Этот великий воин Давид

The Great Warrior David
Дата: 55-0118 | Длительность: 1 час 9 минут | Перевод: Москва
Чикаго, Иллинойс, США
E-1 … только верь,
Только верь, только верь,
Все возможно, только верь.
Будем молиться.
Наш Небесный Отец, эта песня, по-видимому, что-то делает для нас. В разных странах этого мира мы слышали ее на множестве различных языков: в племенах Африки, по ту сторону моря, в Индии, во множестве различных религиозных групп, по всей Европе взывают «Только верь». Вот, мы стоим сегодня вечером в этом прекрасном большом городе Чикаго, все еще напевая «Только верь». Мы молим, Небесный Отец, чтобы сегодняшний вечер был великим для нас, потому что здесь сегодня каждый человек будет верить всем своим сердцем.
Пусть Твой Святой Дух сойдет и овладеет сердцами, яви им любовь Божью, Отец, и смягчи каменные сердца. Помести туда Слово Божье, и потом пусть это будет поливаться верой до тех пор, пока это не взойдет и станет деревом спасения. Даруй это, Отец, будет ли это спасением души или тела. Мы просим во Имя Иисуса. Аминь. Садитесь.
E-1 …only believe;
Only believe, only believe,
All things are possible, only believe.
Shall we pray.
Our Heavenly Father, as that song seems to do something to us, that, across the nations of this world, we've heard it in so many different languages: down in the tribes in Africa; across the waters into India; the many different religions; all over in Europe, calling Only Believe. Now, here we stand tonight in this lovely big city of Chicago still singing Only Believe. We pray, Heavenly Father, that tonight will be one great night for us; that every single person in here will believe, tonight, with all their heart.
May Your Holy Spirit come down and get a hold of the hearts, manifest the love of God to them, Father, and mellow up the stony hearts. Place the Word of God in there, and may it be watered then with faith, until whatever it's placed in be grown out by the tree of salvation. Grant it, Father, whether it be salvation to the soul or body. We ask, in Jesus' Name. Amen.
You be seated.
E-2 Благословит Господь каждого из вас. И теперь, на ближайшие несколько вечеров от сегодняшнего и до воскресного вечера, наши служения продолжатся здесь в скинии, я полагаю, все, кроме одного, и я думаю это будет вечер в субботу. Мы прервемся, затем среда, четверг и пятница, и затем воскресенье – здесь. Мы приходим, ожидая, что Господь благословит нас и встретится с нами.
Утром я был немного простужен, и я с трудом… было так холодно. Но вечером это ушло. Я благодарен за это. Так что я благодарю благого Господа за Его благость.
И теперь мы хотим прочитать что-то из Слова. Так вот, наступил этот первый вечер недели, просто начинающий и так далее, и, мы хотим занять не много времени. Да, не так, как мы сделали вчера, только на короткое время. Тем более мы опоздали. Уже двадцать минут до… без двадцати девять. И, может быть, к девяти часам мы сможем начать молитвенную очередь, если Господня воля.
E-2 The Lord bless each and every one of you. And now for the next coming few nights, now, until Sunday, our services continue on here at the tabernacle, I believe, all but one night, and I think that's Saturday night. That will leave us, then, Wednesday, Thursday, and Friday, and then Sunday for here. We come expecting the Lord to bless us and meet with us.
This morning, I got some kind of a little draft, and I could hardly… had such a cold. But tonight it's gone; I'm thankful for it. So I thank the good Lord for His goodness.
And now, we want to read some out of the Word. And now, being that this is the first night of the week, just beginning and so forth, why, we want to take just a little time. Well, not as much as we did last night, but just a short time. We're late anyhow. It's already twenty minutes until—twenty minutes until nine. And maybe by nine o'clock we can start the prayer line, the Lord willing.
E-3 Откройте со мной теперь Писание для прочтения в 17-й главе в 1 книге Царств, если вы желаете прочитать со мной, и начнем с 31-го стиха…
И когда слова, которые говорил Давид, были услышаны, они повторили их перед Саулом, и он послал за ним.
И Давид сказал Саулу: «Пусть ничье сердце не ослабеет из-за него, раб  твой пойдет и сразится с этим филистимлянином».
И Саул сказал Давиду: «Ты не способен идти против этого Филистимлянина, чтобы сразиться с ним, ибо ты еще юноша, а он воин от юности своей».
Давид сказал Саулу: «Твой слуга охранял овец своего отца, и когда приходил лев, и медведь, уносил овцу из стада:
то я гнался за ним и нападал на него и отнимал из пасти его; а если он бросался на меня, то я брал его за гриву и поражал его, и умерщвлял его;
и льва и медведя убивал раб твой, и с этим Филистимлянином необрезанным будет то же, что с ними, потому что так поносит воинство Бога живаго». [Перевод из Библии короля Иакова. – Ред.]
Пусть Господь добавит Своих благословений к этому Слову. В течение некоторого времени, я хочу говорить на тему «Этот великий воин Давид». А завтра вечером, если Божья воля, я хочу говорить о воине Иисусе Навине.
E-3 Turn with me now for a Scripture reading in the 17th chapter of First Samuel, if you so desire to read with me, and begin with the 31st verse.
And when the words were heard which David spake, they rehearsed them before Saul: and he sent for him.
And David said unto Saul, Let no man's heart fail because of him; thy servant will go and fight with this Philistine.
And Saul said unto David, Thou art not able to go against this Philistine to fight with him: for thou art but a youth, and he a man of war from his youth.
…David said unto Saul, Thy servant kept his father's sheep, and there came a lion, and a bear, and took a lamb out of the flock:
And I went out after him, and smote him, and delivered it out of his mouth: and when he arose against me, I caught him by his beard, and smote him, and slew him.
And thy servant slew both the lion and the bear: and this uncircumcised Philistine shall be as one of them, seeing that he has defied the armies of the living God.
May the Lord add His blessings to this Word.
Just for a few moments now I want to speak on This Great Warrior, David. And tomorrow night, God willing, I want to speak on Joshua, The Warrior.
E-4 Теперь, сегодня – вечер Давида, Давид всегда занимал важное место в моем сердце, потому что он был–он был, как Бог сказал ему: «Человек по Его сердцу». Мне нравятся люди, которые знают где они находятся, которые знают о чем они говорят. Мне нравится слушать людей говорящих, не важно кем они являются, к какой религии принадлежат, или на какую тему они говорят, если они знают, о чем они говорят. Мне это нравится.
Давид был юношей-пастушком, он жил в Вифлееме с его отцом, который был из племени Ефрема. И благородный паренек, восьмой ребенок его отца, Иессея, который был ефремлянин. И Давид, с самого начала своих дней, рожденный здесь, на этой земле, знал, что Бог был с ним. Прежде, чем он был благословлен или помазан, он знал, что Бог был с ним. Если вы проследите историю очень внимательно, как Бог…
Прошлым вечером мы говорили о том же, что дары и призвание – непреложны. Это Божье избрание и предузнание, это то, что делает предмет таковым. Если хотите, в Библии сказано, что это не от того, кто желает, или кто бежит, но от Бога, являющего милость. Понимаете? Это зависит не от того, хотите ли вы или не хотите, или какие у вас желания, это зависит от того, хочет или не хочет Бог. Тогда мы должны выяснить Божью волю, и если это точно она, тогда вы можете просто основать на этом вашу веру и сказать: «Это – оно». И мы можем бежать прямо по пути Божьей воли.
E-4 Now, tonight being David's night, David has always had a real place in my heart, because he was—he was, as God said to him, "A man after His Own heart." I like to see people who know where they're standing, who knows what they're talking about. I like to hear people talk no matter what they are, what religion they belong to, or what subject they're talking on, if they know what they're talking about. And I—I like that.
And David was a little shepherd lad; he lived in Bethlehem with his father, which was from the tribe of Ephraim. And a noble little fellow, the eighth child of this father, Jesse, which was a Ephraimite. And David, from the very beginning of his days borned here on this earth, he knew that God was with him. Before he was ever blessed or anointed, he knew God was with him. If you'll watch the story real close, how that God…
Last night we were speaking on the same thing, that gifts and callings are without repentance. It's God's election and foreknowledge is what makes the thing so. If we have a desire, the Bible said, "It's not him that willeth, or him that runneth, but it's God that showeth mercy." See? It's not whether you will, or whether you want to, or where your desires is, it's whether it is God's will or not. Then we have to find out God's will, and if it's that perfect, we can just set our faith to that and say, "This is it." And we can run right on the way the will of God runs.
E-5 Так вот, мы знаем, что воля Божья – это спасти потерянное. Мы знаем, что воля Божья – исцелять больных. Теперь, если мы можем позиционно разместить себя в Его воле, это закончено. Для этой маленькой аудитории сегодня вечером… Сколько здесь больных людей, давайте посмотрим на ваши руки? Больные люди, желающие, чтобы за них помолились, поднимите руки, повсюду. Теперь, просто взгляните, тут нет… Мы должны сегодня пойти домой совершенно здоровыми. Посмотрите на других… Скажите, и кстати, если вы все еще здесь, некоторые из людей, пославших свои свидетельства. О, да, выдающиеся… Брат Иосиф даже поместил их в свой журнал, свидетельства о том, что Господь совершал для людей в тот момент, как только вера была им проповедана или принята. Как Господь Иисус сходил в великой силе и являл Себя им, исцелял их от всех видов болезней, удалил их от людей. Болезни, которые врачи не могут даже уже контролировать. С тех пор, как мы были прямо здесь, в Чикаго, Господь исцелил их и они теперь здоровы. Понимаете? Они здесь как живые свидетельства. Едут домой, находят своих возлюбленных исцеленными, и все такое, просто способ, которым Господь высказывает это. Прокрутите пленку обратно, и посмотрите, что Он говорит, наблюдайте, если что не так. Видите, только то, что Он говорит, это именно то, что будет.
E-5 Now, we know it's God's will to save the lost. We know it's God's will to heal the sick. Now, if we can positionally place ourself in His will, it's over. For this little audience tonight… How many sick people's in here, let's see your hands. Sick people wants to be prayed for raise up your hands, anywhere. Now, just look, there's no… We—we should go home tonight perfectly well. Look at the others…
Say, and by the way, if you're still here, some of the people sent in their testimonies. My, outstanding… Even Brother Joseph is getting them to place in his magazine, testimonies, what the Lord did for the peoples out there just soon as they were spoke to or received the faith. How the Lord Jesus come down in great power and manifested Himself to them, healed them of all kinds of diseases, has departed from the people. Diseases that the doctors couldn't even control has already, since we've been right here in Chicago, the Lord has healed them and they're well now. See? They're here as living testimonies. Going home, find their loved ones healed, and everything, just the way the Lord speaks it. Run it back on the tape and see what He says, watch if that ain't right. See, just what He says, that's just what's going to be.
E-6 И вот, позиционно, Давид был рожден по избранию, о котором Бог сказал: «Дары и призвания – непреложны». И он был рожден избранным слугой Господа. И когда он был маленьким мальчиком, Израиль во время тех дней отступил от Бога. Они вышли и выбрали себе царя. Они хотели действовать как остальные народы, как язычники. Бог был их царем, но они хотели действовать как остальные народы. Вот когда они попали в беду.
И всякий раз, когда вы пытаетесь исполнять роль кого-то еще, берегитесь неприятностей. Вы можете… У брата Апшоу есть лозунг, который он часто применяет, говоря: «Ты не можешь быть тем, кем ты не являешься». Это верно. «Ты не можешь быть тем, кем ты не являешься». Так что держите это в разуме. И когда вы подойдете к тому, чтобы попытаться выдать себя за кого-то, что ж, вы просто притворяетесь. Бог знает об этом, и люди знают это также. Итак, почему бы вам не быть самими собой.
И если бы Израиль просто остался в таком состоянии, но они сказали: «Вот, теперь посмотрите. Остальные народы имеют царя, так почему мы не можем иметь царя?» Это то, что случилось с вами, пятидесятники, когда вы подумали: «Что ж, остальные церкви, все они ходят на представления. И они… их женщины обрезали свои волосы, и они носят короткие платья, и они говорят, что они христиане, почему мы не можем?» Вот оно как. [Собрание говорит: «Аминь». – Ред.] Спасибо, я рад слышать, что вы это сказали. Спасибо. Это верно.
Старый методистский проповедник пел такую песню:
«Мы снизили ограды,
Мы снизили ограды,
На компромисс с грехом пошли,
И овцы наши вышли,
Но как козлы вошли?»
Вы снизили барьеры, вот и все. Это правда. Так вот, не думайте, что у меня есть мерная рейка, у меня нет. Но я видел, что Евангелие делает с человеком, когда оно по-настоящему овладевает им. Оно заставляет вас выглядеть по-другому, действовать по-другому, одеваться по-другому, ходить по-другому, все у вас отличается. Это точно. И просто однажды опустите барьеры, и понаблюдайте, как войдут козлы.
E-6 And now, David, positionally he was born by election, which God said, "Gifts and callings are without repentance." And he was born, elected a servant of the Lord. And when he was a—a little boy, Israel had, during that day, had got away from God. They'd went out and chose themself a king. They wanted to act like the rest of the nations, like the Gentiles. God was their King, but they wanted to act like the rest of the people. That's when they got in trouble.
And whenever you try to impersonate someone else, look out for trouble. You can… Brother Upshaw had a little slogan he used to say, "You can't be nothing that you hain't." That's right. "You can't be nothing that you hain't." So just keep that in mind. And so when you come to try to impersonate something, why, you're just putting on. God knows about it, and the people knows it also. And so just might as well just be yourself.
And if Israel had just stayed in that condition, but they said, "Well, now looky. The rest of the nations has got a king, so why can't we have a king?" That's what happened to you Pentecostal people when you thought, "Well, the rest of the churches, they all go to shows. And they—their women cut their hairs off, and they—they wear short dresses, and they say they're Christians, why can't we?" There you are. [Congregation says, "Amen."—Ed.] Thank you, I'm glad to hear you say that. Thank you. That's right.
An old Methodist preacher used to sing, "We let down the bars, we compromise with sin; we let down the bars; and the sheep got out, but how did the goats get in?" You let down the bars, that's—that's it. That's true. Now, don't think I've got a measuring stick; I have not. But I—I have seen what the Gospel does to a person when it really gets a hold of them. It makes you look different, act different, dress different, walk different, you're different all the way around. That's right. And just let down the bars once and watch how the goats get in.
E-7 Но теперь, Израиль хотел сыграть роль других народов. И это то, что хочет сделать церковь, сыграть роль, попасть в отступническое состояние. И тогда, что они сделали в этом состоянии? Они получили их царя. И они выбрали этого царя. Они пошли искать их царя, и когда они пошли, то нашли самого большого, самого красивого мужчину, которого смогли найти, большущего, семифутового, с черными косматыми волосами, и темными блестящими глазами, который был бы привлекательным для людей. И они подумали: «Он будет замечательным царем».
Но как Бог сказал Самуилу: «Человек смотрит на наружное проявление, но Бог взирает на сердце». Когда Израиль выбрал их царя, они разыскали великого, большого, значительного, строго выглядящего парня, с большими плечами, прямой, стоящий на голову выше всех в его армии. Но когда Бог выбрал Своего царя для них – маленького румяного юнца, паренька, выглядящего как неженка. И для них это был Божий выбор. Какое отличие. Видите в этом разницу? Это просто способ, которым Бог иногда поступает. Он совершает это такими способами, которые так противоречат и так отличаются от того, что мы думаем.
E-7 But now, Israel wanted to impersonate the other people. And that's what the church wants to do, to impersonate, become a backslidden condition. And in this condition then, what did they do? They got them a king. And they selected this king. They went to find their king, and when they did they found the biggest, handsomest man they could find, great big, seven footer with black shaggy hair, and dark sparkling eyes, that would be attractive to the people. And they thought, "He will make a wonderful king."
But as God said to Samuel, "Man looketh on the outward appearance, but God looketh on the heart." When Israel selected their king, they wanted a great big handsome, strong looking fellow with big shoulders, and straight, standing head and shoulders above all of his army. But when God selected His king for them, a little old ruddy, sapling looking kind of a fellow, look like a little sissy. And that was God's pick of it. What a difference. See the difference in it? That's just the way God does things sometime. He does it in such ways that's so contrary, so different from what we think.
