Время перепутья

Five Junctions Of Time
Дата: 56-0122 | Длительность: 2 часа | Перевод: Гродно
Стерджис, штат Мичиган, США
E-1 Небольшая церковь сегодня днем – эта маленькая аудитория, которую для этих служений мы сделали церковью. Я молю, чтобы Твои благословения почили на нас во Имя Иисуса. Аминь.
Можете садиться.
И добрый вечер всем вам. Так счастлив снова сегодня находиться здесь в служении Господу Иисусу, чтобы воздать Ему хвалу, благодарения за все, что Он сделал для нас. Так счастлив от этого.
Так вот, великой привилегией для меня было приехать по приглашению нашего дорогого брата Джексона. И я полагаю, что большая часть людей, которые здесь были, были из церкви брата Джексона. Я хочу поблагодарить всех и каждого из вас за то, что вы были и значили для нас. Вот, некоторое время назад…
E-1 The little church this afternoon, this little auditorium that we've made into a church for these services; pray that Your blessings rest upon us in Jesus' Name, Amen. You may be seated. And good evening to you all. So happy to be here today again in the service of the Lord Jesus to give Him praise, thanks for all that He's done for us, so happy for this.
Now, it was my grand privilege to come under the invitation of our dear Brother Jackson. And I suppose the greater part of the people that's been here has been Brother Jackson's church. I want to thank each and every one of you for what you have been and meant to us. Here sometime ago...
E-2 Обычно наши служения движутся вперед в масштабе полного сотрудничества всех церквей. Единственный способ, которым мы приедем для исцелительной кампании, – когда все церкви сотрудничают вместе. Распорядитель приезжает в город, он собирает все церкви, затем они арендуют место. И в таком случае у них служения не проводят и все вместе приходят на это служение. После такого затем приходят тысячи. Иногда наши собрания здесь, в Америке, достигали численности в двадцать пять тысяч за раз. И скапливались тысячи людей. В этой атмосфере приходят и спасаются грешники. Затем служители, которые сотрудничают, сидят на платформе. Каждый из них знает, и после того как сделан призыв к алтарю, они берут этих людей и приглашают их в свои церкви, что находятся по соседству.
Этим способом… Конечно же, приехав теперь, мы просто приезжаем при поддержке этой одной маленькой церкви для… для общения с братом Джексоном. Я люблю брата Джексона. Не думаю, что он присутствует, но я… я люблю брата Джексона, очень прекрасного человека. И я так рад знать, что у вас такой пастор, как он. Я мало о нем знаю, но я… я научился любить его за всего лишь несколько раз, когда я с ним встречался.
E-2 Usually our services is set upon a scale of a full cooperation of all churches. That's the only way that we'll come for a healing campaign, is when all churches cooperate together. The manager comes into the city; he gets all the churches together; then they rent a place. And then they all have no services going on, and everybody comes together for the service. After that then, there's thousands come in. Sometimes our meetings right here in America has run as many as twenty-five thousand at a time. And thousands of people gather in. In that, sinners come in and get saved. Then the ministers, who are cooperating in, are sitting on the platform, each one of them knows after the altar call's made, and they get those people and invite them to their churches that's in their neighborhood.
This way... Why, coming now, we just come under the sponsorship of this one little church for--for a fellowship with Brother Jackson. I love Brother Jackson. I don't think he's present, but I--I love Brother Jackson, a very fine man. And I'm so glad to know that you've got a pastor like him. I don't know much about him, but I--I've learned to love him just in the few times I met him.
E-3 Брат Билер, он… он сейчас сидит здесь вверху, на балконе, слева от меня. Он был здесь, на севере, и проводил собрание, полагаю, в церкви брата Джексона. Он вернулся и рассказал мне, сказал: «Если ты когда и встречал замечательную группу людей, то это там, на севере в Мичигане».
А затем они были… какой-то брат, который приезжал туда, однажды проезжал мимо моего дома. Я забыл его имя сейчас, простите, очень хороший брат. И он привез мне некоторые вещи ко мне… ко мне домой со своей фермы и так далее, которые были просто прекрасными, просто по-настоящему… Я действительно признателен за эти вещи.
Я приехал в… Я только что приехал из Швейцарии и Германии, где у нас было чудесное собрание: сто тысяч новообращенных за две недели в Германии. И у нас было просто замечательное время. Господь нас так благословил! Вернулись и поехали в Калифорнию, и у меня был небольшой период отдыха, прежде чем я начал теперь возвращаться на запад.
E-3 Brother Beeler, he's--he's sitting up here now in the balcony to my left; he was up here and held a meeting, I believe, at Brother Jackson's church. He came back and told me, said, "If you ever met a fine bunch of people, it's up there in Michigan."
And then they was some brother that comes over there, one time come by my house; I forget his name right now, I'm sorry, a very fine brother. And he brought me some things to my--to the house there from his farm and so forth, which was just nice, just real... I just appreciate those things.
I come in... I've just come from Switzerland and Germany, where we had a marvelous meeting, a hundred thousand converts, two weeks in Germany. And we just had such a wonderful time. The Lord blessed us in such a way. Come back and went over to California, and had a little rest period before I start now going back out to the west.
E-4 Брат Джексон приехал и сказал: «Брат Бранхам, почему бы тебе не приехать сейчас к нам?»
Ну, делая так, я едва ли смог бы отказать брату Джексону. Он сказал: «Так вот…»
Я сказал: «Брат Джексон, я… Ты имеешь в виду, ради исцелительной кампании, где есть сотрудничество среди всех проповедников и церквей?»
А он сказал: «Нет, брат Бранхам, все, что нужно сделать, – просто приехать…»
Я сказал: «Я приеду в твою маленькую церковь».
Он сказал: «Ну, у нас всего лишь несколько мест». Он сказал: «Мы снимем школьную аудиторию».
Я сказал: «Хорошо, если ты туда собираешься приехать, мы продлим время с одного вечера до трех или четырех вечеров». Поэтому я и приехал на пятницу, субботу и воскресенье.
А затем бы сделали это так, чтобы было таким образом… Обычно в церквях нет служений в пятницу вечером или в субботу вечером, но они проводят их в воскресенье утром и в воскресенье вечером. Поэтому мне не пришлось бы прерывать служение любого брата (видите?), любое служение… Просто приехал ради общения, где каждый может войти, потому что в моем сердце всегда есть общение с каждым человеком, который верит Иисусу Христу невзирая ни на что. Его понятия могут не совпадать с моими, но мы никогда не будем упоминать об этом. Мы просто… мы верим, что он брат, пока он верит, что Иисус Христос – его Спаситель. Не имеет значения, пресвитерианин ли он, методист, баптист, пятидесятник, из Христианской науки, римский католик. Кем бы он ни был – это не имеет для меня значения. Пока он дитя Божье, он – мой брат. И я этому верю. И я не стал бы класть солому в любой деноминационный «кирпич».
E-4 Brother Jackson come along and said, "Brother Branham, why not come to our place now?"
Well, in doing so, I couldn't hardly turn Brother Jackson down. He said, "Now..." I said, "Brother Jackson, I... You mean for a healing campaign where there's cooperation amongst all the preachers and churches?"
And he said, "No, Brother Branham, the thing to do is just come over..."
I said, "I'll come to your little church."
He said, "Well, we only seat just a few." He said, "We'll get the school auditorium."
I said, "Well, if you're going to come over there, we'll extend the time out from one night to be three or four nights." So I come through Friday, Saturday, and Sunday.
And then we made it, so that being that way... Usually churches don't have services on Friday night or Saturday night, but they have it on Sunday morning and Sunday night. Therefore, I wouldn't have to interrupt with any brother's service (You see?), any service... Just come in for a fellowship, where everybody can come in, 'cause it's in my heart to always have fellowship with every man that believes in Jesus Christ, regardless. His ideas might not cope with mine, but we'll never mention that. We just, we believe him to be a brother as long as he believes Jesus Christ to be his Saviour. No matter if he's Presbyterian, Methodist, Baptist, Pentecostal, Christian Science, Roman Catholic, whatever he is, doesn't matter to me as long as he's a child of God, he's my brother. And I believe that. And I wouldn't lay a straw in any denomination's way.
E-5 Я остаюсь межденоминационным. В свое время я был рукоположен в Миссионерской баптистской церкви , где у меня по-прежнему есть полное общение. И мои… мои… Некоторые из моих баптистских друзей сидели прямо здесь в прошлый вечер и так далее, и они хотят спонсировать собрание здесь, на севере, немного… в местности, небольшую часть, баптисты. У меня есть собрания. Я не приезжаю для одних только баптистов. Все должны быть вместе, каждый.
И из-за этого многие люди говорили: «Ну, брат Бранхам, ты… А мы думали, что ты пятидесятник».
Ну, однажды я проповедовал в… в «Робертс Аудиториум» в Литл-Роке, Арканзас. Там был дорогой пожилой брат, который годы был на костылях, и он продавал карандаши на углу. И в тот вечер, пока шло исцелительное служение, его вера разгорелась, и Господь вызвал его, и он подхватил свои костыли и начал бегать по зданию. А на следующий день он бегал с костылями по всему городу и указывал на них: «Эти старые друзья мне больше не нужны». Ох, он провел с ними много времени.
E-5 I stay interdenomination. At the time I was ordained in Missionary Baptist church where I still have full fellowship. And my--my... Some of my Baptist friends was sitting right here the other night and so forth, and they're wanting to sponsor a meeting on up here a little--in the country a little piece, the Baptist people. I have meetings. I just won't come for the Baptist alone. It has to be all of them together--everybody.
And in that, many people has said, "Well, Brother Branham, you're... But we thought you were Pentecostal."
Well, one time I was preaching in--in the Roberts Auditorium in Little Rock, Arkansas. There was a dear old brother there, who had been on crutches for years, and he sold pencils on the corner. And that night, while having the healing service, his faith got stirred up and the Lord called him, and he picked his crutches up and started running through the building. And the next day, here he was running all around over the city with his crutches and a sign on them, "These old buddies, I don't need no more." Oh, he was having him a big time.
E-6 Вот я перешел к проповеди. Там сидело примерно четыре или пять тысяч человек, и он сказал… и он сказал: «Только минутку, брат Бранхам». Он был так счастлив. Он сказал: «Я этого не понимаю».
Я спросил: «Чего, брат?»
И он сказал: «Когда я… я слышал, как вы проповедуете, я подумал, что вы, конечно, были назарянином», потому что он сам был назарянином. Видите? И сказал: «Я подумал, что, конечно, вы, были назарянином, из-за того, как вы проповедовали». И сказал: «Я огляделся, а почти все здесь – пятидесятники. Поэтому я подумал, что вы, вероятно, были пятидесятником. А сейчас кто-то мне говорит, что вы баптист». Сказал: «Я этого не понимаю».
Я сказал: «О-о, это просто». Я сказал: «Я пятидесятнический назаряно-баптист». Так что это просто… Именно так.
Одним Духом мы все крещены в одно Тело. Это верно. Пятидесятник ли ты, назарянин, баптист или кем бы ты ни был – одним Духом, Святым Духом, Бог по суверенной благодати вводит нас в одно Тело, которое является Телом верующих, Иисуса Христа. И мы так благодарны за это сегодня. Знать, что у меня есть привилегия находиться в этом Теле, и быть вашим братом, и приехать сюда, чтобы иметь это немногое время общения с вами.
E-6 So I got to preaching. They was around four or five thousand people setting there then, and he said--and he said, "Just a minute, Brother Branham," he was just so happy. He said, "I don't understand this."
I said, "What's that, brother?"
And he said, "When I--I heard you preach I thought sure you was a Nazarene," 'cause he was a Nazarene. See? He said, "I thought sure you was a Nazarene, the way you preached." And said, "I looked around, and nearly all of them here is Pentecostal. So I thought maybe you were Pentecost. And now, somebody tells me you're a Baptist." Said, "I don't get this."
I said, "Oh, that's easy." I said, "I'm a Pentecostal, Nazarene Baptist." So that's just it a... That's just it.
By one spirit we are all baptized into one body. That's right. Whether you're Pentecostal, Nazarene, or Baptist, or whatever you are. By one spirit, the Holy Spirit, God by sovereign grace brings us in to one body; that is the body of believers, Christ Jesus. And I'm so thankful for that today: To know that I have the privilege of being in this body, and being your brother, and to come here to have this little time of fellowship with you.
E-7 Я хочу поблагодарить брата Джексона, и его церковь, и… и приехавших с нами. Если вы не члены церкви брата Джексона, мы, конечно, благодарны вам: находящимся здесь этим пасторам и так далее. Я, некоторое время назад проходил мимо и… Я не… Полагаю, что церковь брата Джексона называется «Народная церковь», «Народная церковь». Я видел одну здесь под названием «Церковь Полного Евангелия». Я катался по окрестностям и видел здесь одну под названием «Ассамблеи Божьи». И я знаю, что все они – люди Полного Евангелия. И я признателен всем вам. И всем остальным церквям: методистам, баптистам, кем бы вы ни были… Видите? Мы видим, и мы любим вас.
Так вот, вы можете сделать для меня одну вещь. Вскоре я отправлюсь на большие, крупные собрания и за границу. И я… я молю, чтобы Бог положил… или положил меня вам на сердце, чтобы вы молились за меня, в то время как я пытаюсь побеждать души для Христа.
E-7 I want to thank Brother Jackson and his church and--and the visiting ones with us. If you're not all members of Brother Jackson's church, we sure thank you; these pastors and so forth here. I passed by awhile ago and... I don't... I believe Brother Jackson's church is called, People's Church, The People's Church. I seen one out here called Full Gospel Church. I was riding around and seen one up here called the Assemblies of God. And I know they're all full Gospel people. And I appreciate you all. And all the rest of the churches, the Methodist, Presbyterians, or whatever you are... See? We see, and we love you.
Now, one thing you can do for me. Soon I'm to be out into the big major meetings and overseas. And I--I pray that God will lay--or lay me upon your hearts, that you'll pray for me while I'm trying to win souls for Christ.
E-8 Я никогда не забуду, как генеральный смотритель баптистской церкви сказал мне в тот вечер, когда ко мне пришло видение, и я был должен отправиться молиться за больных. Он сказал: «Билли, у тебя был ночной кошмар. Что ты ел перед… в тот вечер за ужином?»
Я сказал: «Доктор Дэвис, я это не принимаю во внимание». Я сказал: «Если вы не можете с этим сотрудничать…» Я сказал: «Бог так сказал. И Он… это… это будет совершено».
Он сказал: «Ты думаешь, что люди, короли, и властители, и монархи прислушаются к парню с образованием семилетки?»
Я сказал: «Это то, что Он сказал».
Он сказал: «Билли, полагаю, тебе нужно отдохнуть».
Я сказал: «Хорошо, доктор Дэвис. Вот моя членская карточка».
Он сказал: «Ох, не думай так, сынок». Сказал: «Так вот, ты беги домой и несколько дней отдохни; полагаю, ты станешь чувствовать себя лучше». Как-то так.
Но ничего против баптистской церкви. Так же хороша, как любая из них. Все они в одной великой, большой связке, и дело в том, что Бог никогда… Вы никогда не попадете на небеса, будь вы баптист, методист, или пресвитерианин, или кто бы то ни было. Вы попадете на небеса, когда вы христианин, независимо от того, к какой церкви вы принадлежите.
E-8 I never will forget what the general overseer of the Baptist Church said to me the night that the vision called me and I was to go pray for the sick. He said, "Billy, you had a nightmare. What'd you eat before you--that night for supper?"
I said, "Doctor Davis, I don't appreciate that." I said, "If you can't cooperate with that..." I said, "God said so. And He... it'll--it'll be done."
He said, "Do you think that people, kings, and potentates, and monarchs are going to listen to a fellow with a seventh grade education?"
I said, "That's what He said."
He said, "Billy, I believe you need a rest."
I said, "All right, Doctor Davis, here's my fellowship card."
He said, "Oh, don't think that way, son." Said, "Now, you run over home and rest up a few days. I believe you'll feel better." (Like that.)
But nothing against the Baptist church, just as good as any of them. They're all in one great big bunch, and the facts of it is, God will never... You'll never come to heaven whether you're Baptist, Methodist, or Presbyterian, or whatever. You'll come to heaven when you're a Christian, no matter what church you belong to.
E-9 Бог никогда не признает организацию, никогда этого не делал. Это никогда не было Его планом. У Него никогда не было организации, никогда не было организации людей, ни разу. Это сделал человек. Это верно.
Первая организация – это матерь-церковь, католическая. Из нее произошли лютеране, оттуда пришли методисты, оттуда выходили далее, далее и далее, вплоть до последних, и пятидесятников и так далее в последние дни. Точно. Римско-католическая церковь – это матерь-церковь организации. Прежде у них не было никакой организации.
Вот, если вы организация, и не рисуете линию разграничения, и не осуждаете другого собрата, можете протянуть руку через забор и пожать руку другому собрату – все в порядке.
E-9 God will never recognize an organization, never did. It never was His plan. He never did have an organization, never did organize the people--no time. Man done that. That's right.
The first organization is the mother church, the Catholic. Out of there come the Lutheran, out of there come the Methodist, out there come on down, and on down, and on down, till the last ones and the Pentecostals, and so forth in the last days. Exactly. The Roman Catholic church is the mother church of organization. Before that they had no organization.
So, if you're organization and you don't draw a barrier line and condemn the other fellow, can reach across the fence and shake hands with the other fellow, all right.
E-10 Когда я раньше пасторствовал там, в маленькой баптистской скинии, у меня ниже по течению в Нью-Олбани был хороший друг по имени Джонсон, и он был методистом. А вот то общение, которое у нас было.
Когда в моей церкви появлялся какой-нибудь обращенный, и он говорил: «Брат Бранхам, я хочу, чтобы ты меня окропил». Сказал: «Я… я… я… Моя мать – методистка, и я… я… я вырос методистом», и я бы ответил: «Итак… итак, послушай, брат, что я тебе скажу. Это баптистская церковь, и я скажу тебе, что мы будем делать. Ты прекрасный брат». И я говорил: «У меня есть хороший брат в методистской церкви на Майн-Стрит здесь, в Нью-Олбани, всего лишь в трех милях ниже нас по течению. Прекрасный человек». И я сказал бы: «Я говорю тебе спуститься туда. Он совершит окропление. И ты будешь хорошим членом для него», - потому что он никогда не стал бы хорошим членом для моей церкви. Конечно, нет, веруя в это. Поэтому я говорил: «А брат Джонсон – прекрасный человек». Я говорил: «Там, ниже, немного сухо, ага, не так уж много воды. Но я тебе скажу, – говорил я, – он хороший человек и христианин… много христиан в церкви».
E-10 When I used to pastor up there at the little Baptist tabernacle, I had a good friend below me in New Albany by the name of Johnson, and he was a Methodist. So here's the kind of fellowship we had.
When I got someone converted in my church, and he said, "Brother Branham, I want you to sprinkle me." Said, "I--I--I... My mother is a Methodist, and I--I--I was raised up a Methodist."
And I'd say, "Now--now, look brother, I tell you what. This is a Baptist church, and I'll tell you what we'll do. You're a fine brother." And I said, "I've got a good brother down at the--at the Main Street Methodist Church here in New Albany, just three miles below us. A wonderful man." And I'd say, "I tell you go down there. He will do the sprinkling. And you be a good member for him," because he'd never make a good member for my church. Certainly not, believing that. So I said, "But Brother Johnson is a fine fellow." I said, "It's kinda dry down there, yeah, ain't much water. But I tell you," I said, "he's a good man and a Christian... a lot of Christians in the church."
E-11 Когда у него оказывался обращенный, и тот говорил: «Брат Джонсон, я хочу, чтобы ты меня крестил. Мои родственники были баптистами», он говорил: «Послушай, тебе никогда не стать у меня хорошим членом. Но, –говорил, – у меня есть хороший друг Билли выше по течению в баптистской скинии в Джефферсонвилле». Говорил: «Если ты отправишься туда, – говорил, – он замечательный парень. Но, – говорил, – он тебя утопит. Он будет держать тебя под водой до тех пор, пока не покажется последний пузырь».
Вот такой характер общения между методистами и баптистами, направленный на… как у церкви брата Джонсона и моей. И мы все обязаны так себя чувствовать, абсолютно, христиане и братья. И мы любим это всем сердцем и общаемся с каждым.
Теперь запомните, служения везде. И если я не ошибаюсь, разве здесь не такое немецкое поселение? Мне кажется, что это… на вид или шведское, или немецкое. Я вижу больших, крепких, здоровых на вид людей, которые довольно хорошо выглядят.
И я прошлым вечером проходил здесь, и сторож сказал, что он из Финляндии и его родственники из Финляндии. И я сказал ему несколько слов по-фински. И я сказал: «Kiitos», и «Jumalan rauhaa». И он на меня внимательно посмотрел. «Kiitos» – это «спасибо», а «Jumalan rauhaa» – это «да пребудет на тебе Божий мир».
И поэтому я подумал, что произнесу несколько слов по-немецки, и меня поймет целая куча людей.
E-11 When he got a convert, he said, "Brother Johnson, I want you to baptize me. My people were Baptists."
He said, "Look. You'd never make me a good member." But said, "I got a good friend, Billy, up there at the Baptist Tabernacle up at Jeffersonville." Said, "If you go up there," said, "he's a fine boy." But said, "He will drown you. He will hold you under till the last bubble comes up."
So that's the kind of fellowship the Methodists and Baptists headed for--as Brother Johnson and I's church. And we all ought to feel that way, absolutely, Christians and brothers. And we love that with all of our heart and fellowship with each other.
Now, remember the services everywhere. And if I'm not mistaken, isn't this kind of a--a German settlement through here? It looks to me like it's... look either Swede or German, I see big sturdy healthy looking people. That looks pretty good.
And I was passing through here the other night, and the custodian said he was from Finland and his people was from Finland. I spoke a few words of Finnish to him. And I said, "Kiitos" and "Jumalan rauhaa." And he looked at me. "Kiitos" is "thank you," and "Jumalan rauhaa" is "God's peace be upon you."
And so I think I'd speak a few words in German, and they'd be a whole lot of people understand me.
E-12 Скажем, в Германии, кстати, у нас было одно из самых прекрасных собраний, если это немецк… пос… поселение здесь, немцы.
И знаете ли, как американец… И я думаю, Бог одним Духом соделал всех нас одним народом. И куда бы вы ни поехали, я… по всему миру я обнаружил, где есть христиане, все они одинаковы. В них нигде нет разницы.
И оттого, что у нас было столько войны в Германии и так далее, когда я впервые там очутился, я думал: «Ух, бьюсь об заклад, у нас здесь будет много проблем». Но некоторые из самых приятных людей, которых я когда-либо встречал, конечно же, были там. Они относились ко мне как к брату.
И там у нас было сто тысяч обращенных. Я был в Гамбурге и… и в Карлслуэ, а затем я отправился в Лозанну, а затем переехал в Цюрих, что в Швейцарии. Конечно, швейцарцы точно такие же немцы. Я говорил, что немец, его интеллект – это главное. Мы это знаем. У него великий интеллект. Некоторые из наших величайших ученых – выходцы из Германии.
И я сказал: «Но беда Германии в том, что у них неправильное… неправильное, неправильное руководство, и они пытаются создать ружье или бомбу, которая… которая уничтожит остальной мир, а они станут господствовать. А швейцарец, – сказал я, – у него точно такой же интеллект, но он спустился сюда и зажил мирно, сделал часы и продал их своему соседу», просто как бы миролюбивый. Так что примерно так это и движется.
Но пусть Христос придет к ним – и все они одинаковы. Это верно. И я, конечно, признателен…
E-12 Say, in Germany by the way, we had one of the most lovely meetings, if it is a Germ--set--settlement here, German people.
And you know, as an American... And I think, God by one Spirit has made us all one people. And everywhere you go, I... everywhere around the world, I found out, wherever they're Christians they're all the same. There's no difference in them everywhere.
And being we've had so much war in Germany and so forth, when I got over there my first time, I thought, "My, I bet we have a lot of trouble over here." But some of the nicest people I ever met, sure was. They treated me like I was a brother.
And in there we had a hundred thousand converts. I was at Hamburg and--and Karlsruhe, there's where I had my big meeting, at Karlsruhe, and then I went on down into Lausanne, and then on over into Zurich, Switzerland. 'Course, the Swiss is just a German. I said the German, his intelligence is master, we know that. He's a great intelligence. Some of our greatest science comes from Germany.
And I said, "But the trouble of Germany, they get the wrong--wrong--wrong leadership, and they're trying to make a gun or a bomb that'll--that'll destroy the rest of the world, and they'll be masters of it. And the Swiss," I said, "Well, he's the same intelligence, but he went down there and got in peace and made a watch and sold it to his neighbor," just kinda peaceful. So that's about the way it goes.
But let Christ come to them, and they're all the same. That's right. And I certainly appreciate...
E-13 Вот, я припоминаю один вечер. Во-первых, у них сейчас в Германии коммунистический элемент, о чем всем вам прекрасно известно. И мы были довольно близко к коммунистической зоне, контролируемой Россией. И тогда, когда я впервые начал собрание, это в первый же вечер привлекло внимание многих тысяч людей. А затем… ох… Голландская реформаторская церковь… или государственная церковь, которая в действительности была основана Цвингли, а… а не Лютером. И… и мы не совсем были согласны с доктриной о верховном Божестве Иисуса Христа.
Так вот, в Швейцарии в это не верят. Швейцарская церковь в это не верит. Я раздобыл их собственные книги в Англии. И они говорят, что Цвингли сказал, что Иисус был Сыном Иосифа, названным Сыном Божьим. Но если вы… если вы это принимаете, это выбьет из-под ног каждый принцип христианства. Он был девственно рожденным Сыном Божьим. Тот был всего лишь учителем, чтобы вырастить Его, отцом, приемным отцом.
