Восточный перевод (адаптированый для народов средней Азии)

Иезекиля 27 из 48
Отключить параллельный перевод
1 Было ко мне слово Господа: 1 Слово Господа снова ко мне пришло. Господь сказал:
2 - Сын человеческий, подними плач о Тире. 2 "Сын человеческий, пой эту печальную песнь о Тире.
3 Скажи Тиру, расположенному у морских ворот, купцу народов на многих берегах: Так говорит Владыка Господь: - Тир, ты говоришь: «Моя красота совершенна». 3 Скажи о Тире так: "Ты, Тир, двери морские, ты торговец среди народов, ты обошёл всё побережье". Господь сказал: "Тир, ты считаешь себя совершенным в красоте.
4 Домом твоим было открытое море; твои зодчие довели красоту твою до совершенства. 4 Вот ты, как корабль в море. Те, кто тебя строил, сделали красоту твою совершенной.
5 Доски твои они изготовили из сосен Сенира; для мачты твоей они взяли ливанский кедр. 5 Они кипарисы сенирские брали для причалов, они кедры ливанские брали на мачты твои.
6 Из васанских дубов смастерили они твои весла; из кипарисачто с кипрских берегов сделали твою палубу, выложив слоновой костью. 6 Вёсла тебе они делали из васанского дуба, из кипрской сосны делали рубки твоих кораблей и украшали их костью слоновой.
7 Из полотен льняных были твои паруса, из расшитого льна Египта; были они твоим флагом. Из голубых и пурпурных тканей, с берегов Елисы были сделаны твои тенты. 7 Из полотна цветного, вытканного в Египте, были твои паруса, и парус был твоим флагом. Тканями голубыми и фиолетовыми, были твои покрывала, доставленные с Елисы.
8 Сидоняне и арвадяне были твоими гребцами, а твои ловкие юноши, о Тир, были твоими кормчими. 8 Твоими гребцами были народ Сидона и Арвада, твои мудрецы были кормчими на кораблях.
9 Из Гевала опытные ремесленники были твоими плотниками, конопатили швы твоей обшивки. Все морские суда с моряками приходили к тебе за товаром. 9 Мудрецы из Гевала на кораблях твоих были, чтобы заделывать пробоины твои. Все корабли и матросы служили тебе для торговли".
10 Мужчины из Персии, Лидии Ливии были воинами в твоем войске. Они вешали на твои стены щиты и шлемы, придавая тебе величие. 10 Люди Персии, из Лидии и Ливен были в твоей армии, они свои щиты и шлемы повесили на стены твои, они принесли тебе честь и славу.
11 Мужчины Арвады и Хелех стояли на стенах твоих повсюду; мужчины Гаммада стояли на твоих башнях. Щитами своими они стены твои увешали. Они довели красоту твою до совершенства. 11 Люди Арвада и Целиции были твоими охранниками, стоящими на городских стенах. Люди из Гамада были на башнях твоих. Щиты свои они повесили на городские стены, и тем довершили твою красоту.
12 - Фарсис торговал с тобой, потому что ты был несметно богат. Он давал в обмен на твои товары серебро, железо, олово и свинец. 12 Фарсис, твой лучший партнёр, обменивал серебро, железо, олово и свинец на прекрасные товары твои.
13 Греция, Тувал и Мешех вели с тобой торговлю. Они давали в обмен на твои товары рабов и бронзовую утварь. 13 Греция, Турция и прочие черноморские земли торговали с тобой. Они меняли рабов и вещи, сделанные из бронзы, на твои товары.
14 Жители Беф-Фогармы давали в обмен на твои товары тягловых и боевых коней и мулов. 14 Люди из Фогарма за товары твои давали коней и мулов.
15 Роданитяне вели с тобой торговлю; многие побережья были твоими базарами. Они расплачивались с тобой слоновой костью и черным деревом. 15 С тобой торговали люди Дедана. Ты продавал свои товары на многих побережьях, и тебе давали в уплату слоновые бивни и чёрное дерево.
16 Арам торговал с тобой, потому что у тебя было много добра. Он давал в обмен на твои товары бирюзу, пурпурные ткани, вышитые изделия, тонкий лен, кораллы и рубины. 16 Эдом торговал с тобою, давая тебе изумруды, пурпурные ткани, красивое шитьё, лён, кораллы и рубины.
17 Иудея и Израиль вели с тобой торговлю. Они давали в обмен на твои товары пшеницу из Миннифа и сласти, мед, оливковое масло и бальзам. 17 Народ Иудеи и Израиля с тобой торговал, за товары твои они платили пшеницей и оливами, смоквой и мёдом, маслом и бальзамом.
