Синодальный перевод

От Матфея 22 из 28
Отключить параллельный перевод
1 Иисус, продолжая говорить им притчами, сказал: 1 И опять Иисус стал говорить им притчами. Он сказал:
2 Царство Небесное подобно человеку царю, который сделал брачный пир для сына своего 2 "Царство Небесное подобно царю, устроившему свадебный пир для своего сына.
3 и послал рабов своих звать званых на брачный пир; и не хотели придти. 3 Он послал слуг созвать гостей на пир, но те не захотели прийти.
4 Опять послал других рабов, сказав: скажите званым: вот, я приготовил обед мой, тельцы мои и что откормлено, заколото, и все готово; приходите на брачный пир. 4 Он снова послал слуг с наказом сказать тем, кого он пригласил: "Послушайте, всё приготовлено для пира, заколоты откормленные тельцы и быки, всё готово. Приходите на свадебный пир".
5 Но они, пренебрегши то, пошли, кто на поле свое, а кто на торговлю свою; 5 Но те, кого они приглашали, не послушали их и разошлись по своим делам. Один пошёл работать в поле, другой пошёл в свою лавку,
6 прочие же, схватив рабов его, оскорбили и убили [их]. 6 прочие же схватили царских слуг и избили их до смерти.
7 Услышав о сем, царь разгневался, и, послав войска свои, истребил убийц оных и сжег город их. 7 Царь рассердился. Он послал своих солдат, и те убили убийц и сожгли их город.
8 Тогда говорит он рабам своим: брачный пир готов, а званые не были достойны; 8 Тогда он сказал своим слугам: "Все готово для свадебного пира, но те, кого пригласили, оказались недостойны.
9 итак пойдите на распутия и всех, кого найдете, зовите на брачный пир. 9 Так пойдите же на все перекрёстки и зазывайте всех прохожих ко мне на пир".
10 И рабы те, выйдя на дороги, собрали всех, кого только нашли, и злых и добрых; и брачный пир наполнился возлежащими. 10 Тогда слуги вышли на улицу и созвали всякого народу, и хороших людей и плохих, и пиршественный зал наполнился гостями.
11 Царь, войдя посмотреть возлежащих, увидел там человека, одетого не в брачную одежду, 11 Царь вышел посмотреть на своих гостей и увидел среди них человека в одежде, не подходящей для праздника.
12 и говорит ему: друг! как ты вошел сюда не в брачной одежде? Он же молчал. 12 Царь сказал ему: "Друг, как же ты попал сюда не в праздничной одежде?". Тот молчал.
13 Тогда сказал царь слугам: связав ему руки и ноги, возьмите его и бросьте во тьму внешнюю; там будет плач и скрежет зубов; 13 Тогда царь приказал своим слугам: "Свяжите его по рукам и ногам и бросьте во тьму наружную, где рыдают и скрежещут зубами".
14 ибо много званых, а мало избранных. 14 Ибо много званых, но мало избранных".
15 Тогда фарисеи пошли и совещались, как бы уловить Его в словах. 15 Тогда фарисеи вышли и стали совещаться о том, как бы поймать Иисуса на слове.
16 И посылают к Нему учеников своих с иродианами, говоря: Учитель! мы знаем, что Ты справедлив, и истинно пути Божию учишь, и не заботишься об угождении кому-либо, ибо не смотришь ни на какое лице; 16 Они послали к Нему своих учеников вместе с иродианами. Ученики сказали: "Учитель, мы знаем, что Ты правдив, что истинно учишь пути Божьему и не заботишься о том, что скажут о Тебе другие, ибо Ты неподкупен.
17 итак скажи нам: как Тебе кажется? позволительно ли давать подать кесарю, или нет? 17 Скажи нам, как Тебе кажется, правильно ли платить налоги кесарю или нет?"
18 Но Иисус, видя лукавство их, сказал: что искушаете Меня, лицемеры? 18 Иисус знал об их недобрых намерениях и потому сказал: "Лицемеры! Зачем стараетесь поймать Меня на слове?
19 покажите Мне монету, которою платится подать. Они принесли Ему динарий. 19 Покажите Мне монету, которой платите налоги". Ему принесли серебряную монету.
20 И говорит им: чье это изображение и надпись? 20 Тогда Он спросил их: "Чьё на ней изображение и чьё имя?"
21 Говорят Ему: кесаревы. Тогда говорит им: итак отдавайте кесарево кесарю, а Божие Богу. 21 Они сказали: "Кесаря". И тогда Он сказал им: "Так отдайте кесарю кесарево, а Богу - Божье".
