Божество Иисуса Христа

The Deity Of Jesus Christ
Дата: 49-1225 | Длительность: 55 минут | Перевод: Вильнюс
Скиния Бранхама, Джефферсонвилл, штат Индиана, США
E-1 Брат Грейем, спасибо. Всем доброе утро, и желаю всем вам счастливого Рождества. Мы так счастливы в это утро снова находиться здесь, в Скинии, быть с этой милой группкой.
Мы с братом Грейемом только что обсуждали там один вопрос. Он сказал: “Брат Билл, у тебя есть что-нибудь на сердце в это утро?”
Я сказал: “Только Христос”. Аминь. И все. Это у нас всегда есть. Так что… Вот что у нас общее – мы имеем Его.
E-1 Brother Graham, thank you. Good morning, everyone, and a merry Christmas to all of you. We're so happy to be back again this morning here at the Tabernacle to be with this lovely little group.
Brother Graham and I were just discussing in there a matter. He said, "Brother Bill, you got anything on your heart this morning?"
I said, "Just Christ." Amen. That's all. We always have that. And so that's in common to us, that we have Him.
E-4 Приехал вчера поздно вечером из Далласа, где у нас были одни из самых славных собраний. И то, о чем мы молились, теперь уже вот-вот произойдет. Сейчас это уже в действии, а именно: пробуждение по всей стране. Все служители вчера…точнее, за последние несколько дней, со служителями или служениями всех масштабов и калибров у нас состоялась встреча в—в Далласе на этом съезде. И там было каких пятнадцать-восемнадцать служителей, чье служение охватывает где-то от трех до пятнадцати тысяч, может быть, двадцать тысяч людей. Например, Реймонд Т. Ричи и Босворт, и—и Орал Робертс, и Джексон, и все эти коллеги.
Недавно на собрании Брата Джексона получили Святого Духа одновременно пятьсот человек, так что это просто чудесно.
E-4 Got in late yesterday from Dallas where we had a--one of the most glorious meetings. And the thing we been praying for now is fixing to happen. It's already in session right now; that is, for a nationwide revival. All the ministers yesterday, the--or the last few days, that's had any size and caliber of ministers or services, we met together at--at Dallas for this convention. And there was some fifteen, eighteen ministers there that--that has a ministry that carries up anywhere between three and fifteen thousand, maybe twenty thousand people: Raymond T. Richey, for instance, and Bosworth, and--and Oral Roberts, and Jackson, and all those fellows there.
Brother Jackson, the other night in his meeting had five hundred receive the Holy Ghost at one time, so that's just wonderful.
E-6 И мы все вместе собрались вчера…на днях, для годового соглашения о сотрудничестве, поскольку мы верим, что Бог находится здесь, чтобы совершать такой труд и пробуждение, которого мир еще никогда не видел. Я верю, друзья, что мы…мы вот-вот войдем во что-то чудесное. И следующим летом эти служители, вероятно, будут говорить каждый вечер, если Господь нам позволит; в каждый вечер будет, по крайней мере, где-то от…одновременно по всем Соединенным Штатам будет поставлено пятнадцать-шестнадцать, а, может быть, и больше, больших палаток, которые вмещают до восьми и десяти тысяч людей.
О-о, теперь у нас просто должно быть пробуждение. Оно уже идет — сотни и сотни людей получают крещение Святым Духом, входят в Царство Божье, уже сейчас. Мы все ждем, что это случится чуть позже, но это даже не так, это…это уже сейчас. Бог совершает это прямо сейчас.
E-6 And we all met together yesterday, the other day, on a working agreement for the year, that we believe that God is here to do a work and a stirring the world has never seen before. I believe, friends, that we're--we're just entering something wonderful. And these ministers who will probably have every night this next summer, if the Lord permits it, every night will be at least anywhere from--will be fifteen or sixteen, maybe more than that, big tents set, that holds up to eight and ten thousand people, around the United States at the same time.
Oh, we just got to have revival now. It's already in session; hundreds and hundreds are receiving the baptism of the Holy Spirit, coming into the Kingdom of God now. It's not something that we even look forward for a little later on, but it--it--it's already now. God's doing it right now.
E-8 [Брат Грейем Снеллинг спрашивает Брата Бранхама о микрофоне—Ред.] Да, сэр, я… Да, Брат Грейем. Именно это я всегда… Хорошо. Вы знаете, мы с Братом Грейемом очень хорошо сработались: он очень высокий, а я очень низкий. Так что я… [Брат Снеллинг говорит: “Он подбирает все плоды, что внизу, а я забираю все, что наверху”. Брат Бранхам и собрание смеются.] Иногда мне приходится просить его стряхнуть несколько штучек, чтобы упали вниз. [Пробел на ленте.] Спасибо, Брат Грейем. Я до сих пор не могу этого понять — огонь. Мы хотим, чтобы он был на жертвеннике, не так ли? Аминь. О-о, полагаю…
Недавно мы сидели, там были целые тысячи, и все хлопали в ладоши, и восхваляли Бога, мы так славно провели время — тогда у нас точно был Огонь на жертвеннике.
E-8 [Brother Snelling asks Brother Branham about the microphone--Ed.] Yes, sir, I... Yes, Brother Graham. That's the thing that I always... Good. You know, Brother Graham and I work together so well; he's so tall and I'm so short. So I... [Brother Snelling says, "He picks the low fruit, and I get all the high fruit." Brother Branham and congregation laugh--Ed.] Sometimes I have to have him shake some down so it'll fall... [Blank.spot.on.tape--Ed.]
Thank you, Brother Graham. I still haven't figured that out...?... the fire. We want it on the altar, don't we? Amen. Oh, I guess...
The other night where we were setting, thousands deep in there, and all of them clapping their hands and praising God, we just had such a glorious time, we had Fire right on the altar then.
E-10 И мы очень счастливы, что можем объявить собрания пробуждения на следующее лето.
Так вот, насколько я знаю, я проведу здесь с церковью, с Братом Грейемом и всеми вами, наверно, еще дней восемь или десять, и по возможности я хочу присутствовать на каждом служении. Затем я…
Отсюда мы поедем в Хьюстон, штат Техас, в большой зал. Там красивое большое здание, вмещающее семнадцать тысяч человек, и мы рассчитываем замечательно провести время.
E-10 And we're very happy to announce this coming summer for the revival...
Now, I'll be with the church here, with Brother Graham and you all, for the next eight or ten days, I guess, as far as I know, and I want to be in every service I possibly can. Then I'm...
We leave from there to the Houston, Texas, at the coliseum. Got a nice big building there; it seats seventeen thousand people, and we're just expecting a great time.
E-13 Попробовали там построить…чтобы каждый из нас провел молитвенную очередь, но нам просто не удалось: один служитель в одном месте, а другой — в другом, с молитвенной очередью. Но, ой, из этого просто ничего не получилось, и Брату Джеггерсу пришлось взять все на себя.
И, кстати, я хочу объявить еще одно. Брат Джеггерс твердо встал и занял такую же позицию, как мы в Калгари. Он… Баптисты-миссионеры и баптисты-добровольцы, и все, (знаете, в Техасе полно баптистов), они стояли за него, а баптисты-фундаменталисты выступили против этой программы. И, о-о, в газете его так разрекламировали и все такое. Он…ему писали Библейские вопросы, а он отвечал. И они взяли…после проверки, по какому-то политическому соображению они не захотели напечатать этого в газете. Поэтому Брат Джеггерс…мы созвали там собрание, и собралось семьдесят пять сотрудничающих служителей города, мы сделали копию на фотостате и сказали: “Разве это свобода слова? Разве это свобода печати?” В таком духе, и разослали. И на следующее утро эта газета лишилась десяти тысяч подписчиков.
И они, рыдая, приползли на коленях со словами: “Мы напечатаем в газете бесплатно, вам ни копейки не нужно платить”.
E-13 Tried to have a--all of us have a prayer line down there, but we just couldn't do it; one minister at one place, and one another in the prayer line, but, my, it just wouldn't work that way, and just Brother Jaggers had to go ahead.
And, say, another thing I want to announce. Brother Jaggers stood and took the stand like we did at Calgary. He... The Missionary Baptists and the Free Will Baptists, and all (You know, Texas is full of Baptists.), they stood for him, but the fundamental Baptists rose up against the--the program. And, oh, how they wrote him up in the paper and everything. Well, he, they wrote him Bible questions, so he answered back. And they got a... After they had no proof, then some bunch of political stand, why, they wouldn't put it in the paper. So Brother Jaggers, we called a meeting there, and seventy-five cooperating ministers of the city came in together; we took a photostatic copy of it, and said, "Is this freedom of speech? Is this freedom of press?" Like that, and sent it out. And the paper lost ten thousand subscribers the next morning.
And they come, crying, on their knees, said, "We'll publish in the paper, just freely, you don't have to pay us a penny."
E-16 О-о, брат, послушай, церковь! Когда-то мы жили около железной дороги — теперь уже нет. Теперь мы живем на проспекте “Аллилуйя”. Так точно. В наших рядах миллионы. Раньше нас было только несколько сотен, а теперь нас уже миллионы, миллионы. И, объединившись, мы по численности являемся самой мощной церковью в Соединенных Штатах, верно; о-о, наверно, и в мире. Только за прошлый год у нас было полтора миллиона обращенных. Только подумайте, полтора миллиона обращенных у людей полного Евангелия, это по общим подсчетам за прошлый год. О-о, теперь мы возрастаем.
E-16 Oh, brother, listen, you church. One time we lived down by the railroad track; we don't no more. We live on Hallelujah Avenue now. Yes, sir. We rank into the millions. We used to be, there was only a few hundred of us, but we go into the millions, millions now. And united together, we're the most powerful church in numbers there is in the United States (That's right.), oh, I guess, in the world. Last year, alone, we had a million five hundred thousand conversions. Think of that: a million five hundred thousand conversions in full Gospel people, that is, with the general order last year. Oh, we're coming up now.
E-17 И эти газеты и прочее, что было…о католиках они ничего не стали писать, они их боятся. Понимаете, они боятся это делать. Но теперь наше число быстро возрастает. У нас есть права. Давайте предъявим право, данное нам Богом. Верно. Так что в этом году мы пойдем вперед, (Бог нам в помощь, Он — наш щит), чтобы побудить…приложить все усилия для проведения пробуждения. Теперь я…
[Кто-то говорит Брату Бранхаму—Ред.] А-а, здесь наверху? Вам придется сказать мне, когда остановиться. Там наверху, прямо вон там. Хорошо. Я могу пройти вот сюда и оглянуться назад.
E-17 And these little papers and things they said, they wouldn't talk about the Catholic people, they were afraid of them. See, they were afraid to do it. But we're numbering right on up there now. We got a right. Let's claim our God-given right. That's right. So we're going forward this year, and with God to be our Help and our Shield, to call the--try our best to have a revival, Now I...
[Someone speaks to Brother Branham--Ed.] Oh, up here? You all will have to tell me when to stop. Up there, right up there. All right. I can walk out this way and look back.
E-19 И ведь так хорошо…кто из вас хорошо настроен на Рождество? Скажите: “Аминь”. [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] О-о, вот это да! Посмотрите-ка! Сейчас время радоваться, такое время, когда мы все можем собраться и поклоняться Христу.
И я…я не…у меня нет проповеди, вообще ничего. Я просто открыл Библию, когда он тут говорил. Я открыл здесь, я сказал: “А где тут про рождение Христа?” Сейчас почти каждый об этом говорит. Так что мне просто придется немного почитать, а потом найти что-нибудь и просто говорить о том, о сем, пока Дух Господа не обратит на что-то внимание.
Так вот, для начала, давайте начнем с Луки; 1-ой главы Луки. Это начало рождения Христа. И мы немножко почитаем отсюда, и по возможности будем просто немного учить по Слову. Мы не знаем, что сделает для нас Господь, но мы просто верим, что Он даст нам огромное благословение.
E-19 And so good, how many feels good for Christmas? Say, "Amen." [Congregation says, "Amen."--Ed.] Oh, my, my. This is a time of rejoicing, a time of when all of us can come together and worship Christ.
And I--I don't, haven't got a message, not a thing. I just opened up the Bible here when you was talking there. I turned over here; I said, "Where's the birth of Christ?" Nearly everybody is talking about that now, and so I'll just have to read a little while, and then find something, and just keep staggering along till the Spirit of the Lord picks up something.
Now, to start, let's begin at Luke, the 1st chapter of Luke. That's the beginning of the--the birth of Christ. And we'll read some in here, and just teach some on the Word if we can. We don't know what the Lord will do for us, but we just trust that He'll give us a great blessing.
E-22 Кстати, я слышал вашу радиопередачу. Она была замечательная. Так и продолжайте, просто непрестанно проповедуйте Слово.
Только что говорил там Брату Грейему: “Если Христиане когда-нибудь и нуждались друг в друге, так это прямо сейчас, прямо сейчас”. Что бы вы ни делали, отложите все в сторону, потому что я верю, по благодати Божьей… Я буду немного об этом говорить через несколько минут, о том, что мы—мы уже сейчас нуждаемся друг в друге.