E-13 So, I remember one night, first they's a communistic element in Germany now, which you all know. And we were pretty close to the communist zone, the Russian control. And then when I first started the meeting it attracted the attention there of many many thousands the first night. And so then the--oh, the--the Dutch Reform Church or the state church, rather, which was really by Zwingli and--and not Luther. And--and we'd disagreed quite a bit upon the doctrine of the--the supreme Deity of Jesus Christ.
Now, they don't believe in that in Switzerland. The Swiss church don't believe it. I got their own books right in English. And they say Zwingli said that Jesus was the Son of Joseph, called the Son of God. But if you--if you'd take that, that knocks every principle of Christianity out. He was a virgin born Son of God. Joseph had nothing to do with it. He was just the--the tutor to raise him, the father, foster father.
E-14 Ну, Билли Грэм приехал за вечер до того, как я должен был начать следующим утром. У Билли там было прекрасное собрание и хорошая встреча. Но конечно, на следующий день газеты разразились ругательствами, и я никогда не видел такой кучи сплетен, которые они написали о нашем дорогом брате. Говорилось, что он вышел на платформу, как будто собрался в модный салон. Говорили, что он наложил маникюр (Что это вы накладываете? Перманент. Это верно? Перманент.)… перманентную завивку на волосы. И говорили, что он вел себя как продавец мыла на ящике, размахивал руками во время проповеди. И говорили (давайте посмотрим), что запах духов распространялся на десять футов . Я читал газеты следующим утром. Я подумал: «Ну, ох, ты тоже приехал ради этого, парень. Я это знаю». Я знал, если они подобное говорили о Билли Грэме, что же достанется мне?
Итак, мы все, мы отравились прямиком, обратно прямиком на стадион, именно туда, откуда он уехал, и я… я затем получил свое. А Билли проповедовал о верховном Божестве Иисуса Христа. Это верно. Я взялся непосредственно за то, что он оставил, продолжил именно тем же самым способом. Но по благодати Божьей мы в той стране завоевали тысячу душ для Господа.
E-14 Well, Billy Graham come in the night before, that I was to start the next morning. Billy had a wonderful meeting there, and a good meeting. But of course, the next day the newspapers picked it up, and I never seen such a bunch of scandal they wrote about the dear brother. They said that he come to the platform like he was going to a bandbox. Said he put a manicure (What is that you put a?... Permanent. Is that right? Permanent?)--permanent wave in his hair. And said that he act like a soap salesman on a box, swinging his arms when he preached. And said, let's see, said the smell of perfume was ten feet wide. I read the paper the next morning; I thought, "Uh, oh, you're in for it, too, boy. I know that." I knowed if they would talking about Billy Graham like that, what was I going to get?
So we all, we went right on in, right back into the stadium, at right where he left off, and I--I got mine then. But Billy preached on the supreme Deity of Jesus Christ. That's right. I took right up where he left, went right on the same way. But by the grace of God, we won a hundred thousand in that country to--to the Lord.
E-15 Помню, однажды вечером в Германии, там была такая… Там выступили коммунисты и собрались начать бунт. И когда… Они пригрозили меня убить, когда я выходил с места собрания. У нас было, ох, полагаю, сорок тысяч, примерно столько. И мы были… Я выходил с места собрания, и немецким солдатам (это были солдаты) пришлось окружить меня в несколько кругов, чтобы посадить меня в машину, чтобы не дать меня застрелить на расстоянии, как-то так, сидящим в кустах и так далее. И они… они спросили у меня, не страшно ли мне вернуться. Я ответил: «Нисколечко. Я приехал сюда по воле Божьей». Понимаете?
И я вернулся на следующий вечер. Я никогда не забуду тот вечер, пока я жив. Помню, как мы проводили служение, конечно, внутри, один раз внутри. Тогда ты… ты довольно хорошо защищен там, тогда, когда с тобой вот так. Это происходит тогда, когда ты входишь и выходишь, когда они находятся в темноте и делают то, что намерены сделать.
E-15 I remember in Germany one night, there was such a... The communists had got up there and was going to start a riot. And when... They threatened to kill me when I come from the place. We had about, oh I guess, forty-thousand, something like that. And we were... I was coming from a place and the German soldiers, riot soldiers, had to mill around and around and around me, to get me in a car to keep them from shooting me at a distance, like that is, setting out in bushes and so forth. And they--they ask me if I was afraid to come back. I said, "Never. I come here by the will of God." See?
And I went back the next night. I'd never forget that night as long as I live. I remember we was having a service, 'course inside, once inside then you--you're pretty well safe in there then, when you're like that. It's when you're going in and out, when they set in the dark and do what they're going to do.
E-16 И тогда, хм, и… и в тот вечер они… Конечно, там были всевозможные зрители, высматривающие повсюду. И они были… А в Германии куча спиритизма и тому подобного, знаете. Вот все они сидели кругом, и их отправляли наверх, на платформу, чтобы за них помолились. И как Святой Дух знал, кем они были! Я не мог произнести те немецкие имена и рассказывал им все, рассказывал им все: и кем они были, и что… И пришло примерно четыре или пять человек. Я был лицом в эту сторону, и ашеры, и я обращался к переводчику.
Я услышал, как кто-то кричал. На платформу поместили маленькую девочку, и она упала с высоты, ох, намного больше этой, примерно с такой. И я быстренько ее схватил, потому что она была слепой. Ее просто повернули, отпустив. И кое-кто из них развернулся и не заметил, а малышка сходила с платформы. Она была примерно как моя маленькая Ревекка, примерно такого роста, маленькая немецкая девочка со свисающей сзади косичкой в очень типичной немецкой одежде. Я… я просто никогда этого не забуду.
E-16 And then, um, and a... and that night, they... Of course there were all gazers looking on everywhere. And they was... And in Germany there's a lot of spiritualism and everything else, you know. So they was all seated around, and they had sent them up to the platform to be prayed for. And how the Holy Spirit would know who they was, I couldn't pronounce them German names, and tell them all, tell them that, and what they had done, and what... And about the fourth or fifth person come, I was turned this way, and the ushers, and I was talking to the interpreter.
I heard somebody screaming. They'd put a little blind girl upon the platform, and she was going off the high, oh much higher than this, like that. And I grabbed her just quick, 'cause she was blind. They'd just turned her loose. And some of them turned around and never noticed, and the little thing was walking off the platform. She was about like my little Rebekah, about this high, a little German girl with little plaits hanging down her back, a very typical German dress. I--I just never forget this.
E-17 И она… Я развернул ее. К ней подошел переводчик, и она снова чувствовала меня на ощупь, совсем слепая. И она ухватилась за меня, и она сказала… Конечно, переводчик, это происходило через переводчика. Она сказала: «Это тот человек, который будет за меня молиться?»
Я сказал: «Да».
И она положила на меня свою головку, вот так, и обняла меня ручками. И она начала дергаться как маленький ребенок, знаете, на… на моей груди, а головка лежала выше. Я посмотрел сверху вниз. Я подумал: «Бедняжка».
А она была слепа с рождения. Она никогда в жизни не видела. Ну, когда я начал за нее молиться… Сколькие когда-либо были на одном из моих собраний? Позвольте увидеть ваши руки. Когда-нибудь были? Ну, тогда вам понятно, всем вам.
E-17 And she... I turned her around; the interpreter got to her, and she was feeling again for me, just blind. And she got a hold of me, and she said... 'Course the interpreter, it's through the interpreter, she said, "Is this the man that's going to pray for me?"
I said, "Yes."
And she put her little head over on me, like this, and her little hands around me, and she started snubbing like a little kid, you know, on--on my bosom, with her little head laying up there. I looked down; I thought, "Poor little thing."
And she'd been blind from birth. She'd never seen in her life. Well, as I started to pray for her... How many's ever been in one of my meetings, let's see your hands? Ever been? Well, you understand then, all of you.
E-18 Видение начинает возникать и начинает рассказывать ей обо всем, что… А затем я заметил, что Господь провозгласил ее зрение. А когда я приподнял малышку, оттянул от себя ее головку, она выглянула – и она впервые в жизни увидела свет. Она начала кричать и смотреть на эти огни. И когда она стала указывать и говорить: «Что это такое?» – вот так, и ей сказали: «Огни».
А она все оглядывала, моргая глазками. И это так возбудило ее мать, что та вскочила, и стала бегать, и потеряла во время бега туфли. И она выбежала на платформу, а та обхватила ее талию (маленькая девочка) и сказала: «Ты моя мама?» Сказала: «Ведь ты такая красивая», как-то так. Это сразу же, в тот же самый момент остановило коммунистов. У нас тогда действительно многие из них пришли ко Христу.
E-18 The vision begin to come and begin to tell her what all... And then I noticed that the Lord had pronounced her sight. So when I raised the little fellow up, pulled her little head away from me. She looked out, and the first time she ever seen light in her life. She begin to scream and look at those lights, and when she begin to point, and say, "What's them things," like that. And they told her, "Lights."
And she was looking around everywhere, batting her little eyes. And it so excited her mother till she jumped up and started running and run out of her shoes. And she ran to the platform, and she took her around the waist, the little girl did and said, "Are you my mother?" Said, "Why, you're so beautiful," like that. That just stopped the communists right now. We just had a lot of them to come to the Lord Jesus then.
E-19 А… а затем Ангел Господа, они увидели бы это, и они едва ли смогли бы в это поверить. Сказали, что у них… у них были оригинальные фотографии этого, которые были сделаны здесь, в Америке. Поэтому немцы попросили меня, сказав: «У нас хорошие объективы». Это точно. Спросили: «Не возражаете, если мы попытаемся сделать снимок?»
Я сказал: «Ничуть. Нет проблем».
А у нас было собрание на следующее утро… или ланч в одиннадцать часов с Голландской реформаторской церковью. И там было примерно триста служителей. И вот этот немец пришел и установил туда эту большую вращающуюся камеру. Он спросил: «Можно мне сделать снимок?» Он сказал: «Так вот, вы помашите рукой или скажите мне каким-нибудь способом, когда придет вдохновение, когда я смогу увидеть, снимет ли моя камера того… того Ангела, тот Столп Огненный?»
И я сказал: «Да, сэр».
E-19 And--and then the Angel of the Lord, they'd see that, and they couldn't hardly believe it. They said they--they had the original pictures that was taken of It here in American. So the Germans ask me said, "We have good lens." That's right. Said, "Do you mind if we try to take the picture?"
I said, "Not at all. That's all right."
So we had a--a meeting the next morning, or a luncheon at eleven o'clock with the Dutch Reformed Church. And there was about three hundred ministers there. And so this German come and set his big roller camera up down there. He said, "Can I take pictures?" He said, "Now, will you wave your hand or tell me someway, that when that inspiration's a coming where I can see if my camera will take that--that Angel, that Pillar of Fire?"
And I said, "Yes, sir."
E-20 И вот мы проводили завтрак и… или, скорее, ланч. И мы разговаривали, а он сделал несколько снимков, вот так. И у него в ней был какой-то ролик. Он поворачивал ее, затем переходил сюда и просто пропихивал маленькую штучку – и она делала снимок. А затем он… Я не знаю, что он за ней делал, стоя там с большой камерой, установленной на вращающейся штуковине, вот так. И вот… Как раз тогда Ангел Господа начал приходить. Я помахал ему. Я сказал аудитории, я сказал: «Это вдохновение».
И Это начало говорить, и Я сказал: «Там сидит мужчина с римским воротничком». Я сказал: «Он не немец, он итальянец». Я сказал: «Он только что отказался от своей должности лидера двадцати двух тысяч коммунистов. Он взял Библию, и прочел ее, и пришел ко Христу. И он из Италии, и у него есть маленькая школа, спрятанная в горах». И я сказал: «Причина, по которой он не завтракал в это утро, в том, что у него были такие проблемы с желудком, что у него в течение многих лет была болезнь желудка». И каждая частичка этого была истиной. И я сказал: «Так вот, это „Так говорит Господь“, мой брат, ешьте свой завтрак. С вашей болезнью желудка покончено». Он сразу же стал есть яйца и так далее.
E-20 And so we was having breakfast, and or lunch rather. And we were talking, and he'd taken several pictures like that. And he had some kind of a roll in it, he'd turn it, then over here and just squeezed a little thing, and it would take the picture. And then he'd... I don't know what he was doing behind there, standing there with a big camera set upon a revolving affair like this. And so... Just then the Angel of the Lord begin to coming; I waved to him. I said to the audience I said, "This is the inspiration."
And It begin to speak, and I said, "The man setting there with the Roman collar on." I said, "He's not a German; he's an Italian." I said, "He's just give up his position of being a leader of twenty-two thousand communists. He picked up a Bible, and had read it, and has come to Christ. And he's from Italy, and he has a little school hid way up in the mountains." And I said, "The reason that he never eat his breakfast this morning, because he had such stomach trouble, that for years he's had this stomach trouble." And every speck of it was the truth. And I said, "Now, it's THUS SAITH THE LORD, my brother, eat your breakfast. Your stomach trouble's finish." He just started eating his eggs and things.
E-21 Ну, все это время этот немец, когда это происходило, щелкал эти снимки. Видите? Делал вспышку, крутил свою камеру и щелкал снимки. И когда он их взял на проявку, и когда он вернулся, там Это было. Это просто потрясло всю страну.
Там был Ангел Господа, Который сходил. Тогда когда начало говорить помазание. Когда вдохновение ушло, Это ушло. Каждая частичка прямо там. Ну, в Германии это просто бросило тысячи тысяч к Господу Иисусу Христу. Собираюсь снова вернуться этим летом, и мы собираемся проводить служения на севере, где-то в окрестностях Берлина, на большом стадионе, который построил Гитлер, вмещающим около ста восьмидесяти тысяч или что-то в этом роде, в Германии в этом наступившем году, если есть Господня воля. Наверное, ближе к концу осени, после окончания американской кампании.
E-21 Well, all the time this German, when that was on, was snapping these pictures. See? Bringing and rolled his camera and snapping the pictures. And when he taken them out for developing, and when he come back, there It was. It just shook the whole country.
There was the Angel of the Lord coming down. There's where the anointed begin to talk. There's where the inspiration left when It went away. Every bit right there. Well, that just throwed thousands times thousands to the Lord Jesus Christ in Germany. Going back over again this summer, and we're going to have up there somewhere around Berlin, a big stadium that Hitler built out there, seats about a hundred and eighty thousand or something like that for the services in Germany this coming year, the Lord willing. Along perhaps toward the fall, after the American campaign is over...
E-22 О-о, вот это да! Так много всего сделано нашим Господом. Иногда я задаюсь вопросом: когда все закончится… А мы должны сегодня трудиться. Знаете, мне хотелось бы спуститься к каждому из вас и пожать вам руку. Мне хотелось бы прийти к вам домой и потратить на вас немножко времени, поговорить с вами. Хотелось бы, чтобы я смог это сделать. Я не могу. Вы были бы удивлены, возможно, тем, что столько людей, сколько сидит в этом здании, посещают мой дом в течение двух или трех дней. Видите? И это просто повсеместно, гостиница набита битком. Люди приезжают со всего мира: из Финляндии, из Германии, из… из Индии, из Австрии, отовсюду (видите?); приезжают, чтобы за них помолились, со всего мира.
И посему я должен ездить с места на место. Но есть одна встреча, которую я желаю провести с вами, люди в Стерджисе. Надеюсь, что когда-нибудь смогу вернуться, когда-нибудь, когда мы сможем взять эту маленькую церковь Ассамблей Божьих, и эти другие церкви, и все церкви в округе, чтобы сотрудничать вместе и войти и провести исцелительную кампанию. До того времени, если никогда не встречу вас снова, однажды там, где все мы не будем должны проводить служение исцеления, ни одно из них никогда больше не понадобится, на другой стороне реки, я хочу вас встретить там. Тогда у меня будет точно такое же свидетельство, которое у меня теперь: спасен по благодати Божьей. Это верно. Спасен по Его благодати.
E-22 Oh, my. So many things that our Lord has done. I wonder sometimes when it's all over... And we have to work today. You know, I'd like to come down to each one of you and shake your hand. I'd like to go down to your house, and spend a little time with you, talk with you. I wished I could do that. I can't. You'd be surprised, perhaps as many people as set in this building visit my house in a run of two or three days. See? And it's just everywhere; hotel's lay full. People from all over the world coming in from Finland, from Germany, from--from India, from Austria, from everywhere (See?), coming in to be prayed for from all over the world.
And therefore, I must be going from place to place. But here's one appointment I want to make with you people at Sturgis. I hope someday I can get back, sometime when we can have this little Assembly of God Church, and this other church, and all the churches around to cooperate together, and come in, and have a healing campaign. Until that time, if I never meet you again, someday where we'll won't have a healing service, never need one no more... At the other side of the river I want to meet you there. I will have the same testimony then I have now: saved by the grace of God. That's right. Saved by His grace...
E-23 И я это знаю. Однажды я должен прийти к концу дороги. Я не знаю, когда это будет. Большинство Бранхамов, когда становятся старыми… многие из них дожили до старости. Моей бабушке было сто десять. Мой дедушка со стороны отца дожил до девяноста восьми. Мой дедушка со стороны матери только что умер, несколько лет назад, примерно пять лет назад, примерно в девяносто с хвостиком. Но мой отец умер в пятьдесят два. Его убило пьянство.
А я могу дожить до старости. Обычно они… когда они стареют, у них паралич, трясутся, когда они стареют. Это просто натура Бранхамов. Как натурой Исаака было быть слепым, и Иаков ослеп и так далее. Это просто натура нашей семьи.
E-23 And I know this. That one day I've got to come to the end of the road. I don't know when it will be. Most all Branhams, when they get old, many of them has lived to be old. My grandmother was a hundred and ten. My grandfather lived to be ninety-eight on my father's side. My grandfather, on my mother's side, just died a few years ago, about five years ago at around ninety something. But my father died at fifty-two; drinking killed him.
But I may live to be old. Usually they--when they get old, they get the palsy, shake, when they get old. That's just the nature of Branhams. Like it was the nature for Isaac to be blind, and Jacob went blind, and so forth like that. It's just the nature of our family.
E-24 И однажды, возможно, с седой бородой, свисающей… волосами, покрывшими лицо, и я пожилой человек. Я подхожу к концу дороги, и я знаю, что время подходит. Я на берегу реки, я могу слышать, как ревет прибой, и знаю, что должен перейти. Я хочу оглянуться на каждые заросли колючек, через которые я прошел, и на каждую гору, на которую я поднялся, и увидеть, что я пытался оставлять следы Господа Иисуса.
То, что я хочу сделать тогда, – снять шлем спасения, отложить щит, взять меч и вставить его обратно в ножны вечности, закричать от всего сердца, когда обопрусь на палку, трясущийся: «Оттолкни спасательную шлюпку, Господь, потому что в это утро я иду домой». Я верю, что буду там однажды. Я встречу вас. До тех пор да пребудут с вами обильные Божьи благословения.
E-24 And someday maybe with the gray beard hang--hairs hanging around my face, and I'm an old man; I've come to the end of the road, and I know the time is coming; I'm at the banks of the river; I can hear the breakers a roaring and know that I got to go over; I want to look back down through every briar pile that I've come through, and every mountain that I climbed, and see that I've tired to leave the footsteps of the Lord Jesus.
Then what I want to do is take off the helmet of salvation, lay down the shield, take the old sword and stick it back in the sheath of eternity, cry with all my heart, as I'm leaning on my stick, a shaking, "Push out the lifeboat, Lord, 'cause I'm coming home this morning." I believe I'll be there one day. I'll meet you. Till then, may God's richest blessings be with you.
E-25 Запомните, если я когда-нибудь смогу оказать вам содействие, напишите мне. Я сделаю все возможное, чтобы вам помочь. Я часто говорил: «Люди, я бы приехал. Вечер с…» Но я не могу это сделать. Этого просто слишком много. Это тысячи тысяч. Видите? Я уверен, что вы этого не поймете. Так что это… это… это… Я не могу это сделать.
И я не говорю вам писать мне, как радиоевангелисты и так далее, с которыми все в порядке. Они хотят, чтобы люди им писали, чтобы у них могли бы быть их адреса и ради денег. Мы никогда не используем ни копейки из… Бог это знает.
E-25 Remember, if I can ever be a favor to you, write to me. I'll do anything I can to help you. I've often said, "People, I'd come; the night with..." But I can't do that. It's just too many. It's thousands times thousands. You see? I'm sure you wouldn't understand. So it's--it's a--it's... I can't do that.
And I don't tell you to write to me, radio evangelists and things, which is perfectly all right. They want people to write so they can get their address and for money. We never use a penny of money out... God knows that.
E-26 Я мог бы на сегодняшний момент десять раз стать богатым человеком, если бы захотел. Это не то, что я… Я никогда не просил ни копейки в своей… Я никогда в жизни не брал пожертвования. И отказывался от… Однажды миллион пятьсот тысяч долларов за раз, когда мне их принесли агенты ФБР. Это написали в газетах. Я сказал: «Я не хочу денег». Это не деньги.
Я ношу одежду с чужого плеча. Этот костюм дали мне в Норвегии шесть лет назад. Я ношу его с тех пор, не так, как мне полагается. Я мог бы останавливаться в лучших гостиницах и так далее, но христиане… христианин – это жизнь, которой ты живешь. Ты должен жить, как… Я хочу быть точно таким же, как люди, которые приходят ко мне, – ищущим Христа. Да хранит меня Бог таким – это моя молитва. Давайте помолимся.
E-26 I could've been a ten times a--a rich man today if I wanted to. It's not what I... I never ask for a penny in my... I never took an offering in my life. And have refused to... One time a million five hundred thousand dollars, at one time, when the FBI agents brought it to me... Papers wrote it up, I said, "I don't want money." It isn't money.
I wear hand-me-down... This suit was give to me in Norway six years ago. I been wearing it ever since then, not as I have to. I could stay in better hotels and so forth, but Christians, a Christian is a life you live. You're supposed to live like... I want to be just like the people that come to me, seeking Christ. God keep me that way is my prayer. Shall we pray.
E-27 Наш небесный Отец, свидетельство, песни и вся слава да будут Тебе. Все это от Тебя. Мы благодарим Тебя сегодня, потому что Ты дал нам это чудесное обетование, что в какой-то славный день мы увидим Его, как Он есть. Тогда мы увидим друг друга и отправимся с пророками в Царствие Божье и с великими людьми: Авраамом, Исааком, Иаковом, Даниилом, Иезекиилем, многими другими.
И я молю Тебя, небесный Отец, сегодня, чтобы Ты позволил этому быть великим намерением наших сердец. Желание нашего сердца – встретить тот час.
Теперь, как раз когда мы готовимся открыть Библию, мы осознаем, что любой мужчина или женщина, мальчик или девочка, которые физически используют свои руки, могут открыть Библию. Это просто открытая Книга. Но никакой человек не может открыть ее по-настоящему, кроме Тебя, Господь.
E-27 Our heavenly Father, testimony, songs and all glory be to Thee. It's all of Thee. We thank Thee today, because that Thou has give us this wonderful promise, that some glorious day we shall see Him as He is. Then we shall see each other, and set down with the prophets in the Kingdom of God, and the great men: Abraham, Isaac, Jacob, Daniel, Ezekiel, many of the others.
And I pray Thee, heavenly Father, today that You'll let that be our great intent in our hearts. Our heart's desire is to meet that hour.
Now, as we're just fixing to open up the Bible, we realize that any man or woman, boy or girl that has physical use of their hands could turn open the Bible. That's just opening the Book. But no man can really open It but You, Lord.
E-28 Мы видим, как Иоанн сказал в видении: «Один сидел на престоле с Книгой, запечатанной с обратной стороны Семью Печатями. И никакой человек на земле или под землей не был достоин взять Книгу или сня… открыть Книгу или снять Печати. Но Один, Агнец, блеявший Агнец, закланный от основания мира, пришел и взял Книгу из десницы Сидящего на престоле и был достоин взять Книгу и снять Печати».
И мы молим, Боже, чтобы тот же Агнец открыл эту Книгу для нас сегодня. Проговори к нашим сердцам, Господь, к тем, кто предназначен, зная, что мы связанные с Вечностью люди. Мы склонили головы к праху, из которого мы были взяты. И однажды, если Иисус замедлит, мы вернемся обратно во прах. Но мы обращаемся к этим бессмертным душам, которые обитают в нас, которые никогда не умрут и проведут где-то вечность.
Боже, если кто-нибудь из находящихся здесь ушел, направившись на неверный путь, пусть они сегодня вернутся обратно к Голгофе и примирятся с Богом через Христа, ибо мы просим это во Имя Его. Аминь.
E-28 We see where John said in the vision, "One set upon a throne with a Book sealed on the backside with seven seals, and no man in heaven, no man in earth, or beneath the earth was worthy to take the Book or to lo--open the Book or loose the seals. But One, a Lamb, bleated, a Lamb slain from the foundation of the world came and took the Book out of the right hand of Him that set upon the throne, and was worthy to take the Book and to loose the seals."
And we pray, God, that same Lamb will open this Book for us today. Speak into our hearts, Lord, that which is appropriate, knowing that we are eternity bound people. We've got our heads bowed to the dust from which we were taken. And someday, if Jesus tarries, we shall return back to the dust. But we're speaking to these souls immortal, that dwells within us that shall never die and will spend an eternity somewhere.
God, if there's any here gone, heading the wrong way may they turn back to Calvary today, and be reconciled to God through Christ. For we ask it in His Name. Amen.
E-29 Теперь к вам, кто взял свои Библии. Вы можете обратиться к Иоиля, 2 или к Деяниям, 2, к любому, потому что в обоих местах одно и то же. Это замечательно, не совпадение, но я бы не сказал, что Писания были устроены вдохновленными только вот так. Но изумительно видеть, что Иоиль во 2-й главе написал то же самое, что Лука написал во 2-й главе Деяний, они оба – во 2-й главе.
