Основание общения

Basis Of Fellowship
Дата: 61-0214 | Длительность: 1 час 23 минут | Перевод: Гродно
Лонг Бич, Калифорния, США
E-1 Просто останемся стоять минутку и давайте помолимся, пока мы стоим. Любой, у кого есть специальная просьба, просто поднимите руку, скажите: «Господи, вспомни сегодня вечером мою просьбу». Наблюдая за этим мальчиком, который сидит здесь в инвалидном кресле с поднятой рукой, я молю, чтобы Бог исцелил его сегодня вечером. И давайте теперь просто пребывать в молитве, пока наши головы склонены, каждый по-своему.
E-1 Just remain standing a moment and let's pray while we're standing up. Anybody got a special request, just raise up your hand, say, "Lord, remember my request tonight." Watching this boy setting here in a wheelchair with his hand up, I pray that God will heal him tonight. And let's just be in prayer now as bow our heads, each one in your own way.
E-2 Наш небесный Отец, мы приходим к Тебе в драгоценном Имени Господа Иисуса, чтобы поблагодарить Тебя за все то, что Ты для нас сделал. Это еще один день, в который мы спасены, один день все еще на этой стороне Вечности. Мы благодарим Тебя за это. И если мы сделали что-то, что было неприятно Тебе, мы просим прощения.
И мы молим теперь, чтобы Ты взял служение в Свои руки и продолжил с нами, Отец, когда мы читаем Слово и начинаем говорить о Слове. О Боже, пусть придет Святой Дух. Пусть мы имеем общение вокруг Слова, Господь, воистину великое, славное общение. Даруй это. Благослови всех нас вместе и ответь на каждую просьбу. Ты знаешь их сердца, и в чем они нуждаются. Моя рука также поднята, Господь, и я молю, чтобы Ты вспомнил мою просьбу. Вспомни тех, кто болен и страждет и нуждается, и людей, кто взывает и плачет и просит, а их любимые умирают. О-о, это больной мир, Господь. Приди, Господь Иисус, забери нас отсюда к той славной земле, где нет болезней и горя. Проговори сегодня вечером к нам и через нас, обрежь уста говорящие и уши слышащие. И благослови Твое Слово, и пусть оно будет Семенем в нашем сердце, чтобы воздвигнуть веру, ибо мы просим во Имя Иисуса Христа. Аминь.
E-2 Our heavenly Father, we come to Thee in the precious Name of the Lord Jesus, to thank Thee for all that Thou has done for us. This is another day that we're spared, Lord, one day this side of eternity yet. We thank Thee for it. And if we have did anything that was displeasing to Thee, we ask forgiveness.
And we pray now that You'll take the service into Thy hand and continue with us, Father, as we read the Word and begin to speak on the Word. O God, may the Holy Spirit come. May we have fellowship around the Word, Lord, just great glorious fellowship. Grant it. Bless us together and answer each request; Thou knowest their hearts and what they have need of. My hand's up too, Lord, and I pray that You'll remember my request. Remember those who are sick and afflicted and needy, and the people calling and crying and begging, and their loved ones dying. Oh, it's a sick world, Lord. Come, Lord Jesus, take us from it, Lord, to that glorious land where there's no sickness and sorrow. Speak to us tonight and through us; circumcise the lips that speak and the ears that hear. And bless Thy Word, and may It be a Seed in our hearts to build faith. For we ask it in Jesus' Name. Amen.
E-3 Да благословит вас Господь, пока вы будете садиться. Мы считаем действительной привилегией снова находиться здесь сегодня вечером. И теперь завтра, если Господу угодно, мы будем завтра днем в два тридцать в «Олд Писга Хоум » с братом Смитом, в два тридцать днем. Так вот, они должны дать вам указания, как добраться. Я… я полагаю, что каждый знает, где находится «Олд Писга Хоум», я уверен. Церковь «Писга» или «Писга Хоум», так? Да, это называется и домом, и церковью. Я был…
Брат Смит – мой очень драгоценный друг. Мы миссионерствовали вместе на островах, и он очень замечательный христианский джентльмен. И вы, кто живет близко в окрестности, я не знаю, насколько это далеко, но это где-то здесь, в Калифорнии. Я не знаю где. Я просто совсем бы… не знаю мою дорогу сюда. И я все равно совершаю здесь множество ошибок.
E-3 Lord bless you as you're being seated. We are indeed a privilege we deem this to be here again tonight. And now, tomorrow, the Lord willing, we're to be, tomorrow afternoon, at two-thirty, at the Old Pisgah Home with Brother Smith, at two-thirty tomorrow afternoon. Now, they'll have to tell you directions. I--I guess anybody knows where the Old Pisgah Home is, I guess. The Pisgah church or Pisgah Home, is that? Yes, home and church it's called. I was...
Brother Smith is a very precious friend of mine. We've missionaried together in the Islands, and he's a very fine Christian gentleman. And you that live in around near there, I don't know how far it is, but it's somewhere here in California. I wouldn't know what. I'm just simply would--don't know my way around here. And I make so many mistakes around here anyhow.
E-4 У меня сегодня кое-что было. Я немного пообщался с братом Арганбрайтом. Сказали, что он только что проповедовал. Я был снаружи за дверью с какой-то молоденькой леди, которая звала поехать повидать ее отца, умирающего от рака. И ты не знаешь, сколько таких, просто повсюду. И поэтому я поднялся, чтобы этим утром пообщаться с братом Арганбрайтом.
Я только что едва не совершил одну из самых ужасных ошибок. Я стоял в кафетерии Клифтона, где я буду проповедовать в следующую субботу утром для христианских бизнесменов. И я стоял там, наблюдая за входящими людьми, и я… я увидел, что входит какая-то молодая леди. И я собирался пройти и спросить у нее, не хотела ли она, чтобы я за нее помолился. Я… я думал, что у нее было что-то не так с глазами. И я видел проказу и глаукому, офтальмию, я… однако я никогда не видел подобных глаз. И случайно обнаружил, что это… это было не то, потому что сюда вошли еще какие-то. У нее на глазах была какого-то рода дрянь. Это было… Я был просто… Хорошо, что что-то меня остановило. Она была бы… И у нее было зеленовато-желтое под этим, затем что-то темно-синее за этим, и это… Я подумал, что бедняжка была почти при смерти. Я не знал, что она…?… Я подумал: «Впервые… впервые я вижу что-либо подобное. Это какая-то новая причуда или что-то в этом роде, то, что они делают?»
E-4 I had something today; I had some fellowship with Brother Arganbright. They said he just was speaking. I'd been out some little lady outside the door there crying to go see her father, dying with cancer. And you don't know how many of those there is, just everywhere. And so I was up to have fellowship with Brother Arganbright this morning.
I just almost made one of the most horrible mistakes. I was standing in Clifton's Cafeteria where I'm speak next Saturday morning for the Christian Business Man. And I stand there watching the people come in, and I--I seen some young lady come in, and I was going to go over and ask her if she wanted me to pray for her. I--I thought there was something wrong and with her eyes. And I'd seen leprosy, and glaucoma, ophthalmia, I--but I never seen any eyes like that. And come to find out, it--it wasn't that, 'cause here come some more in. It was some kind of stuff she had on her eyes. It was... I was just... Good thing something stopped me. She'd... And she had some kind of a chartreuse looking stuff down this one then some dark blue behind that and it... I thought the poor thing was just about to die; I didn't know she...?... I thought, "That's--that's the first time I ever seen anything like that. Is that some new fad or something they're doing?"
E-5 И я оглянулся, и я увидел это, и я начал проходить и говорить… Ох, ах, эта бедная девочка, мне просто хотелось спросить у нее, что же у нее не в порядке с глазами. И я подумал, возможно, что она бы… я скажу ей, что я молюсь за больных, возможно, что… что если… Мне хотелось узнать, что же это было. Я был в Африке в джунглях, и я… я… я… я всю свою жизнь никогда ничего подобного не видел. И я не думал, что это косметика. Вы знаете, откуда… вы знаете, откуда происходит косметика? Из джунглей. Верно. Это языческая черта. Она не принадлежит цивилизации. Это… это язычники, так точно, они красятся и делают… берут грязь, и я… Это абсолютная правда, конечно. Она произошла оттуда. Вот к чему она принадлежит. Она не является принадлежностью цивилизации. Далеко-далеко от христианства. Так что они… Я никогда не видел ничего подобного в… в Африке, в Соединенных Штатах, Швейцарии, Франции, Германии, где бы я ни был (примерно семь раз обогнул земной шар), так что я никогда не видел ничего похожего. И мне довелось найти это в Калифорнии. Хорошо, что я не подошел. Она, вероятно, влепила бы мне пощечину, не так ли, если бы я ей сказал, что хочу помолиться за ее глаза, знаете ли, и…
E-5 And I looked around, and I seen that, and I started go over and say... Oh, my, that poor girl, I'd just like to ask her what's wrong with her eyes. And I thought maybe she'd--I'd tell her that I pray for the sick, maybe that--that if... I'd like to find out what it was. I'd been in Africa in the jungles, and I--I--I--I never seen anything like that in all my life. And I didn't think about it being makeup. You know where--you know where makeup comes from, is from the jungle. That's right. It's a heathen trait. It don't belong to civilization. It's a--it's the heathens; yeah, they paint themselves, and make--take mud, and I... That's exactly the truth; sure is. It originated there; that's where it belongs. It don't belong to civilization. A long ways from Christianity. So then, they... I never had seen anything like that in--in Africa, in the United States, Switzerland, France, Germany, where I've been, about seven times around, so I never seen anything like that. And I happened to find it in California. It's a good thing I didn't walk up; she'd probably slap me, wouldn't she, if I told her I could pray for her for her eyes, you know, and...
E-6 У меня однажды был друг-служитель, который приехал сюда из Голландии. И он совершил какую-то похожую ошибку, и девушка так и не залепила ему пощечину. Однако удивительно, что она этого не сделала. Он был голландцем, и он находился в моем доме. Он пошел в центр, и он был вроде человеком средних лет. Там была девушка, которая вышла на улицу в этой коротенькой… совсем маленькой… вообще едва одетой. Он закричал: «Ой, сестра, сестра!»
И она оглянулась, спросила: «Что с вами?»
Сказал: «Вы забыли юбку». И вот… и вот… И она просто повернула голову и вроде как зашагала по улице. Удивительно, что она не залепила ему пощечину. Но бедняга, он просто подумал: «Ох, ужас!» Я не верю, что мы происходим от обезьян, но весьма похоже, что мы возвращаемся в том направлении.
E-6 I had a minister friend one time had come from Holland here, and he made a mistake something like that, and the girl never slapped him but it's a wonder she didn't. He was a little Hollander, and he was at my house. He went downtown, and he was a kind of a middle aged man. There was a girl walked out with them little--just little--hardly any clothes at all on. He hollered, "Oh, sister, sister."
And she looked around, said, "What's the matter with you?"
Said, "You forgot your skirt." And so--and so... And she just turned her head and walked down the street kinda. It's a wonder she didn't slap him. But poor fellow, he just thought, "Oh, my." I can't believe that we come from monkeys, but it sure looks like we're going back that way.
E-7 Брат Арганбрайт разговаривал со мной по поводу проведения некоторых собраний позже на этой неделе, о том, чтобы помолиться за больных. Я… я люблю молиться за больных. Это мое служение. Я не проповедник. У меня нет достаточного образования, чтобы называть себя проповедником. Никогда не заканчивал ни одну школу или что-то другое. Так что я… я просто люблю рассказывать о Слове, которое я знаю, и все, что я могу сказать, – только по переживанию и тому, что я прочитал.
Но он сказал, что люди хотели сформировать молитвенную очередь и молиться за больных. Так вот, причина того, что я этого не делал, когда приехал, в том, что мне сказали, что здесь, на этом собрании, предназначалось собрать все это вместе. Я проводил служения исцеления. Никто… Мне нет надобности объяснять (я и не могу), что делает с тобой видение. Но любой читающий Библию знает, что оно с тобой делает. Любой… Если к нашему Господу однажды прикоснулась женщина, Он, будучи девственно рожденным Сыном Божьим, и одно видение от той женщины прикоснулось к Нему, сказал: «Я чувствую, что ослаб», что же, думаете, сделает это со мной, грешником, спасенным благодатью? Одно видение пророка Даниила – он потерял голову, мучился, не знал, где он находился, несколько дней шатаясь кругом. Никто не понимает, что это с тобой делает… И это… это, что ты… Ты встречаешь… ты стоишь в тот короткий промежуток и встречаешь кого-то, и ты не знаешь… ты действительно… видение ли это, или кто я, где я нахожусь? Видите? Видите, Бог берет над тобой контроль и…
E-7 Brother Arganbright was speaking to me about having some meetings later on in the week about praying for the sick. I--I love to pray for the sick; that's my ministry. I'm not a preacher. I don't have enough education to call myself a preacher. Never come out of any schools or anything, so I--I just love to tell of the Word what I know, and that's about all I can say. Just by experience and what I read.
But he said that the people were wanting to form a prayer line and pray for the sick. Now, the reason I haven't been doing it, when I come they told me on this meeting here, meant to throwed it all together. I been having healing services. No one... There's no need of me trying to explain it (I cannot.), what visions does for you. But any reader of the Bible knows what it does for you. Anyone... If our Lord was touched by one woman, Him being the virgin born Son of God, and one vision from that woman touching Him, said, "I perceive that I have gotten weak," what do you think it would do to me, a sinner, saved by grace? One vision from the prophet Daniel, he was out of his head, troubled, didn't know where he was at, walking around for several days. No one realizes what that does to you. And it's--it's you... You meet--you stay in that a little while and you meet somebody, you don't--you really--is it a vision, or am I--where am I at? See? See, it's God taking a hold of you and...
E-8 Итак, позвольте мне сказать об этом только слово. Разве… Конечно, духовные люди поняли бы, кто читает Библию. Давайте просто возьмем подобных: поэтов и пророков. Давайте просто поговорим о том, кто находится под вдохновением. Я начну сначала с поэтов. Поэты, настоящий поэт находится под вдохновением. Давайте просто возьмем одного поэта, о котором я думаю: давайте возьмем Стивена Фостера. Я думаю, что он был одним из самых великих поэтов, которые были у нас в Америке, дал нам наши народные песни и тому подобное. Вы когда-нибудь читали о его жизни? Так вот, старый дом в Кентукки находится как раз через реку от меня. Я могу дойти дотуда от своего дома за пятнадцать минут. Там есть стол – его оценили на мировой ярмарке в… примерно в двадцать пять тысяч долларов, – где он написал «Мой старый дом в Кентукки», места, где он странствовал, по плантации и так далее. Ну, всякий раз, когда Стивен Фостер входил в достаточное вдохновение, чтобы… чтобы взять перо и написать песню, затем, после того как вдохновение оставляло его, он входил в запой. Вы об этом знали? Конечно, он так делал. И наконец, когда он однажды из-под него вышел, он позвал слугу, и взял бритву, и перерезал себе горло – совершил самоубийство. Вы когда-нибудь об этом знали? Жизнь Стивена Фостера.
E-8 Now, let me just say a word on that. Did... Surely, spiritual people would understand, who reads the Bible. Let's just take like this, poets and prophets. Let's just speak, that's inspirational. I'll start on poets first. Poets, a real poet, is by inspiration. Let's just take one poet that I think of; let's take Stephen Foster. I think he was one of the greatest poets we had in America, give us our folk songs and things. Did you ever read his life? Now, the old Kentucky home is just across the river from me. I can go over there in fifteen minutes from my house. There's the desk, it was valued at the world's fair in--for about twenty-five thousand dollars many, many years ago, where he wrote "My Old Kentucky Home," the places where he wondered around, out on the plantation and so forth. Well, every time Stephen Foster would get up in enough inspiration to--to take his pen and write a song, then after the inspiration left him, he'd get on a drunk. Did you know that? He sure did. And finally, when he come out from under it one time, he didn't know where he was at, and he called a servant and took a razor and cut his throat, committed suicide. Did you ever know that? Life of Stephen Foster.
E-9 Давайте возьмем… Вы скажете: «Ладно, это был мирской человек». Хорошо, давайте возьмем Уильяма Купера. Я стоял не так давно у его могилы в Лондоне, Англия, просто рыдал. Его считали невротиком. Любой, кто живет в Духе, попросту отбрасывает в мир легкую тень безумия. Об этом говорит наука.
Уильям Купер, когда он написал ту известную песню (мы использовали ее при причастии в нашей… моей баптистской скинии дома в течение многих и многих лет) «Источник Жизни Бог открыл в Крови Христа святой. И все, кого Христос омыл, нашли душе покой». Вы слышали ее, не так ли? Вы когда-нибудь слышали историю об этом? Как только вдохновение оставило его… Когда он был там, он написал песню, и он находился в таком высоком ключе, о котором люди ничего не знают, просто пел, и восклицал, и плясал. Это не в… это в Духе – все в порядке, но в Духе радости. Видите? Но когда вы поднимаетесь в те сферы, о которых вы ничего не знаете, понимаете, вы не можете это объяснить, вы просто… вы должны всего лишь знать, что это там, и на этом все. Когда он вышел из этого, он пытался найти реку, чтобы совершить самоубийство. Было слишком туманно, кучер не смог найти реку. Он собирался погрузиться в реку. Он думал, что все еще находился в песне. Теперь он собирался погрузиться в реку, утратить все свои пятна вины. Видите?