E-8 Врач утверждает: «Что ж, этот пациент умирает от туберкулеза. Как они могут когда-либо выздороветь?» Вот мнение врача. Он смотрит на это с медицинской точки зрения. Но не с Божьей точки зрения. «Я – Господь, исцеляющий тебя». Это другое дело. Понимаете?
Один смотрит на это одним способом… Один смотрит на это с позиции мудрости, другой смотрит на это с духовной позиции. Так что это просто в зависимости от способа, на котором вы основываете свою веру. Если врач говорит «кончено», и вы верите этому, это решает дело. Это правда. Но если врач говорит «кончено», а вы не верите этому, потому что Бог сказал что-то другое, наблюдайте что произойдет. Понимаете? Все зависит от того, каким путем вы позволите себе идти. Кому ты предоставляешь свои члены, тому ты и раб.
E-8 The doctor say, "Well, that case is going to die with TB. How can they ever get well?" That's the doctors opinion. He's looking at it from a medical standpoint. But not from God's standpoint. "I'm the Lord that healeth thee." That's the next thing. See?
One looks at it from one way; one looks at it from the—from wisdom sense, and the other one looks at it from spiritual sense. So it's just whichever way you base your faith. If the doctor says it's finished, and you believe that, that settles it. That's right. But if the doctor says it finishes, and you don't believe it, because God said something different, watch what happens. See? Just depends on which way you let yourself go. Who you yield your members to, that's whose servant you are.
E-9 Итак, теперь ничего против врачей. Запомните, я верю, что врачи… У меня… Я говорю это, потому что множество раз люди говорили мне: «Ну, дружище, врачи не нужны». Я с вами не соглашусь. Нет, сэр, они – Божьи агенты. Просто то же самое, как вам нужен ваш автомобиль, который является научным открытием. Это верно. Ты получишь большое облегчение через врача, но врач не является твоим исцелителем. Бог – твой Исцелитель. Это верно. Ваши врачи только подручные Бога. Это верно. Но когда врач заходит так далеко, как он может зайти, это его предел. И он может работать только с тем, что он может видеть и что он может чувствовать. Это все, что он об этом знает. Но Бог контролирует остальное.
E-9 Now, not nothing against doctors now. Remember, I believe doctors… I have… I say that, because many times people go around say, "Well, a fellow shouldn't have a doctor." I'll disagree with you. No, sir, they're God's agents. Just the same as you need your automobile, that's a scientific discovery. That's right. You get along a lot better with your doctor, but the doctor isn't your healer. God's your Healer. That's right. Your doctor's only assistant to God. That's right. But when the doctor's gone as far as he can go, that's his limit. And he can only work on what he can see and what he can feel. That's all he knows about. But God controls the rest.
E-10 И, так или иначе, врач не исцеляет. Он может вправить вашу руку, но, когда он покидает дом, ваша рука не исцелена. Он просто вправил вашу  руку и позволяет Богу исцелить ее. Понимаете? Когда у вас аппендицит, он удаляет аппендикс и оставляет это там, чтобы Бог исцелил. И это все. Выдергивает зуб и оставляет это там, чтобы Бог исцелил. Потому что медицина не создает ткани, она не делает этого, она не создает… Только жизнь может создавать ткани, и Бог есть жизнь. Таким образом, они не могут исцелять, ни один. Они не претендуют. Они просто-напросто вставляют кость, делают операцию, дают лекарство, которое хранит чистым и так далее, в то время как Бог исцеляет. Это совсем просто.
Так что не пренебрегайте вашим врачом. Если он хороший врач, врач-христианин… Вы знаете, что бывает в моих путешествиях? В общей картине, в разговорах в больницах и повсюду, где я давал интервью, я находил больше верующих в Божественное исцеление врачей, чем служителей. Это истина. Очень редко мне попадались врачи-шарлатаны. Большинство из них говорят: «Ну, конечно, преподобный Бранхам, мы не заявляем, что мы – исцелители. Пожалуй, я видел случаи, о которых я знал, что они пропащие, и, надо же, видел, как молитва снова возвращала людей назад». Сказал: «Ну, конечно, так и должно быть». Видите, они не заявляют, что они – исцелители.
У нас, конечно, есть некоторые узко мыслящие и эгоистичные, и думающие, что они что-то делают, так они все равно есть везде и никуда не деваются. Просто наблюдайте за ним, он уйдет из поля зрения довольно скоро. И Бог… человек, который доверяет Богу...
E-10 And the doctor doesn't heal anyhow. He can set your arm, but when he leaves the house, your arm's not healed. He just sets your arm and let God heal it. See? When you got appendicitis, he takes the appendix out and leaves it there for God to heal, that's all. Pulls a tooth out, leaves it there for God to heal. Cause medicine doesn't build a tissue, it doesn't—it doesn't do that, it's not made… Only life can build tissue and God is life. So they cannot heal, not one thing. They don't claim to. They just simply set the bone, take the operation, give medicine to keep clean and so forth, while God does the healing. That's just simple.
So don't disregard your doctor. If he's a good doctor, a Christian doctor… You know what in my travels? I have in—in the overall picture, in talking in clinics and everywhere where I've been interviewed, I've found more doctors believing in Divine healing than I have ministers. That's the truth. Very seldom I ever hit a doctor that's a quack. That's—that's right. Most of them say, "Well, sure, Reverend Branham, we don't claim to be healers. Why, my, I've seen cases that I knowed was gone and see prayer bring the people right back again." Said, "Well, sure, it's got to be." See, they don't claim to be healers.
Now, we've had some that's narrow minded, and selfish, and thinks that they do it, so he never gets anywhere anyhow. Just watch him, he will fade out of the picture pretty soon. And a God—a man that trusts God…
E-11 Один мой друг – замечательный доктор. Он верил в Бога, но он просто не принимал Его. И на прошлой неделе, на позапрошлой неделе, он был приведен к Иисусу Христу. Он сказал, что его бизнес и все остальное наладилось; он ничего не сказал об этом. Я сказал: «Не волнуйся, это придет без промедления». Вы просто начните доверять Богу и наблюдайте насколько успешнее вы будете с вашими пациентами в больнице и остальных вещах. Поставьте Бога на первое место. Молитесь, прежде, чем вы пойдете в дом, и так далее, и узнаете.
Если Господь желает, может быть, завтра вечером я прочитаю вам статью из газеты Американской Медицинской Ассоциации, что они говорили о Божественном исцелении.
E-11 A little friend of mine has been a wonderful little doctor. He believed in God but he just didn't accept Him. And last week, week before last it is now, he was led to Jesus Christ. He said his business and everything had picked up already; he hadn't said nothing about it. I said, "Don't worry, it'll come right along." You just start trusting God and watch how much more successful you are with your patients out there at the hospital and things. Put God first. Pray before you go to the home, and so forth, and find out.
Lord willing, maybe tomorrow night I'll read you that article out of the paper of the American Medical Association, what they said about Divine healing.
E-12 Теперь, Давид, или, скорее, Саул, когда он был избран, здоровенный парень, симпатичный, рослый, с прямыми плечами, о-о, большой – его голова и плечи возвышались над целой армией… Они сказали: «Это наш царь!» И к чему это их привело? В конце концов к отпадшему состоянию. Их царь – отступник.
И теперь, когда Бог увидел, что их выбор не был хорошим, Бог пошел выбрать Своего царя. Он так сказал Самуилу, сказал: «Наполни рог елеем и выйди к Иессею и Я буду… И призови его сыновей, и Я скажу тебе, когда буду там, кого Я выбрал, кого Я избрал быть царем». Так что он пошел туда.  И Иессей подумал так же, как и Саул, или скорее, Самуил, что тот великий большой красивый молодой… старший из всех их, и большой, рослый парень, проявит себя, он сказал: «Это тот, который будет царем». Таким образом он выступил туда с поднятой головой, вы знаете. Так же, как и люди везде, они просто… Тот психологический эффект, оказываемый на людей.
E-12 Now, David, or Saul, rather, when he was chosen, a great fellow, fine looking, strapping, straight shouldered, oh, great, head and shoulders above his whole army… They said, "That's our king." And what did it lead them to? Finally, a backslidden condition. And their king backslid.
And now, when God seen that their choice was no good, God went to choose Him a king. So He told Samuel, said, "Fill up the horn with oil and go out to Jesse and I'll… And call his sons up, and I'll tell you when I get there who I have chosen, who I have chosen to be king."
So he went out there. And so, Jesse thought too, like Saul, or Samuel, rather, that this great big fine young… The oldest one of all of them would come out, a big strapping looking fellow, he said, "This is the one that will be king." So he marched out there with his head up, you know. Like people anywhere, they just… That's a psychological effect it has on the people.
E-13 Теперь, человек здесь, в городе, желает стать религиозным. Первое, за чем он будет охотится – за одной из самых больших церквей, которую он сможет найти в городе, со всеми распятиями, висящими вокруг, и большими витражами, и плюшевыми скамейками и всем подобным – это то, где он думает найти Бога, потому что это большое. И-и возможно, может быть, он сановник, а может быть знаменитость, ходящая туда, но это не значит, что там Бог. Обычно, Божий выбор – это старенькие миссии внизу на углу, где-то, где они били в бубен, хлопая в ладоши. Иногда это то, где находится Бог. Это верно.
Видите, но человеческая сторона, человеческий дух, они смотрят на то большое, яркое, блистающее нечто, и бросаются на все блистающее, что они видят. Но не все то золото, что блестит. Запомните это. И потом…
E-13 Now, the men here in the city wants to become religious. The first thing he will hunt for is one of the biggest churches he can find in the city, with all the crucifix hanging all around, and the great stained windows, and the plush pews, and everything; that's where he thinks he finds God, because it's big. And—and maybe he may be a dignitary, and maybe the celebrity does go there, but that don't mean that God's there. Usually God's choice is a little old mission down here on the corner somewhere where they're beating a tambourine, clapping their hands. Sometimes that's where God's at. That's right.
See, but the human side, the humanistic spirit, they look for that big bright shining something, and jump at everything they see shining. But all that glitters is not gold. You can remember that. And then…
E-14 Они… Это то, что происходит в мире сегодня: они отвергают настоящее простое Евангелие Иисуса Христа и выходят за тем великим научным, образованным, умным, проницательным,  который обучен психологии и получил степень бакалавра и все остальное, вы знаете. Огромные, красивые и миллионы долларов в церквях… Я хочу спросить вас кое о чем. Почему вы строите церкви за миллионы долларов и проповедуете, что Иисус Христос скоро придет? Я не понимаю этого, а вы? Я не понимаю этого. Если Иисус скоро грядет, почему мы заботимся об этом? Давайте - давайте прилагать усилия, чтобы люди были спасены, это – главное. Иисус никогда не говорил: «Стройте большие церкви». Нет, Он – никогда. Он никогда не говорил, чтобы у нас были семинарии; я не имею ничего против церквей, больших церквей, с ними все в порядке. Я не имею ничего против семинарий, с ними все нормально. Но Иисус никогда не поручал нам делать это.  Он никогда не говорил строить большие церкви или семинарии. Он никогда не говорил строить больницы или школы; с ними все в порядке. Запомните, я ничего не имею против них.
E-14 They… That's what's happened to the world today; they have turned down the real simple Gospel of Jesus Christ and went out for something great scholarly, educated, smart, shrewd, that studied psychology and got the Bachelor's degree and all other things, you know.
And the great, fine, millions of dollars in churches… I want to ask you something. Why you building churches with millions of dollars and preaching Jesus Christ is coming soon? I don't get that, do you? I can't see it. If Jesus is coming soon, what do we care about it? Let's—let's go get people saved; that's the main thing. Jesus never did say, "Build big churches." No, He never. He never did say have seminaries. I ain't got nothing against churches, big churches; they're all right. I haven't got nothing against seminaries; they're all right. But Jesus never commissioned us to do that. He never said build big churches or have seminaries. He never said build hospitals or schools; but they're all right. Remember, I have nothing against them.
E-15 Но настоящий принцип, который Он сказал нам исполнить, мы опустили и взяли второстепенное. Мы построили большие больницы и школы и громадные здания, и-и семинарии, и обучили наших проповедников, сделали их такими, чтобы они могли излагать свои мысли очень красивыми важными словами, и использовать психологию и стоять вытянувшись, и говорить «Аминь» просто так изысканно, как это может быть и все такое. И что это нам дало? Большую кучу отступников (Это верно. Это верно.) ничего, кроме кучи холодных, формальных равнодушных церквей, таких холодных, как  нулевая температура, говоря духовным языком. Я не говорю это ради шутки, потому что это не место для шуток. Но я говорю это ради истины. Это является истиной.
Она собрала нас вместе в этом здании, и поэтому мы хотим великих свершений! О, да, мы-мы хотим... У какого-то человека есть бизнес и он хочет получить с бизнесменом, который… Он хочет пойти в самую большую церковь, какая есть в городе и сесть там сзади, занести свое имя в книгу, и просто точь-в-точь как многократно делал Израиль, когда они выбрали Саула (Видите?), который, как вы знаете, был на голову и плечи выше всех остальных. И это путь, каким вы попадаете в беду.
E-15 But the very principle that He said for us to do, we've let down and took secondarily. We have built great hospitals and schools and great places and—and seminaries, and educated our preachers to make them so they can speak with very fine swell words and use the psychology and stand stiff and say "Amen" just as polite as it can be, and all of that. And what has it got us? A big bunch of backslidden people (That's right. That's right.) nothing but a bunch of cold, formal indifferent churches as cold as zero weather, spiritually speaking. I don't say that for jokes 'cause this is no place to joke. But I say that for the truth. That is the truth.
And how it's got us into the place, how we want the big things though. My, yes, we—we want a… Some man's got a business and he wants to get with the businessmen that… He will go to the biggest church there is in the city and take his seat back there, put his name on the book, and many times just exactly like Israel did when they chose Saul (See?), head and shoulders above everything else you know. And that's the way you get into trouble.
E-16 Но Бог проговорил Самуилу, сказал: «Возьми сосуд с маслом, выйди туда, и Я скажу тебе, кого помазать». Что ж, Иессей пришел туда, вывел своего старшего сына, который был шестифутовым здоровяком или больше и сказал: «Это единственный, который может быть царем». А он прошел мимо.
Самуил взял сосуд с маслом и сказал: «Конечно, это он».
И когда он проходил мимо, Бог сказал: «Это не он, Я отверг его».
Надо же, он сказал: «Хорошо, этот парень почти его размера, мы выведем его. Он большой, статный на вид парень. Он будет хорошо выглядеть с короной набекрень и в его новом костюме». Как вы выглядите, чтобы стоять перед людьми, это способ, которым сегодня люди судят своих пасторов. Какой позор! Точно.
Так что, когда он проходил мимо, Самуил взял сосуд с маслом и направился, чтобы вылить это на него.
Он сказал: «Не принимай его, Я отверг его».
И он продолжал приводить их, пока не дошел до седьмого. Самуил сказал: «Ладно, это все, кто у тебя есть?»
Он сказал: «Это все, кто есть». Сказал: «Да. Ой, есть у меня еще малец, пасет овец где-то там».
Сказал: «Что ж, иди, приведи его». Сказал: «Мы не сядем, пока не приведешь его».
Так что они вернулись туда. И я могу видеть  некоторых из них с разочарованным видом, думающих: «Ну, этому, конечно же, царем не бывать». Так они...
Так люди мыслят сегодня: «Если там есть что-то подобное, как Божественное исцеление, его не будет у таких невежественных людей, как эти. Что-то такое, как сила Божья, ее не будет на…»
E-16 But God told Samuel, said, "Get a cruse of oil and go out there, and I'll tell you who to anoint." Well, Jesse come out there, brought his oldest son out, which is a great big six footer or better, said, "That's the one to be king." And he passed by.
Samuel got the oil cruse, and said, "Surely, that's him."
And when he passed by, God said, "That's not him; I've refused him."
My, he said, "Well, this fellow's nearly his size, we'll bring him out. He's a big handsome looking fellow. He'd look good with that crown setting on the side of his head and his new suit on." How he'll look to stand before the people, that's the way people judges their pastors today. What a shame. Right.
And so when he passed by, Samuel got his cruse of oil and run to pour it on him.
He said, "Don't receive him; I've refused him."