Начиная примерно с 15-го стиха мы прочтем часть Писания. Это было сразу же после сошествия Святого Духа. И мы хотим прочесть то, что Петр, обращаясь к собранию… Дух Святой сошел на верующих, поскольку им было приказано идти и ожидать силы Божьей. Петр, проповедуя, сказал:
они не пьяны, как вы думаете, ибо теперь третий час дня;
но это есть предреченное пророком Иоилем:
…будет в последние дни, говорит Бог, излию от Духа Моего на всякую плоть… будут пророчествовать сыны ваши и дочери ваши; и юноши ваши будут видеть видения… старцы ваши сновидениями вразумляемы будут.
И на рабов Моих и на рабынь Моих в те дни излию от Духа Моего, и будут пророчествовать.
И покажу чудеса на небе вверху и знамения на земле внизу, кровь… огонь и курение дыма.
Солнце превратится во тьму, и луна – в кровь, прежде нежели наступит день Господень, великий и славный.
И будет: всякий, кто призовет имя Господне, спасется.
E-29 Now, to you that's got your Bibles, you might turn to Joel 2, or to Acts 2, either one, 'cause it's both the same. It's a wonderful, not a coincidence, but I wouldn't say that Scriptures was set in order inspired only like this. But it's amazing to see that Joel in the 2nd chapter wrote the same thing that Luke wrote in the 2nd chapter of Acts, both of them the 2nd chapter.
Beginning about the 15th verse we will read a portion of the Scripture. It was immediately after the coming of the Holy Spirit. And we want to read what Peter, addressing the--the congregation... The Holy Ghost had fallen upon the believers as they was commanded to go and wait for--for the power of God. Peter speaking said:
For these are not drunken, as you suppose, seeing it's but the third hour of the day.
But this is that which was spoken of by the Prophet Joel;
... it shall come to pass in the last days, saith God, I'll pour out my Spirit upon all flesh: your sons and your daughters shall prophesy, and your young men shall see visions... your old men shall dream dreams:
And on my servants and on my handsmaid will I pour out in those days of my spirit; and they shall prophesy:
And I will shew wonders in the heaven above, and signs in the earth beneath; blood... fire, and vapour of smoke:
The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before that great and notable day of the Lord shall come:
And it shall come to pass, that whosoever shall call upon the name of the Lord shall be saved.
E-30 Давайте здесь остановимся на миг и рассмотрим то, что было пророчествовано.
Так вот, мы знаем как верующие-христиане… Сколько сегодня здесь христиан? Поднимите руки. Просто сколько верующих-христиан? О-о, это замечательно и очень хорошо!
Как христиане мы верим, что это непогрешимое Слово Божье, не так ли? Мы должны в это верить, чтобы быть христианами. В нем нигде нет ошибки. Оно совершенно. И каждое слово, пусть мы это и не понимаем. Мы не… мы не обязаны его понимать. И христианство невозможно понять. Им нужно жить. Мы делаем это верой. Все дела – верой посредством благодати.
E-30 May we pause here for a moment and take under consideration these things that was prophesied.
Now, we know that as Christian believers... How many Christians are here today? Raise your hands. Just how many Christian believers? Oh that's marvelous and that's very good.
As Christian people, we believe that this is the infallible Word of God, don't we? We have to believe that to be Christians. There's no mistake in It anywhere. It's perfect. And every word, maybe we don't understand it, we're not--we're not suppose to understand it. And Christianity cannot be understood; it's to be lived; by faith we do these things. The whole works is by faith through grace.
E-31 Так вот, пророки пророчествовали о событиях. Они не знали, о чем говорили. Они просто это говорили. Они не понимали. Даниил сказал, что он не мог понять, но он это записал, потому что это было не для его дня. Ангел сказал ему запере… закрыть книгу до времени конца. Многие будут бегать туда и сюда, и умножится знание. И в то время он встанет в своем жребии и… в конце времени, и все эти вещи будут происходить. Он не понимал этого.
Многие из пророков, записывая, не знали, что они пишут. Они просто это записали, потому что это было вдохновение.
И вот Петр подхватывает здесь это пророчество. Это в ранний период церкви. Большинство верующих знает, что Церковь была введена в действие в Пятидесятницу. И часто мы, пятидесятники, называем себя Пятидесятницей, а у нас неверное имя. Люди Пятидесятницы были на другой стороне, евреи. Они были там в Пятидесятницу. Мы же Церковь Первенца. Видите? Не Пятидесятница, поклоняющиеся Пятидесятницы были там. Мы называем это пятидесятническим благословением и так далее.
E-31 Now, the prophets prophesied of things. They didn't know what they were talking about. They just said them. They didn't understand. Daniel said he couldn't understand, but he just wrote it out, because it wasn't for his day. The Angel told him to shu--close up the book until the end time. Many would run to and fro, and knowledge increase, and at that time he'd stand in his lot and--at the end of the time, and all these things would take place. He didn't understand it.
Many of the prophets in writing did not know what they were writing. They just wrote it down, because it was inspiration.
And now, Peter picks up Joel's prophecy here. It's in the early age of the church. Most all believers know that the church was inaugurated at Pentecost. And many times we Pentecostal people call ourselves Pentecost, and we got the wrong name. The Pentecostal people was the other side, the Jews. They were up there at Pentecost; we're the Church of the Firstborn. See? Not Pentecost, the worshipers of Pentecost was up there. We call this the Pentecostal blessings and so forth.
E-32 И все церкви в какой-то мере хотят сказать, что они – часть Пятидесятницы, потому что именно там она… она началась. Где… И слово «пятидесятница» – это слово «пятьдесят», где приносят начатки первых плодов урожая. Это был праздник времени раннего урожая, означающий «пятьдесят», который был после освящения святилища. И через сорок дней у них была Пятидесятница. И многим из вас, изучающим Библию, не нужно это раскладывать по полочкам, потому что вы это понимаете. И как христиане, возможно, должны были слышать, как ваши хорошо обученные пастора проповедуют эти вещи.
Ну, после этого великого события, которое произошло… Это случилось так, что этого не поняли. Они не могли этого понять. Все они искали Пришествия Христа. Мы об этом осведомлены. Но то, как Он пришел, настолько отличалось от того, как это понимали, что это просто развернуло их на 180 градусов. Они не знали. Бог обычно делает это на каждой узловой станции Своего… Своего… Своего времени. Он это делал.
E-32 And all churches, in a measure, wants to say that they're a part of Pentecost, because there's where it--it began. Where the... And the word "pentecost" is the word "fifty," where the--the outgoing of the firstfruits of the harvest is brought together. It was a feast time of the early harvest, means "fifty," which was after the cleansing of the sanctuary. And in forty days then they had Pentecost. And many of you Bible scholars wouldn't have to tear that down, because you understand it. And as Christians, perhaps, have heard your well-trained pastors preach those things.
Well, after this great thing had happened... It had happened in a way that they didn't understand it. They couldn't understand it. They was all looking for the coming of the Christ. We're aware of that. But the way He come was so different from the way they had figured out, till it just turned them around. They didn't know. God usually does that at every junction station of His--His--His time. He's did that.
E-33 Люди засядут за учение и выведут: «Так вот, это должно быть так. Это же должно быть вот так». И у них все это будет распланировано. Не думайте, что у нас нет этого сегодня. Все мы воистину распланировали то, как Христос собирается прийти, что все это значит. И у нас есть диаграммы и… Я полагаю, что иногда о диаграммах мы знаем больше, чем знаем о Христе. Все это было расчерчено, каждой деноминацией.
Множество раз у каждого индивидуума есть свой собственный путь, и, возможно, это придет иначе, чем любой из нас думает. Тот обычно так и поступает. Потому что вы не можете расчертить Бога. Вы просто верите Богу и ходите верой, не путем Его расчерчивания.
E-33 The people will get down, and they'll figure out, "Now, it has to be this a way. It's just got to be this a way." And they'll have it all blueprinted. Don't think we haven't got it today. We've all got it blueprinted just the way Christ is going to come, what everything. And we get charts and... I believe sometimes we know more about the charts than we know about Christ. It's all been figured out, each denomination.
Many times each individual has his own way, and perhaps it'll come different from any of us think. God usually does it that way. Because you can't figure out God. You just believe God and walk on by faith, no way of figuring Him out.
E-34 Посмотрите, как легко было бы… Порядок, которым Иисус был рожден…?… в Вифлееме Иудейском. Ведь, похоже, если бы и был кто-то, кто это принял, так это должен был быть Каиафа, первосвященник, и великий священнослужитель и так далее. Ангел обязан был прийти к ним, потому что они были служителями и говорили им, что Христос родился. Но Бог сразу же развернулся на 180 градусов, и первыми, кто это распознал, была кучка звездочетов, астрономов, что пришли с востока, шли на запад, чтобы это распознать, увидели таинственную звезду. Никто другой звезду не видел. Они же ее видели. Почему? Потому что это было дано им.
Некоторые люди говорят: «Я могу видеть духовные вещи». Они их видят. Другие говорят: «Я этого не вижу». Но, возможно, вам и не дано было это видеть.
Они даже сверяли время в обсерваториях, которые находились в самой высокой точке городов (и та звезда прошла над каждым городом, насколько нам известно), обращенные на восток. И уже два года мудрецы шли с востока, потому что, когда они пришли туда, Христу было два года.
E-34 Look at how easy it would've been... The law when Jesus was born...?... in Bethlehem of Judaea. Why, it looks the--like if it would've anybody that would've received it, would've been Caiaphas, the high priest, and the great clergyman, and so forth. The Angels ought to have come to them, because they were ministers and told them that the Christ was born. But God turns right back around, and the first ones recognized it, was a bunch of star gazers, astronomers who came from the east, coming westward to recognize it, seen a mystic star. Nobody else saw the star; they saw it. Why? Because it was given to them.
Some people say, "I can see spiritual things." They see it. Others say, "I don't see it." But it wasn't given to you to see it maybe.
Well, they even kept time by the observatories that was on the top of the cities. And that star passed over every city as far as we know, coming eastward. And for over two years, the wise man was in journey coming from the east, 'cause when they got there Christ was two years old.
E-35 Так вот, свое предание о том, как мудрецы нашли Младенца, лежащего в яслях, – вы просто можете хорошенько забыть об этом, потому что это просто предание. Он не был Младенцем. Они искали Ребенка двух лет от роду, маленького Ребенка, а не Младенца. И сразу же убили всех детей, прямо тогда, от двух лет и младше, чтобы схватить его. Видите? Потому что они никогда не приходили к Новорожденному. Они пришли к маленькому Ребенку.
Они были в пути два года, следуя за этой звездой. А вы верите, что они ее видели? Конечно, видели. Так сказано в Библии. Но никто другой ее не видел.
Скажете: «Ну, брат Бранхам, каждый обязан был ее видеть». О нет.
E-35 Now, your tradition of the wise men a finding a baby laying in a manger, you just might as well forget that, 'cause that's just tradition. He wasn't a baby. They was looking for a child two years old, a young child, not an infant. And they killed all the children, right then, from two years old down to catch it. You see? 'Cause they never come to an infant. They come to a young child.
And they were two years in their journey following this star. And do you believe they saw it? Sure they did. The Bible said so. But nobody else saw it.
Many times the Angel of the Lord appears right in, and people scream and look at it. And others say, "I didn't see it."
Say, "Well, Brother Branham, everybody ought to see it." Oh, no.
E-36 Павел был на пути в Дамаск, чтобы арестовать людей, которые там проводили пробуждение. И Ангел Христа сошел в ярком Свете. Это даже лишило Павла зрения, настолько было ярко. И никто из находящихся с ним людей этого не видел. Никто этого не видел. Это было для Павла настолько лично, что лишило его зрения, и его пришлось вести под руки. Это верно? А люди с ним, они не видели никакого Света. Они ничего из этого не видели. Вот как это может быть: настолько реально для некоторых людей, а некоторые люди ничего об этом не знают. Видите?
Бог открывает Себя так, как Он хочет, людям, которым Он хочет. Это Его суверенная воля. Он ожесточает того, кого ожесточает, и оправдывает того, кого оправдывает. Это находится в Божьих руках, не в моей руке или в вашей руке. В Божьих руках находится то, что Он будет делать. Так сказано в Библии. Вам это понятно?
E-36 Paul was on his road down to Damascus to arrest the people that were having a revival down there. And the Angel of Christ came down in a bright Light. It even put Paul's eyes out, it was so bright. And there was none of the rest of men with him saw it. Nobody saw it. It was so personal to Paul that his eyes went out, and he had to be led by his hands. Is that right? And the men with him, they didn't see no light. They didn't see nothing about it. But that's how it can be so real to some people, and some people know nothing about it. See?
God reveals Himself the way He wants to, to the people He wants to. It's His sovereign will. He hardens who He hardens and justifies who He justifies. It lays in God's hands, not in my hand or your hand. It lays in God's hands to what He will do. The Bible said so, do you realize that?
E-37 Вы когда-нибудь читали в Римлянам 9, как Он сказал, прежде чем родился каждый из мальчиков, Исав и Иаков, сказал: «Я ненавижу одного и люблю другого». Как Он может быть праведным и делать это? По предузнанию Он знал, каким негодяем был Исав. Видите? И Он мог предопределить. Не просто сказать… сказать. То слово «предопределить» нехорошее слово для использования. Это предузнание. Потому что Он не просто намеренно отвергнет тебя, потому что это… потому что у тебя… потому что Он желает, чтобы ты ушел. Он не желает, чтобы кто-нибудь из вас погиб, но по предузнанию Он знал, что ты будешь делать, даже прежде того как ты пришел на землю. Конечно, предузнанием…
Он бесконечен. Он Бог. Он всемогущ, вездесущ, всеведущ. Видите? Он знает все материальное, всю мудрость и все время, покрывает все пространство, имеет всю силу. Он бесконечен. А если Он не таков, Он не Бог. Если Он не Всемогущий Бог, Он… Если Он не может делать все, Он не Всемогущий Бог. Но если Он Всемогущий Бог, Он может делать все. Видите? Именно так мы и должны Ему верить.
E-37 Did you ever read over there in Romans 9, how He said before either boy was born, Esau and Jacob, said, "I hate one and love the other one." How can He be just and do that? By foreknowledge He knew what a rascal Esau was. See? And He could predestinate. Not just say--say that the word predestinate is not a good word to use, it's foreknowledge. Because He wouldn't just at deliberately turn you away because it's a--because you have... He wants you to go away. He's not willing that any of you should perish, but by foreknowledge He knowed what you'll do even before you ever come on the earth. Sure, foreknowledge...
He's infinite. He's God. He's omnipotent, omnipresent, omniscient. See? He's knows all things, all wisdom, and all time, covers all space, all power. He's infinite. And if He isn't that, He's not God. If He isn't Almighty God, He... If He can't do all things, He's not Almighty God. But if He is Almighty God, He can do all things. See? So that's the way we have to believe Him.
E-38 Вот здесь было предсказано, что произойдет в это время. Итак, вот послание, которое я хочу донести вам в этот день. Сегодня в мире переполох, вы это знаете. Он начался, и мы находились в этом примерно лет восемь, росло пробуждение; знамения и чудеса действительно имели место.
Теперь научный мир больше не может отрицать Божественное исцеление. Даже врачи и ученые и так далее признают, что это истина. В чем же дело? Почему это сегодня, что вы видите эти продолжающиеся собрания, и почему так, что все церкви не присоединяются к этому, и не действуют сообща, и не идут с этим? Почему они этого не делают? Мы признаем, мы…
E-38 So here, it'd been foretold that this time would take place. Now, here's the message I want to get to you this afternoon. There is a stir in the world today, you know that; it's started, and we been about eight years in it, a revival moving up; signs and wonders have been just taking place.
Now the scientific world can't deny Divine healing anymore. Even the doctors and science and everything recognize it to be true. What's it all about? Why is it today, that you see these meetings go on, and why is it that all churches just don't join right in, and join hands, and go with it? Why don't they do it? We recognize, we...
E-39 Так вот, я здесь не как имитатор христианства. Я здесь не как обманщик. Сегодня я был бы дома со своей семьей, наслаждаясь теми несколькими днями, которые я провел дома. Я приехал сюда потому, что у меня в сердце есть послание, которое я желаю предъявить вам всем… или, скорее, представить вам всем. И именно поэтому я приехал. Я люблю вас, и я осознаю, что однажды мне придется дать отчет за каждое слово на каждом собрании, которое я когда-либо проводил. И каждое слово, я должен ответить за него на суде.
И если я не говорю истину, меня призовет к ответу Бог, а не вы. Так оно и есть. Но если я предупреждаю людей, тогда кровь не на мне. Если я знаю это и не делаю, тогда я обязан, и вы, братья-служители, это знаете. И позвольте… Благодарение Богу за вашу позицию и вашу смелость предупреждать людей о грядущих временах.
E-39 Now, I'm not here as a impersonator of Christianity. I'm not here as a deceiver. I'd be home with my family today, enjoying what few days I have home. I come here because I have a message in my heart that I want to produce to you all, or to introduce to you all, rather. And that's why I come. I love you, and I realize that someday I've got to give an account for every word and every meeting that I ever held. And every word, I got to answer for it at the judgment.
And if I don't tell the truth, God will hold me responsible and not you. So there it is. But if I warn the people, then the blood's not on me. If I know it and don't, then I'm required, and you minister brothers know that. And let... Thank God for your positions and your courage to warn the people of the times to come.
E-40 Итак, мы живем… И каждый здравомыслящий знает, что мы живем в тени какого-то великого разрушения. Однажды я увидел сцену, как на поле блеял маленький ягненок. И малыш внезапно совсем разнервничался. Никто ничего не мог видеть. Почему? Этот маленький ягненок просто чувствовал себя неловко и продолжал озираться. Он не знал, что делать. Он потянулся и набрал полный рот травы, и он огляделся. Он не знал, что делать. Идя по траве совсем недалеко от него, крался большой черногривый лев . Он не мог это видеть. У него не было возможности это увидеть, но инстинкт говорил этому маленькому ягненку, что опасность при дверях. Он был нервным. Он был в покое. Не застрели ягненка… льва, тот добрался бы до ягненка. Но там был лев, подкрадывающийся к этому маленькому бедному маленькому приятелю там, в поле. И он… он не мог это видеть, он не мог это слышать. Но в нем был инстинкт, который говорил ему, что близко опасность.
E-40 Now, we're living... And anyone sensible knows that we're living in the shadows of some great destruction. I seen a scene one day of a lamb out bleating in a field. And the little fellow got nervous all at once. No one could see nothing. Why? This little lamb just felt uneasy and just kept looking around. He didn't know what to do. He'd reach down and get his mouth full of grass, and he'd look around. He didn't know what to do. Walking through the glass right not far from him come a big black mane lion slipping up. He couldn't see it. There was no way for him to see it, but instinct told that little lamb that danger was at hand. He was nervous. He was restful. Hadn't shot the lamb--lion, he'd have got the lamb. But there was the lion slipping up on this little, poor little fellow out there in the field. And he--he couldn't see it; he couldn't hear it. But there was instinct in him that told him that there was danger near.
E-41 Взгляните на маленьких уток. Они отправляются на север, сюда, в вашу северную землю. Весной они летят туда, на север. Они садятся на болотистые пруды, и там они откладывают яйца и высиживают своих малышей. Все лето они на том пруде. От той маленькой утки рождается селезень, рождается маленький селезень, который действительно рожден вожаком. Каждая утка в пруду знает, что он вожак. Они это знают.
И просто как только в начале сентября подует первый холодный ветерок, и легкий морозец ударит вон там, на вершинах гор, тот маленький селезень выскочит прямо из середины того пруда, задерет свой клюв в небо и крякнет четыре или пять раз – и каждая утка в пруду придет к нему. Верно. И что он сделает? Он будет…
E-41 Look at a little duck. They go up here in your northland. In the--in the springtime, they fly up there. They get on the marshy ponds, and there they lay their eggs and hatch out their little ones. All summer they're on that pond. Out of that little duck, there's a drake, a little drake born that's actually borned a leader. Every duck on the pond knows he's a leader. They know it.
And just as soon as the first little cold breeze begins to set in in the early September, and that little frost begins to hit the top of the mountains yonder in there. That little drake will run right out on the middle of that pond, stick that little honker of his up in the air, and honk four or five times, and every duck on the pond will come to him. That's right. And what'll he do? He will...
E-42 Он никогда не был за пределами того пруда. Он не знает ничего, кроме того пруда. Это все, что он знает. Он родился там весной. Он рос и питался на том пруду. Он никогда не был за его пределами. Но он взлетит и отправится в Луизиану настолько прямо, насколько возможно, без компаса, без ничего. Почему? Это инстинкт.
Каждая утка знает своего вожака. Они знают, что он вожак. Не имеет значения, куда он летит. Они будут следовать за ним. Утки со своим инстинктом знают, как следовать за своим вожаком, но люди с Духом Святым боятся следовать за своим Вожаком. Если утка обязана знать и имеет достаточно рассудка, чтобы знать, как следовать за своим вожаком от опасности к спасению, насколько же больше обязан христианин следовать за своим Вожаком, Святым Духом, Который будет уводить вас от опасности!
E-42 He's never been off of that pond. He don't know nothing else but that pond; that's all he knowed. He was born there that spring. He's been raised and fed on that pond. He never was off of it. But he will raise right up there and go just as straight to Louisiana as he can go without an compass, without nothing. Why? It's instinct.
Every duck knows their leader. They know he's the leader. No matter which way he goes, they'll follow him. Ducks if with instinct know how to follow their leader, but men with the Holy Ghost fails to follow his Leader. If a duck ought to know and has sense enough to know to follow his leader from danger to safety, how much more ought a Christian to follow the Leader, the Holy Spirit, that'll lead you from danger.
E-43 Весь мир трясется. Я еду в Германию. «Ох, что мы будем делать?» Я еду в Индию. «Что же нам делать?» Я еду в Швейцарию, куда угодно. «Что же нам делать?» Весь мир трясется.
Соединенные Штаты трясутся. Огромные бюро и так далее в великом Пентагоне – и все они собирают сведения о сверхъестественных вещах. Летающие тарелки, что они собой представляют. Ох, говорят: «Мы видели в них маленьких человечков», всевозможные истории. Пытаются их отрицать, но они там есть. Почему? Бог сказал, что будут знамения в небесах и на земле. Мы их получили. Они боятся.
E-43 The whole world's a shaking. I go into Germany. "Oh, what'll we do." I go into India, "What are we going to do?" I go into Switzerland, everywhere. "What are we going to do?" The whole world is shaking.
The United States is shaking. The great bureaus and so forth in the great Pentagon, and all of that investigating supernatural things. Flying saucers, what are they? Oh, they say, "We seen little men in them," all kinds of stories. They try to deny it, but they're there. Why? God said that there'd be signs in the heavens above and in the earth. We got it. They're afraid.
E-44 Вы видели на прошлой неделе крупные строки в газете, по всему Теннесси и там, на юге. На днях я видел в вашей газете, как этот генерал сказал, что нападение на Соединенные Штаты было легко осуществимо. Конечно, непременно. Отправляют частных наблюдателей, чтобы наблюдать за самолетами в небе. В чем дело? Все трясутся.
Сейчас пытаются, размышляют о перемещении Белого дома и всех его кабинетов на юг, в Кентукки, вглубь тех пещер и тому подобное. В чем дело? Ягненок трясется, потому что приближается лев. Каждый знает, кто разумен и обладает хорошими умственными способностями и рассудителен, знает, что нечто готово случиться.
И если вы посмотрите в эту благословенную древнюю Божью Книгу, она предсказывает, что это будет. Мы здесь, в конце дороги. И, друзья, вам надлежит присесть и провести инвентаризацию себя и быть уверенными.
E-44 Last week you seen the big lines in the paper, all through Tennessee and down there. I seen in your paper the other night where this general said that a--an attack on the United States was easy to happen. Sure, certainly. Their getting out private watchers to watch the skies for planes. What's the matter? Everybody's shaking.
They're trying now, figuring on moving the White House and all its cabinets down in Kentucky, back into them caves and things. What's the matter? The lamb is a shaking because the lion is coming up. Everybody knows that's sensible and got good mental powers and reasonings, know that something's fixing to happen.
And if you'll look in this blessed old God's Book, it predicts these things to be. We're here at the end road. And friends, it behooves you to set down and take inventory of yourself and to be sure.
E-45 Если вы зашли в ресторан и взяли миску супа, а в нем была муха, вы бы ее отшвырнули. И… и какую ругню вы бы затеяли с хозяином: «Я никогда снова не буду есть в этом месте, если ты так готовишь пищу».
Вы будете следить за своим тельцем, чтобы в него не попало ничего плохого, но пихаете всевозможный яд в свою душу. Это точно.
Пусть это приходит из Слова Божьего. Не принимайте ничего мелочного, мягкотелого. Нам нужно снять наши рубашки и проповедовать Евангелие (верно), силу Божью в спасении и стоять на Божьем Слове и Его обетованиях.
Мы видим, что Библия говорит, что это произойдет. Он сказал, что в последние дни будут насмешники, высмеивающие, и показывающие пальцами, и говорящие, что такого нет и что дни чудес прошли. Но Он сказал, что у Него будет Церковь, которую будут сопровождать чудеса и знамения. У нас она есть.
E-45 If you went to the restaurant and took a bowl of soup and it had a fly in it, you'd kick it away. And--and what a fuss you'd raise with the man, "I'll never eat in this place again, if that's the way you cook your food."
You'll watch that little body of yours that nothing bad goes into it, but poke any kind of poison there is in your soul. That's right.
Let it come from the Word of God; don't take any petty, soft glove thing. We need to take off our shirts and preach the Gospel (That's right.), the power of God unto salvation. And stand on God's Word and His promises.
We see the Bible said that these things would happen. He said in the last days there would be scoffers making fun, and pointing their fingers, and saying there's no such things and the days of miracles is past. But He said He'd have a church that signs and wonders would be following after it. We got it.