E-9 Let's take... You say, "Well, that man was a worldly man." Well, let's take William Cowper. I stood by his grave in London, England not long ago, just had to weep. He was considered a neurotic. Anyone who lives in the Spirit, to the world there's just one little shade from insanity. Science says that.
William Cowper, when he wrote that famous song, we used it in communion at our--my Baptist Tabernacle at home for years and years. "There is a fountain filled with blood, drawn from Immanuel's veins, where sinners plunged beneath the flood, lose all their guilty stains." You've heard it, haven't you? Did you ever hear the history of it? As soon as the inspiration left him, when he was in there he wrote the song, and when he was up in such a high key where people don't know nothing about, just to sing and shout and dance. That's not in--that's in the Spirit all right, but the Spirit of joy. See? But when you raise up into them spheres that you know nothing of. See, you can't explain it, you just--you have to just know it's there and that's all. When he come out of that, he tried to find the river to commit suicide. How many ever heard the story? Sure. See? Sure. He tried to find the river to commit suicide. It was too foggy; the driver couldn't find the river. He was going to plunge beneath the river, he thought he was still in the song, now he was going to plunge the river, lose all his guilty stains. See?
E-10 Итак, вы скажете: «Ты говоришь об авторах песен». Хорошо, давайте теперь вернемся к Библии. Давайте возьмем пророков. Давайте возьмем пророка Иону. Когда он был на пути в Ниневию, и он… он отправился дорогой в Фарсис. И Господь заставил его переправиться в Ниневию и держал его живым в чреве кита три дня и три ночи. Вы верите в то, что эта история истинна? Он… Он его помазал, и когда он вышел оттуда (так в молитве в чреве кита три дня и три ночи), когда он вышел на берега Ниневии, он проповедовал с такой силой, что они даже на скот надели власяницы и покаялись таким образом. Верно? Обратил город к покаянию. И вышел на холм, когда вдохновение оставило его, и уселся под деревом, и молился, чтобы Бог забрал его жизнь (это верно?), когда вдохновение оставило его. Видите? Это не тогда, когда ты здесь. Ты чувствуешь себя исполином. Однако ты не знаешь, что должен перенести, когда оставишь это место. Видите?
E-10 Now, you say, "You're talking about song writers." All right, let's turn it right back in the Bible now. Let's take prophets. Let's take the--the prophet Jonah. When he was on his road down to Nineveh, and--and he went by the way of Tarshish, and the Lord take him over to Nineveh, and kept him alive in the belly of a whale for three days and nights. You believe the story's true? He had him--He had him anointed, and when he come out of that, so in prayer for three days and nights in the belly of this whale, when he come out on the banks of Nineveh, he preached with such force until they even put sackcloth on their cattle, and repented in such a way. Is that right? Turn repentance to the city... And went up on the hill when the inspiration left him, and set down under a tree, and prayed for God to take his life (Is that right?) when the inspiration left him. See? It ain't while you're here, you feel like you're a giant, but you don't know what you have to put up with as soon as you leave here. See?
E-11 Взгляните на… давайте возьмем Илию пророка. Бог дал ему вдохновение, дал ему видение, сказал ему подняться на гору и что делать. Он совершил это точно таким образом, как сказал ему сделать Бог. Не было дождя три года и шесть месяцев. И он вызвал огонь с небес, и сразу же с небес пошел дождь, и сам взял и убил четыреста священников, казнил четыреста священников. И затем, когда вдохновение оставило его, бежал от угрозы женщины, и убежал в пустыню, и уселся под можжевеловым кустом, и сказал: «Боже, забери мою жизнь». И Он… Бог накормил его там несколькими печеными лепешками и… и затем снова накормил его. И затем он сорок дней блуждал в пустыне, и Бог нашел его затащившимся куда-то глубоко в пещеру. Верно? И мимо прошел сильный ветер, и Бога не было в ветре. Прошел гром, и Его не было в громе. Спустя какое-то время к нему проговорил тихий, негромкий Голос, желая знать, почему он был в глубине той пещеры. Видите, не в себе, блуждал кругом в той пустыне, и был найден затащившимся глубоко в пещеру. Итак, у вас теперь есть некоторое представление о том, что такое Сын Божий?
E-11 Look at--let's take Elijah the prophet. God give him inspiration, give him a vision, told him to go up on the mountain and what to do. He laid that thing in order just the way God told him to. It hadn't rained for three years and six months. And he called fire out of heavens, and immediately called rain out of the heavens, and took and killed four hundred priests himself, executed four hundred priests. And then when the inspiration left him, run at the threat of a woman, and run out in the wilderness, and set down under a Juniper tree, and said, "God, take my life." And He--God fed him with some cakes on the hearth there, and--and then fed him for again. And then he was wandering in the wilderness for forty days, and God found him pulled back in a cave somewhere. That right? And the mighty rushing wind went by, and God wasn't in the wind. The thunder went by, and He wasn't in the thunder. After while a still small voice spoke to him, wanted to know why he was back in that cave. See, beside himself, wondering around in that wilderness, and was found pulled back in a cave. Now, you have some conception, what's the Son of God?
E-12 Это причина того, друзья, что это почти… Вы не понимаете… Я стоял здесь в другой вечер, пытался стоять здесь, пока мог , ради вас, люди, потому что Евангелием я резал так сильно и критиковал это применительно к вашим деноминациям и всему остальному. Не ваши деноминации, но то, что они становятся такими спущенными с тормозов. Понимаете? Они… И при этом я думал: «Боже, я люблю их, и я… я причинял им боль. Позволь мне стоять, пока могу». И когда я начал уходить с этой платформы, я обнаружил, что нахожусь в руках служителя. Когда я оказался вон там, я побежал к какой-то женщине, выбежал из помещения туда, где стояли еще несколько человек. Затем Билли взял меня за руку и вывел на улицу, а на следующий вечер я узнал, что меня свели по ступенькам на то место, где я стоял. Видите, видите? И затем всю ночь напролет я вообще не спал. Я не говорил вам об этом. Видите?
На следующий день я… похоже все, на что я смотрел… входит горничная, чтобы прибрать комнаты. Как только она вошла, я прямо тогда знал, что с ней было не в порядке. Я вышел на улицу, прошелся по улице, и вот подходит мужчина, спускаясь по улице. Я… просто первым делом, знаете ли, непосредственно находясь там, увидел что-то, что он сделал, и пытался сказать ему прямо там, на улице. Видите? Вы просто не осознаете, через что ты проходишь. Видите? Вы… вы… вы знаете только внешнюю сторону. Вы не знаете, что внутри. Это как находишься далеко вверху, на высоте в миллион миль, где ты чувствуешь себя так, как будто все находится в твоей досягаемости. Затем внезапно ты просто падаешь куда-то сюда, и ты не… вот те раз! Видите? И это причина того, что мы должны следить за этим очень внимательно. И однажды я был на собрании так долго, и братья позволили мне оставаться на платформе так долго, что прошел почти год, прежде чем я снова смог вернуться на поле.
E-12 That's the reason, friends, it just nearly... You don't realize... I stood here the other night, trying to stand as long as I could for you people because with the Gospel I'd cut it just as hard and slammed it to your denominations and everything. Not at your denominations, but the way that they're getting so loose. See? They're... And with that, I thought, "God, I love them, and I--I've hurt them; let me stand as long as I can." And when I started off this platform, I found myself in the arms of a minister. When I got in yonder, I run into some woman, out in the room out there where there was some more people standing. See? I--I didn't where I was at. Then Billy got me by arm and led me out, and next thing I knew they was taking me up the steps down at the place where I stay. See, see? And then all night long I didn't sleep at all; I didn't tell you about it. See?
Next day I--look like everything I'd look at... The maid come in to make up the rooms, and I stood there, just as soon as she come in, I knew right then what was wrong with her. I went out on the street, walked down the street, and here come a man coming down the street, right there, I--just first thing you know stood myself standing there, seen about something he'd done and trying to tell him right there on the street. See? You just don't realize what you go through. See? You--you--you just know the outside; you don't know what the inside is. It's like being way up high, a million miles high, where you feel like everything's in your reach like that, then all at once you just drop off of somewhere, and you don't--there you are. See? And that's the reason we have to watch it real close. And one time I was in the meeting so long, and the brethren let me stay so long at the platform, till it was almost a year 'fore I was back in the field again.
E-13 И вот, это то, что делает это таким тяжелым. Пока я пересеку границу на другой стороне и встречу вас, люди, снова лицом к лицу, вы… нет необходимости пытаться это объяснить. Вы просто верьте мне как вашему брату. Я… я пытаюсь трудиться всем, чем могу, в любви к вам. Разве не хотелось бы мне сегодня вечером взять каждого больного человека и сказать: «Я могу тебя исцелить»? О-о, я… если бы я смог занять квартал, и поместить это на улицу, и разрекламировать это по Голливуду, отсюда до Голливуда, чтобы исцелить вас, я бы это сделал, я бы непременно это сделал. Но если бы я смог взять Библию, выстроить… выстроить кругом веру, достаточную для всего лишь нескольких вещей, чтобы вы смогли увидеть и распознать… Понимаете, мы настолько земные, все мы (я также, понимаете?), такие земные, что даже не осознаем, что там находится Иисус Христос. Видите?
Итак, когда приходит то помазание, ты можешь абсолютно точно ухватить каждого находящегося здесь человека: где страх, где неудовлетворенности… вот именно, приходит к тебе как сердцебиение. Видите? Когда… Это не я, это просто приходит помазание, вот и все. Видите? И это просто дар, который у меня есть, чтобы просто уступить себя Духу. И когда они приводят меня сюда вечером, никто пусть со мной не разговаривает. Видите, я вхожу прямо внутрь, выхожу совсем таким же образом. Я остаюсь в помещении и молюсь до тех пор, пока могу слышать это или видеть тот Свет, двигающийся в помещении, где я нахожусь. Тогда я просто продолжаю говорить: «Спасибо Тебе, Господь. Я иду туда с одной целью: чтобы помочь Твоим людям. Итак, Ты помоги мне, Господь, где бы то ни было, дай людям веру». И это… это то, как я это делаю. Верно.
E-13 And so, that's what makes it hard. Until I cross the border on the other side and meet you people again face to face, you--there's no need of trying to explain it. You just believe me as your brother. I--I try to work everything I can in love to you. Wouldn't I love tonight to take every sick person and say, "I can heal you." Oh, I--if I could take a quarter and put it on the street and push it across Hollywood, to Hollywood from here, to get you healed, I'd do it, I'd sure do it. But if I could get the Bible, built--build around faith enough to just a--a couple of things that you could see and recognize... See, we're so earthbound, all of us (I am too. See?), so earthbound till we don't realize that's it's Jesus Christ standing there. See?
Now, when that anointing comes, you can catch every person in here just exactly where the fears, where the flusterations, where--there it is, like a heartbeat coming to you. See? When... It isn't me; it's just become anointed; that's all. See? And it's just a--a gift that I have to just yield myself to the Spirit. I usually don't eat or anything, just keep yielding myself to the Spirit. And when they bring me here at nighttime, no one speaks to me. See, I come right in, go right out the same way. I stay in the room and pray till I can either hear it or know and see that Light moving in the room where I am. Then I just keep saying, "Thank you, Lord; I'm going there for one purpose, to help Your people. Now, You help me, Lord, whatever it is, give the people faith." And that--that's the way I do it. That's right.
E-14 И тогда, когда дело доходит до того, чтобы просто молиться за больных, возлагая на них руки, я, конечно, все время это делаю. Верно. И теперь это тот способ, это… это древний традиционный способ, которым это делали евреи. И это хорошо. Это окупается сполна у Орала Робертса и… и Томми Осборна. Я не думаю, что Томми Осборн возлагает на людей руки. Он просто изъясняет им Слово и просто изгоняет бесов. Он такой ученый, что может Словом поставить дьявола на место, а затем заставляет их молиться друг за друга. Проводит одну общую молитву и затем заставляет их весь вечер свидетельствовать о том, о чем он говорит. Это ни капельки его не беспокоит, он не… И я встретил его здесь недавно. Томми Осборн настоящий христианский джентльмен, брат Томми Осборн, очень милый собрат. И он просто… просто принял держаться за Слово от старого брата Босворта.
E-14 And so then when it comes to just praying for the sick, by laying hands on them, I do that all the time of course. That's right. And now, that's one way, that's the--that's the old tradition way of the Jews to do that. And it's good; it pays off Oral Roberts and--and Tommy Osborn. Tommy Osborn I don't think lays hands on the people; he just explains to them the Word, and just catches the devil. He's such a scholar, till he can just put the devil in his place by the Word, and then let them pray for one another, make one committal prayer, and set back up there and let them come up and testify all night he says. It don't bother him a bit; he don't... And I met him here not long ago. Tommy's one of the finest fellows. Tommy Osborn is really one Christian gentleman, Brother Tommy Osborn: very sweet fellow. And he just--he's just got a hold on the Word from old Brother Bosworth.
E-15 Он приезжает ко мне домой, он был здесь. Его служение началось там, на севере, когда тот маньяк выбежал, чтобы убить меня (вы много раз об этом читали), на платформу. И тогда… и он стоял там, расправив плечи, и плевал мне в лицо и все остальное, и сказал: «Ты обманщик», перед шестьюдесятью с лишним сотнями людей. Он сказал: «Ты навязываешь себя в качестве Божьего слуги, – сказал, – я переломаю все косточки в этом твоем тельце». Огромный здоровяк, двести шестьдесят фунтов . Ну, тебе лучше знать, о чем говоришь. Тебе лучше вообще не говорить, просто позволь говорить Богу. Я знал, что Он вел меня туда.
И два малыша-полицейских, которых я привел к Христу в раздевалке в аудитории, выбежали, чтобы его схватить. Я сказал: «Это не дело плоти и крови. Просто оставьте его в покое». Вот он взбежал туда… Так вот, я вам скажу: если у вас когда-либо будет хотя бы капелька гнева, вам лучше уходить с платформы. Единственный способ, которым когда-либо могу помочь какому-то телу, – когда я их люблю. И я могу чувствовать любовь их ко мне.
E-15 He come to my house; he was up here. What started his ministry, is up there when that maniac run out to kill me (You've read it many times.) on the platform. And then--and he stood out there with his shoulders back, and spit in my face, and everything else, and said, "You deceiver," before sixty some odd hundred people. He said, "Up here imposing yourself as a servant of God..." said, "I'll break every bone in that little body of yours." Great big, two sixty pound. Well, you better know what you're speaking about. You better not speak at all; just let God do the speaking. I knowed He'd led me there.
And two little policemen I'd led to Christ back in a dressing room in the auditorium, run out to grab him. I said, "This is not a flesh and blood affair; just let him alone." So he run up there... Now, I'll tell you, if you ever get one speck angry, you better walk off the platform. There's only one thing will conquer any devil or anything else; that's love. That's the only way I can ever help anybody, is when I love them. And I can feel the love of them to me.
E-16 Так вот, там мужчина. Я подумал: «Тот бедняга, он не хочет меня убивать. Это дьявол заставляет его это делать. Он, возможно, женат и имеет детей. Что у него против меня? Он никогда меня в жизни не видел». Довелось узнать, что он сбежал из заведения для душевнобольных. Он атаковал на улице служителя и сломал тому челюсть и ключицу. У него была мания убивать проповедников.
И он начал идти туда, и примерно пара сотен проповедников быстренько рассеялись с платформы, когда его увидели. И вот он там стоял. Он встал там, он сказал: «Сегодня вечером я отправлю тебя в нокаут далеко в середину аудитории и переломаю каждую косточку в твоем теле». Так вот, он был вполне физически способен это сделать. Он весил примерно двести шестьдесят, а я весил около ста восемнадцати . Вот там… он там стоял. И я оглянулся. Я подумал: «Ну, бедняга. Итак, взгляни, там дьявол, у которого в наличии вот так полностью связанный человек. Разве это не прискорбно?»
E-16 Now, the man there, I thought, "That poor fellow, he wouldn't kill me. That's the devil making him do that. He may be a married man and have children. What's he got against me; he never seem me in his life." Come to find out, he was out of an insane institution. He'd hit a minister out on the street and broke his jaw and his collar bone. He just had a mania to kill preachers.