Великая… Я верю, что мы вплотную подходим… Вы меня слушаете? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Хорошо. Сейчас мы вплотную подходим…наблюдаем, как величайшая из всех драм, поставленных в истории человечества, разворачивается здесь перед нами. Обширное поле этого мира и драма, которую Бог собирается разыграть прямо сейчас, что… Просто поражаешься, когда оглядываешься вокруг и смотришь, по всему миру, и видишь, как все слаженно продвигается. О-о, друг, нечто должно вот-вот произойти. То, о чем мы беседовали и говорили, происходит уже прямо сейчас. Понимаете? Это уже везде начинается, вспыхивает.
E-22 Say, I heard your broadcast; it was fine. Just keep a going, keep a going, preach the Word.
Just telling Brother Graham in there, "If there ever was a time that Christians need one another, it's right now, right now." Whatever you do, lay aside everything; 'cause I believe, by the grace of God... I'll just talk on that a little bit in a few minutes, that how we--we need each other right now.
The great... I believe that we are facing... Are you listening to me? [Congregation says, "Amen."--Ed.] All right. We're facing, now, looking at a greatest drama that's ever been set in all human history, working out here before us. The great field of the world here, and a drama that God is going to act out, right now; that it's a startling to look around over the world and see how the thing is moving together. Oh, it's just something's fixing to happen, friend. This what we've talked about and said about is right now here. It's already starting, everywhere, breaking out.
E-25 Сегодня утром я хотел бы обрисовать вам эту великую картину. Я вижу, как в поле пасется ягненок. Этот малыш начинает нервничать, он просто…ему не по себе. Заглянув в тростник прямо позади него, я вижу, как очень тихо подкрадывается лев. Понимаете? Бьет хвостом по земле, готовится к прыжку.
Это церковь, там в поле. Тьма коммунизма надвигается на весь мир, сгущаясь, как огромная тень.
И таков закон контраста. Например, рассвет: перед рассветом всегда темнее всего, потому что пробивается день, оттесняя темноту. И именно по закону контраста, понимаете, перед рассветом становится темнее всего.
E-25 There's a great picture I'd like to picture to you this morning. I see a lamb out in the field a feeding. The little fellow becomes nervous; he just--he wonders. Look over in the reeds right behind him, I see a lion slipping up, real easy (see?), patting his tail on the ground, getting his feet ready for a spring.
That's the church out there in the field. The darkness of communism is pushing all over the world, closing in like a great shadow.
And this is the law of contrast. Take like before day, it's always the darkest before day, because the day's a breaking, pushing the darkness. It's the law of contrast (You see?), makes it the darkest before the day breaks.
E-28 То же самое сейчас и у нас: мрак перед наступлением дня. Надвигаются огромные мрачные тени, чтобы исполнился человек греха. Вы заметили? В самую пору Рождества во всех коммунистических странах, вместо того, чтобы рассылать Христа в яслях, разослали книжки про Сталина, с напечатанной на них фотографией Сталина: противника, превозносящегося выше всего, называемого Богом, и так далее, в когти которого попала огромная часть мира. И притом еще одно: все это для того, чтобы исполнилось Писание.
E-28 And we're in that same thing now. It's just the darkest before day; the great shadows of darkness is pushing in to fulfill the man of sin. Did you notice, in this very Christmas-time, all the communist countries are, instead of sending out Christ in the manger, they sent out little books of Stalin, putting Stalin's picture on it; the man who opposes himself above all that's called God, so forth, getting a great part of the world into his clutches. And another thing then, and all these, that's to fulfill the Scripture.
E-29 А потом, опять же, я хочу, чтобы вы заметили еще одно, одно из исполнений. Эти формальные люди в этих формальных церквях восстают против этого Движения. И в Библии сказано: “Они будут иметь вид благочестия, но Силы его будут отрекаться, от таковых удаляйся”. И они занимают свою позицию.
Коммунизм занимает свою позицию.
Хвала Богу, Святой Дух занимает Свою позицию! Да. “Когда враг придет, как река, тогда Я подниму против него знамя”. Это так. И Церковь заняла свою позицию, я имею в виду, Церковь Святого Духа. [Брат Бранхам три раза стучит по кафедре—Ред.]
Только в ней я и заинтересован, друзья, и я здесь. Там на выезде я буду молиться за больных. Но здесь я заинтересован в одном, а именно: в зановорожденной Божьей Церкви. Верно. Так или иначе, меня интересует она. Меня не интересуют уставные нормы, дьяконы и так далее, и тому подобное, или церковные порядки. Я заинтересован в том, чтобы у Церкви было крещение Святым Духом на это время, в которое мы живем. Это самое основное, и именно этого мы ожидаем.
Теперь коротко помолимся.
E-29 And then, again, I want you to notice another thing, one of the fulfilling. These people who are formal in these formal churches, is rising up against the move. And the Bible said, "They'd have a form of godliness, but would deny the power thereof; from such turn away." And they're taking their stand. Communism is taking its stand. Praise God, the Holy Ghost is taking Its stand. Yes. "When the enemy comes in like a flood, then I'll raise up a standard against it." That's right. And the Church has taken her stand, I mean the Holy Ghost Church.
Now that's all I'm interested in, friends, when I'm here. Out there I'll pray for the sick. But in here I'm interested in one thing, and that's God's born again Church. That's right. That's what I'm interested in anyhow. I'm not interested in bylaws, and deacons, and so forth, like that, or orders of churches. I am interested in the baptism of the Holy Ghost upon the Church for this day that we are living in. That's the fundamental part, and that's what we're looking for.
Just a word of prayer now.
E-33 Небесный Отец, сойди в это утро к нам. Даруй это, Господь, и пусть Дух Божий возьмет в руки это служение. Благослови здесь этот труд, Господь. Благослови нашего брата, Брата Грейема. Боже, даруй ему сегодня вечером слова мудрости на радиопередаче, пусть он сумеет встряхнуть людей проповедью Слова. Даруй это, Господь. Пусть грешники возрыдают, встанут в комнате на колени и отдадут свои сердца Христу. Если сегодня утром здесь присутствуют неверующие или не принявшие Христа, то пусть они тоже придут.
И теперь, начни в это утро пробуждение в сердцах людей, Господь. Пусть произойдет обновление, когда обновится Дух. И, Отче, мы молим об этом так: приди, возьми каждого из нас за руку, проведи нас по этой тропе. Покажи нам эту великую картину, ясно описаннную здесь, открывая в это утро Свои тайны сердцам святых, чтобы мы увидели, что именно нам вскоре предстоит. И когда мы пойдем дальше, Господь, в доспехах Божьих, дай нам идти на встречу с врагом как доблестным воинам. Но как же нам идти на него, не зная его приемов? И помоги нам сегодня утром понять, и покажи нам его линию фронта, чтобы нам знать, где встретить его. Ибо мы просим об этом во Имя Иисуса. Аминь.
E-33 Heavenly Father, move down this morning into our midst. Grant it, Lord, and may the Spirit of God take over the service. Bless the work here, Lord. Bless our brother, Brother Graham. God, give him words of wisdom tonight at the radio broadcast, may he be able to--to shake the people with--by preaching the Word. Grant it, Lord, and may sinners weep, kneel down in their room and give their hearts to Christ. If there be any unbelievers here this morning, or any that has not accepted Christ, may they come, also.
And now start a revival in the hearts of the people this morning, Lord. May this be a renewing time, a time when the Spirit will be renewed. And, O Father, we'd pray it this way. Come get us by the hand, each one of us, and walk us down this lane here. Show to us this great picture that's set in order here, revealing Your secrets to the saints' hearts this morning, that we might see what's out here just before us. And as we walk down then, Lord, in the armor of God, may we go as gallant soldiers to face the enemy. But how could we face him unless we know his tactics? And help us this morning to understand, and show us the--his foregrounds there, so we'll know where to meet him. For we ask it in Jesus' Name. Amen.
E-35 Давайте…2-ая глава, давайте прочитаем.
В те дни вышло от кесаря Августа повеление сделать перепись по всей земле.
Эта перепись была первая в правление…Сириею.
И пошли все записываться, каждый в свой город.
Пошел также и Иосиф из Галилеи, в город Назарет, в Иуду, в город Давидов, называемый Вифлеем, потому что он был из дома и рода Давидова,
Записаться с Мариею, обрученною ему женою, которая была беременна.
Когда же они были там, наступило время родить ей;
И родила Сына своего первенца, и спеленала Его, и положила Его в ясли, потому что не было Ему места в гостинице.
E-35 Let's... The 2nd chapter, let's read this.
And it came to pass that in those days, that there went out a decree from Caesar Augustus, to all the world, that they should be taxed.
(And this taxing was first made... by the governor of Syria.)
And all went to be taxed, every one to his own city.
And Joseph went also up from Galilee, unto the city of Nazareth, into Judaea, to the city of David, which is called Bethlehem; (because he was of the house and the lineage of David:)
To be taxed with Mary his espoused wife, being great with child.
And so it was, that, while they were there, the days of her accomplishment that she should be delivered.
And she brought forth her firstborn son, and wrapped him in swaddling clothes, and laid him in the manger; because there was no room for him in the inn.
E-36 Теперь просто обрисую общую картину, чтобы…пока не дойдем до того места, которое я хотел бы сегодня использовать. А вы просто пребывайте все в Духе Господнем.
Мы… Сегодня по всему миру праз-…празднуют рождение Иисуса, что теперь стало всего лишь традицией. Иисус вовсе не родился пятого декабря или как-то так…точнее, 25-го декабря. Мы знаем, что так не может быть. В это время в горах Иудеи было полно снега, так что как это могло быть? Вообще-то, по астрологии и прочему, и по всему остальному, Иисус родился первого…где-то первого апреля, то есть, это было весной. А сегодняшний день, в чем нет ничего плохого, просто отведен для поклонения, в память о Его пришествии в мир.
E-36 Now just as a background, till we get up to the part of it that I would use this morning. All of you just let yourself be in the Spirit of the Lord.
We are today all over the world is being celebrated of the birth of Jesus, which now is just traditional. Jesus was not born on no December the 5th or nothing like--or December the 25th. We know that's impossible. The hills of Judaea was full of snow at that time, so how could it be that? Jesus commonly by astrology and so forth, and by all of them was born, first, around first of April, so when it was springtime. But this is a day, which is all right, just set aside to worship in memorial of His coming to the world.
E-38 Одним из величайших даров, данных Богом миру, был Иисус Христос. Это…мы это знаем. И вот, сегодня утром я хочу поговорить о Его Божестве, Кто Он такой. Для многих Он — младенец, лежащий в той колыбельке, и так далее. Но таким было только одно из изображений, только одна из декораций драмы, подводящая к тому, кем Он является на самом деле, к Его Божеству.
И Он сказал, что в Писаниях, говорящих о Его пришествии, о Нем говорилось еще со времен Иоанна. Еще даже в Бытие было пророчество о том, что “Семя женщины поразит голову змея”, обещая это Христ-…Дитя, Христа Иисуса. И о Нем говорили все пророки: почти каждый пророк, записанный в Библии, говорил о Его первом и втором пришествии, когда Он придет в мир.
E-38 One of the greatest gifts that God ever give to the world was Jesus Christ that... We know that. And now I want to speak this morning upon His Deity, Who He is. So many has Him a little Baby laying out there in the cradle and so forth. But that--that was just one of the pictures, just one of the setting forth of the drama to bring it up to what He really is, His Deity.
And he said in the Scriptures of His coming, He would been spoke of since the days of--of John. Plumb back even into Genesis it was prophesied that the woman's Seed would bruise the serpent's head, promising this Child--Child, Christ Jesus. And He'd been down, all the prophets, most every prophet that was ever wrote in the Bible, spoke of His first and second advent, when He would come to the world.
E-40 Иисус приходит три раза. В первый раз Он пришел искупить Свою Церковь. Во второй раз Он придет принять Свою Церковь. В третий раз Он придет вместе со Своей Церковью. Все в Библии вращается в троицах, тройках, но все в одном Христе. Он… Запомните, в первый раз — искупить Свою Церковь; во второй раз — принять Свою Церковь; в третий раз — вместе со Своей Церковью, как Царь с Царицей.
Так вот, но о Его первом пришествии мы поговорим совсем немножко, а потом о Его пребывании здесь; и затем о Его втором пришествии, это…об этом; и потом о третьем приходе, если Господь позволит.
E-40 Jesus come three times. He came the first time to redeem His Church. He comes the second time to receive His Church. He comes the third time with His Church. Everything in the Bible travels in trinities, threes, but all in one Christ. He... Remember, the first time to redeem His Church, the second time to receive His Church, the third time with His Church, as King and Queen.
Now, but on His first coming, we'll speak of just a little bit, and then on His being here; and then on His second coming; on His--and then on the third time; if the Lord willing.
E-42 Так вот, в те дни на церковь было сильное гонение. Кесарь Август составил грандиозный план — сделать перепись всех людей. И это было сделано только по одной причине: чтобы исполнилось великое Божье пророчество.
