Синодальный перевод

Иов 6 из 42
Отключить параллельный перевод
1 И отвечал Иов и сказал: 1 Тогда Иов ответил:
2 о, если бы верно взвешены были вопли мои, и вместе с ними положили на весы страдание мое! 2 - О если взвесить мои страдания, всю мою беду положить на весы!
3 Оно верно перетянуло бы песок морей! Оттого слова мои неистовы. 3 Они перевесили бы песок морей - мои слова оттого и бессвязны.
4 Ибо стрелы Вседержителя во мне; яд их пьет дух мой; ужасы Божии ополчились против меня. 4 Стрелы Всемогущего во мне, их яд пьет мой дух; ужасы Божьи ополчились против меня.
5 Ревет ли дикий осел на траве? мычит ли бык у месива своего? 5 Разве ревет дикий осел на пастбище? Разве мычит бык над кормушкой?
6 Едят ли безвкусное без соли, и есть ли вкус в яичном белке? 6 Разве вкусна еда без соли? И разве есть вкус в яичном белке?
7 До чего не хотела коснуться душа моя, то составляет отвратительную пищу мою. 7 Я гнушаюсь прикоснуться к такой пище; вот что в несчастье стало моей пищей.
8 О, когда бы сбылось желание мое и чаяние мое исполнил Бог! 8 О, когда сбылась бы просьба моя, и Бог исполнил мою надежду -
9 О, если бы благоволил Бог сокрушить меня, простер руку Свою и сразил меня! 9 соизволил бы Бог сокрушить меня, и, руку протянув, сразил бы!
10 Это было бы еще отрадою мне, и я крепился бы в моей беспощадной болезни, ибо я не отвергся изречений Святаго. 10 У меня тогда было бы утешение - радость в боли непрекращающейся: слов Святого я не отверг.
11 Что за сила у меня, чтобы надеяться мне? и какой конец, чтобы длить мне жизнь мою? 11 Откуда взять силы, чтобы ждать? Каков мой конец, чтобы терпеть?
12 Твердость ли камней твердость моя? и медь ли плоть моя? 12 Разве моя сила - сила камня? Разве из бронзы моя плоть?
13 Есть ли во мне помощь для меня, и есть ли для меня какая опора? 13 Разве есть во мне сила помочь себе, когда опоры у меня не стало?
14 К страждущему должно быть сожаление от друга его, если только он не оставил страха к Вседержителю. 14 Не проявивший милосердия к другу, потерял страх перед Всемогущим.
15 Но братья мои неверны, как поток, как быстро текущие ручьи, 15 Но братья мои ненадежны, как паводок, как реки, которые разливаются,
16 которые черны от льда и в которых скрывается снег. 16 потемнев от талого льда, разбухнув от талого снега,
17 Когда становится тепло, они умаляются, а во время жары исчезают с мест своих. 17 но затем исчезают во время зноя: когда припечет - пропадают.
18 Уклоняют они направление путей своих, заходят в пустыню и теряются; 18 Караваны сворачивают с путей, идут в пустыню и гибнут.
19 смотрят на них дороги Фемайские, надеются на них пути Савейские, 19 Караваны из Фемы ищут воду, купцы из Савы надеются.
20 но остаются пристыженными в своей надежде; приходят туда и от стыда краснеют. 20 Они разуверились, понадеявшись; пришли туда, только чтоб обмануться.
21 Так и вы теперь ничто: увидели страшное и испугались. 21 Так и вы теперь - ничто; увидев беду мою, испугались.
22 Говорил ли я: дайте мне, или от достатка вашего заплатите за меня; 22 Просил ли я подарить мне что-нибудь или заплатить за меня от вашего достатка?
23 и избавьте меня от руки врага, и от руки мучителей выкупите меня? 23 Просил ли я спасти меня от руки врага или выкупить из рук разбойников?
24 Научите меня, и я замолчу; укажите, в чем я погрешил. 24 Научите меня, и я умолкну; покажите, в чем я ошибся.
25 Как сильны слова правды! Но что доказывают обличения ваши? 25 Как правда глаза колет! Но что доказали ваши упреки?
26 Вы придумываете речи для обличения? На ветер пускаете слова ваши. 26 Вы хотите порицать мои слова? Неужели речи отчаявшегося - лишь ветер?
27 Вы нападаете на сироту и роете яму другу вашему. 27 Вы бросали бы жребий о сиротах и торговали бы друзьями.
28 Но прошу вас, взгляните на меня; буду ли я говорить ложь пред лицем вашим? 28 Но прошу, взгляните на меня. Солгу ли я вам в лицо?
29 Пересмотрите, есть ли неправда? пересмотрите, --правда моя. 29 Смягчитесь, не будьте несправедливыми; смягчитесь, ведь я все еще прав!
30 Есть ли на языке моем неправда? Неужели гортань моя не может различить горечи? 30 Разве есть неправда на языке моем? Разве мое небо не различит слова лжи?

Наверх

Up