Рукописание на стене

The Handwriting On The Wall
Дата: 56-0902 | Длительность: 1 час 35 минут | Перевод: Донецк
Скиния Бранхама, Джефферсонвилл, штат Индиана, США
E-1 Я хотел бы попросить брата Невилла, чтобы он со своей сестрой спел нам сольную прямо перед... Вам хотелось бы? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] Мы все с радостью слушаем их по радио. Хорошо.
[Брат Невилл говорит: "Она сегодня здесь или нет? Ее сегодня здесь нет, наверно, нет. Наверно, просто в этот вечер не пришла". Сестра говорит: "Их здесь нет".—Ред.] Говорит, что она не... ее здесь нет, он так думает. ["Она еще не показалась. Вообще она должна была прийти".] Ну, если она появится перед тем, как мы начнем, мы в любом случае попросим ее спеть. Так что нам очень бы хотелось.
Мы очень рады, что находимся в этот вечер в доме Господнем и служим Ему от всего сердца. Очень хотелось бы, чтобы все сейчас чувствовали себя действительно свободно, и мы... и поклонялись Господу. Для этого мы здесь и собрались сегодня вечером, с одной единственной целью — поклоняться Господу Иисусу.
E-1 I'd just like to ask Brother Neville if he and his sister would sing a special for us just before. Would you like that? We all enjoy to hear them on the radio. All right. [A brother says, "Is she here tonight or not?"--Ed.] [Someone else says, "She's not here tonight, I don't guess."]
He said, "She didn't--she isn't here yet." [A brother says, "She didn't show up yet. She was supposed to be here."] Well, if she shows up before we get started, we'll have her sing anyhow. So we--we'd like that.
Well, we're happy to be in the house of the Lord tonight to be serving Him and to with a--with all of our heart. We just want everyone to feel real free now, and we're to worship the Lord. That's what we're here gathered together for tonight, is for that one sole purpose to worship the Lord Jesus.
E-2 Вот, и замечательно проводили время в Господе, и Господь благословлял нас, когда мы молились за больных и страждущих. На севере в Саскачеване, в Канаде, откуда мы только что вернулись, наш добрый Небесный Отец отвечал там на молитву удивительным образом. И у нас были чудесные, чудесные собрания с людьми. И многие люди были спасены, и заблудшие вернулись к Господу. И много великих знамений наш Господь совершил среди нас. Так что мы рады всему этому.
Я только что видел трагический случай. Наш брат Берне, который ходил в эту скинию, на днях в его теле обнаружили рак. Так что мы... Думали, что он проживет еще несколько дней, и все. Но он будет поклоняться вместе с нами, может быть, в среду вечером, и снова будет в... на служении Господу.
E-2 And now, been having some wonderful times in the Lord, and the Lord has been blessing us in--in praying for the sick and the afflicted. Up in Saskatchewan, Canada, where we just returned from, our kind, heavenly Father answered prayer in a marvelous way up there. And we've had a wonderful, wonderful meeting among the people. And many people were saved and those who came back to the Lord who strayed away. And many great signs our Lord did in the midst of us. And so, we're happy for all of that.
Now, I just left a pathetic case. Our Brother Burns that used to come here at the Tabernacle, they found him the other day with cancer in his body, and so we... They didn't think he was going to make it just a few days longer. He will be in now to worship with us, maybe Wednesday night. And back again on the--in the service of the Lord.
E-3 И мы заехали, чтобы помолиться за одного паренька тут в больнице. По-моему... Брат Куртис Хупер (не знаю, здесь он сегодня вечером или нет, в общем), он был... И брат Кокс позвонил мне, и этот паренек был без сознания десять недель, это было... заехал тут в одном местечке, это было в Булл-Крик-Хилл. У него отказали тормоза, когда он спускался с холма. И я поговорил с его матерью. А они... они ходят в церковь, но думаю, что на самом деле они... ни один из них не рожден заново. И они дали обещание Богу, что если Господь позволит парню прийти в себя, они будут... они будут служить Господу от всего сердца.
E-3 And we dropped by to have prayer for a little boy out here in the hospital. I believe the... Brother Curtis Hooper, I don't know whether he's here tonight or not. But he was...
And Brother Cox called me and a--a little boy that's been unconscious for ten weeks that was--hit a place up here on Bull Creek hill it was. His brakes failed going down the hill. And I talked to his mother, and they had been, go to a church but they, none of them had really, I don't believe, ever been borned again. And they made a promise to God if the Lord would let the little boy wake up that they would--they would serve the Lord with all their hearts.
E-4 Так что это хорошо. И я... я верю, что теперь Бог позволит парню прийти в себя. Он еще совсем паренек. Он выглядел... Лежит там, и он сильно потерял в весе. Кушать, конечно, он не может он десять недель как без сознания. И у него переломаны ноги, и ему даже не могут вправить ноги, вообще никак, потому что он без сознания, не вправить. И это жалкое зрелище.
И представьте, если бы это был ваш ребенок. И это нечто такое, над чем мы должны серьезно задуматься. И мы молимся, и я хочу, чтобы вы сейчас молились вместе со мной. Мать дала обещание Богу, что она взыщет Его от всего сердца и будет... Как только этот паренек придет в себя, я сказал ей позвонить мне, и если меня здесь не будет, чтобы она сообщила мне, как только мы приедем. Я хочу поехать к этому пареньку и поговорить с ним. И...
E-4 So that's a good thing. And I--I believe that God will let the little boy wake up now. And just a lad, he looked laying there, and he's all fallen away. They can't eat of course. He's been unconscious ten weeks. And his legs are broke, and they can't even set his legs or nothing, because he isn't conscious to set.
And that's a pathetic case. And think if that was your child. And it's something we ought to really think about that. And we are praying. And I want you to join with me now. The mother has give her promise to God that she'll seek Him with all of her heart and will... The little boy as soon as he wakes up, I told her to call me. And if I wasn't here to let me know soon as we got in. I want to go to the little lad to--to speak to him.
E-5 Только я сейчас никак не могу вспомнить, как его зовут. У меня было в кармане, но я забыл. Они живут где-то севернее Чарльзтауна, где-то в той стороне. И это очень трагический случай, так что молитесь за этого паренька. А я...
Ну, давайте просто... После нашей молитвы давайте просто начнем благодарить Бога за то, что Он ответит на молитву. Да. Знаете, Авраам был тверд, воздавая славу Богу за то, что казалось невозможным. И он, вместо того, чтобы слабеть, все время становился сильнее. Он ждал десять лет — все так же; двадцать лет — все так же. И когда ему было девяносто, точнее, сто лет он все так же воздавал славу Богу, потому что он знал, что это произойдет. Бог так сказал, и точка. Этого достаточно. Если Бог так говорит, то на этом спокойно можно поставить точку.
E-5 And I just can't think of his name just now. I had it in my pocket, but I forget. They live up somewhere up in the--the North Charlestown, somewhere up that way. And it's a very pathetic case. So pray for that little boy which I... Or let's just after we pray, let's just start thanking God, for He's going to answer the prayer.
You know, Abraham was strong, giving God praise for things that seemed to be impossible. And he got stronger all the time instead of getting weaker. He waited ten years, still the same, twenty years, still the same. And after he was ninety or a hundred years old, and he was still giving God praise, because he knew it would happen. God said so. And that settled it. That's enough when God said so. That's--that's enough to settle it.
E-6 Так вот, на поклонении сегодня вечером мы... я... В прошлое воскресенье я был здесь, но просто я был таким уставшим, что еле-еле приехал. Так что я решил приехать сегодня вечером. На следующей неделе мы уже поедем в Калифорнию, на съезд в честь событий на улице Азуза.
А два года назад в Калифорнии, когда мы были в выставочном "Скотном Манеже", где... в Калифорнии на собраниях, меня вдруг осенила мысль, что в этом году в Америке Пятидесятнице исполняется пятьдесят лет. Пятидесятнице уже пятьдесят лет. Пятьдесят лет назад Святой Дух впервые сошел на улице Азуза, в той старой миссии на улице Азуза в Калифорнии.
И тогда, если Господь позволит, по-моему, может быть, если Господь позволит мне начать эти служения на... на следующей... 16-го, тогда я проведу первые два вечерних собрания. Затем Орал Гобертс проведет следующее, а потом, мне кажется, Джек Кбу — следующее, и так далее, то есть, будет несколько вечерних собраний.
А я поеду чуть пораньше ради брата Эспинозы, который мой... был моим переводчиком в Мексике несколько недель назад, где однажды вечером двадцать тысяч пришли к Господу Иисусу из-за воскресения мертвого младенца, который умер на руках у своей матери в тот день. И...
E-6 Now, in the worship this afternoon, we... I'd... Last Sunday I was here, but I was just so tired I could hardly get down. So I thought I'd come tonight. Next week, we're going to California now to the old Azusa street rally.
And two years ago in California when we was at the Cow Palace where the--in California in a meeting. Why, I happened to think that Pentecost is fifty years old this year in America. This is fifty years of Pentecost. Fifty years ago, the Holy Spirit fell first at Azusa street in the old Azusa street mission in California.
And then, the Lord willing, I believe, maybe, if the Lord will give me to open this service on--on next a--the sixteenth. And then I have the first two nights. And then, Oral Roberts takes the next, and then, I think Jack Coe next and on down. So then, for several nights.
And I'm going just a little early, because Brother Espinosa who is my--was my translator down in Mexico, a few weeks ago, where twenty thousand one night came to the Lord Jesus by the resurrection of a little dead baby, that had died that afternoon in its mother's arms...
E-7 Кто из вас получил "Голос исцеления" за этот месяц? Наверно, вы видели там эту фотографию. И он... Это... Он будет... У него там в долине Сан-Фернандо соберутся мексиканцы в палатке, или как-то так, на трехдневные собрания перед съездом на... на улице Азуза. Так что усердно молитесь за меня на этой неделе.
Затем, если Господь позволит, на выходных через неделю мы снова будем здесь в скинии и проведем здесь еще одно служение. А потом, после этого, мы поедем в... в Айдахо и далее в Калифорнию, будем в палатке, далее в Финикс, и сейчас планируется летний сезон заграницей.
И мы просто радуемся вместе с вами благословениям Господним.
E-7 And how many got the "Voice of Healing" this month? I guess you seen the picture of it in there. And he a--it's a... He's going... He's got the Mexican people all at San Fernando valley gathered together up there under a tent or something for three days' meeting prior to the--to the Azusa street rally. So be much in prayer for me this week.
Then, the Lord willing, the following weekend be back here at the Tabernacle for another service here. And then we go from there up to a--up into Idaho, and then back down to California, in the tent over to Phoenix. And they're planning now on getting the summer season for overseas. And we're just rejoicing with you all in the blessings of the Lord.
E-8 Так вот, я заметил, что сегодня вечером будет вечер причастия, и мы это любим. И проповедь будет не очень длинная, поговорим совсем немного. А потом, если здесь есть больные, которые... По-моему, вынесли раскладушку, как я вижу, чтобы кого-то внести. И... Так что мы помолимся за нуждающихся. Один чернокожий мужчина тут вчера вечером спросил меня, можно ли ему прийти сюда, чтобы за него помолились.
И я ответил: "Конечно, мой брат. Всем можно".
Он ведь сказал: "Всякий желающий пусть приходит". Любой может. Цвет вашей кожи тут вообще ни при чем. Ваша душа может быть настолько же чистой в очах Божьих, как и у человека другого цвета кожи. Понимаете?
"От одной крови Бог произвел все народы, от одной крови". Знаете ли вы о том, что чернокожий человек в предсмертном случае мог бы дать вам кровь для переливания? Вы знаете, что желтокожий человек может дать ее мулату, мулат — чернокожему, чернокожий — белому? Но только не смейте закачивать в себя кровь животного — вы умрете. Так что этим все сказано. Видите? Поэтому мы никоим образом не происходим от животных, у нас человеческая кровь (верно), сотворенная Богом.
E-8 Now, tonight I see it's communion night, and we love that. And we'll not speak too long, but just speak awhile, and then if there's sick here that... I believe I see they brought a cot out to bring someone in. And so we will pray for those who are needy.
Some colored man asked me last evening over here, "Would it be all right for him to come over and be prayed for?"
I said, "Certainly, my brother, you, everybody..."
He said, "Whosoever will, let him come." May whosoever. Just your color don't make any difference to that. Your soul could be just as clear in the sight of God as a man of another color. You see?
God is made of one blood, all nations, one blood. Do you know that colored man in dying, he could give you a blood transfusion? You know the yellow man can give the brown man, the brown man the black man, the black man the white man? But don't you never put no animal blood in you, you will die. So that shows it...?... So we never come from animals. We are human blood (That's right.) created by God.
E-9 А теперь, для короткого урока на этот вечер, который я посчитал своевременным, я хотел бы... А моя тема на этот вечер такая: "Рукописание на стене". И зная, в какое время мы живем—перед самым Пришествием Господа Иисуса — и видя, что со времен улицы Азуза уже прошло пятьдесят лет пребывания Святого Духа в Америке, и видя, что общая масса Его отвергает, я считаю, что сегодня вечером было бы очень своевременно, если бы мы прочитали из Даниила и просто узнали некоторые вещи, которые являются для нас предзнаменованием на наше время.
Но прежде чем мы откроем Его Книгу, давайте просто склоним головы и поговорим с Ним минутку.
E-9 And now, just for a little lesson tonight, I thought timely I wanted to over my subject tonight is "The Handwriting On The Wall." And knowing that the time that we're living in just before the coming of the Lord Jesus...
And seeing the old Azusa street, I come up now to a fifty years that the Holy Spirit has been in America. And to see that the rejecting of It in a whole. I believe it would be very timely tonight if we'd read in Daniel and find out just some of the things that's been foreshadowed to us in this day. But before we open His Book, shall we just bow our heads and speak to Him just a moment?
E-10 Наш Небесный Отец, Тебе мы воздаем хвалу в этот вечер за всю благость и милость, которые получили от Тебя мы, бедные, недостойные создания, по изумительной благодати Твоей.
О Боже, как поэт написал: "Пройдут десятки тысяч лет, а Тебе так же будем петь, как в самый первый день". Что это будет за время! Зная, что это будет в ближайшем будущем, мы имеем эту великую надежду и ждем не дождемся этого, взирая на лик Невидимого, Который находится среди нас и так чудотворно благословляет нас.
Пожалуйста, приди в этот вечер, Отец. Когда мы откроем Слово, дай, чтобы Святой Дух вошел прямо в Слово и донес Его непосредственно до слушателей, в каждое приготовленное сердце. Почва полностью готова, семя попадет в добрую почву и принесет во сто крат. Даруй это, Отец. Ибо мы просим об этом во Имя чудного Сына Твоего, Господа Иисуса. Аминь.
E-10 Our heavenly Father, to Thee we give praise tonight for all the goodness and mercy that we poor, unworthy creatures has received of Thee by Thy amazing grace. O God, when we're there ten thousand years, as a poet said, we'll have no less days to sing Thy praise than when we first begun. What a time that will be. Knowing that it's in the near future, that we have this great hope and wait with great anticipations on looking upon the face of Him Who has been invisible in our midst and has blessed us so miraculously...
Will You just come tonight, Father? As we open up the Word, may the Holy Spirit get right in the Word and carry It right out into the audience into every heart prepared. The ground's all laid; the seed fall into good ground and bring forth a hundredfold. Grant it, Father, while we ask it in the Name of Thy lovely Child, the Lord Jesus. Amen.
E-11 Что касается прочтения Слова, я всегда считаю, что мои собственные слова мало что значат, и они пройдут, потому что это просто слова человека. Но Божье Слово никогда не подведет. Просто так...
Процитировал сегодня одному человеку, который вроде думал, что... что верил, что Господь его исцелил, но он так и не получил исцеления, и тогда он расстроился и сказал: "Если у меня не хватает веры для исцеления, то, может быть, у меня не хватает веры для спасения".
Я сказал ему, говорю: "Основа божественного исцеления стоит не на одинаковом уровне со спасением". Божественное исцеление — это нечто такое, что было дано верующим в придачу. Но спасение, когда вы... Когда вы принимаете Христа и рождаетесь заново, вы имеете бессмертную Жизнь, Которая не может погибнуть или состариться. Она никогда не может оборваться. Она никогда не... Если вы родились от Духа Божьего, дело решено навсегда. А это тело — оно заболевает и слабеет, и Бог помогает нам и исцеляет нас, и мы опять заболеваем. И это просто временное, пока не закончится странствие. Но спасение — всегда постоянное. Аминь. Это неизменно.
E-11 In the way of reading the Word, I always feel that my own words is not much. But they will fail, because it's just a man's word. But God's Word never fails. Just so...
Was quoting to a man today that had kindy thought he had--he'd trusted the Lord for his healing, and he had failed to receive his healing. And then he become discouraged and said, "If I haven't got faith enough to be healed, maybe I haven't faith enough to be saved."
I told him, I said, "The basis of Divine Healing is not on the same level as on salvation." Divine Healing is something that was throwed into the believer, but salvation, when you're--when you receive Christ, and are borned again, you have an immortal life that cannot perish or get old; it can never die. It can never... It's just--just finished forever when you're borned of the Spirit of God.
But this body, it gets sick, and weak, and God helps us, and heals us, and we get sick again. And it's just temporarily until the journey's finished. But salvation is permanent forever. Amen. That doesn't fail.
E-12 А теперь к Слову: "Вера — от слышания, а слышание — от Слова". И из 5-й главы Даниила мы прочитаем, чтобы как-то начать тему, из 22-го стиха:
И ты, сын его Валтасар, не смирил сердца твоего, хотя знал все это.
И пусть Господь добавит Своих благословений к прочтению Своего Слова. Все старое в Ветхом Завете было только тенью грядущего нового. Все это происходило тогда, чтобы мы заранее знали, на что нам рассчитывать в наше время, если мы служим Господу, и на что нам рассчитывать, если мы не служим Господу, и служим ли мы Ему от всего сердца или наполовину.
E-12 And now, in the Word, "Faith cometh by hearing and hearing of the Word." And over in the 5th chapter of Daniel, we read as a way for a text in the 22nd verse:
And thou his son, O Belshazzar, has not humbled thine heart, though thou knowest all of this.
And may the Lord add His blessings to the reading of His Word.
All the old things of the Old Testament was only a shadow of the new things to come. Those things happened back there to give us the--the foreknowledge of what we might expect in this day, if we serve the Lord, and what we might expect if we do not serve the Lord, and if we serve Him half-heartedly or whole-heartedly.
E-13 В Евреям сказано: "И мы, имея вокруг себя такое облако свидетелей, свергнем с себя всякий грех, всякое бремя и так легко запинающий нас грех, чтобы нам с терпением проходить предлежащее нам поприще".
Так вот, все то былое Даниил... Я выбрал Книгу Даниила (очень ее люблю, уже давненько по ней не преподавал), потому что это было предзнаменованием того важного времени, в которое мы живем. А во времена Даниила вступала в силу языческая эпоха. До того времени Бог имел дело с евреями, а тут Он обращается к язычникам. И это великое пророчество и видения, и сновидения Даниила и Навуходоносора, и Валтасар, и многие персонажи, которые в Книге Даниила — все это было расставлено по порядку, чтобы мы поняли сегодняшний день.
E-13 In Hebrews, it said, "Seeing that we are compassed about by such a great cloud of witnesses, let us lay aside every sin, every weight and the sin that does so easily beset us that we might run with patience the race that's set before us."
Now, all those old things... Daniel, I chose the book of Daniel, like it very much, haven't taught on it for quite a little while, but because it was a preshadow of the great day that we're living in. And in Daniel's day was the issuing in of the Gentile age.