Когда вы видите в Библии нечто, что кажется вам каким-то таинственным и немножко подозрительным — только дайте Богу немножко времени. Бог никуда не торопится. Это мы начинаем торопиться. Только дайте Богу немножко времени, и вы увидите, как старые колеса…зубцы пророчества точь-в-точь сойдутся с общей картиной. Она проявится точно как проявление фотографии.
E-42 Now, in these days there was a great persecution against the church. Caesar Augustus had made a great plan that he'd tax all the people. And that was only done for one purpose, that God's great prophecy would be fulfilled.
Only thing you have to do, when you see something in the Bible, that sounds just a little mystic and a little superstitious to you, just give God a little bit of time. God's in no hurry. We're the one gets in a hurry. Just give God just a little bit of time, and you'll see the old prophetic wheels, cogs, run right up into the picture. It'll develop, just like the bringing up of a picture.
E-44 Как недавно кто-то говорил, он сказал: “Бог, кем Он был?” Когда Он был еще тогда в далеком прошлом, миллионы и миллионы лет назад, когда Он был не…точно как вот этот космос; а потом Он собрался в Логос; и затем из Логоса Он сошел во Христа. Понимаете, это просто Бог сходит вот так на землю, а потом снова возвращается в Бога. Вы понимаете, что я говорю? Просто идет по кругу, сходит из пространства, из Вечности; собирается, сходит в Логос; из Логоса сходит в Человека, а потом снова возвращается назад, — с одной целью: искупить падшего человека.
Так вот, для этого Он и пришел, — чтобы стать Искупителем. А прежде чем стать Искупителем, Бог должен был быть, по закону, родственным Искупителем. Он должен был стать нашим родственником.
E-44 Like someone was speaking the other day; he said, "God, what was He?" When He was back yonder, millions and millions of years ago, when He was no--just like this space here; and then He gathered up into the Logos; and then He came from the Logos down into Christ. See, it's just God coming down like this to the earth, then going right back into God again. Don't you see what I mean? Just revolving, coming down from space, from eternity; rolling together, coming down into the Logos, and the Logos down into man, then returning right back again for one purpose, to redeem that man that had fallen.
Now, that's what He came for, to be a Redeemer. And before God could be a Redeemer, He had to be, according to the law, a kinsman Redeemer. He had to be kinfolks to us.
E-46 И в начале, когда Бог создал первого человека, Он создал его из духа. А дух — это невидимая часть человека, которой не видно. Так вот, Бог создал человека по Своему Собственному образу. Вы меня слушаете? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Хорошо. Бог создал человека по Своему Собственному образу. “А Бог есть Дух”, — сказано в Библии. И первый созданный человек имел управление над всем творением, точно как сегодня Святой Дух имеет управление над Церковью. Он руководил творением. Он руководил животными.
Но не было человека для возделывания земли, поэтому Бог создал человека из праха земного. И тот человек…возможно, Он дал ему руки, как у обезьяны; возможно, Он дал ему ноги, как у медведя. Как бы там ни было, Он просто все собрал вместе и создал человека. Но этот человек… Он вложил в этого человека бессмертный дух, который никогда не умирает, и он стал больше, чем животное, он стал человеком.
E-46 And God in the beginning made His first man. He made him out of spirit. And spirit is the invisible part of man that you don't see. Now, God made man in His Own image. Are you listening to me? [Congregation says, "Amen."--Ed.] All right. God made man in His Own image. "And God is a Spirit," says the Bible. And the first man that was made had the government over all the creation, just like the Holy Spirit has government over the Church today. He led the creation. He led the animals.
But there was no man to till the soil, so God made man out of dust of the earth. And that man, He might have give him a hands like a monkey; He might have give him feet like a bear. Whatever He did, He just throwed it together and made a man. But this man, He put this immortal spirit that never dies into this man, and he become more than a brute, he became a man.
E-48 Потом, вот этот человек…по-моему, именно об этом все время спорят атеисты и некоторые из таких. Но наступил час, когда Бог пролил Свой Свет, наступил час, когда Бог нечто совершает. Правильно. И вот, когда они спорят: “Его ноги похожи на медвежьи, а руки, как у примата или обезьяны, и так далее”, они хотят сказать, что он произошел от них. Это здесь вообще ни при чем.
Это плотское тело, в котором он живет как в простом доме, оно возвратится в прах земной. Но дух — бессмертен; он исходит от Бога. Это и есть образ Божий. Бог есть Дух.
В Эдемском саду этот человек утратил свое первородное происхождение. Его взаимоотношения, общение с Богом было там разорвано из-за греха и неверия. Неверия во что? В Слово Божье. Однажды Еве была представлена картина и было сказано, насколько все будет великолепней, если она только…только отбросит Слово Божье, “посмотри вот сюда, порассуждай”. Нельзя. Бог…
Существует разница между рассуждением и Божьим Словом. Божье Слово истинно, а рассуждение ложно. Рассуждения ни к чему не приведут. Верно. Наш разум не…понимаете, не способен и никогда не будет способным постичь Вечную Божью мудрость. И, поэтому, нельзя о Нем рассуждать, нужно просто верить Ему.
E-48 Then this man here, that's what I think that atheists and some of them standing around arguing. But the hour has come when God shed forth His Light; there's a hour here that when God's doing things. That's right. And so now when they argue, "Well, his feet look like a bear, and his hands look like a--a ape or a--a monkey, or so forth," they try to say his origin come that. That has nothing to do with it.
This is the body of flesh that he's just living in, like a house, it's going back to the dust of the earth. But the spirit is immortal; it comes from God. That's the image of God. God is a Spirit.
That man lost his origin in the garden of Eden. His relationship, communion with God was cut off there because of sin and unbelief. Unbelief in what? The Word of God. A picture was painted one time to Eve, and told her how much brighter it would be if she'd just--just discard the Word of God, "look over here to reason." You can't. God...
There is a difference between reason and God's Word. God's Word is true; reason is false. You can't reason out nothing. That's right. Our mind is not (See?), is not good enough or never will be, to fathom God's eternal wisdom. And therefore, you can't reason it; you just got to believe it.
E-52 Итак, тогда была обрисована картина, еще тогда нашим первым отцу и матери, и они пали. И таким образом были порваны отношения с Богом, и они были изгнаны из Эдемского Сада. С тех пор Бог взывает по всем садам, разыскивая Свое…Свое потерянное чадо.
А потом Бог мог его искупить только так, — Он должен был стать…совершить…сойти и искупить его Сам; не в другом…вернее, не послать кого-то другого. Он не мог послать Ангела, это было бы несправедливо. Но Бог мог искупить человека только одним путем — это Самому сойти и искупить его.
E-52 And so then the picture was painted out back there through our first father and mother, and they fell. And that broke off relationship with God, and was drove from the garden of Eden. From that hour God begin to scream up-and-down the garden, hunting for His--His lost child.
And then the only way that God then could ever redeem him, would have to be to make--to come down and redeem him, Himself: not in another, or not send somebody else. He couldn't send an Angel; that wouldn't be right. But the only way God could redeem the man, was come down Himself to redeem it.
E-54 Если бы кто-нибудь здесь согрешил, а моя…я был бы судьей этой…этой группы людей, и вы все были бы под моей юрисдикцией, и если я… Если бы кто-нибудь согрешил, а я сказал бы: “Так, я… Брат Грейем, я хочу, чтобы ты за это заплатил”. Это было бы несправедливо. Если бы я сказал, чтобы мой собственный сын за это заплатил, это все равно было бы…?…несправедливо. Я поступил бы справедливо, только если бы я сам встал на его место. И что? Я сам объявил приговор, и потом если я хочу искупить того человека, то я сам должен занять его место. Вы еще слушаете меня? [Собрание: “Аминь”.—Ред.]
E-54 If somebody sins here, and, my, I was the judge of this--of this group of people, and I had the jurisdiction over you all, and if I... If someone sinned, and I said, "Now, Brother Graham, I want you to pay the price." That wouldn't be just. If I said for my own boy to pay the price, that still wouldn't be...?... just. The only way that I could be just, is for me myself to take his place. And what? I was the one passed the judgment, and then if I want to redeem the man, I've got to take his place myself. Are you still listening at me? [Congregation, "Amen."--Ed.]
E-55 Теперь смотрите, я хочу, чтобы кое-что заметили. Затем, когда это… Сам Бог мог искупить этого человека только одним способом — сойти и занять его место. И таков был закон искупления, данный через Моисея, — это должен был совершить искупитель-родственник: во-первых, человек достойный; человек, способный заплатить цену; тот, который потом публично засвидетельствует и искупит потерянное имущество того падшего человека. Итак, Бог был достоин. Примерно тысячу девятьсот лет назад Он сошел в виде младенца, рожденного в яслях, осененного Святым Духом, рожденного не от полового желания. Он был Богом. В Нем была Божья Кровь.
E-55 Now, look, I want you to notice something. Then when this, the only way that God Himself could ever redeem this man, was to come down and take his place. And that was a law that was given by Moses, of redemption, that it had to be through a kinsman redeemer; a man first who was worthy, a man who was worth the price, a man then who would make his public testimony and redeem the lost estate of somebody that had fallen. And then God was worthy. He came down some nineteen hundred years ago in the form of a Baby borned in a manger, overshadowed by the Holy Ghost, not born by sexual desire. He was God. God's Blood was in Him.
E-56 В ребенке всегда кровь его отца, а не матери. Мы все это знаем. Без… Бывало я раньше здесь учил этому, и вы знаете, что в ребенке нет ни единой капли крови его матери, нисколечко.
Нет, ничего подобного. Кровь всегда от мужского пола. Курица может снести яйцо, но если оно не оплодотворено, из него ничего не вылупится. Неважно, насколько яйцо красивое, и как хорошо она его согревает — оно всегда будет неоплодотворенным. Оно так и будет лежать и сгниет, верно, если только птица мужской особи не побыла с самкой, а зародыш жизни исходит от самца.
E-56 The baby is always the blood of its father, never of its mother. We all know that. Without... I've taught that before, here in times. And you know that the baby has not one speck of its mother's blood in it, not a bit. No, nothing does. It's always the blood of the male.
A hen can lay an egg, but if it isn't fertile, it'll never hatch. No matter how pretty the egg is, and how well she warms it, it'll always be unfertile. It'll lay right there and rot (That's right.), unless the male bird has been with the female bird, and the germ of life comes from the male.
E-58 Поэтому, когда Мария, “не знавшая мужа”…она была с Мужским полом, Богом, Всемогущим Иеговой, и Он осенил ее, и Бог есть Творец, сотворивший клетку Крови в утробе Марии, вообще “не знавшей мужа”. И так появилась на свет сотворенная Кровь Самого Бога, чтобы искупить нас от этой жизни, в которую мы приходим, родившись от полового желания.
А потом эта Кровь вытекла из вен Эммануила на Голгофском кресте, и сегодня имеет такую же спасающую, искупляющую, святую силу, которую она имела в день ее переливания на Голгофе. Вы верите этому? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Аминь! Вот, это так, мы искуплены Кровью Бога. В Библии говорится: “Мы куплены Кровью и искуплены Кро-…Кровью Самого Бога”.
E-58 Therefore, when Mary, knowing not a man, she was with the Male, God, the Almighty Jehovah, and He overshadowed her, and God is the Creator that created a Blood cell in the womb of Mary, knowing no man at all. And that brought forth the very creative Blood of God to redeem us from our life coming in here being born by sexual desire.
And then that Blood was drawed out of Immanuel's veins on Calvary's cross, and today has the same saving, redeeming, holy power that it did the day the transfusion was made out at Calvary. You believe it? [Congregation says, "Amen."--Ed.] Amen. Now, that's right. We're redeemed by the Blood of God. The Bible says we are bought by the Blood, and redeemed by God, God's Own Blood.
E-60 Как же Кровью Бога? У Бога же нет крови. Как это могло быть? Потому что это была Богом сотворенная Кровь, которую Он сотворил для того, чтобы нас искупить, и пришел, и жил в том же самом теле, которое Он сотворил. Поэтому Он не мог… Богу нужно было перенести искушение, Он не мог испытать искушения. Ему надо было перенести половое искушение. Ему надо было перенести всякого рода искушения, быть искушенным от дьявола богатствами, властью и—и владычеством, и прочим. Ему надо было все это перенести. Чтобы сделать это, Он не мог остаться Богом в виде Духа, Он должен был стать Богом во плоти.
Так вот, сегодня утром я говорю о Божестве Христа, чтобы вы узнали, Кому мы сегодня поклоняемся. Не младенцу в яслях и не Деду Морозу, но мы поклоняемся Всемогущему Богу в Божестве Его Сына.
E-60 How was it God's Blood? God has no Blood. How could it be? Because it was God's creative Blood that He created in order to redeem us, and came and lived in the same body that He created. Therefore He could not... God had to suffer temptation; He couldn't suffer temptation. He had to suffer sexual temptation. He had to suffer all kinds of temptation, to be tempted by the devil, in riches and powers and--and dominions, and so forth. He had to suffer all of that. In order to do it, He couldn't be as God in Spirit; He had to be God in flesh.
