1 Когда же мы, расставшись с ними, отплыли, то прямо пришли в Кос, на другой день в Родос и оттуда в Патару, |
1 Расставшись с ними, мы вышли в море и направились прямо на остров Кос. На следующий день мы прибыли в Родос и оттуда отправились в Патару. |
2 и, найдя корабль, идущий в Финикию, взошли на него и отплыли. |
2 Там мы нашли корабль, направлявшийся в Финикию, сели на него и отправились дальше. |
3 Быв в виду Кипра и оставив его слева, мы плыли в Сирию, и пристали в Тире, ибо тут надлежало сложить груз с корабля. |
3 Мы миновали Кипр, оставив его слева и держа курс на Сирию. Мы пристали к берегу в Тире, потому что там наш корабль должен был оставить груз. |
4 И, найдя учеников, пробыли там семь дней. Они, по [внушению] Духа, говорили Павлу, чтобы он не ходил в Иерусалим. |
4 В Тире мы нашли учеников и пробыли у них семь дней. Они, получив откровение от Духа о предстоящем, начали убеждать Павла не ходить в Иерусалим, |
5 Проведя эти дни, мы вышли и пошли, и нас провожали все с женами и детьми даже за город; а на берегу, преклонив колени, помолились. |
5 но когда подошло время, мы отправились дальше. Все ученики, их жены и дети провожали нас из города, и на берегу мы преклонили колени и молились. |
6 И, простившись друг с другом, мы вошли в корабль, а они возвратились домой. |
6 Попрощавшись с ними, мы сели на корабль, а они возвратились домой. |
7 Мы же, совершив плавание, прибыли из Тира в Птолемаиду, где, приветствовав братьев, пробыли у них один день. |
7 Продолжив плавание, мы из Тира прибыли в Птолемаиду. Там мы приветствовали братьев и провели с ними один день. |
8 А на другой день Павел и мы, бывшие с ним, выйдя, пришли в Кесарию и, войдя в дом Филиппа благовестника, одного из семи [диаконов], остались у него. |
8 А на следующий день мы отправились в путь и пришли в Кесарию и остановились в доме проповедника Радостной Вести Филиппа, одного из семи помощников. |
9 У него были четыре дочери девицы, пророчествующие. |
9 У него были четыре незамужних дочери, пророчицы. |
10 Между тем как мы пребывали у них многие дни, пришел из Иудеи некто пророк, именем Агав, |
10 После того, как мы пробыли там много дней, из Иудеи пришел пророк по имени Агав. |
11 и, войдя к нам, взял пояс Павлов и, связав себе руки и ноги, сказал: так говорит Дух Святый: мужа, чей этот пояс, так свяжут в Иерусалиме Иудеи и предадут в руки язычников. |
11 Он подошел к нам, взял пояс Павла, связал им себе ноги и руки и сказал: - Святой Дух говорит: «Так иудеи в Иерусалиме свяжут и отдадут в руки язычников того, кому принадлежит этот пояс». |
12 Когда же мы услышали это, то и мы и тамошние просили, чтобы он не ходил в Иерусалим. |
12 Услышав это, и мы, и местные стали умолять Павла не ходить в Иерусалим. |
13 Но Павел в ответ сказал: что вы делаете? что плачете и сокрушаете сердце мое? я не только хочу быть узником, но готов умереть в Иерусалиме за имя Господа Иисуса. |
13 Но Павел на это ответил: - Зачем вы плачете и разрываете мне сердце? Я готов не только быть связанным, но и умереть в Иерусалиме ради Имени Господа Иисуса. |
14 Когда же мы не могли уговорить его, то успокоились, сказав: да будет воля Господня! |
14 Когда мы поняли, что он непоколебим в своем решении, мы умолкли, сказав только: - Пусть свершится воля Господа. |
15 После сих дней, приготовившись, пошли мы в Иерусалим. |
15 Затем мы собрались и отправились в Иерусалим. |
16 С нами шли и некоторые ученики из Кесарии, провожая [нас] к некоему давнему ученику, Мнасону Кипрянину, у которого можно было бы нам жить. |
16 С нами пошли некоторые ученики из Кесарии. Они привели нас в дом киприота Мнасона, давнего ученика, у которого мы и остановились. |
17 По прибытии нашем в Иерусалим братия радушно приняли нас. |
17 Когда мы явились в Иерусалим, братья радушно нас приняли. |
18 На другой день Павел пришел с нами к Иакову; пришли и все пресвитеры. |
18 На следующий же день Павел вместе с нами пошел к Иакову. Там были все старейшины. |
19 Приветствовав их, [Павел] рассказывал подробно, что сотворил Бог у язычников служением его. |
19 Павел поприветствовал их и подробно рассказал о том, что Бог сделал среди язычников через его служение. |
20 Они же, выслушав, прославили Бога и сказали ему: видишь, брат, сколько тысяч уверовавших Иудеев, и все они ревнители закона. |
20 Они выслушали его и прославили Бога. Затем они сказали Павлу: - Брат, ты видишь, сколько тысяч иудеев поверили, и все они ревнители Закона. |
21 А о тебе наслышались они, что ты всех Иудеев, живущих между язычниками, учишь отступлению от Моисея, говоря, чтобы они не обрезывали детей своих и не поступали по обычаям. |
21 А о тебе они слышали, что ты учишь иудеев, живущих среди язычников, отступлению от Закона Моисея, и советуешь не обрезать своих сыновей и вообще не жить по нашим обычаям. |
22 Итак что же? Верно соберется народ; ибо услышат, что ты пришел. |
