Восточный перевод (адаптированый для народов средней Азии)

Иов 32 из 42
Отключить параллельный перевод
1 И перестали все трое отвечать Иову, потому что он был уверен в своей правоте. 1 И тогда три друга Иова перестали ему отвечать, потому что Иов был уверен в своей невиновности.
2 Но Елиуй, сын Варахиила, потомок Вуза, из рода Рам, разгневался на Иова за то, что тот считал себя праведным перед Богом. 2 Но был молодой Елиуй, сын Варакеля, потомка по имени Вуз. Елиуй был из семьи Рама, он рассердился на Иова за то, что тот считал себя справедливей Бога.
3 Он разгневался и на трех его друзей за то, что не сумев возразить, они клеветали на Иова. 3 Елиуй рассердился и на троих друзей Иова за то, что никто из них не смог ответить на вопросы Иова, не могли доказать, что Иов был не прав.
4 Но Елиуй ждал, прежде чем заговорить с Иовом, потому что они были старше его. 4 Елиуй был моложе всех и поэтому ждал, когда выскажутся все старшие и когда он сможет говорить.
5 Когда же он увидел, что им троим нечего больше сказать, он разгневался. 5 И когда он увидел, что три друга Иова ничего не могут добавить, он опять рассердился.
6 И тогда Елиуй, сын Варахиила, сказал: - Я молод годами, а ваши лета преклонны; поэтому я и робел, и не смел вам высказать свое мнение. 6 Так что в спор вступил Елиуй. Он сказал: "Я молод годами, вы старше меня, робел я, боялся сказать своё слово.
7 Я думал: «Пусть говорит возраст; пусть преклонные годы учат мудрости». 7 Я думал - возраст должен говорить и должен мудрости учить старейший.
8 Но нет, это дух в человеке и дыхание Всемогущего разум дают. 8 Но Божий Дух сообщает людям мудрость, Его дыхание вселяет разум в нас.
9 Не одни старики мудры, не одни престарелые знают правду. 9 Не только старые мудры, не только они способны правду разуметь.
10 Поэтому говорю я: «Внимайте мне! Я тоже скажу вам, что знаю». 10 И потому я говорю - послушайте меня, и я скажу вам то, что я считаю нужным.
11 Я ждал, пока вы говорили, суждения ваши слушал; пока вы искали слова, 11 Я ждал, пока вы говорили, слушал, как вы Иову отвечали, ждал, пока вы нужные слова искали.
12 я вглядывался в вас. Но никто из вас Иова не опроверг, на слова его не ответил. 12 Я осторожно слушал ваши речи, но ни один из вас не доказал неправоту Иова и не ответил доводам его.
13 Не говорите: «Мы мудрость нашли: пусть Бог обличает его, а не человек». 13 Никто из вас сказать не может, что мудрость он нашёл, Бог должен отвечать Иову, доводы - не люди.
14 Если бы против меня он обратил речь свою, то я не как вы отвечал бы ему. 14 Ко мне Иов не обращал свои слова, и вашими речами не буду я Иову отвечать.
15 Они испугались и больше не отвечают, слов у них не осталось. 15 Иов, они нить рассуждений потеряли, им больше нечего тебе ответить.
16 Ждать ли мне, раз они замолчали, раз они стоят здесь, не отвечая? 16 Я ждал, пока они тебе ответят, но они спорить перестали и молчат.
17 Мне ведь тоже есть что сказать, я тоже выскажу свое мнение. 17 Теперь я дам тебе ответ, скажу всё, что я думаю об этом.
18 Я переполнен словами, дух во мне побуждает меня. 18 Я полон слов, они меня, возможно, могут разорвать.
19 Сердце мое, как вино неоткрытое, как новые бурдюки, готовые разорваться. 19 Я словно фляга нового вина, которую ещё не открывали, или меха, готовые порваться.
20 Заговорю и найду покой; разомкну уста мои и отвечу; 20 Я буду говорить, и будет легче мне: я должен отвечать.
21 не буду смотреть ни на чье лицо, и льстить никому не стану. 21 К Иову должен относиться я, как и к любому человеку, и льстить ему не буду я.
22 Потому что я не умею льстить - иначе скоро убил бы меня мой Творец! 22 И с кем-то обходиться лучше, чем с другим, я не способен, иначе покарает Бог меня.

Наверх

Up