Now, I'm speaking this morning on the Deity of Christ, so that you'll know Who He is that we're worshipping today: not a baby in a manger, or not Santa Claus; but we're worshipping Almighty God, in the Deity of His Son.
E-62 И заметьте, тогда эта Кровь сошла и была…и это был Христос Иисус. И Сам Бог, изойдя из Духа, вошел во Христа Иисуса. И в Библии сказано, что “Бог был во Христе, примиряя с Собою мир”. Правильно? [Собрание говорит: “Правильно”.—Ред.] Сам Бог, Иегова, жил во Христе и стал нашим Родственником, потому что Он родился в человеческой плоти, как и мы. Правильно? [“Аминь”.] Бог размножил клетки Крови, а клетки плоти размножились в утробе Марии, которая родила Ребенка. И Бог сошел и жил в человеческой плоти, и был искушаем во всем, точно как мы. Вы верите этому? [“Аминь”.] Хорошо.
Так вот, когда Он это сделал, Он безвозмездно отдал Свою Кровь. Он не был обязан это сделать. Он принес эту жертву. Он мог бы сразу вознестись во Славу. Он мог бы преобразиться, как это было на горе Преображения, взойти на Небеса и не умирать за нас. Но, желая умереть за нас, Он даром отдал Свою Кровь на Голгофе. Правильно. И Он взял… Он был Мужем скорбей, изведавшим горе, и Он публично засвидетельствовал.
E-62 And notice then, that Blood came down and was... and it was Christ Jesus. And God Himself, coming out of Spirit, went into Christ Jesus. And the Bible said that, "God was in Christ, reconciling the world to Himself." Is that right? God Himself, Jehovah, lived in Christ and was made a Kinsman to us, because He was born in human flesh like we are. Is that right? The Blood cells were developed by God, and the--the flesh cells were developed in the womb of Mary, that brought forth the Child. And God came down and lived in human flesh, and was tempted in every manner just like we are. Do you believe that? All right.
Now, then when He did that, He freely gave His Blood. He didn't have to do it. He made that sacrifice. He could've went right on up into glory. He could've been transfigured like He was on Mount Transfiguration, went on into heaven and never died for us. But to be willing to die for us, He gave freely His Blood at Calvary. That's right. And He picked out... He was a Man of sorrow, acquainted with grief, and He made a public testimony.
E-64 В Ру-…Книге Руфь есть просто прекрасная картина того, как Вооз, прообраз Христа…как Руфь отправилась в чужую страну как отступница, ушла из той земли и вернулась со своей…я имею в виду Ноеминь, и привела Руфь. И когда Руфь пришла, она была…из страны Моава. И когда она вернулась, она была Моавитянкой: совершенная картина языческой Невесты, Церкви.
И когда она собиралась оставить Ноеминь… Ноеминь ей говорила, сказала…поцеловала ее и сказала ей вернуться к своему народу. Она сказала: “Я пойду с тобой к твоему народу. Твой народ да будет моим народом, и твое жилище да будет моим жилищем, твой Бог да будет моим Богом, и только лишь смерть разлучит нас. Где ты умрешь, там и я умру. Где тебя похоронят, там и я погребена буду”.
E-64 In the Book of Ruth is a very beautiful picture there, how that Boaz, type of Christ, how that Ruth went over in a strange country, as a backsliding, went out of the land, and brought back with her... I mean Naomi, and brought back Ruth. And when Ruth came back, she was a--out of the country of Moab. And when she came back, she was a Moabite; absolutely a picture of the Gentile Bride, of the Church.
And when she went to leave Naomi, Naomi told her, said, kissed her and told her to go back to her people. She said, "I will go with you to your people. Let your people be my people, and let your dwelling be my dwelling; let your God be my God, and nothing but death shall separate us. Where you die, I die. Where you are buried, I'll be buried."
E-66 Так вот, это картина языческой Церкви, входящей во Христа. Потому что мы некогда были отчуждены от Бога, спасенье полагалось только одним евреям. Но мы, являясь мертвыми во Христе, принимаем Семя Авраама и являемся наследниками по обетованию, и Христос взял языческую Невесту. Совершенно верно.
Так вот, Воозу, для того, чтобы искупить, выкупить потерянное имущество Ноемини… Это был Израиль в отступническом состоянии. Тогда Моаву…Моаву нужно было выйти, и когда он вышел…вернее, Воозу, и когда он вышел, он должен был снять сапог перед воротами, перед старейшинами, чтобы публично засвидетельствовать, что он выкупил ту потерянную женщину с ее имуществом. И тем самым он также выкупил…он взял себе невесту, женщину, которую он искал. Для того, чтобы заполучить невесту, сначала он должен был искупить ту женщину. Вы понимаете?
То же самое сделал и Христос. Он публично засвидетельствовал у ворот Иерусалима, когда Он был избит, измучен, изъязвлен и приведен на Голгофу, на Гол-…Голгофский холм, и обагрил тот холм Своей Собственной Кровью, публично засвидетельствовав, что Он искупил все имущество, падшее из того начального состояния, и искупил Свой народ от проклятия греха и от тисков ада.
E-66 Now there's a picture of the Gentile Church coming into Christ. 'Cause we were once aliens away from God, only the Jews was--was the ones to be saved. But we, being dead in Christ, take on Abraham's Seed and are heirs according to the promise, and Christ got a Gentile Bride. That's exactly right.
Now, in order to redeem, Boaz to redeem Naomi's lost estate; that was the backslidden state of Israel... Then Moab--Moab had to come out, and when he did... Boaz, rather, and when he came out, he had to kick off his shoe before the gates of, before the elders to make a public testimony that he had redeemed that lost woman and her estate. And in doing that, then he bought back, also, he got in there his bride, the woman he--he was looking for. He had to redeem the woman first, in order to get the bride. Don't you see?
And that's the same thing Christ did. He made a public testimony at the gates of Jerusalem, when He was beaten, smitten, afflicted, and was led up Calvary to Cal--Golgotha's hill, and bathed the hill with His Own Blood as a public testimony that He had redeemed all the fallen estate from back yonder in the beginning, and has redeemed His people from the curse of sin and from the clutches of hell.
E-69 И зная, что в последние дни ей будет нужно нечто большее, чем то, что у нее сейчас, Он сказал: “Я не оставлю вас без утешения. Я умолю Отца, и Он даст вам другого Утешителя, Который есть Святой Дух. Он пребудет с вами вовек. Еще немного, и мир не увидит Меня; но Я вознесусь на Небеса и все это улажу, и Я вернусь и буду с вами, даже в вас, до скончания века”. Вот о чем я говорю. Вы еще слышите меня? Скажите: “Аминь”. [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Правильно. Вот о чем я говорю сейчас — о том, что Он снова приходит в Своей силе.
E-69 And knowing that she would need something more in the last days, than what she's got now, He said, "I'll not leave you comfortless. I'll pray the Father and He'll give you another comforter, which is the Holy Ghost. He will abide with you forever. A little while and the world seeth Me no more; but I'm going up to heaven and get this thing fixed up, and I'll come back and be with you, even in you, until the end of the age." That's what I'm talking about. If you hear me, say, "Amen." [Congregation,"Amen."--Ed.] That's right. That's what I'm speaking of now, is Him coming again in His power.
E-70 Пролетели столетия: “О-о, Кто же Он?” Ой, сегодня люди думают о каком-то малолетнем объекте поклонения, о каких-то там яслях, каких-то… Это…я об этом не думаю.
Я думаю о Христе, надежде Славы, Который сегодня в наших сердцах Святым Духом. Это так.
О-о, осужденный этим миром! Бог всегда приходил в мир; когда Он приходил, мир ненавидел Его. “Как было во дни Ноя, так будет и в пришествие Сына Божьего”. Мы в эти дни живем, друзья.
E-70 Ages has flowed on, "Oh, Who is He?" My, this morning, they think of some little object of worship, some little manger out there, some little... And I'm not thinking of that. I'm thinking of Christ, the hope of glory, in our hearts this morning by the Holy Ghost. That's right.
Oh, condemned by the world... God has always come into the world; when He did, the world hated Him. "As it was in the days of Noah, so will it be in the coming of the Son of God." We're in that day, friends.
E-73 И теперь заметьте: “Еще немного, и мир не увидит Меня, но вы увидите Меня, ибо Я буду с вами, даже в вас, до самого конца мира”. Правильно. Сейчас Он здесь. И в те дни, как Его большая картина всегда повторялась и приводила в исполнение то же самое, что мы видим сейчас… Поставлена великая драма, и теперь мы готовы увидеть, как свершаются великие дела.
Церковь выросла из колыбели. Это так. Пятидесятники укачивали ее тогда, несколько лет назад, еще тогда, когда люди бросались камнями и высмеивали, и насмехались, но теперь она выросла и стала взрослой. Совершенно верно. Пришел тот час. Аллилуйя! Это точно. Вот в чем я заинтересован — увидеть сейчас объединение Божьей Церкви. Нас вышвыривали то отсюда, то оттуда, но наступает час, когда Бог поставит вокруг нас дымовую завесу, чтобы притянуть нас за нее, ибо враг у ворот. Аллилуйя! Так точно. Он сейчас стоит за Свой народ. Даниил сказал: “Великие дела в последние дни, когда все они будут происходить, о-о, тогда люди, мужи веры, будут совершать в тот день великие подвиги”.
E-73 And now notice, "A little while and the world seeth Me no more; yet you'll see Me, for I'll be with you, even in you, even to the end of the world." That's right. He's here now. And in the days, how His big picture always revolved up and made the same thing come to pass that we're seeing now. The great drama is set, and we're ready now to see great things happen.
The Church has been brought from the cradle. That's right. Pentecostal rocked it down yonder a few years ago, back there while the people throwed stones, and made fun, and laughed at, but she's growed to maturity now. That's exactly right. The hour is here. Hallelujah. That's right. That's what I'm interested in, to see God's Church coming together now. We've been beat out here, and beat out there, but the hour is coming when God's throwing the blanket around us all to draw us in, while the enemy's at the gate. Hallelujah. Yes, sir.
He's standing now for His people. Daniel said, "The great things of the last days, when these things come to pass, my, the great exploits will the people then, the men of faith will do, in that day."
E-75 И уже наступил тот день и тот час, когда Бог показал великую драму, картину позднего дождя. Иоиль сказал: “И будет в последние дни: Я изолью Духа Моего на всякую плоть; и сыны ваши и дочери ваши будут пророчествовать. На Моих служанок и рабынь Я изолью от Духа Моего. И покажу знамения на небе вверху и знамения на земле внизу, и столпы огня, и курение дыма. И будет, перед наступлением дня Господнего великого и страшного: всякий, кто призовет Имя Господне, спасется”.
Иисус там сказал: “Эти дела, которые Я творю, и вы сотворите, и больше этих, ибо Я иду к Отцу Моему”. [Брат Бранхам пять раз постучал по кафедре—Ред.] Аллилуйя! Аллилуйя! Вот что Он там сказал, в… И еще там в Слове сказано: “Если пребудете во Мне, а Мое Слово пребудет в вас, просите, чего желаете, и будет дано вам”.
E-75 And the hour has come now that when the great drama picture of God set forth of the latter rain. Joel said, "In the last days, it shall come to pass, that I'll pour out My Spirit upon all flesh; and your sons and your daughters shall prophesy. Upon my handmaids and maidservants will I pour out of My Spirit. And I'll show signs in the heaven above, and signs in the earth below, and pillars of fire, and vapor of smoke. It shall come to pass, before the great and terrible day of the Lord shall come, that whosoever shall call upon the Name of the Lord shall be saved."
Jesus said in there, "These things that I do, you shall do, and greater than this, for I go unto My Father." Hallelujah. Hallelujah. Here's what It said in there--in... And the--the Word back there said, "If ye abide in Me, and My Word abide in you, ask what you will and it shall be given unto you."
E-77 Несколько лет назад люди, живущие по соседству, говорили: “Вы, люди, оттуда, из той Скинии, — святые скакуны. Вы такие, сякие и эдакие. И вы сумасшедшие!” [Брат Бранхам три раза постучал по кафедре—Ред.]
Но, о-о, мы устояли на той Истинной Скале, на крещении Святым Духом, и теперь сила Всемогущего Бога образовалась в церкви и проявляется. Аллилуйя! Я жду, когда Бог сотрясет все вокруг. Брат, это уже прямо сейчас в действии, в движении. Это точно.
E-77 A few years ago, the people around here said, "You people up there at that Tabernacle is holy-rollers. You're all this, that, and the other. You're crazy!"
But, oh, my, we've stood on that Rock, the True, the baptism of the Holy Ghost, and now the power of Almighty God is on and the church, coming forth. Hallelujah...?... I just want to shake the whole thing everywhere. Brother, it's already in session right now. It's going on. That's right.