God had dealt with the Jews till this time, and now He's turning to the Gentile. And in this great prophecy, and visions, and dreams, of Daniel, and of Nebuchadnezzar, and Belteshazzar, and many of the characters that's in the book of Daniel was all set in order that we might see today.
E-14 А также в видении Даниил увидел истолкование образа зверя и все, что касается языческой эпохи, как именно одно царство будет следовать за другим, пока не дойдет до самых последних времен, в которые мы сейчас и живем. И видим, как на Ближнем Востоке возникают все эти вещи, эти беды, маленькие народы там, о которых не думали и даже не упоминали многие-многие сотни, даже тысячи лет. Может быть, две тысячи или две с половиной тысячи лет мало что вообще говорилось об этих маленьких странах — только в эти последние дни.
И самые ценные вещи, которые мы считали незначительными, такие места, как Мертвое море, мы видим, что в Мертвом море больше сокровищ, чем во всем остальном мире вместе взятом — столько урановых рудников и всего остального. Какая-то мелочь, которую Англия была готова вернуть арабам под предлогом, что там ничего нет. А зачем им понадобились эти скалистые территории? Но они совсем не знали, что в Библии сказано: "Она расцветет, как роза, и явит свое изобилие".
E-14 And how that in the vision of Daniel, of seeing, the interpretation of the image of the beast and everything of the Gentile age, just how one Kingdom would succeed another until it come down to the very end days that where we're living now.
And to see in the middle east all these things rising up, these troubles. Little nations up there who has not been thought of or even spoke of for many, many hundreds, yes, thousands of years... Maybe two thousand years or twenty-five hundred, nothing has been said much about those little countries, until just these last days.
And the very valuable things that we thought was insignificant, places like the Dead Sea, and we find out that the Dead Sea has got more treasure in it than all the rest of the world put together. And all the Iranian mines and everything else. Just a little thing that England was willing to submit back to the Arabs and said, "There wasn't nothing to it. What did they want them old rock lands?" But they failed to know the Bible said, that, "She'd blossom like a rose and would bring forth her abundance."
E-15 Как мало... Ведь люди в прошедшие времена и даже в наше время, ведь они судят о вещах неправильно, потому что не берут этого из Слова Божьего. Какую роковую ошибку тогда допустила Англия! Какую они допускают роковую ошибку, возвращая Индии ее права. Но они не осознают всего этого, потому что они не читают Библию. И если такое происходит среди стран, тем более это происходит сегодня среди людей, которые не ценят свою жизнь изо дня в день и не читают Библию, и не видят того, что Бог заложил в Своем Слове для каждого человека, и своего отношения к Богу и к Его Слову.
E-15 How little, how men in days past and in--even in this day, how they misjudged things by not taking it from the Word of God. What a vital mistake England made then? What a vital mistake they give by giving back India her rights?
But they don't realize those things, because they do not read the Bible. And if that be true amongst nations, how much more is it amongst mankind tonight, who do not value their life day by day to read the Bible and see what God has laid in His Word for every man? And your attitude towards God and towards His Word...
E-16 Этот период переселения в Вавилон — это было очень знаменательное время. Во-первых, они были переселены в Египет. Во-вторых, они были переселены в Вавилон, и началась пора язычников. А затем, в-третьих, они были переселены, точнее, рассеяны Римской Империей.
Ив 1947 году, 7-го мая, они были вновь признаны странами мира — впервые за две с половиной тысячи лет (евреи). Начало конца! Смоковница пускает почки. Древняя шестиконечная звезда Давида, древнейший флаг из всех, что развеваются на земле, снова был поднят на шесте впервые за две с половиной тысячи лет, отмечая тем самым конкретное обещание, исполнение которого Бог предсказывал еврейским пророкам, что Он поднимет знамя.
И когда мы видим, как он развевается сегодня над Иерусалимом, видим, как Бог ожесточает сердца таких людей, как Сталин, Гитлер, Муссолини и всех тех, чтобы они преследовали евреев и пригнали их обратно на родину, мы знаем, что время близко.
E-16 During this time of the carrying away into Babylon was a very marking time. First, they were carried down into Egypt. Second, they were carried into Babylon, and the Gentiles was issued in. And then, the third, they were carried or scattered by the Roman empire, and 1947 on May the seventh, they were once more recognized among the nations of the world for the first time for twenty-five hundred years, the Jews were.
The beginning of the end, the fig tree putting forth its buds. The old six point star of David, the oldest flags that's ever flown on the earth rose to the flagpole again for the first time for twenty-five hundred years, marking a definite promise that God had said through the Hebrew prophets would take place: He'd raise up an ensign.
And when we see that waving over Jerusalem tonight, seeing God hardening the hearts of men like Stalin, Hitler, Mussolini, and all those that persecute the Jews and run them back to the homeland, we know the time is at hand.
E-17 О-о, какое время и какая возможность есть сегодня даже у самого немощного христианина свидетельствовать во славу Господа Иисуса! Какая возможность исполнять то, что желали исполнить пророки! И все это отдано в руки самого немощного христианина. Незаметная домохозяйка, сегодня в ее руках — свидетельство о Господе Иисусе и о Его воскресении.
И евреи ушли от Бога, охладели, отпали. И Бог позволил чужой стране вторгнуться, о чем пророчествовали пророки, и рассеять их, и переселить их, потому что они ушли от Бога.
И вот, если Бог так возлюбил евреев, которых Он первыми избрал как народ... Он вызвал евреев, однако, когда они посеяли, они должны были пожать то, что посеяли. И мы не исключение, и мы не избежим Божьих судов, если мы не слушаемся Его повелений. Это так. Это относится к странам и к отдельным людям, и к церквям, и к кому бы то ни было. Когда мы не слушаемся Бога, мы за это подвергнемся суду. Бог справедлив и никак иначе не может, но: "Каждый получит праведное воздаяние за дела, им соделанные".
E-17 Oh, what a day and what an opportunity that even the weakest of Christians has today to testify for the glory of the Lord Jesus. What an opportunity to do something that the prophets desired to do, and it's laid in the hands of the feeblest Christian, the little housewife. It's in her hands today to testify to the Lord Jesus and His resurrection.
And the Jews had gotten away from God, got cold, backslid. And God permitted a strange nation to come in which had been prophesied by the prophets, and would scatter them, and carry them away, because they had got away from God.
And now, if God so loved the Jews, and were His first chosen as a people... He called the Jews out, and yet when they sowed, they had to reap what they sowed.
And we're not expelled, or we're not immune from God's judgments when we disobey His commands. That's right. That goes for nations, or individuals, or churches, or whatever it is. When we disobey God, we will receive judgment for it. God's just and can do nothing else, but every man shall receive a just recompense of reward for his deed that's done.
E-18 И вот, в это время великого отступления и отпадения евреев Бог позволил языческой стране прийти и увести в плен избранников, потому что они не служили Господу от всего сердца. Просто прекрасная картина того времени, в которое мы живем. Хотя мы — избранные и отобранные люди, благословенные люди, которые выше всего остального мира, но когда мы забываем Божьи заповеди и вызываем тем самым повальное пьянство и бунт, разводы и прелюбодеяния, и прочее, что мы устраиваем, делая это абсолютно законным в этой стране, у Бога есть страны, которые могут прийти и захватить ее в любую минуту, когда Он только захочет.
Вы слышали на днях того комментатора, который только что приехал из России — сказал, что у них... у них, по крайней мере, десять тысяч реактивных бомбардировщиков, которым даже не надо приземляться для заправки, у которых в бомбодержателях атомные бомбы, которые могут пролететь над Америкой и вернуться, даже не заправляясь?! Представьте. На каждом... каждом самолете, по крайней мере, по восемь-десять атомных и водородных бомб, которые в один час полностью истребят сто пятьдесят миллионов людей, эту страну. А мы вязнем в грехе, растлении, оставляем Господа, делаем то, что противоречит Его воле, и насмехаемся, и высмеиваем тех, кто старается поступать правильно. На что же еще нам рассчитывать, как ни на очередное переселение в Вавилон?! Именно так.
E-18 And now, how that in that great time of sliding away and the falling away of the Jews... And God permitted a heathen nation to come over and carry away the chosen down into captivity, because they had not served the Lord with a full heart: Very beautiful picture of the day we're living. Yet we have been a chosen and a selected people, a blessed people above any of the rest of the world, but when we forget God's commandments, and cause a great drinking, and rioting, and divorce, and adultery, and things that we are putting up and making it absolutely legal in this nation, God's got nations that can come and take it any time He wants to.
You heard that commentator the other day that just left Russia, said, "They had--they had at least ten thousand jet bombers that can never even stop to fuel and loaded in the hangers with atomic bombs that could fly over America and return back without even fueling." Think, each--each plane carrying at least eight or ten atomic and hydrogen bombs which could put a hundred and fifty million people to this nation to a total annihilation in one hour's time.
And we wade on in sin, corruption, forsaking the Lord, doing the things that's contrary to His Word, and laughing, and making fun of those who are trying to do right. What else could we expect but a repeat of the carrying away into Babylon? Just right.
E-19 Обратите внимание, там... у Бога там был слуга по имени Даниил, молодой пророк лет сорока, который служил Господу от всего сердца, и у Бога был для него труд. И при переселении в Вавилон...
Запомните, если у Бога для вас есть труд, то никакие демоны мучения не смогут захватить вас. Просто они никак не смогут вас напугать. У Бога есть определенная цель для Церкви Святого Духа, и никакие бесы ада никогда не смогут этого отнять. У Бога для нее есть определенная цель, и она не будет уничтожена, пока Бог не позволит ей исполнить ту цель, которую Он предназначил ей исполнить, и она ее исполнит.
И помните, когда Даниил отправился туда с еврейскими юношами, я хочу, чтобы вы заметили, что у многих из них уже было мирское мышление, многим из них было все равно, они просто пошли путем наименьшего сопротивления.
А разве это не картина нашей страны сегодня? И это может шокировать, но приблизительно такой является картина сегодняшней церкви, не говоря уже о стране — просто дрейфуют путем наименьшего сопротивления. Куда бы ветер ни подул, просто расправляют паруса и поплыли.
E-19 Notice in there, God had a servant down there by the name of Daniel, a young prophet about forty years old, who was serving the Lord with all of his heart. And God had a work for him to do.
And in the carrying away of Babylon, remember, if God has a work for you to do, all the demons out of torment can't take you. They just can't startle you in any way. God's got a purpose for the Holy Ghost Church. And all the devils of hell will never be able to take it away. God's got a purpose for it. And it will never be destroyed until God lets it fulfill the purpose that He has ordained it to do, and it will.
And remember, as Daniel went with the Hebrew children down in there, I want you to notice, many of them already worldly minded, many of them didn't care, while they just go with the tide of least resistance. And isn't that just about the picture of our country today?
And this may be shocking, but it's about the picture of the church today, let alone the nation: just float with the tide of least resistance. Every way the wind blows, just set your sail, go right on.
E-20 О Боже, дай нам таких мужей, как Даниил! Дай нам таких христиан, как Седрах, Мисах и Авденаго, которые готовы пожертвовать всеми своими правами или лишиться их, чтобы стать слугой Господним.
Обратите внимание. Даниил, когда он отправился в Вавилон, он знал, что он будет среди неверующих, необрезанных. И когда он туда отправился, он знал, что он будет с ними соприкасаться; не потому, что он этого хотел, но потому, что сама страна пала, и ему пришлось уйти с ними в плен. Но Бог был с ним, хотя он был чужестранцем. Мне это нравится. Да, даже если мы чужестранцы, Бог все равно будет с вами.
Одна история, не знаю... Я так много раз ее рассказывал. Может, я ее рассказывал в этой скинии, просто сейчас она запала мне в сердце. Тут когда-то в южной части страны покупали рабов. И они их покупали, и просили торговцев их купить, точно как в наше время часто покупают пользованные машины — продавали людей из чернокожей расы в рабы. И когда люди покупали, они проходили мимо старых плантаций и смотрели рабов: если они казались хорошими работниками, человек предлагал определенную цену, покупал этих рабов, забирал их и продавал их как хороших работников в другом месте, и получал прибыль на разнице в цене.
E-20 Oh, God, give us men like Daniel. Give us Christians like Shadrach, Meshach, and Abednego, who are willing to sacrifice or forfeit every right that they have to become a servant of the Lord.
Notice, Daniel, when he went down into Babylon, he knowed he was going among unbelievers, the uncircumcised. And when he went down there, he knowed he'd be entangled with them. Not because that he wanted to be, but because the nation had fell, and he had to go into captivity with them. But God was with him as an alien. I love that. No, though we be an alien, God still will be with you.
The little story, I don't know, I've told it so many times. I might have told it to the tabernacle but it comes right into my heart as this time.
Here some time ago down into the southlands, they used to buy slaves. And they would buy them, and have the brokers to go buy just like they do a used car lot today, selling people, the colored race, for slaves.
And when they did, people would go by the old plantations and they'd see a bunch of slaves, if they look like good workers, he would offer a certain price, buy these slaves, and take them, and sell them for good workers somewhere else and make a profit on the exchange.
E-21 Так вот, однажды проходил торговец и увидел рабов, работавших на одной плантации, сто рабов или больше, и они были грустивши, потому что они были вдалеке от дома. Часто их стегали, потому что они не хотели работать. Они думали, что уже никогда не вернутся домой, они никогда не увидят младенцев, они никогда не увидят папу с мамой, они никогда не увидят своих родственников. И они были очень удрученными, а таким стать очень легко, особенно когда ты подавлен.
Именно так дьявол хочет на вас воздействовать — угнетать вас. Знаете, это уловка дьявола — он угнетает. Но когда христианин знает свои законные права (аминь!), когда вы можете процитировать Божье Слово: "Я никогда не оставлю тебя и не покину тебя", — тогда всякое угнетение улетучивается, и тучи начинают расходиться. Это если вы только знаете, что Бог обещал, и что Бог верен! Он может сдержать Свое обещание, иначе Он вообще не стал бы обещать.
E-21 Now, one day a broker came by, and he saw a bunch of slaves working on a certain plantation, a hundred or more slaves. And they were sad, because they were away from home. Many times they'd whip them because they wouldn't work. They thought they'd never go home again, babies they'd never see, papa and mama they'd never see, their relation they'd never see. And they were very downcast as it's so easily to become, especially when you're oppressed.
That's what the devil likes to work on you and oppress you. You know, that's a trick of the devil to oppress. But when the Christian knows his legal rights (Amen.), when you can quote God's Word, "I'll never leave thee nor forsake thee," that takes all the oppression away. And the clouds begin to clear back. But if you just know that God has promised and God's faithful, He can keep His promise or He'd never promised it.
E-22 И вот проходил этот торговец, и он заметил одного раба. Еще бы, он не был похож на всех остальных. Его не надо было стегать. Он стоял прямо, выпятив грудь и приподняв подбородок. И он был готов работать и делать все, просто очень умный, великолепный парень. И торговец сказал: "Я хотел бы купить вот этого".
Тот говорит: "Он..." Владелец сказал: "Он не продается".
Он спросил: "А почему?" Он спросил: "Он что, начальник над всеми остальными?"
Ответил: "Нет. Это простой раб".
Говорит: "Ну, может быть, вы кормите его получше, чем всех остальных?"
Ответил: "Нет, он питается там в камбузе со всеми остальными".
Спросил: "А отчего же у него так работа кипит?"
Ответил: "Я сам всегда удивлялся, пока кое-что не узнал". Говорит: "Знаете, что я выяснил? Что его отец — царь племени. И хотя он чужестранец, но он знает, что он — сын царя". Аминь.
E-22 And then this broker come by, and he noticed one of those slaves. Oh, my. He wasn't like the rest of them. You didn't have to whip him. He was right up with his chest stuck out and his chin up. And he was just willing to work or do anything, just real snappy, brilliant fellow.
And the broker said, "I'd like to buy that one."
He said, "He's..." The owner said, "He's not for sale."
He said, "Why, what is he?" Said, "Is he a boss over the rest of them?"
Said, "No, he's just a slave."
Well, said, "Maybe, you feed him a little better than you do the rest of them."
Said, "No, he eats out there in the galley with all the rest of them."
Well, said, "What makes him so much up and at it?"
Said, "I've always wondered myself, till I found out something." Said, "You know what I found out? That his father is the king of the tribe." And though he's an alien, yet he knows he's the son of the king. Amen.
E-23 Брат мой, хотя мы чужие в этом мире, где грех и хаос, но выпятите грудь и поднимите глаза — да, вы сыны и дочери Царя! Каким же человеком должен...
Он делал это для того, чтобы остальные не падали духом.
Именно это должны делать и мы, заново рожденные от Святого Духа — не падать духом. Какими же мы должны... мы должны быть людьми, зная, что наш Небесный Отец — Царь?
Только один нюанс: раб вовсе не знал, вернется он домой или нет. Но вот в чем благословение — мы-то знаем, что однажды придем Домой. Аминь! Иисус сказал: "Я снова приду и приму вас к Себе, чтобы и вы были там, где Я. И да не смущается сердце ваше. Не думайте ни о чем другом, а сосредотачивайте мысли на этих вещах". От этого птица-пересмешник запоет посреди ночи. Ведь он знает...
E-23 Brother, though we be alienated in this world where sin and chaos is, yet stick out your chest and throw up your eyes. Yes, you're sons and daughters of a King. What kind of a person ought... He did that to keep up the moral of the rest of them.
And that's what we got to do who's borned again of the Holy Spirit, keep up a good courage. What kind of a people we should--we should be knowing that our heavenly Father is the King. Only one thing the slave never knew, he'd ever go back home again. But there's one blessed thing, we know we're going home someday. Amen.
Jesus said, "I will come again and receive you unto Myself. And where I am there you may be also; and don't let your hearts be troubled. Don't think about anything else, but keep your mind on these things." That would make a mockingbird sing at the middle of the night when he can know.
E-24 Я часто удивлялся. (Вижу, что брат Райт сидит здесь.) Я раньше проповедовал в баптистской церкви. Я видел, как пересмешник сидит там ночью и поет в кедровом кустарнике. И я задавался вопросом, почему он поет. И я стал читать про птиц и я узнал, как он делает. Я заметил, что в облачную ночь он поет только время от времени, он наблюдает за звездами. И каждый раз, когда он видит сияние звезд, он знает, что где-то светит солнце, поэтому он начинает петь.
И я считаю, что то же самое и с христианами. Пока мы чувствуем и знаем, что с нами Присутствие Божье, время от времени ниспадает немного Славы, доброе старомодное пробуждение или же стародавняя песня "аллилуйя" побуждает нас петь от всего сердца, потому что мы знаем, что Святой Дух до сих пор ниспадает. Бог до сих пор прославляется. Как это чудесно!
E-24 I've often wondered... I see Brother Wright setting over here. I used to preach down at the Baptist church. I'd see that old mockingbird set out there at nighttime and sing in that cedar bush. And I wondered what made him sing. And I got to reading up on birds, and I find out that what he does.
I notice on a cloudy night, he would just sing now and then. He's watching for the stars. And every time he sees a star shining, he knows the sun's a shining somewhere. So he starts singing.
And I think that's the way it is with Christians. As long as we can feel and know that the Presence of God is with us, a little glory falling down once in a while, a good, old fashioned revival, or an old, hallelujah song that makes us sing with all of our hearts, for we know the Holy Spirit's still falling somewhere. God's still getting glory. What a wonderful thing.
E-25 Даниил, чужестранец, вдали от дома, очень далеко, но смотрите, что он делал: "Он положил в сердце своем не оскверняться там занятиями царя". О-о, у царя были изысканные яства, и он должен был питаться всеми его деликатесами, и пить его вино, спиртное, но в то время как он был чужестранцем, он вознамерился в сердце своем хранить себя для Бога. Аминь!
