Синодальный перевод

От Марка 5 из 16
Отключить параллельный перевод
1 И пришли на другой берег моря, в страну Гадаринскую. 1 Они переправились на другую сторону озера в Герасинскую землю.
2 И когда вышел Он из лодки, тотчас встретил Его вышедший из гробов человек, [одержимый] нечистым духом, 2 Как только Иисус вышел из лодки, навстречу Ему из могильных пещер выскочил человек, одержимый нечистым духом.
3 он имел жилище в гробах, и никто не мог его связать даже цепями, 3 Человек этот жил в могильных пещерах, и никто не мог связать его даже цепями:
4 потому что многократно был он скован оковами и цепями, но разрывал цепи и разбивал оковы, и никто не в силах был укротить его; 4 его уже много раз сковывали по рукам и ногам, но он каждый раз разрывал цепи и разбивал кандалы на ногах. Никто не мог усмирить его.
5 всегда, ночью и днем, в горах и гробах, кричал он и бился о камни; 5 Днем и ночью он бродил среди могил и по горам и с диким криком бил себя камнями.
6 увидев же Иисуса издалека, прибежал и поклонился Ему, 6 Увидев Иисуса издалека, он подбежал к Нему, поклонился
7 и, вскричав громким голосом, сказал: что Тебе до меня, Иисус, Сын Бога Всевышнего? заклинаю Тебя Богом, не мучь меня! 7 и закричал изо всех сил: - Что Ты от меня хочешь, Иисус, Сын Всевышнего Бога? Заклинаю Тебя Богом, не мучь меня, -
8 Ибо [Иисус] сказал ему: выйди, дух нечистый, из сего человека. 8 потому что Иисус говорил ему: «Выйди, нечистый дух, из этого человека».
9 И спросил его: как тебе имя? И он сказал в ответ: легион имя мне, потому что нас много. 9 Иисус спросил: - Как тебя зовут? - Меня зовут Легион, - ответил он, - потому что нас много.
10 И много просили Его, чтобы не высылал их вон из страны той. 10 И он настойчиво умолял Иисуса не выгонять их из тех мест.
11 Паслось же там при горе большое стадо свиней. 11 А там у горы в это время паслось большое стадо свиней,
12 И просили Его все бесы, говоря: пошли нас в свиней, чтобы нам войти в них. 12 и нечистые духи попросили Иисуса: - Позволь нам войти в этих свиней.
13 Иисус тотчас позволил им. И нечистые духи, выйдя, вошли в свиней; и устремилось стадо с крутизны в море, а их было около двух тысяч; и потонули в море. 13 Иисус позволил, и нечистые духи, выйдя из человека, вошли в свиней. Все стадо, около двух тысяч голов, тут же ринулось с обрыва в озеро и утонуло в нем.
14 Пасущие же свиней побежали и рассказали в городе и в деревнях. И [жители] вышли посмотреть, что случилось. 14 А свинопасы побежали и рассказали о случившемся в городе и в окрестностях. Сбежался народ посмотреть, что произошло.
15 Приходят к Иисусу и видят, что бесновавшийся, в котором был легион, сидит и одет, и в здравом уме; и устрашились. 15 Когда люди собрались вокруг Иисуса и увидели, что бывший одержимый, в котором был легион демонов, сидит одетый и в здравом уме, они испугались.
16 Видевшие рассказали им о том, как это произошло с бесноватым, и о свиньях. 16 Очевидцы же рассказали им, как все произошло с одержимым и со свиньями.
17 И начали просить Его, чтобы отошел от пределов их. 17 Тогда местные жители стали просить Иисуса покинуть их края.
18 И когда Он вошел в лодку, бесновавшийся просил Его, чтобы быть с Ним. 18 Когда Иисус садился в лодку, то человек, который был одержим демонами, стал просить, чтобы Он взял его с Собой,
19 Но Иисус не дозволил ему, а сказал: иди домой к своим и расскажи им, что сотворил с тобою Господь и [как] помиловал тебя. 19 но Иисус отказался. - Ступай домой к своим родным, - сказал Он ему, - и расскажи им, что сделал для тебя Господь, и какую милость Он к тебе проявил.
20 И пошел и начал проповедывать в Десятиградии, что сотворил с ним Иисус; и все дивились. 20 Тот пошел и стал рассказывать в Десятиградии о том, что сделал ему Иисус. Его рассказ приводил всех в изумление.
21 Когда Иисус опять переправился в лодке на другой берег, собралось к Нему множество народа. Он был у моря. 21 Когда Иисус переправился в лодке обратно на другую сторону озера, вокруг Него на берегу собралась большая толпа.
22 И вот, приходит один из начальников синагоги, по имени Иаир, и, увидев Его, падает к ногам Его 22 Тут пришел Иаир, один из начальников синагоги. Он упал к ногам Иисуса