And he kept on bringing them out till he got down to the seventh one, that was it. Samuel said, "Well, is that all you got?"
He said, "That's all I got." Said, "Yes. Oh, I got a little scrub back out there herding sheep somewhere."
Said, "Well, go get him." Said, "We're not going to set down till we go get him."
So they went back there. And I can see them, some of them with a discouraged look on their face and thinking, "Well, surely that wouldn't be the king." So they…
That's the way people think today, "If there's anything such as Divine healing, it wouldn't be in a mess of people like that. Anything like the power of God, it wouldn't be on…"
E-17 Однажды в Орегоне я разговаривал с женщиной-репортером новостей, она сказала: «Что ж, если бы там что-то было, то этого не было бы среди кучи неграмотных, как те, которых вы учите».
Я сказал: «Вы так думаете? Тогда поднимитесь в вашу большую церковь и умрите». Я сказал: «Если вы хотите получить исцеление, идите туда, вниз».
Она сказала: «Пе… пе… прежде, чем я спущусь туда и буду рыдать как те, другие делают…» Она сказала: «По моей спине мурашки начинают бегать, когда я слышу их, делающих так».
Я сказал: «Вы замерзнете, если вы когда-нибудь доберетесь до Небес, потому что там, наверху, вы сможете услышать предостаточно из этого». Это-это точно. Я сказал: «Я скажу вам одну вещь, - я сказал, - если вы не сможете…» Просто как Нееман, он сказал: «Разве воды в моей стране не лучше, чем эти старые мутные воды Иордана?» И развернулся и пошел обратно весь надутый. Он не хотел смириться.
И он сказал: «Ладно, если ты хочешь ходить с твоей проказой на спине, уходи».
Так что, когда он слез с его высокой лошади, сошел туда и смирился, и погрузился в мутные воды, куда Бог сказал ему погрузиться, он получил очищение от его проказы. Это точно. Вы должны прийти Божьим путем, а не вашим путем, Его путем.
E-17 I had a woman, a—a news reporter tell me up in Oregon one day; she said, "Well, if there was anything to it, it wouldn't be amongst a bunch of illiterate things like you teach to."
I said, "You don't think so? Go on up to your big church and die then." I said, "If you want to get healed come on down there."
She said, "Be—be—before I get down there and boohoo like them others do…" She said, "That makes shivers run over my back when I hear them do that."
And I said, "You'd freeze if you ever got to Heaven, 'cause you're going to hear plenty of it up there." That—that's right. I said, "I tell you one thing," I said, "if you can't…" Just like Naaman, he said, "Isn't the waters just better over here in my country than them old muddy waters of Jordan." And he turned around and started back all puffed up. He didn't want to humble himself.
And he said, "All right, if you want to go on back with your leprosy, go on." So when he got off his high horse and got down there and humbled himself and dipped in the muddy waters where God told him to dip, he got rid of his leprosy. That's right. You got to come God's way, not your way, His way.
E-18 И заметьте. Как я вижу Давида. Вот он прибегает в пастушеском плащике, сделанном из овчины, возможно, он вбегает, мальчишка, на вид маменькин сыночек. Библия говорит, что он был румяный, и в нем не было ничего, просто хиленький парнишка, на вид типа маменькиного сынка, малюсенький паренек забегает туда. И Святой Дух сошел на пророка, сказав: «Вылей елей на его голову, его Я избрал».
Какое разочарование было у всех тех людей, стоящих там и ожидающих, что кто-то из тех больших мужчин, больших красивых, мужественно выглядевших парней, будет царем. Но он вылил елей на голову маленького Давида. И с того дня Святой Дух был с Давидом. Бог был с ним. Он вернулся в пустыню счастливым.
E-18 And notice. How I can see David then; here he comes running in with a little shepherd's coat on, made out of sheepskin, perhaps, he runs in, a little old sissy looking boy. The Bible said he was ruddy, and he wasn't nothing but just a little old spindly fellow, kind of a sissy fair look at, little bitty old fellow run in there. And the Holy Ghost come upon the prophet, said, "Pour the oil on his head; I've chose him."
What a disappointment it was to all them people standing there expecting these big men, the big handsome, strong looking fellows to be king. But he poured the oil on little old David's head. And from that day, the Holy Spirit was with David. God was with him. He went back out into the wilderness happy.
E-19 Они вернулись, и Дух отошел от Саула. Он отступил и уходил так далеко от Бога, пока Дух не оставил его, а злой дух занял Его место, пришел на Саула. И Саул был весь на взводе и в плохом настроении, и-и пинал вещи вокруг, все из ряда вон, как у некоторых людей бывает в понедельник утром. Так они-он был не в духе все время. Знали ли вы, что это злой дух? Это точно. Так что они не... Врачи ничего хорошего не могли ему сделать. У них там было много врачей, но они не могли помочь ему, потому что это было духовное состояние. Так, один из этих людей пошел посетить несколько мест, ему  сказали: «Так вот, мы знаем, где есть Божественный исцелитель».
«Да ну, кто бы это мог быть?»
Сказал: «Сын Иессея вернулся оттуда, он…» Да-а, он Божественный исцелитель. Конечно, он им был. Он исцелял музыкой. Аминь. Вот что он делал. У него был дар изгонять злых духов. Святой Дух еще не пришел в те дни, так что он изгонял их музыкой, играя слова Господа. «Господь есть мой пастырь, я не буду нуждаться. Он укладывает меня на зеленых пастбищах, Он ведет меня к тихим водам». И это беспокоило злых духов так сильно, что они оставляли Саула.
E-19 They went on back down, and the Spirit departed from Saul. He'd backslid and went so far away from God until the Spirit had left him, and a evil spirit took His place, come on Saul. And Saul was all moody and in a bad humor, and—and kicking things around, all out of sorts like some people gets on Monday morning. So they—he was out of sorts all the time. Did you know that's a evil spirit? That's exactly.
So they didn't… The doctors couldn't do him any good. They had a lot of doctors around there, but they couldn't help that, because it was a spiritual condition. So one of the men had passed around and seen a few places, they said, "Well, we know where there's a Divine healer at."
"Why, who would that be?"
Said, "Jesse's got a son back out there, he…" Yeah, he's a Divine healer. Sure he was. He healed by music. Amen. That's what he did. He had a gift of casting out evil spirits. The Holy Ghost hadn't come in those days, so he cast them out by music, playing the words of the Lord. "The Lord is my shepherd; I shall not want. He maketh me to lie down in green pastures: he leadeth me beside still waters." And it disturbed the evil spirits so much that they left Saul.
E-20 Позор вам, люди, не верящие в струнную музыку! Не удивительно, злым духам никогда это не нравилось. Они должны убежать. Давид изгонял бесов, играя на своем струнном инструменте. Это то, что говорит Писание. Верно. И когда Давид начинал играть, злой дух покидал Саула. Это верно? Итак, этот мальчик был рожден в мир для какой-то цели. Вы верите в это?
И он знал, что Бог был с ним. Конечно, знал. Потому что он был способен… Он был первоклассным стрелком, он был лесником. И у него была маленькая праща. И лев получал… И однажды, медведь прибежал и схватил овечку, и хотел убежать с ней, но Давид взял свою пращу, и сбил льва с ног, и вырвал овцу из его пасти. А когда лев встал, пришел в себя и поднялся, Давид просто схватил его за гриву и дал ему охотничьим ножом, и это прикончило его. Так он знал, что Бог был с ним. Так же он убивал медведя. И он знал, что Бог был с ним.
И теперь, следующее что он делал – играл и изгонял бесов. Если это не Духом наполненный человек, то я их никогда не видел. Он мог быть маленьким и румяным, но он был наполненным Духом человеком. Бог был с ним.
E-20 Shame on you people don't believe in string music. No wonder, evil spirits never like it. They have to get away. David cast out devils by playing on his string instrument. That's what the Scripture says. That's right. And when David would begin to play, the evil spirit would leave Saul. Is that right? So this little boy was borned in the world for a purpose. You believe that?
And he knowed God was with him. Sure he did. Because he'd able to… He was a crack shot; he was a woodsman. And he had a little slingshot out there. And an old lion got a… And bear one day, run in and grabbed a little sheep and started out with it, and David took his sling, and knocked the lion down, and took the sheep out of his mouth. And when the lion rose up, come to himself and rose up, David just caught him by the beard and give his hunting knife to him, and that ended it. So he knowed God was with him. He killed the bear also. And he knew God was with him.
And now, the next thing he did, played and cast out devils. If that ain't a Spirit filled man, I never seen one. He might be little and ruddy, but he was a Spirit filled man. God was with him.
E-21 И потом, первым делом, знаете, там разразилась война и филистимляне пришли и сказали: «Мы идем воевать с Израилем». И Саул собрал всех своих людей. Послал того румяного мальчишку назад, на холм, наблюдать за овцами его папы. Итак, потом он послал больших воинов, чтобы вести битву, сказал: «Этот парнишка не может бороться. Так что мы отправим его обратно туда, к овцам. Так что мы пошлем туда тех великих, больших мужей, чтобы сделать ту работу».
Таким образом он отсылал всех своих парней и давал им меч и все такое, и их копья. И они были подготовленными воинами. Они вышли со всеми их докторфилософскими и всякими степенями, чтобы вести бой. Враг же всегда там, чтобы бросить им вызов.
E-21 And then the first thing you know there broke out a war, and the Philistines come over and said, "Well, we're just going to have war with Israel." And Saul got all of his people. Sent that little old ruddy boy back over on the hillside there to watch his daddy's sheep. And so, then he sent the big warriors out to fight the battle, said, "That little old fellow can't fight. So we put him back out there with the sheep. So we'll just send these great big men out there to do the job."
So he sent all of his boys out and give them the sword and so forth, and their spears. And they were trained warriors. They went out there with all their Ph.D's and everything to fight the battle. The enemy's always there to challenge them.
E-22 Так вот, туда вышел здоровяк Голиаф, девять футов и три дюйма высотой [Примерно 2 метра 81 см. – Ред.], здоровый детина. Вышел, сказал: «Я сделаю вам предложение. Зачем всем этим людям умирать?” Сказал: “Пришлите мне сюда человека, и я буду бороться с ним. И если он меня убьет, мы будем вам служить. Если я его убью, что ж, вы будете нашими рабами». Несомненно, врагу, когда он получил преимущество над вами, нравится хвастаться и вести себя подобным образом. Ох, он всячески бахвалится.
Поэтому каждый из них, все их большие степени дрожали, они испугались того парня, потому что он был громадиной. Ну и таким образом он похвалялся в течение сорока дней. Вы знали раньше, что сорок – это число искушения? Однозначно. Моисей был на горе в течение сорока дней, вернулся и был искушаем. Иисус пошел в пустыню на сорок дней и был искушаем, сорок дней искушения. Дождь шел сорок дней, и так далее, сорок – Божье число искушения.
E-22 So there come a big fellow out, Goliath, nine foot three inches tall, great big fellow. Walked out, said, "I'll make you a proposition. Why all these men die?" Said, "Send me a man over here and let me fight him. And if he kills me, we'll be your servants. If I kill him, why, you'll be our servants." Sure, the enemy, when he's got the edge on you, he likes to boast and carry on like that. Oh, he gives a big boast.
So every one of them, all them big degrees, they was shivering; they was scared of that fellow 'cause he was a—a big man. So he boasted like that for forty days. Did you ever notice, forty is a—is the number of temptation? Certainly is. Moses in the mountain for forty days, come back and was tempted. Jesus went into the wilderness forty days and was tempted: forty days is temptation. Rained forty days, and so forth, forty is God's number of temptation.
E-23 И потом далее… Иессей вышел, взял своего мальчишечку, и сказал: «Давид, пойди собери сколько-то хлеба и печеной кукурузы и тому подобного, и пойди разузнай как там парни. И заручись, живут ли они еще праведно перед Богом, и возвращайся».
Так Давид собрал своего ослика, я полагаю, оседлал его, забросил на него печеную кукурузу и хлеб и так далее, и отправился к месту сражения. Ну что ж, к тому времени как он прибыл на место сражения, ну и ну, в то утро они все были построены, обе устрашающие армии. Что ж, тот громила Голиаф расхаживал там со всеми его многопудовыми семипудовыми нагрудными доспехами, большими щитками на голенях и всем таким, расхаживал там и говорил, выдавая свою великую похвальбу и говорил: «Я бросаю вызов армии Израиля».
Брат, случилось так, что в то утро там был кто-то, кто не обращал на эти слова никакого внимания. Туда пришел паренек, знающий, где он находится. Аминь.
E-23 And then along… Jesse went out and got his little boy, and said, "David, go over and get some bread and parched corn and so forth, and go up and find out how the boys are. And get their pledge if they're still living right before God, and come on back."
So David gets his little donkey, I guess, and saddles him up, and throws the parched corn and bread on it, and away he went to the battle. Well, about the time he got over there into the battle, why, that morning they was all standing out, both armies scared. Well, this big Goliath walks out there that morning with all of his great big pounds after pounds of breastplate on, his big shin guards and everything, walked out there and said, made his great boast and said, "I defy the armies of Israel."
Brother, it happened to fall on the wrong ear that morning for him. There was a little fellow standing out there knowed where he was at. Amen.
E-24 Что нам нужно сегодня вечером – чтобы были те, кто знает, где они находятся. Сегодня нам нужны мужчины и женщины, знающие их позицию в Иисусе Христе. И когда дьявол выдает его великую похвальбу… Несомненно, он выдаст свою похвальбу. Он еще выдает свою похвальбу. Мы еще встречаем голиафов. И мы еще также встречаем Давидов! Благодарение Богу за это!
Он слишком много хвастался, не тому парню, кто бы его слушал, этот маленький паренек ходил вокруг него и ему приходилось смотреть высоко вверх, чтоб разглядеть того человека, что-то типа того. Но он знал, что он был избран Богом и на нем помазание. Он испытал Бога и узнал Кто был Бог. Он узнал, где он стоял.
Теперь, я хочу обратить ваше внимание на то, как это красиво, для вас, люди. Сейчас мы поторопимся, потому что я превысил время примерно на три минуты.
E-24 What we need tonight is somebody else who knows where they're at. What we need tonight is men and women knows their position in Jesus Christ. And when the devil makes his big boast… Sure he makes his boast. He's still making his boast. We still got Goliaths. And we still got Davids too. Thanks be to God for that.
He made his big boast, and it fell on the ears of the wrong fellow, a little old fellow walking around there, he had to look up to see he's a man, like that. But he knew that he was elected by God and had the anointing upon him. He'd put God to a test and he knowed Who God was. He knowed where he was standing.
Now, I want you to notice how beautiful this is, to you people. We'll hurry now because, I am just about three minutes over time now.
E-25 Заметьте, Давид был призван по избранию. Он был избран, призван, помазан и размещен (Видите?): избран Богом, призван от стада овец, быть царем, помазан, и размещен позиционно. Смотрите. Авраам, Исаак, Иаков, Иосиф. Авраам – избрание, Исаак – оправдание, Иаков – благодать, и Иосиф – совершенство, нету ничего против Иосифа. Все верно, вот вам – призван. Вы Давид? Призван, избран во-первых Богом...
Сколько здесь христиан, поднимите руки. Вы христианин не по вашему желанию, вы христианин по Божьему желанию. Аминь. «Ни один человек не может прийти ко Мне, если сначала не привлечет его Отец Мой». Вы были избраны Богом прежде основания мира, чтобы быть христианином. Это Писание. Иисус сказал: «Человек не может прийти, если только Мой Отец призовет его».
Во-первых, вы были избраны, призваны. Затем, когда Бог избрал вас, затем Он призвал вас, и вы вняли Его призыву. Затем Он излил на вас помазание елея – Святой Дух. Когда сосуд елея… Что представляет елей в Библии? Святой Дух. Когда он вылил на него масло, он крестил его Святым Духом в виде символа. Аминь. Я надеюсь, до вас это доходит. Это просто пришло по-новому. Он вылил масло на него, просто опрокинул над ним весь, целый рог, полный этого (Аминь.), не скудно. И это способ, как Бог изливает Святой Дух на человека, не скудно, просто погружает его в это, помазывает его Духом.