Вот так-то! Даже если мир оставит вас, хотя все смеются над вами и обзывают вас фанатиками и кем попало, вознамерьтесь в сердце своем поступать правильно, вознамерьтесь в сердце своем не иметь ничего общего с этим миром.
Мы живем в тенях Пришествия Господа. Какие вы можете подать надежды себе, любому? Какие обещания может дать какая-нибудь страна? Не осталось никаких надежд, ничего не осталось — во всем хаос. В этой стороне вы ничего не увидите. Но посмотрите туда вверх, все обетования в Слове верны. В один славный день придет Иисус, и все это будет удалено, и будет царствовать Христос.
E-25 Daniel, an alien away from home, way down. But watch what he did. He purposed in his heart that he wouldn't defile himself with the king's doings down there, all the king's fancy foods and all of his dainties that he was to eat upon and his wines, and liquors. But he purposed in his heart, while he was an alien, he'd keep hisself for God. Amen.
There you are. Though the world forsake you. Yet, everybody laughs at you and calls you every fanatical name that could be called, purpose in your heart to do that which is right. Purpose in your heart that you'll have nothing to do with the world. We're living in the shadows of the coming of the Lord.
What can you promise yourself, anyone? What can any nation promise? There's not a promise left. Nothing's left. It's chaos and everything. There's nothing this a way you can see, but look up that way. Every promise in the Word is true. Some glorious day, Jesus shall come and all these things will be taken away and Christ will reign.
E-26 Какая чудная надежда, что тому старому, хилому, хрупкому телу, в котором мы живем, и тем тоненьким нитям жизни, за счет которых мы двигаемся, однажды придется уйти в прошлое, и все колеса земного странствия остановятся, и на гору Сион мы отправимся жить вечно в Присутствии Божьем! Снова будут новый мужчина и новая женщина, молодые и в расцвете юности, и останутся такими навсегда.
Изменятся старцы мгновенно
И юными станут опять:
Подобны Иисусу, нетленны.
Мы будем, как солнце, сиять.
Какую мы имеем в этом славную уверенность, потому что в вечном Божьем Слове, Которое истинно во все века, это обещание дано верующему. О чем нам волноваться? — Ни о чем. Просто радуйтесь этому.
E-26 Isn't it a wonderful hope to know that these old frail, fragile bodies that we're living in and these little, brittle threads of life that we're walking on, someday will give away, and every mortal wheel that's turning will stop, and we'll take a trip over to Zion's Hill to live in the Presence of God forever, back a new man and a new woman, young and in the splendor of youth and be that way forever.
Though we'll be young there forever, transformed in a moment of time, immortal, she'll shine in His likeness, the stars and the sun to outshine. What a glorious assurance we have of this because God's eternal Word Who's been true in all ages has promised it to the believer. What have we got to worry about? Not a thing, but just be happy about it.
E-27 Так вот, Даниил сказал: "Я вознамерюсь в сердце своем — сколько бы на меня ни давили, сколько бы ни смеялись и ни обзывали меня святошей, это меня ничуть не беспокоит. Это меня ничуть не поколеблет. Я останусь верным Богу, что бы ни происходило". Вот так надо. Когда вы начнете с такого отношения, тогда вы добьетесь каких-то результатов.
Запомните, именно ваши мотивы в любой ситуации определяют, что у вас из этого получится. Главное — ваши мотивы. Если мотивы у вас правильные, значит, у вас и будет все в порядке. Только свои мотивы всегда делайте правильными. Служите Господу с одной целью — из любви к Нему; не потому, что вы боитесь ада; не потому, что вы боитесь смерти, но потому, что вы любите Его, возлюбившего вас, когда вы были недостойны любви. Вот именно.
Христос, по-прежнему сильна
Святая Кровь Твоя.
Пока не будет спасена
Вся Церковь Божия. (Верно.)
Я верой распознал ту Кровь.
Что льется все полней.
И стала Божия любовь
Мотивом жизни всей.
Какая замечательная цитата от поэта! Ведь так оно и есть. Забирайте все остальное, только дайте мне любовь.
E-27 Now, Daniel said, "I'm going to purpose in my heart. No matter how much pressure they put on me, how much they laugh and say I'm a holy-roller, that won't bother me a bit. That won't phase me one bit. I'm going to stay true to God no matter what comes through bad." That's the way. Then you're going to get somewhere when you start with that attitude.
Remember, it's the motive that you have towards anything that determines what you're going to get out of it. It's your motives. If your motives is right, you'll be all right. But always make your motives right. Serve the Lord for one purpose, because you love Him, not because you're afraid of hell, not because you're afraid of dying, but because you love Him, Who loved you when you were unlovable. That's it.
"Dear dying Lamb, Thy precious Blood shall never lose its power till all the ransomed Church of God be saved to sin no more." That's right. "Ever since by faith I saw that stream, Thy flowing wounds supply, redeeming love has been my theme, and shall be till I die." What a marvelous quotation of the poet. And that's right. Take all of everything else, but give me love.
E-28 Если бы у меня были все дары в Библии, и я мог бы обменять их на любовь, я бы даже и глазом не моргнул, я сразу выбрал бы ее. Я хочу ощущать в своем сердце благословения Господа Иисуса и Его божественной любви, которая изливается Духом Святым, и я обменяю на нее любой дар в Библии. Так точно. Я обменял бы владения, если бы я был царем и сидел на престоле, и этот мир был бы моим владением, я отдал бы все до копейки и отказался бы от миллиона лет в этой жизни, вот в этом мире, чтобы иметь любовь Иисуса Христа, излившуюся в наши сердца Духом Святым. С ней ничто не сравнится. Так что вознамерьтесь сейчас в сердце своем служить Господу, что бы ни говорил этот мир.
Ох, какой дьявол хитрый! Какой он коварный, друзья!
E-28 If I had every gift in the Bible and couldn't exchange it for love, I'd never wink an eye. I'd take it right now. Let me feel the blessings of the Lord Jesus and His Divine love into my heart that's shed abroad by the Holy Ghost, and I'll exchange any gift in the Bible for that. Yes, sir. I'd exchange a--a domain if I was a king and setting on a throne, and the world was my domain, I'd give every penny of it and forfeit a million years on this life in this world here as to have the love of Jesus Christ, that's shed abroad in our hearts by the Holy Ghost. There's nothing to compare with it.
So purpose in your heart now that you'll serve the Lord, no matter what the world says. Oh, how tricky the devil is, how sly he is, friends. Watch him.
E-29 Понаблюдайте за ним даже в пределах того небольшого служения, которое Господь мне дал, по всему миру и в разных странах, и увидите эту коварную руку дьяволу, такой хитрый. Как легко он может вас расстроить и выставить это в таком правдивом свете. Так точно.
Самая большая ложь из всех содержала в себе правду. Первая сказанная ложь содержала в себе правду. Первая ложь, которую дьявол сказал Еве, содержала в себе много правды. Сказал, что у нее откроются глаза, что у нее будет... что она будет мудрой, что у нее будет больше знания. Все это было правдой. И тут он сказал: "Нет, вы не умрете".
Но Бог сказал: "Вы умрете". Так что это решило дело, остается верным Слову.
E-29 Out in the scope of the little ministry that the Lord has given me around the world in different nations, and seeing that sly hand of the devil, so tricky. How easy he could upset you and make it look like it's the truth. Yes, sir. The biggest lie was ever told had truth in it. The first lie was ever told had truth in it. The first lie that the devil told Eve had a lot of truth in it.
Said, "She'd be open-eyed, she'd have--she'd be wise, she'd have more knowledge." All that was true. And then he said, "Surely, you'll not die." But God said you would die. So that just settled it. Keep true to the Word.
E-30 И Даниил вознамерился в сердце своем быть верным Богу и Божьему Слову. И пока он там находился, Господь мог его использовать. Почему Он мог использовать Даниила? Потому что он вознамерился в сердце своем.
И если вы хотите, чтобы Бог вас использовал, вознамерьтесь в сердце своем любить Его и служить Ему, и все будет хорошо.
Царю приснился сон.
О-о, и как бы мне хотелось, чтобы было время вникнуть в... Однажды я проповедовал об этом в этой скинии много недель, одну за другой, много лет назад, лет пятнадцать, может быть, двадцать назад.
Ведь когда вступило в силу языческое время, когда Бог обратился там к язычникам и оказал расположение царю Навуходоносору, и дал ему великий престол, первым делом царь в сердце возгордился. Просто в натуре язычников заложена такая черта — становятся надменными: "Мы вот такие важные люди".
E-30 And Daniel was going to purpose in his heart, he'd be true to God and God's Word. And while he was down there, the Lord could use him. Why could He use Daniel? Because he had purposed in his heart. And if you want to be used of God, purpose in your heart that you'll love Him and serve Him, and everything will be fine.
The king dreamed a dream. And oh, how I would like to have time to go in. I preached on this one time here at the Tabernacle for weeks after weeks after weeks, many years ago, some fifteen, maybe twenty years ago.
How that in this issuing in of the Gentile day, when God turned to the Gentiles there, and showed favor to King Nebuchadnezzar and give him a great throne... The first thing happened, the king got exalted in his heart. That just runs in the nature of Gentiles to do that: Get puffed up, we're some big person.
E-31 Вот что произошло с церквями — мы возгордились, у нас большие деноминации. Вот что произошло с пресвитерианами, методистами, баптистами, пятидесятниками и со всеми остальными. И вы надмеваетесь, как будто вы — большая персона. Когда вы это делаете, в тот самый момент Бог оставляет вас. Вы становитесь мощной организацией.
Но я лучше буду... мне лучше быть смиренным слугой Господним, чем все организации на свете, да, или ходить в самую большую церковь, или принадлежать к... к большинству. В любом случае я лучше буду в меньшинстве и буду в порядке пред Богом. Да, всегда.
E-31 That's what's happened to the churches. They got puffed up, their big denominations. That's what's happened to Presbyterian, Methodist, Baptist, Pentecostals, and all the rest of them. You get puffed up, your something big. It's just that time that God leaves you when you do that.
You become a mighty organization. But I'd rather be a--I'd rather be a humble servant of the Lord, than have all the organizations there is in the world (Yes.), or go to the biggest church or belong to the--to the majority. I'd rather be on the minority, anyhow, and be right with God, yes, anytime.
E-32 И вот, когда мы видим этого царя, тогда царь Навуходоносор, он возгордился в сердце, и Богу пришлось заставить его несколько лет питаться травой, как вол. Ведь у него волосы отросли, как орлиные перья, и ногти у него стали как когти птицы, и ему пришлось... пока царь не признал в сердце, что он — ничто, и что именно Бог Небесный воцаряет, кого хочет, и свергает, кого хочет.
И частенько... Может быть, волосы у нас не отрастут, как орлиные перья, и ногти у нас, может, не отрастут, как орлиные когти, а также питаться травой, как вол, мы, возможно, не будем, но иногда Богу приходится посылать нам заболевание, чтобы мы знали, что Он по-прежнему управляет нашей жизнью, и что мы здесь только потому, что Он нам разрешает находиться здесь, и именно по Его благодати мы здесь, и мы должны служить Ему.
E-32 And then, when we see this king then, King Nebuchadnezzar, how he got exalted in his heart, and God had to make him eat grass like an ox for several years, how his hair growed out like eagle feathers and his--his fingernails like claws of a bird. And how he had to... Till the king recognized in his heart that he was nothing. And it was the God of heaven Who set up who He wanted to and taken down who He wants to.
And many times we may not have our hair to grow out like eagle's feathers, and our--our fingernails may not grow out like eagle's claws, neither may we eat grass like an ox; but sometime God has to put affliction on us to let us know that He's still the Ruler of our life. And we're only here because He permits us to be here, and it's His grace that we are here. And we want to serve Him.
E-33 А тут... тут когда-то я разговаривал с одним человеком из Айдахо, и он сказал: "Мистер Бранхам, — говорит, — я выращиваю свиней". Он сказал: "Это стадо было еще у моего дедушки, он обучал нас, детей. И на том же стаде я обучал своих детей. И мои дети выросли и своих обучают на том же самом стаде".
Я говорю: "Это очень хорошо, сэр. И выращивать скот — это... это приемлемая работа. Но, — я говорю, — знаете ли вы о том, что Бог поместил вас сюда не только выращивать свиней, обучать своих детей, а с какой-то другой целью? Бог поместил вас сюда, чтобы вы были сынами и дочерями Божьими. И если вы этого не поймете, то вы не примете той самой цели, с которой Бог поместил вас на землю". Это так.
Неважно, какими вы можете быть честными, какими приличными, какими нравственными, какими вы можете быть хорошими, каким вы можете быть замечательным общительным парнем — если вы не служите Господу Иисусу и не стали сыном и дочерью Божьей, вы все равно не исполнили призвания. Неважно, каким вы можете быть хорошим соседом, каким хорошим еще кем-то вы можете быть (все это хорошо, и мы это ценим), но, брат мой, пока ты не станешь сыном Божьим, ты так и не исполнишь ту цель, с которой Бог поместил тебя на землю. Верно.
E-33 And here--here sometime ago, I was talking to a man out in Idaho up here, and he said, "Well, Mr. Branham," he said, "I raised hogs." He said, "My grandfather had this herd. He educated us children. And the same herd, I've educated my children. And my children will come up and educate theirs by the same herd."
I said, "That's very nice, sir. And that's a legitimate job is to--is to raise stock." But I said, "Did you know God put you here for some other purpose besides raise hogs to educate your children? God put you here to be sons and daughters of God, and if you fail to get that, you fail to receive the very purpose God put you on earth to be." That's right.
No, matter how honest, how decent, how moral you might be, how good you might be, what a fine sociable fellow you might be; you still miss the calling unless you serve the Lord Jesus and become a son and daughter of God. No, matter how good a neighbor you might be, how good a anything you may be, that's all good and we appreciate that. But my brother, until you become a son of God, you fail to answer the purpose that God put you on the earth to be. That's right.
E-34 Так вот, царь Навуходоносор — это был высокомерный человек. Он сказал: "Посмотри, что я сделал!" Затем Господь дал ему сновидение, и оно беспокоило его. И в нем он увидел большой истукан. И мы хорошо знакомы с этим истуканом. И обратите внимание на точность вечного Божьего Слова. Царь Навуходоносор увидел истукан с золотой головой, а грудь у него была из серебра, а бедра у него были медные, а ступни были из железа и глины. Теперь заметьте, как эти царства... Самый мягкий материал — это золото. Следующим по твердости будет серебро. Следующим — медь. А самый твердый из всех — железо. Железо — тверже всех. И обратите внимание, как начинался языческий мир. Он начинался с мягкого, затем становился все тверже, тверже, тверже и тверже, пока, в конце концов, не вылился в смесь глины и железа. И каждое из тех царств...
Теперь представьте, две с половиной тысячи лет назад один человек, который вознамерился в сердце своем служить Господу и не оскверняться, с совершенной точностью предсказал наше время и все остальные последующие века — в точности: как было отнято Вавилонское царство, его захватили мидоперсы, а потом власть перехватила Греция, а потом к власти пришел Рим и разделился на обе ступни, то есть, на восточный и западный Рим.
E-34 Now, King Nebuchadnezzar, he was a haughty man. He said, "Look what I have done." Then the Lord give him a dream, and it troubled him. And when he did, he saw a great image. And we're well acquainted with that image. And notice the accuracy of God's eternal Word.
King Nebuchadnezzar seen a image with a golden head, and it's breast in here was silver. And its eyes were brass, and its feet was iron and clay. Now, notice how those Kingdoms. The softest material is gold. The next come in harder than that is silver. The next is brass, and the hardest of all of them is iron. Iron is the hardest.
And notice how the Gentile world would start. It would start a soft. Then it's keep getting harder and harder and harder and harder, till it finally went out into--to clay and iron, mixed together. And each one of those Kingdoms...
Now, think, twenty-five hundred years ago, a single person that purposed in their heart that they would serve the Lord and would not defile themself, foretold this day to the dot, and every other age coming down perfectly: how that the Babylonian Kingdom was to be taken away. The Medes and Persians taken that over, and Greece taken out over, and Rome took it over and broke into both feet which was eastern and western Rome.
E-35 И что при этом Риме среди язычников будут две разные церкви: одна — католическая, а другая — протестантская; железо римско-католической церкви и глина протестантской, что они не перемешаются, но смешают свои семена — одни будут вступать в брак с другими, пытаясь сломить власть другой. Просто идеально, происходит в точности как Бог и предсказывал.
И это должно исполниться так же идеально, как только это может исполниться, и все остальные обетования Божьи исполнятся так же идеально, как и то. Однажды мы уйдем Домой во Славу, однажды придет Иисус!
Я верю (подхожу уже к теме), что мы живем в тот самый день, когда Бог обещал излить Свой Дух на языческую Церковь. Он излил Свой Дух на еврейскую церковь тогда, в начале, в день Пятидесятницы. Он сказал, что будет ранний дождь и поздний дождь, два разных народа — евреи и язычники, и что в эти последние дни Он изольет Свой Дух на языческую Церковь.
E-35 And how that in the Roman they'd have the two different churches amongst the Gentile. One would be Catholic and one Protestant. The iron of the Roman Catholic church and the clay of the Protestant. How they wouldn't mix together, but when mingle them seeds one marrying into the other and trying to break the power of the other one. Just perfectly, exactly how God said would take place.
And that has come to pass just as perfect as it could come to pass. And every other promise of God will come to pass just as perfect as that was. Someday we're going home to glory. Someday Jesus is coming.
I believe, coming down to the text now, that we're living in the very day that God has promised that He'd pour out His Spirit on the Gentile Church. He poured out His Spirit upon the Hebrew Church that day at the beginning at the day of Pentecost. He said, "There'd be a former rain and the latter rain." The two different people, the Jew and the Gentile. And in this last days, He'd pour out His Spirit upon the Gentile Church.
E-36 Так вот, я хочу, чтобы вы обратили внимание. Как только царь увидел это видение и воссоздал это, он заставил всех людей в своем царстве, в своих владениях, поклоняться этому истукану. Он сделал истукан. И теологи считают... А я считаю, что наполненный Духом человек увидит это, что... Дело в том, что он поклонялся Даниилу. И он сделал образ Даниила и назвал его Валтасаром. Он называл Даниила Валтасаром, а это было имя его бога. И он сделал истукан, и заставил всех людей поклоняться этому образу.
Я хочу, чтобы вы обратили внимание, что в начале язычников, когда Бог занялся ими, они стали высокомерными в сердце и заставили всех людей поклоняться образу святого человека. И с этого началась языческая эпоха, и закончится она таким же путем, точно так же — бойкот клейма зверя заставит людей поклоняться образам и делать то, что, как нам известно, противоречит Слову Божьему. И, брат мой, это будет настолько ловко и коварно, что это обольстит, если возможно, и самих избранных. Так что лучше вознамерьтесь сегодня в сердце своем и наполнитесь Святым Духом Божьим, чтобы вы смогли различать добро и зло, когда будет издан указ. Аллилуйя!
E-36 Now, I want you to notice. As soon as the king saw this vision and he made it, he forced every person in his Kingdom in his domain to worship this image. He made an image. And it's believed by scholars and which, I do believe that a Spirit-filled person would see it that that... He worshipped Daniel is what he did. And he made an image to Daniel. And he called it Belteshazzar. He called Daniel, Belteshazzar, which was the name of his god. And he made an image and forced every person to worship that image.
I want you to notice that the beginning of the Gentiles, when God dealt with them, they got haughty in their heart and forced every man to worship the image of a holy man. And the Gentile age was issued in with that; it will go out in the same way.
The same way a--a boycott of the mark of the beast that will force people to worship images and to do the things that we've been taught that was contrary to the Word of God.
And, brother, it'll be so slick and sly until it will deceive the very elect if possible. So you better purpose in your heart tonight and be filled with God's Holy Spirit, that you'll be able to discern the right and wrong thing when the proclamation is issued. Hallelujah.