22 Что же делать? Они, конечно, услышат о том, что ты пришел. |
23 Сделай же, что мы скажем тебе: есть у нас четыре человека, имеющие на себе обет. |
23 Поэтому сделай, что мы тебе скажем. Среди нас есть четыре человека, принявших обет. |
24 Взяв их, очистись с ними, и возьми на себя издержки на [жертву] за них, чтобы остригли себе голову, и узнают все, что слышанное ими о тебе несправедливо, но что и сам ты продолжаешь соблюдать закон. |
24 Возьми их, пройди вместе с ними обряд очищения и заплати за них, чтобы они могли обрить головы. Тогда все увидят, что слухи о тебе неверны и что ты живешь по Закону. |
25 А об уверовавших язычниках мы писали, положив, чтобы они ничего такого не наблюдали, а только хранили себя от идоложертвенного, от крови, от удавленины и от блуда. |
25 Что же касается верующих язычников, то мы написали им о нашем решении: они должны воздерживаться от пищи, принесенной в жертву идолам, от крови, от мяса удушенных животных и от разврата. |
26 Тогда Павел, взяв тех мужей и очистившись с ними, в следующий день вошел в храм и объявил окончание дней очищения, когда должно быть принесено за каждого из них приношение. |
26 На следующий день Павел взял с собой этих людей и прошел вместе с ними обряд очищения. Затем он вошел в храм и объявил, когда очищение будет окончено и когда за каждого из них будет принесена жертва. |
27 Когда же семь дней оканчивались, тогда Асийские Иудеи, увидев его в храме, возмутили весь народ и наложили на него руки, |
27 На исходе семи дней несколько иудеев из провинции Азия, увидев Павла в храме, возмутили всю толпу и схватили его |
28 крича: мужи Израильские, помогите! этот человек всех повсюду учит против народа и закона и места сего; притом и Еллинов ввел в храм и осквернил святое место сие. |
28 с криком: - Израильтяне! Помогите! Это тот человек, который повсюду распространяет учение, противное нашему народу, нашему Закону и нашему храму. Сейчас он, к тому же, привел в храм греков, чем осквернил это святое место. |
29 Ибо перед тем они видели с ним в городе Трофима Ефесянина и думали, что Павел его ввел в храм. |
29 До этого в городе они видели Павла вместе с ефесянином Трофимом и предположили, что Павел привел его в храм. |
30 Весь город пришел в движение, и сделалось стечение народа; и, схватив Павла, повлекли его вон из храма, и тотчас заперты были двери. |
30 Весь город пришел в смятение, сбежался народ. Павла схватили, выволокли из храма, и ворота храма сразу же были заперты. |
31 Когда же они хотели убить его, до тысяченачальника полка дошла весть, что весь Иерусалим возмутился. |
31 Они уже намеревались убить Павла, но весть о том, что весь Иерусалим охвачен волнением, дошла до командира римского полка. |
32 Он, тотчас взяв воинов и сотников, устремился на них; они же, увидев тысяченачальника и воинов, перестали бить Павла. |
32 Он сразу же взял несколько солдат и сотников и бросился к толпе. Когда иудеи увидели командира полка и его солдат, они перестали избивать Павла. |
33 Тогда тысяченачальник, приблизившись, взял его и велел сковать двумя цепями, и спрашивал: кто он, и что сделал. |
33 Командир, подойдя, арестовал Павла и приказал связать его двумя цепями. Он спрашивал у народа, кто это такой и что он сделал. |
34 В народе одни кричали одно, а другие другое. Он же, не могши по причине смятения узнать ничего верного, повелел вести его в крепость. |
34 Одни в толпе кричали одно, другие - другое, и так как при таком шуме он не мог понять ничего определенного, то приказал отвести Павла в казармы. |
35 Когда же он был на лестнице, то воинам пришлось нести его по причине стеснения от народа, |
35 Когда они были уже на лестнице, толпа стала напирать так, что солдатам пришлось буквально нести Павла. |
36 ибо множество народа следовало и кричало: смерть ему! |
36 Множество народа шло за ними, крича: - Смерть ему! |
37 При входе в крепость Павел сказал тысяченачальнику: можно ли мне сказать тебе нечто? А тот сказал: ты знаешь по-гречески? |
37 Уже перед самым входом в казарму Павел сказал командиру римского полка: - Можно мне сказать тебе кое-что? - Ты говоришь по-гречески? - спросил тот. - |
38 Так не ты ли тот Египтянин, который перед сими днями произвел возмущение и вывел в пустыню четыре тысячи человек разбойников? |
38 Значит, ты не тот египтянин, который недавно поднял бунт и увел за собой в пустыню четыре тысячи разбойников? |
39 Павел же сказал: я Иудеянин, Тарсянин, гражданин небезызвестного Киликийского города; прошу тебя, позволь мне говорить к народу. |
39 Павел ответил: - Я иудей из Тарса в Киликии, гражданин крупного города. Прошу тебя, разреши мне обратиться к народу. |
40 Когда же тот позволил, Павел, стоя на лестнице, дал знак рукою народу; и, когда сделалось глубокое молчание, начал говорить на еврейском языке так: |
40 Получив разрешение, Павел стал на ступени и жестом призвал народ к тишине. Когда наступила тишина, он заговорил по-еврейски: |