E-46 Так вот, это было во всех периодах. Когда Бог впервые создал творение феноменальным образом, когда Он изрек мир к существованию и: «Ф-ф-ф!» – сдунул звезды и луну со Своих рук, как говорится… Выразил Слово, и оно пришло к существованию. Сама земля, на которой вы находитесь сегодня, была сотворена Словом Божьим. Если Он не изрек мир к существованию, где же Он взял материал, из которого его сделать? Откуда он появился? Конечно, Он изрек. Он изрек его к существованию. Это Слово Божье. Сам прах и тому подобное, на чем вы находитесь сегодня, – это творящее Слово Божье. Вы здесь потому, что пришли к существованию через изречение Слова Божьего, каждый из вас.
И обратите внимание, если вы станете старыми, умрете, вернетесь в прах земли, матери… Земля – это мать каждой естественной вещи, которую может видеть глаз. Конечно.
E-46 Now, it's been in all ages. When God first made creation in the phenomenal way, when He spoke the world into existence and [Brother Branham makes a blowing sound--Ed.] blowed the stars and moon off His hands, as they say... Expressed the Word, and it come into existence. The very earth that you're sitting on today was the created Word of God. If He didn't speak the world into existence, where did He get the material to make it out of? Where did it come from? Sure He did. He spoke it into existence. It's the Word of God. The very dirt and things that you're setting on today, is the creative Word of God. You're here because you come into creation by the speaking of the Word of God, everyone one of you.
And notice. If you get old, die away, go back to the dust of the earth, the mother... The earth is the mother of every natural thing the eye can see. Certainly.
E-47 Теперь я хочу, чтобы вы на минутку обратили внимание. Когда Бог создал Адама и Еву и создал творение и все-все, это было прекрасно. Бог… Да ведь у Адама был контроль над силами Божьими. Он мог изречь что угодно. Это повиновалось бы ему точно так же, как если бы это был Бог. У него было совершенное общение с Богом, ходил с Ним, и разговаривал с Ним, и общался с Ним. У него было общение.
Затем… затем, когда Адам и Ева… Когда Ева согрешила и они вышли из сада Эдемского, они деградировали все ниже и ниже. И начал развиваться мир. И когда он стал развиваться все больше и больше, первым делом, знаете ли, стали строить города. Это одно из величайших знамений конца времени.
Наш маленький городок Джефферсонвилл разросся с примерно четырнадцати тысяч (совсем маленький речной городишко), с четырнадцати тысяч примерно до тридцати тысяч с лишком за последние несколько лет. Разбирают все фермы и все тому подобное и делают жилищные проекты. В чем дело? Это знамение конца времени. Верно.
E-47 Now, I want you to notice a minute. When God made Adam and Eve and made the creation and everything, it was beautiful. God... Why, Adam had control of the powers of God. He could speak anything; it would obey him just exactly like it would God. He'd had a perfect fellowship with God, walked with Him, and talked with Him, and communed with Him. He had a fellowship.
Then--then when Adam and Eve... When Eve sinned and they went out of the garden of Eden, they come on down and on down. And the world begin unfolding. And as it unfolded more and more, the first thing you know cities begin to build. That's one great sign of the end time.
Our little city of Jeffersonville has raised from about fourteen thousand, just a little old river city, from fourteen thousand to around thirty something thousand in the last few years. They're tearing out all the farms and everything else and making housing projects. What's the matter? It's a sign of the end time. That's right.
E-48 В тот день мы обнаруживаем, что начинают работать с медью. Начинают работать с металлами. Посмотрите на сегодняшний день: даже делают корабли и самолеты и все остальное, металлисты. Великий интеллект, великое время школы, великая образовательная программа перед самым концом мира…
А Иисус Христос, когда Он был здесь, на земле, сказал: «Как было в дни Ноя, так будет в Пришествие Сына Человеческого».
Посмотрите на мир… Я разговаривал с миссис Вуд и с мистером Вудом во время нашего обеда о делах развода и тому подобного в Соединенных Штатах. У нас самый высокий уровень разводов во всем мире. У нас больше разводов.
Люди, как сказано в Библии, будут жениться, выходить замуж, есть, пить, мораль и так далее, какая у них будет, как они женятся и выходят замуж в Рино, штат Невада. Мужчины выходят и живут с ней, женятся на девушке и берут ее в жены, живут с ней несколько дней. Она ему не нравится – он отпускает ее без судебных процессов. Нечестивые люди дают ему развод и лицензию на вступление в брак с другой. Верно. Но… они делают это.
Наша цивилизация рушится. Мы это видим. Это знамение, сообщение, что мы в конце времени.
E-48 In that day we find out that they begin to work with copper. They begin to work with metal. Look at today, even making ships and planes and everything else, metal workers. Great intelligence, a great time of school, great educational program just before the end of the world...
And Jesus Christ, when He was here on earth, said, "As it was in the days of Noah, so will it be in the coming of the Son of man."
Look at the world... I was talking to Mrs. Wood and Mr. Wood today while we were eating dinner, upon the divorce cases and things of the United States. We have the highest rate of divorces than all the world put together. We have more divorces.
Men, the Bible said would be marrying giving in marriage, eating, drinking, the morals and so forth that they'd have, how that they, marrying and giving in marriage, the Reno, Nevadas. Men go out and live with her, marry a girl, and take her for his wife, live with her for a few days. He don't like her; he kicks her off without the courts. Ungodly people give him a divorce and a license to marrying another. but God says that's wrong. That's right. But the--they do it.
Our civilization is crumbling. We see that. It's a sign, a post that we're at the end time.
E-49 Обратите внимание, все эти великие дела и великие вещи продолжаются точно таким же способом. Теперь я собираюсь на минуту задеть ваши чувства. Я говорю вам: когда ты проповедуешь Евангелие, ты не можешь ожидать от людей, что не заденешь кого-то. Но я говорю вам: возьмите это совсем на немножко, затем изучите это посредством Слова Божьего.
Мама обычно говорила мне, когда я был маленьким мальчиком. Мы росли в ужасной нищете. Единственное… Нам нечего было есть, и мы ели кукурузные лепешки . У нас даже не было мяса, и мама брала жир, чтобы положить тебе на хлеб. И она брала мясные шкурки и… и варила их или жарила их на старом противне или в форме для выпечки хлеба и вытапливала жир, который шел на кукурузную лепешку. И мы вот так бедно жили.
И я знаю, что в каждый субботний вечер, когда мы, детишки, приходили домой и, будучи в школе и так далее… Мама верила в касторовое масло. Каждый вечер брала большую дозу… в субботний вечер дозу касторового масла. Я наполучался так, что, я вам скажу, я… я просто его не выносил. И я затыкал нос и говорил: «Ох, мама, оно вызывает у меня такую тошноту».
Она говорила: «Если оно не заставит тебя стошнить, оно не принесет тебе никакой пользы».
E-49 Notice. All these great buildings and these great things a going on, just the same way. Now, I 'm going to hurt your feelings for a minute. I tell you when you preach the Gospel you can't expect people to, but what somebody's going to get hurt. But I tell you; take it for just a little bit, then examine it by the Word of God.
Mama used to tell me when I was a little boy, we was raised awful poor. Only thing... We didn't have nothing to eat, and we'd take old corn pone. We didn't even have any meat, and Mama take some of--of shortening you put in the bread, and she'd take meat skins and--and boil them, or fry them in an old dish pan or bread pan and make the grease that went into the corn pone. And we had to live so poor.
And I know every Saturday night when us kids would come home and being in school and so forth... Mama believed in castor oil. Every night take a big dose--Saturday night a dose of castor oil. I got so, that I tell you, I--I just despised it. And I'd hold my nose, I'd say, "Oh, Mama, it makes me so sick."
She's say, "If it don't make you sick, it don't do you any good."
E-50 Так вот, то же самое с Евангелием. Оно не… оно взбудоражит ваш желудок и сделает вас готовыми к рабочей неделе и к будущему странствию. Евангелие, конечно, вызовет у вас тошноту, если вы не правы перед Богом. Аминь. Я не говорю это ради шутки, но это истина.
Итак, я хочу, чтобы вы обратили внимание, мои братья и сестры, что мы в конце времени. И совсем незадолго до конца времени приходит первое перепутье, или первое время разрушения допотопного мира. В тот день были знамения, точно такие же, как сегодня. И если бы у меня только было время и получилось бы отвлечься от моей темы только на несколько минут, я показал бы вам, как те же самые атомные силы, которые уничтожили мир тогда, снова уничтожат его.
E-50 Now, that's the same thing by the Gospel. It don't... it'll stir up your gastronomics and set you ready for the week and the--the journey ahead. The Gospel will certainly sicken you up, if you're not right with God. Amen. I don't say that for a joke, but that's truth.
Now, I want you to notice, my brethren and sister, that we're at the end time. And just before the end time comes for the first junction, or the first time of the destruction of the antediluvian world, there was signs appearing in that day just exactly like it is today. And if I only had time and get off my text for a few minutes, I'd show you that how the very atomic powers that destroyed the world then will destroy it again.
E-51 Построили сфинкса и пирамиду и все то, что не смогут сделать ни бензин и никакая другая сила в мире, кроме атомной энергии. Это верно.
И какой-то фанатик добрался до обладания ею, конечно, и взорвал ее. И когда это произошло, это взрывом отнесло землю от вертикального положения, прочь от солнца. А когда что-то горячее и выходит на холод, оно… оно вызывает пар, а это то, что вызывает сегодня дождь. Конечно. То же самое, потому что она наклонена. А в это время, сказано в Библии, это будет не вода, а огонь. И всего лишь несколько порций прямо теперь сведут ее с орбиты. Она разгорится от атомов, удалившись от солнца. Именно то, что сказал Бог, и произойдет. Да ведь… да ведь научное доказательство Его Пришествия изумительно!
Хотелось бы, чтобы у нас была неделя или две, чтобы остаться здесь на служения пробуждения. Вы могли бы доказать эти вещи, что это истина, научно. Мир в конце времени. Мы здесь, в конце.
E-51 They built the sphinx and the pyramid and all those things, that no gasoline or no other power in the world would do it but the atomic power. That's right.
And some fanatic got a hold of it, of course, and blowed it. And when it did, it blowed the earth from standing up right away from the sun. And when anything's hot and goes out in the cold, it causes--causes a vapor, and that's what causes our rain today. Certainly. The same thing, because it's leaning. And this time the Bible said it won't be water, but fire. And just a few portions out of its orbit right now, it would burn up with the atoms from the sun. Just exactly what God said would take place. Why--why the scientific proof of His coming is marvelous.
Wish we had a week or two to stay here in revival services. You could prove those things, that it's the truth, scientifically. The world's at the end time. We're here at the end.
E-52 Обратите внимание, как было в то самое время, когда появился тип по имени Нимрод. Он хотел создать конфедерацию. И он объединил все… объединил все церкви и все города и тому подобное и построил город под названием Вавилон. Хотелось, чтобы у нас было время побывать в том Вавилоне.
Следите. Все, что у нас сегодня, все, что у нас сегодня, выходит из Бытия. «Бытие » означает «начало, корень». Корни трав всех времен, цивил… которые когда-либо появились, что у нас сегодня, возникли в Бытии. Каждое дерево и все остальное, что мы имеем сегодня, возникли в Бытии. Истина, что у нас сегодня, возникла в Бытии через Кровь Агнца. …что мы имеем сегодня, возникло в Бытии и в Вавилоне.
Взгляните, Вавилон появляется здесь, в начале Библии. Он появляется в середине Библии. Он появляется в последней части Библии. Конечно, так. Вот где она растет, вырастает как дерево. И так делает и церковь: появляется вон там, возникает… появляется на протяжении.
E-52 Notice, that how that was in that same time, there came a guy forth by the name of Nimrod. He wanted to make a--a confederation. And he confederated all--confederation of all the churches, and all the cities, and things and built a city called Babylon. Wish we had time to go in on that Babylon.
Watch. Everything that we have today: everything we have today come out of Genesis. "Genesis" means "the beginning, the root." The grass roots of all the times, civil--that would ever come we have today, originated in Genesis. Every tree and everything else we have today originated in Genesis. The truth we have today originated in Genesis through the Blood of the Lamb. The...?... we have today originated in Genesis and Babylon.
Look, a Babylon appears over here in the first of the Bible. It appears in the middle of the Bible. It appears in the last part of the Bible. Certainly it is. That's where she's growing, like a tree coming up. And so does the church appear yonder come--appear along.
E-53 Но Нимрод, нечестивый тип, выбежал и собрал всех людей, и объединил их и создал один огромный союз. Взгляните, что делают сегодня, сегодня в этой нации, объединяя церкви и производя современный Вавилон, формируя социальное евангелие, отрицая силу Господа Иисуса Христа и Божественное исцеление и так далее, отрицающие то, что все является Божьей программой, чтобы поставить людей на колени. У нас то же самое сегодня.
И прямо во время того великого объединения союзов того дня, что произошло? У Бога на земле был человек, который был подлинной личностью. И его звали Енох. Он проповедовал и совершенно ходил пред Богом.
E-53 But Nimrod, an ungodly fellow, run out and got all the people, and confederated them together, and made one great big union. Look what they're doing today, in this nation today, confederating the churches together and bringing forth a modern Babylon, forming a social Gospel denying the power of the Lord Jesus Christ and Divine healing and so forth, are denying that it's all God's program to bring people to their knees. We got the same thing today.
And right in a time of that great confederation of the unions of that day, what taken place? God had a man on earth that was a genuine article. And his name was Enoch. He preached and walked before God perfectly.
E-54 Там был другой по имени Ной. У Бога всегда есть два свидетеля. И он появился… Оба они появились на сцене, проповедуя Евангелие. И запомните, прямо перед приходом конца того известного мира в тот день Ангелы явились на земле в конце времени. Пророки явились на земле в конце времени. Пророки и Ангелы, знамения и чудеса – это было предостережением.
И сам Ной пришел в мир ради ковчега: чуда для него, чтобы построить ковчег. Как же он построит ковчег? Вот старик со свисающей бородой, шестьсот лет с хвостиком, колотит по ковчегу. И такая сушь, где никогда не было ни пятнышка воды. И все же он сказал: «Сойдет вода с небес».
И идиоты-неверующие подняли глаза и сказали: «Где там какая вода? Вы верите тем россказням, которые плетет тот малый? У него с головой не все в порядке».
То же самое сегодня. Но он готовил ковчег для спасения тех, кто хотел спастись. И проповедник Евангелия сегодня, проповедующий Евангелие силы воскресения Иисуса Христа и Второе Пришествие, колотит по тому, о чем люди говорят, что это безумие. Аминь. Вы знаете, что это истина.
E-54 There was another by the name of Noah; God has always His two witnesses. And he appeared... Both of them appeared on the scene preaching the Gospel, and remember, just before the coming of the end of that known world that day, Angels appeared on the earth at the end time. Prophets appeared on the earth at the end time. Prophets and angels, and signs and wonders, it was a warning.
And Noah himself come to the world on an ark, a miracle for him to build an ark. How would he ever build an ark? An old man out here with whiskers hanging down six hundred and something years old out there pounding away on an ark. And as far dry land where there was never been a speck of water. And yet he said, "There's coming water from the heavens."
And the idiotic unbelievers would look up and say, "Where's there any the water? Do you believe that story that that guy's talking about? He's off in his head."
That's the same thing today. But he was preparing an ark for the saving of those who wanted to be saved. And a Gospel preacher today that's preaching the Gospel of the power of the resurrection of Jesus Christ and the second coming is pounding away on a thing that people say that's crazy. Amen. You know that to be the truth.
E-55 Ной строил ковчег. Он не только трудился над чудом, но и готовился к чуду. Так вот, Церковь сегодня не только совершает чудеса, но она готовится к чуду: к Пришествию Господа Иисуса Христа и к восхищению Церкви, чтобы быть забранной вверх.
Дайте мне Церковь готовой, отчетливо представленной, чтобы видеть знамения и видеть всемогущего Бога, великую силу Божью среди людей, для которой восхищение будет легким, когда придет Иисус. Они будут захвачены вверх, потому что они в такое верят. Конечно, мы в конце времени. Мы на перепутье дороги, во времени пересечения, в конце устроения, в начале нового. Было шесть, а мы в седьмом.
E-55 Noah was building an ark. He was not only working a miracle, but he was preparing for a miracle. Now, the church today is not only having miracles, but it's preparing for a miracle: the coming of the Lord Jesus Christ and the rapture of the church to be taken up.
Give me a church ready, visualized to see signs and to see the omnipotent God, the great power of God moving amongst the people. Which the rapture will be an easy thing when Jesus comes. They'll be caught up, because they believe in such. Sure, we're at the end time. We're at the junction road, the crossing time, the ending of a dispensation, the beginning of a new. There's been six of those and we're on the seventh.
E-56 Я хочу, чтобы вы немедля обратили внимание. Ной строил ковчег, с нетерпением ожидая грядущего чуда… Произошли чудеса. Он проповедовал сверхъестественное. Что? Да, сэр. Он проповедовал, что есть Бог на небесах, Который уничтожит мир водой. «И я строю ковчег для веры». Конечно же, я представляю, что думали, что он был сумасшедшим. Но когда начали греметь громы и блистать молнии, даже птицы и животные заняли свою позицию, – произошло чудо, когда животные начали приходить к Ною.
Насколько же легче сегодня, когда мы видим, как опоссумы ползут по дороге, которых сбили, и все остальное, и что происходит даже в животном мире. Это доказывает, что Иисус Христос, Сын Божий, близко, при дверях, чтобы прийти. Аминь. Мы в конце времени. Мы во времени перепутья. Конечно, так.
E-56 I want you to notice quickly. Noah building away on the ark, looking forward to a miracle coming... There was miracles a happening. He was preaching the supernatural. What? Yes, sir. He was preaching that there's a God in heaven Who will destroy the world with water. "And I'm building an ark for the faith." Why, I imagine they thought he was crazy. But when the thunders begin to roar, and the lighting flash, even the birds and the animals taken their position, a miracle taking place when animals begin to come to Noah.
Is it any much lighter today, when we see opossums crawl across the road that's beat up and everything else, and taking place even in the animal realms. It's proving that Jesus Christ the Son of God is near at hand to come. Amen. We're at the end time. We're at the junction time. Certainly we are.
E-57 Обратите внимание снова. И когда… Затем у нас другое, когда воды начинают падать, и они видели, что происходило на самом деле. Внешний мир, который презирал и высмеивал его, был вычеркнут из милости. Так будет и в Пришествие Сына Человеческого.
Многие, кто смеется и высмеивает и говорит, что дни чудес прошли, когда чудеса ежедневно происходят в жизни верующего, – для них будет слишком поздно в тот день. Двери милости закроются, святилище наполнится дымом. И тогда больше не будет заступничества за грех. «Нечистый да творит нечистоту еще. Праведный да творит правду еще. И тот, кто свят, да освящается еще». Это то, что говорит Библия. И мы верим этому. И вы знаете это, мои братья и сестры.
E-57 Notice again, and when... Then another thing we are that when the waters begin to fall, and they seen what that the miracle actually was taking place, the outside world that scorned and made fun of him was locked out of mercy. So will it be in the coming of the Son of man.
Many who laugh and make fun and say the days of miracles is past, when miracles happening daily in the believer's life... It'll be too late for them at that day. The doors of mercy will be closed; the sanctuary will become smoky. And there's no more intercession for sin from then on. "Let him that's filthy be filthy still. Let him that's righteous, righteous still, and him that's holy, holy still." That's what the Bible says. And we believe it, and you know it, my brethren and sisters.
E-58 Теперь обратите внимание еще на одну вещь. Одна из величайших вещей, когда все голоса начинают стихать, а… а воды начинают подниматься, Ной, вместо того чтобы сомневаться, он покоился в ковчеге. Аминь. Ной, который последовал за Богом, покоился в мире в ковчеге, плывущем вперед.
И верующего сегодня, который во Христе Иисусе, не волнует, о скольких атомных бомбах говорят. Это ему неинтересно.
Сегодня проповедники пытаются быть реформаторами, а не проповедниками Евангелия. Они говорят: «Прекратите делать это, не делайте то. Посмотрите на мою церковь». Это не ваше дело. Реформаторы – это полицейские. Они те, кто посылает в исправительное заведение, чтобы их исправить.
Мы проповедники Евангелия, рассказывающие им об Иисусе Христе и заставляющие их рождаться Свыше от Духа Божьего. Затем за человека принимается Бог. Дух Святой входит в сердце мужчины и женщины. Вы знаете, что это истина, каждый из вас.
E-58 Now, notice another thing. One of the greatest things, when all the pipes begin to fall and the--the waters begin to raise. Instead of Noah doubting, he was at rest in the ark. Amen. Noah, who had followed God, was resting at peace as the ark floated along.
And the believer today that's in Christ Jesus, don't care how many atomic bombs they talk about; that's not his interest.
Today preachers are trying to be reformers instead of Gospel preachers. They're saying, "You quit do this; you don't that. Look at my church is" That's not our business. The police are reformers; they're the ones who sends them to the penitentiary to reform them.
We're Gospel preachers that tell them of Jesus Christ and get them born again of the Spirit of God. Then God takes over the person. The Holy Ghost gets into the heart of the man and woman. You know that's true, each one of you.
E-59 Заметьте, но как было в дни Ноя, так будет и в Пришествие Сына Человеческого: ели, женились, вступали в брак, глумились и все эти вещи. Мы живем в конце времени. Знамения и чудеса начинают открываться прямо посреди людей. Пророки приходят. И нам сказано в Божьем Слове, что перед концом времени снова восстанут пророки. «Сыновья ваши и дочери ваши будут пророчествовать». Верно? Конечно, будут.
И затем предсказано также, сказано: «Юноши ваши будут видеть видения». Люди называют это мысленной телепатией. Они называют это по-всякому. И называют вас… И Иисус сказал, если они называют Хозяина дома веельзевулом, то кольми паче они будут обзывать тех, кто является Его учениками. Мы живем в конце времени. Вот кто мы. Мы видим эти вещи, время перепутья.
E-59 Notice, but as it was in the days of Noah, so will it be in the coming of the Son of man: eating, marrying, giving in marriage, scoffers, and all these things. We're living at the end time. Signs and wonders begin to appear right amongst those people. Prophets come. And we're told by God's Word before the end time, prophets shall arise again: "Your sons and your daughters shall prophesy." Is that right? Certainly they will.
And then it's also predicated there also, said "Your young men shall see visions." People call it mental telepathy. They call it everything. And call you... And Jesus said if they call the master of house Beelzebub, how much more will they call them that's His disciples. We're living in the end time. That's what we are. We see these things: a junction time.
E-60 Заметьте, после допотопного разрушения мир был уничтожен. И Бог начал с хаоса того времени и снова стал восстанавливать. Люди в конце концов стали себялюбивыми, у них были великие судьи и так далее, и стали смотреть на мирское, и перешли к объяснениям проповедников-служителей тех дней: «Ах, все те дни прошли. Больше такого нет».
И первым делом, знаете ли, подошли ко времени, когда Израиль отправился прямиком в Египет и находился там четыреста лет, в ведущей нации мира, потому что грех и неверие привели на юг, потому что они не доверяли Богу. И были в Египте, потому что Божье Слово сказало, что они будут, обещало Аврааму, что они будут. И там должно было прийти время перепутья, когда должна была настать эта сегрегация. И мы сейчас во времени распутья, когда Бог отделяет овец от козлов. Верно. Это время сегрегации.
E-60 Notice, after the antediluvian destruction, the world was wiped off, and God started from the chaos of that time and begin to rebuild again. Men finally become lovers of themselves; had great judges and so forth, and begin to look to the things of the world, and to explain the preachers of the ministers of those days, "Aw, them days is all past; there's no such a thing anymore."
And the first thing you know, they come down to the time that when Israel had went plumb down into Egypt, and was down there for four hundred years... The leading nation of the world, because of sin and unbelief had been brought down, because they wouldn't trust God and was in Egypt because God's Word said they'd be, promised to Abraham. That they would be. And there had to come a junction time that when this segregation had to come. And we're at a junction time now, when God is separating the sheep from the goats. That's right. It's segregation time.
E-61 И следите: прежде чем Бог даже… Похоже, что Он даже не обращал ни на что никакого внимания, просто позволил им действовать по своему усмотрению и позволил им убрать объяснением все сверхъестественное, сложить их бремена, и они должны были делать другие вещи. Они стремились к печам для обжига кирпичей, стремились к шламовым печам. Они должны были делать дела, чтобы угодить фараону, все сверхъестественное исчезло. Но Бог знал, что однажды Он должен приготовить тех людей к маршу.
И первое, что сделал Бог, когда Он сошел… Когда Всемогущий говорит, происходит чудесное.
Бог проговорил, и когда это произошло, родился маленький мальчик по имени Моисей. Верно. И увидели, как только он родился, что он был прекрасным ребенком. Он взял лучшее, что должен был оставить на земле. Бог никогда не оставался без свидетеля. И первым делом… Было чудом, как Бог вытолкнул его в Нил в среду крокодилов и так далее, и оберегал его, и вернул его, и сунул его прямо под нос фараона, и вырастил его, и обучил его.
E-61 And watch. Before God though... Looked like He didn't even pay any attention to nothing, just let them go ahead and let them explain all the supernatural away, lay down their burdens, and they had other things to do. They had brick kilns to tend to and slime kilns to tend to. They had things to do to please Pharaoh, all of the supernatural had been gone. But one day God knew that He had to prepare that people for a march.
And the first thing God did when He come down... When the Omnipotent speaks, the miraculous takes place.
God spoke, and when it was, a little boy named, Moses, was born. Right. And they seen as soon as he was borned he was a fair child. He got to the best He had left on earth. God's never been without a witness. And the first thing... It was miraculous how that God had him pushed out into the--the Nile there amongst crocodiles, and things, and protected him, and brought him back, and put him right under Pharaoh's nose, and raised him up, and educated him.
E-62 Однажды вон там, на склоне холма, когда человек восьмидесяти лет, с бородой, который ослушался Бога, и Бог сошел в подобии и силе Ангела и проговорил к нему в горящем кусте. Что это было? Настало время появиться пророку. Настало время для явления Ангелов. Это было в конце времени, на распутье дороги.