Заметьте, он прямо тогда, когда это помазание пришло на него, он был позиционно размещен как царь. Аминь. Вы позиционно размещены во Христе Иисусе как цари и священники. Это правильно? В момент, когда вы получаете Святого Духа, Бог помещает вас в Царство, наследником. Какая красивая картина! Вот вы где.
E-25 Notice, David was called by election. He was elected, called, anointed, and placed (See?): elected by God, called from sheep herding to be the king, anointed, and positionally placed. Look. Abraham, Isaac, Jacob, Joseph; Abraham: election, Isaac: justification, and Jacob: grace, and Joseph: perfection, nothing against Joseph. All right, there you are, called. Are you a David? Called, elected first by God…
How many Christians here, raise up your hand. You're not a Christian by your desire; you're a Christian by God's desire. Amen. "No man can come to Me except My Father draws him first." You was elected by God before the foundation of the world to be a Christian. That's Scripture. Jesus said, "No man can come except My Father calls him."
First thing you was elected, called. Then when God elected you, then He called you, and you heeded to His call. Then He poured the anointing oil on you, the Holy Ghost. When the cruse of oil… What does the oil represent in the Bible? Holy Spirit. When he poured the oil upon him, he baptized him with the Holy Spirit in a symbol form. Amen. I hope you get that. That just come fresh. He poured the oil upon him, just went all over him, a whole horn full of it (Amen.), not sparingly. And that's the way God pours the Holy Ghost on a man, not sparingly, just baptizes him into it, anointing him with the Spirit.
Notice, he right then, when that anointing struck him, he was positionally placed as king. Amen. You are placed positionally in Christ Jesus as kings and priests. Is that right? The moment you receive the Holy Spirit, God places you in the Kingdom, an heir. What a beautiful picture. There you are.
E-26 Авраам – избрание, Исаак – оправдание, он представляет приходящих, которые будут оправданы по вере. Иаков – благодать, вы ничего не сделали, но Бог миловал. И Иосиф – совершенство, размещен. Аминь. Давид, избран, призван, помазан и размещен: вы избраны, призваны, помазаны и размещены в теле Иисуса Христа. Потому что одним Духом мы все помещены в тело Христа позиционно. Вы никогда еще этого не испытывали?
Каждый мужчина или женщина здесь, являющийся христианином, знает, что что-то было с вами всю вашу жизнь. Когда вы были ребенком, вы жаждали служить Богу. Что-то билось в вашем сердце, это было Божье избрание.
E-26 Abraham: election, Isaac: justification, he that's come will be justified by faith. Jacob: grace, nothing you have done, but by God's mercy. And Joseph: perfection, placed. Amen. David, elected, called, anointed, and placed: you elected, called, anointed, and placed in the body of Jesus Christ. For by one Spirit we're all placed into the body of Christ positionally. Have you ever tried it out yet?
Every man or woman in here that's a Christian knows that something's been on you all your life. When you was a child, you longed to serve God. Something beat at your heart; it was God's election.
E-27 Давид, прежде чем что-либо произошло, даже прежде помазания елеем, он знал, что Бог был с ним. Он убил медведя, он убил льва из той пращи. И он знал, что для простого человека сделать это было слишком необычно. Он знал, что он мог сделать. Он знал, что Бог был с ним, потому что все его сердце билось в согласии с Богом. Он сказал в 47-ом псалме, я полагаю, или где-то там: «Как лань желает к потокам воды, так жаждет душа моя к Тебе, Боже». Неудивительно, что он мог, играя свою музыку, прогонять злых духов. Что-то близкое к этому он должен был играть. Это приходило из его сердца. И дьявол знал, что это было из его сердца. И он знал, что Давид был избран Богом.
И он был избран, призван, помазан и позиционно уже был царем. Аминь.
E-27 David, before anything ever happened, before he'd ever had the anointing oil on him in anything, he knew God was with him. He killed a bear; he killed a lion with that slingshot. And he knowed that was super to an ordinary man to do that. He knew what he could do. He knew God was with him, because his whole heart beat after God. He said in the 47th Psalm, I believe or somewhere there, "As the hart panteth after the water brooks, so my soul thirsts after thee, O God." No wonder he could play the evil spirits away with his music; he had something to play about. And it come from his heart. And the devil knew that was from his heart. And he knew that David was elected of God.
And there he was elected, called, anointed, and positionally already king. Amen.
E-28 Позвольте мне отставить это в сторону. Не думайте, что я возбужден. Я – нет. Взгляните, позвольте мне отставить это в сторону. Они, кто потратил… Сколькие здесь оправданы по вере, верующие в Господа Иисуса Христа? Каждый из вас, поднимите руки, оправданные по вере. Это правильно? Писание сказало: «Тех, кого Он призвал, Он оправдал, и тех, кого Он оправдал, Он прославил». Аминь. В Присутствии Всемогущего Бога ваше имя несмываемо написано Кровью Иисуса Христа, прославлено в Его Присутствии, позиционно размещено здесь на земле ради цели – исполнить волю Божью. Вы видите вашу позицию, христиане?
E-28 Let me drop this on the side. Don't think I'm excited; I'm not. Look, let me drop this on the side. They who had spent… How many here is justified by faith, believing on the Lord Jesus Christ? Every one of you put your hands up is justified by faith. Is that right? The Scripture said, "Those who he has called, he has justified; and those who he has justified, he hath glorified." Amen. In the Presence of Almighty God your name's indelibly wrote with the Blood of Jesus Christ, glorified in His Presence, positionally placed here on earth for a purpose, to do the will of God. You see your position, Christian?
E-29 О, надо же. Их парни там не могут понять этого, но у Давида было помазание елея на нем. Он знал, где он стоял. Голиаф стоял вне этого. И он сказал: «Так вот, смотрите, давайте рассудим. Ведь нет надобности в поражении  Божьей армии. Ладно, взгляните на того парня, выступающего там с его похвальбой».
«Ну, мы знаем, что Бог делал это, но дни чудес прошли». Не для Давида, он был помазан. Он знал, где он был позиционно.
E-29 Oh, my. Them fellows up there couldn't understand it, but David had the anointing oil on him. He knowed where he was standing. Old Goliath stood out there. And he said, "Now, look, let's reason. Why, there's no need of God's armies being defeated. Well, look at that fellow standing out there with his big boast."
"Well, we know God did it, but the days of miracles is past." Not for David, he was anointed. He knowed where he was at positionally.
E-30 Вы говорите: «Брат Бранхам, могу я принять Христа, как моего Исцелителя сейчас?» Конечно. «Хорошо, а если я не выздоровею в пять минут, как насчет этого?» Вы все равно исцелены.
Если вы верите этому, вы не зададите мне такой вопрос, если вы верите этому. Когда вы верите этому, в вашем разуме нет никаких вопросов. Другие люди могут сомневаться в этом, но вы не сомневайтесь.
Если вы скажете мне: «Брат Бранхам, дай мне дуб». Вы из южной Индианы, где у них есть большой белый дуб и так далее. «Дай мне дуб». И я дам тебе желудь. Отлично, ты потенциально получил дуб. Он в форме семени, но он дуб, вы получили это в желуде.
Когда мы берем Божье Слово, мы Его получаем в форме семени. Когда мы можем принять Божественное исцеление по Слову Божьему, это решает дело. Аминь. Это будет расти.
Возьмите старину-желудя, и закопайте его в землю, оставьте там и наблюдайте за ним некоторое время, и посмотрите что произойдет. Ваш дуб появится прямо из этого. Потому что в семени находится жизнь, и Божье Слово есть Семя и Оно живое. Если вы можете так просто принять это, возьмите Его из Библии и скажите: «Это мое», - (аминь), тогда вы кое-что получите. Так точно. Все демоны не смогут удержать вас от этого. Неважно, что кто-то скажет, вы не поверите этому, потому что вы знаете, где вы стоите.
E-30 You say, "Brother Branham, can I accept Christ as my Healer now?" Certainly. "Well, if I'm not well in five minutes, what about it?" You're healed anyhow.
If you believe it, you wouldn't ask me that question if you believed it. There's no question in your mind when you really believe it. You don't question it; you believe it. Other people might question it, but you don't question it.
If you said to me, "Brother Branham, give me an oak tree." You're from down in southern Indiana where they have the big white oak and so forth. "Give me an oak tree." And I'll give you an acorn. Well, you've got a oak tree, potentially. It's in the seed form; but it's an oak tree; you've got it in a acorn.
When we take God's Word, we got in a seed form. When we can accept Divine healing by God's Word, that settles it. Amen. It'll grow.
Take the old acorn, and bury it in the ground, and stand off there, and watch her for a little while, and see what takes place. Your oak tree comes right on up with it. Because the life is in the seed, and God's Word is a Seed and It's alive. If you can just simply receive it, take it out of that Bible and said, "It means me," (amen), then you got something. That's right. All the demons couldn't stop you from it. No matter what anybody would say, you wouldn't believe it because you know where you're standing.
E-31 Давид сказал: «Вы хотите мне сказать, что вы позволите этому необрезанному филистимлянину выходить там и поносить армию живого Бога? О! – он сказал, - Я никогда не встану за это!» И его брат сказал тогда: «Я знаю твое дерзкое сердце, ты пришел, чтобы посмотреть сражение, и тому подобное».
И он пришел к Саулу. Саул сказал: «Приведите паренька сюда. Дайте посмотреть, как он выглядит». Он привел его туда, юного щупленького приятеля. Он сказал: «Что ж, ты не можешь побороть того человека. О, пожалуй, он может сгрести тебя одной рукой и держать».
Он сказал: «Но послушай, Саул». Он сказал: «Я доверяю Господу. И я знаю даже… Давным-давно, я брал пращу и убивал ягненка... льва, и я убивал медведя. И отнимал свое прямо из… ягненка из его пасти. А когда он вставал, о, я убивал его, свернув ему шею”. И он сказал: «И насколько больше Он желает предать в мои руки этого необрезанного филистимлянина?»
E-31 David said, "You mean to tell me that you let that uncircumcised Philistine stand out there and defy the armies of the living God? Why," he said, "I'll never stand for that." And so his brother said, "I know your naughty heart; you come down to watch the battle and so forth."
And he come up to Saul. Saul said, "Bring the kid up here. Let's see what he looks like." He brought him up there, little bitty old fellow. He said, "Well, you can't fight that man. Why, he could perhaps pick you up in one hand and hold you out."
He said, "But listen, Saul." He said, "I trust the Lord. And I know, even the… Way long ago, I took my slingshot and I killed a lamb—a—a lion and I killed a bear. And took the things right out of, the lamb right out of his mouth. And when he rose up, why, I killed him with… slew him." And he said, "And how much more will He give that uncircumcised Philistine into my hand?"
E-32 Аллилуйя! Вот где вы. Он знал, где он стоял. Он был мужем веры. Он верил Богу. Бог был в нем. Он знал, что он был помазан. И вы должны знать то же самое. Если вы имеете… Вы христиане. И если Бог не избрал бы вас быть христианами, вы бы не были христианами. Это Божий выбор, не ваш. Ни один человек не ищет Бога. Ни один человек никогда не ищет Бога. Вы не искали Бога, но Бог искал вас. Это не вы звали Бога, это Бог звал вас.
И тогда, когда Бог звал вас, это показывало, что он избрал вас. Вы приняли зов, это было оправдание. Тогда вы отдали ваше сердце Христу и были наполнены Святым Духом. И теперь вы позиционно размещены в теле Христа. Так вот, если это заставило вас бросить ваши старые гнусные привычки, и действовать, как и подобает христианину, если Он это сделает для вас, то Он исцелит ваше тело, потому что это - обетование. Аминь. Вот вы где.
E-32 Hallelujah! There you are. He knowed where he was standing. He was a man of faith. He believed God. God was in him. He knew he was anointed. And you know the same thing. If you have… You're Christians. And if God hadn't elected you to be a Christian, you would not be a Christian. It's God's choice, not yours. No man seeks God. No man seeks God at any time. You haven't sought God, but God has sought you. It wasn't you calling for God; it was God calling for you.
And then when God called you, it showed He elected you. You accepted the call, it was justification. Then you gave your heart to Christ and was filled with the Holy Spirit. And now you're positionally placed in the body of Christ. Now, if it made you quit your old mean habits and act like a Christian ought to, if it'll do that for you, it'll heal your body, 'cause it's a promise. Amen. There you are.
E-33 Заметьте, Давид знал, где он стоял, сказал: «Да, сэр». Он знал, что Бог был с ним. Так что он сказал: «Я пойду сразиться с филистимлянином».
Так же бывает с любым другим молодым человеком, как только он получает призыв стать служителем, они тут же посылают его в семинарию. Вы видите? И таким образом, они взяли Саула, и он сказал: «Так, подожди. Ты должен бороться тем способом, каким мы хотим это делать здесь. Так вот, первое, что тебе надо бы сделать – нам надо надеть на тебя шлем». Я представляю себе маленькую голову Давида с тем большим шлемом, болтающимся на его голове, вероятно, его нужно было поддерживать вот так, чтобы видеть. Его глазницы наезжали на уши. И потом его большой шлем не подходил ему. Так что тогда Саул сказал: «Надень мои доспехи». И представьте человека семи с чем-то футов высотой [Более 2 метров. – Прим. пер.] рядом с человечком, возможно, пяти с половиной футов [Около 170 см. Прим. пер.], обвешенного доспехами, выглядящими на нем, как юбка. Можете представить? И потом с большим щитом и мечом, свисающим с одной стороны…
E-33 Notice, David knew where he was standing, said, "Yes, sir." He knew that God was with him. So he said, "I'll go fight the Philistine."
So it's like any other boy, as soon as he gets a calling to the ministry, they have to send him to the seminary right away. You see? And so they took Saul, and he said, "Now, wait, you have to do the fighting the way we want it done here. Now, the first thing you have to do, we have to put your helmet on." I can imagine that little head of David with that big helmet slipping down over his head, probably had to hold his head up like this to see. His eyes come over his ears. And then his big bonnet wouldn't fit him. So then Saul said, "Put on my armor." And imagine a man seven foot something tall with a little man probably five foot and a half tall, with his armor hanging way down here, look like a skirt on him. Could you imagine? And then with his big shield and sword hanging to his side…
E-34 Давид оделся как все те с семинарским переживанием, он сказал: «Скажу,  я ничего не знаю об этой чепухе. Я не знаю, как проповедовать богословие и все другие подобные вещи, о которых вы говорите, и все те прекрасные молитвенные четки». Он сказал: «Дайте мне пойти в той же самой истине, с Тем же Самым Богом, Который избавлял от льва моей рукой».
Вот в чем мы нуждаемся сегодня, братья. Я ничего не имею против семинарий, и против высших школ, и… образования и так далее. Но вот что, когда Бог призвал тебя – иди. Говорят, нужно быть миссионером около 15 лет прежде чем отправляться в Африку. Чепуха. Бог призывает тебя, иди. Вот и все.
Ученики никогда не ждали какого-то образования, ни один из тех, кто чего-либо достиг, не ждали этого. Бог призывает тебя, Он готовит тебя – пошевеливайся. Первое, что тебе надо знать - тебя идеологически обработают; Божья частица внутри тебя будет вынута.
E-34 David got dressed up like that, all that seminary experience, he said, "Say, I don't know nothing about this stuff. I don't know how to preach theology and all these other kind of things that you talk about, and all these fine rosary prayers." He said, "Let me go in the same trust, with the same God that delivered the lion into my hand."
That's what we need tonight, brethren. I ain't got nothing against seminaries, and against high schools, and—of education and so forth. But what, when God called you, go. Someone talking about practicing to be a missionary for about fifteen years and send them over to Africa. Nonsense. God calls you, go. That's all.
Disciples never waited for no education; none of the rest of them that ever amounted to anything ever waited for it. God calls you, He's ready for you; get moving. The first thing you know you'll become so indoctrinated; the little part of God that's in you will be taken out.
E-35 Давид не знал, как воевать в одежде такого рода. Как человек, пытающийся проповедовать, как он может проповедовать, когда он получил множество грандиозной чепухи, которую вы имеете, чтобы встать и читать так быстро, как вы можете, и смотреть поверх микрофона, читая это так быстро, как вы можете. Вы не можете сделать это, не могу и я. Лучшее из всего, что можно сделать, это выйти туда и сказать: «Господь, вот я. Что Ты желаешь мне сказать, скажи это мне. Я скажу об этом им». Аминь. Не ждите и не говорите: «Так вот, подожду, пока мистер Джонс отойдет от меня, и затем я поверю этому, а потом я скажу "Аминь"». Скажите «Аминь» в любом случае, если Бог сказал это сделать. Это верно.