18 Дамаск торговал с тобой вином из Хелбона и шерстью из Цахара, потому что у тебя было много добра и несметных богатств. 18 Дамаск, добрый торговец, обменивал на твои товары вино из Хелбона и белую шерсть.
19 Данитянеи греки из Узала покупали твои товары. Они давали в обмен на них кованное железо, кассию и благовонный тростник. 19 Вино из Узала давал тебе в плату Дамаск. Дамаск давал тебе вещи, сделанные из железа, кассия и пряный тростник.
20 Дедан торговал с тобой попонами для верховой езды. 20 Дедан торговал с тобою попонами для скакунов.
21 Аравия и властители Кедара были твоими покупателями. Они торговали с тобой ягнятами, баранами и козлами. 21 Аравия и властители Кедара торговали с тобой баранами, овцами и козлами.
22 Купцы Шевы и Раамы вели с тобой торговлю. Они давали в обмен на твои товары лучшие из пряностей, драгоценные камни и золото. 22 Купцы Савы и купцы Раемы с тобой торговали лучшими пряностями, драгоценными камнями и золотом.
23 Харран, Хане и Еден и купцы Савы, Ассура и Хилмада вели с тобой торговлю. 23 Харан, Хане и Эдем, купцы из Савы, Ассура и Хилмад с тобой торговали.
24 На твоем рынке они вели с тобой торговлю дорогой одеждой, голубыми тканями, шитьем и разноцветными коврами, которые были надежно связаны веревками. 24 Они платили тебе лучшей одеждой голубого шитья, цветными коврами, тугими канатами и вещами из кедра.
25 - Фарсисские корабли перевозили твои товары. Ты был нагружен тяжелой кладью над бездной морскою. 25 Корабли Фарсиса везли товары, которые ты продавал. Тир, ты такой же корабль, нагруженный всеми товарами.
26 В открытое море гребцы тебя вывели. Восточный ветер разбил тебя над бездной морскою. 26 Твои гребцы завели тебя далеко в море, но сильный восточный ветер потопил тебя среди моря.
27 Твои богатства, добро и товары, твои мореходы и кормчие с плотниками, торговцы и все твои воины со всеми, кто был на борту, канут в морскую бездну в день твоего крушенья. 27 Богатства твои утонут, всё, чем ты торгуешь, станет добычей моря. Вся команда твоя, кормчие и матросы, и те, кто щели заделывал, купцы твои и солдаты, все в море утонут. Это случится в день, когда ты будешь разрушен.
28 Берега содрогнутся от воплей твоих кормчих. 28 От плача твоих кормчих в ужас придут земли, в которые ты их посылал.
29 Все, кто сидит на веслах, сойдут со своих кораблей. Мореходы со всеми кормчими встанут на берегу. 29 Вся команда твоя прыгнет в море, все матросы и кормчие, и к берегу поплывут.
30 Примутся громко сетовать о тебе и горестно причитать. Они посыплют головы пеплом и вываляются в пыли; 30 Они тебя будут оплакивать, головы свои они посыпят прахом и вываляются в пепле.
31 обреют головы из-за тебя и наденут рубище. Они станут с мукой в сердце тебя оплакивать горестным плачем; 31 Они обреются наголо, наденут одежды печали и будут тебя оплакивать горько, как оплакивают покойника.
32 горюя, затянут скорбную песню, оплакивая тебя: «Кто был словно замолчавший Тир, над бездной морской?» 32 И так, стеная и плача, они будут петь о тебе: "Нету подобных Тиру, погибшему среди моря.
33 Когда приходили с моря твои товары, ты насыщал многочисленные народы. Несметным твоим богатством и твоей торговлей обогащал ты царей земли. 33 Купцы твои уходили в другие моря, ты насыщал многих своими товарами. Царям ты богатства давал.
34 А теперь ты морем разбит в безднах водных; твои товары и все твои люди потонули вместе с тобой. 34 Теперь ты разбит морем, теперь ты покрыт водою, и люди твои, и товары - всё под воду ушло.
35 Все живущие на побережье ужаснулись твоей судьбе. Их цари от страха дрожат, лица ужасом исказились. 35 Люди, живущие на островах, в ужасе от тебя. Цари государств соседних переменились в лицах.
36 Торговцы других народов освистывают тебя. Ты встретил страшный конец. Не будет тебя вовеки. 36 Купцы соседних народов присвистнули от удивленья. Ты уничтожен и больше не будет тебя никогда".

Наверх

Up