E-37 Когда мы видим все силы на Востоке, на Ближнем Востоке, когда мы видим, как восточный и западный мир снова объединяются, видим эти две ступни из видения Даниила (понимаете?), просто это опять повторяется, и это начало пробуждения древней Римской Империи, иначе не стоять мне на этом месте. Это правда. Пора Даниилам подняться. Настала эта пора для людей, которые вознамерятся в сердце своем оставаться верными Богу и Святому Духу, и принципам Библии, невзирая на то, что говорит остальной мир.
Посмотрите, какую они устроили грандиозную шумиху. Во-первых, становилось постоянно все хуже и хуже. Теперь мы видим, что это подходит к кульминации. И в тот самый кульминационный момент дошло до того, что они вдались в аморальность и брали себе жен, и у них были смешанные браки, и все прочее. И, в конце концов, однажды вечером царь докатился до того, что позвал всех своих жен от браков и смешанных браков, и он пригласил всех своих вельмож и своих наложниц, и всех вместе, чтобы устроить шумную вечеринку. Созвал их всех вместе на местные "танцульки", как мы бы выразились сегодня. Никак иначе и не назовешь! Верно.
E-37 When we see all the eastern and middle eastern powers, when we see the eastern and western world again uniting, see them two feet in Daniel's vision. See? It's just repeating again, and it's a revival of the old Roman empire, coming up as certain as I'm standing here. It's true. It's time for Daniels to rise. It's time for people who will purpose in their heart that they'll live true to God, and to the Holy Spirit, and to the principles of the Bible, regardless of what the rest of the world says.
Look what a great, big to-do they had. The first thing, they got worse and worse all the time.
Now, we see it coming to a head. And right down to the head of the thing, it come to a place where they begin to immorally, and they married wives, and they mixed mingled marriages, and everything. And finally the king became to a place until he called all of his wives marrying and intermarrying. And he called all of his lords, and his concubines, and all together to have a big shindig one night; Called them all together to have a big barn dance as we'd call it today, nothing else in the world. Right.
E-38 Грандиозное празднество! И все люди... И, вероятно, многие евреи были там вместе с ними. И их всех туда пригласили. И когда они хорошенько напились, они посчитали, что стоит залезть и взять религиозные предметы, и немножко поиздеваться над ними.
А если человек опьянеет от виски или крепкого напитка, он не в своем уме. Так что, если у него хватает здравого ума и он знает, что этого нельзя делать, а он берет и все равно это делает, то он будет отвечать за это пред Богом, невзирая на то, пьяный он или нет, потому что Он доказал это в ту ночь, Он так и сделал. Верно. Вообще вы прекрасно понимаете, что так делать нельзя. Вы же знаете, что прелюбодействовать нельзя. Если вас застанут на месте акта, вы виновны, и все. И Бог застигнет вас, об этом не беспокойтесь. Верно. И если вы лжете или крадете, или еще что-то делаете, Бог застигнет вас. Запомните, ваши грехи настигнут вас. Точно настигнут. Так что вознамерьтесь сегодня в сердце своем служить Господу.
E-38 A great, big jubilee when all the people and perhaps many of the Jews was right there with them. And they called them all in. And after they got drinking pretty well, they felt like that they would go in and get the religious things and make a little fun of it.
And when a man becomes intoxicated with whiskey or strong drink, he isn't mentally right. So if he is mentally right, enough to know that he shouldn't do it, then he goes and does it anyhow; God will hold him responsible for it, regardless if he is drunk, 'cause He proved it that night He did. That's right.
You know better to do it in the first place. You know better than to commit adultery. If you're caught in the act, you're just guilty. And the God will catch you. Don't you worry about that. That's right.
And if you lie or steal or anything else, God will catch you. Remember, your sins will find you out. It sure will. So purpose in your heart tonight that you're going to serve the Lord.
E-39 И у них были все примеры того, что Бог собирался совершить. И им это было предсказано через царя.
Вообще-то, Валтасар назван его сыном, но это был его внук. Это был его дочери... его... У Навуходоносора была дочь, и она вышла замуж за генерала, и сын этого генерала был Валтасар. Так что это был его внук.
И он знал, что Бог сделал с его дедушкой за то, что тот оказался в таком состоянии. И он знал все то, что тот делал, однако он проигнорировал все, что Бог сказал. Он не придал этому значения и сделал все по-своему.
И, брат, сестра, если это не картина этой страны сегодня, тогда я ничего не понимаю. Хотя в Библии говорится, что эти вещи делать нельзя, церковь все равно будет дальше без конца этим заниматься. Мы узакониваем употребление виски, мы узакониваем употребление пива. Женщинам разрешается...
E-39 And they had all the examples of what God was going to do. They had it foretold them through the king. Really, Belteshazzar is called his son, but it was his grandson. It was his daughters--his... Nebuchadnezzar had a daughter, and she married a general and this general's boy was Belteshazzar. So then, it was his grandson.
And he knowed what God had done to his grandfather for getting in that condition. And he had all those things that what he did, and yet he ignored everything that God had said. He ignored it and went ahead with his own way.
And brother, sister, if that isn't the picture of the country today, I don't know what is. When the Bible says it's wrong to do these things, and the church will continually go on and do it...
We make whiskey drinking legal. We make beer drinking legal. They let women...
E-40 Тут на днях мы с приятелем собирались там поохотиться на белок. И мы вышли на улицу... А я всю жизнь пользуюсь ружьями, и мы соорудили большую баррикаду из стальных предметов и всего прочего и выстрелили там пару раз, чтобы проверить прицел там во дворе, и кто-то вызвал полицию. И они там пришли и сказали, что стало опасно жить по соседству.
Я сказал: "Тогда я должен вызвать полицию и сказать им, что те голые женщины, лежащие там во дворе, представляют собой опасность, когда люди проезжают по улице". Они ведь знают, что так делать нельзя. Сама природа подсказывает вам, что так нельзя. Но пришло такое время, когда люди игнорируют все законы Божьи. Они придумывают свои человеческие прихоти и таким образом служат.
Брат мой, у нас не иначе, как очередной Вавилон, точь-в-точь! У нас современная версия Вавилона и большая пьяная вечеринка, валяются себе. И церковь... Не только грешники, но и члены церкви это делают — по воскресным дням шляются, пьют. Девчонки на улице в таких вот пальтишках, а ведь так холодно, чуть до смерти не замерзают, под низом никакой одежды
E-40 Here the other day, me and my buddy back there was going squirrel hunting, and we got out... And I've used guns all my life. And we put up a great barricade of steel and everything else and shot a couple of bullets in there to see if our sights was in up there in a yard. And they called the police. And they come up there and said it was dangerous to live in the neighborhood.
I said, "I ought to call the police then and tell them, 'It's dangerous to have them naked women laying out there in that yard, the people driving up and down the street.'" They know better than that. Nature itself will tell you better than that.
But it's got to a day, they ignore every law of God. They make up their own man-made fences and serve that way. Brother, we've got nothing in the world but another Babylon. Just exactly. We've got a modern way of Babylon.
And a great, drunken party, lay out. And church, not only just the sinners, but church members do that on Sunday afternoon, riding away, drinking. Little old girls out on the street with a coat on like this so cold, nearly freezing to death with no clothes beneath...
E-41 Есть только один случай и только одно место в Библии, где описан такой поступок, когда человек снимал с себя одежду — он был одержим бесом. Точно! Это Истина. И никакого тут комплимента… компромисса. Это Истина. Именно дьявол, который входит в этих людей, заставляет их снимать с себя одежду. Это дьявол! Вы не нарочно заблуждаетесь, но, женщина, это делает дьявол.
Раньше сторонницам святости нельзя было накрашивать свое лицо. А теперь они берут и как намалюются, и поют, восклицают и прославляют Господа, как ни в чем не бывало.
О-о, брат мой, осознаешь ли ты, что это делает дьявол? Вознамерься в сердце своем жить, если это старомодно, жить по-старомодному и служить Господу Богу Небес и земли. Вознамерься в сердце своем!
E-41 There's only one thing and only one place in the Bible that has ever acted that made a person take off their clothes and they were devil-possessed. That's right. It's the truth, and it's no compliment on that--compromising. It's the truth. It's the devil that gets into those people that makes them strip their clothes off. It's the devil. You don't mean to be wrong, but woman, it's the devil doing that.
It used to be wrong for holiness women to wear paint on their face. And now, they just gob it in on any way and sing and shout and praise the Lord like there was nothing to it.
Oh, brother, do you realize that that's the devil that's a doing that? Purpose in your heart that you'll live. If it's old fashion, live old fashion and serve the Lord God of the heavens and earth. Purpose in your heart.
E-42 Посмотрите, как они стали далеки. Раньше мужчинам нельзя было выпивать. А ведь теперь это популярно. Куда ни пойдешь, у них в комнатах...
Я был недавно на съезде воскресной школы, в комнате, в гостиничном номере, где мы остановились — я в жизни не встречал такую ужасную толпу пьяных людей. И они катались туда-сюда на эскалаторах, и это на съезде воскресной школы! И парни с девушками уходили вместе в один номер и оставались там на всю ночь, а их архиепископ сидел там и разрешал все это.
Брат мой, они умышленно игнорируют. В Божьем Слове сказано: "Отделитесь от такого хаоса и грязи". А в нашей стране, в Америке, разводных процессов больше, чем во всем остальном мире вместе взятом.
В чем дело? Мы созреваем для суда. Можно проповедовать о Библии и о силе Святого Духа, и о воскресении Христа, и что знамения и чудеса сопровождают верующего, о говоре-... что дары возвращаются в Церковь, о восстановлении всего, а проповедники даже посмеются над тобой и скажут: "Ты сошел с ума".
Брат мой, я вознамерился в сердце своем, невзирая на то, что говорят на земле, даже если меня придется отлучить — или я буду проповедовать всю Библию, или вообще ничего, и оставаться верным принципам живого Бога! Конечно.
Вознамерьтесь в сердце своем поступать правильно. Мыслите о том, что свято.
E-42 Notice, how they'd got away. It used to be wrong for man to drink. Why, it's popular now. Everywhere you go. In the rooms... I was in a Sunday school convention not long ago. In the room, the hotel room where we was staying, the awfullest drunken bunch I ever got into in my life. And they were riding up and down on the elevators in a Sunday school convention. And little boys and girls going in the same room together and staying all night. And their archbishop setting there permitting it.
Brother, they're willfully ignorant. God's Word said separate yourself from such chaos and muck. In our American nation, it's higher rate in the...?... than all the rest of the world put together. No now, we're--we're getting ripe for judgment.
You can preach the Bible, and the power of the Holy Ghost, and the resurrection of Christ, and the signs and wonders will follow the believer, speak the gifts coming back into the church, the restoration of all things; and preachers will even laugh at you and say you've lost your mind.
Brother, I've purposed in my heart, regardless of where on earth has got to stand, if I have to be excommunicated, I'd preach the whole Bible or none of it at all...?... Certainly. Purpose in your heart to do that which is right, think that which is holy.
E-43 У меня спереди в машине висит крестик, ехал на днях из Селлерсберга. Один человек сел в машину, он сказал: "Билли, я хочу задать тебе вопрос". Он спросил: "Ты знаешь, что это католическое?"
Я говорю: "Что?" Говорит: "Крест".
Я говорю: "О-о, нет. С каких это пор у католиков исключительное право на крест?" Аминь. Я сказал: "Это эмблема христианской веры". Я сказал: "Католицизм — это поклонение мертвым людям, например: Марии и святой Цецилии, и всем остальным десяти тысячам святых, которые там у них. Это католицизм. А протестантство — это крест и Христос, Который воскрес из мертвых и жив сегодня во веки веков, и является единственным Посредником между Богом и человеком". Аминь!
Я сказал: "Я объясню тебе, почему я его тут повесил". Я сказал: "Это из-за того... Может, в один прекрасный день я перееду. Говорят, что мэр Майами сделал заявление, что каждая женщина, которая выходит на улицу, должна быть покрыта от шеи до колен". Я сказал: "Я перееду в Майами, несмотря на то, что я его ненавижу. Да". Я говорю: "Причина такая: куда ни посмотришь, на восток или на запад, направо или налево, всегда будет какая-нибудь вульгарность. Она всегда перед тобой. А когда я смотрю на этот крест, я вижу нечто лучшее и я вспоминаю, какой дорогой ценой Бог Всемогущий с Небес спас мою душу. Тогда я задумываюсь, ведь на том кресте, 'знаке позора, страданий и мук', именно на том старом кресте Иисус кровоточил и умирал, чтобы спасти и освятить меня от мирских вещей. И Он всегда пред моим лицом". Верно.
E-43 I had a little cross hanging down in front of my car, coming down Sellersburg, the other day. There's was a man got in the car. He said, "Billy, I want to ask you a question." He said, "Did you know that's Catholic?"
I said, "What?"
Said, "The cross."
I said, "Oh, no. When did the Catholics ever have the option on the cross?"Amen. I said, "That's an emblem of Christian faith." I said, "Catholicism is worshipping dead people, such as Mary and--and Saint Cecelia, and all those other little, ten thousand little saints they got. That's Catholicism. But Protestantism, is the cross and the Christ Who rose from the dead and is alive tonight forevermore, and the only Mediator between God and man." Amen. I said, "I'll tell you why I hang it there." I said, "It's because I might move some of these days. They tell me that the mayor of Miami is making a proclamation that every woman that comes on the street has to be covered from her neck to her knees." I said, "I'll move to Miami, regardless of how I hate it." Yes.
I said, "The reason, every which way you look, east or west or right or left, it's always some kind of vulgarity. It's before you always. And when I look at that cross, I can see something better, and I think of the ransomed price that God Almighty out of heaven Who saved my soul. And I think that on that cross, the emblem of suffering and shame. It was on that old cross that Jesus bled and died to save and sanctify me from the things of the world. And He's always before my face." That's right.
E-44 Так вот, в то время, в которое мы живем, и что... Обратите внимание, во всем том хаосе они пошли и взяли святые сосуды Господни, вышли и стали распивать из них вино, и издевались и высмеивали святые предметы Божьи.
Именно это делают и сегодня. Именно это делают уже пятьдесят лет. Именно это делают со времен улицы Азуза. Именно так поступают и здесь. Люди высмеивают и говорят, что в этом нет ничего особенного. Они говорят: "Божественный дар исцеления, божественный дар говорения языками, божественный дар истолкования, божественный дар предузнания, пророчества — все это гадания. Ну и что тут такого? Все это от дьявола". И не осознают, что когда они говорят такие слова, они сами себя заклеймляют прочь от Бога навсегда.
Иисус сказал: "Кто скажет слово против Меня, тому простится, но когда придет Святой Дух и будет совершать те же дела — если скажете слово против Него, это никогда не простится, ни в этом мире, ни в будущем мире". И она взвешена на весах и найдена легкой, и сегодня рукописание — на стене! Точно.
E-44 Now, in the day that we're living and the things that... Notice, in all that chaos, they went and got the holy vessels of the Lord, and came out and drinking wine in them, and made mockery, and made fun of the holy things of God. That's just what they're doing today. That's just what they've done for fifty years. That's just what they've done since Azusa street. That's exactly what they're doing here.
They make fun of it, and they say, "There's nothing to it. They say, "The Divine gift of healing, the Divine gift to speak with tongues, the Divine gift to interpretate, the Divine gift of foreknowledge, the prophecy, all of that is soothsaying. There's nothing to it. It's all of the devil." And not realizing when they speak that word, they seal themselves from God forever.
Jesus said, "Whosoever shall speak a word against Me shall be forgiven. But when the Holy Ghost is come and does this same work, to speak a word against that will never be forgiven in this world or the world to come." And she's weighed in the balance and found wanting. And the handwriting's on the wall tonight. Right.
E-45 Брат мой, мы точно сгинем. Я имею в виду не Церковь, я имею в виду, что эта страна точно сгинет, это гарантировано. Она обязательно сгинет, потому что все это стало зловонием пред лицом Божьим. И так называемые религиозники стали хуже коммунистов, потому что они-то знают, как надо делать, и не делают этого.
Только подумайте о нашем времени, только представьте! Эта страна держится на тех порядочных матерях и папах, которые на молитвенных собраниях стоят на коленях и молятся. Именно люди, служащие Богу, являются главной опорой любой страны. Однако над ними смеются, высмеивают, обзывают практически всем на свете, как только их ни обзывают. И они высмеивают.
Помните, через какое-то время на стене появилось рукописание: "Мене, мене, текел, упарсин", что значит: "Ты взвешен на весах и найден легким".
E-45 Brother, we're sure to sink. I don't mean the church, I mean the nation. It's just as sure to sink as it's a nation. It's got to sink, because the whole thing has become stink in God's face. And the so-called religionists has become worse than the communists, 'cause they do know to do better and won't do it.
Just think of the day, just think. The backbone of this nation is those good, old mothers and dads out yonder, and at their prayer meeting on their knees praying. It's the people who serve God that's the backbone of any nation. And yet, they're made fun of, made fun of, called everything there is, there is under sun to call them that. And they make fun. Remember, after while the handwriting come on the wall, "MENE, MENE, TEKEL, UPHARSIN," Which means, "thou art weighed in the balance and found wanting."
E-46 Брат мой, когда я вижу знамя, поднятое там в Иерусалиме, когда я вижу возвращение евреев, когда я вижу эту проблему на Ближнем Востоке... Индия жила себе там незаметненько уже столько лет, а теперь она стала ключевой фигурой; безграмотные люди, а играют ключевую роль. А мы так и не проповедовали им Евангелие. Мы сделали все, но только не это. Мы даже понастроили огромные церкви и потратили миллиарды долларов, вкладывая в церкви. А миссионеры не могут поехать, потому что у них нет на поездки финансов. И мы ездили туда. А если миссионеры и ездили туда, стараясь рассказать им о Господе, то потом вслед за ними приезжали другие, разодетые с иголочки, и даже высмеивали и избегали их. Я стоял и видел это своими собственными глазами. Брат мой, мы взвешены на весах и найдены легкими. Миссионер получает у алтаря копейки, а пивной компании достается его... та десятина, которая должна была пойти Богу. Совершенно верно. Это чистая правда.
E-46 Brother, when I see the ensign lifted yonder in Jerusalem, when I see the Jews returning back, when I see that middle eastern problem, little old India is laid down there all these years and now she's a keynote, illiterate people, but a keynote. We failed to preach the Gospel to them. We've done everything else. We've built great big churches and spent billions of dollars to put in the church. And missionaries can't go because they haven't got the finance to go on.
And we went over there. And what missionaries went over there and try to tell them about the Lord, here come the others over-falling in great big fine finery, and even making fun and shunning them. I stood and watched it with my own eyes.
Brother, we've been weighed in the balance and found wanting. The missionary had the penny march on the altar, and the beer company got his--the tithes money that should've went to God. Exactly the truth. That's exactly the truth.
E-47 Мы жертвуем деньги вообще не на то, на что надо. Мы все вкладываем в эти так называемые организации и в какую-то несчастную благотворительность, и тому подобное, тогда как некоторые разъезжают на огромных зеленых Кадиллаках, в перстнях, с сигарой во рту за полдоллара, получают по пятьсот долларов в неделю и раздают их своим дружкам. Это правда! Вот на чем все это держится. И наша...
Дьявол проник из Парижа, где были самые опустившиеся, мерзкие, непристойные люди в мире. И они приехали сюда, и мы стали наших подстраивать под их моду. У всех женщин появилось свое модернистское понятие. Вы помните? Я зачитывал на днях некоторые отчеты из Голливуда. И вы знаете, что самая первая песня, прозвучавшая по радио, с которой началась вся эта заваруха, не прошла цензуру. Все это началось с той песенки: "Закатайте-ка чулочки и покажите свои коленки, девчушки". Посмотрите на них сейчас, у них чулок и тех нет, закатывать нечего.