«Ну, я знаю мисс Сюзи, сидящую там, она живет по соседству со мной». Живи честно. Живи правильно. Вы стыдитесь вашей жизни? Если так, тогда вам нужно обращение. Это верно. Мисс Сюзи ожидала бы, что вы скажете «Аминь», и она ожидает, что вы будете верить Богу и ожидает, что вы произведете то, о чем вы говорите. Фью. Это обжигает, не так ли? Но это хорошо для вас. Так точно.
E-35 David didn't know how to fight with them kind of clothes on. Like a man trying to preach, how can he preach when he got a great big lot of stuff you have to stand and read it just as fast as you can, and look up at the microphone, read it just as fast as you can. You couldn't do that; neither could I. Best thing to do is get out there and say, "Lord, here I am. What you want me to say, tell it to me. I'll tell them about it." Amen. Don't wait and say, "Now, wait till Mr. Jones gets away from my side here, and then I'll believe it, but I'll say, 'Amen' then." Say, "Amen" anyhow, if God said do it. That's right.
"Well, I know Miss Susie setting over there; she lives next door to me." Live right. Live right. You ain't ashamed of your life, are you? If you are, then you need a conversion. That's right. Miss Susie would be expecting you to say "Amen," and she's expecting you to believe God, and expecting you to produce what you talk about. Whew. That scorches, doesn't it? But it's good for you. That's right.
E-36 Давид знал, где он находился. Он сказал: «Да, сэр, Бог избавит от того необрезанного филистимлянина моей рукой». Он сказал: «Заберите эту чепуху от меня». И Саул признал, что его церковное облачение не подходило мужу Божьему. Это верно.
Давид сказал: «Я доверяю этой старенькой праще, так что я буду держаться прямо с этим».
Я говорю вам, что это был Святой Дух, спасший меня, меня не волнует, что происходит. Я знал человека, который принял Святого Духа, он вышел на поприще, просто чтобы быть популярным и лишился Этого. Я знаю женщин и мужчин, которые получили Святого Духа старомодным способом, и вышли на поприще и потому, что просто стали немного популярными, отвергли что-либо об Этом. О, Боже милостивый! Это крещение Святым Духом, которое привело меня так далеко. Это крещение Святым Духом, принявшее меня. Вот и все. Да, сэр. Если это было хорошо для меня тогда, это хорошо для меня прямо сейчас и будет хорошо в час моей смерти, только таким образом. Если это хорошо для вас там, это хорошо для вас сейчас, и это будет хорошо для вас, когда вы умираете. Аминь. Подумайте об этом.
E-36 David knew where he was standing. He said, "Yes, sir, God will deliver that uncircumcised Philistine in my hand." So he said, "Take this stuff off of me." And Saul found out that his ecclesiastical vest didn't fit a man of God. That's right.
David said, "I trust this little old slingshot, so I'm going to keep right with it."
I tell you; it was the Holy Ghost that saved me, I don't care what takes place. I've knowed a man that received the Holy Ghost that got out on the field just to be popular and deny it. I know women and men that's received the Holy Ghost the old fashion way, and go out on the field and because just a little popularity, denied anything about It. Oh, God have mercy. It's the baptism of the Holy Ghost that's brought me this far; it's baptism of the Holy Ghost take me on. That's all. Yes, sir. If it was good for me back there, it's good for me right now and will be in the hour of my death, just the same way. If it's good for you back there, it's good for you now, and it'll be good for you when you're dying. Amen. Think of it.
E-37 Вот, пожалуйста. Давид сказал: «Конечно, я знаю, как доверять этой праще». Так что, он выходит туда и приготавливает свою… готовится к сражению. Теперь, я представляю, как Саул говорил: «Ладно, если этот парень отказывается от моих инструкций и как идти, и моей подготовки… моей способности готовить мужей, и какого рода доспехи они должны иметь, "прежде чем они станут миссионерами или что бы это ни было"». Сказал: «Интересно, что в мире этот ребенок собирается делать?»
Так что я вижу Давида, ищущего там, выбирающего некоторые камни. Можете представить совершенно деревенского парня, выбирающего какие-то камни, достающего свою маленькую старую пращу и раскручивающего ее вот так? Он сказал: «Что ж, интересно, что он собирается делать с этим?»
Он берет пять маленьких камней, пять камешков. И он кладет их в свою сумочку, такую, на одну сторону. Это маленькая… Действительно, что это такое, Писание говорит, что это была котомка.
Вы знаете, что они носили в тех котомках? Как я часто говорил. Пастухи обычно в котомках носили мед. И когда одна из их овец заболевала, они брали часть этого меда и выдавливали… клали на камень. Просто растапливали его и выливали на камень. И сюда приходила овца, а она любит сладкое, и она шла облизывать мед на известняковом камне, и когда она слизывала весь мед, она получала известняк, и это исцеляло больную овцу.
Так что теперь у меня здесь есть полная котомка меда, и я собираюсь положить это на Скалу, Христа Иисуса, и ты, больная овца, быстренько начинай лизать, и обнаружишь как произошло исцеление. Это верно. И мы не положим это на какую-то церковь, какую-то деноминацию, мы положим это на Того, Кому это принадлежит, на Иисуса Христа, Скалу, где находятся все исцеления, на Скалу Христа Иисуса.
E-37 Here we are. David said, "Sure, I know how to trust this slingshot." So he goes out there and gets his—gets ready to go fight. Now, I imagine Saul said, "Now, if that fellow has refused my instructions and how to go, and my train—my ability to train men, and what kind of armors they have to have, 'fore they become a missionary or whatever it is…" Said, "Wonder what in the world that kid's going to do?"
So I see David out there looking along, picking him up some rocks. Would you imagine, a country boy right, picking him up some rocks, pulled out his little old slingshot and unwound it like that. He said, "Well, wonder what he's going to do with this?"
He picks him up five little stones, five little stones. And he puts them down in his little satchel here on his side. It's a little a—a… Really what it is, the Scripture said it was a scrip bag.
You know what they carry in that scrip bag? As I've oftentimes said. Shepherds usually carried honey in the scrip bag. And when one of their sheep got sick, they got some of this honey and pushed—put on a rock. Just melted it and poured it out on the rock like that. And here come the sheep along, and he liked that sweet stuff; and he'd go to licking on this limestone rock; and when he licked all the honey off he got the limestone; and it healed the sick sheep.
So now I've got a whole scrip bag full of honey here, and I'm going to put it on the Rock, Christ Jesus; and you sick sheep get to licking right quick; and you'll find out there be some healing take place. That's right. And we won't put it on any church, any denomination; we'll put it where it belongs, on Jesus Christ, the Rock, where all healing belongs, on the Rock, Christ Jesus.
E-38 Итак, у него была маленькая котомка. И не только это, но котомка, на самом деле, в ее кармане носят деньги. Английское слово «скрип» означает «деньги». И, так что, он там носил деньги. Что это? Деньги приобретают власть.
Вот Божья котомка. У каждого путешественника или пастуха имелась котомка. Так вот, если пожелаете что-то оттуда – приобрести какую-то силу, если вы больны, доберитесь сюда и посмотрим, что у меня есть в Котомке. «Я Господь, исцеляющий тебя». Отлично, выньте это. Это власть, чтобы купить. «Во что бы ты ни поверил, когда ты молишься,  верь, что ты получил, что ты просил». Если вы хотите этого, молитесь и верьте, что вы получили это, вы будете это иметь. Это в Котомке. Не удивительно, что он положил туда камни, хорошее место для камней, не так ли?
Те камни, камешки… Мы – камни, в этой котомке, обмазанные медом и завернутые в чек на предъявителя. Вот это да, вот это да! И Пастырь, Христос Иисус, Кто никогда не проигрывал битвы, Пастух овец – упаковывающий сегодня Церковь в Свою собственную славную защиту. Аминь.
E-38 And so then he had a little scrip bag. And not only that, but the scrip bag, really, in one pocket of it carries money. The word "scrip" means "money." And so he carries money in there. What is that? The money is a purchase of power.
Here's God's scrip bag. Each traveler, or shepherd out there has a scrip bag. So now, if you want something out of there, some purchasing power, if you're sick, reach down here and let's see what I got in the scrip Bag. "I'm the Lord that healeth thee." All right, take it out. It's a power that buys. "Whatsoever thou believest when you pray, believe you receive what you ask for." If you desire it, pray and believe you get it; you shall have it. That's in the scrip Bag. No wonder he put the rocks in there, a good place for the rocks, wasn't it?
Those rocks, little rocks… We are rocks that's in that scrip bag rolled up in honey, wrapped up in scrip. My, my. And the Shepherd, Christ Jesus, Who never lost a battle, the Shepherd of the sheep is packing the Church tonight in His own glorious protection. Amen.
E-39 Взял пять камней… Что это… что представляет “пять”? Пять камней, один из них был «И», другой был «и», а потом «с», «у», «с» – Иисус, пять камней… И вы – камни в этом Камне Христе Иисусе.
И он положил их в котомку, так, что они все стали покрыты медом, и не только этим, но там они были наделены силой Свыше. Когда Бог сможет когда-нибудь собрать Церковь снова вместе, в одном согласии, тогда Он сможет наделить их силой Свыше… Силой какой? Верить Его Слову, чтобы Оно пришло к исполнению.
И вот, он был тут со всеми этими обмазанными сверху медовыми шариками в котомке. И здесь, и весь этот мед был в ней, и все те деньги были в ней. Давид положил в нее камни, и повернулся посмотреть, где находился Голиаф. Каждый из вас сегодня – Давид.
E-39 Took five rocks… What does—what does five represent? Five stones, one of them was a J, the other one was a E, and a S-U-S, Jesus, five stones… And you are stones in this Stone Christ Jesus.
And he put them down in his little scrip bag so they'd get covered all over with honey, and not only that, but that they'd be endued with power from on high. When God can ever get the Church together again in one accord so He can endue it with power from on high… Power what? To believe His Word, to make it come to pass.
And here he was with all the little honey balls wrapped up now in this scrip bag. And here, and all this honey had been in there, and all this scrip had been in there. David laid the rocks in there, and he looked over to see where Goliath was standing. Each one of you tonight are a—a David.
E-40 И когда Давид пошел на встречу Голиафу, Голиаф посмотрел на него и захохотал, и сказал: «Ха, я что, собака, что ты выходишь мне на встречу как этот, румяненький мальчик?» Он-он был румяным, маленьким. Вы знаете, как Саул назвал его? Сказал: «Кто этот юнец?» Это то, что сказал Саул. «Кто этот юнец, там?» Просто маленький, как ребенок, знаете, маленький парнишка, на вид маменькин сынок, возможно, сутулые плечи. И вот, он пришел с его маленькой пращой, но знающий Бога – это главное. Он был верующий. Он был избранный. Он был помазанный, и он был размещенный. Аллилуйя! Независимо от того, являетесь ли вы просто…
E-40 And when David went to meet Goliath, Goliath looked at him and laughed, and said, "Why, what am I a dog, you coming out to meet me like that, a little old ruddy looking boy?" He—he was ruddy, little. You know what Saul called him? Said, "Who is this stripling?"
That's what Saul said. "Who is that stripling out there?" Just a little old kid like, you know, little old sissy looking fellow, probably shoulders stooped over, and here he come with this little sling, but he knowed God; that's the main thing. He was a believer. He was elected. He was called. He was anointed, and he was placed. Hallelujah! No matter whether you're just…
E-41 Вы говорите, что можете… «Ну, брат Бранхам, я не был призван быть проповедником». Вы можете быть призваны домохозяйкой, но вы получили вашу позицию во Христе Иисусе посредством Святого Духа. Аминь. Вы точно такой же Давид как были и все остальные.
E-41 You say, can that… "Well, Brother Branham, I wasn't called to be a preacher." You might be called to be a housewife, but you got your position in Christ Jesus by the Holy Ghost. Amen. You're just as much David as the rest of them was.
E-42 Битва началась. Филистимляне стояли там. Голиаф сделал свой выпад. Смотрите, как он спускается. А здесь вот так идет Давид. Он наклоняется и выглядывает туда, и он смотрит… осмотрел Голиафа снизу вверх, вот так. Но, помимо Голиафа, он увидел победу, потому что он доверял Богу. Он подумал: «Лев гораздо опаснее, чем Голиаф. Тот дикий зверь. Я доверял Богу, чтобы направить тот выстрел прямо в голову того зверя. И я могу доверить Богу направить этот выстрел. Я убивал льва, чтобы спасти одну овцу. Это верно. Бог позволил мне спасти овцу, потому что у меня была вера, что Он спасет ту овцу».
Бог дает нам Давидов для блага овец. Верно. Он сказал: «Тогда, если Он обеспокоен Его овцами, насколько больше Он обеспокоен армией Живого Бога. И я не позволю выходить той похвальбе и хвастовству: «Божественное исцеление – это прошлое». Я оспорю это с вами где угодно! О, надо же. В один из этих дней вы встретите Давида. Все правильно.
E-42 The battle's on; the Philistines are standing there. Goliath made his charge. Watch him go down. So here goes David. He reaches down and looks out there, and he look—looked Goliath up and down like that. But beyond Goliath he saw the victory, because he trusted in God. He thought, "How much more dangerous that lion is than Goliath. That's a wild beast. I trusted God to direct this shot of mine right straight to the head of that beast. And I can trust God to direct this shot here. For I killed the lion to save one sheep. That's right. God let me save the sheep, because I had faith that He would save that sheep."
God give us some Davids for the sheep's sake. Right. He said, "Then if He's concerned about His sheep, how much more is He about the entire army of the living God. And I'll not let that boaster and bragger come out there, 'Divine healing is past. I'll debate it with you anywhere.'" Oh, my. You'll meet a David one of these days. All right.
E-43 Итак, он беж… выбежал туда, и насмехался над ним и проклял его во имя своих богов и сказал: «Сегодня я отдам твое тело птицам и зверям полевым».
Давид сказал: «Ты встречаешь меня  как филистимлянин во имя филистимлянина, в доспехах и с копьем, и всей вашей психологией, и теологией, и всем остальным, что ты получил там». Но сказал: «Я встречаю тебя с одним, с Именем Господа Бога Израилева». Аллилуйя! «Не я, но Он в этот день отдаст мне твою голову». Аминь. «И я брошу твое тело и всех филистимлян на поле диким зверям и птицы склюют его».
E-43 So he ru—rushed out there, and he mocked him and cursed him in the name of his gods and said, "I'll give your flesh to the birds today and to the beasts of the field."
David said, "You meet me as a Philistine in the name of a Philistine, with an armor, and with a spear, and all your psychology, and theology, and everything else you got over there." But said, "I meet you with one thing, in the Name of the Lord God of Israel." Hallelujah. "Not I will, but He this day will give me your head." Amen. "And I'll throw your body, of all you Philistines on the field for the wild animals and the birds to pick on."
E-44 Он знал, где он был. Аллилуйя! Каждый Давид, находящийся здесь сегодняшним вечером, вы позиционно во Христе. Бог подтвердил это. Избрание, призвание, помазание, размещение: Он избрал вас и призвал вас. Он избрал вас и призвал вас. Затем Он помазал вас Святым Духом, и теперь Он разместил вас в теле Христа, каждого из этих Давидов. Где Голиаф? «Кто Голиаф, брат Бранхам?» Это рак, который съедает тебя (Верно), это опухоль, которая висит на тебе, катаракты на ваших глазах, искалеченные руки. Каждый смотрит на него и говорит: «Это не возможно». Дьявол говорит: «Перестань верить, что ты можешь стать здоровым. Можешь успокоиться, потому что ты никогда не сможешь больше выздороветь. Так сказал твой доктор, все остальные так сказали. Ты не сможешь выздороветь».
Но Христос, сделал так, что ты перестал пить, курить, лгать, красть, Он, Который спас твою жизнь от пьянства, сварливости, от греха и дьявольской могилы. Если Бог может для тебя сделать это, Он может спасти тебя от твоего туберкулеза и от твоего рака. Этот Голиаф, не принимай его хвастовство. Встань во Имя Господа Иисуса и вызови его на противоборство. Аминь. Аллилуйя. Я чувствую себя религиозно.