And he started walking there, and about couple a hundred preachers scattered off the platform right quick when they seen him. And so, there he stood. He stood up there; he said, "Tonight I'm going to knock you all the way out in the middle of that audience and break every bone in you body." Now, he was plenty physically able to do it. He weighed about two sixty, and I weighed about a hundred eighteen. So there--he stood there. And I looked around; I thought, "Well, poor fellow, now look, there's the devil got that great big fine specie of a man all bound like that. Isn't that pitiful?"
E-17 И я оглянулся. Я… я… я ничего не говорил, просто продолжал молчать. И я услышал, как я сказал ему. Видите, это был Дух. Дух сказал ему. Вы обязаны увидеть это в джунглях Африки и тому подобном, как это работает. Вы видите это среди американцев, но посмотрите на это тогда, когда вы приходите к знахарям. И… и Это сказало: «Поскольку ты бросил вызов Духу Божьему, сегодня вечером ты падешь к моим ногам».
Он сказал: «Я тебе покажу, к чьим ногам я паду. Ты самозванец, ты – змея подколодная, ты лицемер». Он поднялся и стал [Брат Бранхам издает звук плевка.] плевать мне в лицо. Я не говорил ни слова, просто стоял и смотрел на него. Он подошел близко ко мне. Он вот так занес свою огромную руку и стиснул зубы. Его глаза только блестели. Он откинулся, чтобы меня ударить, и я сказал: «Сатана, выйди из человека». Он пошел: «Ох! Ох! Ох!» Начал разворачиваться и крутиться вот так – и упал, прижав мои ноги вот так к полу. Там оба духа бросили друг другу вызов. Вы видите? Он бросил вызов, и Дух Божий его принял. Видите? И он упал на мои ноги. И те малыши-полицейские выбежали и спросили: «Он мертв?»
Я сказал: «Нет, сэр, он не мертв».
«Хорошо, он исцелен?»
Я сказал: «Нет, сэр, он поклоняется тому духу. Он… он не исцелен». Я сказал: «Я хочу, чтобы вы откатили его от моих ног», потому что (понимаете?) он просто слегка меня придавил.
E-17 And I turned around. I--I--I didn't say one thing, just kept still. And I heard myself tell him (See?), that was the Spirit. The Spirit told him. You ought to see it in the jungles in Africa and like that, how it works. You see it here amongst Americans, but see it out there where you come before witch doctors. And--and It said, "Because you have challenged the Spirit of God, tonight you'll fall over my feet."
He said, "I'll show you whose feet I'll fall over, you impostor, you snake in the grass, you hypocrite." He walked up and went [Brother Branham makes spitting sound--Ed.] spit in my face. I never said one word, just stood and looked at him. He got right up close to me; he drew back his great big arm like that, and his teeth set together, and his eyes just glistening; he raised back to hit me, and I said, "Satan, come out of the man." He went "Whoo, whoo, whoo." Begin to turn around and around like that, and fell down, pinned my feet to the floor, like that. There both spirits had challenged one another. You see? He had challenged, and the Spirit of God accepted it. See? And there he fell on my feet. And them little police run out and said, "Is he dead?"
I said, "No, sir, he isn't dead."
"Well, is he healed?"
I said, "No sir, he worships that spirit; he--he's not healed." I said, "I wish you'd roll him off of my feet," because (See?), he just kinda had me pinned down there.
E-18 Томми Осборн это видел, или это видела его жена и привела его на следующий день. И он на три дня забился в комнату. Когда я отправился из той поездки домой, он был на улице перед домом, малыш Томми со своей парочкой маленьких… своей малышкой и затем с маленьким мальчиком. Он два или три раза обежал вокруг машины, такой нервный, знаете ли. Он спросил: «Брат Бранхам, брат Бранхам, ты думаешь, я получил дар исцеления?»
Я сказал: «Послушай, Томми, после этого пробуждения, начинающегося подобным образом, на земле будет столько «божественных» исцелителей». Я сказал: «Это будет плачевным. Будет так, что люди даже не будут проводить собрание, если у тебя нет Божественного исцеления». Видите, Божественное исцеление – это второстепенное. Вы никогда не смогли бы сделать главное с помощью второстепенного. Видите? Для души главное – это спасение. Божественное исцеление – только второстепенное. Однако я сказал: «Это произойдет, потому что, когда совершается феноменальное, за этим всегда следуют разношерстые толпы, как было во дни Моисея, как было всегда».
Лютер. Я недавно снова взял историю о Лютере. И было сказано: «Феномен Мартина Лютера заключался не в том, что он смог протестовать против католической церкви и пройти с этим, но в том, что он держался выше всего фанатизма, сопровождавшего его пробуждение». Вот это верно. Поэтому я сказал: «Я буду следовать тому же самому здесь. Понимаешь?»
E-18 Tommy Osborn seen that, or his wife saw it and brought him down the next day. And he nailed hisself in a room for three days. When I went home off that trip, there he was out in the front, little Tommy with his couple little--his little baby and then the little--little boy. He was two or three times around the car, so nervous you know, he said, "Brother Branham, Brother Branham, you think I got a gift of healing?"
I said, "Look, Tommy, after this revival starting like this, they'll be so many Divine healers in the land." I said, "It'll be pitiful; it'll be so the people won't even won't have a meeting unless you got a Divine healing." See, Divine healing is a minor, you could never major with the minor. See? Salvation is the main thing to the soul. Divine healing's just a minor thing. But I said, "It'll come to pass, because when the phenomenon's done there's always a mixed multitude like there was in the days of Moses, like always."
Luther, I was retaking the history of Luther here not long ago, and said, "The phenomenon of Martin Luther wasn't that he could protest the Catholic church and get by with it, but hold his head above all the fanaticism that followed his revival." So that's right. So I said, "It'll follow the same here. You see?"
E-19 Поэтому я сказал: «Ты был призван к служению. Ты это знаешь, Томми?»
Он сказал: «Да, знаю». Он был похож на многообещающего для Господа молодого человека.
И я сказал: «Ну, если бы я был на твоем месте, если ты был призван для служения, то ты был призван молиться за больных. Не… Забудь о дарах Божественного исцеления и тому подобном. Просто молись за больных». Я сказал: «Я бы пошел к тому «старенькому дубу» и кое-что выучил о Божественном исцелении».
Он спросил: «К какому “старому дубу”?»
Я сказал: «К тому лысому, который сидит на моем парадном крыльце, к доктору Ф.Ф. Босворту». Я сказал: «На земле нет человека, который знает о Божественном исцелении в Слове больше, чем он».
E-19 So I said, "You was called for the ministry; you know that, Tommy."
He said, "Yes, I do." He looked like a promising young man for the Lord.
And I said, "Well, if I was in your place, if you was called for the ministry, you was called to pray for the sick. Don't... Forget about gifts of Divine healing and things, just pray for the sick." I said, "I'd go under that little old oak tree there and learn something about the Word of Divine healing."
He said, "What old oak tree?"
I said, "That bald-headed one setting on my front porch, Dr. F. F. Bosworth." I said, "There's not a man in the land that knows any more about the Word of God on Divine healing than he does."
E-20 Я отправлялся в Африку как раз отсюда немного… отсюда несколько лет назад, и я был в Медисон Сквер… Нет, что это за место, которое вы посещаете в Нью-Йорке? Арена Святого Николая. И он летел назад, и он всю дорогу летел туда. И однажды вечером я сошел с платформы, он увидел меня и стал вот так плакать. И я забежал за ширму и обнял его. И… и я спросил: «Томми, ты только что прилетел с островов?»
Он сказал: «Да, брат Бранхам».
Я сказал: «Я полагаю, что ты так устал, милый, что ты никогда сюда не взлетишь?»
Он сказал: «Я совсем не устал». Сказал: «У меня медовый месяц».
Я спросил: «Медовый месяц?»
Он ответил: «Да, у меня и моей жены. Мы просто замечательно проводим время». Он сказал: «Видишь ли, брат Бранхам, я рад, что Бог не дал мне проницательности или тому подобного». Он сказал: «Ты помнишь, когда ты сказал мне усесться под тем “старым дубом”?»
Я ответил: «Да».
Переспросил: «Под тем лысым?»
Я ответил: «Да, сэр».
Он сказал: «Я кое-чему там научился». Сказал: «Я просто иду и беру Слово, занимаю около тридцати минут и связываю сатану в такой узел, что он не может из него выбраться. Затем просто возношу молитву и говорю: «Все, кто исцелен, поднимайтесь». Говорю: «Пусть первый поднимется и даст храбрость другому и еще одному». Сказал: «Мы с женой просто сидим сзади, и хлопаем в ладоши, и замечательно проводим время, восклицаем до одиннадцати часов, и затем мы позволяем одержать победу остальным. И мы идем домой, входим под свет луны и замечательно проводим время», – сказал он.
Я сказал: «Да, и тот же самый «старый дуб» сидит прямо здесь сегодня вечером, ожидая, чтобы отправиться со мной в Африку». Благословенно его сердце! Сегодня вечером он во славе, наслаждаясь радостями Вечной жизни на другой стороне. Вот именно. О Боже, я… я буду так рад, когда все мы переправимся на другую сторону (а вы?), и со всем будет покончено. Так вот, если вы сегодня вечером не семя Авраама, придите, станьте семенем Авраамовым через Иисуса Христа.
E-20 I was going to Africa just here some--here a few years ago, and I was in Madison Square... No, what is that place where you visit there in New York? St. Nicholas Arena. And he'd flew all the way back, and he flew all the way up there, and one night I walked out on the platform, he seen me, and started crying like that. And I run behind the screen and hugged him. And--and I said, "Tommy, you just come from the Islands?"
He said, "Yes, Brother Branham."
I said, "I guess you're so tired, honey, why'd you ever fly up here?"
He said, "I'm not a bit tired." Said, "I'm on a honeymoon."
I said, "A honeymoon?"
He said, "Yeah, me and my wife, we just have a great time." He said, "You see, Brother Branham, I'm glad the Lord didn't give me any discernment or anything." He said, "You know when you told me set under that old oak tree?"
I said, "Yes."
Said, "That bald-headed one?"
I said, "Yes, sir."
He said, "I learned something there." Said, "I just go and take the Word, take about thirty minutes, and tie Satan in such a knot he can't get out of it, then just offer prayer, and say, 'You all that's healed come on up.' Said, "Let the first one rise up and give the other one courage, and the other one." Said, "Me and my wife just sets back there and claps our hands and have a big time, shout till about eleven o'clock, and then we let the rest of them take over and we go home, walk in the moonlight and have a great time," he said.
I said, "Yes, and that same old oak tree is setting right out here tonight waiting to go to Africa with me." Bless his heart; he's in glory tonight, enjoying the pleasures of Eternal Life on the other side. That's it. Oh, God, I--I'll be so glad when we all get over on the other side, won't you? and it's all over with? Now, if you're not the seed of Abraham tonight, come, be the seed of Abraham through Jesus Christ.
E-21 Так вот, я хочу прочесть из Писания только стих. Я полагаю, что сегодня вечером кто-то читает Библию со мной? Брат Рой. Я хочу прочитать несколько, еще только один, потому что, если моя вера подведет, Его не подведет… И я хочу прочитать его из святого… 1 Иоанна, и из 1-й главы, и из 7-го стиха.
Если же мы ходим во свете, подобно как Он во свете, то имеем общение друг с другом, и Кровь Иисуса Христа, Сына Его, очищает нас от всякого греха.
Я хотел бы взять тему, если это назвать темой, только на немножко вот из этого предмета: «Основание общения».
Если же мы ходим во свете, подобно как Он во свете, то имеем общение друг с другом, и Кровь Иисуса Христа, Сына Его, очищает нас от всякого греха.
Так вот, я хотел бы поговорить об условиях общения. Итак, почему же мы находимся здесь вместе? Мы здесь, конечно, из различных организаций, различных деноминаций, которые представлены здесь: вероятно, методисты, баптисты, пятидесятники, единственники, двоечники, троечники, четверочники, которые собрались все вместе. Мы сидим здесь. Так вот, однажды Бог привлечет всех нас вместе. Мы будем должны, понимаете, сделать…
E-21 Now, I want to read just a verse of Scripture. I believe, did somebody read this Bible for me tonight? Brother Roy. I want to read some--just one more, 'cause if my words fail, His won't. And I want to read this from Saint--I John and the 1st chapter and the 7th verse.
If we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship one with another, and the blood of Jesus Christ God's Son cleanseth us from all sin.
I'd like to take a text, if it would be called a text, for just a little bit now on this subject here, "The Basis Of Fellowship."
If we walk in the light, as He is in the light, we have fellowship one with another, and the Blood of Jesus Christ God's Son cleanseth us from all sin.
Now, I'd like to speak on the terms of fellowship. Now, why are we here together? We are here perhaps, with different organizations, different denominations that are represented here, probably Methodist, Baptist, Pentecostal, Oneness, Twoness, Threeness, Fourness, what all goes together, we're setting here. Now, someday God's going to drive us all together. He will have to (See?), to make...
E-22 Прямо здесь, в Хьюстоне, Техас, не так давно, когда сделали снимок Ангела Господа, когда доктор Бест из баптистской церкви в тот вечер проводил дебаты… И когда они поместили в газету те дебаты, которые проводились между братом Босвортом и им на моем собрании, там, куда Господь меня послал. Конечно же, они пришли… Они не обращали никакого внимания на то, из какой… Если есть одно объединяющее: Божественное исцеление находилось под… под… под угрозой, поэтому каждый из них пришел и общался тогда вместе. И поэтому, таким образом, это когда-то будет. Коммунизм в конце концов здесь укоренится, и мы будем радоваться общению с другими, теми замечательными братьями равно драгоценной веры. Едут ли они на одногорбом верблюде, или на двугорбом верблюде, или на чем бы то ни было, мы все равно будем рады ехать с ними, ехать… радоваться их общению. Я надеюсь дожить, чтобы это увидеть.
E-22 Right over here in Houston Texas not long ago, when the Angel of the Lord had His picture taken, when Dr. Best, that night at Baptist church was holding a debate there... And when they put it in the paper that the debate would be held between Brother Bosworth and he, at my meeting, over there that the Lord had sent me. Why, there come... They didn't pay any attention to whether... If there's one thing in common, Divine healing was at--at--at stake, and so every one of them come and fellowshipped together then. And so then, it'll be that way some time. Communism will finally root itself around here, and we'll be glad to fellowship with another, those fine brethren of like precious faith. Whether they're riding a one hump camel or two hump camel or whatever there is, we'll be glad to be riding with them anyhow, go--enjoying their fellowship. I hope I live to see it.
E-23 Так вот, общение – это когда мы можем сойтись вместе. Вот, вы не можете делать как вороны и голуби. У них нет общения друг с другом. У них различная диета, и их… их привычки отличаются. Вы должны иметь общение, пока вы находитесь в согласии. Итак, что же заставляет человека страстно желать иметь общение? Что заставляет нас объединяться и хотеть общения друг с другом? Это потому, что в этом должно быть какого-то рода искажение.
Так вот, какое-то время назад я был в огромном музее, где была помещена нарисованная греческим художником картина Адама и Евы. Так вот, если бы Ева выглядела так: вот так торчат волосы, и челюсть свернута в сторону, и одна рука сюда, а другая туда, и одна конечность примерно такой длины, а другая вот такой. Ох, это была и ужасного вида, и зверского вида дамочка. Ну, если бы так Ева выглядела, когда Адам проснулся и ее увидел, желанием мужчины сегодня было бы, чтобы Ева выглядела подобным образом. Это было искажено. Конечно. Так вот, мы лучше знаем. Так вот, Бог не делает ничего, если это не совершенно. Это правильно, хорошо, драгоценно, совершенно.
E-23 Now, fellowship is when we can come together. Now, you can't make like crows and doves; they can't have fellowship one another. Their diet's different, and their--their habits are different. You have to have fellowship as long as you're in an agreement. Now, what makes man long to have fellowship? What makes us come together and want to fellowship with one another? It's because that there has to be some kind of a strain from that.
Now, I was some time ago in a great museum where they was a Greek artist had painted a picture of Adam and Eve. I never seen such a hideous looking sight in my life as that Eve looked like and Adam. Well now, if Eve looked like that, hair sticking out like this, and the jaw setting sideways, and one arm this way, and the other one that way, and one limb about that big around and the other one like that. Oh, it was and awful looking, brutal looking thing. Well, if that was the way Eve looked when Adam woke up and seen her, that would be the desire of a man to his wife today to look like that. It was a strain. That's right. Now, we know better than that. Now, God doesn't make nothing unless it's perfect; it's right, good, precious, perfect.
E-24 Так вот, я полагаю, точно как человек сегодня… Почему человек не делает… почему человек не делает, когда он узнает, что он грешник, почему он не выходит и не говорит: «Отец, я… я грешник. Я хочу, чтобы Ты простил меня». Нет-нет, он этого не делает. Он делает то же, что и Адам, – скрывается где-то в кустах. Вы видите? Он хочет продолжать… Почему? Это то, что он сделал вначале. И я считаю, что Ева была самой прекрасной женщиной, которая когда-либо существовала на лице земли. Мне хотелось бы увидеть, как она с Адамом приходят вместе, сходя с райских уголков Божьих, чтобы просто увидеть, как выглядела наша мать земли. Она была прекрасной личностью, несомненно. И Адам был мужчиной в каждой черточке, мужчиной во всем, Ева – женщиной во всем.