E-79 Его Божество. Кто Он? У некоторых такое представление, что Он — младенец из прошлого. А Он — Тот, Кто стоял, о-о, на невидимой сцене, простер руки, изрек и сказал: “Да будет свет”, и стал свет. Это был Иисус Христос. “Ибо Он был в мире, и мир был Им создан, и мир Его не узнал”. Он был… Он — Божество Бога. Посмотрите, что Он тогда совершал. Да тут не то, что чудо, тут не то, что восклицать захочется! Когда Он чудом создал существующее из несуществующего, Он изрек и стало так.
E-79 The Deity of Him, Who is He? Some of them thinks Him a little baby back there. He's the One that stood on the invisible (oh, my) platform, raked out His hands, and spoke, and said, "Let there be light," and there was light. That was Jesus Christ. "For He was in the world, and the world was made by Him, and the world recognized Him not." He was, and He's the Deity of God. Look what He did back there. Talk about the miraculous back there, you talk about shouting? When He performed the miraculous things, to make things which are now, out of things which was not, He spoke and it was so.
E-80 И та же самая Сила, тот же самый Христос!.. Аллилуйя! Пусть фундаменталисты, пусть те люди, которые отвергают Силу Божью, говорят, что это не так, но та же самая Сила, которая изрекла к существованию землю, находится в тех людях, которые получили Святого Духа. Это так. Мужчины и женщины, пора уже выяснить, кто вы такие. Дьявол пытается удержать вас, наговаривая вам, что вы какие-то пришибленные. Это не так. Вы — сыны и дочери Божьи. Божество не на Небесах, Оно в вас. Аллилуйя! Я знаю, вы думаете, что я сумасшедший, но позволь кое-что сказать тебе, брат. [Брат Бранхам три раза стучит по кафедре—Ред.] Когда ты осознаешь, что в тебе живет Всемогущий Бог: бессмертная Жизнь, “Я даю Мою Жизнь, Зоуи”, Жизнь Божья в человеке.
E-80 And that same power, that same Christ... Hallelujah. Let the fundamentalists, let them people who deny the power of God say it's wrong; but that same power that spoke the world into existence is in those people that's got the Holy Ghost. That's right. Men and women, it's time that we found out who you are. The devil's trying to hide you back, tell you that you're some little trod-down something. You're not. You're sons and daughters of God. The Deity is not in heaven; it's in you. Hallelujah.
I know you think I'm crazy, but let me tell you something, brother. When you realize that Almighty God lives in you, it's all right. "My Life, I give Zoe," the Life of God is in the human being.
E-81 Он стоял еще давным-давно, Он — Создатель всего. Он создал жизнь: лягушек, о-о, пчел, уток, кур, животных — все сотворил. “И без Него ничто не начало быть, что начало быть”. Кто? Христос, Божество! “Он обрушил яз-…язвы и остальное во дни Египта”. Кто? Христос! “Он заграждал уста льва. Он угашал силу огня. Они избегали острия меча. Они поднимали мертвых из могилы”. Кто? Христос! О-о, вот это да, что же это такое? Кто же Он? Христос, Божество!
E-81 He stood back there; He's the Creator of all things. He made life, frogs, and all these ducks, chickens, animals, created everything. "And nothing was made but what was made by Him." Who? Christ, the Deity. "He brought down plagues in the--in the days of Egypt." Who? Christ. "He stopped the--the mouths of lions. He quenched the violence of fire. They escaped the edge of the sword. They raised the dead from the grave." Who? Christ. Oh, my, what would it be? Who is it? Christ, the Deity.
E-82 И, брат, сестра, то Божество находится в вас. “Еще немного, и мир не увидит Меня. Но вы увидите Меня, ибо Я буду с вами, даже в вас, до скончания века”. Христос в яслях? Нет. Христос в вас! Аллилуйя! Мы не поклоняемся Христу в яслях, но: Христос в вас, Святой Дух, надежда Жизни, аллилуйя, Творец, Сам Бог, обитающий в человеке. “Еще не открылось, какими мы будем, но мы увидим Его, как Он есть”. [Брат Бранхам два раза стучит по кафедре—Ред.] Ибо мы станем такими, как Он, Дух в человеке.
E-82 And, brother, sister, that Deity's in you. "A little while and the world seeth Me no more, yet ye shall see Me, for I'll be with you, even in you, to the end of the age." Christ in the manger? No. Christ in you. Hallelujah. We're not worshipping Christ in the manger, but Christ in you, the Holy Ghost, the hope of Life (Hallelujah.), the Creator, God Himself dwelling in the human being. "It does not yet appear what we shall be, but we'll see Him as He is." For we'll be made like Him...?... no room for Him.
E-83 Ему нет места. Люди тут говорят, что они…они — Христовы, их церковь — Христова, они ходят в… А что было вчера вечером? Открывали свои Рождественские подарки. Давайте посмотрим, что у папы: там внутри было…вчера вечером где-то под Рождественской елкой многим мужчинам поставили большой ящик пива. Для Иисуса места нет, только для пива. Открыли мамин подарок — колода карт. Нет места Христу: карты. Точно. Вместо маленькой Библии или чего-нибудь такого детям дарят книжку про агента ФБР или подобные вещи. Нет места Иисусу. Вместо того чтобы идти в церковь, идут на представления, танцы, все такое, и называют себя Христианами.
Брат, когда Божество Христа Святым Духом входит в человеческое сердце, Оно удаляет все, чего Христос не сотворил. Вы знаете, что это Истина.
E-83 People around here saying that they--they are of Christ, their church's of Christ they go to, and what happened last night? Opened up their Christmas presents. Let's see about daddy; in there was a--was under the Christmas tree of a many a man last night, set a big box of beer somewhere. No room for Jesus; all for beer. Opened up mama's present, a deck of cards. No room for Christ; the cards. That's right. Instead of a little Bible or something to the children, it's a little G-man book, or a little something like that. No room for Jesus. Instead of going to church, they go to shows, dances, everything, and call themself Christians.
Brother, when the Deity of God, by the Holy Ghost, comes into the human heart, It culls out everything that Christ hasn't created. You know that's the Truth.
E-85 Бог, Христос, надежда Славы, в вас! Не в колыбели, а в вас! Когда-то это было, Бог был в самом начале, затем Он вошел в Моисея, Он пришел в детях Израильских, Он пришел в колыбели. Но теперь Ему поклоняются, как чему-то устаревшему, тогда как Христос в вас! Вот Он сегодня, Сын Божий движется ввысь, движется Его великая Церковь.
E-85 Oh, Christ the hope of Glory in you, not in the cradle, in you. That was one time; God was back in the beginning, then He come into Moses, He come in the children of Israel, He come in the cradle. But now they're worshipping Him way back like some prehistoric something, when Christ in you. Here He is today, the Son of God moving up; His great Church is moving.
E-86 Сегодня церкви устраивают ужины с супчиком, ужины с пирогами, смотрят, кто лучше всех одевается, ходят в церковь для показной напыщенности, ради славы, у кого самая лучшая церковь, самые лучшие сиденья, кто может играть вот так, кто может делать вот это. И нет места: у них всегда находятся какие-то другие занятия, только не молитва. Они больше не могут молиться. У них есть другие дела; они больше не могут молиться. Они просто не могут любить…служить Богу, как раньше. “Ему нет места в гостинице”. А это в последнее время, друзья. “Ему нет места в гостинице”. Конечно, я знаю, что подразумевалось под той гостиницей, однако, я ссылаюсь на эту гостиницу.
Но в Библии сказано: “В тот день, когда зацветет миндаль, желание человека рассыплется, ибо он отходит в свой вечный дом, и плакальщицы ходят по улицам, или порвалась серебряная цепочка, или разбился кувшин у источника”. О-о, Господи, друг мой!
E-86 Today, the church has soup suppers, pie suppers, see who can dress the best, go in the church with pomp, glory who's got the best church, the best seats, who can play this, who can do that, and no room; all times they got something else to do besides prayer. They can't pray anymore. They got something else to do; they can't pray anymore. They just can't love--serve God like they used to. "No room for Him in the inn." And this is in the end time, friends. "No room for Him in the inn." 'Course, I know what that inn meant, but I am referring to this end.
But the Bible said, "In that day, when the almond tree shall flourish, desire of men shall fail; because he goes to his long home, and the mourners go about the streets; or the silver cord be broken, or the pitcher broke in the fountain." Oh, mercy, my friend...
E-88 Но пророк также сказал: “В вечерний час Свет явится в пути, — это так, — чтоб нас опять во Славу привести”. Это точно. Пришло вечернее время. Теперь церковь, некогда одетая, как в том переживании в яслях, которое у нас было, пришла сейчас в такое состояние, когда люди осознают, что Божество и Сила Всемогущего Бога живет в человеке. [Брат Бранхам один раз стучит по кафедре—Ред.]
E-88 But the prophet also said, "It'll be Light in the evening time." That's right. The path of Glory you shall surely find. That's right. The evening time's come. The church now, that was once dressed like that little manger in...?... that's ever been through, has come to a place now that the people are realizing that the Deity and the power of Almighty God is living in the human being.
E-89 О-о, брат, сестра, позвольте мне сегодня сказать вам, во Имя Иисуса. Вы еще слышите меня? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] О-о, позвольте кое-что сказать вам!
Грядет такое время, когда женщины и мужчины будут почти что одинаковые. Они так одинаково одеваются, что невозможно отличить одного от другого. Это так. Все, что предсказано в Библии, уже исполняется. Это точно. Люди, это Истина. [Брат Бранхам три раза постучал по кафедре—Ред.] Это Истина? [Собрание говорит: “Аминь”.] Это Истина? [“Аминь”.] Ведь это Истина. Они ведут себя одинаково, выглядят одинаково, ругаются одинаково, разговаривают одинаково. В Библии сказано, что так будет. [Брат Бранхам три раза стучит по кафедре.] Он сказал: “В последние дни наступят времена опасные. Люди будут любить самих себя больше, нежели Бога: непримирительны, клеветники”. Это исполняется? [“Аминь”.] Так и есть.
E-89 Oh, brother, sister, let me speak to you in the Name of Jesus. What, do you still hear me? [Congregation, says, "Amen"--Ed.] Oh, my, let me tell you something!
The time's coming when women and men are just about alike. They dress so much alike you can't tell one from the other. That's right. All the things that the Bible said would come to pass, it's here. That's right, people. That's the Truth. Is it the Truth? [Congregation says, "Amen."--Ed.] Is it the Truth? ["Amen."--Ed.] And they know it, it's the Truth. They act alike, look alike, talk alike, talk alike. The Bible said it would be that way. He said, "In the last days, that perilous times would come. Men would be lovers of their own selves, more than lovers of God; trucebreakers, false accusers." Is it here? That's right.
E-91 О-о, слава Богу! Я чувствую, как что-то бурлит у меня в душе! О-о, когда я смотрю сюда!.. [Брат Бранхам один раз хлопает в ладоши—Ред.] “Как было во дни Ноя, так будет и в пришествие Сына Человеческого”. В тот день было несколько верных Ною. Верные Богу есть и в наши дни. [Брат Бранхам три раза стучит по кафедре.] Грядет тот час, разыгрывается эта великая драма.
Мужчины и женщины, если в вас обитает Святой Дух: Христос, рожденный тысячу девятьсот лет назад, возмужал. Он не остался в колыбели.
А что сегодня делают в память о дне Его рождения? Находят какое-то дерево, срубают его, ставят деткам рождественскую елку. И они считают, в этом нет ничего плохого; я против этого не говорю. Но все дело в том, что они на рождественскую елку ставят больше ударения, чем на Христа.
E-91 Oh, glory to God. I feel something rolling in my soul though. Oh, when I look out here... "As it was in the days of Noah, so will it be in the coming of the Son of man." Noah had some faithful ones in that day. God's got some faithful ones today. The hour is coming, this great drama setting.
Men and women, if the Holy Ghost is dwelling in you, the Christ that was born nineteen hundred years ago came to manhood. He never stayed in the cradle.
And today, that memorial of His birthday, what do they do? They get some tree, cut it down, make a Christmas tree, for the kiddies. But they think... That's all right; I'm not kicking against that. But the thing of it is, they put more on the Christmas tree than they do for Christ.
E-94 По всей стране Крис Крингл. Кто он был такой? Немец, католический святой, пожилой человек, который много лет назад ходил и делал добро. А сегодня это стало чуть ли не поклонением. Это так. По моему мнению, детям можно рассказывать, или что бы вам ни захотелось делать. Но все дело в том, что очень легко попасть в ту противоположную колею и вытолкнуть Христа, само основание Рож-…Рождества. И люди предпочитают Криса Крингла вместо настоящего Рождества, это так: “Ему нет места в гостинице”.
Все лишилось ценности, только бы у нас было время. Я знаю, что становится поздно, и действительно становится поздно.
E-94 Kris Kringle's run over the country. Who was he? A German, a Catholic saint years ago, an old man went about doing good. And today it's become almost a worship. That's right. It's all right to tell the kiddies, or whatever you want to do, as far as I'm concerned. But the thing of it is, it's so easy to fall in that rut on the other side, and push out Christ, the real fundamental thing of Christmas. And man take Kris Kringle instead of real Christmas; that's right, "No room for Him in the inn."