Позиционно во Христе. Если бы верующий распознал свою позицию, он бы ею владел. Великий Божий Дух здесь и Его Святой Дух готов сойти на кого-нибудь, кто поверит в это. Вы верите в это? Аминь. Бог обещал это. Бог сделает это. Вы во Христе.
E-44 He knowed where he was at. Hallelujah. Every David setting here tonight, you're positionally in Christ. God has confirmed it. Election, calling, anointing, placing: He elected you and called you. He elected you and called you. Then He anointed you with the Holy Spirit, and now, He's placed you in the body of Christ, each one of you is Davids.
Where's the Goliath? "Who's the Goliath, Brother Branham?" That cancer that's eating you up (That's right.), that tumor that's hanging on you, them cataracts on your eyes, that crippled arm. Everything looks at it and says, "It can't be done." The devil says, "You might as well quit believing. You might as well settle down, because you can't never no more get well. Your doctor said so; all of the rest of them said so. You can't get well."
But the Christ that made you stop your drinking, smoking, lying, stealing, that saved you from a life of drunkenness, from rowling, from sin and a devil's grave, if God can do that for you, He can save you from your TB and from your cancer. He's a Goliath; don't take his boast. Stand in the Name of the Lord Jesus and challenge him to a showdown. Amen. Hallelujah. I feel religious.
Positionally in Christ. If the believer knowed his position, he'd have it. God's great Spirit is here, and His Holy Ghost is ready to fall on anybody that will believe it. Do you believe it? Amen. God has promised it. God will do it. You're in Christ.
E-45 Голиаф бахвалится, Голиаф говорит: «Ты видишь, ты был здесь вчера вечером и не исцелился. Ты был на других собраниях и не получил исцеления».
Кто такой этот необрезанный демон? Кто этот демон, не имеющий никакого отношения к Богу? Кто этот демон, который стоит, ничего не имея, кроме поражений за своей спиной. Его хозяин был поражен на Голгофе нашим Господом и нашим Завоевателем. Аллилуйя! Он – блеф. Вот и все. Мы ему больше не поверим. Свергнем его.
Иисус Христос отобрал у сатаны все, что он имел. Он отнял силы у начальств, властей и владычеств. Его владычество царит над небесами и землей. И мы предмет Его владычества. Аллилуйя. Вот это да! Это то, что помещает его туда, к чему он принадлежит. Дьявол свержен и Христос – Победитель. Вы – Давиды. Вы призваны, избраны, помазаны, позиционно размещены в теле Иисуса Христа через крещение Святым Духом. Голиаф, ты поражен. Аминь. Он поражен сегодня вечером. Аллилуйя! Будем молиться.
E-45 Goliath's a bragging. Goliath says, "You see, you was here last night and didn't get healed. You was at the other meetings, didn't get healed."
Who is that uncircumcised devil? Who is that devil that has no relationship with God at all? Who is that devil that stands with nothing but a defeated thing behind him? His master was defeated at Calvary by our Lord and our Conqueror. Hallelujah. He's a bluff. That's all. We won't believe him any more. Down with him.
Jesus Christ robbed Satan of everything he had. He spoiled principalities and powers and dominions. His domain reigns over the heavens and earth. And we're the subject of His domain. Hallelujah. My, that puts him where he belongs; the devil down there and Christ the Victor. You're Davids. You're called, elected, anointed, positionally put in the body of Jesus Christ by the baptism of the Holy Ghost. Goliath, you're defeated. Amen. He's defeated tonight. Hallelujah. Shall we pray.
E-46 Небесный Отец, чувствую, что Дух движется, о Господь, кажется, что мог бы выйти между небом и землей, чтобы почувствовать помазание Твоего Духа в этой аудитории. Как мы любим Тебя, как мы славим Тебя! Слава Имени Твоему.
Я молю сегодня, Бог Небес, чтобы Ты помазал эту аудиторию такой силой, какую прежде они никогда не чувствовали в этом здании или когда-либо в жизни. И, Отец,  пусть каждый из этих детей, как был призван Давид, так и они будут призваны. Твой возлюбленный Сын, Господь Иисус, сказал: «Никто не может прийти ко Мне, если Отец Мой не призовет его». И Бог сказал, что Он призвал их, потому что Он их избрал. Тогда они избраны. Затем они были позваны. И они ответили на призыв. И Ты излил на них помазание Святого Духа и крестил их в тело Христа. Позиционно они маленькие камни в большой скале. Аллилуйя.
E-46 Heavenly Father, feeling that Spirit moving, O Lord, seems as though you could walk out in mid-air to feel Your Spirit anointing this audience. How we love You, how we praise You. Glory to Your Name.
I pray, God of Heaven tonight, that You'll anoint this audience with such power like they have never felt in this building before or any time in life. And may every one of these children, like David was, called. Father, they have to be called. Your beloved Son, the Lord Jesus said, "No man can come to Me except My Father calls him." And God said He called them because He elected them so. Then we are elected. Then they have been called. And they have answered the call. And You have poured out the anointing of the Holy Ghost upon them and baptized them into the body of Christ. Positionally they are the little stones in the big stone. Hallelujah.
E-47 Тогда дьявол, находящийся там, старается их обмануть… Что ж, Господь Бог повелевает им сегодня Духом, и пусть мы вырежем каждого филистимлянина у стен. Аллилуйя! Пусть Иисус Христос, великий непорочный Сын Божий, великий Вождь Давид, идет теперь Своей властью и обрежет каждое неверие, обрежет путы и тьму над народом. Пусть великий Святой Дух-Свет изольет в это здание его Присутствие. Пусть этим вечером это будет так, как мы никогда не видели этого прежде. Даруй это, Всемогущий Бог, для Твоей славы. В Имя Твоего Сына для Его Славы, и Твоей Славы, славы Неба и всех святых Ангелов. И затем, Отец, пусть они будут исцелены ради Иисуса. Аминь.
E-47 Then the devil standing there trying to bluff them… Well, Lord God, take charge of their Spirit tonight, and may we cut every Philistine to the walls. Hallelujah. May Jesus Christ the great immaculate Son of God, the great Chief David, come tonight with His power and cut away every unbelief, cut the shackles and blackness from over the people. May that great Holy Ghost Light flood this building with His Presence. May this be a night like we have never seen before. Grant it, Almighty God, for Your glory. In the Name of Your Son, for His glory, and Your glory, the glory of Heaven and all the holy Angels. And then, Father, may they be healed for Jesus' sake. Amen.
E-48 О, Давид, после того как он отрубил голову Голиафу, вы знаете, что он сделал? Он поднял ту голову, поставил ногу на его труп и поднял ее во свидетельство для остальных. «Видите, что вы можете сделать», - сказал он. Это верно. Имейте веру в Бога!
И здесь в ту ночь, когда та бедная женщина от Братьев Майо, возможно она находится здесь сегодня… Они сделали все, что могли сделать, но не смогли даже отыскать что с ней случилось. Они пришли сюда. Тот демон сказал: «Она моя».
Но вера приходит от слышания, слышания Слова. Она верила Богу. Она отрубила голову тому демону, повесила его перед вами, и сказала: «Смотрите, я была связана на этой кушетке, и вот теперь так счастлива, что я не могу даже спать». Это правда.
E-48 My, David, after he chopped off the head of Goliath, you know what he done? He held up that head, put his foot on his dead body and held it up for a testimony to the rest of them. "See what you can do," he said. That's right. Have faith in God.
And in here the other night when that poor little woman from Mayo Brothers, probably setting here tonight… They done all they could do, couldn't even find out what was the matter with her. They come to here. The devil said, "I got you."
But faith cometh by hearing, hearing of the Word. She believed God. She chopped off the head of that devil, hung it up before you, and said, "See, I was bound in that cot, and here I am now, so happy I can't even sleep." That's right.
E-49 А как насчет тысяч людей по всей стране сегодня? Кто-то из вас, находящихся здесь, я получал ваши письма, когда вы были слепы и прикованы к постели. Когда я был здесь в прошлый раз, вы шли с мечом веры и отрубали голову тому Голиафу, вы подняли ее высоко сегодня для свидетельства.
Что видели остальные воины? Когда они увидели, что такое можно сделать, они сказали: «Мы сможем сделать это так же, мы также израильтяне». И вы все – Божьи дети, и получили право на благословение. «Вытащите теперь меч, давайте пойдем и прикончим этих голиафов». Они выложили их мертвые тела, прямо по долинам, вверх, через холмы, аж до ворот. Конечно. Вы тоже можете это сделать. Это для вас. Это все, это для каждого верующего.
E-49 How about the thousands across the country today? Some of you setting here, I get your letters where you were blind and bedridden. When I was here the last time, you walked in with the sword of the faith and chopped off the head of that Goliath you're holding up tonight for a testimony.
What did the rest of the army see? When they seen it could be done, they said, "We can do it too, for we are Israelites also." And you're everyone God's children, and got a right to the blessing. "Pull the sword now; let's go forth and slay these Goliaths out of here." They strowed their dead bodies plumb to the valleys, up over the hillsides, to the gates. Sure. You can do it too. It's yours. It's for you. It's all; it's for every believer.
E-50 Не уходите из этого здания сегодня, не имея Святого Духа, обрезающего оковы слепоты, находящиеся там. Отбросьте это. Скажите: «Я верю Богу», - и выходите туда как мужчина, или женщина – дитя Божье с победой и Утренней Звездой, Которая ведет вас, маршируя во славу. Конечно.
Дьявол поднимется и скажет: «А я думал, что ты - мой».
Скажите: «Я тебе говорил - я не был твоим». Идите вперед. Вот так. Придите на следующее собрание, встряхните голову от того старого демона, который связывал вас и скажите: «Глянь-ка сюда. Ты помнишь меня? Я – человек, который поднялся. Я сидел здесь и врач сказал, что я не проживу нескольких дней. Но вот сегодня я все еще здесь». Аллилуйя!
Потом кто-нибудь скажет: «Знаете, если она смогла сделать это, я тоже смогу, я буду доверять Ему». Аминь. Вы не знаете, что это значит сегодня. О, как Святой Дух любит попасть в такую группу, как эта. Если вы только можете осознать, где вы находитесь. Только осознать… Не в этом здании, вы – во Христе. Позиционно все вы. Это ваше. Верите ли вы теперь?
Давайте поднимем руки, когда споем припев, когда брат даст нам аккорд на органе. Нет, не «Господь, я верю», но «Прямо теперь я верю». Все с поднятыми руками. Дайте нам… Все сейчас. Хорошо.
Теперь я верю, теперь я верю,
Все возможно, теперь я верю,
Теперь я верю, теперь я верю,
Все возможно, теперь я верю.
E-50 Don't leave this building tonight without having the Holy Spirit cut away that old blind shackle that stands there. Throw the thing away. Say, "I believe God," and walk out of here like a man, or a woman, a child of God with the victory and the Morning Star leading you, marching like on to glory. Sure.
The devil raised up and say, "Well, I thought I had you."
Say, "I told you you didn't." Walk right on. That's it. Come back up at the next meeting, shake that old head of that old devil that had you bound, say, "Looky here. You remember me? I was the person that was up there. I was the person setting here and the doctor said I couldn't live but a few days longer. Here I am yet tonight." Hallelujah.
Then somebody say, "You know, if she can do it, I can too; so I'll trust Him." Amen. You don't know what's the matter tonight. Oh, how the Holy Spirit likes to get into a bunch of people like this now. If you could only realize where you're at. Only realize…Not say in this building, you're in Christ. Positionally everything's yours, all yours; it belongs to you. Do you now believe?
Let's raise our hands as we sing one chorus as the brother give the key on the organ. Not, "Lord, I believe," but, "Right now I believe." Every one with their hands up. Give us a… Everybody now. All right.
Now I believe, now I believe,
All things are possible, now I believe;
Now I believe, now I believe,
All things are possible, now I believe.
E-51 О, как чудесно. Если бы мы сказали: «Распустите собрание, пожмите друг другу руки, и идите домой», - я верю, сегодня здесь было бы множество, множество исцелений. Несомненно. Я верю в это от всего сердца.
Теперь, если случайно здесь кто-то оказался первый раз, может быть слаб в вере, ничего не понимает, мы созовем молитвенную очередь, помолимся за некоторых людей, что вы и увидите. Что говорил Иисус там? Какое обетование Он давал? Так же, как Он давал и Давиду. Он сказал: «То, что Я творю, так же и вы». Он сказал: «Я ничего не делаю, пока не увижу, как Отец делает это. Независимо, что Отец покажет Мне, это Я делаю».
E-51 Oh, how marvelous. If we'd say, "Dismiss the audience, and shake each other's hands and go home," I believe there'd be many, many healings here tonight. Sure, I believe it with all my heart.
Now, if there'd happen to be somebody here for the first time, maybe weak in faith, doesn't understand, we'll call a prayer line, pray for some of the people that you might see. What did Jesus say back there? What was the promise He give? Just like He give to David. He said, "The things that I do shall you also." He said, "I don't do nothing till I see the Father do it. Whatever the Father shows Me, that I do."
E-52 Женщина подошла к Нему, стала Ему говорить. Он сказал… После того как Он поговорил с ней немного, сказал, Он обнаружил ее проблему, сказал: «Иди, приведи своего мужа».
Она сказала: «У меня нет».
Сказал: «Это правда, потому что у тебя было пять».
Она сказала: «Ты пророк». Сказала: «Я знаю, когда придет Мессия, Он будет так делать. Это знамение Мессии».
Сказал: «Я – Он, говорящий с тобой…»
E-52 The woman walked to Him, begin to talk to Him, He said… After He'd talked to her a little while, said, He found her trouble, said, "Go, get your husband."
She said, "I don't have any."
Said, "That's right; you got five."
She said, "You're a Prophet." Said, "I know when the Messiah cometh, He will do that. That's the sign of the Messiah."
Said, "I'm He that speaks with you." Yeah.
E-53 Маленький старый Филипп вышел там, и он-он только был спасен, и у него было прекрасное время, Царствие Божье было в его сердце, он наслаждался. Он пошел, разыскал своего приятеля. Осмотрелся вокруг и отправился в страну, откуда пришел. Он сказал: «Скажи…» Он разыскал Нафанаила под молитвой… молящегося под деревом, молящегося под фиговым деревом, может быть, где-нибудь позади своего дома. Возможно, жена Нафанаила сказала, когда он пошел, сказала… Филипп сказал: «Где Нафанаил?»
Сказала: «Он недавно вышел в сад фиговых деревьев».
Филипп приходит туда, прошел, заглядывая, увидел Нафанаила. Нафанаил был под деревом и молился. Он услышал, что тот пришел, поднялся и сказал: «Надо же, привет, Филипп, где ты был?»
Сказал: «О, иди сюда, я хочу тебе кое-что сказать». Сказал: «Я Кое-кого нашел». Сказал: «Ты знаешь, что говорило Писание о том, что будет в эти дни, что будет происходить? Иисус из Назарета, - сказал, - Сын Иосифа здесь, и чудеса и знамения следуют за Ним, и мы знаем, что Он пришел от Бога».
Он сказал: «Откуда Он, ты сказал?»
Тот сказал: «Из Назарета».
Он сказал: «Эх, может ли прийти что-то доброе из Назарета?»
Тот сказал: «Пойдем со мной. Только больше не спрашивай. Пойдем, узнаешь». Видеть - значит верить, вы думаете.
E-53 Little old Philip went out there and he—he just got saved, and he was having the best time: the Kingdom of God was in his heart; he was rejoicing. He went to find his buddy. He looked all around; he went on to the country where he come from. He said, "Say…" He found Nathanael out under the prayer—under the tree praying, under the fig tree a praying, out behind his house maybe, somewhere. Perhaps Mrs. Nathanael said, when he went up, said… Philip said, "Where is Nathanael?"
Said, "He walked out to the fig orchard awhile ago."
So here come, walking along looking, Philip looking for Nathanael. And there was Nathanael out there under the tree a praying. He heard him coming up, and he raised up, and said, "Why, hello, Philip, where you been?"