23 и усильно просит Его, говоря: дочь моя при смерти; приди и возложи на нее руки, чтобы она выздоровела и осталась жива. 23 и стал умолять: - Моя маленькая дочь умирает, приди и возложи на нее руки, чтобы она исцелилась и осталась жива.
24 [Иисус] пошел с ним. За Ним следовало множество народа, и теснили Его. 24 Иисус пошел с ним, а за Иисусом следовала большая толпа и теснила Его со всех сторон.
25 Одна женщина, которая страдала кровотечением двенадцать лет, 25 Там была женщина, двенадцать лет страдавшая кровотечением.
26 много потерпела от многих врачей, истощила все, что было у ней, и не получила никакой пользы, но пришла еще в худшее состояние, -- 26 Она натерпелась от многих врачей, истратила на лечение все, что у нее было, но не получила никакой помощи; напротив, ей становилось все хуже.
27 услышав об Иисусе, подошла сзади в народе и прикоснулась к одежде Его, 27 Она слышала об Иисусе, и поэтому она подошла сзади к Нему сквозь толпу и прикоснулась к Его одежде.
28 ибо говорила: если хотя к одежде Его прикоснусь, то выздоровею. 28 «Если я хоть к одежде Его прикоснусь, то выздоровею», - говорила она.
29 И тотчас иссяк у ней источник крови, и она ощутила в теле, что исцелена от болезни. 29 Ее кровотечение сразу же остановилось, и она почувствовала, что исцелена.
30 В то же время Иисус, почувствовав Сам в Себе, что вышла из Него сила, обратился в народе и сказал: кто прикоснулся к Моей одежде? 30 А Иисус мгновенно почувствовал, что из Него вышла сила. Он обернулся в толпе и спросил: - Кто прикоснулся к Моей одежде?
31 Ученики сказали Ему: Ты видишь, что народ теснит Тебя, и говоришь: кто прикоснулся ко Мне? 31 Ученики ответили Ему: - Ты же видишь, что толпа теснит Тебя со всех сторон. Что же Ты спрашиваешь, кто к Тебе прикоснулся?
32 Но Он смотрел вокруг, чтобы видеть ту, которая сделала это. 32 Но Иисус обводил толпу взглядом, чтобы увидеть ту, которая это сделала.
33 Женщина в страхе и трепете, зная, что с нею произошло, подошла, пала пред Ним и сказала Ему всю истину. 33 Женщина, дрожа от страха и зная, что с ней произошло, подошла, упала к Его ногам и рассказала всю правду.
34 Он же сказал ей: дщерь! вера твоя спасла тебя; иди в мире и будь здорова от болезни твоей. 34 Иисус сказал ей: - Дочь Моя, твоя вера спасла тебя! Ступай с миром и будь здорова от своего недуга.
35 Когда Он еще говорил сие, приходят от начальника синагоги и говорят: дочь твоя умерла; что еще утруждаешь Учителя? 35 Пока Иисус еще говорил, пришли люди из дома начальника синагоги и передали: - Твоя дочь умерла, зачем еще беспокоить Учителя?
36 Но Иисус, услышав сии слова, тотчас говорит начальнику синагоги: не бойся, только веруй. 36 Но Иисус, не обращая внимания на их слова, сказал начальнику синагоги: - Не бойся, только верь!
37 И не позволил никому следовать за Собою, кроме Петра, Иакова и Иоанна, брата Иакова. 37 Он не позволил идти с Ним никому, кроме Петра, Иакова и его брата Иоанна.
38 Приходит в дом начальника синагоги и видит смятение и плачущих и вопиющих громко. 38 Когда они подошли к дому начальника, Он увидел смятение. Люди плакали и причитали.
39 И, войдя, говорит им: что смущаетесь и плачете? девица не умерла, но спит. 39 Иисус вошел в дом и спросил: - Почему вы так скорбите и плачете? Девочка не умерла, она спит.
40 И смеялись над Ним. Но Он, выслав всех, берет с Собою отца и мать девицы и бывших с Ним и входит туда, где девица лежала. 40 Над Ним начали смеяться. Но Иисус велел всем выйти, а Сам с отцом и матерью девочки и своими спутниками вошел в комнату, где она лежала.
41 И, взяв девицу за руку, говорит ей: `талифа куми', что значит: девица, тебе говорю, встань. 41 Взяв ее за руку, Иисус сказал: - Талита, кум! (Что значит: «Девочка, говорю тебе: встань!»)
42 И девица тотчас встала и начала ходить, ибо была лет двенадцати. [Видевшие] пришли в великое изумление. 42 Девочка сразу встала и начала ходить (ей было лет двенадцать). Все были сильно удивлены.
43 И Он строго приказал им, чтобы никто об этом не знал, и сказал, чтобы дали ей есть. 43 Но Иисус строго наказал им, чтобы никто не узнал о случившемся, а девочку велел покормить.

Наверх

Up