Восточный перевод (адаптированый для народов средней Азии)

Михея 6 из 7
Отключить параллельный перевод
1 Послушайте, что говорит Господь: - Поднимись, изложи свое дело перед горами; пусть слышат холмы то, что ты говоришь. 1 Слушайте, что говорит Господь: встань, судись перед горами, и холмы да слышат голос твой!
2 Слушайте, горы, Господню тяжбу, и вы, прочные основания земли! У Господа тяжба с Его народом, Он будет состязаться с Израилем. 2 Слушайте, горы, суд Господень, и вы, твердые основы земли: ибо у Господа суд с народом Своим, и с Израилем Он состязуется.
3 Народ Мой, что Я сделал тебе? Чем измучил тебя? Ответь Мне. 3 Народ Мой! что сделал Я тебе и чем отягощал тебя? отвечай Мне.
4 Я вывел тебя из Египта, выкупил из края неволи. Я послал Моисея вести тебя с Аароном и Мариам. 4 Я вывел тебя из земли Египетской и искупил тебя из дома рабства, и послал перед тобою Моисея, Аарона и Мариам.
5 Вспомни, народ Мой, что задумал Валак, царь Моава, что ответил ему Валаам, сын Веора, что случилось по пути из Ситтима в Гилгал, вспомни, чтобы постичь праведные дела Господни. 5 Народ Мой! вспомни, что замышлял Валак, царь Моавитский, и что отвечал ему Валаам, сын Веоров, и что [происходило] от Ситтима до Галгал, чтобы познать тебе праведные действия Господни.
6 С чем мне предстать перед Господом с чем мне склониться перед Богом небесным? Предстать ли со всесожжениями, с телятами годовалыми? 6 `С чем предстать мне пред Господом, преклониться пред Богом небесным? Предстать ли пред Ним со всесожжениями, с тельцами однолетними?
7 Можно ли Господу угодить тысячами баранов, нескончаемыми реками масла? Отдам ли первенца в жертву за грех мой, плод тела - за грех моей души? 7 Но можно ли угодить Господу тысячами овнов или неисчетными потоками елея? Разве дам Ему первенца моего за преступление мое и плод чрева моего--за грех души моей?'
8 О человек, Господь сказал тебе, что есть добро и чего Он требует от тебя: действовать справедливо, любить милосердие и смиренно ходить перед твоим Богом? 8 О, человек! сказано тебе, что--добро и чего требует от тебя Господь: действовать справедливо, любить дела милосердия и смиренномудренно ходить пред Богом твоим.
9 Голос Господа взывает к городу (и мудрость - бояться Твоего Имени): - Внимайте жезлу и Тому, Кто его поставил. 9 Глас Господа взывает к городу, и мудрость благоговеет пред именем Твоим: слушайте жезл и Того, Кто поставил его.
10 Забуду ли, о дом злодеев, злодейством нажитое богатство и меру уменьшенную, которая Мне ненавистна? 10 Не находятся ли и теперь в доме нечестивого сокровища нечестия и уменьшенная мера, отвратительная?
11 Потерплю ли неправильные весы и обманные гири? 11 Могу ли я быть чистым с весами неверными и с обманчивыми гирями в суме?
12 Богачи твои кровожадны, твои обитатели лгут, обман у них на устах. 12 Так как богачи его исполнены неправды, и жители его говорят ложь, и язык их есть обман в устах их,
13 За это Я начал губить тебя, разорять дотла за твои грехи. 13 то и Я неисцельно поражу тебя опустошением за грехи твои.
14 Будешь есть, но не наешься, желудок твой останется пустым. Будешь копить, но не сбережешь, а то, что сбережешь, Я предам мечу. 14 Ты будешь есть, и не будешь сыт; пустота будет внутри тебя; будешь хранить, но не убережешь, а что сбережешь, то предам мечу.
15 Будешь сеять, а жать не будешь; будешь давить оливки, но не помажешься маслом, будешь топтать виноград, но не выпьешь вина. 15 Будешь сеять, а жать не будешь; будешь давить оливки, и не будешь умащаться елеем; выжмешь виноградный сок, а вина пить не будешь.
16 Ты соблюдал уставы Амврия, все обычаи дома Ахава и советы их исполнял. За это предам тебя разорению, а твоих обитателей - позору; будешь сносить поругание Моего народа. 16 Сохранились у вас обычаи Амврия и все дела дома Ахавова, и вы поступаете по советам их; и предам Я тебя опустошению и жителей твоих посмеянию, и вы понесете поругание народа Моего.

Наверх

Up