Бог проговорил к Моисею и послал его сойти. Он послал Аарона. И когда он сошел туда, было совершено сверхъестественное. Почему? Это было время перепутья, время конца, происходили чудеса.
И там были ветхие фальшивые вояки, также там, внизу. У них всегда они были. Они были в допотопные дни. Они были у них в те дни. Там стояли Ианний и Иамврий. Стояли там: «Ну, мы можем сделать столько же, сколько и ты. Ты исцеляешь одного – мы исцелим тысячи». Именно так у них сегодня.
E-62 It was out yonder on the side of the hill one day, when a man eighty years and whiskers, who had disobeyed God, and God came down in the likeness and the power of an Angel and spoke to him in the burning bush. What was it? It was time for the prophet to appear. It was time for Angels to appear. It was at the end time, the junctions of the road.
God spoke to Moses and sent him down. He sent Aaron. And when he went down there, the supernatural was done. Why? It was the junction time, the end time, miracles taking place.
And there they had the old false fighters, too, down there too. They always had them. They'd had them in the days of the antediluvian. They had them in them days. There stood Jannes and Jambres. Standing there, "Well, we can do just as much as you can. You heal one; we'll heal a thousand." That's the way they got it today.
E-63 Мы получили подражателей. Мы получили людей, претендующих быть, когда они не являются. И в Библии сказано: «Как Ианний и Иамврий противились Моисею, так будут и эти люди, поврежденные в разуме в том, что относится к истине», в последние дни, на перепутье, на котором мы сейчас находимся.
И там стояли Ианний и Иамврий, когда Моисей бросил посох и совершил чудо. Они подражали этому и также совершили чудо со своей палкой. И Моисей воззвал к язвам, и они вызвали язвы. Это бесы, спущенные с поводка.
В Библии сказано: «Когда Дух… Когда враг придет, как потоп, Бог поднимет против этого знамя».
И когда в этот день с кучей подражателей люди ведут себя подобно христианам, претендуют быть, а в сердце своем черны, как грязные стены ада. Сегодня много пасторов, которые должны быть вон там, жать жатву или что-то в этом роде, быть более состоятельными.
E-63 We got the impersonators. We got people pretending to be, when they're not. And the Bible said, "As Jambres and Jannes withstood Moses, so will these men of reprobated mind concerning the truth," in the last days at the junction we're at now.
And there stood Jambres and Jannes when Moses threw down and performed a miracle of God. They impersonated it and done a miracle too with their stick. And Moses called for plagues, and they called plagues. It's the devils turned loose.
The Bible said, "That when the spirit... When the enemy comes in like a flood, God will raise up a standard against it."
And when in this day with a lot of impersonation, men acting like Christians, pretending to be and in their heart as black as the smutty walls of hell. There's many a pastoring today that should be out yonder cutting corn or something, be better off.
E-64 Есть люди со своими теологиями и значительной степенью и так далее, а знают о Боге не больше, чем готтентот знает о «Египетской ночи» . Поговоришь с ним о силе Божьей и о воскресении: «Ох, фанатично, проповедник. Это было в прошедших днях». Это показывает, кто они. Они не осознают, в какой день они живут.
Это было в те дни. Я вам показываю тени и так далее и показываю вам, в какой тени мы сейчас. Это вы, находящиеся здесь люди, будете служить Богу… Я не говорю вам, к какой церкви присоединиться. В этом нет никакой разницы. Я говорю: «Придите ко Христу». Суть в этом.
E-64 There's men with their theologies and great degree and things like that, and knows no more about God, than an Hottentot knows about Egyptian night. Talk to them about the power of God and the resurrection, "Oh, fanatically, preacher. That was in the days gone by." It shows what they are. They don't realize what day they're living in. You know that to be the truth.
It was in them days; I'm showing you the shadows and so forth and showing you what shadow we're in now. It's you people here will serve God... I'm not telling you what church to join; that don't make any difference. I'm saying, "Come to Christ." There it is.
E-65 Обратите внимание, Ианний и Иамврий… Каков был тест? Каков был окончательный тест? Нам предсказано, что в последние дни у антихриста будет сила. Какого рода сила? Он будет совершать великие чудеса. В Библии так сказано? Конечно, будет. Он, сказано, что он даже огонь будет сводить с небес? Это верно? Но нет ни одного места, чтобы Библия предсказывала, что антихрист будет исцелять больного человека, потому что он не может. Бог единственный, Кто может исцелить. «Я Господь, исцеляющий все недуги твои».
Был решающий поединок между ложным и настоящим, когда он сошел в Египет. Они бросили свои палки и создали змеев. Они сделали то же самое, Ианний и Иамврий, перед Моисеем и Аароном. И они совершали чудеса, и те также. Но они могли навести язву нарывов, но они также покрылись и не смогли исцелиться.
И когда у Моисея и Аарона была власть это убрать, это стало доказательством. Они сказали: «Это перст Божий». И сегодня Божественное исцеление считается от дьявола многими современными мыслителями… что Божественное исцеление – от дьявола. Это сила Всемогущего Бога. Оно полностью в индивидуальной вере в воскресшего Иисуса Христа. «Дела, которые Я творю, и вы сотворите, даже больше сих, ибо Я к Отцу Моему иду. Я буду с вами до скончания мира». Их время перепутья было там. Были совершены чудеса.
E-65 Notice, Jambres and Jannes... What was the test? What was the final test? We're predicted in the last days that the antichrist will have power. What kind of power? He will do great miracles. Did the Bible say so? Sure he did. He said, "He will even make fire come down out of heaven?" Is that right? But not one place did the Bible predicted the antichrist would heal a sick person, 'cause he can't. God is the only One that can heal. "I'm the Lord Who healeth all of thy diseases."
That was a showdown test between the false and the real when He come down there to Egypt. They throwed down their sticks and made snakes. They did the same thing, Jambres and Jannes, before Moses and Aaron. And they performed miracles and so did they. But they could bring the plague of boils, but they broke out too and couldn't get healed.
And when Moses and Aaron had power to take it away, it proved that they said, "This is the finger of God." And today Divine healing is considered of the devil by a lot of modern thinkers--that Divine healing is of the devil. It's the power of Almighty God. It's exactly in an individual faith in a resurrected Lord Jesus. "The things that I do, shall you also; even more than this for I go to My Father. I'll be with you always to the end of the world." Their junction time was there. Miracles was performed.
E-66 Бог вывел их через Красное море, и Он отверз Красное море по вере, Моисея и их. Чудеса были совершены, и люди знали, что они были в конце времени, на перепутье. Хотелось бы, чтобы у нас было время остаться подольше на этом, но у нас есть еще несколько грядущих перепутий. Это было время перепутья.
Когда Авраам и Лот странствовали вместе, Авраам был наследником мира, всего. Так вот, с ним был тепловатый отступивший церковный член, его племянник. Его кровный родственник, и Его звали Лотом, тепловатый, модернистский, безжизненный церковный член (это верно), воистину подлинный прообраз сегодняшнего дня. Это было в каждом периоде. Это есть и сегодня: форма благочестия, силы же его отрекшиеся. Это есть и сегодня.
E-66 God led them out through the Red Sea, and He opened up the Red Sea, by faith, Moses and them. Miracles was performed, and the people knowed that they was at the end time, a junction. Wish we had time to stay longer on it, but we have some more junctions coming. It was a junction time.
When Abraham and Lot journeyed together, Abraham to be heir of the world, all things. Now, he had a lukewarm backslidden church member with him, his nephew, blood relation to him, and his name was Lot, a lukewarm, modernistic, bloodless church member (That's right.), just a very type of today. They had it in every age. They got it today: A form of godliness, denying the power thereof. They got it today.
E-67 Там рядышком шел Лот, совсем рядом, попросту такой религиозный, каким только можно быть. Но когда дело дошло до решающей схватки, их духовное понимание… Да ведь это даже началось в глубокой древности, когда Каин и Авель… Когда Каин, «современный» человек, пришел в церковь к алтарю, построил церковь… Каин построил церковь.
Что я пытаюсь тебе сказать? Я пытаюсь рассказать тебе, мой друг, что просто ходить в церковь, и совершать исповедание, и делать хорошие дела никогда тебя не спасет. Ты должен родиться Свыше. Это должно прийти как духовное откровение.
Посмотрите на Каина. Если бы вы только смогли взглянуть на этих двух мальчиков, на них обоих: Каина и Авеля. Мы оставим тему прямо здесь и вернемся только на минутку. Посмотрите на Каина и Авеля для начала. Конечно, вы видите, что это всегда «за» и «против», правильное и неправильное. И это и сегодня.
E-67 There was Lot going along, right along, just as religious as he could be. But when it come to the showdown, their spiritual understanding... Why, it even begin way back when Cain and Abel... When Cain, a modern man, came to the church and the altar, built a church... Cain built a church.
What am I trying to say to you? I'm trying to tell you, my friend that just going to church, and making a confession, and doing good works will never save you. You've got to be borned again. It has to come as a spiritual revelation.
Look at Cain. If you could just look at those two boys, both of them, Cain and Abel. We'll leave the text right here and go back just for a minute. Look at Cain and Abel to begin it with. Surely you see it's pro and con always, the right and wrong. And it is today.
E-68 Обратите на это внимание. Когда Каин и Авель, оба из тех парней построили жертвенник Богу. Они построили церковь Господу. Так вот, если принадлежность к церкви – это все, что требует Бог, тогда Он был бы… [Пробел на ленте.] …не был он и коммунистом. Он склонился на колени в поклонении Господу. Верно? Каин поклонялся Господу, искренне. Если искренность – это все, что требует Бог, Он должен оправдать Каина. Но есть путь, который кажется человеку прямым. О-о, позвольте мне погрузить это глубоко в ваше сердце! Не забывайте об этом.
Духовное откровение. В тот день не было Библии. Это были единственные творения. Но по откровению Авель принес агнца, верой… Каин принес дела, и церковное членство, и другие вещи и построил церковь, сказал: «Конечно, Иегове нравится красота». Иегова…?… с большими лилиями и тому подобным, лежащими на алтаре, как вы делаете на Пасху. И вас видят до следующей Пасхи примерно в последний раз. Что это? Бог не желает пасхальной лилии на алтаре. Он желает на алтаре вас. Конечно.
E-68 Notice this. When Cain and Abel, both of them, both of them boys built an altar to God. They built a church to the Lord. Now, if belonging to church is all that God requires, then He would be [Blank.spot.on.tape--Ed.] neither was he a communist. He knelt down an worshipped the Lord. Is that right? Cain worshipped the Lord: sincere. If sincerity is all God required, He'd have to justify Cain. But there is a way that seemeth right unto a man. Oh, let me sink this deep in your heart. Don't forget it.
Spiritual revelation, there was no Bible in that day. That was the only creatures there were. But by revelation, Abel brought a lamb, faith... Cain brought works and church membership and the other things and built a church, said, "Surely Jehovah likes beauty." Jehovah...?... with the big lilies and things laying over the altar, like you do on Easter. About the last time they see you till Easter again. What is it? God don't want the Easter lily on the altar. He wants you on the altar. Certainly.
E-69 И он возложил туда эти жертвы. Он положил туда плоды полевые. Он сказал: «Иегова, Ты Чудный». Если бы у вас только было время вернуться и увидеть, что собой представляет сама натура его папочки дьявола.
Но верой Авель принес Богу более превосходную жертву, нежели Каин, сказано в Евреям 1… скорее, Евреям 11.
Итак, что случилось? Авель духовным откровением увидел, что именно кровь привела нас в смертные сферы, а не плоды полевые. Некоторые проповедники по-прежнему думают, что они съели яблоки. Ой-ой-ой! Ладно.
E-69 And he laid these sacrifices down there. He put the fruits of the field down there. He said, "Jehovah, You're beautiful." If you only had time to go back and see that's very nature of his daddy, the devil.
But by faith, Abel offered unto God a more excellent sacrifice than Cain, said Hebrews 1, Hebrews 11, rather.
Here, what happened? Abel, by spiritual revelation saw that it was blood that brought us into the mortal realms and not fruits of the field. Some preachers even still think they eat apples. My, my, my. All right.
E-70 В любом случае, если… Я не говорю это ради шутки. Я не верю в смехотворство. Но если ты прав, мой брат-друг, что поедание яблок заставит женщин осознать, что они наги, лучше набрать еще яблок. Да, сэр. Потому что я говорю тебе: это грех и позор, как живут и поступают люди. На улицах обнаженные юные девочки, и старенькие бабушки, и все вместе, а затем идут в церковь, и поют в хоре, и называют себя религиозными. Да ведь ваши плоды показывают, кто вы! Зачем вы хотите снимать одежду? В Библии это делал только один человек. Он был одержим бесом.
Так вот, а не говорю это, чтобы быть грубияном. Я говорю это, чтобы предостеречь вас. Это, возможно, последний раз, когда я вижусь с вами или проповедую вам. Я хочу, чтобы вы помнили. Аминь.
E-70 Anyhow, if... I don't say this for a joke. I don't believe in joking. But if you're right, my brother friend, that eating apples made women realize they're naked, better get some apples again. Yes, sir. Because I tell you; it's a sin and a shame the way people are living and doing, out on the streets naked young girls and old grandmas, and all together, and then go to church and sing in the choir and call yourself religious. Why, your fruits show what you are. Why do you want to strip your clothes off for? Only one person in the Bible ever did; he was demon possessed.
Now, I'm not saying that to be rude. I'm saying that to warn you. This may be the last time I ever see you or speak with you; I want you to remember. Amen.
E-71 Теперь понаблюдайте минутку. Каин откровением… или, скорее, Авель через откровение осознал это.
Понаблюдайте, когда Иисус сошел с горы Преображения, то же самое. Он пообещал построить Церковь не через написанный закон, не через набор вероучений, не через учебник. Когда Он сошел с горы Преображения, Он сказал: «За кого вы почитаете Меня, Сына Человеческого?»
Одни сказали: «О-о, Ты Илия».
Один сказал: «Нет, ты Иеремия».
Один сказал: «Ты пророк».
Он спросил: «За кого вы почитаете Меня?»
И Петр сказал: «Ты Христос, Сын Бога Живого».
Иисус сказал: «Блажен ты, Симон сын Ионин, ибо не плоть и кровь открыли это тебе. Ты никогда не научился этому в какой-то семинарии, из какого-то учебника. Не плоть и кровь открыли это тебе, но Отец Мой, сущий в небесах, открыл это тебе. И на сей скале я построю Церковь Мою, и врата ада не одолеют ее».
Что это? Духовное откровение, что Иисус Христос – Сын Божий. И в Библии сказано: «Никакой человек не может назвать Иисуса Христом, только через свидетельство Духа Святого».
E-71 Now, watch just a moment. Cain by revelation, or Abel rather, by the revelation realized it.
Watch when Jesus come down off Mount Transfiguration, the same thing He promised to build His church, not by written law, not by a bunch of creeds, not by a textbook. When He come down off Mount Transfiguration He said, "Who do you say that I, the Son of man am?"
One of them said, "Oh, You're Elijah."
One said, "No, You're Jeremiah."
One said, "You're the prophet."
He said, "What do you say I am?"
And Peter said, "Thou art the Christ, the Son of the living God."
Jesus said, "Blessed art thou, Simon Bar-jona, for flesh and blood hasn't revealed this to you. (You never learned it in any seminary, out of any textbook.) Flesh and blood has not revealed this to you, but My Father which is in heaven has revealed this to you. And upon this rock I'll build My Church, and the gates of hell won't prevail against it."
What is it? The spiritual revelation that Jesus Christ is the Son of God. And the Bible said, "No man can call Jesus the Christ, only by the witness of the Holy Ghost."
E-72 Когда Дух Святой овладевает вами и открывает вам, что Он – Сам воскресший сверхъестественный Бог, тогда вы понимаете, на чем стоите. Вне этого вы никогда не родитесь Свыше, и вы не знаете. Вы просто принимаете то, что сказала мама или сказал проповедник. Но что думаете об этом вы? Этого никогда не будет, пока это вам не открыто.
Перепутье времени здесь. Глава всего грядет. Время, конец всех времен грядет. Обратите внимание, следующее – это Вечность.
Когда Лот решил спуститься в хорошие места, ох, он смог построить лучшие церкви, возможно. Это современное… современное понятие. Он был в хорошо орошаемом месте. Ох, крупная церковь и все… И его жена стала главой женского швейного кружка , возможно. А Лот стал мэром города. Ох, ему было все просто. Что он потерял? Он добрался туда, где мир впал в такой ха… хаос, что люди абсолютно утратили естественное употребление своего тела и стали извращенными.
E-72 When the Holy Ghost takes a hold of you and reveals to you that He is the risen supernatural God Himself, then you realize where you're standing. Outside of that you're never born again and you don't know. You're just taking what mama said or what the preacher said. But what do you think about it? It'll never be until it's revealed to you.
The junction time is here. The Head of all things is come. The time, end of all times is come. Notice, eternity's next.
When Lot chose to go down in the well places, oh, he could build bigger churches, perhaps. That's the modern--the modern idea of it. He was in the well watered place. Oh, the big church and all the... And his wife had become the head of the ladies sewing circle perhaps. And Lot was the mayor of the city. Oh, he had things easy, everything. What did he lose? He got down there till the world got in such a ch--chaos, until men absolutely failed to have natural use of their body and become perverted.
E-73 Извращение должно было стать знамением конца. И сегодня извращение у гомосексуалистов растет так, что даже сорок процентов нашего правительства одержимы извращением. Это газеты. Верно.
В Калифорнии письма, которые приходят мне от матерей, и положение на севере и юге там, где женщина стала богом мира. И они будут… Брат, эти сумасбродки заставят мужчин склониться скорее, чем что-либо в мире, женщины в своей грязной, мерзкой одежонке. И вы смотрите свои телевизоры и тому подобное и видите там некоторых из тех девиц, которые накладывают всю эту дрянь, и вы выходите на улицу и пытаетесь им подражать и не понимаете, что они были замужем четыре или пять раз. И некоторые из них не годятся, чтобы быть ковриком у двери. И вы делаете их своим примером вместо смиренного Господа Иисуса, Который умер на Голгофе, чтобы спасти вас от греха. Сделайте свой выбор сегодня. Аминь.
E-73 The perversion was to be a sign of the end. And today the perversion in the homosexual is on the increase, that even forty per cent of our national government is possessed with perversion. That's newspapers. That's right.
In California the letters that comes to me from the mothers and things up and down there, where women has become the god of the world. And they'll... Brother, those flappers will make men bow quicker than anything in the world, women with their dirty, rotten dress. And you look to your televisions and things and see some of them old girls out there that's put on all this stuff, and you go out and try to impersonate them, and don't realize they been married four or five times. And some of them ain't fit to be door rugs. And you make that your example instead of the humble Lord Jesus, Who died at Calvary to save you from sin. Take your choice today. Amen.
E-74 Половина современных членов церкви не может рассказать тебе, как родился Иисус, или даже многие из тех событий, но они с уверенностью могут заглянуть в один из этих старых журналов «Любовная история» и рассказать вам, кто это написал и в какое время эта актриса сделала это или то. Это позор. Верно.
Вы скажете: «Что ты проповедуешь, брат?» Я говорю вам истину и хочу, чтобы вы ко мне прислушались.
Конечно, это бесчестье от дел, продолжающих совершаться в нашем современном мире сегодня, знамение конца времени.
E-74 Modern half of the church members cannot tell you how Jesus was born or even many of these things, but they can sure look in one of these old love story magazines and tell you who wrote it and what time this actress done this or that. It's a shame. That's right.
You say, "What are you preaching, brother?" I'm telling you the truth, and I want you to listen to me.
Sure, it's a disgrace from the way things are going on in our modern world today: A sign of the end time.
E-75 Это то, что делали в Содоме и Гоморре. Естественное употребление наших тел… Мужчины сегодня стали настолько грубы к женщинам, что даже нет уважения. Они едва ли снимут шляпу, мужчины перед женщиной, и у них вообще нет к ним почтения. Что это произвело? Это сделали сами женщины.
И все вы говорите о преступности несовершеннолетних и тому подобном. Я считаю, что это преступность родителей. Некоторые из вас позволяют своим девочкам выходить из дома и шляться всю ночь напролет, раскуривая сигареты, проводя вечеринки с коктейлями. Приходит на следующее утро полураздетая, по всему лицу дрянной макияж и тому подобное. И вы называете кентуккийских матерей невеждами. Описываете ее закуток на юге в этих комиксах: «Собачьем закутке» , «Малыше Эбнере» и насмехаетесь над кентуккийскими матерями . А это некоторые из моих родственников там, в горах.
Пусть одна из этих девчонок…?… это там, брат, я тебе скажу, она не встанет с постели в следующие шесть месяцев. Та возьмет ореховую хворостину и собьет ту одежонку, которая на ней осталась. И если бы вы сегодня вернули в церковь нечто подобное, вам было бы лучше. Аминь. Боже, дай нам матерей прежнего времени. У меня растут две девочки. Я не знаю, какими они станут.
E-75 That's what they were doing in Sodom and Gomorrah. The natural use our bodies... The men become so plain to women today, there's not even respect. They'll hardly take off their hat, men will in front of women, and they have no respect for them at all. What did it? The women done it theirself.
And you all talking about juvenile delinquency and things. I think it's parent delinquency. Some of you let your girls go out and run around all night with a cigarette smoking, cocktail drinking party. Come in the next morning with her clothes half off her, old make-up all over her face and that, And you call the Kentucky mothers ignorant. Write her patch down with those Dogpatch, Lil' Abner, and make fun of the Kentucky mothers. That's some of my people up in there.
Let one of them girls...?... it up there and, brother, I'll tell you, she wouldn't get out of bed for six months. She'd take a hickory limb and beat what clothes she had left on her off. And if you had something like that back in the church today, you'd have better. Amen. God give us the old time mothers. I've got two girls coming. I don't know what they'll be.
E-76 И я видел, как они разлегаются на пляжах полуголыми перед мужчинами, вытягиваются, говорят, что загорают на солнце. Брат, я… я могу не дожить. Но если Бог позволить мне жить и сохранит меня в здравом рассудке, если одна из моих это сделает, я ей устрою солнечный загар. Это будет сын мистера Бранхама с доской от бочки на ее спине. Она будет хорошенько загорелой. Она также будет знать, откуда это пришло. Да, сэр.
Мы нуждаемся в дне старомодного, Богом посланного пробуждения Святого Павла и в Духе Святом Библии больше, чем в куче этой потасканной, битком набитой цыплятами, наполовину формальной религии, которое разорвет это, и Иисус Христос будет проповедан в силе Его воскресения, где снова в церкви перед концом времени будут происходить знамения, чудеса и изумительные вещи. И мы собираемся это иметь. Получите это. Все бесы ада не смогут остановить это, ибо Бог сказал, что это здесь будет. Это должно здесь быть. Именно так.
E-76 And I've see them laying out on the beaches half naked before man stretching themselves out there, say they get a sun-tanning. Brother, I--I may not live. But if God lets me live and keep my right mind, if one of mine does it, she'll get a son-tanning. It'll be Mr. Branham's son with a barrel slat behind her. She'll be tanned all right. She'll know where it come from too. Yes, sir.
We need the day of old fashion God sent Saint Paul's revival, and the Bible Holy Ghost, than a lot of this old chicker-chocker, halfway formal religion broke up and Jesus Christ preach in the power of His resurrection, where signs and wonders and miracles can take place again in the church before the end time. And we are going to have it. Get that. All devils out of hell can't stop it, for God said it would be here. It's going to be here. Sure it is.
E-77 Содом и Гоморра… Пришло перепутье времени, вошло зло. И когда вошло зло, у Бога появился истинный пророк, Авраам. Аминь.
Что случилось? Ангелы приходят в форме человека. Верно, не так ли? Ангелы подходят в форме человека. Там был конец времени, перепутье времени.
Они проповедовали этого рода толпе безо всякого эффекта. То же самое у нас сегодня. Верно. Но Бог промчался по этим городам по всем равнинам и сжег каждый город и все уничтожил. И позор был оставлен, поскольку жена Лота стоит в виде соляного столпа по сей день, оглядываясь назад и желая предупредить, что грядет еще одно перепутье. Конечно.
E-77 Sodom and Gomorrah... The junction time come; evil set in. Then when evil set in, God had a true prophet appear, Abraham. Amen.
What happened? Angels come in the form of man. That's right, isn't it. Angels come up in the form of man. The end time was there, the junction time.
They preached to this kind of a crowd and without any effects. The same thing we're getting today. That's right. But God swept those cities throughout the whole plains there and burnt every city and destroyed everything. And a disgrace was left, as Lot's wife standing as a pillar of salt even to this day, of her looking back and wanting at the warning that another junction's coming on. Certainly.
E-78 Дочери и так далее даже хихикали и смеялись над теми проповедниками, проповедующими истину. И то же самое делают сегодня. Конечно, делают, время конца. Хотелось бы, чтобы у нас было подольше, чтобы мы могли остановиться на этом. Мы будем переходить к другому.
Пришло время, когда должно было настать перепутье в Израиле, когда Ахав женился на Иезавели, молоденькой размалеванной вертихвостке и повернул всех идолов… все Божье в… церковь к идолопоклонству. Почти то же самое, что и сегодня.
Когда духовные люди становятся настолько формальными, что церкви превращаются в не что иное, как ложи. Вы знаете, что это истина. Нет нужды это скрывать. Это церковь. Всего лишь ложа… Присоединяйтесь к ложе, смените бумаги. Вы носите их от методистов к баптистам, к пресвитерианам. Всякий раз, когда появляется какая-то мелочь, которая вам не нравится, вы переносите свои бумаги, почти их истрепываете. Почему бы вам не порвать все это, так или иначе, и не поместить свое имя в Книгу Жизни на небесах, где их не нужно переносить с места на место? Это правильно.