E-24 Now, I believe just like man today... Why doesn't man--why doesn't man when he finds out he's a sinner, why doesn't he come out and say, "Father, I--I'm a sinner; I want You to forgive me." No, no. He doesn't do it. He does the same thing that Adam done, hide hisself in the bushes somewhere. You see? He wants to keep... Why? That's what he done in the beginning. And that's what I think that Eve was the most beautiful woman that was ever on the face of the earth. I long to see her and Adam come walking down the paradises of God together, just to see what our mother of the earth looked like. She was a beautiful person, no doubt. And Adam was every specie of a man, masculine in every way, Eve, feminish in every way.
E-25 Но вот мы узнаем, что то, что заставляет человека жаждать общения, заключается в том, что однажды у него было общение. И его общение было с Богом. Человек сегодня старается изо всех сил, неважно, кто он, даже если он индеец. Когда мы прибыли сюда, мы обнаружили индейца поклоняющимся солнцу, поклоняющимся тотемному столбу. Мы въезжаем в Африку – мы находим их под маленьким идолом и тому подобным. Есть нечто где-то, куда он пытается найти дорогу назад, потому что его оригинал был создан для того, чтобы общаться с Богом. Вот откуда это происходит. Он знает, что прибыл откуда-то из-за завесы, и он всего лишь пытается заглянуть назад за нее, чтобы увидеть, откуда он пришел и где он на своем обратном пути. Причина того, что сверхъестественное привлекает внимание людей так сильно, в том, что люди ищут, откуда они пришли и каким путем они идут. Есть единственная Книга в мире, которая может вам это сказать (это Библия): кто вы, откуда вы пришли и куда вы идете. Точно. Она говорит вам о вашем предназначении, прямо там, в Библии: и откуда вы приходите, и кто вы.
E-25 But now, we find out that what makes man long to fellowship is because that he once had a fellowship. And his fellowship was with God. A man today is trying his best, no matter what he is, if he's an Indian. When we come here we found an Indian worshipping the sun, worshipping a totem pole. We go into Africa we find them under little idols and things. There's somewhere he's trying to find his way back, because his origin was to fellowship with God. That's where it come from. He knows that he come from somewhere behind the curtain, and he's only trying to look back behind there to see where he come from and where he's on his road back. That's the reason the supernatural attracts the attention of the people so mightily is because men are looking from where they come from and which a way they're going. There's only one Book in the world can tell you that, that's the Bible, who you are, where you come from, and where you're going. That's exactly; It tells you your destination right there in the Bible and where you come from and who you are.
E-26 Так вот, как только человек обнаруживает, что он был грешником, он всегда пытается проложить свой собственный путь возвращения. Он пытается найти свой собственный путь назад. И он полностью потерян. Так вот, по этой причине Христос именовал нас овцами, овцами паствы Его. Если кто когда-либо пас овец – когда овца потерялась, она потерялась совсем. Я пас их много раз. И я находил тех овец стоящими, когда она отбилась от остальных. Она будет стоять и блеять до тех пор, пока ее не схватит волк или что-то не случится. Она не может найти пути назад. Она полностью потеряна – у нее должен быть пастух. И таким же образом с родом человеческим. Мы можем спасти себя не больше, чем леопард мог бы слизать свои пятна. Он только делает их ярче, когда их облизывает. Но это показывает его искажение. Он пытается найти путь назад. Он по-прежнему занимает ту же самую позицию в попытках найти путь назад.
E-26 Now, as soon as man found out that he was a sinner, he's always tried to make his own way back. He's tried to find his own way back. And he's totally lost. Now, that's the reason I think that Christ referred to us as sheep, sheep of His pasture. If anybody ever herded sheep, when a sheep is lost he's totally lost. I've herded them a many time, and I've found them sheep standing out there when he's lost from the rest of them, he will just stand and bleat till the wolf gets him, or something happens. He cannot find his way back. He's totally lost; he's got to have a shepherd. And that's the way the human race is. We can no more save ourselves than the leopard could lick his spots off of him; he just brightens it up as he licks. So but it shows his strain. He tried to find his way back. He's still taken that same attitude of trying to find his way back.
E-27 Мы находим, что первое, что он попытался сделать, было в том, чтобы покрыть себя смоковными листьями, чтобы сделать себя… Так вот, религия – это покров. Мы знаем, что это такое. Это покров. Первое, что он попытался сделать, было то, чтобы покрыть себя: сделать себе какие-то передники из фиговых листьев. Он узнал, что они не сработают. В Присутствии Божьем Бог осудил дела его рук. Он совсем не добился эффекта.
Он пытался построить башню, чтобы выбраться из всех потопов и разрушений и найти себе путь назад на этой башне в Вавилоне, назад к Богу. Бог осудил это и смешал их язык, и башня обрушилась. И всякий раз, когда человек пытается проложить свой путь, он… Он терпит неудачу.
E-27 We find the first thing he tried to do, was to try to cover hisself up with fig leaves to make hisself... Now, religion is a covering; we know that's what it is, is a covering. The first thing he tried to do was cover hisself: make hisself some aprons out of fig leaves. He found out that they wouldn't work. In the Presence of God, God condemned the works of his hands. He just wouldn't work.
He tried to build a tower, so he could get out of the way of all the floods and destructions, and find his way back on this tower, in Babel, back to God. God condemned it, and confused their language, and the tower dropped. And every time that man tries to make his own way, he--he fails.
E-28 После того как он потерял общение с Богом, он стал скитальцем, должен был полагаться на себя. Прежде того о нем заботился Бог. Но теперь он обнаружил, что должен был полагаться на себя, а это довольно тяжелая штука, так как у него нет любящего Отца, чтобы следить за ним, и защищать его, и вести его, и направлять его, и питать его, и заботиться о нем, как Он делал. Поэтому вместо возвращения он пытается найти свой собственный путь. Он хочет проложить свой собственный путь возвращения. Человек хочет проложить свой собственный путь. Он всегда хотел, всегда будет, я полагаю, пытаться найти свой собственный путь… И всякий раз, когда он прокладывает свой собственный путь, у него всегда получается неправильно.
E-28 After he lost his fellowship with God he become a wanderer, had to shift for himself. God taken care of him before then. But now he finds he has to shift for himself, and it's a pretty hard thing. So he doesn't have a loving Father to watch over him, and protect him, and guide him, and direct him, and feed him, and clothe him, and care for him like he did. So instead of coming back, he tries to find his own way. He wants to make his own way back. Man wants to make his own way; he's always had. Always will, I suppose, try to find his own way... And every time he make his own way, he's always gets wrong.
E-29 Итак, мы обнаруживаем в этих… этом периоде… Давайте возьмем некоторые из путей, которые он пытается проложить, чтобы когда-нибудь вернуться назад. В этом периоде он пытается привести себя назад через свою интеллектуальность. Он пытается обучить себя, чтобы вернуться. У нас недавно была здесь программа «Если бы мы смогли обучить мир». Вот, примерно семьдесят пять лет назад мир взялся за то, чтобы обучить себя, чтобы вернуться в общение, заставить все народы, когда мы цивилизируем мир, стать свободными монархиями, и привести язычников и тому подобное. И мы начали в своих церквях составлять программы, чтобы учить чтению, письму и арифметике. Что же мы сделали в действительности? Сделали их вдвое большим дитем адской паствы, чем он был вначале.
Я только-только прибыл из Африки, недавно. И в Африке самое худшее, что они когда-либо делали, – это обучение язычника. Самый упертый язычник, с которым приходится иметь дело, – это образованный язычник. Так вот, язычник – это неверующий. И ты добираешься до необразованного язычника – иногда ты можешь с ним поговорить. Но ты его учишь – он знает больше об этом, чем ты: делает это Бог или кто-то другой. Так что… И что же мы сделали? Итак, к… так, чтобы поняли мои цветные друзья здесь.
Когда ты берешь африканского негра, когда он там, в своей маленькой хижине, с ним все в порядке. Единственное, чего он ожи… нуждается, – это Христос. Ты приводишь его в город, и когда…
E-29 Now, we find out in these--this age, let's take some of the ways he tries to get back yet. He tries in this age to bring himself back through his intellectuals. He tries to educate himself back. We had a program here not long ago, "If We Could Educate the World..." Here about seventy-five years ago the world taken upon itself to educate itself back into fellowship, make all nations, when we civilize the world, brought the Liberty Monarchs, and brought the heathen and everything. And we started out in our churches making programs to teach reading, writing, and arithmetic. What did we do? Made him a two child more fold of hell then he ever was to begin with.
I just come from Africa, recently. And in Africa the worse thing they ever did was educate the heathen. The hardest heathen there is to deal with is the educated heathen. Now, a heathen is an unbeliever. And you get a--an uneducated heathen, sometimes you can talk to him. But you educate him, he knows more about it than you do, or God does, or anybody else. So... And what do we do? Now, to--so that my colored friends here will understand.
When you take the African Negro, when he's out in his little hut out there, he's all right. There's only one thing he wa--needs is Christ. You bring him into the city, and when...
E-30 И я вам говорю: своей собственной жизнью там они смогли бы научить этот христианский мир нравам, о которых те ничего не знают. Ведь там есть племя: если девушка доживает до определенного возраста, в котором она выходит замуж… И если у нее никого нет или не выходит замуж в это время, ну, она должна смыть племенную раскраску, и пойти в город, и работать разнорабочей, как те, что в городе, войти в лагерь . Она больше не может оставаться в среде общества в том племени. Так вот, и если она не замужем, прежде чем она сможет выйти замуж, она должна быть проверена, ее девственность. Если она была найдена виновной, она должна сказать, какой мужчина это сделал, и их обоих вместе убивают. Что, если бы они это сделали в Голливуде, или в Лос-Анджелесе, или по Соединенным Штатам сегодня вечером? Была бы совершена куча убийств. В Африке нет подобной ночной жизни. Нет, они живут выше, чище морально, чем мы, называющие себя христианами. Да, сэр. Если та девушка найдена виновной, если женщина найдена виновной даже в бегании или бесчестии по отношению к своему мужу, ее убивают с тем мужчиной, ее убивают на месте с тем мужчиной, который с ней живет. Да, сэр, среди них нет аморальности. Я никогда во всех случаях различения, никогда не обнаруживал ни одного случая венерического заболевания среди них. Я находил туберкулез и все другие вещи, даже проказу, но никакой аморальности, ничего венерического.
E-30 And I tell you, in their own living over there, they could teach this Christian world over here morals that they wouldn't know nothing about. Why, there's a tribe there, if a girl is wait till after a certain age, until she's married... And if she doesn't have someone or doesn't marry someone by that time, well, she has to take off tribal paint, and go into the city, and just be a roustabout like them that's in the city, go in the compound. She's no more fit to stay amongst the--the society of that tribe. Now, and if she is married, before she can be married she has to be tested, her virgincy. If she be found guilty, she has to tell the man that done it, and they're both killed together. What if they'd do that in Hollywood, or Los Angeles, or over the United States tonight? There'd be a lot of killing done. No night life in Africa like that. No, they live higher, cleaner morally than we do that calls ourselves Christians. Yes, sir. If that girl's found guilty, if a woman ever found guilty of running or dishonorable to her husband, she's killed right there with the man that lives with her. Yes, sir, there's no immoral among them. I never in all the discernments of cases, never found one case of--of venereal disease among them. That's right, not in any of them. I found TB, and other things, even leprosy, but no immorals, any venereal.
E-31 Так вот, видите, они… Они скитальцы. И наше образование, что оно делает с ними? Мы приводим их в лагерь, и вы стучите по жестянке, где они пытаются… должны снять ту племенную раскраску, и вы находите, что оттуда выбегают козы, свиньи и все остальное, четверых-пятерых детишек, четверых-пятерых мужчин, четыре-пять женщин. Вот что делает с ними цивилизация. Когда эта местность раньше была красивой, индеец жил здесь сам по себе. У него было совсем немного греха, совсем немного межплеменных войн. Но когда приходит белый, что он принес? Женщин, виски, убийство, резню. Смотрите, где это теперь. Видите? Цивилизация приносит грех, всегда. Когда человек начал умножаться на лице земли, началось насилие, и Бог уничтожил мир.
E-31 Now, see there, they're--they're wanderers. And our education, what do we do with them? We're bringing them down there in a compound, and you kick on a piece of tin where those are trying to--have to take off that tribal paint, and you find that goats, pigs, and everything else run out of there, and four, five children, four, five men, four, five women. That's what civilization does to them. When this country here used to be beautiful, the Indian lived here by himself, he had very little sin, little tribal war. But when the white man come, what did he bring? Women, whiskey, killing, murder. Look where it's at now. See? Civilization brings sin, always. When man begin to multiply upon the face of the earth, violence set in and God destroyed the world.
E-32 Грех пришел с цивилизацией, поэтому ваши интеллектуалы никогда не вернут вас в общение с Богом. Это жесткое утверждение, однако позвольте мне сказать его со всей терпимостью, а не пытаться поддержать свое невежество. Однако я считаю, что худший враг, который когда-либо был у Христа, – это образование. Обучая мир, вы получаете кучку образованных язычников, и вы ничего не можете с ними поделать.
Недавно у меня на собрании был обращен человек из ФБР. Он пригласил меня в комнату и показал мне, как то… где начинается преступление. И однажды на собрании я сделал такое заявление, и он показал мне на карте, как вы берете маленькую штучку и вытаскиваете это из карты в определенных местах. И она показала, что там, где были самые образованные люди, было больше всего преступлений. Верно. Они думают, что могут перехитрить закон и тому подобное. Образованный… образование было обязательным для спасения человеческой души. Образование замечательно, уж если на то пошло, однако оно никогда не займет место спасения. Поэтому человек, пытающийся образованием вернуть себя к Христу, бьет только воздух. Он никогда этого не сделает. Он не может этого сделать.
E-32 Sin came by civilization, so your intellectuals will never get you back in fellowship with God. That's hard statement, but let me say this with all tolerance and not trying to support my ignorance, but I think the worse enemy that Jesus Christ ever had was education. Educate the world, you get a bunch of educated heathens and you can't do nothing with them.
Not long ago I had a FBI man was converted in my meeting. He taken me into the room and showed me how that the--where crime begin. And I made that kind of a statement one time in a meeting, and he showed me on a map, like you take a little thing and pull it out of a map at certain places, and it showed where the highest educated people was, there's where the most crime was. Right. They think they can outsmart the law and things like that. Educated--education has been an indebtiment to--to the salvation of the human soul. Now, education's fine as far as it goes, but it'll never take the place of salvation. So man trying to educate hisself back to Christ is fighting the air. He will never do it. He cannot do it.
E-33 Так вот, когда это подвело, теперь они пытаются привести людей к общению. После этого они подумали, что смогли бы деноминировать мир. У методистов будет своя деноминация, у баптистов будут свои, и у католиков будут свои, и у пятидесятников будут свои. И это была еще одна фатальная ошибка. Вы никогда не сможете этого сделать. Вы никогда этого не сделаете. Вы столько же бьете в воздух, сколько они с образовательной программой. Вы никогда не будете в состоянии это сделать. Это не Божий план в начале. Вы говорите: «Ну, у нас есть великая программа. У нас есть…» Это может быть и так, однако церковь запрограммирована на смерть. Верно. Мы не нуждаемся в программах, мы нуждаемся в молитвенных собраниях. Верно. Мы… мы не нуждаемся в образовании.
Мы нуждаемся в спасении – вот в чем мы нуждаемся. Спасение не находится в образовании. Спасение не находится в деноминации. Образование играет свою роль. Деноминация играет свою роль. Но это не… это не фундаментальная причина для… это не тот путь, которым мы когда-либо снова вернемся в общение.
E-33 Now, when that is fail, now they're trying to bring the people into a fellowship. After that they thought they would denominate the world. The Methodist would have their denomination, the Baptist would have theirs, and the Catholics would have theirs, and the Pentecostals would have theirs. And that was another fatal mistake. You can never do it; you'll never do it; you're just fighting as much air as they was on the educational program. You'll never be able to do it. It's not God's plan in the beginning. You say, "Well, we have a great program. We have..." That may be so, but the church is programmed to death. That's right. We don't need programs; we need prayer meetings. That's right. We--we don't need education.
We need salvation, is what we need. Salvation doesn't lay in education. Salvation doesn't lay in denomination. Education plays its part. Denomination plays its part. But that ain't the--that ain't the fundamental reason for--that ain't the way we'll ever get back to fellowship again.