E-47 We have absolutely donated to the wrong thing. We put everything into those so-called organizations, and little charities, and things like that. When men rode around in great big green cadillacs with stub rings on, a fifty cent cigar in his mouth, getting five hundred dollars a week to distribute to his friends. That's right. That's the backbone of all of it.
And--or the devil has come in from over in Paris where they was the lowest, filthiest, nastiest people there is in the world, and they come over here and we fashioned our people after them. All the women got their modernistic idea.
Do you remember I was reading the other day in some reports from Hollywood? And you know where the first song that ever was put on radio that begin to start the ball a rolling was uncensored? The first thing started was that little old song, "Roll them your--down your stockings and show your knees, girls." Look at them now. They haven't got any stockings to roll down.
E-48 Посмотрите, посмотрите на эту мерзость, посмотрите на эту грязь. Посмотрите, что из-за этого произошло. Посмотрите, какой устроили стриптиз. Посмотрите на все прочее, что по радио, вернее, не по радио, а по телевиденью. Это ставится в кино. И вы, люди святости, порядочные люди, те люди, которые стараются проповедовать Истину, те люди, которые стараются держаться Ее, вы стараетесь не подпускать своих детей к кино. А дьявол пытается забежать на один шаг вперед. Вы знаете, что он сделал? — Он поместил все это прямо у вас дома под названием "телевиденье". Так точно.
И теперь мы настолько опустились и стали такими развращенными, что мы преуспели и переплюнули Париж, так что они уже подстраиваются под нас. О-о, ну и ну! И если вспомнить, как я ходил там по улицам Парижа, и как те писсуары воняли на улице — я считаю, что вся страна, Америка, стала современным писсуаром в очах Всемогущего Бога: разводы, изнасилования и преступления. И попробуй это остановить! Этого невозможно остановить! Бог сказал, что так будет, и она созрела для суда! Вознамерьтесь в сердце своем не оскверняться мирскими вещами! [Брат Бранхам стучит по кафедре—Ред.]
E-48 Look at it. Look in the dirt; look at the filth. Look what it's done. Look at the strip teases, look at everything else on the radio, a not on the radio, but on the television. You put in the movies, and you try to keep your kids away from the movies. You holiness people, you good people, you people that's tried to preach the truth, you people that's tried to stand by it. And the devil is trying to get one jump ahead.
You know what he done? He put it right in your house in the name of television. Yes, sir. And now, we have got so low down and so corrupt and we have succeeded and went a past Paris until now, they're fashioning after us. Oh, my.
If I think, when I walk the streets of Paris there and those old urinals, how they stunk on the street. I think the whole nation of America has become a modern urinal in the sight of Almighty God. When divorce and rape and crime... And stop it if you can; you can't stop it. God said it would be so, and she's ripe for judgment. Purpose in your heart that you'll not defile yourself from the things of the world.
E-49 Леди, отращивайте волосы, смойте с лица краску и не надевайте эту мерзкую одежду. Мужчины, избавьтесь от этих сигар и сигарет, пивнушек и бильярдных и придите к живому Богу, и вознамерьтесь в сердце своем по благодати Божьей "свергнуть всякое бремя, которое так легко запинает вас, и с терпением проходить предлежащее вам поприще".
Что за время! В какое время мы живем — современный Вавилон! Тот Бог, Который справедливо излил Свой суд там, должен и сегодня оставаться таким же справедливым Богом и излить Свой суд здесь. И как языческая эпоха началась с распутства и пьянства, женщин и кутежа, таким же образом языческая эпоха и закончится. Мы кончаем хаосом, пьянством, пьяными.
Наши дети-подростки тут в школе, они начинают с курения сигарет, а потом они переходят на марихуану. И многие школы разрешают детям перекурить в классе прямо перед контрольной.
А несколько лет назад "Закатайте-ка и покажите коленки, девчушки" было очень непристойным, шокирующим. А сегодня женщины, так называемые христианки, выходят на улицу в постыдном виде — уверяю вас, от этого сам архангел покраснел бы. Точно! В каком мы хаосе! В каком состоянии этот мир!
E-49 Ladies, let your hair grow out; take the paint off your face, and keep those dirty clothes off. Men, get away from them cigars, and cigarettes, and beer parlors, and pool rooms, and come to the living God and purpose in your heart before the living God, that you'll lay aside every weight that's easily beset you and run with patience the race that's set before you.
What a day. What a time that we're living, a modern Babylon. Their God Who is just to pour out His judgment there, has got to be the same just God today to pour out His here.
As the Gentile age was issued in under riotiness, and drinking, and women, and carousing, the Gentile dispensation is going out in the same manner. We're going out to chaos from drinking, drunken. Our little teen-age children out here in school, they start them off with smoking cigarettes, and they go from there to marijuana.
And many of the schools are permitting the children to smoke in class just before they have a test. And a few years ago when, "Roll them down and show the knees," of a girl's was a very sh--modest, shocking thing. And today, the women that's so-called Christian women walk out on the streets, disgracely. I tell you, it would make a Archangel blush. That's right. What a chaos we're in. What a condition the world's in.
E-50 Друзья, только не пропускайте по глупости эти слова. Они истинны, и они здравы, и они по Библии, и они исходят из моего сердца. Если я знаю, что... Я стараюсь быть открытым пред Богом. И, брат, сестра, примите это во Имя Господа Иисуса, как это и должно быть преподнесено.
И я хочу, чтобы вы сейчас обратили внимание. Я хочу, чтобы вы слушали внимательно. Вы обратили внимание? Прямо перед самой кульминацией всего, когда они увидели рукописание на стене, они сказали: "Что все это значит?" Они позвали своих мудрецов, они позвали халдеев, они позвали гадателей, и никто не мог истолковать этот язык, никто не знал, что это означало. В их царстве остался только один человек, который умел истолковывать незнакомые языки. Бог проговорил на незнакомых языках и написал Своим перстом на незнакомых языках. И там был человек, у которого был дар истолкования, и это был тот самый человек, который вознамерился не оскверняться царскими яствами. Аминь. И у него было истинное истолкование. Там была и группа ложных (это так), но там был один человек, у которого было то, что нужно, и он мог это прочитать, и он истолковал значение этого.
E-50 Now, friends, don't let these words pass foolishly. They are truth, and they are sound, and they are the Bible. And they are coming from my heart. If I know that I try to keep an oath before God. And brother, sister, receive it in the Name of the Lord Jesus in the way it's supposed to be given.
And I want you to notice this now. And I want you to listen close. Did you notice? Right before the very climax of all of it, when they got the handwriting on the wall, and they said, "What's all this?" They went and got their wise men. They got their Chaldeans; they got the soothsayers. And no one could interpret that language. No, one could know what it was.
There was only one man left in their kingdom that could interpret unknown tongues. God spoke in unknown tongues and wrote with His finger in unknown tongues. And there was a man there who had the gift of interpretation, and that was the man who purposed not to defile himself with the king's meat. Amen.
And he had the true interpretation. There's the false bunch; that's true; but there was one man had the article. And he could read it. And he'd interpret what it was.
E-51 Заметьте, языческая эпоха закончилась действием сверхъестественных даров Божьих. Она началась со сверхъестественных даров, она и заканчивается сверхъестественными дарами. И сверхъестественные дары вернулись в Церковь, наполненную Святым Духом, и сегодня они действуют, и они читают рукописание на стене: "У нас хаос". Аминь! Вознамерьтесь в сердце своем не служить никому другому, как только Господу Иисусу. Вознамерьтесь сегодня жить для Него. Мы в конце времени, друзья. Мы живем в последнее время. Посмотрите, что произошло.
Я помню ту первую вульгарную песенку. А теперь, как только включишь радио, если не найдешь какую-нибудь хорошую религиозную передачу, там звучит этот противный буги-вуги или рок-н-ролл. Верно. Просто задумайтесь, что творится!
E-51 Notice, the Gentile age ceased with the supernatural gifts of God in operation. It begin with the supernatural gifts. It ends with the supernatural gifts. And the supernatural gifts has returned to the Holy Ghost filled church, and it's in operation today. And they're reading the handwriting on the wall. We're in chaos. Amen.
Purpose in your heart not to serve no one else but the Lord Jesus. Purpose tonight that you'll live for Him. We're at the end time, friends. We're right at the end day. Look what's happened.
I remember the first little vulgar song. And now, all you could turn on--on the radio... If you don't get some good religious program, it's one of these old boogie-woogies or rock-and-rolls. That's right. Just think what's going on.
E-52 Посмотрите на современную американскую семью. Вы знаете, где папа? Где он? — Он в баре, выпивает с соседом за компанию. Где мама? — А она на вечеринке кройки и шитья играет в карты. Где отпрыск? — На своей гоночной машине носится по улицам, таскается со всеми подряд, обняв одной рукой девушку, а в другой — сигарета. Где сестричка? — Она в солдатском клубе занимается рок-н-роллом всю ночь с солдатами, гуляет с кем попало. Вот такая современная американская семейка.
Брат мой, рукописание — на стене! Точно. "Ты взвешен на весах и найден легким". И великие мужи объездили всю эту страну: Билли Грэхам, Джек Шулер, Орал Робертс и другие, и проповедовали незапятнанное Евангелие Господа Иисуса. А люди посмеялись над Ним и высмеяли Его, и категорически Его отвергли. И остается только одно — это божественный суд, и он грядет. И Россия там сидит и поджидает вас.
E-52 Look at the modern American home. You know where? Pop, where's he at? He's down to the barroom having a social drink with the neighbor. Where's mom at? Well, she's down at the stitch and sew party, playing cards. Where's junior at? In his hot rod, out racing on the streets, dragging with everybody with a girl wrapped in one arm and a cigarette in the other. Where's sis at? She's down at the canteen doing the rock-and-roll, out all night with a bunch of soldiers and everything she run with.
That's a modern American home. Brother, the handwriting's on the wall. That's right. Thou art weighed in the balance and found wanting.
And great men has crossed this nation. Billy Graham, Jack Schuller, Oral Roberts, and them preaching the unadulterated Gospel of the Lord Jesus. And people has laughed at them and made fun of it and turned it down flatly. And there's only one thing left; that's Divine judgment, and it's coming. And Russia's down there setting there waiting for you.
E-53 Брат мой, пойми, что сто пятьдесят миллионов людей могли бы погибнуть в один час, и это может произойти утром еще до рассвета. Вся эта страна могла бы быть истреблена. А как вы думаете, что произойдет, когда... скажем, по крайней мере, если десять тысяч самолетов будут загружены атомными бомбами? Если бы каждый сбросил атомную бомбу или водородную бомбу на эту страну, то вся планета сбилась бы со своей орбиты. Что бы произошло? — Исполнилось бы каждое Слово, как Бог и обещал. Что бы тогда было?
Во время допотопного мира, когда строили сфинксов и так далее, те большие пирамиды, которые мы при всем желании не смогли бы повторить сегодня... В той самой стране, где сейчас начинаются волнения — в Египте. (Очень поразительное библейское пророчество, если бы у нас было время затронуть его, но у нас его нет.) В общем, обратите внимание. Бог пророчествовал у Иезекииля примерно в 9-й или в 19-й главе (не помню сейчас, в какой там именно): "В тот день, — перед самым Пришествием Господа, — большая дорога будет проходить из Египта в Сирию". И эту дорогу только что закончили — спустя две с половиной тысячи лет после пророчества.
E-53 Brother, to realize that a hundred and fifty million people could die in one hour and that could be before daylight breaks in the morning. This whole nation could become annihilated. And what do you think will take place? When fail these...?...
If ten thousand planes loaded with atomic bombs, if each one would drop an atomic bomb or a hydrogen bomb on this nation, the whole world would shake plumb from its orbit. What would that do? Fulfill every word God said would come to pass. What would it do?
In the time of the antediluvian world when they built the sphinx and so forth, those big pyramids, that we couldn't reproduce it today if we had to, back in that same country where the fuss is beginning now in Egypt, a very striking Bible prophecy if we had time to get it. But we haven't.
But notice, God prophesied over in Ezekiel about in the 9th or 19th chapter, I forget just now which it was along there. That in the day just before the coming of the Lord, there would be a highway come out of Egypt and go up into Syria. And they just completed that highway after twenty-five hundred years of prophecy.
E-54 И что в тот день в Иерусалиме поднимут знамя, будет развеваться древняя шестиконечная звезда Давида, и что он расцветет, как роза, и что евреи будут возвращаться отовсюду, возвращаться на родину. Тут на днях брат Арганбрайт показал мне этот фильм "Три минуты до полуночи". Это были не христиане, об этом говорили ученые. Древние часы тикали, и маятник раскачивался туда-сюда, туда-сюда, были беды и хаос, евангельские проповеди и послания, пока, в конце концов, они не показали три минуты до полуночи.
E-54 And at that day, how that Jerusalem there'd be an ensign lifted up, the old six point star of David would fly. And how that the--would blossom as a rose, and the Jews would return from everywhere, returning back to the homeland.
Here, the other day, Brother Arganbright showed me that picture, "Three Minutes Before Midnight." That wasn't Christians, that was science said that. The old clock has beat away and the pendulum has went back and forth, back and forth through troubles and chaos, and Gospel sermons, and messages, until finally she's three minutes before midnight.
E-55 И я видел этот фильм. И я видел, как привозили тех евреев, которые приезжали из Ирана, приезжали из Египта, съезжались со всего мира. И их несли, ребята несли своих пожилых мамочек на спине. И у них взяли интервью. (Когда мы приземлились чуть южнее — а я приземлился в Каире, в Египте — я видел, как прилетали те большие самолеты, загруженные людьми.) Подошли и спросили: "Для чего вы возвращаетесь на родину? Вы возвращаетесь, чтобы умереть, чтобы вас похоронили на родине?"
Те пожилые евреи со слезами, стекавшими у них по щекам, ответили: "Нет, мы едем встречать Мессию". Аллилуйя! "Мы едем встречать Мессию. Он скоро придет". "А если смоковница пускает почки, значит, время близко, при дверях. Истинно говорю вам: не пройдет этот род, как все исполнится".
E-55 And I seen that picture. And I seen them bringing those Jews in, coming down from Iran, coming down from Egypt, coming down from all over the world. And they was packing them in, boys packing their old mammy on their back. And they went up to interview them...
When we landed just below, and I landed in Cairo, Egypt, I seen them big planes coming in loaded with those people. Walked up and said, "What are you going back to the homelands for? Are you going back there to die so you can be buried in the homelands?"
Those old Jews with tears running down their cheeks said, "No, we're going to meet the Messiah." Hallelujah. "We're going to see the Messiah. He will be there soon."
And when the fig tree puts forth her buds, time is at hand even at the door, "Verily I say unto you, this generation shall not pass until all be fulfilled."
E-56 Когда мы видим Америку, великую, последнюю цивилизацию, брат мой, какой бы великой ни была эта страна, мы должны уступить — все смертное должно уступить бессмертию.
Какое-то время назад я стоял тут в лесу и плакал, как ребенок. Я сходил тут на могилу папы. Я раньше смотрел, как он умывается, на его короткие руки, был такой коренастый. Он был лесорубом, был очень крепкий. И я видел, как... Мистер Кутс говорил мне, сказал: "Я видел, как твой папа один своими руками… Билли, — говорит, — ты, должно быть, крепкий человек".
Я говорю: "Но я не крепкий".
Он сказал: "Я видел, как твой папа в одиночку загрузил 430-килограммовое бревно ясеня".
И я подумал: "Ого! Мой папа доживет до ста пятидесяти лет". Он умер в пятьдесят два года.
Что это значит? — Здесь у нас нет постоянного города. Все смертное уходит в прошлое. Мне неважно, какие вы сильные, какие вы здоровые, ваше дыхание — в руке Всемогущего Бога. Через секунду Он может забрать его. Это так.
E-56 When we see America, the great last civilization, brother, as great a nation as it is, we've got to give away everything. Mortal has to give away to immortality.
I stood here some time ago up in the woods and cried like a baby. I went over here to my daddy's grave. I used to see him wash his face, his little short, stubby arms. He's a little log man down stout as he could be.
And I'd see how Mr. Coots told me, said, "I seen your daddy single-handed, Billy," said, "you ought to be a stout man."
I said, "But I'm not."
He said, "I seen your daddy single-handed load an ash log that weighed nine hundred and fifty pounds." And I thought, boy, that--my daddy will live to be a hundred and fifty years old. He died at fifty-two.
What was it? We have no continuing city here. Everything mortal gives way. I don't care how strong you are, how healthy you are; your breath lays in the hand of Almighty God. He might take it in the next second. That's right.
E-57 Я стоял тут около старого дерева, когда я только получил спасение. Я не умел разговаривать с Господом, но я хотел привести себя в порядок. Я никогда с Ним не разговаривал. Так что вы знаете, как я произнес свою первую молитву? Я собирался записать ее на бумажке.
Будучи любителем лесов, я почти всегда обитал в лесу. И я... я замечал, я слышал... я видел Его в лесу, я слышал Его. Я слышал Его шаги, как будто Он проносился ночью в вихре. О-о, Он передвигается в вихре. Аллилуйя! Он вздымается в вихре. Я видел, как Он рукоплескал листьями вот так. [Брат Бранхам хлопает в ладоши—Ред.] Все такое... И голос говорил: "Адам, где ты?" О-о, лежал под одеялом, высунув голову, и смотрел на звезды. Я знал, что Он пребывал в лесу.
E-57 I stood by an old tree up here when I was first saved. I didn't know how to talk to the Lord, but I wanted to get right. I never did speak to Him. So you know how I prayed my first prayer? I was going to write it out on a piece of paper. Being a woodsman, I always lived in the woods, mostly. And I--I noticed that out here; I'd see Him in the woods. I could hear Him. I could hear His footprints, like, as He come through the nighttime in the whirlwind. Oh, He rides upon the whirlwind. Hallelujah. His wave is in a whirlwind.
I could see Him as He claps His hands with the leaves like that. Everything in a voice saying, "Adam, where art thou?" Oh, laying down under the blanket with my head sticking out, looking at the stars. I knowed He stayed in the woods.
E-58 И я написал свою молитву, я сказал: "Боже, я — ужасный человек. Прости меня, пожалуйста". Я взял и прибил ее к дереву. Я не знал, как Его попросить. Я подумал: "Если Он будет проходить мимо, Он прочитает и узнает, что я сожалею о соделанном". Я не умел молиться. Но Бог Небесный понял это, и Он спас мою погибавшую душу. Да. Так точно.
На днях я стоял там в лесу около старых деревьев и заплакал. Мы с братом Вудсом были в лесу, и я обратил внимание. А у того огромного дерева раньше были такие большие, крепкие ветки. Я думал: "Какое чудесное дерево!" Я раньше отламывал от него куски (палатку не мог себе позволить) и делал укрытие для отдыха, и залезал под него ночью, когда шел дождь, когда рыбачили, оставался на всю ночь. И когда я... (Был еще ребенком.) И я подумал: "Это дерево простоит здесь сотни и сотни лет". Сейчас от него осталась одна коряга. Что это значит? — Каким бы оно ни было крепким и сильным, все смертное должно уступить бессмертию.
E-58 And I wrote out my prayer. I said, "God, I've been an awful man. If You'll just forgive me." I took it and tacked it on the tree. I didn't know how to ask Him. I thought if He come by, He could read it, and know that I was sorry for what I done. I didn't know how to pray. But the God of heaven understood that, and He saved my lost soul. Yes, yes, sir.