Ничего против методистов, баптистов, пресвитериан, ничего против них, но дело в том, как вы в них живете. И множество из этого вызвано неспособностью проповедовать Евангелие и предостерегать людей. Верно. То, что нам нужно, – это больше предостережения, больше проповеди Евангелия. Только минутку, прежде чем мы закончим.
E-78 The daughters and things even sniggered and laughed at them preachers preaching the truth. And they do the same thing today. Certainly they do. It's the end time. Wish we had longer that we could dwell on it. We'll go to another.
There come a time where there had to be a junction in Israel, when Ahab married Jezebel, the little painted up flapper, and turned all the idols--all of God into--church into an idolatry. Just about the same thing that's done today.
When spiritual people has got so formal till they got the church to nothing but a lodge.. You know that's true. There's no need in hiding it. It's the truth. Just a lodge... Join the lodge, change your paper. You pack it from the Methodist to the Baptist to the Presbyterian. Every time any little thing comes up you don't like, you pack your paper, about wore it out. Why don't you tear the thing up anyhow and put your name on the Book of Life in heaven, where it won't be packed around from place to place. That's right.
Nothing against Methodist, Baptist, Presbyterian, nothing against them, but it's the way you're living in them. And a lot of it is caused by failing to preach the Gospel and warning the people. That's right. What we need is more warning, more Gospel preaching. Just a moment before we close.
E-79 Обратите внимание, когда наступило перепутье… настало время, у Бога был появившийся на земле пророк, Илия. У Него на земле появились Ангелы, безусловно. У Него на земле появились знамения и чудеса. Он затворил небеса, чтобы не шел дождь в дни Его пророка. Он совершил другие дела и чудеса и знамения перед людьми, чтобы это доказать. Это еще одно. Это четвертое.
Понаблюдайте за появлением пятого. Они прошли через всех судей и законоведов и… или судей и так далее, и законоведов, других законников и так далее. Они опускались до того, пока не убрали объяснениями всю силу. Больше нет такого, как чудеса, и их утащили в Вавилон, и войны, и беды. Это то, что у нас сейчас. Но наступает время перепутья. Аллилуйя!
Так вот, я знаю, что вы все равно собрались назвать меня святым роликом. Так что можете с равным успехом начинать. Я чувствую себя хорошо, ибо я знаю, что Иисус Христос, Сын Божий, живет и правит. Есть люди, которые будут Ему верить. Верно.
E-79 Notice, when the junction came--time came, God had a prophet appear on earth, Elijah. He had Angels appear on earth, absolutely. He had signs and wonders to appear on earth. He shut the heavens that it didn't rain in the days of his prophecy. He done other things and miracles and signs before the people to prove it. That's another one. It's the fourth one.
Watch the fifth one coming up. They done gone all through judges and lawyers and, or judges and so forth, and lawyers, others laws, and so forth. They got down till they explained all the power away. There's no such a thing as miracles anymore, and they got carried off into Babylon, and wars and troubles. That's what we having now. But there come a junction time. Hallelujah.
Now, I know you're going to call me a holy-roller anyhow, so you might as well get started. I feel good, for I know that Jesus Christ, the Son of God, lives and reigns. There's people who will believe Him. That's right.
E-80 Поэтому там, когда я вижу это там, как раз перед приходом конца времени там был честный человек по имени Захария, который искренне молился о ребенке. И что случилось? На земле появился Ангел впервые со времени Малахии, через сотни лет. И Ангел явился и рассказал Захарии, что должно произойти чудо, и он этому поверил. Сперва не поверил, но Бог абсолютно… Потому что должно было так..?… Ох, ладно. У него для примера были Авраам, Исаак и была Сарра и все они в прошлом, чтобы поверить, и Анна в храме, но он был не в состоянии это увидеть. «Ох, это был Бог давным-давно. Он не может делать это сегодня».
И тот Ангел сказал: «Я Гавриил, который стоит в Присутствии Божьем. Мои слова сбудутся в свое время. Поскольку ты усомнился во мне, ты будешь нем до дня рождения младенца. Ты дашь ему имя Иоанн». Аминь. Пришло время перепутья.
E-80 So there, when I see Him back there, just before the end time come, there was an honest man by the name of Zechariah, who had prayed earnestly for a child. And what happened? A Angel appeared on earth for the first time since Malachi, hundreds of years. And an Angel appeared and told Zacharias a miracle was going to take place, and he believed it. Didn't believe it at first, but God absolutely... 'Cause it'd so...?... Oh, well. He had Abraham, Isaac, and had Sarah, and all of them back there to believe, and Hannah at the temple, but he failed to see it. "Oh, that was God a long time ago. He can't do it today."
And that Angel said, "I'm Gabriel, who stands in the Presence of God. My words will be fulfilled in their season. Because that you have doubted Me, you'll be dumb till the day the baby's born. You'll call his name, John." Amen. The junction time had come.
E-81 О-о, конечно, там был простор. Все чудеса объяснениями были убраны, но дни чудес снова вернулись. Там был переход от закона к благодати. Снова меняются промыслы. Это время перепутья. И всякий раз, когда мы подходим к перепутью, что-то происходит: Всемогущий изрекает, происходит сверхъестественное. Конечно.
Приходит другой Ангел… тот же Ангел, и он является молоденькой женщине, у которой никогда не было ребенка, никогда даже не была… даже не была замужем, и сказал, что у нее будет ребенок. И она этому поверила.
E-81 Oh, sure there was a space. All the miracles was all explained away, but the days of miracles was coming back again. There was a changing from the law to grace. The dispensations are changing again. It's the junction time. And every time we come to the junction, things happen: Omnipotent speaks; miraculous takes place. Certainly.
God spoke, and a woman that was way past age of having a child, had it. And then when he named, wrote on the slate, John, the Angel of the Lord healed him. And he had Divine healing.
There come another Angel, the same Angel, and it appeared to a little woman who had never had a baby, never was even--wasn't even married and said she was going to have a baby. And she believed it.
E-82 Когда Он родился, Он начал с… Первым делом Он начал видеть видения, как было сказано о Нем в Библии, и рассказывать людям о их неправоте и о том, кем они были. Фарисеи сказали: «Ах, дни чудес прошли. Они не для этого Парня. Он веельзевул».
Иисус сказал: «Если называют Хозяина дома веельзевулом, то кольми паче будут обзывать тех, кто является Его учениками?» Сказал: «Если Я веельзевул и изгоняю бесов, то через кого изгоняете их вы?» Хорошо.
Они начали и сразу же пошли. Знамения и чудеса сопровождали Хозяина, когда Он вышел на сцену, начав с исцеления больных. Это происходило тогда. Затем впоследствии Он начинает кормить рыбой, и преломлять хлеб, и высвобождать атомы, и творить силы и так далее; затем от этого Он перешел к воскрешению мертвых. Чудеса начинают расти все быстрее, быстрее, быстрее, и быстрее, поскольку пришло время перепутья.
E-82 When He was borned, He started off... The first thing He started seeing visions, like the Bible said He would, telling people their wrongs and who they was. The Pharisees said, "Aw, the days of miracles is past. They ain't nothing to that guy. He's Beelzebub."
Jesus said, "If they call the Master of the house Beelzebub, how much more will they call those His disciples?" Said, "If I be Beelzebub and cast out devils, who do you cast them out by?" All right.
There they started, and away they went. Signs and wonders begin to follow the Master as He went on from healing the sick; that took place then. Then after He begin to feed the fishes and break bread and turn the atoms loose and create powers and things, then then from that He went to raising the dead. Miracles begin to grow faster and faster and faster and faster as the junction time come.
E-83 Именно это происходит сегодня. Настал час, когда этот мир будет сотрясен силой Божьей. Верно. И вы видите, как это происходит прямо перед вами.
Вот это. Начинают происходить чудеса, вступают в действие. Это приближение конца. Иисус начинает их предупреждать. И когда Он продолжил, начало случаться чудо за чудом. Начало происходить все более и более великое, когда Он двинулся дальше. И в конце концов Его повесили на крест. Тогда Бог ответил с небес. Солнце отказалось светить. Луна превратилась во тьму. Звезды не являли свой свет. И Сын Божий умер на Голгофе. И вы смотрите на небо, как оно это принимало, пока у солнца были конвульсии, и оно не вышло. Аминь.
Природа проявлялась, возражала. Чудеса, знамения – а по-прежнему жестокосердные религиозные люди ходят вокруг да около и говорят: «Да ведь Он всего лишь спиритист, вот и все. Просто веельзевул».
E-83 That's the same thing that's taking place today. There was an hour coming when this world will shake with the powers of God. That's right. And you're seeing it happen right before you now.
Here it is. The miracles begin to take place, set in. It's nearing the end. Jesus begin to warn them. And as He went on, miracle after miracle starting happening. Greater and greater started happening as He went on. And finally they hung Him on the cross. Then God answered from heaven. The sun refused to shine. The moon turned dark. The stars wouldn't show its light. And the Son of God died at Calvary. And you look at the sky it taken, until the sun had convulsions and went out. Amen.
Nature had taken place, answered back. Miracles, signs, and still them hard-hearted religious people walking around and saying, "Why, He's just a spiritualist. That's all. Just Beelzebub."
E-84 И в то же самое время, когда они это делали, нервная… У земли была нервная прострация. В Пасхальное утро она так сильно вздрогнула от нервозности, что выбросила мертвые тела из могил. И они вышли и явились многим. Аминь. Знамения и чудеса, мы в конце времени, на перепутье.
Затем далее вышло Евангелие, пятнадцать столетий темных веков. Затем настало другое перепутье, когда протестантизм отсек себя от католицизма. Это в ранней реформации с Лютером. Знамения и чудеса через Лютера и Уэсли…
Джон Уэсли, когда он проповедовал Божественное исцеление и исцелял больных. И знамения и чудеса сопровождали его пробуждение, и вы знаете, что это истина. Вы могли бы сказать это в методистской церкви сегодня, и вас вышвырнули бы за дверь.
Когда Джон Уэсли здесь же, он и Уайтфилд, когда он ехал на лошади помолиться за больную женщину, его лошадь упала и сломала ногу, и он соскочил, и взял свой елей помазания, и помазал лошадь елеем во Имя Господне, и сел на нее, и уехал: время перепутья. Аминь.
Прямо там, в Англии, вот, где он проповедовал Божественное исцеление… И «Высокая церковь» Англии преследовала его, как это происходит сегодня. И они направили лисьи рожки и спустили туда лис . Он ткнул им пальцем в лицо и сказал: «Солнце не коснется твоей головы и трех раз, как ты будешь звать меня за тебя помолиться». И он умер в ту ночь от судорог, призывая Джона Уэсли за него помолиться: время перепутья. Аллилуйя!
E-84 And the same time they did that, the nervous... The earth had a nervous prostration. On Easter morning it shook so hard in the nervousness, until it throwed the dead bodies of those in the graves out. And they come out and appeared to many. Amen. Signs and wonders, we're at the end time, at the junction.
Then went forth the Gospel, fifteen hundred years of dark ages. Then come another junction, when protestantism cuts itself loose from Catholicism. That's at the early reformation with Luther. Signs and wonders through Luther and Wesley...
John Wesley, when he preached Divine healing and healed the sick. And signs and wonders followed his revival, and you know it to be the truth. You could say it in a Methodist church today, and then they'd kick you out the door.
When John Wesley right here, him and Whitfield, when he was riding on his horse to go pray for a sick woman, his horse fell and broke its leg, and he got off, and took his anointing oil, and anointed the horse in the oil in the Name of the Lord, and got on it and rode away: junction time. Amen.
Right there in England, now, where he was preaching Divine healing... And the high Church of England persecuted him as it is today. And they turned the fox horns and the foxes loose over there, he pointed his finger in their face and said, "The sun will not set on your head three times till you'll be calling me to pray for you." And he died that night with cramps calling for John Wesley to pray for him: junction time. Hallelujah.
E-85 Так вот, вы настолько погрязаете в культах, вы становитесь настолько организованными, что каждая из ваших мелких организаций верит, что: «Это теперь. И вот, я… я принадлежу к этому. Я принадлежу к тому».
Ох, ты бедный, жалкий человек. Если это все, за что ты собираешься ухватиться, да помилует Бог твою грешную душу. Настало время, когда священнослужитель должен подниматься, чтобы быть какого-то рода комедийным актером. В чем дело сегодня? У них нет старомодной религии, которая была у них раньше.
Сегодня у вас столько Голливудского евангелизма, каких-то изнеженных типчиков с наманикюренными волосами, и встают в защиту кучки женщин с серьгами, свисающими наподобие чертовых стремян, а краски на лицах хватит, чтобы покрасить коровник, и коротко стриженые волосы, и всякое… Это прежде было грехом среди вас, люди святости. Что случилось? Вы бежали хорошо. Библия по-прежнему говорит, что это грех. Верно.
Но, ох, ужас, вы, святые люди, вы стрижете волосы, и вы… ох, вы делаете все это. Теперь не сердитесь. Если вам от этого тошно, все равно принимайте это. Это принесет вам пользу. Правильно.
E-85 Now, you become so cultinized; you become so organized, till each one of you little petty organizations believe that, "This is now. And now, I--I belong to this. I belong to that."
Oh, you poor miserable person. If that's all you've got to hang to, God be merciful to your sinful soul. The time is come when the clergyman has raised up to be some kind of actors in a skit. What's the matter today? They don't have the old fashion religion they used to have.
Today you got too much Hollywood evangelism, some little sissified guy with manicured hair, and stand up to a bunch of women with earrings hanging down like the devil's stirrups, and enough paint on their face to paint a barn, and bobbed hair, and every... That used to be a sin among you Holiness people. What happened? You did run well. The Bible still says it's a sin. That's right.
But oh, my, you saintly people, you bob your hair and you... Oh, you do all these things. Now, don't get angry. If it makes you sick, just take it anyhow. It'll do you good. That's right.
E-86 Ох, вы, пятидесятники, раньше были очень святы, но что случилось? Вы бежали хорошо. Павел сказал: «Что остановило вас?» Это был грех тогда, и это грех сейчас. Дьявол, возможно, вышел из моды, но он не вышел из дел. Он по-прежнему в делах. Верно.
Вы знаете, что это истина. Нет необходимости увиливать насчет этого. Вы знаете, что это истина. Да, сэр. Но что это? Это знамение конца времени.
E-86 Oh, you Pentecostal people used to be very holy, but what happened? You did run well. Paul said, "What does hinder you?" If it was a sin then, it's a sin now. The devil might've went out of fashion, but he didn't go out of business. He's still in business. That's right.
You know that's the truth. No use squirming around about it. You know that's the truth. Yes, sir. But what is it? It's a sign of the end time.
E-87 Теперь против пасторов… Пожилой брат, методист-проповедник, мой друг, пожилой брат Стерджен обычно пел это:
Мы снизили барьеры,
На компромисс с грехом пошли.
Мы снизили барьеры –
Овцы вышли.
Как же козлы вошли?
Ух, вы снизили барьеры. Вот в чем дело.
И старенький Джон Смит, когда ему было почти девяносто лет, встал и… Его должны были нести к кафедре. Он проповедовал короткую проповедь. Он мог проповедовать в методистской церкви всего лишь два с половиной часа. И он сказал: «Ох, такой позор». Он сказал: «Мое сердце горит во мне, ибо дочери методистской церкви стали настолько грязными, что носят на пальцах золотые кольца».
Чтобы он сегодня подумал о надетых шортах? Помилуй, о Боже, будь милостив, будь… Разве вы не видите, что я имею в виду? Неудивительно, что такие вот люди и такие проповеди, как снесение барьеров и включение, принятие членства взамен общения с Христом. И берете верхнюю комнату, куда мы прежде ходили и молились… И вы, старомодные методисты и баптисты, падали навзничь от Духа Святого, что вам приходилось лить воду на лицо и обмахивать веером. И вы, пожилые мамаши и папаши, знаете это.
Но сегодня, ох, помилуйте, помилуйте! Нет, сама дерзость. Нет, они не захотят… Ох, милые, нет, они в такое не верят. Это так плохо, воистину слишком плохо, что вы не таковы. Поэтому вы обязаны снова вернуться на путь древний.
E-87 Now, again the pastors... Old Brother, Methodist preacher friend of mine, old Brother Sturgeon used to sing this:
We let down the bars;
We let down the bars;
We comprised with sin.
We let down the bars.
The sheep got out,
But how did the goats get in?
Uh-huh, you let down the bars. That's what's the matter.
And old John Smith, when he was nearly ninety years stood up and... They had to pack him to the pulpit. He preached a short sermon; only two and a half hours is all longer he could preach in a Methodist Church. And he said, "Oh, such a disgrace." He said, "My heart is a burning within me. For the daughters of the Methodist church has become so foul, till they're wearing gold rings upon their fingers."
What would he think today with a pair of shorts on? My, oh God, be merciful, be... Don't you see what I mean? No wonder such people as that and such preaching as letting the bars down, and comprising, taken membership instead of fellowship with Christ. And took the upper room, where we used to go and pray... And you old fashion Methodist and Baptist fell on the floor with the Holy Ghost, till they'd dash water in your face and fan with a fan. And you old mammies and daddies know that.
But today, oh, my, my. No, the very audacity. No they wouldn't... Oh, my, no; they wouldn't believe in that. It's too bad, just too bad that you don't. So you ought to go back to the old way again.
E-88 Но сегодня вы сносите барьеры. И вы видите, что получили? Вы высидели кучу неверных, проповедников социального евангелия с образованием вместо спасения, состоящих из мира. Верно. Вы говорите: «Проповедник, отчего ты так жёсток насчет этого?»
Пришло время быть жестким. Правильно. Пора говорить истину. Горе человеку. Могли бы вы себе представить Иоанна Крестителя, наполненного Духом Святым, когда вышел Ирод, живущий с женой своего брата Филиппа? Я слышу, как дьяконы вышли и сказали: «Не проповедуй о браке и разводе. Так вот, я скажу тебе, кто он. Он взял жену своего брата Филиппа…»
Ох, Иоанн, исполненный Духа Святого, мог ли он оставаться в безмолвии? Завернутый в ветхий кусок овчины поверх волосатой груди, он вышел и сказал: «Не законно тебе иметь ее». Аминь.
E-88 But today you let down the bars, and you see what you got? You hatched out a bunch of infidels, social gospel preachers, with education instead of salvation, comprising with the world. That's right. You say, "Preacher, what's you so hard about it?"
It's time to be hard. That's right. Time to tell the truth. Woe unto a man. Could you imagine John the Baptist filled with the Holy Ghost, when Herod come out living with his brother Philip's wife. I hear the deacons comes and said, "Don't you preach on marriage and divorce. Now, I tell you who he is. He's got his Brother Philip's..."
Oh, John full of the Holy Ghost, could he hold his peace? With that old piece of sheepskin wrapped around his hairy chest, he walked out and said, "It's not lawful for you to have her." Amen.
E-89 Боже, дай нам побольше таких людей, которые будут называть черное – черным и белое – белым, которые будут проповедовать Евангелие бескомпромиссно, древнее грубое Евангелие Иисуса Христа, и верить, что эта драгоценная древняя Библия в черной обложке является истиной, и принимать Иисуса как своего Спасителя. Дела будут происходить. Чудеса вернутся в Церковь. Вы знаете, что это истина. Это конец времени.
Социальные проповедники начали говорить: «Ох, дни чудес прошли. Подобного нет. Это вздор».
Но Бог снова появился на сцене. Всемогущий говорит. Больные исцеляются. Слепые видят, глухие слышат, калеки ходят, бесы изгоняются. Сила пришла. Дух Святой помещает дары в Церкви, проявляет. Люди видят видения. Появляются пророки. Что это? Это конец времени. Мы на перепутье.
И если Иисус Христос (в Своем Пришествии, чтобы разобраться с грехом) произвел такое же, как Он делал в тот день… И запомните, там были десятки тысяч, отвергнувших это, миллионы, отвергнувших это. И теперь, когда дьявол выпущен на волю со всякой силой ада, насколько же больше он придет со своими подражаниями и деяниями? И это наличествовало в тот день, и так будет в этот день. Мы в конце времени. Бог показывает знамения и чудеса.
E-89 God give us some more men like that who'll call black black and white white, who will preach the Gospel uncompromised, the old rugged Gospel of Jesus Christ, and believe this dear old black- backed Bible to be the truth, and take Jesus Christ as Saviour. Things will happen. Miracles will come back in the church. You know that's true. It's the end time.
The social preachers has begin to say, "Oh, the days of miracles has passed. There's no such a thing as that. It's nonsense."
But God has arose on the scene again. Omnipotent is speaking. The sick's being healed. The blind sees; the deaf hear; the cripples walk; devils are cast out. Power is come. The Holy Ghost is putting gifts in the church, manifesting. Men are seeing visions. Prophets are appearing. What is it? It's at the end time. We're at the junction.
And if Jesus Christ (at He's coming to settle sin) produced such a thing as He did on that day... And remember there was tens of thousands rejected it; millions rejected it. And there'll be tens of millions reject it. And now, when the devil is turned loose with every power of hell. How much more will he come with his impersonations and acting to be? As it is in that day, and so will it be in this day. We're at the end time. God's showing signs and wonders.
E-90 Христиане, вы, которые исповедовали, не обладая Духом Святым, почему бы вам не отречься от своей упрямой воли, и прийти к Богу, и возродиться, и родиться Свыше от Духа Божьего? Если в сердце своем вы не верите в чудесное, вы не верите, что Бог делает эти вещи сегодня… Если Бог все еще Бог, Он должен быть тем же самым Богом. Если Он утратил Свою силу, Он мертвый Бог.
Какая польза вам от Бога Илии? Спросить вас кое о чем? Какой вам прок от Бога Моисея, если Он мертв? Какая вам польза от Бога Илии, если Он мертв? Если Он не тот же, тогда Он нечто историческое. Но Он не исторический Христос. Он воскресший Христос. И всей Его силой и полнотой, которые когда-либо у Него были, Он сегодня живет посреди нас прямо сейчас, вчера, сегодня и вовеки Тот же. Аминь.
E-90 Christian people, you who have professed without being possessed of the Holy Ghost, why don't you give up that stubborn will of yours, and come to God, and be regenerated and born again of the Spirit of God. If in your heart you don't believe in the miraculous, you don't believe that God does these things today... If God is still God, He's got to be the same God. If He's lost His power, He's a dead God.
What good does the God of Elijah do you? Ask you something? What good does the God of Moses do you if He's dead? What good does the God of Elijah will do you if He's dead? If He isn't the same, then He's a historical something. But He's not a historical Christ. He is a risen Christ. And all of His power and the fullness that He ever was, He is today living among us right now, the same yesterday, today, and forever. Amen.
E-91 Мы во времени перепутья. Взгляните на все, что происходит. Нервы… Мир содрогается. И служители говорят: «Ну, знаешь, странно, что медицинская наука это признала и пишет об этом полосы. Да ведь газета переполнена происходящими чудесами. Что это значит?»
«Ну, я скажу вам, доктор Джонс…» Мы будем говорить о Божественном исцелении. «Ну, мы посмотрим, что об этом сказал Муди».
С Муди было все в порядке. Он был вполне приемлем для своего дня, но он не будет работать сегодня.
E-91 We're at the junction time. Look for everything to happen. The nervous... The world's a trembling. And ministers is saying, "Well, you know, strange that medical science is recognizing those things and writing pages about it. Why, the paper is full of miracles a happening. What's it all about?"
"Well, I tell you, Doctor Jones..." We'll talk about Divine healing. "Well, we'll see what Moody said about it."
Moody was all right. He was all right for his day, but he won't work today.
E-92 Французский ученый триста лет назад научно доказал с помощью современной науки, он доказал, что, если человек когда-нибудь разовьет потрясающую скорость тридцать миль в час , гравитация унесет его с земли. Думаете, наука когда-либо ссылалась на того приятеля?
Мы сегодня движемся со скоростью тысяча шестьсот миль в час и все еще продолжаем движение, поскольку наука питается от этого древа познания. И мы переходим сюда, проповедники… Ох, знание будет работать только вот настолько, затем его опрокинет вспять.
Но у Дерева Жизни нет конца. У нас есть неиспользованные ресурсы, а вы боитесь выступить и принять Бога по Его Слову. Меня не волнует, хотите ли вы…
Муди был в полном порядке. Он был в свой день подобен тому ученому, но, брат, мы путешествуем не на гужевой повозке. Церковь живого Бога переходит к реактивному самолету. Мы продвигаемся по дороге: знамения и чудеса. И мы только начинаем.
E-92 A French scientist, three hundred years ago, scientifically proved science, modern. He proved that if a man would ever go the terrific speed of thirty miles an hour, gravitation would take him off the earth. You think science would ever refer back to that fellow?
We're going sixteen hundred miles per hour today and still moving on, 'cause science is eating off this tree of knowledge. And we are over here, the preachers... Oh, the knowledge will only run so far, then it falls backwards.
But the Tree of Life has no end to It. We got untapped resources, and you're scared to step out and take God at His Word. I don't care if you want...
Moody was all right. He was in his day like that scientist was, but, brother, we're not traveling in an ox cart. The Church of the living God is moving to a jet plane. We're moving on up the road: signs and wonders. And we're just starting.
E-93 Всемогущий говорит. Чудесное происходит. Почему бы вам не войти и не пойти с нами? Мы будем рады, что вы будете с нами, назвать вас своим братом, сестрой. Я не имею в виду, что вы не таковы, в известном смысле, но я хочу, чтобы вы вошли в благословение.
Однажды, сказано в Библии, что на этой земле разразятся события, и болезни, и тому подобное, и все люди будут изъязвлены настолько, что на них будет гнить плоть и так далее. Но Библия говорит: «Не приближайся ни к кому из тех, у кого Печать Божья на челах их».
А Печать Божья – это крещение Духом Святым. Теперь вы, братья-адвентисты, я не хочу ссориться с вами насчет седьмого дня. Для этого нет места Писания. Но Библия в Ефесянам, 4:30 говорит: «Не оскорбляйте Святого Духа Божьего, Которым вы запечатлены до дня вашего искупления».