E-34 Так вот, формируется здесь, и здесь есть человек, который является баптистом. А здесь один, который переходит сюда, – пятидесятник. Они образовываются в периоде друг друга. Затем пятидесятники-единственники, и пятидесятники-троечники, и пятидесятники… столько, знаете ли, и тому подобное. И… и Церковь Божья, Форксвер, каждая (видите?) прямо встык друг с другом. Если Ассамблеи привезут меня в город, тогда остальные не станут иметь с этим никаких дел. Видите? Таким представляется этот путь. Вы никогда не будете в состоянии деноминировать людей к общению. Вы не можете этого сделать. Этого просто не будет. Просто… это просто не сработает. Это не Божья программа.
E-34 Now, set here, and here's a man who's a Baptist, and here's one over here is a Pentecostal. They're setting in one another's age. Then the Pentecostal Oneness, and the Pentecostal Threeness, and the Pentecostal, how many, you know, all like this. And the--and the Church of God, Four square, every one (See?), right at edge with one another. If the Assemblies would bring me into a city then the rest of them has nothing to do with it. If the others bring in, none of the rest of them have nothing to do with it. See? That's the way it seems to be. You'll never be able to denominate people to fellowship. You cannot do it. It just won't do. Just--it just won't work; it's not God's program.
E-35 Итак, вы видите огромную штуку, которую они теперь делают? Бог никогда ничего не разрушал, но человек своей собственной мудростью себя разрушает. В саду Эдемском было два дерева. Одно было Деревом Жизни, другое было деревом познания. В первый раз, когда человек вкусил от дерева познания, он отделил себя от общения с Богом. Всякий раз, когда он вкушает, он разрушает себя. Он вкусил порох – убил своего друга. Следующим, что он вкусил, был автомобиль – убил больше людей, чем порох. Теперь он заполучил себе атомную бомбу. Что же он собирается с ней сделать? Видите, он разрушает себя. Все время через свое знание он достигает… Почему же он не вернется сюда, к этому простому дереву веры, и не поверит? Видите? Это все, что он должен сделать.
E-35 Now, do you see the great thing they're doing now? God never destroyed anything. But man destroys himself by his own wisdom. There were two trees in the garden of Eden. One of them was the tree of life; the other one was the tree of knowledge. The first time a man taken a bite from the tree of knowledge, he separated his fellowship from God. Every time he takes a bite, he destroys himself. He bit off gun powder, kills his comrade. Next thing he bit off was automobiles, kills more than the gun power. He's got himself an atomic bomb now, what is he going to do with that? See, he destroys himself. All the time through his knowledge he's accomplished... Why won't he come back to this simple tree of faith here and believe? See? That's all he has to do.
E-36 Итак, понаблюдайте теперь, что произошло. Так вот, мы обнаруживаем, что теперь человек взял… имеет программу. У них она есть в России, они принимают это в Соединенных Штатах, пока через науку они не узнают, как найти свой путь назад. Так вот, в России недавно ученые взяли бутылку, что они смогли нарастить мускулы на человеке, у которого был его… имел… был детский полиомиелит . Он смог заставить мускулы расти. Они взяли маленькую бутылку и встряхнули ее: «У нас в этой бутылке исцеление. Мы получили исцеление в этом. Мы получили… вот спасение в этой бутылке».
Видите, наука. Они могут попытаться отправиться на луну и… Это еще одна Вавилонская башня. Поэтому они всего лишь… Все эти различные вещи, спутники участвуют в гонке, чтобы забраться туда, на луну. Ведь, брат, я… я не участвую в гонке, но я тебе скажу одну вещь: у меня здесь есть программа, не моя, но Божья. Я ее распространитель. И я теперь тебе говорю, что это программа, которая доставит тебя на сотню миллиардов, миллиардов, миллионов световых лет дальше луны. Верно. И если бы ты отправился на луну, ты не смог бы присесть, потому что, видишь ли, ты снова подпрыгнул бы, если бы у тебя не было какого-нибудь магнита, чтобы тебя там удержать. Ты не смог бы там переночевать – ты замерз бы до смерти. Днем бы ты сгорел. Что ты собираешься делать, когда туда доберешься? Я не хочу туда отправляться. Я хочу отправиться туда, где я дома. Это на другой стороне. Правильно. Мгновенный полет, во мгновение ока будем захвачены прочь, в восхищение, и пойдем, чтобы встретиться с Господом Иисусом там, где мы будем жить вовек. Не нечто, пытающееся приклеиться к чему-то, – нечто, что ты уже там, чтобы остаться вовек. Какая же это славная вещь!
E-36 Now, watch now what taken place. Now, we find out that man now has took--got a program; they got it in Russia; they're adopting it in the United States, till through science they're going to find their way back. Now, science took a bottle to Russia not long ago, till they could put muscles back on a man that'd had his--been--had infantile paralysis; he could make the muscles grow. They took a little bottle and shook it, "We got healing in this bottle. We got healing in this. We got--here's salvation in this bottle."
See, science, they can trying to go to the moon and... That's another Tower of Babel. So they just... All these different things, the sputniks in a race to get up there on the moon. Why brother, I--I'm not in a race, but I'm telling you one thing, I got a program here, not I have, but God has, I'm His salesman for it. And I tell you now, it's a program that'll take you a hundred billion, billion, million light years beyond the moon. That's right. And there if you go to the moon you couldn't set down because see, you'd jump right back up unless you had some magnet to hold you there. You couldn't stay overnight; you'd freeze to death. In the daytime you'd burn up. What you going to do when you get there? I don't want to go there; I want to go where I'm at home; that's on the other side. That--that's right. A flight in a moment, in a twinkling of an eye, be caught away in the rapture and go to be with the Lord Jesus where we'll live forever. Not something trying to stick yourself on something, something that you're already there to stay forever. What a glorious thing that is.
E-37 Так вот, вы видите все эти деноминации, разделения, ученых и все их… все образование, все деноминации, все разделения и сегрегации и все остальное. Мы отбросили главную первопричину и единственный путь, которым Бог может привести человека в общение. Мы не можем сделать этого через расовость, разделяя расы. Мы не можем сделать этого таким способом. Мы не можем сделать этого через национальность. Они хотят один флаг, одну нацию, один язык. Ну, когда-то таким образом и будет. Так вот, единственная причина, что человек хочет этого… Германия этого хотела, она хотела, чтобы все говорили по-немецки, все народы говорили по-немецки. Если ты не говоришь по-немецки – они не в этом.
Я был в Африке, и буры считают… Они так или иначе получили неузаконенный язык: чуть-чуть… немножко французского, и немножко английского, и немножко немецкого, и все это перемешано. И они сказали: «О-о, в Миллениуме должен использоваться тот язык, когда… когда наступит Миллениум». Христиане считают так. Ну, англичанин хочет думать и Британия, знаете ли: «О-о, милые, конечно же это мы… это должен быть английский в… в Миллениуме». Ну, мы говорим: «В Миллениуме непременно будут говорить с американским произношением». Но я вам скажу, что вы удивитесь. Там будет небесный язык, который вы никогда не слышали прежде, что вы будете говорить на этом языке, и это не будет ни «Усеянный звездами флаг», ни свастика или… или «ведьмин круг» в виде полукруга серпа и молота. Это не будет какой-то из этих флагов, но это будет «На далеком холме старый крест виден мне, знак позора, страданий и мук». Это флаг. Один флаг, один Царь Христос Иисус, одна нация, один народ, один язык – все христиане, рожденные свыше, что будут в это время.
E-37 Now, you see all these denominations, separations, scientists, and all their--all the education, all the denominations, all the separations, and segregations, and everything, we have left off the main principle, and the only way that God can bring man into fellowship. We cannot do it through racial, separating the races; we cannot do it that way. We cannot do it through national. They're wanting one flag, one nation, one language. Well, it'll be that way some time. Now, the only reason that man wants it... Germany wanted it; he wanted all of them to speak German, all nations to speak German. If you don't speak German, they're not in it.
I was in Africa and the Boers think... They got a illegitimate language anyhow, a few little--little French, and a little English, and a little Germany, and all of it mixed together, and they say, "Oh, the millennium's got to use that language when--when the millennium comes on," the Christians think that. Well, the English wants to think, and Britain you know, "Oh, my, sure, it's we--it's going to be English in the--in the millennium." Well, we say, "They'll sure to speak American brogue in the millennium." But I'll tell you, you're going to be surprised. There's going to be a heavenly language that you never heard before, that we're going to speak that language, and it ain't going to be the "Star Spangled Banner," neither the Swastika, or--or Hex circle of the half circle of sickle and hammer. It's not going to be any of those flags, but it's going to be, "the old rugged cross, stained with Blood so divine, an emblem of suffering and shame." That's the flag. One flag, one King, Christ Jesus, one nation, one people, one language, all Christians borned again, that's going to be the--the time.
E-38 Бог установил программу прямо в саду Эдемском и с начала осудил дело рук человеческих. Как только человек совершил свою первую ошибку, пытаясь найти свой путь назад через свою религию фигового листка, чтобы вернуться, Бог это осудил. И что Он сделал? Он убил каких-то животных, и взял какую-то овчину (я полагаю, что это было так), и бросил ее туда. И вот это показывает, что требование Крови всегда было Божьей программой; и всегда будет Божьей программой, что освобождение от греха совершается через Кровь, и без пролития Крови нет никакого освобождения от греха. Какой бы вы ни приняли путь по своему хотению, все другие программы падут, кроме той одной. Без пролития Крови нет никакого освобождения от греха.
Бог в начале, в прошлом, установил программу, и единственный путь для возвращения к общению с Богом и друг с другом – через Кровь Иисуса Христа, Сына Его. И Он… Он убил агнца или овцу, принес овчину. Нечто умерло, чтобы их покрыть. И это точно. Вы не можете это организовать. Вы не можете этому научить. Вы не можете добиться этого с научной точки зрения. Вы… вы… вы должны принять это на основании веры, что кто-то умер за вас. Это приносит общение.
E-38 Now, God laid down the program right in the garden of Eden, and condemned man's work of his hand to begin with. As soon as man made his first mistake trying to find his way back through his fig leaf religion to get back again, God condemned it. And what did He do? He killed some animals and got some sheepskins, I believe it was, and throwed it in there. And so it shows through that it takes the Blood has always been God's program and always will be God's program; that through the Blood there is remission of sin, and without the shedding of Blood there is no remission of sin. Whether you take it any way you wish to; all other programs will fail but that one. Without the shedding of Blood there's no remission of sin.
God in the beginning back there laid down the program, and the only way there is for fellowship back with God and with one another, is through the Blood of Jesus Christ His Son. And He--He killing the lamb, or the sheep, brought the sheepskin; something died to cover them up. And that's exactly. You can't organize it. You can't educate it. You cannot scientifically it. You--you--you have to accept it on the basis of faith, that something died for you. That brings the fellowship.
E-39 Так вот, Иов верил в это (самая старая книга в Библии). Иов принял жертву крови. Он принял сжигаемую жертву, что убивалась из овец. И запомните, он твердо стоял на этом. Когда все пришли к нему, даже его церковные члены, и сказали: «Иов, ты грешник, ты грешишь против Бога», однажды…
Давайте только на мгновение возьмем Иова. Мы видим, что он принес ту жертву. Он приносил жертву за грех за своих детей и говорил: «Возможно, они могли согрешить, они могли согрешить против Бога. Поэтому я приношу за них жертву всесожжения».
Разве это не прекрасно? Если бы у нас сегодня были люди, если бы наши отцы и матери в том, что касается наших детей, вместо того чтобы выталкивать их отсюда на улицу с какими-нибудь малолетними курильщиками и выталкивать на эти рок-н-рольные вечеринки и тому подобное, так, как они ходят… Если бы мы оставляли их дома и молились за них на молитвенных собраниях, и… мир был бы намного иным. Верно.
Иов сказал: «Возможно, я не смог бы уберечь своих сыновей и дочерей от греха, но если они совершат, я буду стоять на жертве всесожжения. Я принесу жертву всесожжения».
E-39 Now, Job believed that, the oldest book in the Bible. Job accepted the blood offering. He accepted the burnt sacrifice, which was the killing of the sheep. And remember, he stood firm on it. When everything come to him, even his church members, and said, "Job, you've sinned; you've trespassed against God." Once...
Let's take Job just for a moment. We see that he had made that offering; he put a sin offering out for his children and said, "Peradventure they might have sinned; they might have sinned against God, so I'll offer a burnt offering for them."
Isn't that lovely? If we had people today, if our mothers and fathers was that concerned about our children, instead of turning them out here on the street with some little cigarette smoker, and out to these rock-and-roll parties and things the way they go... If we'd have them at home and praying for them in prayer meetings, and--it would be a lot different world. That's right.
Job said, "Peradventure I couldn't save my sons and daughters of sin, but if they have, I'll stand on a burnt offering. I'll offer a burnt offering."
E-40 И когда пришли испытания и искушения… Так вот, Иов принял усмотренный Богом путь: жертву, кровь, приношение всесожжения; и он стоял на этом, и когда пришли испытания и проверки, ну, если бы это было только деноминационным, он бы давным-давно упал. На научном он бы давным-давно упал. Потому что он был… Все, что у него было, было отнято от него. Его дети были убиты. Его богатство было отнято. Его здоровье пропало, и сидел на улице на куче пепла с черепком от кувшина или чем-то еще, соскребая свои нарывы, что даже его жена сказала: «Иов, почему бы тебе не похулить Бога и не умереть?»
Он сказал: «Ты говоришь как глупая женщина». Он не сказал, что она глупа, но сказал, что она говорила, как одна из них. Сказал: «Ты говоришь как глупая… глупая. Господь дал, и Господь взял, благословенно Имя Господне». Когда они подошли, его утешители, церковные члены, подошли и обвиняли его… Он знал, что был праведен, потому что он доверял не своим собственным заслугам, но он отвечал Божьим требованиям, потому что он стоял на жертве крови. Да, сэр. Он знал, что он был праведным, потому что отвечал Божьим требованиям.
И затем, вы замечаете, если вы только будете продолжать держаться, стоять на жертве Крови, не принимая ничего иного… Принадлежите к своей деноминации – с этим все нормально. Имеете образование – замечательно. Наука – все в порядке. Но вначале поместите себя на Кровь. Единственное место общения – это Кровь.
E-40 And when the trials and temptations come... Now, Job took God's provided way, the sacrifice, the blood, the burnt offering, and he stood on it, and when the trials and testings come, well, if that had just been on the denominational he'd have fell long ago. On scientist he'd have fell a long ago. Because he was... Everything he had was taken from him. His children was killed. His riches was taken. His health was gone, and he set out on the ash heap with a piece of crock or something, scraping his boils, till even his wife said, "Job, why don't you curse God and die the death?"
He said, "Thou speakest like a foolish woman." He didn't said she was foolish, but she talked like one. Said, "You speak like a foolish--foolish one. The Lord gave and the Lord taken away, blessed be the Name of the Lord." When they come down, his comforters, the church members, come down and accused him... He knowed that he was righteous, because he wasn't trusting in his own merits, but he'd met God's requirement because he'd stood on the blood sacrifice. Yes, sir. He knowed that he was righteous, because he was meeting God's requirement.
And then, you notice if you'll just keep holding out, stand on the Blood, don't take nothing else. Belong to your denomination, that's all right. Have education, that's fine, science, that's all right. But first, place yourself on the Blood. That's the only place of fellowship is the Blood.
E-41 Итак, обратите внимание, Иов, независимо от того, что шло, что пропало, что сказала его церковь, что сказал кто-то еще, он знал, что он отвечал требованиям Божьим. Он стоял на крови, на жертве всесожжения. И заметьте, когда пришел последний час его искушения, и ему сказали проклясть Бога и умереть, он сказал: «Ты говоришь как глупая женщина».
Затем подошел Элиуй . «Эли, Эль» означает «сильный Божий». Разложите на части его имя, и вы получите Бога в Христовом представителе. Подошел, и он не обвинял Иова в том, что тот был грешником. Однако Иов хотел знать, где же был Бог, чтобы он мог пойти и постучаться в Его дверь и поговорить с ним, и где был Тот, Праведный (Элиуй сказал ему), что мог бы стать в проломе, положить руку на грешного человека и святого Бога и соединить путь между грешным человеком и святым Богом, где однажды придет истинная Жертва Крови.
E-41 Now, notice Job, no matter what went, what gone, what his church said, what anyone else said, he knowed he met God's requirements. He was standing on the blood, the burnt sacrifice. And notice, when the last hour of his temptation came, and they told him to curse God and die, and so forth, he said, "You speak like a foolish woman."
Then Elihu came down. "Eli, El" means "God's strong one." Break down his name and you got God in Christ representative. Come down, and he did not accuse Job of being a sinner. But Job wanted to know where God was that he could go and knock on His door and talk to Him. And where there would be One, a righteous One, Elihu told him, that could stand in the breach, put his hand on a sinful man and a holy God, and would bridge the way between a sinful man and a holy God, where the real true Blood offering would come someday.