I stood with the old trees up there in the woods other day and I started weeping. Brother Wood and I was out in the woods. And I noticed it. That great big tree had its great, strong branches out like that. I thought, "What a wonderful tree." I used to break pieces off of it, couldn't afford a tent, and make a little shelter rest and get back under it at night when it was raining when we would be fishing, staying out all night.
And when I, just as a kid, and I thought this tree will stand here for hundreds and hundreds of years. It's nothing but a snag now. What is it? No, matter how strong and how powerful it was, everything mortal has to give away to immortality.
E-59 И, брат мой, у нас великая страна, у нас великолепные люди, у нас великолепная церковь — у нас все великолепное. Но, уверяю вас, все смертное должно уйти в прошлое. И это... время близко. Уверяю вас, все лежит... и мир превратился просто в один сплошной хаос растления и зловония пред Богом.
Эта страна пьет виски, пьет пиво, и наши налоги, которые выплачиваются за счет этих виски и прочего, финансируют нашу страну, и это кровавые деньги.
Если вы считаете, что пить виски нельзя, и вы говорите: "Да хватит об этом, проповедник, тебе вообще нельзя говорить о пьянстве, это же наши американские права", — я знаю, что это ваши американские права, но это не ваши Небесные права.
И брат мой, если ты готов пред Богом, то ты... ты сможешь... ты лишишься в сердце всех своих мерзких прав, чтобы служить Господу, и вознамеришься в сердце своем не оскверняться мирскими вещами.
E-59 And brother, we've been a great nation. We've been a great people. We've been a great church. We've been a great everything. But I'll tell you; everything mortal has to give away. And this--the time is at hand. I tell you; everything is laying in it. And the world has become to one great big chaos of just--of corruption and stink before God. This nation, its whiskey drinking, beer drinking, and our taxes has paid on this whiskey and stuff which supports our nation, and its blood money.
If you think it's wrong to drink whiskey and you say, "Leave it alone, preacher, you oughtn't to say nothing about drinking. It's our American right." I know it's your American rights, but it's not your heavenly rights.
And brother, if your willing before God, you'll--you will be able--you will in your heart forfeit every filthy right that you have to serve the Lord, and will purpose in your heart that you will not defile yourself with the things of the world.
E-60 Вы скажете: "Брат Бранхам, другие христиане курят. Почему мне нельзя курить?"
Может, как у американского гражданина, у вас есть право курить. Но как у христианина, у вас нет на это права, потому что это камень преткновения на пути другого человека. Совершенно верно. И вам нельзя этого делать, вы поставите камень преткновения.
Все остальные вещи, и ваша одежда... Скажете: "Ведь остальные женщины, они одеваются вот так. Другие девушки, они одеваются вот так. Они делают то-то. Почему мне нельзя?" Я знаю, что это ваши американские права. "Закон не запрещает мне этого делать". Я знаю. Он вообще мало что запрещает. Можно делать все, что захочешь (верно), практически что угодно.
Но, брат мой, в сердце христианина нет желания это делать. Если вы вознамеритесь в сердце своем жить чисто и непорочно пред Богом, то сама природа научит вас, что все это неправильно.
E-60 You say, "Brother Branham, other Christians smoke. Why can't I smoke?" You might have a right to smoke as an American citizen, but you have not the right to do it as a Christian. Because it's a stumbling block in the other person's way. That's exactly right. And you shouldn't do it; you lay a stumbling block.
All these other things. And your dressing, you say, "Well, the rest of the women, they dress like this and the other girls. They dress like this, they do this. Why can't I do it?" I know it's your American right. "The law don't say I can't do it." I know that. It don't say hardly anything, you can do anything you want to. That's right. Just about anything...
But brother, it's not in a Christian's heart to do that. If you'll purpose in your heart that you'll live clean and pure before God, nature itself will teach you that those things are wrong.
E-61 Но вот, пожалуйста, мы дошли до такого состояния. А почему? Потому что мы в конце пути. Вознамерьтесь сейчас в сердце своем, больше никогда, больше никогда, сколько свет стоит или до конца своей жизни, больше никогда не оскверняться участью американского образа жизни (так точно), так называемого американского образа жизни.
Так вот, с прежним американским образом жизни было все хорошо — быть хорошим соседом и честным, и так далее. Это замечательно. Но эта современная тенденция: нагота, пьянство, кутежи, живут раздельно, вступают в брак и в смешанный брак, и вся эта чепуха — вознамерьтесь в сердце своем воздерживаться от всего этого до конца своей жизни.
Давайте помолимся.
Давайте склоним пред Богом головы, каждый свое сердце, искренно. Я считаю, что мы в конце пути. Эти знамения всегда появляются на стыке времен. Помните, прямо перед допотопным уничтожением Бог воздвиг пророка, Бог послал Ангелов на землю, происходили великие знамения и чудеса. И пошел дождь, и мир был уничтожен.
E-61 But here we are. We come into this place. What is it? It's because we're at the end road. Purpose in your heart tonight, never no more, never no more, as long as the world stands or as long as you live, that you'll never defile yourself anymore with the portion of the American way of life (Yes, sir.)--American way of life so-called. Now, the old American way of life was fine. Be neighborly and honest and so forth, that's good. But this modern way of your nakedness, and drinking, and carousing, and separation, and marrying, and intermarrying, and--and all this nonsense. Purpose in your heart to abstain from all that as long as you live. Let us pray.
While we have our heads bowed, every heart before God, sincerely. I believe that we're at the end of the road. These signs always come at the junction time. Remember, just before the antediluvian destruction, God raised up a prophet. God sent Angels to the earth. Great signs and wonders took place, and the rain come, and the world was destroyed.
E-62 Перед самым выходом из Египта Бог послал пророка, Он послал Ангела в горящем кусте, совершались знамения и чудеса. О-о-о, как ужасно! И Египет потонул в море позади, а церковь пошла дальше к победе.
Перед самым приходом Господа Иисуса был воздвигнут пророк— Иоанн Креститель. Прозвучало послание, явились Ангелы, совершались знамения и чудеса, и пришел Иисус, и Спаситель мира был распят.
Мы в конце пути. Мы прошли эпоху католицизма, полторы тысячи лет мрачного средневековья. Мы прошли сотни лет лютеранства Мартина. От этого мы перешли к методизму от Джона Веслея. От этого мы перешли к Кальвину, Ноксу, Финли... Финни, ко всем остальным и так дальше до пятидесятничества. И пятьдесят лет Пятидесятницы уже подошли к концу. Она такая же отпавшая, как и все остальные. Она уже погасла. Женщины стали вести себя, как в миру, мужчины стали заниматься мирскими делами. Проповедник за кафедрой стыдится или боится что-то сказать, потому что он боится, что его вышвырнут из той организации. [Пробел на пленке—Ред.]
Да поможет нам Бог располагать такими мужами, которые свободны от всякого рабства, свободны от всего, чтобы они могли проповедовать Слово без компромиссов, и называть вещи своими именами.
E-62 Just before the coming out of Egypt, God sent a prophet. He sent an Angel in a burning bush. Signs and wonders were done. Oh, what a horrible thing. And Egypt was drowned in the sea behind and the church went on to victory.
Just before the coming of the Lord Jesus, there was a prophet raised up, John the Baptist. The message went forth, Angels appeared, signs and wonders were done, and Jesus came. And the Saviour of the world was crucified.
We're at the end road. We've come down through the age of the Catholicism, fifteen hundred years of dark ages. We've come through the hundreds of years of Martin Lutherism. We come from that to Methodistism from John Wesley. We come from that to Calvin, Knox, Finley--Finney, all the rest of them, on down into Pentecostism. And we're at the end of the fifty years of Pentecost, she's just as backslid as the rest of it.
She's gone out now. The women have become acting like the world. The men has become taking on the things of the world. The preacher in the pulpit is ashamed or afraid to tell, because he afraid he will get kicked out of the organization. [Blank.spot.on.tape--Ed.]
God help us to have men that's free from every bondage, free from everything, that they can preach the Word without compromising and call black black and white white.
E-63 Мой друг, являешься ли ты сегодня христианином? Спасен ли ты? Знаешь ли ты, что ты спасен? Мы в конце пути. И в один прекрасный день будет слишком поздно — придет Он, и Восхищение может произойти в любую минуту.
Пока мы склонили головы, поднимет ли кто-нибудь руку и скажет: "Брат Бранхам, вспомни меня сейчас в молитве. Я хочу вознамериться в сердце своем с этого вечера и впредь больше никогда не служить этому миру"? Поднимите, пожалуйста, руку. "Я брошу курить, я перестану танцевать, я покончу с низостью этого мира".
Благословит Бог вас, сэр. Благословит Бог вас, леди. Кто-нибудь еще? Благословит Бог вас, сэр. Благословит Бог тебя, приятель. Благословит и тебя тут с краю, брат. Благословит и тебя там в конце, леди.
E-63 My friend, are you a Christian tonight? Are you saved? Do you know you're saved? We're at the end of the road. And some of these nights, it's going to be too late. He'll come, and the rapture might be at any time.
While we have our heads bowed, is there someone would raise up your hand and say, "Brother Branham, remember me in prayer tonight. I want to purpose in my heart from this night on, I'll never serve the world no more." Would you raise your hand? "I'll quit my smoking. I'll quit my dancing. I'll quit my a--meanness of the world."
God bless you, sir. God bless you, lady. Someone else? God bless you, sir. God bless you, buddy. Bless you here on the end, brother. Bless you back there, little lady.
E-64 Кто-нибудь еще, поднимите руку, скажите: "По Божьей благодати я сейчас осознаю, что я в Вавилоне. Я осознаю, в каком мы состоянии. Брат Бранхам, я слышу, как об этом везде трезвонят, и я знаю, что мы в конце пути. Я сейчас поднимаю руку ко Христу Иисусу и прошу Его смилостивиться надо мной. И я вознамерился в сердце своем с этого вечера и впредь покончить со всей мерзостью, которой я занимался, и служить Господу".
Благословит Бог вас, леди. Благословит Бог вас, сэр. Благословит Бог вас. Кто-нибудь еще, поднимите руку, скажите: "Я сейчас отрекаюсь от всего мирского, и с этого вечера я буду служить Господу".
Теперь, пока мы тихо поем, склонив головы, если кто-нибудь чувствует себя обличенным в этом, я хочу, чтобы вы, если не против, вышли сюда и склонились у алтаря, чтобы мы могли помолиться вместе с вами. Таким образом...
Что сказал Иисус? — "Слышащий Слова Мои и верующий в Пославшего Меня имеет Жизнь вечную и на суд не придет, но перешел из смерти в Жизнь".
E-64 Someone else, raise your hand, say, "By God's grace tonight, I realize I'm in Babylon. I realize that the condition that we're in. I hear it blasted everywhere, Brother Branham, and I know we're at the end of the road. I now raise my hand to Christ Jesus and ask Him to be merciful to me. And I'll purpose in my heart from this night on to stop all the filthy things that I've been doing and serve the Lord."
God bless you, lady. God bless you, sir. God bless you. Someone else? Raise your hand, say, "I now refrain from all the things of the world, and I now serve the Lord from tonight on."
Now, as we sing softly, with your heads bowed, if anyone feels convicted about it, I want you to, if you wish to, walk up here and kneel down at the altar that we might pray with you. By doing this, what did Jesus say? "He that heareth My words and believeth on Him that sent Me has Everlasting Life and shall not come into judgment, but is passed from death to Life."
E-65 Как это просто! Мужчины, женщины, можете ли вы позволить себе не попасть на Небеса? Что... Что с того...
Когда будут пролетать века, с этого вечера пройдут тысячи и сотни тысяч лет, когда эта земля-матушка взорвется... В Библии так сказано. Россия сейчас такого мнения. У нее там висит бомба, на ней написано ваше имя.
"Бойтесь не того, кто может погубить тело, а Того, Кто может и погубить тело, и бросить душу в ад". Понимаете? Бойтесь Бога, любите Его. Вознамерьтесь сегодня в сердце своем служить Ему.
И эта... Однажды, когда эта земля взорвется от этих бомб, она отлетит к солнцу, и сильный жар выжжет землю. И этот мир будет уничтожен огнем, будут гореть атомы, миллионы, миллиарды градусов.
Согласитесь ли на один простой поступок? Пока Бог говорит к вашему сердцу, поднимите к Нему руку, скажите: "С этого вечера я буду служить Богу, я буду служить Богу". Благословит Бог вас, сэр. Благословит Бог вас. Это... И благословит Бог вас. Прекрасно.
Итак, теперь давайте склоним головы.
E-65 How simple it is. Men, women, could you afford to miss heaven? What is--what's all when the ages are rolling by? Thousands and hundreds of thousands of years from tonight, when this old world's going to be blowed up, the Bible said so. Russia thinks so now. She's got the bomb hanging right there, your name wrote on it.
Don't fear him that can destroy the body but He that can destroy both body, cast the soul in hell. See? Fear God;love Him. Purpose in your heart tonight to serve Him.
And this, sometime when this world's blasted with these bombs, she'll fly right down in the sun. And the fervent heat will scorch the earth. And the world will be destroyed by fire, the burning of atoms. Millions, billions times Fahrenheit. Will you do a simple thing while God is speaking to your heart, raise your hand to Him, say, "I'll serve God from tonight on. I'll serve God."
God bless you, sir. God bless you. That's... God bless you. That's fine. Now, let us bow our heads, now.
E-66 Добрый Небесный Отец! Грубая, жесткая проповедь Слова, но, о Отец, Боже, мне так надоело слушать мелочные, голливудские, младенческие, деликатные проповеди, которые не западают в сердце людям, а как бы замазывают: "Приходите и зачисляйтесь в церковь". Боже, мы хотим старомодного покаяния. Мы хотим, чтобы мужчины и женщины поднялись и пришли к Господу Иисусу. Боже, мы хотим, чтобы этот вопрос был решен, потому что это последний раз, когда мы можем быть смертны-ми. Это последний раз и, может быть, вообще последний шанс людям здесь сегодня прийти к Тебе. Это может быть решающий момент. Завтрашний день для многих может не наступить.
Затем, в тот день, мне придется предстать. Когда этот важный вечер здесь будет проигран на Небесном записывающем устройстве, мне придется дать отчет о том, что я говорил, и людям придется дать отчет о том, как они отозвались.
E-66 Kind, heavenly Father, rude, hard preaching of the Word. But O Father God, I'm so tired of listening to little Hollywood babyfied, kid glove sermons that don't go down into the people's heart but kindly coats it over: "Come and join the church."
God, we want old fashion repentance. We want men and women to rise and come to the Lord Jesus. God, we want to see this thing settled, for this will be the last time that we'll ever be able to be mortal. This will be the last time and maybe the last chance that men and women here tonight will ever have of ever coming to You.
This may be the sealing time. There may not be a tomorrow for many. Then at that day, I'll have to stand when this great night here, it'll be on the recorder of heaven. And I'll have to give an account for what I said. And the people will have to give an account for how they responded.
E-67 Господь, в этот вечер поднялась дюжина рук или больше желающих спасения. Боже, Ты есть Христос, и мы молим, чтобы Ты принял их в этот вечер и благословил их, и спас их от греха прямо сейчас. И в своем сердце они вознамерились, что когда они выйдут из этого здания в современный Вавилон, который однажды обязательно будет потрясен...
У ворот поджидали мидяне и персы. Он сказал: "Ты взвешен на весах и найден легким".
И когда мы сегодня слышим, что мощная страна, у которой больше бомб и больше самолетов, и в тысячи раз больше людей, и которая наготове, безбожная страна, не знающая Бога, готова пройтись с востока на запад и способна, и в силах это сделать, мы тут сидим спокойненько, погрязшие в грехе: напиваемся на вечеринках виски, открыты пивнушки, пьянствуем, кутим.
E-67 And, Lord, tonight dozen hands or more has went up seeking salvation. God, Thou art Christ. And we pray that You will receive them tonight, and bless them, and save them from sin just now. And in their heart, that they purpose as they go from this building, out into a modern Babylon, where someday she's got to be shook...
The Medes O Persians was waiting at the gate. He said, "Thou art weighed in the balance and found wanting." And when we hear tonight, that a powerful nation that's got more bombs and more planes and thousands of times more of men, and ready... A ungodly nation who knows not God, that's ready to come from the--the east to the west, and are capable and able to do it... And here we set still wading in sin with a drunken party, with whiskey, beer joints open, drinking, carousing.
E-68 А Церковь, которая старается, которая омыла свои одежды Кровью Агнца, подвержена насмеханию, они смеются над ней. Но дары Божьи вернулись, великие знамения и чудеса, которые по Твоим Словам будут сопровождать верующих: "Верующих будут сопровождать эти знамения, — Ты сказал, — во Имя Мое будут изгонять бесов и говорить новыми языками, будут брать змей или пить смертоносное — не повредит им; возложат руки на больных, они будут здоровы". И эти знамения возобновились, чтобы показать людям, что рукописание — на стене, что наступил конец времени.
Боже, дай сейчас каждому неверующему пробудиться и подумать о спасении своей души. Мы просим во Имя Христа.
E-68 And the church being made fun of that's trying, that's washed her garments in the Blood of the Lamb. They're making fun of it. But the gifts of God has returned back, the great signs and wonders that You said would follow the believer, "These signs shall follow them that believe," You said. "In My Name they shall cast out devils, and speak with new tongues, take up serpents, or drink deadly things it'll not harm them, they lay their hands on the sick, they shall recover."
And them signs has come back to show the people that the handwriting's on the wall. The end time is here. God, let--wake up every unbeliever tonight to the realization of His soul's salvation, we ask in Christ's Name.
E-69 И пока у нас склонены головы, если кто-нибудь из вас, принявших сегодня Христа как личного Спасителя, желает, если вы не против, я хотел бы, чтобы вы пришли и склонились здесь у алтаря, и встали здесь на колени, и немножко помолились. Друг, ты знаешь, что происходит?
Благословит тебя Бог, молодой человек. Кто-нибудь еще пойдет за ним? Мужчина, лежащий здесь на раскладушке, поднимает руку. Вероятно, этот мужчина — инвалид, наверно, или болен, очень болен, лежит на раскладушке и поднимает руку. Может быть, он не сможет выйти к алтарю. Бог может... Он позаботится о нем прямо там, где он находится, и, кроме того, также и исцелит его, и сделает его здоровым. Служение исцеления у нас еще будет.
Можете ли вы подняться со своего места и выйти на минутку сюда? Те, кто хочет служить Господу и хочет посвятить себя. Благословит тебя Бог, мой чернокожий брат — он сейчас идет к алтарю, чтобы посвятить себя. Еще один мужчина идет с того конца. Пожалуйста, подходите. Правильно.
Из ран Христа Источник бьет —
Для всех людей открыт.
И кто в святой поток войдет —
Грехи все убелит.
Пока мы сейчас тихонько поем, пожалуйста, подходите.
Из ран Христа... (Он открыт.) ... бьет —
... всех людей открыт. И кто...
Вы придете и склонитесь здесь на минутку, чтобы поговорить по душам? Пожалуйста, подходите, встаньте здесь на колени.
Грехи все...
E-69 And with our heads bowed, if any of you desire that's accepted Christ as personal Saviour tonight, if you would, I'd like you to come and kneel here at the altar and kneel down here and pray just a little.
Friends, did you know what happens? God bless you, young man. Would someone else follow him? A man laying on a cot raises his hand. A man perhaps crippled or something or sick, very sick, laying on a cot raises his hand. Maybe can't get up to the altar. God can--He take care of him right where he's at, not only that but heal him, too, and make him well. We're going to have a healing service.
Would you rise up from your seat and come up here just a minute? You who want to serve the Lord and is wanting to make a dedication? God bless you, my colored brother, as he walks to the altar, now to make his dedication. Another man walking from the back, come right on up. That's right.
There is a fountain filled with Blood,
Drawn from Emmanuel's veins,
When sinners plunged beneath the flood,
Lose all their guilty stains.