Said, "Oh, come here; I want to tell you something." Said, "I found Somebody." Said, "You know what the Scriptures said in—in the days of this day, what would take place? Jesus of Nazareth," said, "the Son of Joseph is out here, and signs and wonders are with Him, and we know that he comes from God."
He said, "Where'd you say He was from?"
He said, "Nazareth."
He said, "Well, could any good thing come out of Nazareth?"
Said, "Come, go with me. Just don't ask no more. Come, go find out." Seeing is believing, you think.
E-54 Итак он поднялся, и шел, поднимаясь вместе, там, поднимаясь рядом шли Филипп и Нафанаил, Иисус стоял вот так, когда они поднялись в собрание. Через некоторое время Иисус оглядел собравшихся. Он увидел Филиппа, который стоял там и увидел Нафанаила, который стоял там с большим любопытством, вы знаете, и Он подумал… Вы знаете, может быть, они увидели как Он исцелил кого-то или что-то сделал, он сказал: «Ты знаешь, я отчасти верю этому». Может быть, какая-то женщина подошла и Он сказал: «Теперь, леди, вы одержимы некоторыми-некоторыми заболеваниями, и если вы не сможете верить…» Все хорошо, она приняла это.
Теперь я слышу, как Нафанаил сказал: «Так, а что насчет этого? Вот, подождите минуту. Спорим, что Он не узнает обо мне?»
А Он посмотрел вокруг и сказал: «Вот израильтянин, в котором нет лукавства».
Он сказал: «Здравствуйте, Вы знаете меня, Учитель?»
«Ох, - Он сказал, - перед тем, как Филипп позвал тебя, когда ты был под деревом…»
Он сказал: «Ты – Сын Божий. Ты – Царь Израиля».
E-54 So he walks up, and he went walking up with, here went Philip and Nathanael walking along, Jesus standing like this, when they walked up into the audience. After while Jesus looked around over the audience; He seen Philip standing over there and seen Nathanael standing there with a lot of curiosity, you know, and He thought… You know, they maybe seen Him heal somebody or something, he said, "You know I kind of believe that." Maybe some woman come up and He said, "Now, lady, you're possessed with certain-certain diseases, and if thou canst believe." All right, she accepts it.
Now, I can hear Nathanael say, "Now, what about that? Now, wait a minute. I bet He wouldn't know about me."
And He looked around and said, "Behold, an Israelite in whom there's no guile."
He said, "How'd You know me, Rabbi?"
"Oh," He said,"Before Philip called you, when you were under the tree…"
He said, "Thou art the Son of God. Thou art the King of Israel."
E-55 Тут пришел Симон, поднимаясь, вы знаете как это было. Он сказал: «Что ж, ты – Симон, сын Ионин, или Ионы». Он сказал: «Но с этого времени ты будешь называться Кифа», или я имею в виду Петр. Сказал: «Ты Кифа, что…, - говорит, - но отныне ты будешь называться Петром, что означает "камешек"». Понимаете?
Откуда Он знал его? Что Он мог знать о его имени? Надо же, Он знал его имя, Он знал, откуда он был. Потом Он прошел мимо множества искалеченных людей. И Он подошел к мужчине и исцелил его, в святого Иоанна 5 главе, лежащего на подстилке, и оставил там без внимания всех тех калек. Ну, это породило вопросы. Евреи нашли того человека, сворачивающего свою кровать в субботу, так что они спросили Иисуса, почему, Он сказал: «Истинно, истинно говорю вам, Сын ничего не может творить Сам от Себя, но что Он видит Отца творящего, независимо от того, что Отец делает, Он показывает Своему Сыну, и Сын творит так же. Отец трудится, и Сын трудится до настоящего времени». Видите? Он сказал: «Я не делаю ничего от Себя. Я не могу ничего, но лишь то, что Я вижу, что делает Отец, Я делаю тоже самое».
E-55 Here comes Simon walking up, you know, like that; He said, "Why, you're Simon, the son of Bar Jonas, or of Jonas." He said, "But from henceforth you'll be called Cephas," or Peter, I mean. Said, "You're Cephas, which…" Said, "But you will be called Peter from now on which means 'little stone,'" See?
How did He know him? What did He know about his name? Why, He knew his name; He knowed where he was from. Then He passed by a lot of crippled people. And He went over to a man and healed him, down in Saint John 5, laying on a pallet, and left all them cripples there. Well, that was questionable. The Jews found this man packing his bed on the Sabbath, so they questioned Jesus, Why, He said, "Verily, verily, I say unto you, The Son can do nothing in Himself, but what He sees the Father doing: whatever the Father doth He showeth His Son, and the Son doeth that likewise. The Father worketh, and the Son worketh hitherto." See? He said, "I don't do nothing Myself. I can't do nothing, but what I see the Father doing, that I do likewise."
E-56 Так вот, это Иисус вчера. Это Иисус сегодня. Это Тот Самый Бог Давида, Который был Корнем и Источником Давида. Верно? Он Утренняя Звезда. Это верно? Он был от «А» до «Я», это Альфа и Омега в греческом алфавите, от «А» до «Я», Альфа и Омега, Начало и Конец. Он, Который был, Который есть, и грядет, Корень и Потомок Давида. О, вот это да! Чудный, Советник, Бог Крепкий, Принц мира, Вечный Отец, все пребывает в Нем. Как брат Экберг сказал: «Вся Божья полнота обитала в Нем», - так верно, в его песне «Сошел из Славы».
Мы скучаем по брату Экбергу. Благословит Бог его сердце. Я люблю его. Его пение нечто совершает на собраниях. Я знаю, он истинный муж. Бог да пребудет с ним – это моя молитва, доколе мы свидимся снова.
E-56 Now, that's Jesus of yesterday. That's Jesus of today. That's the very God of David, for He was the Root and the Offspring of David. That right? He's the Morning Star. Is that right? He was A to Z; that's Alpha and Omega in the Greek alphabet, A to Z, Alpha, Omega, the Beginning and the Ending, He which was, which is now, and shall come, the Root, the Offspring of David. Oh, my. The Wonderful, Counsellor, Mighty God, Prince of Peace, Everlasting Father, all dwells in Him. As Brother Ekberg says, "All God's fullness dwelleth in Him," that's right, in his song, Down From His Glory.
We're going to miss Brother Ekberg. God bless his heart. I love him. His singing does something to the meeting. I know he's a true man. God be with him is my prayer, till we get to meet again.
E-57 Так вот, я не знаю, раздал ли Билли… Ты раздал молитвенные карточки? Какие были… С буквой «Б». Хорошо. Так… Какой ты… с 1 по 100? Ладно, давайте возьмем с первой… Давайте тогда начнем с цифры 1. «Б-1». У кого… Так вот, прошлым вечером, когда была молитвенная очередь, у нас никто не вышел на платформу. А сегодня вечером мы просто попытаемся привести кого-то, просто не будем… У кого «Б-1». Маленький… Номер один, подойдите сюда. Номер два, кто номер два? Хорошо, леди или сэр, вы – два. Три, номер три, у кого номер три? «Б-3», поднимите, пожалуйста, быстренько руку. Три? Хорошо. Четыре, кто четыре? Хорошо, сэр. Пять, кто…? [Пробел на ленте. Прим. пер.] «Б-12», тринадцать, четырнадцать, пятнадцать. Давайте попробуем, минутку, просто вот так.
E-57 Now, I don't know whether Billy give out… Did you give out prayer card? What, which one? B's. All right, how…? What did you, one to a hundred? Well, let's take the fir-… Let's begin at one, then. B, number one; who has…? Now, last night we had a prayer line out in the audience without anybody coming to the platform. And tonight we'll just try bringing some up, just, it won't be… Who has B, number one? Raise your hand, prayer card B, number one. The little… Number one, come over here. Number two, who has two? All right, lady, or, sir, you, two. Three, number three, who has number three? B, number three, would you raise your hand quickly? Three? All right. Four, who has four? All right, sir. Five, who has…? [Blank.spot.on.tape—Ed.] B, number twelve, thirteen, fourteen, fifteen. Let's try that for a minute, just like that.
E-58 Сейчас, пока они приходят, дайте нам аккордик «Только верь». Теперь, я собираюсь верить всем моим сердцем. Теперь, сколько верят, что вы позиционно во Христе Иисусе, совсем как был Давид? Давайте посмотрим. Вы имеете более великую надежду, чем Давид. Иисус не был ни распят, ни прославлен. Давид не был крещен Святым Духом, потому что Святой Дух еще не был дан. Это верно? Он был просто избран и призван Богом, но он не был наполнен Святым Духом. А вы – да, и вы позиционно во Христе и живете под лучшим заветом, и единственный лучший завет, который мог быть дан, дан прямо сейчас. Имейте веру в Бога.
Так вот, возможно мы сможем быстренько пройти; мы будем вызывать другую молитвенную очередь через несколько минут, если вы сможете пройти.
Хорошо, Господь да будет с вами и благословит вас. Давайте еще раз помолимся.
E-58 Now, while they're coming give us the little chord Only Believe. Now, I'm going to believe with all my heart. How many still believe that you're positionally in Christ Jesus just like David was? Let's see. You got a greater hope than David had. Jesus hadn't been crucified nor neither glorified; but now He's been glorified. David didn't have the baptism of the Holy Spirit, for the Holy Spirit had not yet been given. Is that right? He was just elected and called of God, but he wasn't filled with the Holy Spirit. But you are, and you're positionally in Christ and living under the best covenant, and the only covenant would be given is right now given. Have faith in God.
Now, maybe we can get these through right quick; we'll have another calling line just in a few minutes if you can get this through.
All right, the Lord be with you and bless you now. Let's have just another word of prayer.
E-59 Отец, время постоянно ускользает, я прошу Тебя, будь милостив, Всемогущий Отец, Бог Небес и земли, Кто был с Давидом. И Давид знал это, он выходил с верой, Господь, и отвечал на вызов, потому что он знал, что Ты был с ним, его позиция была в Тебе. И сейчас, Отец, я просто благодарю Тебя, потому что Ты дал нам Слово, в котором говорится, что Давид делал это, что он был мужем по Твоему Сердцу. И сегодня я молю, чтобы наша вера совершила то же самое сегодня. Даруй это здесь каждому больному человеку, да не будет там ни одного немощного человека.
Господь я так ограничен. Единственное, что я могу сделать, это проповедовать Слово и говорить им. Так вот, если Твоя воля, пошли Ангела Господня и помажь меня этим даром, тогда, Отец, тогда это снова будет им помощью. Тогда, если выйдут больные, тогда Ты исполни Свою часть, Господь, и мы благодарны Тебе. Вот, прими нас, пусть сегодня все будут наполнены Духом, настоящей Божественной верой и любовью воскресшего Господа Иисуса. Ибо мы просим это во Имя Его. Аминь.
Ладно. Чтобы сэкономить время, я собираюсь…
Минутку. Сколько знают, что Святой Дух дал два дара? Дайте посмотреть ваши… Вы помните мое свидетельство? Один из них был возложение рук на людей. Я не чувствую Присутствия, но, может быть, я поищу это другим способом, и тогда я смогу поговорить с леди немного позже, или может быть как-то так. Если есть болезнь, что ж, я буду знать это, если нет, я не буду. Вы будете молиться?
Как ваши дела, леди? Я полагаю, что мы незнакомы друг другу. Я-я не знаю вас, никогда не видел вас в моей жизни. Верно? Мы совершенно незнакомы. Я хочу подержать вас за руку, просто мгновение, просто положите… Да, мадам, вы… Это не духовное состояние, это физическое состояние. И что это, это опухоль. Она растет.
Теперь, смотрите, я мог подхватить это… Позвольте мне показать вам кое-что. Взгляните на мою руку. Она выглядит так же, как любая мужская рука, не так ли? Теперь, я положу мою руку на эту руку. Нет разницы? Теперь, позвольте мне… Просто положите вашу сумочку сюда, на эту сторону. Дайте мне сюда эту руку, положите эту руку на мою руку. Там нет разницы? Хорошо, теперь снова поменяйте, возвратите, теперь, просто, чтобы показать вам, что Святой Дух… Вот, положите сейчас вашу руку на мою. Теперь взгляните на это. Посмотрите на мою руку здесь. Припухлость, бугорки бегают на всем ее протяжении, это так? Так, просто подвиньте вашу руку, уберите вашу руку. Я положу мою руку на это. Сейчас этого нет, не так ли? Видите, посмотрите на это сюда. Видите? Снова этого нет.
Теперь, положим эту руку сюда, вашу правую руку на мою левую, и понаблюдаем, что происходит сейчас. Вот, смотрите на мою руку. Видите, что там? Видите эту припухлость, видите маленькие белые штучки бегают по ней? Это показывает, что у вас болезнь. Это микробы… Это какая-то другая жизнь в вас, которая не… эта жизнь не ваша. Понимаете? Это другая жизнь. Там жизнь в вас.
E-59 Father, now being that time is slipping right along, I ask You to be merciful, Almighty Father, God of Heavens and earth, Who was with David. And David knowing that, he walked right out with faith, Lord, and challenged because he knew that You was with him, his position was in You. And now, Father, I just thank You because that You give us the Word, that because David did this, said he was man after Your Own heart. And I pray tonight that our faith will do the same tonight. Grant that, every sick person in here, that there will not be one feeble person.
Lord, I'm so limited. The only thing I can do is preach the Word and tell them. Now if You'll send the Angel of the Lord and anoint me with this gift, then Father, then that will help them again. Then if they go out sick, then You've done Your part, Lord, and we thank You. Now, receive us; may everybody be filled with the Spirit tonight, a real Divine faith and love in the resurrected Lord Jesus. For we ask it in His Name. Amen.
Ok. To save time, I'm going…
Just a moment. How many knows the Holy Spirit give two gifts? Let's see your… You remember, from my testimony? One of them was put your hand on the people. I do not feel the Presence, but I'll maybe find this other way, and then can talk to the lady a little later on maybe, or something. If there's, it's a disease, why, I'll be able to know it, if not, I won't. Will you be in prayer?
How do you do, lady? I suppose we're strangers to each other. I—I do not know you, never seen you in my life. Is that right? We're perfectly strangers. I just want to take hold of your hand, just for a moment, just put here. Yes, ma'am, you do… It's not a spiritual condition; it's a physical condition. And what it is, is a tumor. It's a growth.
Now, see, I could pick that up… Let me show you something. Look at my hand. It looks just like any man's hand, doesn't it? Now, I'm going to put my hand on that hand. No difference is there? Now, let me… Just put your pocketbook over here on this side. Let me have this hand over here; put this hand on my hand. No difference is there? All right, now change again, back this way, just to show you what the Holy Spirit… Now, put your hand on mine now. Now look at it. Look at my hand here. Swelling, little bumps running all over it. Is that right? Now, you just move your hand off; take your hand off. I'll put my hand on it. Now it isn't, is it? See, look on this one here. See? It's not again.
Now, let's place this hand here, your right hand on my left, and watch what takes place now. Now, just look at my hand. See there? See it swelling; see them little white things running over it? That shows you got a disease. It's a germ, a li-… It's some other life in you that's not… it's not your life. See? It's another life. There's a life in you.
E-60 Теперь, давайте поговорим в течение нескольких минут и посмотрим, если Святой Дух выявит где это, посмотрим, если Он мне скажет. Если Он не скажет, то я знаю, что это опухоль. Я знаю, что это такое, я могу сказать по тому способу, каким она пульсирует, это верно, так ведь? Вы просто ответьте мне. Это верно, это опухоль. Хорошо. Так вот, возможно, теперь этот дар заработает. Вы видите?
Что ж, может быть Святой Дух дарует мне то, что я не могу сказать. Но, если Он скажет мне, где это, где эта опухоль… Да, сэр. Опухоль в груди. Правильно? Вот, Он здесь. Видите? Верно. Вы живете здесь, в Чикаго. И вас зовут миссис А. Эриксон. И вы живете по адресу… я вижу как вы идете в… это называется… Это 1653 Миид Стрит, правильно? Что ж, идите домой и будьте здоровы…
Верьте. Не сомневайтесь. Имейте веру в Бога.