E-42 Иов, будучи пророком, когда Дух сошел на него, он вошел в Дух. Начали рокотать громы, стала вспыхивать молния. Он стоял на ногах и говорил: «Я знаю, мой Искупитель жив, и в последние дни Он будет стоять на этой земле. И хотя подкожные черви уничтожат это тело, все же во плоти своей я узрю Бога». Он принимал эту жертву крови здесь, доколе не придет та реальная. Он взирал на это и видел, что это было тенью грядущего, потому что Бог в прошлом в саду Эдемском потребовал этого. И Иов стоял на этой жертве. Да, сэр. Это было единственное место, где Бог обещал встретиться с человеком: под кровью.
Израиль в Ветхом Завете: единственное место, где Бог когда-либо встречался с человеком, было под пролитой кровью. Они приходили от всех народов туда, где закалывался агнец. Но Бог встречал только под пролитой кровью. Под Кровью Агнца – это место встречи с Богом. Вот где Он встречается со своей Церковью. Вот где Он встречается с вашими нуждами – под Кровью. И за пределами Крови нет ни прощения, ни слышания – только через Кровь.
E-42 And Job being a prophet, when the Spirit come on him, he got in the Spirit; the thunders begin to roar; the lightening begin to flash; he stood on his feet and said, "I know my Redeemer liveth, and at the last days He will stand on this earth: and though the skin worms destroy this body, yet in my flesh shall I see God." He was taking this blood offering here until that real One came. He looked at this one and seen it was a shadow of one to come because God back in Eden had required this, and Job was staying on that sacrifice. Yes, sir. It was the only place that God promised to meet man was under the blood.
Israel, in the Old Testament, the only place that God ever met Israel was under the shed blood. They come from all over the nations, where the lamb was killed, but God only met under the shed blood. Under the blood of the Lamb is God's meeting place. That's where He meets His people. That's where He meets His church. That's where He meets your needs, is under the Blood. And outside of the Blood, there's no remission or no hearing, only through the Blood.
E-43 Вот, и мы берем Числа, 19-я глава Чисел. Когда они были в своем странствии, Бог сказал им пойти и взять красную телицу. Итак, понаблюдайте за этим только минутку, за этим символом здесь. «Идите возьмите красную телицу, на которой никогда не было ярма». На нее не надевалось ярмо, никогда не была под ярмом. И она красная, должна была быть красной на всем протяжении. Так вот, красный цвет для некоторых плохой. Красный означает «стоп» в светофоре и так далее. Но красный также является знаком искупления. Итак, вы когда-нибудь научно брали красный и смотрели через красный? Если вы берете красный и смотрите через красный, то красный – это белый, берете красный через красный – выглядит белым. И поэтому когда Бог смотрит через… Наши грехи красны, как багряное, все же они будут белы, как снег. Когда Он смотрит через Кровь Своего собственного Сына и видит нас, Он не может видеть нас как красных, багряных грешников. Он видит нас белыми, как снег, омытыми в Крови Его собственного Сына, когда мы находимся под Кровью. О-о, как прекрасна Библия и ее иллюстрации! Красное через красное выглядит белым. Я знаю, что это великое знамение для нас, знамение искупления – красная телица.
Итак, она должна была быть убита в вечернее время: прообраз Христа. Так вот, когда Христос пришел, он никогда не впрягался в ярмо с фарисеями или саддукеями. Он впрягался в ярмо только с Одним, и это был Отец. Он и Его Отец были впряжены вместе, Они были Одним. И это то, каким должен быть христианин. Методист ли вы, баптист, пятидесятник, кем бы вы ни были, вы должны впрячься вначале с Иисусом Христом. «Примите иго Мое на себя и научитесь от Меня, ибо Я кроток и смирен». Посему это возвращает вас в отношения и в общение с Богом настолько, насколько долго вы впряжены вместе с Христом.
E-43 Now, and we take over in Numbers, the 19th chapter of Numbers, when they were in their journey, God told them to go and get a red heifer. Now, watch this just a moment, the symbol here. Now, "Go, get a red heifer, that had never a yoke has been on her." She's not yoked up, never been under a yoke. And she's red, has to be red all over. Now, red is a bad color to some. Red means stop at the stop light, and so forth. But red also is the sign of an atonement. Now, did you ever scientifically take red and look through red? If you take red and look through red, red's white, take red through red looks white. And so when God looks through... Our sins be as red as crimson, yet they shall be white as snow. When He looks through the Blood of His own Son and sees us, He cannot see us as red crimson sinners; He sees us white as snow, washed in the Blood of His own Son when we are under the Blood. Oh, how beautiful the Bible and Its illustrations. Red through red looks white. I know that that is a great sign to us, the sign of an atonement, the red heifer.
Now, she was to be killed in the evening time: type of Christ. Now, when Christ come he never yoked with the Pharisees or with the Sadducees; He only yoked with One, and that was the Father. Him and the Father were yoked together, They were One. And that's the way the Christian has to be. Whether you're a Methodist, Baptist, Pentecostal, whatever it is, you have to yoke first with Jesus Christ. "Take your yoke upon Me and learn of Me, for I'm meek and lowly." Therefore it brings you back into relationship and fellowship with God as long as you're yoked together with Christ.
E-44 Итак, мы замечаем, что когда телица должна была быть убита в вечернее время перед всем собранием… Так в вечернее время был убит Христос. Итак, когда она должна была быть убита, ее тело должно было быть сожжено и с головой, и со всем остальным. И это было для того, чтобы сделать воду отделения . Итак, мы находим это в послании Ефесянам, где мы омыты водою Слова. Воды отделения – это Слово Божье.
И она должна была храниться в чистом месте, чтобы, когда любой странствующий человек или любой грешник пришли вступить в общество Господне, она здесь должна была храниться в чистом месте. Затем он должен был взять семь полос крови и нанести их на дверь перстом первосвященника Элеазара. Вот оно, то, что открывает дверь в общество…
Итак, посмотрите, как это прекрасно! О-о, я надеюсь, что вы это не упустите. Следите. Что же первое? Итак, мой брат баптист, методист и пятидесятник, я надеюсь, что вы стащите свои бронежилеты на несколько минут. Я хочу… я… я хочу, чтобы увидели это, по крайней мере.
E-44 Now, we notice that when the--the heifer was to be killed in the evening time before all the congregation... So was Christ killed in the evening time. Now, when she was to be killed, her body was to be burned, and with the hoofs and all. And it was to make a water of separation. Now, we get in that over in the book of Ephesians where we're washed by the water of the Word. The Waters of separation is the Word of God.
And it was to be kept in a clean place that where that when any wayfaring man, or any sinner came by to enter into the congregation of the Lord, this here was kept in this clean place. Then he was to take seven stripes of blood and stripe it over the door with the finger of the high priest, Eleazar. That is, that enter into the congregation...
Now, look how beautiful that is. Oh, I hope you don't miss it. Watch. What's the first thing? Now, my brother Baptist, Methodist, and Pentecostal, I hope you just take your jackets off for a few minutes; I want--I--I want you to see this if nothing else.
E-45 Вот недавно я проповедовал об этом на собрании общения, и один из величайших раввинов соединенных Штатов встретил меня сзади и сказал: «Я никогда в жизни не слышал подобного, будучи раввином и происходя из поколений раввинов: раввин за раввином и за раввином». И теперь он пятидесятнический раввин с крещением Духом Святым. Я проповедовал с ним в Шривпорте, и одна леди в разговоре с ним сказала: «Сэр, – сказала, – равви, у меня в комнате поставлен телевизор».
Он сказал: «Не телевизор, “адовизор”. Уберите их оттуда».
И она спросила: «Как же так, разве вы не равви?»
Он сказал: «Я равви-пятидесятник, благословен Бог». Он сказал… Ну… Да.
E-45 Here not long ago I was speaking on this at a fellowship meeting and one of the great rabbis of the United States met me back behind back there and said, "I never heard that like that in my life, been a rabbi and come from a generation of rabbis, rabbi to rabbi to rabbi." And now he's a Pentecostal rabbi with the baptism of the Holy Ghost. I was preaching with him in Shreveport, and the lady told him said, "Sir," said, "Rabbi, I having a television put in your room."
He said, "Not television, hellevision, take them out of there."
And she said, "Well aren't you a rabbi?"
He said, "I'm a Pentecostal rabbi; bless God." He said... Well... Yes.
E-46 Итак, понаблюдайте за этим символом здесь. Так вот, телица должна была быть сожжена, и с нею должен был сжигаться иссоп, кедр и червленая шерсть – должны были сжигаться вместе с телицей. Теперь, обратите внимание, кедр – это красное дерево, дерево пятнами, белое и красное вместе, символизируя крест. А червленая шерсть – это кровь овна, окрашенная в кровь. А иссоп был сорняком, который помещали с ними. Иссоп – это то, чем вы наносите кровь. И это была кровь на шерсти, на древесине кедра. Все сжигалось вместе, чтобы сделать что? Сделать воды отделения, вода и отделение, хранилось в чистом месте.
Итак, приходил грешник. Он был нечист. Итак, обратите внимание, вода отделения, пепел, смешанный с водой, что означает дух жизни и так далее. Однако он должен был быть окроплен от своих грехов водами отделения.
E-46 Now, watch this symbol here. Now, the heifer was to be burnt, and with her was to be burnt hyssop, cedar, and scarlet, was to be burnt together with the heifer. Now, notice, cedar is a red wood, stained wood, white and red together, symbolizing the cross. And scarlet is ram's wool dyed in blood. And hyssop was weeds that was put in with it. Hyssop is what you applied the blood by. And it was the blood on scarlet--on cedar wood, all burnt together to make the what? To make the waters of separation, made the water and the separation, kept in a clean place.
Now, the sinner came by; he was unclean. Now, notice, the water of separation, the ashes mixed with water, which means the spirit of life and so forth. But he was to be sprinkled from his sins with the waters of separation.
E-47 Теперь, мой брат-баптист, я хочу у тебя кое-что спросить. Если оправдание – это все, что требует Бог, я бы хотел спросить у тебя следующее: почему же, когда человек был отделен водами отделения, затем он все еще не мог войти в поклонение славы Господней. Он не мог делать этого, потому что он был всего лишь окроплен от греха. Это отделило его от его грехов, но не помещало его в общение. Верно. Это только отделило от его грехов. Вот, в Ефесянам говорится: «Мы омыты водою Слова».
Итак, слыша слово и будучи настолько религиозными, насколько вам угодно, и ваш… ваш пастор ученый, и ваш пастор – доктор богословия, ученый – это по-прежнему не помещает нас в общение. Нет, сэр, это этого не совершит, потому что они были только отделены от своих грехов. Так вот, это… Оправдание было доктриной Мартина Лютера. Мы это знаем: Будучи оправданными по вере. И это по-прежнему не приносило общение.
E-47 Now, my Baptist brother, I want to ask you something, if justification is all God requires, I'd like to ask you this: When the man was separated by the waters of separation, sprinkled, then he could not yet enter into the--the worship of the glory of the Lord. He could not do it, because he was only sprinkled from his sin. It separated him from his sins, but did not put him in fellowship. That's right. It only separated from his sins. Now, Ephesians said, "We are washed by the water of the Word."
Now, hearing the Word and being just as religious as you want to be, and your--your pastor a scholar, and your Doctor of Divinity, a scholar, still that don't put us in fellowship. No, sir, it will not do it, because they were only separated from their sins. Now, that's a... Justification was Martin Luther's doctrine. We know that. Being justified by faith, and still it didn't bring a fellowship.
E-48 Итак, мы знаем, что следующее, что должен был делать верующий, после того как он был отделен от своего греха, затем что он должен был делать? Следующее, что вы делаете, – он направляется на суд. И когда он шел… Обратите внимание. О-о, вот это да, я чувствую себя религиозным, когда об этом говорю. Взгляните, следующее, на что он должен был взирать, – у него должно было быть перед собой семь полос крови, чтобы показать, что те семь полос крови означали семь церковных периодов или семь тысячелетий, и каждый период должен был быть представлен кровью. Ничего иного, никакого другого пути. От Бытия до Откровения, от Эдема до Миллениума – это кровь, и ничего, кроме крови.
Следующее: верующий должен был признать это, верующий входил к… Так вот, он все еще не в общении, тем не менее он отделен от своего греха, но он не в общении. Он должен признать, что перед ним пошла Кровь, Некто умер, чтобы пойти перед ним. И в Евреям, 13:12 и 13 говорится: «Иисус пострадал вне врат, чтобы Он мог освятить людей Своей собственной Кровью». Это приводит вас, методисты, выше (все в порядке), к освящению. По-прежнему не в общении, все еще не совершали этого. Но когда они пошли… Он был внутри, внутри здания. Хотя вы можете общаться друг с другом, приветствовать друг друга, но это все еще не общение с Богом.
E-48 Now, we know the next thing the believer had to do, after being separated from his sin, then what did he do? The next thing you do, he is turned towards the court. And as he went... Notice. Oh, my, I feel religious when I talk about this. Look, the next thing he had to look at, he had seven stripes of blood before him to show that the seven stripes meant the seven church ages or the seven thousand years, and every age had to be represented by the blood, nothing else, no other way. From Genesis to Revelations, from Eden to the millennium is the blood and nothing but the blood.
Another thing, the believer had to recognize this, the believer coming in towards... Now, he's not in fellowship yet, yet he's separated from his sin, but he's not in fellowship. He had to recognize that the Blood went before him, something died to go before him, and Hebrews 13:12 and 13 said, "Jesus suffered without the gate that He might sanctify the people with His own Blood." That brings you Methodists up, all right, for sanctification, still not in fellowship, still didn't do it. But when they went... He was inside, inside the building. But you could fellowship with one another, greet one another, but not the fellowship of God yet.
E-49 Теперь, раз в году первосвященник (о-о, вот это да!) должен был одеваться определенным образом. Он должен был быть помазан определенным образом. Он должен был быть помазан благовониями Розы Саронской. Они помещают их на бороду Аарона, и они стекают на края его одежды. У него должны были быть определенным образом сделанные одежды. И другое, он должен был ходить определенным образом. И на краях его одежды у него были колокольчик и гранат , колокольчик и гранат. И он должен был ходить определенным образом, чтобы заставить их играть: «Свят, свят, свят Господу, свят, свят, свят Господу». Что он делает? Он приближается к Славе Шехина, реальному общению. Аллилуйя! Теперь вы видите, что он должен… и он должен был создавать шум. Единственным образом общество могло сказать, что он не был мертв, потому что они могли слышать тот шум. Я говорю вам, что когда церковь дает выход своему шуму, тогда нечто происходит, потому что везде, где есть Слава Шехина, там есть и шум.
Следите: человек, который помазан, и Аарон входил, неся перед собой кровь, входя: «Свят, свят, свят Господу. Свят, свят, свят Господу». Те колокольчики звенят, помазан, входит во Святое святых. С каким восхищением общество обращалось с тем человеком! Как он входил однажды и… и оставил свой старый посох, который был у него в руке; и когда он вошел снова, тот посох, который был мертв, всего лишь старая палка, он пришел к жизни, расцвел, на нем были цветы (да, сэр), находясь в Присутствии Славы Шехина.
Я говорю вам, это совершит это также несомненно, как несомненно существование мира. Это возьмет потасканную мертвую церковь, чтобы та пришла к той Славе Шехина и расцвела в церковь веры и силы…?… Да, сэр.
E-49 Now, then once a year the high priest (Oh, my.) had to be dressed in a certain way. He had to be anointed a certain way. He had to be anointed with the perfume of the Rose of Sharon. They put it upon Aaron's beard, and it run all the way down to the hems of his garment. He had to have a certain made clothes. And another thing, he had to walk a certain way. And on his end of his garment he had a bell and a pomegranate, a bell and a pomegranate. And he had to walk a certain way to make that play "Holy, holy, holy, unto the Lord. Holy, holy, holy, unto the Lord." What's he doing? He's approaching the Shekinah Glory, the real fellowship. Hallelujah. Now, you see, he had--and he had to make a noise. The only way the congregation could tell he wasn't dead is because they could hear that noise. I tell you what, a church let's off its noise then something happens, as sure as the world, 'cause everywhere the Shekinah Glory is there is a noise.
Watch, the man that's anointed, and Aaron went in, packing the blood before him, going in, "Holy, holy, holy, unto the Lord. Holy, holy, holy, unto the Lord," them bells chiming out, anointed, going into the holiest of holies. How the congregation used to admire that man. How he went in there one day and--and left his old staff that he had in his hand, and when he went back in again, that staff that was dead, nothing but an old stick, it had come to life, bloomed, and had blossoms on it (Yes, sir.), laying in the Presence of the Shekinah Glory.
I tell you, it'll do it as sure as the world. It'll take an old dead church to come to that Shekinah Glory and bloom it out into a church of faith and power...?... Yes, sir.