E-93 Omnipotent is speaking. The miraculous is happening. Why don't you get in and go with us? We'll be glad to have you along. Call you our brother, sister. I'm not meaning that you're not, in a sense, but I want you to get into the blessing.
One day, the Bible says, that things will break out on this earth and diseases and things, and all the people will be plagued, till the flesh shall rot on them and so forth. But the Bible says, "Don't you come near any of those who has the Seal of God in their forehead."
And the Seal of God is the baptism of the Holy Ghost. Now, you advent brothers, I don't want to disagree with you on being a seventh day; there's no Scripture for that. But the Bible Ephesians 4:30 says, "Grieve not the Holy Spirit of God whereby you're sealed till the day of your redemption."
E-94 И клеймо антихриста – это отвергнуть тот Дух Святой, Которым вы запечатлены… навсегда вне Царствия, и нет, нет пути, которым они когда-либо будут прощены. Тому, кто говорит против Духа Святого, никогда не простится ни в сем мире, ни в мире будущем. В одной маленькой горсти ваше клеймо зверя и Печать Божья.
Печать Божья – это крещение Духом Святым. А клеймо антихриста – это отвергнуть это. Так вот, вы заклеймены одним способом или другим. Разве вы не хотите иметь Духа Святого сегодня?
Если бы вы, находящиеся здесь люди, только верили в, ох, несколько мгновений молитвы – в этот день в этой церкви совершались бы знамения и чудеса. Все могло бы случиться.
Но мы во времени перепутья. Это седьмое перепутье. Что дальше, брат Бранхам? Мы входим в Миллениум. Верно. Время прекратится на этом перепутье, и для нас начнется вечность. И никогда больше не будет…
E-94 And the mark of the antichrist is to reject that Holy Ghost. Which you're sealed outside of the Kingdom forever, with no, no way they'll ever be forgiven. He that speaks against the Holy Ghost will never be forgiven in this world or the world to come. There's your mark of the beast and the seal of God in one little handful.
The seal of God is the baptism of the Holy Ghost. And the mark of the antichrist is to deny it. Now, you're marked one way or the other. Don't you want to have the Holy Ghost today?
If you people here would just only believe with, oh, a few moments of prayer, signs and wonders would take place in this church this afternoon. Anything could happen.
But we're at the junction time. This is the seventh junction. What's the next, Brother Branham? We're going into the millennium. That's right. Time will cease at this junction, and eternity will begin for us. And never no more...
E-95 И если прошли через все эти вещи, когда у всей мировой истории наступает кульминация в этой великой драме… В чем дело? Что заставляет людей так нервничать? Почему даже психиатр приходит за молитвой? Ведь мир в нервном веке, в веке неврастении, когда люди не могут ждать. «Тр-р-р-р-п!» [Брат Бранхам издает сильный шум.] – по улицам девяносто миль в час , останавливаются в пивнушке за два часа до поездки домой, давят людей. В чем дело?
Отчего каждый в такой спешке, что вы не можете навестить соседа? У вас нет друзей. Вы не знаете, кто живет рядом с вами. У вас нет времени это сделать. Вы в спешке. В чем дело?
Разворачивается великая драма. Верно. И нация голодных львов растлевается. Но как раз перед тем как у него будет способность овладеть ей, Бог заберет Свою Церковь.
E-95 And if they have been through all of these things, when all the world history is climaxing in this great drama... What's the matter? What makes people so nervous? Why is it even psychiatrist are coming to be prayed for? Why is it the world's in a nervous age, a neurotic age. When people can't wait. "Thrrrrp [Brother Branham makes a speeding noise--Ed.]," down the street ninety miles an hour, stop at the beer joint, two hours 'fore they go home, run over people. What's the matter?
What's everybody in such a hurry, you can't visit your neighbor? You don't have no friends. You don't know who lives next door to you. You ain't got time to do this. You're in a hurry. What's the matter?
There's a great drama being set. That's right. And the lion-hungered nation are ravishing in. But just before he gets able to take it, God will take His Church.
E-96 Однажды я наблюдал за славной орлицей, когда та была в гнезде, будоражила свое гнездо. В Библии говорится, как они будут это делать. Я пас скот на ранчо. Я был в далекой глуши на вершине горы. Дело было весной, и я направил свой бинокль. И я подумал: «Что там, вверху?» Была слышна куча крика – и это продолжалось. Это славная матушка-орлица убирала своих малышей из старого мерзопакостного гнезда, из самого вонючего места, которое когда-либо видели, куда они приносили пищу. Бедные маленькие орлята, которые ничего не знали, кроме старого вонючего гнезда, ходили по колючкам и чертополоху.
И славная мать взяла их на свои крылья, и она спустилась в долину и распростерла свои крылья, а все эти маленькие орлята бегали повсюду. И я сказал: «Если это не собрание прежних времен в стане, то я никогда ни одного не видел».
Мир; будучи вырванными из ветхого мерзопакостного гнезда, извините за выражение… Но ветхое гнездо мира, где только вонь, и блевотина, и все остальное, и грязь мира, и прелюбодеяние, и табак, и виски, и все другое, что может иметь место, карточные вечеринки и все остальное – и христиане, исповедующие себя христианами это делают.
E-96 I watched an old eagle one day when she was up in her nest, stirring up her nest, the Bible said how they would do. I was herding cattle on a ranch. I was way back up the top of the mountain. It was in the springtime, and I was putting my binoculars on. And I thought, "What is that up there?" Heard a lot of squawking and going on. It was that old mother eagle taking those little ones from the old pukey nest. Them's the stinking place you ever seen, where they bring the food in there. Poor little eagles knowed nothing else but just the old stinky nest, walked on thorns and thistles.
And the old mother got them on her wings, and she went down into the valley, and spread forth her wings, and all those little eaglets run all around. And I said, "If that ain't an old time camp meeting, I never seen one."
The world being taken out of the old pukey nest, excuse that expression... But an old nest of the world, where just stink, and vomit, and everything, and filth of the world, and adultery, and tobaccos, and whiskey, and every other thing that could go on, card parties, and everything, and Christians, professed Christians do that.
E-97 И пятидесятники, у вас нет иммунитета к этому. Я был повсюду в ваших местах, где это также делают. Так вот, не думайте, что, оттого что вы принадлежите к пятидесятнической церкви… Бог признает пятидесятническую церковь не больше, чем признает остальные. Он признает индивидуальную веру в Него. На этом все. Неважно, что это. Не обзывайте… Горшок не может назвать чайник черным.
Теперь позвольте мне вам сказать. Там, когда… она выложила этих малышей оттуда. Они были в том ветхом гнезде. Они не знали ничего, кроме этой тяжкой жизни и всего этого, как знает грешник. Но просто походив по этой мягкой травке, они просто щебетали и кувыркались, кувыркались друг через друга. Я сказал: «Если это не собрание старых времен, то я ни одного не видел». Совершенно беззаботные, щиплют травку здесь и щиплют там.
Я подумал: «Отчего они так беззаботны?» Понаблюдайте за природой – и вы увидите Бога.
Я заметил, что та славная матушка-орлица, как только она оставила своих малюток, она взлетела высоко в небо, к самой высокой скале, которую смогла найти. Я повернул на нее свой бинокль. Я посмотрел на нее. Она сидела вверху, приводя в порядок свое большое величественное тело, занимаясь торчащими везде перьями.
Я подумал: «Ты знаешь что?» Я подумал: «Тот бедный маленький орленок», и я понаблюдал за ней. Ее взгляд следил за ними. Я сказал: «Господь, что это показывает мне?»
E-97 And Pentecostal people, you're not immuned from it. I been around in your places that done it too. Now, don't think cause you belong to Pentecostal Church... God don't recognize the Pentecostal Church no more than He recognizes any of the rest of them. He recognizes an individual's faith in Him. That's all. No matter what it is. Don't call... Pot can't call kettle black.
Now, let me tell you. There when the... She laid these little eagles out there, they'd been in that old nest. They didn't know nothing but this hard life and all this, like the--the sinner does. But when just walking on this little soft grass, they were just chirping and tumbling, turning little tumbles over one another. I said, "If that ain't an old time meeting, I never seen one." Just carefree, a biting a little piece of grass here and a little piece there.
I thought, "Why are they so carefree?" Watch nature and you'll see God.
I noticed that old mother eagle, as soon as she left her little ones off, she soared way yonder into the skies to the highest rock that she could find. I turned my glasses on her. I looked at her. There she was setting up there, her big stately body framed, working those feathers looking around.
I thought, "You know what?" I thought, "That poor little eagle," and I watched her. Her eye was a watching them. I said, "Now, Lord, what's this to show me?"
E-98 Наблюдая за природой, вы сможете увидеть Бога, если понаблюдаете за тем, как движется природа. Я подумал: «Правильно. Бог забирает Свою Церковь из ветхого гнезда мира. Он помещает их в землю замужнюю , сюда, где просто восклицают и воздают хвалу Богу, радуются на древнем славном собрании в стане».
Я подумал: «Ладно, а что, если подберется койот?» И я случайно повернул бинокль в обратную сторону. Я увидел, что ее глаза смотрят за спину. Я подумал: «Правильно, Господь. Ты взобрался на бастионы славы. Ты воссел аж одесную Бога. И Его взор на воробье, и я знаю, что Он наблюдает за мной». Он наблюдает за вами. О-о, Его взор, чтобы оберегать нас!
Так или иначе, я подумал: «Если тот койот окажется невдалеке, в течение минуты его глаза будут выклеваны». Верно. Поэтому что вам заботиться, пока Его око следит за вами? Просто хорошо проводите время и радуйтесь. Воздавайте хвалу Богу, правильно обходитесь со своим соседом и живите правильно, поступайте правильно, ведите себя правильно, будьте настоящим христианином. И не будьте окованы страхом, сомневаясь в том, что грядет. Вам нет никакой разницы, вы входите в восхищение. Верно. Мертвыми или живыми, вы все равно войдете в восхищение. Даже смерть не отлучит нас от любви Божьей, которая во Христе.
E-98 Watching nature you can see God if you watch the way nature moves. I thought, "That's right. God taken His Church out of the old nest of the world. He's set them in Beulah land here, where's there's just shouting and praising God and having a good time and rejoicing in the old camp meeting."
I thought, "Well, what if a coyote would come up?" And I happened to turn my glasses back; I seen her eyes looking back. I thought, "That's right, Lord. You climbed the ramparts of glory. You set yonder on the right hand of God. And His eye is on the sparrow, and I know He watches me." He watches you. Oh, His eye is to protect us.
Anyway, I thought, "If that coyote would get around there, he'd get his eye flogged out in a minute." That's right. So what you got to worry about as long as His eye is on you watching? Just have a good time and rejoice. Praise God, treat your neighbor right and live right, do right, act right, be a real Christian. And be not bound down with fear, wondering what's a coming. Don't make any difference to you, you're going in the rapture. That's right. Dead or alive you're going in the rapture anyhow. Even death can't separate us from the love of God that's in Christ.
E-99 Затем спустя какое-то время… Я пролежал там всего час, лежа за бревном вот так, наблюдая. И первым делом, знаете ли, я услышал в отдалении негромкий раскат грома, подул ветер с севера. Подкатили быстрые брызги дождя. И небо вдали позеленело, и пророкотал гром. И я увидел, как славная мать, она подняла голову, она почуяла ту бурю. И когда она ее почуяла, она издала громкий крик, и вот она подлетает.
Она закричала во всю мочь. Все эти маленькие орлята сбежались вот так. Она распростерла свои огромные крылья, и каждый орленочек вцепился своей лапкой в ее перья, вот так, взял и вот так ухватился своим клювиком. Та славная мать подняла тех орлят вот так на своих крыльях. На гору опустилась буря. Она пробила себе путь сквозь этот ветер, дующий со скоростью шестьдесят миль в час , прямо к той скале, к расщелине.
Я подумал: «О Боже, однажды Ты придешь. Держась за крылья креста, сквозь бури жизни, о Боже, к безопасности вон туда, к Скале».
E-99 Then after awhile... I laid there just an hour, laying across a log like this, watching. And the the first thing you know, I heard a little thunder in the distance; a northern had come up. A quick splash of rain come. And the skies turned green back there, and the thunders rapped. And I seen old mother, she raised that head; she scented that storm. And whenever she did, she let out a big scream, and here she come.
She screamed as loud as she could. Everyone of them little eaglets run together like that. She spread forth her big wings, and each little eaglet put his foot right in her feathers like that. Took his little mouth and took a hold like that. That old mother lifted them eaglets like that on her wings, the storm coming down the mountain. She pierced her way through that wind blowing at sixty miles an hour, right into that rock to the cleft.
I thought, "O God, someday You're coming. Holding on to the wings of the cross, through the storms of life, oh, God, to safety yonder to the Rock."
E-100 Вот, недавно в Гэри, штат Индиана, я был там, наблюдая за тем, как нечто происходило. Меня провели по одному из этих комбинатов, по маленьким… огромным помещениям, где производили части всех этих машин. Представитель взял меня наверх. Пока я теперь заканчиваю, послушайте. И он показывал мне территорию фабрики. Там была куча токарных станков, обрабатывающих эти заготовки. И внезапно, в то время как он мне рассказывал, все мне объяснял… Мы стояли высоко, и именно тогда зазвенел колокольчик. Все люди надели фартуки и стали сметать стружку к середине пола. И я спросил: «Зачем они это делают?»
Он ответил: «Брат Бранхам, в течение нескольких минут я вам кое-что покажу».
И я сказал: «Хорошо».
Они смели все это на середину прохода, каждый человек. Подождали только несколько минут – другой свисток: «Ту, ту!» И все вышли. Ну, помещение опустело.
Он сказал: «Теперь наблюдайте». И он нажал на кнопку. И когда он нажал на кнопку, я услышал, как нечто стало приближаться, ревя, ревя, ревя, в отдалении в дальнем углу.
Я подумал: «Что это?»
Он сказал: «Просто подождите минутку». И когда он подошел, то сказал: «Отойдите назад».
E-100 Here at Gary, Indiana, not long ago, I was down there watching something take place. They taking me through one of those mills down there, a little--great big places where they make all these machine pieces. And a man taken me up. It was a closing now. And he was showing me around the factory. They was a whole lot of machines lathes there turning this stuff. And all at once, while he was telling me, explaining it all to me... We was standing up high and just then a little bell rung. Every man laid up his apron and begin to sweep the--the--the shavings down in the middle of the floor. And I said, "What are they doing that for?"
He said, "Reverend Branham, I'll show you something in a few minutes."
And I said, "All right."
He swept it all out in the middle of the aisle, each man. Waited just a few minutes, another little whistle, "Toot, toot [Brother Branham illustrates--Ed.]." And away everybody went. Well, the place was empty.
He said, "Now, watch." And he pressed a button. And when he pressed the button, I heard something coming going roar, roar, roar, roar way back in the back.
I thought, "What is that?"
He said, "Just wait a minute." And when he come, he said, "Step back."
E-101 Я вот так отступил, и внизу, проезжая, приблизился огромный магнит. И он прошелся прямо по тому полу, примерно в футе или в двух от пола, и вся стружка вот так зацепилась за тот магнит. И он отъехал назад, и его размагнитили и сбросили ее в вагранку , чтобы сделать новое сырье.
Я сказал: «Аллилуйя!»
Он спросил: «Что с вами?»
Я ответил: «О-о, я просто хорошо себя чувствую!»
Он спросил: «О чем вы говорите?»
Я сказал: «Я знаю другой большой Магнит, Который однажды придет. Аллилуйя! Бог нажмет на кнопку. И когда Он нажмет…» Я сказал: «Я хочу у вас кое-что спросить». Я сказал: «Почему не вся стружка убрана?»
Он ответил: «Видите ли, некоторая не примагнитилась к этому магниту. Некоторая алюминиевая, и тот магнит ее не поднимет».
Я сказал: «Слава!»
Конечно, вы можете быть стружкой. Мы можете находиться в церкви. Но вам лучше быть примагниченными вон туда. Правильно.
Я сказал: «Почему не двигается тот другой кусок железа?»
Он сказал: «Видите ли, служитель Бранхам, он привинчен».
Я подумал: «О Боже, смилуйся!»
Давайте будем примагниченными к Духу Святому, чтобы однажды, когда Иисус появится в небе, Он ухватил эти маленькие хрупкие тела уничижения, и мы были взяты в Божий литейный тигель и вышли оттуда бессмертными как…?… чтобы жить вечно. В один славный день, но уйдут только те, кто примагничен.
Давайте помолимся.
E-101 I stood back like this, and down through there come a great big magnet. And it went right down across that floor, about a foot or two off the floor, and everyone of those shavings picked right upon that magnet like that. And off out yonder it went back over in there, and they demagnetized it, and dropped down in the cupola to be made new material. I said, "Hallelujah."
He said, "What's the matter with you?"
I said, "Oh, I just feel good."
He said, "What's you talking about?"
I said, "I know of another big magnet that's a coming someday." Hallelujah. "God will press the button. And when He does..." I said, "I want to ask you something." I said, "Why didn't all those shavings go?"
He said, "You see, some of them are not magnetized to that magnet. Some of them are aluminum, and that magnet won't pick them up."
I said, "Glory." Sure, you can be a shaving. You can be in the church. But you better be magnetized yonder. That's right. I said, "Why don't that other piece of iron go?"
He said, "You see, Minister Branham, it's bolted down."
I thought, "O God, have mercy."
Let's be magnetized with the Holy Ghost, that when Jesus comes in the sky someday, He will catch these little old frail bodies of humiliation, and we'll be taken to God's molding pot and come out immortal as...?... to live forever. Some glorious day, but only those who are magnetized will go. Shall we pray.
E-102 Наш небесный Отец, в Твоем драгоценном Имени мы приходим к Тебе смиренно всем сердцем своим, всею душою своею, всем разумением своим. Мы во времени перепутья, Господь.
О вечный всемогущий Бог, Ты изрекаешь, появляются знамения. Теперь я молю Тебя, драгоценный небесный Отец, сегодня, чтобы Ты проговорил к каждому нерожденному… возрожденному сердцу в этом здании. И пусть они станут Твоими детьми с сего дня и впредь. Даруй это, небесный Отец.
Ты знаешь их, и Ты знаешь всех Своих. Ты сказал: «Все, кто Мои, придут ко Мне. Все, кого Ты дал Мне, придут ко Мне».
И я молю, Боже, чтобы здесь сегодня был кто-то, кого Отец дал Тебе. И через проповедь (вера приходит от слышания, слышания Слова)… И зная, что мы во времени перепутья, в конце времени мира, что… Мы взвешены на весах и найдены легкими. Есть многие, возможно, по всему миру сегодня, да, миллионы и миллионы людей, которые не верят, что Ты вчера, сегодня и вовеки Тот же.
E-102 Our heavenly Father, in Thy precious Name we come to Thee humbly with all of our hearts, with all our souls, with all of our mind. We're at the junction time, Lord.
O eternal, omnipotent God, Your speaking signs are appearing. When Thou speakest Lord, signs appear. Now, I pray Thee, precious heavenly Father, today, that You'll speak to every ungenerated--regenerated heart in this building, and may they become Your children from this day on. Grant it, heavenly Father.
Thou knowest them, and You know all that's Yours. You said, "All that's mine will come to Me. All that Thou has given unto Me will come to Me."
And I pray, God, that there would be some here today that the Father has given You. And by the preaching, faith cometh by hearing, hearing of the Word... And knowing that we're at the junction time, the end time of the world, that the... We're weighed in the balance and found wanting. There's many, maybe, around through the world today, yet, millions and millions of people, who doesn't believe that You're the same yesterday, today, and forever.
E-103 Имеют вид благочестия, а силы Твоей отрекшиеся, отрекшиеся Твоего Слова. И тем не менее перетягивают тысячи бедных детей в вечность без надежды, без Бога и потерянных, своими социальными понятиями о вере. Ты сказал, что у них будет вид благочестия. Они будут принадлежать к церкви, у них будут ритуалы, они будут крестить различными способами, и окроплять различными способами, и все остальное. Всевозможные формы, и изучают катехизисы, и… и принимают церковные бумаги: вид благочестия, но все силы отрекшиеся, силы, данной человеку Духом Святым, чтобы изменить его жизнь и сделать его новым творением.
Ты сказал: «Таковых удаляйся». И мы в том дне, Господь. Я молю, чтобы Ты воздвиг повсюду тысячи голосов, чтобы взывать в этот день. Новый ковчег приготавливается. Тело Христа формируется, и однажды оно будет захвачено в воздух, чтобы всегда быть с Ним.
О вечный Бог, если такой человек находится здесь сегодня под сильной проповедью и сильным учением, я молю, Отец, чтобы пришла убежденность, чтобы сеять. Я засеял Слово, теперь Ты полей Его, Отец. И пусть они примут это сегодня, ради Иисуса.
E-103 They have a form of godliness and deny Your power, deny Your Word. And yet, they're swaying thousands of poor children into eternity without hope, without God and lost, with their social things about believing. You said they'd have forms of godliness. They'd belong to churches; they'd have rituals; they'd be baptized in many ways, and sprinkled in many ways and every other thing. All the forms and study catechisms, and--and be taking church papers: form of godliness but would deny the power thereof, the power to give a man a Holy Ghost to change his life and make him a new creature.
You said, "From such turn away." And we're in that day, Lord. I pray that You'll rise up thousands of voices everywhere to cry out in this day. A new ark is being prepared. Christ's body is being formed, and someday it'll be caught up in the air to be with Him forever.
O eternal God, if such a person is in here today under strong preaching and strong doctrine, I pray, Father, the conviction is come to sow. I've sowed the Word, now You water it, Father. And may they accept it today for Jesus' sake.
E-104 И в то время как мы склонили головы в этом видимом… сейчас здесь, в этой аудитории, если здесь есть мужчина или женщина, которые не родились Свыше… Теперь это зависит от тебя, мой друг. Это, может быть, последний раз, когда ты услышишь мой голос.
И возможно, если я вернусь спустя год, есть многие из здесь сидящих, которых может здесь и не быть – вы будете в вечности. Я не знаю. Это в руках Божьих. Но даже при этих нескольких сотнях человек, что у нас прямо здесь, возможно, двести или триста человек этим днем, некоторые из вас обязательно уйдут к следующему году (вы это знаете), кто заклеймен, и ваши пригласительные билеты готовы, чтобы забрать вас от мучений в любое время. И вы действительно, действительно рождены Свыше? Вы это знаете?
Иисус сказал: «Эти знамения будут сопровождать уверовавших».
E-104 And while we have our heads bowed in this visible--this auditorium here now, if there's a man or woman here that hasn't been borned again... Now, it's up to you, friend. This may be the last time you'll ever hear my voice.
And perhaps, if I'd come back a year from today there's many of you setting here that could not be here, you'll be in eternity. And I may be myself. I don't know. That's in the hands of God. But even with this few hundred people we got right in here, maybe two or three hundred people this afternoon, there's bound to be some of you gone by next year (You know that.), that's marks and your cards ready to be took out of the rack at anytime. Are you really, really borned again? Do you know it?
Jesus said, "These signs shall follow them that believe."
E-105 А если вы не рождены и вы находитесь в достаточном сознании и в должном психическом состоянии, чтобы признать, что вы без Христа, тогда, если вы не рождены Свыше… Иисус сказал: «Если человек не родится Свыше, он никоим образом (неважно, насколько вы хороши или что вы сделали), никоим образом даже не увидит Царствие Божье».
И если вы в таком состоянии сегодня, не сделаете ли вы хотя бы: не поднимете ли руку и… к Богу и не скажете ли: «Будь милостив ко мне и дай мне это переживание рождения Свыше, небесный Отец»?
Вы верите этому? Вы поднимете руку? Есть где-нибудь там человек в Божественном Присутствии? Да благословит вас Бог, моя сестра. Да благословит Бог вас, мой брат. Да благословит Бог вас, мой брат. Да благословит вас, моя сестра. Это искренне, честность, честная искренность.
Вы должны верить в этот раз. Теперь должное время. Сейчас этот день. Теперь время. Теперь время этому верить. Будет еще одна рука?
E-105 And if you're not, and you're conscious enough with your right mental condition to realize that you're without Christ then, if you're not borned again... Jesus said, "Except a man be born again, he will in no wise (no matter how good you are or what you've done), no wise will he ever even see the Kingdom of God."
And if you're in that condition today, will you do as much as this, raise up your hand and--to God and say, "Be merciful to me, and give me this experience of being borned again, heavenly Father"?
Do you believe it? Would you raise your hand? Is there a person anywhere in Divine Presence? God bless you, my sister. God bless you, my brother. God bless you, my brother. Bless you, my little sister. That's sincerity, the honest, honest sincerity.
You should believe at this time. Now is the acceptable time. Now is the day. Now is the time. Now is the time to believe it. Would there be another hand?
E-106 Запомните, я могу видеть вашу руку. Но не считается, вижу ли я ее или нет. Это видит ли ее Бог. Что, если утром или в какое-то время сегодняшней ночи вы случайно перевернетесь и почувствуете очень странную боль в боку? Вы могли бы спросить: «Что это?» Вы позвали бы доктора. Нисходящая боль у вас сбоку.
Доктор говорит: «Сердечный приступ. Просто подождите минутку».
Тогда что насчет переживания рождения Свыше? Как насчет познания Иисуса? Ох, вы говорите: «Ну, я знаю мэра города. Я хорошо знаком с пастором».
Это не то, о чем я говорю. Как насчет рождения Свыше и познания Иисуса? Не предполагайте об этом. Совсем не воображайте, кто вы, но вам надлежит родиться Свыше. Я не имею в виду фанатичное, эмоциональное, психическое возбуждение. Я имею в виду реальное переживание. Я… я могу проповедовать только как голос. Я всего лишь человек. Это правда. И у вас есть право усомниться во мне, если вам угодно. Я всего лишь приношу вам неподдельное Слово Божье и говорю вам истину. Затем вам решать, что с этим делать.