22 Услышав это, они удивились и, оставив Его, ушли. 22 Услышав это, они удивились и, оставив Его, ушли.
23 В тот день приступили к Нему саддукеи, которые говорят, что нет воскресения, и спросили Его: 23 В тот день пришли к Нему саддукеи, которые утверждают, что воскресения нет.
24 Учитель! Моисей сказал: если кто умрет, не имея детей, то брат его пусть возьмет за себя жену его и восстановит семя брату своему; 24 Они задали Ему такой вопрос: "Учитель, Моисей учил: Если человек умрёт бездетным, то его брат, как самый близкий родственник, должен жениться на его вдове и иметь с ней детей для продолжения рода своего умершего брата.
25 было у нас семь братьев; первый, женившись, умер и, не имея детей, оставил жену свою брату своему; 25 Нас было семеро братьев. Первый из нас женился, а потом умер, и так как у него не было детей, его вдову взял себе в жёны другой брат.
26 подобно и второй, и третий, даже до седьмого; 26 То же самое случилось и со вторым, и с третьим братом, и так умерли все семеро братьев,
27 после же всех умерла и жена; 27 а последней умерла и женщина.
28 итак, в воскресении, которого из семи будет она женою? ибо все имели ее. 28 И вот мы хотим спросить: в будущей жизни, после воскресения, кому из семерых будет она женой? Ведь все они жили с ней".
29 Иисус сказал им в ответ: заблуждаетесь, не зная Писаний, ни силы Божией, 29 В ответ Иисус сказал им: "Заблуждаетесь, ибо не знаете ни Писаний, ни силы Божьей.
30 ибо в воскресении ни женятся, ни выходят замуж, но пребывают, как Ангелы Божии на небесах. 30 В будущей жизни люди не будут ни жениться, ни выходить замуж. Вместо того они будут подобны ангелам на небе.
31 А о воскресении мертвых не читали ли вы реченного вам Богом: 31 Что же касается воскресения из мёртвых, то разве не читали вы, что сказал Бог на благо вам?
32 Я Бог Авраама, и Бог Исаака, и Бог Иакова? Бог не есть Бог мертвых, но живых. 32 Он сказал: "Я - Бог Авраама, Бог Исаака и Бог Иакова". Он-Бог не мёртвых,
33 И, слыша, народ дивился учению Его. 33 а живых". И народ, услышав это, дивился Его учению.
34 А фарисеи, услышав, что Он привел саддукеев в молчание, собрались вместе. 34 Когда фарисеи услышали, как Он поставил саддукеев в тупик Своим ответом, то собрались вместе.
35 И один из них, законник, искушая Его, спросил, говоря: 35 Один из них, знаток закона, испытывая Иисуса, спросил Его:
36 Учитель! какая наибольшая заповедь в законе? 36 "Учитель, какая самая важная заповедь в законе?"
37 Иисус сказал ему: возлюби Господа Бога твоего всем сердцем твоим и всею душею твоею и всем разумением твоим: 37 Он ответил ему: ""Возлюби Господа Бога твоего всем сердцем твоим, всей душой твоей и всем разумом твоим".
38 сия есть первая и наибольшая заповедь; 38 Это-первая и самая важная заповедь.
39 вторая же подобная ей: возлюби ближнего твоего, как самого себя; 39 Есть вторая заповедь, похожая на эту: "Возлюби ближнего, как самого себя".
40 на сих двух заповедях утверждается весь закон и пророки. 40 Весь закон и все учения пророков зиждутся на этих двух заповедях".
41 Когда же собрались фарисеи, Иисус спросил их: 41 Тогда Иисус спросил собравшихся вместе фарисеев:
42 что вы думаете о Христе? чей Он сын? Говорят Ему: Давидов. 42 "Что вы думаете о Христе? Чей Он сын?" Они сказали Ему: "Сын Давидов".
43 Говорит им: как же Давид, по вдохновению, называет Его Господом, когда говорит: 43 Он сказал им: "Как же это Давид, вдохновлённый Духом, называл Его Господом, говоря:
44 сказал Господь Господу моему: седи одесную Меня, доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих? 44 "Господь сказал Господу Моему: Сядь по правую руку от Меня, и Я повергну врагов Твоих к ногам Твоим"?
45 Итак, если Давид называет Его Господом, как же Он сын ему? 45 Так если Давид называл Его Господом, как же Он может быть Сыном?"
46 И никто не мог отвечать Ему ни слова; и с того дня никто уже не смел спрашивать Его. 46 Но никто не смог Ему ничего на это ответить, и с того дня никто уже не осмеливался Его больше спрашивать.

Наверх

Up