It's all drawed down, if we had time. I know it's getting late, and it's getting late.
E-96 Но послушайте, друзья, наступает и уже наступил тот час, когда здесь перед нами ставится великая Божья драма. Сын Божий, Который был в колыбели, находится сейчас в сердце. Он — Божество Бога. Он — Бог, Создатель. Он сказал: “Все… Он был в мире, и мир был Им создан, и мир Его не познал”.
Вот в чем дело с сегодняшней церковью. Надежда Славы, крещение Святым Духом вошло в людские сердца, а они не распознают, что Это такое. Они считают, что это какое-нибудь присоединение к церкви [Брат Бранхам один раз хлопает в ладоши—Ред.] или что-то в этом роде.
E-96 But look, friends, the hour has come, and is now, that when God's great drama set here before us. The Son of God, that was in the cradle, is in the heart now. He's the Deity of God. He's God the Creator. He said all...?... "He was in the world, and the world was made by Him, and the world knew Him not."
And, today, that's what's the matter with the church. The hope of Glory, the baptism of the Holy Ghost has come into the people's hearts, and they don't recognize what It is. They think it's a little church-joining or something like that.
E-98 Но это Бог, Творец, живущий в вас и дающий вам всю Силу. И вы владеете всем, что есть у Него. Он в вас для того, чтобы вы воздерживались от зла, делали добро, избегали зла и стремились к праведности, уклонялись от искушения. Всякая злоба, ненависть, ссоры, зависть и прочее, — уклоняйтесь от этого, ибо это выгонит Его из вашего сердца. Если вы примете Его, обнимете Его и будете Его любить, и удерживать Его в сердце, и любить Его!.. Уверяю вас, единая церковь в такой Силе [Брат Бранхам два раза постучал по кафедре—Ред.] имеет Силу заключать небеса, исцелять больных, открывать глаза слепым, [Брат Бранхам два раза стучит по кафедре.] аллилуйя, глухие заговорят…немые заговорят и глухие будут слышать, калеки станут ходить, слепые прозрят. Почему? Главное — распознать Силу Всемогущего Бога в своем сердце. Вот Он, Божество.
Вы любите Его? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Неудивительно, что поэт сказал:
О благодать! Спасен тобой
Я из пучины бед;
Был мертв — и чудом стал живой,
Был слеп — и вижу свет.
E-98 But that is the God, the Creator, living in you, and giving you all the power. And you're in possession of anything that He had. So is It in you to abstain from evil, to do good, to shun evil and flee to righteousness, to turn away from temptation. All malice, hatred, strife, envy, and so forth, come away from it, for that'll take Him from your heart, if you will receive Him, embrace Him and love Him, and hold Him in your heart and love Him. I tell you, the church together in that kind of a power, has the power to bind the heavens, heal the sick, open the eyes of the blind (Hallelujah.), the deaf speak--the dumb speak, and the deaf hear, the cripples walk, the blind see. Why? It's recognizing the power of Almighty God into your heart. There He is, the Deity.
You love Him? [Congregation says, "Amen."--Ed.] No wonder the poet said:
Amazing grace! how sweet the sound,
That saved a wretch like me!
I once was lost, but now I'm found,
I was blind, but now I see Him.
E-100 Дорогой брат, сестра, если сегодня вы не имеете крещения Святым Духом, то бегите в Царство Божье как можно быстрее. Сейчас время запечатления. Враг приходит, как наводнение; Он поднимает против него знамя. Разыгрывается драма. Церковь уходит домой, это ясно как день. Не всегда будет время ждать, друг. Нет времени ждать. Лучше приходи сейчас. Лучше сделай это сегодня, верно, “пока ныне есть день”. Сделай это сейчас.
Запомните, друзья, это может показаться странным. Мир никогда… Религия Христа никогда не была популярной. Она всегда была непопулярной, пути Божьи, потому что дьявол — “князь, господствующий в воздухе”. Ему принадлежат все правительства. По Библии, каждое правительство управляется дьяволом. Так сказал дьявол. Верно. Он контролирует все правительства.
E-100 Dear, brother, sister, if you haven't got the baptism of the Holy Ghost, this morning, run into the Kingdom of God as quick as you can. The sealing time is on. The enemy's coming like a flood; He's raising a standard against it. The drama's set; the church is going home just as certain as anything. See? You haven't got a long ways to wait, friend. You haven't got all the time to wait. You better come now. You better make it today (That's right.), while today is today. Make it now.
Remember, friends, it may seem strange. The world never, the religious height never was popular; it's always been unpopular, the ways of God, because the devil is the prince of the power of the air. He has all the governments. Every government is controlled by the devil, according to the Bible. Devil said it was. That's right. He controls all the governments.
E-102 А потом в Библии сказано: “Радуйтесь, все святые Ангелы и святые на земле: ибо царства этого мира соделались царствами Бога нашего и Христа Его, и они…Он будет царствовать”. [Брат Бранхам три раза постучал по кафедре—Ред.]
Сатана возвел Иисуса на вершину горы, показал Ему все царства мира и сказал: “Они все мои, и я отдам их Тебе”.
А Иисус сказал: “Отойди, сатана”. Правильно. Он не волновался…
Он сказал: “Если бы Мое Царство было от мира сего, то Я мог бы вызвать множество легионов Ангелов; но Мое Царство не от мира сего, а Мое Царство на Небесах”.
И Он сказал: “Царство Божье будет внутри вас”. Поэтому легионы и силы, и поддержка Святых Ангелов (аллилуйя!) находятся сегодня в вас, благодаря Божеству Христа, через крещение Святым Духом. Так точно.
E-102 And then the Bible said, "Rejoice, all you holy Angels, and you saints upon the earth, for the kingdoms of this world have become the kingdoms of our God, and of His Christ, and they--He shall reign."
Satan took Jesus up on top the mountain, showed him all the kingdoms of the world, said, "These are all mine, and I'll give them to You."
And Jesus said, "Get thee hence, Satan." That's right. He wasn't care...
He said, "If My Kingdom of this world, I could call many legions of Angels; but My Kingdom is not of this world, but My Kingdom is in heaven." And He said, "The Kingdom of God will be within you." So therefore the legions and powers of the backing of the holy Angels (Hallelujah.) is in you, was born into the Deity of Christ by the baptism of the Holy Ghost. Yes, sir.
E-107 Кто вы сегодня такие? [Брат Бранхам два раза хлопает в ладоши—Ред.] Кто такой Христос Иисус? Он находится в вас настолько, насколько вы позволите Ему. Сегодня Он пробивается, стараясь войти в вас, вселиться в вас. А вы держитесь в стороне и сомневаетесь, смотрите, разглядываете и еще как-то колеблетесь. Не делайте этого. Скорее входите в Царствие Божье. Пришел тот час. Аллилуйя!
О-о, как я люблю Его! Однажды Он придет. Я хочу увидеть Его. А вы? [Собрание: “Аминь”.—Ред.] Я хочу увидеть Его. Я верю, что мы увидим Его. А вы? [“Аминь”.] Он сейчас здесь. Движется Его Сила.
Отчего люди плачут, восклицают и шумят? В чем дело? Это Святой Дух движется в них. Если бы они только осознали и—и обняли Его! Обнимите Святого Духа, верьте Ему, прижмите Его к своей груди. Живите честно, не делайте ничего, что препятствовало бы Ему. Скажите: “О Господь Иисус, я нуждаюсь в Тебе. Я хочу, чтобы Ты был со мной. Я буду верным Тебе, Отец”. И когда вы это делаете, Он просто пробивается, чтобы войти в вас. Он хочет быть внутри. Он все время влечет вас к Себе.
E-107 Who are you this morning? Who is Christ Jesus? He's in you as much as you'll let Him be. He's pressing, trying to get into you, to move into you today. And you stand off, and wonder, and look and gaze, and hold back a little while. Don't do that. Move right straight into the Kingdom of God. The hour's here. Hallelujah.
Oh, how I love Him. He's coming one of these days. I want to see Him. Don't you? I want to see Him. I believe we will see Him. Don't you? He's here now. His power is moving.
What makes the people cry and shout, go on? What's the matter? It's the Holy Ghost moving in them. If they could only realize and--and embrace Him, embrace the Holy Ghost, believing in Him, hug Him to your bosom. Live right; do nothing that would hinder Him. Say, "O Lord Jesus, I want You. I want You to stand by me. I'm going to stand by You, Father." And as you do, He is just pressing to get into you. He wants in there. He's wooing you to Him all the time.
E-110 Так вот, друзья, я знаю, что это Истина. Я знаю, что люди не осознают, кто вы такие. Каждый находящийся здесь человек может жить выше греха, может жить без греха, жить в Боге. Вы будете совершать ошибки, но Кровь Христа простит вас. “Отец, прости им, ибо они не знают, что делают”. Правильно? [Собрание: “Аминь”.—Ред.] Та же самая Сила Христа, Которого повесили на Голгофском кресте, тот же самый Бог, воскресивший Его в день воскресения, находится теперь в вас, в тех, кто получил Святого Духа. [Брат Бранхам три раза постучал по кафедре.] О-о, разве вы не любите Его? О-о, вот это да! Услышьте Его Голос, зовущий сегодня.
Прижмите Его к своей крепкой груди и скажите…точнее, крепко к своей груди, и скажите: “Господь Иисус, я был не совсем таким, но теперь, в этот Рождественский день, я осознаю, Кто Ты. Раньше я поклонялся Тебе как младенцу в яслях. Я смотрел на Тебя как на малыша в далеком прошлом, тысячу девятьсот лет назад, и я думал: ‘О-о, вот бы съездить в Иерусалим!’”
E-110 Now, friends, I know this to be the truth. I know people don't realize who you are? Every person in here can live above sin, can live without sin, live in God; you'll make mistakes, but the Blood of Christ will forgive you. "Father, forgive them, for they know not what they do." Is that right? That same power of Christ that was hung on Calvary's cross, the same God that raised Him up on the day of the resurrection, is in you now, you that's got the Holy Ghost. Oh, don't you love Him? Oh, my. Hear His voice calling today.
Move Him up to your close bosom, and say, oh, close unto your bosom, and say, "Now, Lord Jesus, I've been a little different, but this Christmas day I realize Who You are now. I once worshipped You as a little Baby in a manger. I seen You back yonder as a little bitty Fellow nineteen hundred years ago, and I thought, 'Oh, if I could've went up to Jerusalem!'"
E-112 Сегодня делают паспорта и остальное, чтобы отправиться к…к колыбели, в то место, где Он родился, к тем же самым яслям. Но, друзья, ведь Он родился не где-то там, а Он родился вот здесь. Бог ниспослал Его каждому из нас, и Его живое Естество живет в нас. О-о, Творец, Тот, Кто сотворил мир и сотворил небеса, сотворил землю, сотворил человека, находится сегодня непосредственно в каждом человеке, получившем крещение Святым Духом. [Брат Бранхам три раза постучал по кафедре—Ред.] Вот что главное, вот в чем секрет — примите Святого Духа. Он в вас. Он — надежда Славы.
E-112 Today, they're getting passes and everything to go up to the--to the cradle, up to the place where He was born, the same manger. But, friends, it's not up there, where He was born, it's right here where He was born; God has brought Him down to every one of us, and His living Being is living in us. Oh, the Creator, the thing that created the world, and created the heavens, created the earth, created man, is right in every individual that's got the baptism of the Holy Ghost today. That's the thing. That's the secret. And see the Holy Ghost in you; He's the hope of glory.
E-113 И послушайте, в Ветхом Завете, (я уже ссылался на это много раз), когда заключали договор, его разрывали над мертвым телом животного. И те два договора должны были сойтись, эти договоры должны были совпасть друг с другом.
И сегодня Бог заключил договор. Не потому, что вы были хорошие, не потому, что вы присоединились к церкви, не потому, что вы занимаете хорошее положение в обществе. Можно быть очень-очень хорошим, можно жить чистой жизнью, можно каждый день ходить в церковь, можно каждый день жертвовать, можно отдавать часть своих денег, можно отказаться от всех грехов мира и от всего остального, и жить как нельзя верно и преданно, и оказаться от Небес так же далеко, как восток от запада. Это так. Не по хорошим качествам мы спасены, а по Его милости куплены, так как Бог захотел создать сынов и дочерей. Не хорошие качества созидают их, а Дух Божий создает их. Если бы не было так, то Ему не надо было бы посылать Святого Духа.
Как же Святой Дух может быть осуществлен, ес-…точнее, как договор может быть осуществлен? Иисус сказал: “Я уйду, но Я снова приду и буду с вами, даже в вас. Умолю Отца, и Он даст вам Святого Духа. Он будет пребывать всегда”.
E-113 And look here in the Old Testament, as I've referred to it many times, when the contract was made, it was tore apart over a dead beast's body. And those two contracts had to be come together, contract had to dovetail one with the other.