While we sing softly now, will you come?
There is a (It's open)... with blood,
Drawn from Immanuel's veins and sinners,
And sinners...
Won't you come and kneel here just a moment to talk it over. Come on up now. Kneel down here.
E-70 Каждый христианин, знающий цену молитвы, молится. Все, кто умеет молиться, пребывайте сейчас в молитве. Запомните, человек, сидящий рядом с вами, для него это, может быть, последний шанс. Для молодой леди это, может быть, последний шанс. Для молодого человека это, может быть, последний шанс. Сегодня Бог, может быть, стучится в последний раз. "Не всегда Духу Моему быть пренебрегаемым человеками". Может быть, у него больше никогда не будет возможности прийти.
Вот трое мужчин, склонившихся у алтаря. Все они — взрослые. Все они осознают, что они делают, знают, что они в Присутствии Иеговы Бога прямо сейчас. Иисус сказал: "Приходящего ко Мне Я ни в коем случае не изгоню вон". Они знают, что поступали неправильно, и знают, что они преступали Божьи законы, и они приходят сюда, встают на колени и говорят: "Боже, смилуйся надо мной, грешником".
E-70 Every Christian that knows the value of prayer, pray. Everybody that knows how to pray, be in prayer now. Remember, one man setting by you, this may be his last chance. That may be the young lady's last chance. That may be that young man's last chance. Tonight God may be knocking His last time. "My Spirit will not always strive with men."
Maybe, you'll never have the opportunity to come again. Here's three men knelt on the altar, all of them adults. All of them realize what they're doing, knowing that they're in the Presence of Jehovah God right now.
Jesus said, "He that comes to Me, I will no wise cast out." Know that they've done wrong, know that they transgressed God's laws. And they come here kneeling on their knees to say, "God be merciful to me, a sinner."
E-71 Что сказал Иисус? Мытарь просто-напросто бил себя в грудь и говорил: "Боже, смилуйся надо мной, грешником", — и он пошел к себе домой оправданным. А вы, придете ли и преклоните колена? Вы вернетесь сегодня к себе домой оправданными. Скажите: "Пусть атомные бомбы взрываются, пусть смерть поражает, все, что угодно — меня уже ничто не поколеблет".
Я смотрю в лицо одному человеку, который сейчас там сидит. Благословит Бог его сердце! Недавно он приезжал сюда, был при смерти от рака в горле. Я помню... Он не знает этого, но я спросил врача, который был в курсе этой болезни. Он сказал: "Ему осталось всего несколько дней". И он приехал сюда, и я помолился за него здесь у алтаря. Драгоценный Господь Иисус исцелил его. Очень хорошо его знаю, раньше дружил с его дочерью. И вот они сегодня сидят вот здесь (он... он со своей женой), я встретился с ним на днях на улице, когда он косил во дворе. Я увидел его там. Когда я его вижу, я просто не могу не прослезиться. Я задумываюсь: "Если бы не милость Божья, то он лежал бы сегодня там на кладбище". А ведь как Бог пощадил его!
E-71 What did Jesus say? "The publican no more could smote hisself in the chest and say, 'God be merciful to me, a sinner." He went to his home justified. Will you come and kneel? Go back to your home tonight justified. Say, "Let atomic bombs blow, let death strike, anything it wants to, nothing shall phase me, anymore."
I'm looking back into a man's face setting back there now. God bless his heart. He--he come here not long ago a dying man, cancer in his throat. I remember... He don't know it, but I asked the physician who knowed the case. He said, "He ain't got but just a few days."
And he come here, and I prayed for him here at the altar. The precious Lord Jesus healed him. Know him real well. Used to go with his daughter. Here they are setting right here, he--he and his wife, tonight.
I met him the other day down on...?... mowing his yard. And seeing him out there, I just had to weep a little tear when I see him I think, if--if it hadn't been for mercies of God, there'd he'd been laying up there in the graveyard tonight. And how God did spare him.
E-72 Я видел недавно бедного брата Бернса. И когда Святой Дух вошел в комнату, где он находился, он поднялся и улыбнулся, сказал: "Я снова приду в церковь, брат Бранхам". Вот увидите, он будет здесь. Не волнуйтесь. Я вообще не сомневаюсь, он придет.
Вы сейчас подойдете, пройдете к алтарю для старомодной молитвы у алтаря?
Благословит вас Бог, леди, которая подходит, встает на колени. Вот сюда, пожалуйста. Кто еще сейчас придет? А мы пока еще раз споем:
Разбойник тот поток нашел
И был в свой день спасен.
Я, как и он, с виной пришел.
И грех мой убелен.
E-72 I look at poor Brother Burns awhile ago. After the Holy Spirit come into the room where he was at. He raised up and smiled, said, "I'm coming back over to church Brother Branham. Watch him, he will be here. Don't you worry. Not a doubt in my mind at all. He will be here.
You come, make your way up now around the altar, the old fashioned altar prayer. God bless you, little lady, as you come, kneeling right over here if you will. Who else will come at this time now? While we sing once more:
The dying thief rejoiced to see
That fountain in his day;
There may I, though vile as he,
Wash all my sins away.
E-73 Вы сейчас споете вместе со мной? Пусть христиане молятся. Давайте, вставайте сейчас и проходите сюда. Хочу склониться и помолиться вместе с вами.
Разбойник тот поток нашел...
Вы придете? В Божьем Слове сказано: "Всякий желающий пусть приходит". Исправьте эту разрушенную и пропащую жизнь.
... как и он, с виной пришел.
Грехи все убелил. Грехи...
Вы придете? Это ваша возможность, я умоляю вас.
И кто в святой поток войдет — Грехи...
Благословит вас Бог, леди. Может, еще кто-нибудь тоже придет? Пробил тот час, сейчас самое время. Благословит тебя Бог, сестра. Вставай, пожалуйста, вот сюда с этими женщинами. Подождите там минуточку.
Вы сейчас придете? Мне нравится, когда именно так и приходят — в слезах, с сожалением, приходят с намерением в сердце. Кто это сделал? — Святой Дух.
E-73 Will you sing it with me, now? Let's Christians pray. Come on now. Raise right up and come here. Want to come down and pray with you.
The dying thief rejoiced to see that
Won't you come? God's Word said, "Whosoever will, let him come." Straighten up that ruined and lost life.
... may I, though vile as he,
Lose all their guilty stains.
Lose all... (Won't you come? This is your opportunity. I'm begging you now.)
And sinners plunge beneath the flood,
Lose...
God bless you, lady. Won't somebody else come along, too? This is the hour and the time. God bless you, sister. Get right over here with these ladies if you will too. Watch..?... you come now. That's the way I like to see them come, weeping, sorry, coming to purpose in their heart. What did that? The Holy Spirit.
E-74 Я чувствую сильное побуждение. А вы очень хорошо меня знаете, что я... Если я фанатик, то я об этом не знал. И осознавая, что десятки тысяч людей держатся за каждое сказанное тобой слово, нужно быть осторожным со словами — за это будешь отвечать пред Богом. Я чувствую в сердце побуждение.
Сегодня здесь многие люди действительно хотят сюда выйти, но угнетение от дьявола пытается удержать вас.
Пожалуйста, вырвитесь, как эта леди. Она только лишь отдала незначительную волю, то есть свою волю, и Бог взял и по Своей воле привел ее сюда. Прямо сейчас она имеет вечную Жизнь, потому что она пришла исповедать Его.
Вы придете? О-о, я просто чувствую...
Давайте еще раз помолимся. Хорошо?
E-74 I feel really constrained. And you know me well enough to know that I... If I'm a fanatic, I don't know it. And realizing that tens of thousands of people holding on to every word you say, better be careful what you're saying. God will make you answer for it.
I feel the constrain in my heart. There's many people here tonight that are really wants to come right here. But the oppression of the devil is trying to hold you back. Won't you cut loose like this, lady? Only thing she did just surrender one little will. That was her will, and God took His will and brought her up here. Right now, she has Eternal Life. It's because she's come to confess Him. Won't you come? Oh, I just feel... Let's pray once more, will you?
E-75 Небесный Отец, знаю, что сегодня на мою душу оказывается очень сильное давление, знаю, что многие здесь должны прийти. Многие даже исповедали это, подняв руки. Я еще чуть-чуть подожду, Господь, зная, что, может быть, эта лишняя минутка имела какое-то значение для вот этой леди. В этом состояла смерть... разница между смертью и Жизнью. Она пришла, а Ты сказал, что приходящий не будет изгнан вон, что Ты примешь его. Мы знаем, что мы в конце. И, Боже, я благодарю Тебя за то, что эта леди сейчас подошла. И я молю, чтобы вслед пришли и другие. Даруй это, Господь.
Грешник, ты придешь? Подходите сейчас, а мы просто подождем в молитве. Молитва приносит изменения. Еще одна молодая девушка, у которой как раз переломный момент в жизни, когда сатана мог бы удержать ее там. И некоторым из вас, люди в возрасте и даже седые, вам нужно быть здесь. О-о, брат, сестра, дни вашей молодости прошли, все закончилось. Эти дети могут прийти, а почему вы не можете? Вы придете? Я умоляю вас во Имя Христа.
E-75 Heavenly Father, knowing the great heavy pressure on my soul tonight, knowing that there's many here that should come. Many has even confessed it by raising their hand. I holding just a little long, Lord, knowing that maybe this is one more moment.
It meant something to this lady, here. It meant the death--the difference between death and Life. She come. And You said, "He that comes will not be cast away." But You will receive him.
Now, to know that we're at the end... And God, I thank You for the little lady coming now. And I pray that others will follow. Grant it, Lord. Won't you come, sinner? Come on now, while we're just waiting in prayer. Prayer changes things.
Another young girl just at the crossroads of life where Satan could hold her there. Some of you people are aged and even gray-headed. You need to be here. Oh, brother, sister, your youthful days are gone. It's all over. If these children can come, why not you? Won't you come? I beg you in Christ's Name.
E-76 Господь Иисус, еще раз я молю, я молю, Господь, чтобы каждая мелочь была пересмотрена, чтобы все здесь увидели. И дай, чтобы они пришли в этот вечер и приняли обличье и Жизнь Господа Иисуса, и дай им быть доблестными воинами креста, вознамерившись в сердце своем отказаться от мирских вещей и прийти сегодня ко Христу. Даруй это, Господь, а мы терпеливо ждем, чтобы Святой Дух полил это Слово и дал им знать, что мы говорим: Сын Божий грядет скоро! Они видят, что в газетах и всюду, по радио трезвонят об этом, и знают, что большие советы и конференции — все дает сбой, и Россия марширует себе вперед, как царь Навуходоносор в древности.
О Боже, дни язычников подошли к концу. Рукописание уже на стене. Духовные дары находятся в Церкви для тех, кто вознамерился в сердце своем. "Мене, мене, текел, упарсин — мы взвешены на весах и найдены легкими".
E-76 Lord Jesus, once more I pray, I pray that not one stone, Lord, but what will be overturned, that everyone here might see. And may they come tonight and take on the form and the Life of the Lord Jesus and may they be a gallant soldiers of the cross, purposing in their heart to forsake the things of the world and to come to Christ tonight.
Grant it, Lord, while we're waiting patiently on the Holy Spirit to water that Word and to let them know that we're speaking the Son of God is coming soon. They see the newspapers and everything else, the radios a blasting it, and knowing that the big counsels and conferences are all failing. And Russia's a marching right on like King Nebuchadnezzar of old.
O God, the Gentile day is ended. The handwriting's on the wall. The spiritual gifts is in the church to go as He purposed in their heart: MENE, MENE, TEKEL, UPHARSIN. We have weighed in the balance and found wanting.
E-77 И, Боже, ведь Евангелие проповедовалось прямо здесь, в этой скинии, здесь сидят сотни людей, здесь сегодня сидят многие, которым было проповедано Евангелие, делался призыв к алтарю, затем перед ними пишется: "Мене, мене, текел, упарсин".
Боже, призыв к алтарю прозвучал. Людям нет оправдания. Ты предсказывал, Ты пророчествовал, Ты показывал знамения и чудеса, Ты исцелял от рака, Ты открывал глаза слепым, хромые у Тебя ходили, глухие у Тебя стали слышать, немые — говорить. Ты совершал всевозможные знамения прямо здесь, в этой скинии. И люди сидят здесь прямо сейчас как свидетели. О Боже, что же будет, когда зайдет солнце? О Боже, что же будет, когда люди должны будут ответить за все? Что же будет? Даруй сегодня, Отец, во Имя Христа, чтобы пришли многие.
E-77 And God, as the Gospel's been preached right here in this tabernacle, hundreds of people who set here, many are setting here tonight who's had the Gospel preached to them. The altar call made then wrote them is MENE, MENE, TEKEL, UPHARSIN. God, the altar call is given. Man is without excuse.
You foretold; You prophesied; You showed signs and wonders. You've healed cancers; You've opened the eyes of the blind. You made the crippled to walk; You made the deaf to hear, the dumb to speak. You've done all kinds of signs right here at this tabernacle. And people are setting here as witnesses right now.
O God, what will it be when the sun goes down? O God, what will it be when men are asked to give an answer? What will it be? Grant tonight, Father, in Christ's Name that many will come.
E-78 Вы придете сейчас при еще одном призыве, вы пройдете к алтарю? Неважно, сколько времени вы числитесь в церкви, но рождены ли вы заново? Знаете ли вы Христа как своего Спасителя? Придите и склонитесь. [Брат Бранхам делает паузу—Ред.] Я просто хочу подождать минутку. Давайте сейчас молиться.
Вы слышите, какую песню наигрывают? "И ответят за все... " Что, если бы Иисус пришел сейчас до наступления утра? Что, если сегодня вечером по дороге домой в вас врежется пьяный водитель, и стекло разлетится, разрезав артерии в вашем теле, и вы будете истекать кровью до смерти, и вам придется предстать на суде? Вас попросят объяснить причину. Что тогда?
Что ждет тогда.
Если там, перед книгой суда.
Встанут те, кто отвергнул Посланье сейчас
И ответят за все, — что тогда?
Что ждет тогда.
Если там, перед книгой суда.
Встанут те, кто отвергнул Посланье сейчас
И ответят за все, — что тогда?
Вы придете? Не отвергайте Его. Он взывает к вашему сердцу. Это Спаситель. Решайтесь, пока мы будем молиться за людей у алтаря. Все склоните головы и пребывайте в глубокой молитве.
E-78 Will you come now, while one more call, will you make your way to the altar? No, matter how long you joined church? Are you born again? Do you know Christ as your Saviour? Come, kneel down.
I just want to wait a moment. Let's pray, now. Do you hear that song that's playing? When you're asked to give an answer. What if Jesus should come before morning now? What if on your road home tonight, a drunken driver would crash into you, and the glass would fly across the arteries of your body, and you'd be bleeding to death, and you have to stand before the judgment? You'll be asked to give a reason. What then?
What then? What then?
When the great Book is open, what then?
When the one that's rejecting this message tonight
You'll be asked to give a reason, what then?
What then, what then?
When the great Book is open, what then?
When the one that's rejecting this message tonight,
Will be asked to give a reason, what then?
Won't you come? Don't reject Him. He's calling at your heart. It's the Saviour. Make up your mind while we pray for these at the altar. And everyone with your heads bowed and people in prayer.
E-79 У алтаря в этот вечер находится шесть или семь душ. Дорогой брат, который на раскладушке, Бог видел и твою руку.
Что вы сделали? Иисус сказал: "Никто не может прийти ко Мне, если сначала Отец Мой не позовет его". Бог проговорил к вашему сердцу, это была Божья благодать к вам. Тогда вы пришли. А Иисус сказал: "Кто придет, того Я ни в коем случае не изгоню вон".
Тогда что вам нужно сделать? — Просто попросите Его простить вас, это все, что Он просит вас сделать. Сожалейте о том, что вы сделали. Он примет вас. Скажите: "Боже, я вознамерился в сердце прямо сейчас". Молодая леди, вы тоже. Вы обе, все трое у алтаря, трое мужчин и трое женщин. Просто молитесь. [Брат Бранхам делает паузу—Ред.]
E-79 There's six or seven souls laying at the altar tonight. Dear brother, you there on the cot, God seen your hand too. What have you done? Jesus said, "No, man can come to Me except My Father calls him first." God spoke to your heart. That was God's grace to you. Then you come and Jesus said, "He that will come, I will in no wise cast out."
Then what are you doing? Just ask Him to forgive you. That's all He asked you to do. Be sorry for what you done. He will take you. Say, "God, I'm purposing in my heart right now." Young lady, you the same, both of you, all three of you at the altar: three men and three women. Just pray.
E-80 Дорогой Небесный Отец, когда я смотрю сюда вниз и вижу как мужчины и женщины склоняются у алтаря под воздействием Евангелия, о-о, так счастлив, Господь, что у нас есть то, что оказывает на нас воздействие. Это не крепкий напиток, это вино Пятидесятницы. Она побуждает нас поступать правильно. Она удаляет все неправильное и наводит порядок. Мы так счастливы от этого, Господь. Эти мужчины вкусили Бога, эти женщины вкусили Бога. В этот вечер, может быть, впервые в жизни Нечто проговорило к их сердцу и сказало: "Дитя Мое, это Я сохранил тебя от того несчастного случая, это Я пощадил тебя тут, когда ты умирал. Теперь приди и вернись, и отдай свою жизнь Мне, и позволь Мне вести тебя, и привести тебя Домой. И Я люблю тебя, и Я хочу быть добрым к тебе".
E-80 Dear heavenly Father, as I look down here and see men and women bow at the altar under the influence of the Gospel, oh, so happy, Lord that we have something that puts us under an influence. It isn't a strong drink. It's the wine of Pentecost. It influences us to do right. It takes all the wrong away and makes it right. We're so happy for this, Lord.
These men have tasted of God. These women have tasted of God. Tonight, maybe for the first time in their life, something has spoke to their heart and said, "Child of Mine, I was the One Who kept you from having that accident. I was the One Who spared you here when you were dying. Now, won't you come and return and give your life to Me and let Me guide you and take you home. And I--I love you and I want to be good to you."
E-81 И они пришли, склоняясь у алтаря, принимая это обетование, Боже, дарованное Тобою, что Ты не отвергнешь их. И я молю, Небесный Отец, в этот вечер, чтобы Ты благословил каждого из них. Дай им подняться отсюда, познав эту уверенность, что Бог, давший обещание, сдержит обещание. И дай им мир в душе с этого вечера и впредь. Не только им, но и тем, которые там подняли руки. Боже, я молю, чтобы Ты был с ними. Я молю, чтобы прямо сейчас на своем месте они осознали, что они сделали ошибку, не поднявшись. И да скажут они Богу это одно вечное "да": "Господь, прямо сейчас я поставлю цель в сердце своем и с этого вечера я буду служить Тебе. Я обещаю Тебе это, Господь, поднимая руку. Я буду делать это по Твоей благодати, Боже. Сейчас я верю в Иисуса Христа. Я сейчас принимаю Его как моего Спасителя, моего Проводника. Я не буду руководствоваться своими чувствами, с этого вечера и впредь я буду руководствоваться Его Духом, пока не встречусь с Ним лично... лично в конце пути". Даруй это, Отец.
E-81 And they've come, kneeling at the altar, accepting this promise, God, that Thou has made that You would not turn them away. Now, I pray heavenly Father tonight, that You'll bless each of them. May they rise from here, knowing this assurance, that God Who made the promise, keeps a promise. And may they have peace in their soul from this night henceforth.
Not only these, but those back there who raised their hand. God, I pray that You'll be with them. I pray that right now in their seat that they realize that they have made a mistake by not rising up. Then may they say that one eternal "yes" to God.