Хорошо, подойдите сюда. Здравствуйте. Мы не знакомы, сэр? Вы верите, мой брат? Верьте. Дайте вашу руку на минуту, сэр. Между вами и мной находится Свет. У вас слабость, это верно, но вы здесь ради чего-то еще, чего-то более важного, чем у вас. Просто человек вашего возраста должен иметь различные недомогания и простатит, делающий вас нервозным, надо вставать по ночам и прочее. У вас это есть. Но там что-то еще, потому что это удерживает, притягивает меня. Не так ли? Вы хотите… Вы верите, что Бог может открыть мне, какие у вас трудности? Вы верите всем вашим сердцем? Если Он откроет… примите ли вы это, независимо от того, чем бы это ни было? Может быть это переезд, или приобретение нового дома или что бы это ни было, вы верите, если ваше желание достаточно велико, и находясь в Его Присутствии, если Он откроет мне, что вы… Я не могу вас исцелить, я не могу дать вам в соответствии с вашими желаниями, но Бог может. Вы верите этому? Что ж, я только могу поступать как Его служитель. Верно?
Это некто здесь, кто дорог вам. Это-это сын. Это ваш мальчик. У него какие-то трудности с глазами. «Астигматизм», - сказал доктор. Мальчик не с вами, он дома. У мальчика какие-то приступы, он… Это эпилепсия. Он… И он вроде немного умственно отсталый. Это-это разве не правильно? Вы верите, что вы получите то, что просите? Хорошо, тогда идите домой, и положите руку на ребенка, и примите это во Имя Господа Иисуса.
E-60 Now, let's talk just for a few minutes and see if the Holy Spirit will diagnose where it's at, see if He will tell me. If He doesn't, I know it's a tumor. I know that that's what it is, I can tell the way it pulls it's a tumor. Is that right, that much? You just answer me. That's right, it's a tumor. All right. Now, maybe, now that's one gift work. You see?
Now, if the Holy Spirit will grant to me, that I cannot say. But if He will, will tell me where it is, where the tumor is… Yes, sir. The tumor's in the breast. Isn't that right? Now, He's here. See? That's right. You live here in Chicago. And your name is Mrs. A. Erickson. And you live at an address; I see you going in… It's called… It's 1653 Mead Street, is that true? Now, go home and get well. Jesus Christ makes you well.
Have faith. Don't doubt. Have faith in God.
All right, come here. How do you do? Are we strangers, sir? Are you believing there, my brother? Have faith. Let's have your hand a minute, sir. Between you and I stands a Light. You have weakness; it's true; but you're here for something else, a greater thing than yours. Just a man of your age should have a little kidney trouble and prostate making you nervous at night and getting up and so forth. You have that. But there's something else, because it just keeps moving, pulling to me. Isn't that right? You're wanting… You believe God can reveal to me what's your troubles? You believe that with all your heart? If He will, will you accept it whatever it is, no matter if it's to move away, if it's to get a new home, or it's whatever it is, you believe if your desire is great enough and standing in His Presence, if He will reveal to me what you're… I couldn't heal you; I couldn't give you what you're after, but God can. Do you believe that? Now, I can only act as His servant. Is that right?
It's someone you're here for that's close to you. It's a—it's a son. It's your boy. And that boy has something wrong with his eyes. "Astigmatism," the doctor said. The boy's not with you; he's at home. The boy has some kind of a spells, he fa… It's epilepsy. He will… And he's just kind of little bit mental retarded. Is—Isn't that right. You believe you're going to receive what you ask for? All right, then go home, and lay your hand on the child, and receive it in the Name of the Lord Jesus.
E-61 Верьте Богу. [Пробел на ленте. – Прим. пер.] На минуту склоните головы. Женщина, на которой дух глухоты. Несомненно. Склоните головы только на некоторое время.
Великий Иегова Бог, Кто сотворил небеса и землю, и все, что в них. Я не знаю на сколько плоха эта женщина, что у нее с ушами, но Ты здесь, и можешь исцелить ее. Я молю, чтобы Ты даровал это. И сделай так, чтобы Твой Дух сошел на нее и сделал ее здоровой. И теперь, я обращаюсь к демону, который связывает ее в виде глухоты: «Выйди из женщины. Я заклинаю тебя Господом Иисусом Христом, оставить ее».
Вы слышите меня сейчас, слышите? Вы можете меня слышать? Вы теперь можете не только знать это, ваш слух вернулся к вам. У вас также женские недуги, не так ли? Это ушло от вас. Вы принимаете это, да? Это кажется странным для вас. Вы… Между вами и мной кружатся зеленые воды. Вы приехали из какой-то, вы приехали… вы миссионер. И вы приехали из… Вы из Китая. Вы служили желтым людям, китайцам. И вы хотели задать мне вопрос. И вы хотели спросить меня, должны ли вы думать о возвращении или нет. Это правда. Теперь, вы верите, что вы возвратитесь назад нормальной и здоровой? Идите по вашей дороге, радуясь. Бог пребудет с вами. Верьте.
E-61 Believe God. Bow your head just a minute. The woman's got a deaf spirit on her. Certainly. Bow your head just a moment.
Great Jehovah God, Who made the heavens and earth, all things in them is. I do not know how bad this woman is, her ears are, but Thou art here and can heal her. I pray that You'll grant it. And make Thy Spirit to come upon her now and make her well. I now ask that this devil that binds her in the form of—of deafness, "Come out of the woman. I charge thee by the Lord Jesus Christ to leave her."
You hear me now, do you? Can you hear me? Not only that that you might know now, your hearing's to you. You had a female trouble also, didn't you? It's gone from you. You accept that, do you? It seems strange about you. You're… Between you and I is rolling green waters. You've come from some—you've come… You're—you're a missionary. And you come here from… You're from China. You was ministering to yellow people, Chinese. And you're wanting to ask me a question. And you're wanting to ask me whether you should think about going back or not. That's true. Now, you believe that you're going to go back normally and be well? Go on your road rejoicing. God be with you.
Have faith.
E-62 Да, сэр. Болезнь желудка, очень плохо, на самом деле... Дайте мне вашу руку, еще раз. Ох, да, очень плохо, болезнь желудка. Теперь только Бог может избавить вас. Вы верите? Как бы я узнал, что у вас болезнь желудка, положив мою руку на вашу? Это в точности так и есть, мой брат. Вы верите, что выздоровеете? Ваше имя Аллен, не так ли? Ваша фамилия Граббс. Это верно? Бог благословит вас. Вы приехали из города Уокиган, штат Иллинойс. Возвращайтесь и ешьте ваш ужин.
Женская болезнь, вы верите, что получите выздоровление? Хочу кое-что у вас спросить. Когда вы поднялись с кресла несколько минут назад, кое-что произошло, не так ли? Что ж, идите домой, радуйтесь, и идя, благодарите Бога, будьте счастливы.
E-62 Yes, sir. Stomach trouble, very bad, seriously… Let me have your hand again: oh, yes, very bad stomach trouble. Only God can save you now. You believe it? How would I know you had stomach trouble by putting my hand on yours? That exactly right, my brother. You believe you're going to get well? Your first name's Allen, isn't it? Your last name's Grubbs. Isn't that right? God bless you. You come from Waukegan, Illinois. Go back and eat your supper.
Female trouble: do you believe you're going to get well? Want to ask you something. When you left the chair back there a few minutes ago, something happened, didn't it? Now, go ahead home, rejoice, and going, thanking God, being happy.
E-63 Болезнь этой леди – артрит и еще много чего не в порядке. Вы верите, что Иисус Христос сделает вас здоровой? Я тоже верю, моя сестра.
Небесный Отец, я благословляю эту женщину во Имя Господа Иисуса. И сейчас, пусть Святой Дух придет к ней, и пусть благословение, о котором она просила, будет даровано ей во Имя Иисуса. Аминь.
Благословит вас Господь, сестра. Идите своим путем, радуясь.
E-63 Lady's trouble, arthritis, many things wrong. You believe that Jesus Christ will make you well? I believe it too, my sister.
Heavenly Father, I bless this woman in the Name of the Lord Jesus. And now, may the Holy Ghost go to her, and may the blessing that she's asked for be granted in Jesus' Name. Amen.
God bless you, sister. Go on your road rejoicing.
E-64 Вы верите? Между вами и мной поток Крови, которая убеляет. Что ж,  вы пришли из-за диабета. И диабет привел вас к слепоте. Вы верите, что попадете домой исцеленной от диабета и ваше зрение вернется? Вы верите, что вы находитесь не в присутствии вашего брата, но в Его Присутствии? Я благословляю тебя, мой брат и изгоняю от тебя это во Имя Иисуса Христа. Аминь. Иди счастливым, радующимся, веруя всем своим сердцем.
А если я скажу тебе, что ты был исцелен, когда еще сидел там, на стуле, ты будешь верить этому всем своим сердцем? Благословит тебя Бог…
E-64 Do you believe? Between you and I comes blood streaming; it's turning white. Well, the cause of that, you've got diabetes. And diabetes is running you blind. You believe you're going home to be cured of diabetes and get your sight? You believe you're standing, not in your brother's presence, but His Presence? I bless thee, my brother, and drive this thing away from you in the Name of Jesus Christ. Amen. Go happy, rejoicing, believing with all your heart.
What if I told you, you were healed when you was setting right there in the chair, would you believe it with all your heart? God bless you. You were.
E-65 Здравствуйте, сэр. Вы верите, что я… Все, будьте почтительны, только на минуту. Вы здесь ради кого-то. Это ваша жена. Какое-то недомогание в ее спине.  Это болезнь позвоночника.
В спине той женщины артрит, находится прямо там, сзади, с чем-то розовым на ее талии. Да. Но это не ваша жена. У вас артрит в спине, и я видел, вас стоящим, ваше полное лицо, и у леди, которая сидит после вас, тоже артрит. И у леди прямо за вами тоже артрит, леди в белом. Это верно, леди? Встаньте все трое. Идите… Бог благословляет вас. Тот демон тянул вас. Понимаете?
Вы найдете вашу жену измененной. Болезни не будет. И у вас неприятности с прямой кишкой, так? Идите, веруя Богу теперь, и будьте здоровы, мой брат. Я благословляю вас во Имя Господа Иисуса. Аминь. Благословит вас Бог.
E-65 How do you do, sir? You believe me to be… Be reverent, everyone; just a moment. You're here for somebody. It's your wife. It's something wrong in her back. There's a spinal trouble.
That woman's got arthritis in her back, setting right there, right back there with the pink looking waist on. Yes. But it's not your wife. But you got arthritis in your back, and I could see you standing, your face full, and so the lady setting next to you there has arthritis also. And the lady right behind you has arthritis, the lady in the white. Is that right, lady? Stand up, all three of you. Go… God bless you. That's what that demon was pulling at you. See? You're going to find your wife different. Don't have no trouble. And you've got a rectal trouble, haven't you? Go believing God now and be well, my brother. I bless thee in the Name of the Lord Jesus. Amen. God bless you.
E-66 Диабет – плохая штука. Но Иисус Христос – Исцелитель. Вы верите этому? Вы принимаете это? Тогда, во Имя Иисуса Христа, идите и будьте здоровы. Верьте.
Цветная леди, сидящая сзади в маленьком красном платье, кажется Это нависает над ней. У вас есть молитвенная карточка, леди? Есть или нет? У вас нет молитвенной карточки. Леди в очках, там сзади, у вас нет молитвенной карточки. Встаньте, на минуту, если можете. Вы верите всем вашим сердцем? Всем вашим сердцем? Верите, что Иисус Христос исцелит вас?  Вас готовят на операцию. Вы знали, не так ли? У вас прободной аппендицит. Это верно? Но Иисус Христос сделает вас здоровой, если вы поверите этому.
Возложите вашу руку на того парня сид… того мужчину, сидящего перед вами, потому что он страдает нервозным заболеванием, сидит там. Господом Иисусом я осуждаю демона, и запрещаю. Во Имя Иисуса Христа, оставь их. Аминь. Аминь.
E-66 Diabetes is a bad thing. But Jesus Christ is a Healer. You believe it? You accept it? Then in the Name of Jesus Christ, go and be made well. Have faith.
The colored lady setting right back there with the little red dress on, seems like It's holding over her. You got a prayer card, lady? You haven't, or have you? You haven't got a prayer card. The lady right back there with glasses on, you don't have a prayer card. Stand up just a minute if you don't. Do you believe with all your heart? You do with all your heart? Believe Jesus Christ will heal you? You're fixing for an operation. You knowed that, didn't you? Got a br—ruptured appendix. Isn't that right? But Jesus Christ will make you well if you'll believe it.
Lay your hand over on that lad se—that man setting in front of you there because he's suffering with a nervous trouble, setting out there. By the Lord Jesus, I condemn the devil that's rebuked. In Jesus Christ's Name, leave them. Amen. Amen.
E-67 Приведите леди. О, дитя живого Бога, осознаешь ли ты, что здесь Господь Иисус? Не твой брат, но твой Спаситель… Верь. Мы не знакомы, леди. Это правда. Склоните на минуту ваши головы.
Господь, во Имя Твоего Сына Иисуса, забери этот дух глухоты от женщины, чтобы она снова могла слышать ясно и хорошо. Всемогущий Отец, я запрещаю этому демону во Имя Иисуса Христа. Аминь.
Минутку. Хочу проверить ваш слух. Сможете ли вы теперь слышать меня хорошо? Можете ли вы меня сейчас слышать? Вам трудно слышать. Я хочу спросить у вас кое-что. Вы верите сегодняшнему служению?  Так вот, я мог позволить женщине идти дальше. Но что-то продолжает двигать меня к ней. Там что-то не сходится. Дайте на минутку посмотреть вашу руку. Нет?
Вы верите, что я Его служитель? Вы верите, что тайны сердец раскрываются перед Богом, что Он об этом знает все? Вы верите как если бы Иисус стоял здесь, Он который дал мне эту одежду Сам бы ее носил сейчас? Что касается исцеления, Он уже исцелил вас. Но Он узнает, что вы… Это что-то глубоко в вас, что производит вашу жажду. Да-а. Что-то не так у вас в желудке. Это была опухоль. Это правильно? Это мертво. Это покинуло вас.
Я смотрю на мальчика, сидящего около вас. Ох, это малыш. У вас с собой маленький мальчик. И… Но это не ваш мальчик. Это ваш маленький племянник. Верно. Он не может… Вы не можете отправить его в школу, потому что у него больные миндалины. Это верно? Идите, возложите тот платочек на него. Он выздоровеет.
E-67 Bring the lady. Oh, children of the living God, don't you realize that your Lord Jesus is here? Not your brother, but your Saviour… Have faith. We're strangers, lady. That is true. Bow your head just a moment.
Lord, in the Name of Your Son, Jesus, take away this spirit of deafness from the woman that she can hear good and plain again. Almighty Father, I rebuke this devil in Jesus Christ's Name. Amen.
Just a moment. Just want to test your hearing. Can you hear me all right now? Can you hear me now? You're hard of hearing. I want to ask you something. You believe the service tonight? Now, I could let the woman go on. But something keeps moving me to her. There's something different. Let's see your hand just a minute. No?
You believe me to be His servant? You believe that the secrets of all hearts is disclosed before God that He knows all about it? You believe if Jesus Christ was standing here, the One that gave me this suit of clothes and is wearing it tonight? As far as healing, He's already healed you. But He would know what you're… That deep something on you that's making you desire. Yeah. You had something wrong in the stomach. It was a growth. Is that right? It's dead. It's gone from you.
I keep seeing a little boy standing by you, something. Oh, it's a little boy. You've got a little boy with you. And… But it's not your boy. It's your little nephew. That's right. He can't… You can't send him to school, because he's got bad tonsils. Isn't that right? Go, lay that handkerchief on him. He get well.
E-68 Вы верите? Примите Господа Иисуса прямо сейчас. Где вы находитесь? Избраны, призваны, помазаны, размещены во Христе, находитесь вместе в Небесных местах во Христе Иисусе. Вы верите сейчас? Встаньте на ваши ноги и примите ваше исцеление, все до одного. О, Бог Небес, я запрещаю всякому демону во Имя Иисуса Христа. Выйди из них во Имя Иисуса Христа!
E-68 You believe? Let's receive the Lord Jesus right now. Where are you at? Elected, called, anointed, placed in Christ, setting together in Heavenly places in Christ Jesus. Do you now believe? Rise up to your feet then and receive your healing, every one of you.
O God of Heaven, I rebuke every demon in Jesus Christ's Name. Come out of them in the Name of Jesus Christ.

Наверх

Up