E-106 Remember, I might see your hand, but it don't count whether I see it or not. It's whether God sees it. What if in the morning or tonight sometime, you happen to turn over and feel a real strange pain in your side? You'd happen to say, "Oh, what's this?" You'd call for the doctor. The pain's going down your side.
Doctor say, "Heart attack. Just a few more minutes."
Then what about this experience of being borned again? What about knowing Jesus? Oh, you say, "Well, I know the mayor of the--the city. I'm well acquainted with the pastor."
That ain't what I'm talking about. What about being borned again and knowing Jesus? Don't guess at it. Just don't imagine you are, but you must be borned again. I don't mean a fanatical, emotional, mental work up; I mean a real experience. I--I can only speak as a voice. I'm only a man; that's true. And you have a right to doubt me if you wish to. I'm only bringing you the unadulterated Word of God and telling you the truth. Then it's up to you to what you do with.
E-107 Если вы верите посланию, которое я проповедовал вам сегодня, что мы в конце времени и люди без Бога будут отсечены вообще безо всякой защиты (и это может быть для вас в следующий час), а затем вы хотите мне сказать, что вы не хотите поднять руку, сказать: «Боже, смилуйся надо мной»? Да благословит вас Бог, леди.
Вы приносите своего ребеночка для молитвы? Итак, да благословит вас Бог. Пусть Он дарует это вам. Кто-нибудь еще?
Теперь просто это обдумайте. Просто размыслите. Что, если это ваш последний день? Может и не быть. Я надеюсь, что это не так. Я надеюсь, что вы доживете до прихода Иисуса. Надеюсь, что многие-многие годы с сего дня, но я не знаю. Я знаю только одно. Вы уходите, уходите, и вы знаете, что уходите. И если вы не уверены в том, что правы, поднимете ли вы всего лишь руку к Богу?
E-107 If you believe the message I've told you today, that we're at the end time, and men without God will be cut off without any remedy at all (And that may be in the next hour for you.), and then you mean to tell me, that you won't raise your hand, say, "God, be merciful to me."? God bless you, lady.
You bringing your little baby for prayer? Now, God bless you. May He grant it to you. Someone else?
Now, just think it over. Just think. What if this is your last day? It may not be. I hope it's not. I hope you live to see Jesus come. I hope that's many, many years from now, but I don't know. There's one thing I do know. You're going, and you know you're going. And if you're not positive that you're right, will you just raise your hand to God?
All right. God bless you, and God bless you, sister. Two more people raised their hands.
E-108 Хорошо. Да благословит вас Бог, сестра, и да благословит Бог вас, сестра. Еще два человека подняло руки.
Источник Жизни Бог открыл
В Крови Христа святой.
И все, кого Христос омыл…
Итак, запомните, что они сделали? Утратили все свои пятна вины , каждую частичку, все исчезло. Вы верите, что утратили их прямо теперь? Если вы будете верить всем сердцем и все ваши пятна вины будут омыты… [Пробел на ленте.]
Что грехи мне может смыть?
О ничто, лишь Кровь Иисуса.
Вновь что может исцелить?
О ничто, лишь Кровь Иисуса.
Каждый человек, который когда-либо чего-то добивался, в это верил. Просто давайте подумаем о том, что Христос значит для…?… Что действительно Христос значит? Если мы созовем вместе всех пророков, что это значило для них? Что они ответили бы? Что это значило для римского сотника, который положил руку на сердце и сказал: «Воистину это Сын Божий»?
Что это значило бы для Иуды Искариота? Что бы это значило для Каиафы? Что это сегодня значит для поэтов мира? Как вы думаете, что будет, когда этот тип, который написал эти потасканные вульгарные песни, которые поют молоденькие леди и мальчишки и девчонки из наших школ, эти грязные, потасканные популярные песни сегодняшнего дня, отправляющие их маленькие души в трясины ада? Что, как вы думаете, будет значить для них, если Иисус придет? Что вы думаете обо всех этих здешних вульгарных, грязных картинах и тому подобном, что, как вы думаете, это будет значить, если они придут?
E-108 There is a fountain filled with blood,
Drawn from Emmanuel's veins,
Where sinners plunged beneath the flood,
Now remember, what did they do? Lose all their guilty stains, every bit of it, all gone. You believe that you'll lose it right now? If you'll believe it with all your heart, and all your guilty stains will be wash... [Blank.spot.on.tape--Ed.]
What can wash away my sins?
Nothing but the blood of Jesus. What can make me whole again?
Nothing but the blood of Jesus.
Every man that ever amounted to anything believed that. Just let's think of what Christ means to...?... What does Christ mean? If we call all the prophets together, what did it mean to them? What did they answer? What would it mean to the--the Roman centurion who put his hand over his heart and said, "Truly, that's the Son of God"?
What would it mean to Judas Iscariot? What would to mean to Caiaphas? What would it mean today to the poets of the world? What would you think it would be when this guy that wrote these old vulgar songs, that the little ladies and little boys and girls of our school are singing, these dirty old popular songs today, sending their little souls into mires of hell? What do you think it would mean to them if Jesus come? What do you think of all these here vulgar dirty pictures and things, what do you think it would mean today if they come?
E-109 Что Христос значил для Эдди Перронета, когда его гнали за праведность? Когда однажды не захотели получать его письма, не захотели принимать его поэзию, не захотели получать их. Не захотели даже брать его песни. И однажды, стоя там, он плакал, и он взял перо, и Дух Святой овладел им, и он написал:
Народ и Ангелы да чтут
Христа, Царя всего.
Корону пусть Ему несут,
Венчайте все Его!
Он написал инаугурационную песню Второго Пришествия Господа Иисуса. Мы могли бы спросить у него: «Что это значит?» Мы могли бы…?… один из этих дней, наш…
Стою я на Скале Христа,
В других основах лишь песок,
В других основах лишь песок.
E-109 What did Christ mean to Eddie Perronett, when he was persecuted for righteousness sake? When one day they--they wouldn't receive his letters; they wouldn't receive his poetry; they wouldn't receive them. They wouldn't even take his songs. And one day standing there he was crying, and he picked up his pen, and the Holy Ghost took a hold of him, and he wrote,
All hail the power of Jesus name!
Let Angel prostrate fall;
Bring forth the royal diadem,
And crown Him Lord of all."
He wrote the inauguration song of the second coming of the Lord Jesus. We could ask him, "What does it mean?" We could...?... one of these days, our...
On Christ, the solid Rock, I will stand;
All other grounds is sinking sand,
All other grounds is sinking sand.
E-110 Что мог бы я спросить сегодня у слепой Фанни Кросби? «Что Он значит для тебя, слепая Фанни Кросби? Ты никогда в жизни не видела дневной свет. Что Он значит для тебя?»
Она сказала:
Не пройди, Иисус, меня Ты,
Дух не осеня!
Слыша люд, мольбой объятый,
Не пройди Меня.
Ты — источник утешенья,
Лучше всяких благ;
Друг мой — Ты как в мире тленья,
Так и в Небесах.
Другой написал:
Живя, любил меня,
Умерев, спас меня,
Быв погребен,
Унес грехи мои.
Воскреснув, оправдал меня навек.
Однажды Он придет. О славный день!
Можете вы присоединиться сердцем к этим мелодиям Божьим? Пусть Бог вас благословит.
E-110 What could I say to today to old blind Fanny Crosby? "What would He mean to you, blind Fanny Crosby? You never seen daylight in your life. What does He mean to you?"
She said:
Pass me not, O gentle Saviour,
Hear my humble cry;
While on others Thou art calling,
Do not pass me by.
Thou the stream of all my comfort,
More than life to me,
Whom have I on earth beside Thee?
Whom in heaven but Thee?
Another wrote:
Living, He loved me; dying, He saved me;
Buried, He carried my sins far away.
Rising, He justified freely forever.
Someday He's coming--oh, glorious day."
Can you join in your hearts those melodies of God? May God bless you.
E-111 Так вот, я ценю вашу прекрасную посещаемость и все, что вы сделали. Есть ли здесь какой-нибудь больной, желающий быть упомянутым в молитве? Итак, вы хотите поднять руку? Есть кто-то больной? Леди, одна? Хорошо, сэр. Очень прекрасно. Хвала Господу за вас.
Так вот, то же самое Евангелие, которое я проповедовал вам о спасении Господа Иисуса Христа, что убирает от вас всякий грех, уберет от вас и всякую болезнь. Он был изранен за беззакония наши. По этой причине я проповедую то, что проповедую. Ранами Его мы исцелились.
Иисус сказал в Библии… Послушайте, что сказал Иисус в Святого Иоанна, 3. «Как Моисей вознес медного змея в пустыне, так должно быть вознесену Сыну Человеческому».
Отчего Моисей вознес медного змея? Потому что люди трепались и снова впали в отступничество, судачили о Божьем слуге и о Боге. И они были покусаны змеями и были больны и умирали. И он был вознесен для прощения их грехов и для исцеления их тел.
E-111 Now, I appreciate your fine attendance and all you done. Is there anybody here sick, wants to be remembered in prayer? Now, would you raise your hand? Is there anybody sick? Lady, one? All right, sir. That's very fine. Praise the Lord for you.
Now, the very same Gospel that I preached to you here of the salvation of the Lord Jesus Christ that'll take every sin from you, will take every sickness from you. He was wounded for our transgressions. That's the reason I preach the things I do. By His stripes we were healed.
Jesus said in the Bible... Listen, what Jesus said in Saint John 3. "As Moses lifted up the brass serpent in the wilderness, so must the Son of man be lifted up."
What did Moses lift up the brass serpent for? Because the people were chatting and backslidden again, talking about God's servant and God. And they were bitten by snakes and were sick and dying. And it was lifted up for the forgiveness of their sins and for the healing of their bodies.
E-112 И Иисус сказал: «Точно как Моисей вознес медного змея, так должно быть вознесену Сыну Человеческому». Та же самая причина… А сегодня: «Он был изранен за беззакония наши, ранами Его вы уже (прошедшее время) исцелились».
Вы можете в это поверить? Можете это принять? Ваш рак оставит вас. Ваша опухоль исчезнет. Ваша слепота уйдет из ваших глаз, глухота – из ваших ушей, неважно, что это. Он это сделает, если вы будете этому верить. Вы верите этому?
Где пастор? Подойдите сюда, пастор. Я хочу, чтобы вы стояли со мной в молитве.
E-112 And Jesus said, "Just as Moses lifted up the brass serpent, so must the Son of man be lifted up." The same reason... And today "He's wounded for our transgressions, with his stripes you were already (past tense) healed."
Can you believe it? Can you accept it? Your cancer will leave you. Your tumor will go away. Your blindness will go from your eyes, deafness from your ears, no matter what it is. He will do it, if you will believe. You believe it?
Where's the pastor at? Come here, pastor. I want you to stand with me in prayer.
E-113 Сколько здесь служителей, которые верят в молитву за больных? Позвольте увидеть ваши руки. Хорошо, пусть Господь благословит вас. Я не знал, что здесь так много проповедников. Очень замечательно. Я подумал, что вы замечательная группа людей. Но, милые, это… это очень замечательно. Да благословит вас Бог.
Интересно, не присоединитесь ли вы ко мне сегодня в слове молитвы за этих людей, которые больны и страдают? Вы, кто снова болен, поднимите руку. Так пасторы смогут увидеть, где вы сидите. Вы видите, где они, пасторы? Они находятся рядом с вами, давайте поднимайтесь со своего сиденья, пастор, и вставайте рядом и лицом к обществу. Правильно. Становитесь рядышком и лицом к своей группе людей. Давайте присоединяйтесь в молитве. Пастор, вы подойдите сюда, к нам.
E-113 How many ministers are in here, that believes in prayer for the sick? Let's see your hands? Well, God bless you. I didn't know they was so many preachers here. That's very fine. I thought you was a fine looking crowd. But my, that--that's very fine. God bless you.
I wonder if you would join with me today in a word of prayer for these people that's sick and afflicted? You who are sick again, raise up your hand so the pastors can see where you're setting. You see where they are, pastors? The ones standing near you, let's get up out of our seat, pastor and stand around and face the crowd. That's right. That's fine. Stand right around and face your crowd. Let's join in prayer. Pastor, you come here with us.
E-114 Послушайте, если вы здесь сегодня и вы приняли решение в пользу Иисуса Христа, если вы утверждаете, что хотите быть наполненными Духом Святым… Посмотрите на этих пасторов. Они сегодня находятся здесь, потому что они верят в это Евангелие, которое мы проповедуем. И если вы хотите стать ближе к Богу, если вы желаете крещения Духом Святым, кто-нибудь, кто будет стоять с вами и молиться с вами, пока вы проходите, идите в их церковь. Вы знаете, кто они. Эти пасторы здесь, которые стоят, они богобоязненные мужи. Они отсюда, откуда-то из здешних окрестностей. И вы знаете их, и все они – Божьи дети.
Итак, идите в ближайшую или в выбранную вами из этих церквей и будьте правыми перед Богом. Сделайте это.
E-114 Listen. If you're here today and you made a decision for Jesus Christ, if you claimed you want to be filled with the Holy Ghost... Look at these pastors. They're here today, because they believe in this Gospel that we're preaching. They're here because that they love the Lord Jesus. They're here because they believe in this Gospel. And if you want to get close to God, if you want the baptism of the Holy Ghost, somebody who'll stay with you and pray with you until you come through, go to their church. You know who they are. These pastors here that's standing, they're God fearing men. They're from here, somewhere around here in the neighborhood. And you know them, and they're all God's children.
Now, you go to the closest or your choice of these churches and get right with God. Do that.
E-115 И эти мужи, каждый из них, верят в Божественное исцеление, иначе они не поднялись бы на ноги. Они не стыдятся этого. Они стоят здесь сегодня, чтобы выразить свою позицию, что они почитают человека, который верит в Божественное исцеление. Я молюсь за больных. Эти мужи Божьи, я признателен им и люблю их всем сердцем. И я молю, чтобы Бог благословил ваши служения, мой брат. Пусть они возрастут вдвое от нынешнего. И пусть вы завоюете множество душ Христу, и великие знамения исцеления и чудеса будут происходить в ваших церквушках в здешней округе, поскольку вы проповедуете и стоите за это послание полного Евангелия.
Итак… итак, мы все склоняем головы в молитве. Пусть Господь Бог пошлет Свои благословения каждому из вас.
E-115 And these men, each one of them, believes in Divine healing or they wouldn't be standing to their feet. They're not ashamed of it. They're standing here today to take their stand that they honor a man who believes in Divine healing. I pray for the sick. These men of God, I appreciate them and love them with all my heart, and I pray that God will bless your ministries, my brother. May they increase a double to what they are now. And may you win many souls to Christ and great healing signs and wonders take place in your little churches around here, as you're preaching and standing for this full Gospel message.
Now--now, we all bow our heads in prayer. May the Lord God send His blessings to each one of you.
E-116 Наш небесный Отец, мы благодарим Тебя за тех, кто некоторое время назад поднял руки, говоря, что они возжелали родиться Свыше. Они захотели принять крещение Духом Святым и стать запечатленными в Царствие Божье.
Так вот, прямо здесь, по соседству и в непосредственной близости от здешних мест, откуда приехали эти люди, здесь есть пасторы, Твои слуги, Господь, питающие свою паству. И они стоят здесь, не стыдясь, но смело стоят в Присутствии Божьем, чтобы позволить людям знать, что они верят в это чудесное древнее Евангелие. Они верят в крещение Духом Святым. Они верят во Второе Пришествие Христа. Они верят, что находятся в конце времени. И они стараются изо всех сил, Господь, в маленьких уголках мира, чтобы завоевать людей для Тебя.
О вечный Бог, благослови изобильно их служение. Я молю, чтобы Ты помазал их силой проповеди, исцеляющей силой и добродетелями Божьими до такой степени, что их маленькие церкви воззовут, будут иметь место великие знамения и чудеса. И пусть отсюда, из Стерджиса, возникнет старомодное пробуждение, которое пронесется по целому штату. Даруй это, Господь. Дай им старомодное излияние Духа Святого. Пусть оно начнется с этого маленького совместного собрания.
E-116 Our heavenly Father, we thank Thee for those who raised their hands a while ago saying they desired to be borned again. They wanted to receive the baptism of the Holy Ghost and be sealed into the Kingdom of God.
Now, right here in the neighborhood and right around the places here where these people come from, here are pastors, Your shepherds, Lord, who's feeding their flock And they're standing here not ashamed, but standing boldly in the Presence of God to let the people know that they believe in this marvelous old Gospel. They believe in the baptism of the Holy Ghost. They believe in the second coming of Christ. They believe that they're at the end-time. And they're trying their best, Lord, in little corners of the world to win people to You.
O Eternal God, bless their ministry abundantly. I pray that you'll anoint them with preaching power, with healing power, and the virtues of God, until their little churches will cry out, great signs and wonders will take place. And may there come an old fashion revival out of Sturgis here that'll sweep the whole state. Grant it, Lord. Give them an old fashion outpouring of the Holy Ghost. May it start from this very little gathering together.
E-117 Отец, те, кто поднял руки, пусть этот… Пусть еще солнце не засветит утром, как они примут крещение Духом Святым на одном из этим маленьких церковных служений сегодня вечером. Даруй это, небесный Отец.
Теперь к тем, кто болен и страдает, Боже, я молю, чтобы Ты был милостив к ним. Мы представили им Кровь Твоего Сына, Господа Иисуса, и молимся, чтобы Ты теперь дал их вере простереться, даже прежде ухода из этого здания, и каждому из них выздороветь от тех болезней, которые у них есть.
О Господь, примерно восемь-десять человек подняли руки… или больше, что они желают быть упомянутыми в молитве за больных. И я прошу Тебя всем сердцем, как Твой слуга, стоящий здесь лицом к этой аудитории и к этим людям в Присутствии Божьем, чтобы Дух Святой сошел как несущийся ветер и помазал эту маленькую группу людей, Отец. И чтобы силы, которые воскресили Иисуса из гроба, быстро вырвали тьму, окружающую их, чтобы они встали на ноги и соделались здоровыми.
Даруй это, Господь, поскольку известные мужи стоят и молятся, поскольку мы представляем эту молитву Тебе во Имя Господа Иисуса Христа.
E-117 Father, those who have raised their hands, may this... May the sun not shine in the morning until they have received the baptism of the Holy Ghost at one of these little church services tonight. Grant it, heavenly Father.
Now, those who are sick and afflicted, God, I pray that You'll be merciful to them. We've introduced to them the Blood of Your Son, the Lord Jesus, and praying that You'll grant their faith now will reach up, even before they leave this building, and will be made well everyone of them of the diseases they have.
O Lord, some eight, ten people raised their hands or more, that they want to be remembered in this prayer for the sick. And I ask Thee with all my heart, as Your servant stands here facing this audience and this people in the Presence of God, that the Holy Ghost will come down like a rushing wind and will anoint this little group of people, Father. And that the powers that raised Jesus from the grave will quickly snatch away the darkness from around them, that they'll rise to their feet and be made well.
Grant it, Lord, as men of renown stands praying as we offer this prayer to you in the Name of the Lord Jesus Christ.
E-118 Склонив головы, склонив сердца, ваши смиренные сердца ждут Бога, я хочу, чтобы вы спели со мной сейчас эту песню, очень медленно, и задумайтесь над этим. Когда мы…?…
Могу, хочу и верю Богу,
Могу, хочу и верю Богу,
Могу, хочу и верю Богу,
Что Им я исцелен.
Могу, хочу и верю Богу,
Могу, хочу и верю Богу,
Могу, хочу и верю Богу,
Что Им я исцелен.
Вы верите этому? Если вы этому верите, поднимитесь на ноги в знак свидетельства, говоря: «Я теперь принимаю Иисуса Христа как своего Исцелителя. И с сего часа я буду верить Ему остаток дней моих, воздавать Ему хвалу». Если вы будете это делать, в то время как мы вновь поем эту песню, встаньте на ноги.
Могу, хочу и верю Богу,
Могу, хочу и верю Богу,
Могу, хочу и верю Богу,
Что Им я исцелён.
Я верю лишь Ему
По Слову Божьему.
Даёт мне Он свободу в Нём,
Я верю лишь Ему.
Ибо могу, хочу и верю Богу,
Могу, хочу и верю Богу,
Могу, хочу и верю Богу,
Что Им я исцелён.
E-118 With your heads bowed, your hearts bowed, your humble hearts a waiting on God, I want you to sing this song with me, as real slowly now and think of it. As we...?...
I can, I will, I do believe;
I can, I will, I do believe;
I can, I will, I do believe
That Jesus heals me now.
I can, I will, I do believe;
I can, I will, I do believe;
I can, I will, I do believe
That Jesus heals me now.
Do you believe it? If you believe it, rise up to your feet as a testimony saying, "I now take Jesus Christ as my Healer. And from this very hour on, I'll trust Him the rest of my days, giving Him praise." If you'll do it, while we sing this song again, stand to your feet.
I can, I will, I do believe;
I can, I will, I do believe;
I can, I will, I do believe
That Jesus heals me now.
I'll take Him at His Word;
I'll take Him at His Word;
He brings to me salvation free;
And I'll take Him at His Word.
For I can, I will, I do believe;
I can, I will, I do believe;
I can, I will, I do believe
That Jesus heals me now.
E-119 Разве Он не чудный? Разве вы не любите Его? Так вот, методисты на одной стороне, рядышком баптисты, пресвитериане, лютеране, пятидесятники. Я хочу, чтобы вы, в то время как мы поем «Как прекрасен Господь», протянули руку и пожали руку соседа. Только минутку. Мы не расходимся. Мы пока еще не закончили служение. Но просто пожмите им руку… сосед – руку вам, в то время как мы сможем спеть еще какую-нибудь песню. Какую хорошую песню вы знаете здесь? Эта очень хорошая, брат? Хорошая?
Как пре…
Хорошо. Заводите ее для нас, брат. Хорошо, пожмите руки друг другу.
Он… (Пожмите сейчас руку соседу, где-нибудь.) …мой Господь.
Дал узреть, слышать дал,
То, что в Слове записал.
Как прекрасен Иисус, мой Господь!
Как прекрасен Господь, как прекрасен Господь,
Он прекрасен, Иисус, мой Господь!
Дал узреть, слышать дал,
То, что в Слове записал.
Как прекрасен Иисус, мой Господь!
E-119 Isn't he wonderful? Don't you love Him? Now, there's the Methodist on one side, the Baptist the next door, the Presbyterian, the Lutheran, the Pentecostals. I want you, while we sing, "Isn't He wonderful," reach around and shake the hand of your neighbor. Just a moment. We're not dismissed. We're not through with the service yet. But just shake their hand--neighbor of your hand while we can sing some song. What good song do you know here, that's real good, brother? A good one?
Isn't he... all right. Lead it for us, brother. All right, shake one another's hands.
wonderful, wonderful, wonderful?
Isn't (Shake hands with a neighbor now, somewhere.) wonderful?
Eyes have seen, ears have heard,
what's recorded in God's Word.
Isn't He wonderful, wonderful?
Isn't He wonderful, wonderful, wonderful?
Isn't He wonderful, wonderful.
Eyes have seen, ears have heard
what's recorded in God's Word.
Isn't Jesus, my Lord wonderful.
E-120 Теперь давайте скажем: «Хвала Господу!» Итак, послушайте. С такими большими и сильными мужчинами, как у вас, с такими крупными и сильными женщинами, как у вас, я не думаю, что вы не можете сказать: «Хвала Господу». Скажите: «Хвала Господу!» Давайте! «Хвала Господу!» Это больше похоже на собрание. Аминь.
Ох, милые! Я знаю, вы скажете… Как служитель однажды утром, он сказал… «Чего ты так орал на своем служении?»
Он сказал: «Милая, то, чего у меня не было в молнии, я наверстывал в громе». Но у вас должна быть молния, чтобы произвести гром. Аминь.
Разве Он не чудный? Да благословит вас Господь. Все, кто любит вас… кто любит Господа всем сердцем, поднимите руку: «Люблю Господа всем сердцем моим».
Вера в Отца, вера в Сына Его
И в Духа Святого — все три есть Одно.
Бесы трепещут, и грешник встаёт,
Вера в Иегову всё потрясёт.
Это правильно? Если у вас есть вера. «Имейте веру в Бога», – сказал Иисус, когда Он был здесь, на земле. Имейте веру в Бога. Имейте веру в Бога. Маршируйте вперед к победе.
Хорошо, вы… Я ценю все ваши приятные вещи, что был здесь с вами. И да благословит Бог вас, и да благословит Бог вашего молодого пастора.
А сейчас, пока наши головы склонены по всей аудитории, мы собираемся снова помолиться. Когда вы сейчас склоняете головы, я передаю сейчас служение вашему пастору, брату Джексону. Хорошо. Со склоненными головами…
E-120 Now, let's say, "Praise the Lord." Now, listen. With great big strong looking men like you are, great big strong women like you are, I don't think you can say, "Praise the Lord." Let's say, "Praise the Lord!" Come on. "Praise the Lord!" That sounds more like a meeting. Amen.
Oh, my. I know you say... Like the minister was one morning, He said, "What did you holler so loud in your sermon?"
He said, "Honey, what I didn't have in lightning I made up in thunder." But you have to have lightning to make the thunder. Amen.
Isn't He wonderful? The Lord bless you. All that love you--that love the Lord with all your heart, raise your hand, "Love the Lord with all my heart."
Faith in the Father, faith in the Son,
Faith in the Holy Ghost, three in the one;
Demons will tremble, and sinners awake;
Faith in Jehovah will anything shake.
Is that right? If you got faith. "Have faith in God," Jesus said when He was here on earth. "Have faith in God. Have faith in God." March forward into victory.
All right, do you... I appreciate being gathered here with you, all your nice things. And God bless you and God bless our little pastor.
And now, while we bow our heads all over the audience, we're going to pray again. As you bow your heads, I give the service now to your pastor, Brother Jackson. All right. With heads bowed...

Наверх

Up