E-50 Обратите внимание на то, что происходит. Вот он был, помазанный, вошел за то место, и они могли только слушать, слышать те колокольчики. Аарон стоит в Славе Шехина у престола милости, над которым склоняли свои крылья херувимы, охрана престола милости. И они могли слышать, что там происходило. О-о, как их сердца стремились туда войти! «Свят, свят, свят Господу». И знаете, что это сделало Аарону? Он жил из года в год, чтобы туда войти. И как обычное собрание не могло войти! Хотя они жили под кровью, но все же не в Славе Шехина.
Но когда пришла истинная Кровь, Кровь Иисуса Христа, сына Божьего, Он разрушил разделяющую стену, Он разорвал завесу от верха до основания. И теперь верующий, кто бы он ни был, пусть он приходит в Славу Шехина. И человек через оправдание – веруя Слову, освящение – очищая себя от своих грехов, является субъектом, вступающим в Шехину Пятидесятницы.
Бог совершил то же самое в день Пятидесятницы. Когда Он спас Церковь через оправдание, Римлянам, 5:1; освящение, Он… Я уверен, что это было сказано в Святого Иоанна, 17:17: «Освяти их, Отче, истиною, ибо Слово Твое есть истина». Однако в день Пятидесятницы разделяющая стена была разрушена, завеса была порвана сверху донизу на Голгофе, и верующий вступил в ту Славу Шехина, и сила Божья ниспала на них. «Свят, свят, свят Господу», – пошли хвалы и славословия на незнакомых языках. И они приходят оттуда, восклицая и радуясь.
E-50 Notice what taken place. Here he was, anointed, went in behind that place, and they could just listen, hear them bells. Aaron standing in the Shekinah Glory by the mercy seat where the cherubims had their wings tipped over it, the guards of the mercy seat. And they could listen in there. Oh, how their hearts longed to go in there. "Holy, holy, holy, unto the Lord." And know that what it did to Aaron. Oh, he lived from year to year to go in. And how the regular congregation couldn't go in, yet they were living under the blood, but yet not into the Shekinah Glory.
But when the true Blood came, the Blood of Jesus Christ, God's Son, He broke down the middle wall of partition, He tore down the curtain from top to the bottom. And now the believer, whosoever will, let him come into the Shekinah Glory. And a man through justification, believing the Word, sanctification, clean him from his sins, he's a subject to enter into the Pentecostal Shekinah.
God did the same thing on the day of Pentecost when He had saved the church through justification, Romans 5:1, sanctification, He... I believe it was Saint John 17:17 said, "Sanctify them, Father, through the truth: for Thy Word is the truth." But on the day of Pentecost the middle wall of partition had been tore down, the curtain was rent from top to bottom at Calvary, and the believer entered into that Shekinah Glory, and the power of God fell upon them. "Holy, holy, holy, unto the Lord," went the praises and glories in unknown tongues. And out of there they come shouting and rejoicing.
E-51 Это единственное место общения. Брат, это единственное место, которое заставит еврея, грека, белого, черного, желтого, коричневого сидеть вместе в небесных местах во Христе Иисусе, когда они вошли в ту Славу Шехина. Там в них не осталось никакого бесчестия. Вот, как я считаю, в чем дело с пятидесятнической церковью сегодня, братья. Мы узнаем, что люди становятся такими стыдливыми. Они стыдятся сказать «аминь». Они… они даже стыдятся славить Господа. Некоторые проповедники встают и говорят «аминь», как теленок при коликах. И они поднимаются как этот… как будто движутся к цели. Я это ненавижу. Мне нравится… Встают и поют какую-то великую классическую песню о великой попытке выглядеть, как остальные церкви. Это не общение. Если есть что-то, что я ненавижу… Извините меня за то выражение несколько минут назад. Я не хотел говорить подобное, простите меня. Но когда я… я размышляю о том, какой стала церковь, чопорной и другой, ох, кошмар какой-то. В чем дело? Ты видишь, что они встают и пытаются петь…
E-51 That's the only place of fellowship. Brother, that's the only place that'll make the Jew, the Greek, the white, the black, the yellow, the brown, set together in heavenly places in Christ Jesus is when they've entered into that Shekinah Glory. There's no shame left in them. That's what I think's got the matter with the Pentecostal church today, brethren. We find out that the people's getting so ashamed. They're ashamed to say, "Amen." They--they're ashamed to even glorify the Lord. Some of the preachers stand up and say, "Amen" like a calf with the cramps. And they go up like this--kind of going. I hate that thing. I like a... Stand up and sing with some great big classical song about a great big trying to put on like the rest of the churches. That's not fellowship. If anything that I hate... Excuse that expression a few minutes ago, I didn't mean to say it like that, forgive me. But when I--I think of the way the church has got, so starchy and different. Oh, my. What's the matter? You see them get up there and try to sing...
E-52 Не так давно я стоял в церкви святости, где сзади стоял хор. Мне так сильно хотелось что-то сказать. Они не знали, что я сидел в кабинете пастора. И вот тот хор поднялся туда, а Дэвид дю Плесси принимал пожертвование для заграничных миссий. И когда те парнишки в огромных одеяниях выходили туда, фривольничая и отпуская шуточки, и один начал и сказал: «Вот, я слепой. Я в заграничной миссии. Позвольте мне вам сказать: вы положите что-нибудь для меня», и бегал вот так туда и сюда. И вышли туда и попытались перетренированным голосом, пытаясь пищать и орать; так сказать, они пытались петь. Вы могли бы сказать, что они не пели в Славе Шехина.
Я действительно ненавижу перетренированный голос: встают там, держат дыхание так, что синеют в лице. Это не пение. Но если есть что-то, что мне нравится, так это доброе, старое, свободное, пятидесятническое, рожденное свыше…?… пение в Духе. Это показывает, что у них его нет. Они оставляют ту Славу Шехина. Это единственное место, где вы можете всегда… что заставит методистов, баптистов, пресвитериан, лютеран, католиков единственников, двоечников, троечников и всех вместе войти в Славу Шехина. Это единственное место настоящего общения. Мужчина и женщина, которые когда-либо туда заходили, – там тогда нет различия для какого-то человека. Там они все братья, потому что они… они не… они знают только одно, то есть Кровь. И они знают, что они братья. Аминь. Вот так! Мне жаль, что я не вдвое больше. Возможно, я смог бы вдвое лучше наслаждаться.
E-52 I stood in a holiness church not long ago where a choir stood back there; I wanted to say something so bad. They didn't know I was setting down in the pastor's study. And here come that choir up there, and David duPlessis, taking up an offering for foreign missions. And if them boys with great big robes on and things, walked out there with them girls, carrying on, and telling jokes, And one started and said, "Now, here I'm blind; I'm in a foreign mission. Let me tell you, you put something in for me," and up and down like that. And walked out there and tried to with an over trained voice, trying to squeak and holler, like they were trying to sing. You could tell they wasn't singing in the Shekinah Glory.
I do hate an over trained voice: stand up there, hold their breath like they're get blue in the face. That's not singing. But if anything, I like the good old free Pentecostal borned again...?... singing in the Spirit. It shows they haven't got it. They're leaving that Shekinah Glory. That's the only place you can ever--that'll make Methodists, Baptists, Presbyterians, Lutherans, Catholics, Oneness, Twoness, Threeness, and all together, come in the Shekinah Glory. That's the only place of real fellowship. A man and woman that's ever walked in behind there, there's no difference in any person then. They're all brothers in there, because they--they don't--they only know one thing, that's the Blood. And they know they are brothers. Amen. Whew. I wish I was twice my size now; maybe I could enjoy twice as good.
E-53 Да, общение, общение под Кровью, единственным Божьим средством… Деноминации разделят нас, образование разделит нас, наука разделит нас, но Кровь Иисуса Христа очистит нас от греха. У нас есть общение друг с другом, когда мы ходим во свете, поскольку Он – Свет, Свет Славы Шехина. Аминь.
Как мужчина, который женится… Когда он женится… Вы живете в трехкомнатном доме. Вы это знаете? О-о, вы скажете: «Прошу меня извинить, но у меня десять». Нет, у вас их нет. Вы живете только в трехкомнатном доме. Это ваш… У вас может быть три или четыре спальни и три или четыре кладовки и тому подобное, но фактически вы живете в трехкомнатном доме. Это кухня, гостиная и спальня. Верно. Вы живете в трехкомнатном доме. Бог жил в трехкомнатном доме: Отец, Сын и Святой Дух. Вы живете в трехкомнатном доме: душа, тело и дух.
E-53 Yes, fellowship, fellowship under the Blood, God's only remedy... Denominations will separate us; education will separate us; science will separate us. But the Blood of Jesus Christ will cleanse us from sin. We have fellowship one with another while we walk in the Light as He is the Light, the Light of the Shekinah Glory. Amen.
Like a man getting married... When he gets married... You live in a three room house. You know that? Oh, you say, "I beg your pardon, I got ten." No, you haven't. You only live in a three room house. That's your... You may have three or four bedrooms, and three or four pantries, and things like that, but you actually live in a three room house. That is the kitchen, the living room, and the bedroom. That's right. You live in a three room house. God lived in a three room house: Father, Son, and Holy Spirit. You live in a three room house: soul, body, and spirit.
E-54 Итак, вы живете в доме, состоящем из кухни, гостиной и спальни. Что первое, когда вы разговариваете со своей женушкой? Это кухонная часть, общение. Как человек, который приходит в церковь. Он садится сзади. У него есть только маленькое общение с другим, когда он входит, чтобы послушать Слово. «Вера приходит от слышания». Затем следующее находится в другой комнате. Это комната встреч. Ну, многие люди считают, что, пока они находятся на кухне, это все, что они должны делать. Нет, вы тогда только едите (понимаете?), вы просто насыщаетесь. Затем, следующая комната – это комната встреч, где вы проявляете любовь к жене в гостиной. Но теперь подождите: это то, докуда доходят некоторые люди. Но запомните, в следующей комнате есть не только общение, но наступают и отношения.
И это то, в чем дело с церковью сегодня: у них лицо горит от стыда (если вы можете понять мою притчу), они не хотят тех отношений с Богом. Они предпочли бы иметь какую-нибудь дешевую, холодную, формальную, чопорную организацию, говоря: «Я пресвитерианин. Я методист. Я баптист. Я пятидесятник». Затем, чтобы действительно прийти к тем отношениям с Богом, чтобы выйти и рождать детей, вопиющих: «Авва, Отче», они стыдятся Евангелия Иисуса Христа. Павел сказал: «Я не стыжусь Евангелия Иисуса Христа, ибо оно есть сила Божья ко спасению тем, кто верит».
Мы никогда не научим их войти. Мы никогда не деноминируем их, чтобы они вошли. Мы никогда не заставим их войти научно. Они должны быть туда рождены. Верно.
E-54 Now, you live in a house of a kitchen, a--a living room, and a bedroom. What is it the first thing when you talk to your little wife? That's the kitchen part, fellowshipping. Like the man who comes into the church, he sets back; he just has a little fellowship with one another when he comes in to listen to the Word: "Faith cometh by hearing." Then the next thing, in the other room, is the engagement room. Well, a lot of people think as long as they get into the kitchen, that's all they have to. No, you're just feeding then (See?), you're just getting fed. Then the next room is the engagement room, where you make love to your wife in the parlor. But now wait, that's as far as some people go. But remember, into the next room is where not only fellowship, but relationship comes.
And that's what's the matter with the church today; they got a shame face, if you can catch my parable; they don't want that relationship with God. They'd rather have some stole, cold, formal, starchy, organization, say, "I'm Presbyterian." "I'm Methodist." "I'm Baptist." "I'm Pentecostal." Then to really come down to that relationship with God to go out and bear forth children crying, "Abba Father." They're ashamed of the Gospel of Jesus Christ. Paul said, "I'm not ashamed of the Gospel of Jesus Christ, for it's the power of God unto salvation to them that believe."
We'll never educate them in. We'll never denominate them in. We'll never scientifically take them in. They've got to be borned in. That's right.
E-55 Когда младенец рождается, есть три элемента, вытекающие из… для жизни младенца. Что первое? Извините меня, сестры. Что приходит первым? Если не так, то это сухие роды, младенец не нормальный. Следующее – это кровь. Верно? Что следующее? Жизнь. Что приходит от Иисуса? Вода, Кровь и Жизнь. Пробили Его бок… Что составило естественное рождение, то же составляет и духовное рождение.
Если младенец родился, и он родился тихо, он не кричит, у него нет никаких эмоций, в чем с ним дело? Он мертворожденный ребенок. Вот в чем сегодня дело с нашими церквями. Что не в порядке с нашими пятидесятниками? Мы приносим слишком много мертворожденных младенцев. Совершенно верно. Да, сэр, приносим. Это совершенно верно. Что у вас общего с младенцем, если он вот так тихо родился? Вы берете его за пятки, и поднимаете его, и даете ему немножко последующего протоплазменного возбуждения изо всей мочи, и это приводит его в порядок. И если сегодня вечером церковь в чем-то нуждается, так это в добром старомодном Евангельском шлепке силой Духа Святого.
E-55 When a baby's born, there's three elements comes from--for the baby's life. What's the first thing? Excuse me, sisters. What's the first thing come? Water. If it isn't, it's a dry birth; the baby's not normal. Second thing, blood. That right? What's the next thing? Life. What come from Jesus? Water, Blood, and Life. Pierced His side... What constituted the natural birth constitute the spiritual birth.
If a baby's born, and he's stillborn, he doesn't cry, there's no emotion to him, what's the matter with him? He's a dead born baby. That's what's the matter with the churches today. What's wrong with our Pentecostals? We're bringing forth too many dead born babies. Exactly right. Yes, sir, we are. That's exactly right. What's do you do with a baby if he's stillborn like that? You just takes him by the heels, and raise him up, and give him a little posterior protoplasma stimulation, just as hard as you can, and that fixes him up. And if anything the church needs tonight, is a good old fashion Gospel spanking with the power of the Holy Ghost.
E-56 [Пустое место на пленке.] …единственное, что с этим сделать: отделиться на основании этого. Ерунда. Это показывает, что пока что мы не были в Славе Шехина. Это абсолютно точно.
Когда я был маленьким мальчиком, мы с братом, мы вышли на поле за нашим домом. Мы встретили старую-старую водяную черепаху. Я не знаю, знаете ли вы, есть они или нет здесь, на западном побережье. Сколько знает, что такое черепаха, водяная черепаха? Хорошо. Она была самым забавным животным для нас, малышей. Она так ужасно выглядела. Здесь находятся ножищи, знаете, вот так вытягиваются. И я спросил: «Разве она не забавная зверушка, брат?»
Он сказал: «Да, забавная».
Я сказал: «Пойдем, посмотрим на нее». Когда он пошел, то стала как многие из этих христиан, знаете, так называемых: фью, втянулась прямо под панцирь. «Ох, ты брат Бранхам, тот самый святой ролик». «Ах, ты… ты тот парень, который верит в Божественное исцеление, ты тот самый Божественный исцелитель». Ох, старая ты черепашка. Видите?
E-56 [Blank.spot.on.tape--Ed.]... have one thing to do with it, separate ourselves on account of that. Nonsense. It shows we haven't been in the Shekinah Glory yet. That's exactly right.
When I was a little boy, brother and I, we went back out in field behind us; we met an old, old terrapin. I don't know what you know what they are or not, out here on the west coast. How many knows what a turtle, a terrapin is? All right. He was the funniest looking thing to us little kids; he looked so horrible. Here is them big old legs, you know, reaching out like that. And I said, "Isn't he a funny looking thing, brother?"
He said, "Yes, he does."
I said, "Let's go look at him." When he did, went like a lot of these Christians, you know, so called: whew, draw hisself right up in the shell. "Oh, you're Brother Branham that holy-roller." "Ah, you--you're that guy that believes in Divine healing, you're that Divine healer." Oh, you old turtle. See?
E-57 Поэтому первым делом, знаете ли, я сказал: «Ладно, подожди минутку, брат». Я сказал: «Я приведу ее в порядок». Мы хотели увидеть, как она ходит. А она из-за нас не хотела ходить. Она просто сидела там как мертвая. Это то, что сделала церковь: все влезли в вашу пресвитерианскую скорлупу, вашу методистскую, баптистскую и пятидесятническую скорлупу, попросту все забились внутрь. «Мы не хотим ничего иметь общего с остальными. Угу».
Вы знаете, что я сказал? Я сказал: «Я возьму себе прутик. Я ее им отстегаю». Я пошел и взял себе большой ивовый прут, и я просто хлестал ее по всем местам, а она ничего не делала. Ты не можешь отхлестать ее внутри. Я сказал: «Я тебе скажу, я приведу ее в порядок». Я взял ее к ручью и ухватил ее за панцирь. Я сказал: «Или я ее утоплю, или она будет ходить». И я засунул ее под воду, и всплыло только несколько пузырьков, и на этом все, ничего не произошло. Брат, ты можешь крестить их три раза лицом вперед, три раза лицом назад, окроплять их, любого, кого захотите, а он просто погрузится сухим грешником и вынырнет мокрым грешником.