"Lord, I'll purpose in my heart right now, and I'll serve You from this night on. I promise You this, Lord, as I put up my hand. I'll do it for Your grace, God. I now believe in Jesus Christ. I now accept Him as my Saviour, my Guide. I'll not follow the leading of my own feeling. I'll follow the leading of His Spirit from this night henceforth, till I meet Him in...?... personally at the end of road." Grant it, Father.
E-82 Теперь, пока мы склонили головы, я хотел бы узнать, кто в аудитории посвятил себя Богу таким образом, не пришел к алтарю, но поднимет руки и скажет: "Я посвятил себя в сердце: 'Боже, с этого вечера и впредь я буду служить Тебе любой ценой. Я не буду руководствоваться своими собственными мыслями, я буду руководствоваться убеждением Святого Духа'"? Поднимите руку, скажите: "Сегодня, брат Бранхам, в своем сердце я так и сделал".
Благословит вас Бог, мистер. Благословит Бог вас там, в конце, леди. Благословит Бог вас. Благословит Бог вас, леди. Благословит Бог вас, сэр. Отлично. Замечательно. Благословит Бог тебя здесь, брат мой. Благословит Бог тебя, брат, там, в конце, я вижу тебя. Правильно. Многие.
E-82 Now, I wonder while we have our heads bowed, if any out in the audience has made that dedication to God that didn't come to the altar that will raise your hands and say, "I made that dedication in my heart. God from this night henceforth, I'm going to serve You regardless of the price. I'm not going to follow my--my own thoughts. I'm going to follow the conviction of the Holy Spirit."
Would you raise your hand, say, "I did that, Brother Branham in my heart, tonight." God bless you, mister. God bless you back there, lady. God bless you. God bless you, lady. God bless you, sir. That's good. That's good. God bless you over here, my brother. God bless you, brother, back there. I see you. That's right. Many of them.
E-83 Спросите: "Брат Бранхам, разве им обязательно приходить к алтарю?" — Нет-нет, нет-нет. Он в вашем сердце, Божий алтарь — ваше сердце.
Но хорошо выходить вперед и склоняться, и молиться, как сделали эти. Да. Они вышли, чтобы исповедать это при всех. Мне нравится, когда так делают. Но просто мы это делаем таким образом, по-старомодному — приходим к алтарю и исповедуемся.
Но: "Все, кто уверовал в Господа Иисуса Христа, были спасены". Так сказано в Библии. Примите Его как личного Спасителя.
E-83 Say, "Brother Branham, do you have to come to the altar?" No, no. No, no. It's in your heart. Your heart is God's altar. But it's good to come up, and kneel down, and pray like these. Yeah. They've come up to the publicly to confess it. I like to see them do it.
But this is just an old fashion way we have of doing it, coming to the altar, to make our confession. But as many that's believed on the Lord Jesus Christ was saved (That's what the Bible said) and accept Him as personal Saviour.
E-84 Теперь те, кто у алтаря, мужчины и женщины тут у алтаря, которые верят, что Бог отправил вас к алтарю и призвал вас сегодня, и вы чувствуете, что Бог простил вас, вашу прошлую жизнь, и вы вознамерились в сердце своем с этого вечера служить Господу Иисусу и отвернуться от своих греховных путей, и с этого вечера вы будете служить Ему, доколе в вашем теле есть жизнь, по Его благодати — поднимите, пожалуйста, руку, кто у алтаря. Благословит тебя Бог, брат. Благословит тебя Бог, брат. Благословит тебя Бог, брат. Как насчет этого, леди? Благословит тебя Бог, сестра. Как насчет этого? Благословит тебя Бог, сестра. А как насчет других двух женщин там, в другом конце? Попроси Бога простить тебя, сестра. Теперь все, кто у алтаря, спасены, кроме двоих.
Теперь что... что вы должны делать? — Ничего. Верьте, примите! Это уже совершено. Иисус совершил это, когда умер на кресте. Теперь очень благоговейно, давайте тихонько споем:
В Нем покой для уставших,
В Нем покой для уставших,
В Нем покой для уставших,
В Нем свободен ты.
На другом брегу Иордана,
На просторах Эдема,
Где цветет Древо Божье,
Ждет покой тебя.
А теперь:
Снял Иисус... (Так Он и делает.) ... все оковы.
Снял Иисус все... (Всякое курение, выпивку, ложь, воровство.)
Снял Иисус все оковы,
О-о, дав свободу мне!
Буду вечно Бога славить.
Буду вечно Бога славить.
Буду вечно Бога славить,
Я освобожден!
E-84 Now, to you that's around the altar, you men and you women here at the altar that believes that God sent you up to the altar, and He called you tonight and you feel that God has forgiven you of your past life, and from tonight on, you've purposed in your heart to serve the Lord Jesus, and turn from your ways of sin, and you're going to serve Him from tonight on as long as life is in your body, by His grace, would you raise your hand? Any of you at the altar?
God bless you, brother. God bless you, brother. God bless you, brother. What about it, ladies? God bless you, sister. What about... God bless you, sister. What about down at the other end, the other two ladies there? Ask God to forgive you, sister. All but two now, is saved at the altar. Now, what--what must you do? Nothing. Believe, accept. It's already been done. Jesus done it when He died at the cross.
Now, real reverently, let's sing softly.
There is rest for the weary.
There is rest for the weary,
There is rest for the weary
Since He set you free.
On the other side of Jordan,
In the sweet field of Eden
... the Tree of Life is blooming.
There is rest for you.
Now, Jesus breaks (That's what He does) every fetter,
Jesus breaks every... (All the smoking, drinking, lying, stealing.)
Jesus breaks every fetter,
When He sets you free.
I will ever, ever praise Him,
I will ever, ever praise Him,
I will ever, ever praise Him
Since He set me free.
E-85 Пока у вас склонены головы, кто-нибудь еще? Как насчет тебя на раскладушке, брат, ты принимаешь Господа как своего личного Спасителя? Благословит тебя Бог, брат мой. Теперь все твои грехи под Кровью. Вижу, что ты лежишь на раскладушке, наверно, инвалид. Не волнуйся, Христос исцелит тебя и продлит твою жизнь.
Вы там поднимите сейчас руки и скажите: "Я принял в этот вечер Христа".
И эти две женщины у алтаря: леди, вы сейчас осознаете, что Иисус Христос спасает вас от греха? Что вам нужно делать? — Ничего. Он уже совершил это для вас. Вам только лишь нужно принять то, что Он для вас совершил.
Примите это и тогда вы будете готовы получить крещение Святым Духом. Бог обещал наполнить Святым Духом приходящих.
E-85 Anyone else now, with your heads bowed? What about you on the cot, brother, you accept the Lord as your personal Saviour? God bless you, my brother. Your sins are all under the Blood now. I see you're laying on a cot, perhaps crippled. Don't worry. Christ will heal you and your life will be spared.
You back there, raised your hands now, say, "I've accepted Christ tonight." And these two ladies at the altar, do you realize now, lady, that Jesus Christ saves you from sin? What do you have to do? Nothing. He's done done it for you. The only thing you have to do is accept what He done for you. Accept it, and then you're a candidate to receive the baptism of the Holy Ghost. God promised He'd fill with the Holy Ghost those who come.
E-86 Петр сказал: "Покайтесь, каждый из вас, креститесь во Имя Иисуса Христа для прощения грехов — вы получите дар Святого Духа". Мы живем во дни излияния Духа, великих знамений и чудес в Церкви.
Теперь все молитесь. Я хочу пойти и поговорить минутку с этими женщинами. Сестра дорогая, послушай... [Пробел на пленке—Ред.]
Что это?
Как дорога струя.
Омывшая меня.
Другой не знаю я,
О, ничто, лишь Кровь Иисуса.
Что вину мне может смыть?
О, ничто, лишь Кровь Иисуса.
О-о, вновь что может исцелить?
О, ничто, лишь Кровь Иисуса.
Все вместе:
Как дорога струя.
Омывшая меня.
Другой не знаю я,
О, ничто, лишь Кровь Иисуса.
E-86 Peter said, "Repent everyone of you. Be baptized in the Name of Jesus Christ for the remission of sins. You shall receive the gift of the Holy Ghost."
We're in the days of the outpouring of the Spirit, great signs and wonders in the church. Everybody in prayer now. I want to go talk to these ladies just a moment. [Blank.spot.on.tape--Ed.]
What is it?
Oh, precious is the flow
That makes me white as snow;
No other fount I know,
Nothing but the Blood of Jesus.
What can wash away my sins?
Nothing but the Blood of Jesus;
What can make me whole again?
Nothing but the Blood of Jesus. (All together.)
Oh, precious is the flow
That makes me white as snow;
No other fount I know,
Nothing but the Blood of Jesus.
E-87 Теперь попрошу на минутку вашего внимания. Я хочу задать вам вопрос. Этот мужчина, я поступил с этим инвалидом таким образом потому, что он беспомощен. Я знал в Духе, что этот человек... что именно в этот вечер он должен принять Господа Иисуса. Я знал, что он был в безнадежном состоянии, и знал, что он... всю свою жизнь он прожил без Христа. Но если этот человек здесь и слышит мой голос... (Я бы его не узнал, если бы увидел его сейчас.) Но я знал, что последние несколько недель этот мужчина искал Бога. И его дочь пришла и была спасена. И этот мужчина... Вот почему я поступил таким образом.
E-87 Now, your attention just a moment. I want to ask you something. This man... The reason that I did what I did to the crippled man, he was helpless. Knowing in the Spirit that the man, that this his night to accept the Lord Jesus, knowing that he was a past hope, and to know that he--all of his life that he's lived without Christ... But if the man is present to hear my voice... I wouldn't know him if I seen him now.
But knowing this that the last few weeks, this man has been seeking for God. And his daughter come and was saved. And the man... That's the reason I did what I did.
E-88 Со слепой женщиной я поступил таким образом по той причине, что это было изгнание злого духа.
Так вот, с изгнанием злого духа (моя церковь знает это), с такими вещами я очень осторожен, если я не под помазанием для видения (понимаете?), потому что, во-первых, если кто-нибудь бывал на моих собраниях, вы заметите — прежде чем я вызову вот так демона, я должен знать, о чем я говорю. Кто из вас это замечал? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] Это рассматривается очень тщательно.
Но я попросил Господа, чтобы Он сделал это для славы Божьей, как на днях вечером у одной леди там, которая была глухонемой, у нее разорвался нерв, уже никогда не смогла бы ни слышать, ни говорить. И я попросил Его, и я увидел перед собой Африку. Я сказал: "Господь, если это Ты зовешь меня вернуться в Африку, то исцели эту немую, которая попала в ту аварию". И она стала говорить и слышать, как и любой другой.
E-88 The blind woman... The reason I did that, because it was casting out a evil spirit. Now, the casting out of evil spirit... My church knows this. I go very careful on those things when I'm not under the anointing for a vision. See? Because, first if anybody's been in my meetings, you'll watch before I call over a demon like that, I have to know what I'm talking about. How many's noticed it?
It comb real close. But I asked the Lord for the glory of God that He would do this like... The other night the little lady up there that was deaf and dumb with her severed nerves, could never hear or speak again, and I asked Him... I seen Africa come before me.
I said, "Lord, if it's You calling me back to Africa, heal this mute that had been in that wreck." And she could speak and hear like anyone else.
E-89 Так вот, сегодня вечером, когда здесь стояла эта слепая женщина, как раз войдя в Дух, я заметил тень темноты. Так вот, если эта женщина еще здесь, если это так, или кто-нибудь знает ее... Итак, сейчас она видит лучше, чем видела несколько минут назад. Утром она будет видеть еще лучше. Эта леди там в конце? Это... Хорошо. Вы лучше видите, правда, леди? [Сестра говорит: "Аминь".—Ред.] Верно. Так вот, утром вы будете видеть еще лучше. Послезавтра вы будете видеть еще лучше. Но послепослезавтра оно опять начнет ухудшаться. Оно начнет вести себя так, будто... Запомните, не ослабейте. Эти наросты будут разбу-... распухать, они омертвели. Дело в том, что тот нарост, который у вас на глазу — это... это дьявол, и он наращивает себе тело. И когда этот дух жизни выходит из любой плоти, она уменьшается.
E-89 Now, tonight when this blind woman was standing here, just coming into the Spirit, I noticed a--a shadow of darkness. Now, if the woman's still present, if she is or somebody knows her... Now, right now, she can see better than she did a few minutes ago. In the morning, she'll still see better. Is--is the lady back there? Is that... All right, you see better, don't you, lady? That's right.
Now, in the morning, you'll still see better. Day after tomorrow, you'll still see better. But by the next day, it'll start going out again. You'll start acting like...
Remember, don't fail. It's them growths a swell--swelling. They're dead. What it is, a--a--a growth over your eye like that is the--it's a devil. And it's growing a body. And when that spirit life goes out of any kind of a flesh, it shrinks.
E-90 Убейте животное, положите его на весы и взвесьте сегодня, и не трогайте его, положите его на них утром — оно станет легче на несколько килограммов. Потом оставьте его там ненадолго (как собачка лежит на улице), пусть оно полежит там недолго — прежде чем оно станет разлагаться и сгниет, оно разбухнет и увеличится.
Так вот, когда он начнет распухать, примерно через семьдесят два часа зрение у вас опять станет ухудшаться — просто прославляйте Бога от всего сердца, и все. Тогда это пройдет. Понимаете? Просто верьте.
E-90 Kill an animal, lay it on the scales and weigh it tonight and don't bother it, lay on there in the morning, it'll be pounds lighter. Now, let it lay there a little while, like a little dog laying in the street. Let it lay there a little while before it deteriorates or rots, it'll swell up and get big.
Now, when it goes to swelling, your sight goes to getting bad again after about seventy-two hours; just praise God with all your heart. That's all. It's gone then. See. Just believe.
E-91 Ну вот, благословенно Имя Господне! Вы рады иметь Господа Иисуса? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] И дело в том, что я видел, как Он совершает знамения и чудеса. И, друзья, нам больше незачем оставаться в догадках. Иисус Христос здесь, Он исцеляет больных, Он делает так, что хромые ходят. Он... Я видел, как Он поднимает с раскладушек мертвых. Я знаю, что Он — Господь Иисус, и я верю, что Он скоро придет. Сегодня я так рад, что вы принимаете Его как своего личного Спасителя. А сколько здесь сейчас христиан (поднимите руки), которые ожидают Пришествия Господа? Благословен Господь!
Наш Небесный Отец, мы благодарим Тебя сегодня за все эти вещи. Мы благодарим Тебя за собрание, за строгое Слово Божье. Которое действительно разделяет. А суд начинается с дома Божьего. Мы благодарим Тебя за все это. Мы благодарим Тебя за спасение погибающих и за спасение людей разных народностей.
E-91 Now, blessed be the Name of the Lord. Are you happy for the Lord Jesus? What it is, I have seen Him do the signs and wonders. And, friends, we don't have to guess anymore. Jesus Christ is here. He heals the sick; He makes the lame to walk. He--I've seen Him raise the dead from their cots. I know He's the Lord Jesus and I believe He's coming soon.
I'm so glad tonight that you have accept Him as your personal Saviour. And how many Christians is in here now, raise up your hands, that's waiting for the coming of the Lord? Bless the Lord.
Our heavenly Father, we thank Thee tonight for all these things. We thank Thee for the meeting, for the rugged Word of God, Who really divides; and judgment begins at the house of God. We thank Thee for all these things. We thank You for saving the lost and for saving the different nations of people.
E-92 Мы увидели, как Ты сегодня вечером привел к алтарю парня эфиопа, чернокожего брата, и спас его здесь от греха. Возложил на него руки, чтобы астма не беспокоила его.
И вот подошла одна из его сестер, слепая, шаталась в темноте. Внезапно свет вспыхнул перед ее глазами. Демон ушел. О-о, пусть он никогда не вернется. Боже, дай ей веру, и да останется она исцеленной.
Мы благодарим Тебя за душу каждого, который был у алтаря.
Мы благодарим Тебя за этого мужчину, который лежал на раскладушке, а возле него были костыли, а потом встал и пошел без их помощи — спасенный человек, исцеленный человек. И рядом с ним его ребенок, радующийся Славе Божьей. Ведь теперь это будет совсем другая семья!
О-о, мы благодарим Тебя, Господи, за каждого в отдельности. Мы благодарим Тебя за мужа Бетти и за тех, кто выходил. Теперь, Боже, прославься во всем этом. Все это Твое.
И даруй, Господь, чтобы здесь, в этой скинии, вспыхнуло старомодное пробуждение, Господь, которое привлечет людей со всего мира, и чтобы здесь в Джефферсонвилле прошли большие собрания во славу Божью. Даруй это, Отец.
Теперь мы уже готовы преломить хлеб и принять причастие. И мы молим, Господь Бог, чтобы Ты пребыл с нами и благословил нас, и проявил к нам Свою любовь, когда мы будем это делать. Ибо мы просим об этом во Имя Христа.
E-92 We seen You bring tonight to the altar, an Ethiopian boy, a colored brother and saved him here from sin, laid hands on him that the asthma wouldn't bother him. Here come one of his sisters along, blind, staggering in darkness. All at once, light flashed across her eyes; the demon had left. Oh, may he never return.
God give her faith and may she stay healed. We thank You for every soul that was at the altar. We thank You for this man who laid on the cot with the crutches around him, and then get up and walk away without the support of them, a saved man, a healed man. And his child around him, rejoicing in the glory of God. What a different home that'll be.
Oh, we thank Thee, Lord, for each and every one. We thank You for Betty's husband and for those who came. Now, God, get glory out of all of it. It's all Yours. And grant, Lord, that an old fashion revival will break out here around this tabernacle, Lord, that'll send people from around the world, and a great campaign be carried on here in Jeffersonville through the glory of God. Grant it, Father.
Now, we're just ready to break the bread and to take the communion. And we pray, Lord God, that You'll be with us and bless us and manifest Your love to us, as we do this while we ask it Christ's Name.
E-93 Теперь тех, кому надо идти, мы распустим. Брат Невилл, я попрошу тебя подготовить места Писания для прочтения Слова о причастии. И кто может остаться, останьтесь с нами для причастия. А кто не может, можете расходиться, да будут на вас Божьи благословения, приходите к нам еще в другой раз. Сейчас восемь минут одиннадцатого. Итак, если вам надо идти, благословит вас Бог за то, что вы пришли, и мы надеемся снова увидеться с вами по эту сторону Славы; если нет, то на другой стороне. А кто может остаться, пожалуйста, останьтесь еще на полчаса, за которые мы примем причастие и... и совершим омовение ног.
E-93 Now, to you who must go, we're going to dismiss you. Brother Neville, I asked you to get the Scriptures ready for the reading of the Word for the communion.
And you who can stay, stay with us for the communion. You who can't, you're dismissed with God's blessings on you, and come back and be with us again at another time. It's now eight minutes after ten o'clock.
And, now, if you have to go, God bless you for coming, and we hope to see you again this side of glory, if not, on the other side. And you that can stay, you're welcome to stay for the next thirty minutes where we take the communion and have--and have foot washing.
E-94 Теперь гости, пожаловавшие к нам, пожмите... Все пожмите друг другу руки и благословите Господа, пока будем петь "Возьми Имя Иисуса ныне". Хорошо.
Имя Иисуса ныне...
[Брат Бранхам разговаривает с братьями на платформе—Ред.] Я знаю этого брата. Благословит тебя Бог, брат. Хорошо
E-94 Now, to the strangers in our gates, shake, everybody shake one another's hands and bless the Lord while we sing, "Take the Name of Jesus with You." All right.
Take the Name of Jesus with you,
Child of sorrow and of woe;
He will joy and comfort give you.
Take it everywhere you go...?... [Conversation goes on in the background which is not intelligible--Ed.]

Наверх

Up