And today God's made a contract, not because you were good, not because you joined church, not because you been a good member of society. You can be ever so good; you can live a clean life; you can go to church every day; you can sacrifice every day; you can give a part of your money; you can give up all the sins of the world, and everything, and live just as true and faithful as you can, and you'll miss heaven just as far as east is from the west. That's right. It isn't by goodness that we are saved, but it's by His mercy that we're bought, that God wanted to make sons and daughters. Goodness never makes them. The Spirit of God makes them. If it wasn't so, He wouldn't have had to send the Holy Ghost.
How could the Holy Ghost be complete unless--or how could the--the contract be complete? Jesus said, "I go away, yet I'll come again and be with you, even in you. Pray the Father, and He'll give you the Holy Ghost. He will abide forever."
E-116 А люди записываются в церковные книжки, пытаются на Рождество в чем-то измениться; идут туда в церковь и отдают дань уважения яслям прошлых времен, тогда как Святой Дух пробивается, куда только можно, стараясь найти… А мир настолько ослепил их, что они подойдут и скажут: “Да это же кучка святых скакунов”. Точно как было во дни Ноя, так и сейчас. [Брат Бранхам несколько раз постучал по кафедре—Ред.]
Приближается пришествие Сына Божьего! Верно. И только те, кто заряжены Святым Духом, в ком живет бессмертная Жизнь, Святой Дух, именно такие будут увлечены отсюда, это ясно как день.
Была еще одна особенность у того древнего ковчега во дни Ноя, который плавал на поверхности воды. Там была притягивающая сила Свыше. Наверху был свет, Слава Божья освещала с Небес ту верхнюю комнату.
E-116 And people put their name on church books, trying to turn a new page on Christmas day, trying to walk yonder at church and just pay a few tributes to the manger back yonder. When the Holy Ghost pushes you just where the lives right and the Word of God. And so blind they walk around, say, "Well, that's a bunch of holy-rollers." Just like it was in the days of Noah, so is it now.
The coming of the Son of God's drawing nigh. That's right. And only those who are charged by the Holy Ghost, who has Immortal Life living in them, the Holy Ghost, that's the type that's going to be drawed from here, just as certain as anything.
There was something another about that little old ark in the days of Noah, that floated on top the water. It was a drawing power from above, that was right in the top, that the glory of God shined from heaven...?...
E-119 И я сегодня уверяю тебя, друг, услышь мои слова. [Брат Бранхам несколько раз постучал по кафедре—Ред.] Исходит притягивающая Сила, не от церкви, не от пастора, но из Славы; крещение Святым Духом сходит в тот нужный канал, чтобы притянуть Церковь наверх! Что это? Сила Божья, доступ к Его Жизни, Зоуи.
“Эти дела, что Я творю, и вы тоже сотворите; больше этих сотворите”. Он перенес преследования, насмешки, высмеивание и умер, и сошел в могилу. Но Он был верен, Он имел в Себе Духа Божьего, и Бог воскресил Его. Если мы пойдем тем же путем, то мы тоже выйдем. О-о, аллилуйя! [Брат Бранхам один раз стучит по кафедре—Ред.] Я люблю Его!
E-119 And I tell you, today, friend, hear my Word. There is a drawing power, not from the church, not from the pastor, but from glory, this baptism of the Holy Ghost moving down in that life channel to draw up a Church. What is it? The power of God, the access to His Life, Zoe.
"These things that I do shall you also; greater than this shall you do." He was persecuted, laughed at, made fun of, and died, and went in the grave. But He was true; He had the Spirit of God in Him, and God raised Him up. If we go the same way, so shall we come out. Oh, hallelujah. I love Him.
E-121 Еще слышите меня? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Вы любите Его? [“Аминь”.] Вы любите Его всем сердцем? [“Аминь”.] Разве Он не прекрасен? [“Аминь”.] О-о, вот это да!
Дал узреть, слышать дал то, что в Слове записал.
Как прекрасен Господь, как прекрасен!
Склоним головы.
E-121 Can you hear me? [Congregation says, "Amen."--Ed.] You love Him? You love Him with all your heart? Isn't He wonderful? Oh, my.
Eye has seen, ear has heard, what's recorded in God's Word;
Isn't He wonderful, wonderful...
Let's bow our heads.
E-122 Небесный Отец, о Иисус, я жду не дождусь того великого часа. Я вижу его приближение. Я вижу, что больше нигде нет надежды. Я вижу продвижение периода. Я вижу яркие красные огни коммунизма, распространяющего свое влияние по всей земле. Я вижу, как формальные церкви поднимают свое знамя против Твоей Церкви, пытаясь осудить их, говоря: “Божественное исцеление ложно. Все это фанатизм”. В нашем же Белом Доме есть законопроект о закрытии всего этого.
О-о, но, Боже, недавно сидел там и видел всех тех святых людей, светящихся Силой Божьей, смотрел на их лица и видел славу Божью! Они могут быть как еврейские дети у раскаленной печи. [Брат Бранхам несколько раз стучит по кафедре—Ред.] “Мы ни за что не преклонимся. Нет. Наш Бог силен избавить нас. Приди скорее, Господь Иисус”.
И я вижу, что наступает такой час, когда, как Ты и сказал: “Люди имеют вид благочестия, но отрекаются Силы его; от таковых удаляйся”, Дух говорит для последних дней. И вот мы сегодня живем в такой день.
E-122 Heavenly Father, O Jesus, I'm looking forward for a great hour. I see it coming. I see there's no hope nowhere else. I see the age a-moving up. I see the great red lights of communism, swaying around over the earth. I see the formal churches taking their stands against Your Church, trying to condemn them, saying, "Divine healing's wrong. It's a bunch of fanaticism." A bill in our own White House to close It down...
Oh, but, God, the other day, setting there and seeing those saintly people, all illuminated with the power of God; looking upon their faces and seeing the glory of God they could be like the Hebrew children at the fiery furnace. "We'll never bow down. No. Our God's able to deliver us. You'll come quickly, Lord Jesus."
And I see the hour is setting in, when, "The form of godliness the people have, but deny the power thereof: from such turn away," You said, the Spirit speaking for the last days. And here we are in that day today.
E-125 Вот здесь сидит наша небольшая церковь, Господь, мужчины и женщины, которые любят Тебя, я в это верю. И я молю, Боже, чтобы сейчас тот Дух, Который наполнил сердца многих из них в прошлом, проник еще глубже и больше. Пусть они отложат в сторону всякую злобу, всякие ссоры — все, что не подобно Тебе, и приблизятся сегодня, не к яслям, а к Голгофе. Не совсем к Голгофе, но ко Христу, надежде Славы, Божеству Бога, великолепию Божьему, Силе Божьей, которая сейчас в нашем сердце, старается вытянуть нас из мирских вещей, чтобы однажды Он забрал нас с этой земли в лучшую Землю. Боже, даруй это сегодня. Услышь молитву Твоего слуги и проговори к людям.
Если здесь есть погибшие, не имеющие Святого Духа, пусть сегодня они примут от Тебя. Даруй это, дорогой Боже, ибо мы просим об этом во Имя дорогого, возлюбленного Твоего Сына Иисуса, Который тысячу девятьсот лет назад родился в яслях; Который через тридцать три года пострадал на Голгофе за наши грехи; Который спустя несколько дней взошел на Высоту, сорок дней спустя. Он вознесся во Славу, а потом, через десять дней, снова пришел в Силе Святого Духа, и теперь живет в Церкви. И скоро той же самой Силой, которая воскресила Его, Святой Дух в Церкви сможет забрать ее. О Боже, пожалуйста, приди и спаси Церковь! Ибо мы просим об этом во Имя Его.
E-125 Here's our little church setting here, Lord, men and women who I believe loves You. And I pray, God, that that Spirit that's filled many of their hearts, days gone by, will now come deeper and more. May they lay aside every malice, every strife, everything that's unlike You, and move up today, not to the manger, but to Calvary; not as altogether to Calvary, but to Christ, the hope of glory, the Deity of God, the magnificence of God, the power of God that's now in our heart, trying to draw us out of the things of the world, that He might take us out of this earth someday unto a better land. God, grant it today. Hear the prayer of Your servant, and speak to the people.
If there's any lost in here, any without the Holy Spirit, may they receive of Thee this morning. Grant it, dear God, for we ask it in the Name of Thy dear beloved Son, Jesus, Who nineteen hundred years ago was born in a manger, Who suffered thirty-three years later at Calvary for our sins, Who ascended on to high a few days after that, forty days later. He was received up into glory, then ten days later come again in the power of the Holy Ghost, and now living in the Church. And soon, with that same power that raised Him, the Holy Ghost in the Church to take it out. O God, come, will You, and save the Church? For we ask it in His Name.
E-127 Пока вы склонили головы, мы будем петь: “Ныне зовет”. Если здесь есть тот, кто без Христа, без Бога, без надежды, не придете ли вы сейчас?
Ныне зовет!
Ныне зовет!
Чудный Спаситель,
Иисус ныне нежно зовет.
-
Чудный Спаситель нас ныне зовет,
Ныне зовет!
Вы без Бога, без надежды, без Христа? Вы осознаете…осознание греховности…что ваша жизнь не наполнена Богом? Вы придете?
…дальше влечет?
-
Ны-…(Он ныне) зовет!
Ныне зовет!
Чудный Спаситель зовет,
Иисус ныне нежно зовет.
E-127 While you have your heads bowed, we're going to sing, "Calling Today." If there's anyone here without Christ, without God, without hope, will you come now?
Calling today!
Calling today!
Jesus is calling,
He's tenderly calling today.
Jesus is tenderly calling today,
Calling today!
Are you without God, without hope, without Christ? You realize...?... that you haven't got just a life full of God won't you come?
... farther away?
Call (He's calling) today!
Calling today!
Jesus (is tenderly calling today)
He's tenderly calling today.
E-129 Послушайте, Отец здесь, и Он хочет вас спасти, если вы не спасены. Я вас не знаю. Но послушайте, друзья, я хочу сегодня кое-что сделать для вас, пока вы здесь стоите. Я хочу, чтобы вы просто закрыли глаза. Я хочу как бы приподнять занавес и дать вам заглянуть в одно место. В это утро мы отправимся в короткое путешествие, пока она наигрывает эту песню. Я приподниму занавес только для тех, кто сидит в этой Скинии, для молодых, пожилых и всех.
Сейчас я хочу ненадолго заглянуть за ворота ада. Там внизу им известно, что здесь наверху Рождество. Они знают, что они делали на Рождество. Некоторые напивались, некоторые кутили, одни были в церкви, другие насмехались, а иные высмеивали. Что, если бы этот ползающий скелет смог вернуться сегодня утром к дверям этой церкви? Вы знаете, что на следующее Рождество вы можете там оказаться? К следующему Рождеству вы можете там пробыть уже год. Запомните, вы имеете дело с человеческими душами; вы имеете дело с духовными вещами, и каждый из вас должен будет ответить в День Суда. Я не могу быть нечестным. Я могу сказать одно: если вы сегодня не приняли Христа, Он стоит у открытой двери вашего сердца.
“Он плохо со Мной обращался”.
E-129 Listen. Father's here and He wants to save you, if you're unsaved...?... But listen, friends, I want to do something this morning for you, while you're standing here. I want you to just have your eyes closed; I want to pull down a curtain and let you look over somewhere. We're going to take a little visit this morning...?... strong. I'm going to pull the curtain down, just for those who set in this Tabernacle, young and old and all.
I'm going to look over to the portals of hell for a while this morning. They know down there it's Christmas-time up here. They know what they done in Christmas-time. Some of them has drank, some of them went around, some to the church, some mocked, some made fun. What if their creeping bony frame could get back to this church door this morning? You know, next Christmas you may be there. You may be in there in a year next Christmas.
Now, remember that you're dealing with human souls; you're dealing with spiritual things. And each one of you has got to answer at the day of judgment. I can only be honest. I can only say, if you haven't received Christ this morning, He stands at the open door of your heart...?...
E-131 И те, кто получил Святого Духа, запомните, вы будете судимы по тому, что вы с Ним сделали. Возможно, вы приняли Христа Духом Святым, но вы будете осуждены; каждый человек будет судим согласно делам, которые он совершил в теле. После того как вы получили Святого Духа, что вы с Ним сделали? Вы сплетничали про своего ближнего? Вы поступали неправильно? Если да, то запомните, я начал бы жизнь с начала прямо сейчас. Скажите: “Господь Иисус, сегодня, отныне я буду таким, каким Ты хочешь меня видеть. Я осознаю, что бессмертная часть Бога, Дух Божий живет в моем теле. И если я…если я был не прав, то прости меня сейчас. Я—я хочу пойти домой. Я хочу быть лучше”.
Поступите с Ним так в это утро. Просто поднимите там руку для меня. Скажите: “Я хочу сегодня начать все с начала, Брат Бранхам”. Благословит вас Бог. Я тоже поднял руку, я хочу начать все с начала. Я хочу потрудиться для Него как никогда больше! Вы сидите…?…
E-131 And you that's got the Holy Spirit, remember, you're going to be judged by what you done with It. You might've received Christ, by the Holy Ghost, but you'll be condemned; every man is judged according to the works done in his body. After you receive the Holy Ghost, what have you done with It? Have you talked about your neighbor? Have you done things wrong? If you have, remember, I'd start life anew right now. Say, "Lord Jesus, today, from now on I'm going to be what You want me to be. I realize that the immortal part of God, the Spirit of God, lives in my body. And if I--if I been wrong, forgive me now. I want--I want to...?... My, I--I want to be better." How many's in there this morning who's like that would raise his hand showing...?... "I want to start new today, Brother Branham." I got mine up too, you know; I want to start anew. I want to do more for Him next year. Are you setting...?...
E-133 Однажды я услышал один из самых печальных рассказов. Одна молодая леди, очень модная молодая женщина, она жила в прекрасном доме. Говорил с ней о Христе. Ее—ее отец сказал: “Я плачу ей за ее членство”. Ну и общество! “Она будет вращаться среди того класса людей, потому что она…” Запомните, в светском обществе можно втянуться в такое, что называется многоженством. Но она имела самое лучшее образование. Когда она была уже готова пробиться в том обществе и общалась с разными высокими классами людей, смерть сразила ее, у нее случился сердечный приступ. Все ее обучение ни к чему не привело, она отправилась в другое место.
Каким путем вы сегодня идете? О чем вы мечтаете? Мне неважно, к какому общественному классу вы принадлежите, однажды вы отправитесь в Вечность. И без Христа, без Святого Духа вы — пропащая душа. Запомните это.
E-133 One of the most saddest stories I ever heard... A young lady, a very fancy young woman. She lived in a fine home, talked to her about Christ. Her--her father said, "I ain't staying here her with her." 'Cause she...?... She's going to meet that class of people because she's... Now, remember, as...?... you can see herself with the thing called...?... But she got the best of education. When she gets ready to break through the old society and go with different fine classes of men, gets struck with some kind of a heart attack. All of her training did no good; she went somewhere...
Which way you going this morning? What are you training for? I don't which kind of groups of life you belong to, you're going to go back to eternity one of these days. And without Christ, without the Holy Ghost your soul is lost. Remember that.
E-135 Вы сможете быть спасенными, только когда примете Христа Святым Духом. Если Он в вас, Он — Сила Божья. Живите Ею. Он — Бог в вас. В Библии сказано: “Вы стали богами”.
“Это относится ко мне, Боже”. И Иисус сказал тем фарисеям…
Сказали: “Ты делаешь из себя Бога”.
Сказал: “Разве не написано в вашем законе: ‘вы боги’?”
Он сделал Моисея богом для фараона.
И Он сделал вас богом для людей. Это так. И сегодня утром вы — написанные письмена Божьи. Ваши…ваши жизни — от Бога и те, кто дорожат этим Святым Духом…
Послушайте, друзья, не пропустите этого. Пусть это не пройдет мимо как что-то просто вымышленное!…?…Вы сделаете это?…?…
E-135 You cannot be saved, only by accepting Christ, by the Holy Spirit. If He's in you, He's the power of God. Live by It. He's God in you. The Bible said, and we thank God... is upon me, O God. And Jesus said...
The Pharisees answered, said, "Ye make yourself God."
Said, "Isn't it written in your Law, 'Ye are gods'?"
He made Moses a god to Pharaoh once. And He made you a god to the people. That's right. And you this morning are written epistles of God. Your--your lives are of God, and even carries that Holy Ghost.
Look here, friends, don't let it pass. Don't just let this go by, as just a little mythical something...?... Will you do that?...?...
E-138 Отец, в это утро мы приходим как Твои смиренные дети, я осознаю, что мы живем в последний час, в заключительное время, в любую минуту может что-то произойти. Мужчины, женщины, мальчики или девочки здесь без Бога. И я молю Тебя, Отец, будь милостив. Я молю Тебя, будь милостив к тем, кто принял и не осознает, что Ты рядом, в их сердце. И, осознавая, что незначительные мирские вещи, эти заботы пройдут, я молю, Боже, чтобы каждый находящийся сегодня здесь был действительно посвящен Тебе на будущие дни, сколько бы нам ни пришлось ждать до Твоего Пришествия. Мы верим, что сейчас оно совсем близко.
А потом люди будут пытаться получить спасение и поверить этому. Я вспоминаю, как молодые люди в тот вечер там, у алтаря, пытались получить спасение, но уже зашли за черту. Для них нет искупления; с ними было покончено, не могли спастись.
Отец, я просто…я просто молю, чтобы Ты благословил каждого из них, пока еще есть время, Отец, чтобы сегодня они приняли это. Ибо мы просим об этом во Имя Иисуса Христа. Аминь.
E-138 Father, we come this morning, as Your humble children. I realize that--that we're living in the last hour, closing time, something can happen at any time. Men, women, boys, or girls here, are without God. And I pray Thee, Father, You be merciful. I pray Thee, to be merciful to those who have received, and now realize that You're near in their hearts. And realizing that little things of the world, through cares of...?... I pray, God, that every one of them this morning, will be really consecrated to You, for the coming days to come, and...?... how much longer we're going to wait before Your coming. We believe it's right at hand now. And after while...?... you're saved and believe it...?...
I'm thinking of those young people that night, down there at the altar, trying to be saved but had cross the line: no redemption for them; they were gone, could not be saved.
Father, I just--I just pray that You'll bless them each one, while there is time left, Father, that they will receive it today. For we ask it in Jesus Christ's Name, Amen.
E-141 Давайте встанем. Кто из вас любит Его всем сердцем? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Не хотите ли вы еще больше приблизиться к Нему, любить Его еще сильнее? Давайте споем “Все я отдаю”, подняв к Нему сейчас руки…?… Хорошо? Сестра, напой нам, пожалуйста.
…я отда-…все я отдаю, (все свои привычки, все свои занятия)
…я отда-…все я отдаю,
Все Тебе, мой Искупитель,
Все я отдаю.
Вы действительно желаете этого?
Все я отда-…все я отдаю,
Все я отда-…все я отдаю,
Все Тебе, мой Искупитель,
Все я отдаю.
E-141 Let's stand. How many love Him with all your heart? Don't you want to get just a little closer to Him, love Him just a little bit more? Let's sing "I Surrender All," as we raise our hands to Him, this morning...?... Will you do that? Give us a little introduction, will you, sister.
I surrender, (I surrender all,) (all your habits, all your ways)... surrender, (I surrender all,)
All to Thee, my blessed Saviour,
I surrender all.
Do you really mean it?
I surrender, (I surrender all,)
I surrender, (I surrender all,)
All to Thee, my blessed Saviour,
I surrender all.
E-142 О Отец, смилуйся. Мы так любим Тебя, Господь. Однажды зазвучит труба. Может, я буду где-нибудь на ниве. Господь, тогда я вспомню о церкви. Когда начнут завывать ветры, земля затрясется, некоторые скажут: “В чем дело?” Небо станет багровым, час суда близко. Я подумаю: “О-о, где же Брат Грейем? Где… А-а, они дома”. Но, Отец, потом, немного погодя, мы услышим такой звук, какого еще никогда не слышали, Трубу: Ангел затрубит в Трубу. О Боже, те, кто вошел в обитель смерти, воскреснут. Какие будут раздаваться крики: “Что происходит с землей? Мы не можем спокойно стоять. Она содрогается”. И тогда мы будем захвачены вместе, чтобы встретиться с Ним в воздухе.
E-142 O Father, have mercy. We love You so much, Lord. Some of these days the trumpet's going to blow. I may be out on the field somewhere. Lord, I'll be thinking about the church then. When the winds begin to howl, the world's begin rocking, some say, "What's the matter?" Skies are turning to red; judgment hour is near. I'll think, "Oh, where's Brother Graham? Where's all of them at home." But, Father, then after while we'll hear a sound like never before, the Trumpet; the Angel sounds a Trumpet. O God, those who have entered the chamber of death, shall rise up. How screams will go out, "What's the matter with the world? We can't stand still. She's rocking." And then we'll be caught up together to meet You in the air.
E-143 О Отец, если смерть придет к нам до того времени, я имею в виду физическую смерть, это разлучение здесь, на земле, дай нам войти в ту обитель с доблестной верой, облекшись в одеяния Христа, Святого Духа. Однажды нам придется сойти в нее, Отец. И я осознаю, что мне тоже придется туда отправиться. Где-то там впереди меня ждет тот час, когда я войду в обитель смерти. Когда я услышу свой приговор, я не хочу идти, как трус. Я хочу идти, как Ты шел, Господь, не стараясь прикрыться своим ветхим одеянием, но, облекшись в одеяния Христа, Святого Духа, как Павел, сказать: “Смерть, где твое жало? Могила, где твоя победа?” Войти в ту темную обитель среди умерших, а потом услышать Его голос Архангела, который раздастся, и мы будем вызваны из среды мертвых, чтобы снова встретиться с нашими близкими.
О Господь, если мы не достигнем в жизни этого, то жизнь для нас не имела смысла, мы напрасно прожили. Но если мы найдем Его, Который дорог нашему сердцу, тогда мы нашли всю цель Божью.
О-о, как мы сегодня любим Его! Пусть в это утро каждый Христианин поскорее постигнет виденье, Господь. Уже наступает поздний час, и я молю, чтобы Ты дал нам сегодня постигнуть виденье и ухватиться за Жизнь, и жить вечно, ибо мы просим об этом во Имя Иисуса. Аминь.
E-143 O Father, if death shall come to us before that time, I mean the natural death of this earth, separation here, may we enter the chamber with a gallant faith, wrapping the robe of Christ around us, the Holy Ghost. Someday we got to come down there, Father. And I realize I got to walk that line too. It's right out there before me somewhere, that hour that I enter that death chamber. When I hear my sentence read, I don't want to go like a coward. I want to go like You went, Lord. Not try to wrap the old robe around, but wrap the robe of Christ, the Holy Ghost, around me, as Paul did, and say, "Death, where is your sting? Grave, where is your victory?" enter that dark chamber among those who are dead, listening then for His voice of the Archangel that shall sound, and we'll be called out from among the dead, to meet our loved ones again.
O Lord, if we miss that in life, life has been nothing to us; we've failed. But if we find Him Who's precious in our heart, then we've found all the purpose of God.
Oh, how we love Him this morning. May every Christian, this morning, see the vision quickly, Lord. The hour is getting late now, and I pray that You'll let them see the vision and take hold of Life today, and live forever, for we ask it in Jesus' Name. Amen.
E-146 Вы любите друг друга? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Повернитесь и пожмите друг другу руки, скажите: “Да благословит тебя Бог. Христос с тобой”. Вместо “Счастливого Рождества”, повернувшись, скажите: “Христос с тобой”. Пока не расходитесь, просто повернитесь и скажите: “Христос с тобой”. [Брат Бранхам поворачивается и говорит кому-то: “Христос с тобой”.]
Все…
Так, одну минутку.
Все Тебе, мой Искупитель,
Все я отдаю.
Ой, я думал, что уже первый час. Сейчас двенадцатый час, а я думал, что уже двадцать минут первого. Просто… [Сестра говорит: “Давайте останемся еще на час”.—Ред.] Что-что? Аминь.
E-146 You love each other? [Congregation says "Amen."--Ed.] Turn around and shake hands with each other, say, "God bless you. Christ be with you." Instead of "Merry Christmas," say, "Christ be with you," as you turn around. Now don't leave yet, just turn around and say, "Christ be with you." Christ be with you. "All..." Now just a moment.
All to Thee, my blessed Saviour,
I surrender all.
Why, I thought it was after twelve. It's after eleven. I thought it was twenty minutes after twelve. Just... [A sister says, "Let's stay another hour."] What's that? Amen.
E-148 Все любят Господа? Скажите: “Хвала Господу!” [Собрание говорит: “Аминь! Хвала Господу!”—Ред.] Давайте немножко…просто…просто сейчас засвидетельствуем тремя-четырьмя словами, например: “Я люблю Иисуса”. Просто скажите только вот это. [Кто-то говорит: “Я люблю Иисуса”.] Вот так. Еще кто-нибудь. [Многие из людей говорят: “Я люблю Иисуса”.] Слава Богу! [Многие говорят: “Я люблю Иисуса”.] Я люблю Его! Я люблю Его! О Иисус!
О Иисус, пребудь со мной
Средь житейской бури злой!
Среди скал меня веди,
От волн душу огради,
Компасом моим…
E-148 Everybody love the Lord? Say, "Praise the Lord!" [The congregation says, "Praise the Lord!"--Ed.] Let's just have a--a little of just a--just now just about a three or four words of testimony, like, "I love Jesus." Just say no more than that. [Someone says, "I love Jesus."] That's right. Somebody else. [Many people say, "I love Jesus!"] Glory to God! [Many say, "I love Jesus!"] I love Him. I love Him. O Jesus.
Jesus, Saviour, pilot me
Over life's tempestuous sea:
Unknown waves before me roll,
Hiding rocks and...?...
Chart and compass come...

Наверх

Up