E-57 So then, the first thing you know, I said, "Well, wait a minute, brother." I said, "I'll fix him." We wanted to see him walk. And he wouldn't walk for us. He was just setting there like he's dead. That's what the church has done, all got up in your Presbyterian hull, your Methodist, Baptist, and Pentecostal hull, just all packed in, "We don't want to have nothing to do with the rest of them. Huh-uh."
You know what I said? I said, "I'll get me a switch; I'll pour it on him." I went over and got me a great big willow switch, and I just whipped him for all it was, and he didn't do a thing. You can't whip it into him. I said, "I'll tell you; I'll fix him." I took him down to the creek and got him by the shell, I said, "I'll drown him or he will walk." And I put him under the water and just a few bubbles come up, and that was all, didn't do a thing. Brother, you can baptize them three times forward, three times backwards, pour them, any who you want to, and he'd just go down a dry sinner and come up a wet one.
E-58 Но вы знаете, как я заставил ее двигаться? Я соорудил себе маленький костерок и усадил подружку на него. Тогда она задвигалась. И то, что сегодня нужно церкви, – это не порка, не… не теология, но крещение Духом святым и огнем. Аминь. Это заставит церковь двигаться, поместит церковь в огонь Евангелия, поместит на них огонь Божий через крещение Духом Святым, что заставит их двигаться. Хвала Богу вовек! Вот что требуется, чтобы заставить церковь двигаться.
Под Кровью, и Кровь приносит огонь. Жертва предлагалась через огонь. Кровь на огне создает запах, приятное благоухание, которое восходило к Самому Спасителю. Приятное благоухание было молитвами людей на алтаре с кровью, которое возносилось, когда он молился под пролитой кровью. И сегодня, когда жертва была сожжена Святым Духом, вы берете свою собственную жертву через Кровь Иисуса Христа и приносите себя на алтарь, покрытый Кровью, и Дух Святой овладевает этим. Это посылает Богу приятное благоухание, которое приводит вас в Славу Шехина, и это единственное место общения. Аминь.
E-58 But you know how I made him move? I built me a little fire and set the old boy on it. He moved then. And what the church needs tonight is not a whipping, not a--not a theology, but the baptism of the Holy Ghost and fire. Amen. That's going to make the church move: set the church a fire with the Gospel. Set the fire of God down on them through the baptism of the Holy Ghost, that'll make them move. Praise God forever. That's what it takes to make the church move.
Under the Blood, and the Blood brings the fire. The sacrifice was offered by fire. The blood on the fire, making smoke, the sweet smelling savour that went up to the Saviour Himself. The sweet smelling savour was the prayers of the people on the altar of the blood that went up as he prayed under the shed blood. And today when the sacrifice has been burnt by the Holy Spirit, when you take your own sacrifice by the Blood of Jesus Christ, and throw yourself on the altar, covered by the Blood, and the Holy Ghost gets a hold of that, it sends a sweet smelling savour to God that brings you into the Shekinah Glory, and that's the only place of fellowship. Amen.
E-59 Общение – это то, в чем мы нуждаемся: в Божьем пути общения. Есть только один путь. Бог усмотрел путь общения. Мы не можем ввести себя в него через образование. Мы не можем облечься в него. Вы не можете деноминироваться в него. Вы должны быть рождены в это через Кровь Иисуса Христа, берущую вас в общение. Тогда «если мы ходим во Свете, подобно как Он во свете, мы имеем общение друг с другом, и Кровь Иисуса Христа, Сына Божьего, очищает нас от всякого греха». Аминь.
Как мы можем держаться предубеждения, расового предубеждения? Как мы можем держаться деноминационного предубеждения и по-прежнему говорить, что мы ходим во Свете? Как можем мы держаться предубеждения против Слова Божьего и говорить: «Дни чудес прошли», – против Собственного Слова Бога. Потому что мы попросту должны встретиться с этим лицом к лицу и сказать: «Ну, я просто не могу заставить это прийти к существованию. Я просто в это не верю». Почему же ты не свидетельствуешь, что ты неверующий? Иисус сказал: «Эти знамения будут сопровождать уверовавших». И это улаживает вопрос. Это для верующих.
E-59 Fellowship, that's what we need, God's way of fellowship. There's only one way. God provided the way of fellowship. We cannot educate ourself into it. We cannot dress ourself into it. You cannot denominate yourself into it. You've got to be borned into it through the Blood of Jesus Christ, takes you into the Divine fellowship. Then, "If we walk in the Light, as He is in the Light, we have fellowship one with the other, and the Blood of Jesus Christ God's Son cleanses us from all sin." Amen.
How can we hold prejudice, a racial prejudice? How can we hold a denominational prejudice and still saying we're walking in the light? How can we hold prejudice against the Word of God and say, "The days of miracles is past?" God's own Word. Because we're just have to meet the thing in the face and say, "Well, I just can't make it come to pass; I just don't believe it." Why don't you witness you're a unbeliever? Jesus said, "These signs shall follow them that believe." And that settles it. It's for believers.
E-60 Вот причина того, почему я являюсь пятидесятником. Вот причина того, что я этому верю: потому что я их нашел. Я ходил в места, в великие места. Я ходил с этими пятидесятниками туда, где они были в… прямо в Вашингтоне, округ Колумбия, когда там были вице-президент Никсон и все из них. Это ни капельки их не остановило. Когда ниспала сила Божья, они восклицали и восхваляли Бога точно так же, как и повсюду. Они не стыдятся Евангелия, потому что они находятся в общении. Аллилуйя! Когда человек рожден от Духа Божьего, с ним нечто происходит, и он приносится в Славу Шехина. Он дитя Божье. В нем живет вера. Он тогда семя Авраамова, ибо он мертв во Христе и принимается семенем Авраамовым. О-о, мир, если бы они только знали, что это такое!
E-60 That's the reason I'm Pentecostal. That's the reason I believe it, because I found them. I've walked into places, in great places. I've went with these Pentecostal people in where they was in--right in Washington D.C., when Vice President Nixon and all of them were there. It didn't stop them a bit. When the power of God fell, they shouted and praised God just the same anywhere. They're not ashamed of the Gospel, because they're in the fellowship. Hallelujah. When a man's borned of the Spirit of God there's something happens to him, and he's brought into the Shekinah Glory; he's a child of God. Faith dwells within him. He's Abraham's seed then, for he's dead in Christ and take on Abraham's seed. Oh, world, if they only knew what it was.
E-61 Я рассказываю вам, где мы теперь совершили свою ошибку, если вы простите меня за то, что в заключение это говорю. То, где мы совершили ошибку, в том, что мы попытались деноминироваться в это. «У нас это есть, а у остальных этого нет. Методист, баптист, пресвитериане – они ничто, если они ветхие и холодные формалисты». Если вы не будете начеку, мы будем старыми холодными формалистами, а они подхватят это и продолжат путь. Это абсолютно точно. Мы понаблюдаем и окажемся такими, потому что они просто приходят справа и слева, отовсюду.
Вы видите, что епископляне теперь говорят: «Мы должны вернуться к Евангелию. Мы должны вернуться к Пятидесятнице. У нас должно быть говорение языками, истолкование языков, Божественное исцеление и все остальное в наших церквях». О-о, брат, какая вещь! (Не продавайте эту пленку).
E-61 I tell you what, where we made our mistake now, if you'll excuse me for saying this in closing. Where we've made the mistake, we've tried to denominate ourself into it. "We have it, and the rest of them don't have it. The Methodist, the Baptist, the Presbyterians, they're nothing, if they're old cold formals." If you don't watch out, we're going to be the old cold formals, and they're going to pick it up and go on. It's exactly right. We are going to watch and find ourselves that way, because they're just coming from right and left everywhere.
You see where the Episcopalians now are saying, "We must get back to the Gospel. We must come back to Pentecost. We must have speakers with tongues, interpreter of tongues, Divine healers, and everything in our churches." Oh, brother, what a thing. You don't sell this tape.
E-62 [Говорение на языках и истолкование.] Аминь. Хвала Богу! Аминь. Аминь. Благодарю Тебя, Иисус. Да будет хвала Богу! О-о, Шехина… Слава Богу! Пошли это на нас, о Господь! Пошли нам Твои благословения, Отец. С алчущими и отверстыми сердцами мы ожидаем пред Тобой. Благословенно имя Господне! Как мы благодарны Тебе, Господь!
О-о, разве это не чудно? Ведь, брат, ты говоришь о духе различения, видениях, разве это не то же самое? Разве истолкование языков не пророчество? Посмотрите на то, что сказал Святой Дух. Конечно, те двое никогда не видели друг друга и не знали друг друга, весьма сомнительно, что когда-либо знали. И вот они: один говорит, а другой это выдает. И это приходит в прямом соответствии со Словом. Вы обратили внимание на то, сколько он говорил, как он принес свои прилагательные и свои… как составил свои предложения? Вы обратили внимание, как пришло истолкование? То же самое, сразу же в ответ, точно так, как он это изрек, похоже. Да ведь это Дух Святой посреди нас! Мы становимся бесчувственными к этому. Мы просто не осознаем, брат, какая это великая вещь. О-о, как же Бог желает излить Свои благословения на Свою Церковь? Разве вы в это не верите? О-о, вот это да!
Интересно, прямо теперь, когда только что проговорил Святой Дух, почему же Он удержал меня от тех нескольких последних марок… ремарок. Почему же Он… почему же Он принес это, когда у меня было нечто, что я собирался сказать о Крови? Почему же Он это сделал? Потому что Он изрек это истолкование так, чтобы вы знали, что это изрек Он. Он дал свидетеля, сказав: «Уделите внимание не глине, но тому, что это послание является истиной». Вот именно. О-о, аллилуйя! Хвала Богу! Стряхните все оковы и станьте свободными. Так вы действительно вступаете в Славу Шехина, где сходит Шехина. Это общение, Кровь Иисуса Христа, делающая всех вас: методистов, баптистов, пресвитериан, лютеран и всех из вас одним во Христе Иисусе. Аминь. Благодарение Богу! О-о, брат!
E-62 [Speaking in tongues and interpretation--Ed.] Amen. Praise be to God. Amen. Amen. Thank You, Jesus. Praise be to God. Oh, the Shekinah... Glory to God. Send it upon us, O Lord. Send us Your blessings, Father. With hungry and open hearts we wait before You. Blessed be the Name of the Lord. How we thank Thee, Lord.
Oh, isn't that wonderful? Why, brother, you talk about discerning spirit, visions, isn't that just the same? Isn't interpretation of tongues, prophecy? See what the Holy Spirit has said. Perhaps them two men didn't never know one another or see one another, very doubtful they ever did. And here they are, one speaking and the other one give it, and it come right in with the Word. Did you notice about how long he spoke? How he brought his adjectives and his--how his sentences in. Did you notice how the interpretation come? Just the same thing, right back, just the way he spoke it, like that. Why, it's the Holy Ghost among us. We--we're just getting numb to the thing. We just don't realize, brother, what a great thing this is. Oh, how God wants to pour His blessings upon His church. Don't you believe that? Oh, my.
Wonder, right now while the Holy Spirit's just spoke, why did He stop me from them last few marks--remarks. Why did He--why did He bring it down when I had something I was going to say about the Blood? Why did He? Because He spoke this interpretation so that you would know that it is Him speaking. He give witness, said, "Don't pay no attention to the clay, but the message is true." There it is. Oh, Hallelujah. Praise God. Shake off all the shackles and get loose so you really enter into the Shekinah Glory where the Shekinah falls. That's the fellowship, the Blood of Jesus Christ, making all you Methodists, Baptists, Presbyterians, Lutherans, and all of you, one in Christ Jesus. Amen. Thanks be to God. Oh, brother.
E-63 Я знаю, что вы думаете, что я помешанный, но… но… но я не таков. Я знаю, где я нахожусь. Однако это славно – чувствовать Дух Божий, сходящий здесь в… или на западное побережье в эти последние дни под Словом. Слово, Бог почитает Слово. Это путь…
Послушайте, так, чтобы вы, пятидесятники, знали. Видите? Бог почитает Слово тех видений, потому что Он это обетовал. Ну, тот же самый Бог, Который это обетовал, обещает Славу Шехина своему народу. Видите, это тот же самый Бог, только в другой форме, приносит вам другое благословение. Вот так. Аминь.
О-о, если бы я смог только… каждый смог бы ухватить это сообща, разве это не было бы замечательно? О-о, это было бы славно. О-о, больной был бы исцелен, хромой ходил бы и скакал, как олень. И… и грешники покрыли бы слезами свой путь к Голгофе, и Слава Шехина сошла бы повсеместно. И мы даже не пошли бы сегодня вечером домой. Мы просто бы остались всю ночь напролет, весь завтрашний день и весь следующий день. И улицы повсюду были бы заполнены доверху силой Бога, Который желает разразиться на нас подобно Свету.
О-о, аллилуйя! Как я Его за это люблю! Его благость и Его милость длятся вовек. Он истинный, истинный Сын Бога Живого. Аминь. Иисус Христос, нет иного. Он истинный Сын Бога Живого. Он наш Спаситель, наш Исцелитель, наш Царь, наш Принц, наша… наша Жизнь, наша Радость, наше Здоровье. Он все во всем для нас! Как замечательно! Как мы должны желать представить Его людям, позволить Ему выйти к кому-то! Как чудно! Как славно! Он… это…
E-63 I know you think I'm crazy, but--but--but I'm not. I'm not. I know where I am. But this is glorious to feel the Spirit of God down here in the--or on the west coast in these last days under the Word. The Word, God honors the Word. That's the way...
Listen, so that you Pentecostal people will know. See? God honors the Word of those visions because He promised it. Well, the same God that promised that, promises Shekinah Glory to His people. See, it's the same God, just in another form, bringing you another blessing. Whew. Amen.
Oh, if I could just--everybody could catch it at one accord, wouldn't this be wonderful? Oh, it would be glorious. Oh, the sick would be healed; the lame would walk and leap like a hart. And--and the sinners would be weeping their way to Calvary, and the Shekinah falling all around. And we wouldn't even go home tonight; we'd just stay here all night long, all day tomorrow, and all the next day. And the streets would be piled everywhere with the power of God, Who wants to break forth like a light upon us.
Oh, hallelujah. How I love Him for that. His goodness and His mercy endureth forever. He's truly, truly, the Son of the living God. Amen. Jesus Christ, there's no other. He is the true Son of the living God. He's our Saviour, our Healer, our King, our Prince, our--our Life, our Joy, our Health; He's All in all to us. How wonderful. How we ought to be willing to present Him to people, let Him go out to someone. How wonderful. How glorious. He... It's...
E-64 [Дается пророчество.] Да будет хвала Богу! О-о, замечательно! Взгляните на ту бедную леди, которая это сказала, ту прекрасно выглядящую пожилую леди. Ее волосы покрыты инеем для вечности, знает, что ей не очень долго осталось на земле, когда мы подходим к возрасту, как… Что, та женщина что-то сказала бы, если бы это не было Нечто. Она не могла себя сдержать, это просто выпирало из нее. Это Святой Дух приносит Свои… «На рабынь Моих и на служанок Моих изолью от Духа Моего». Да. Обетование Божье точно, друзья. О, слава! Аллилуйя! Если бы мы только смогли увидеть, что это такое, мы бы просто этим наслаждались. О-о, милые!
Я полагаю, что мы вначале должны призвать грешников к алтарю, разве вы так не считаете? Хорошо. Кто-нибудь, быстренько подойдите к пианино. Грешный друг, я приглашаю тебя во Имя Господа Иисуса Христа на основании, во-первых, Его Слова, на основании говорения на языках и дачи истолкования и на основании пророчества, сошедшего на ту приятную пожилую мать, сидящую там. Каждый из них говорит одно и то же, призывая, призывая, призывая. Есть нечто, что мы обязаны делать. Давайте встанем. Какая у вас песня, брат? «Все я отдаю». Подойдите сюда, брат. Я хочу, чтобы вы помогли мне это спеть.
Все я отдаю, Все я отдаю,
Все Тебе, мой Искупитель,
Все я отдаю.
E-64 [Prophecy given--Ed.] Praise be to God. Oh, wonderful. Look at that poor lady that said that there, that lovely looking elderly lady, her hair frosted for eternity, knows she hasn't very much longer on earth, when we get up to the age like... What would that woman be saying anything if it wasn't something; she couldn't hold herself, it just pushing out of her. It's the Holy Spirit bringing forth His... "Upon My handsmaids and My maidservants will I pour out of My Spirit." Yes. There's God's promise exactly, friends. Oh, my, hallelujah. If we could just see what it is. We could just enjoy it. Oh, my.
I believe we ought to call sinners first to the altar, don't you think so? All right. Somebody go to the piano right quick. Sinner friend, I'm inviting you in the Name of the Lord Jesus, upon the basis first of His Word, upon the basis of speaking in tongues and giving the interpretation, and on prophecy falling on that sweet old mother setting over there, every one of them speaking the same thing, calling, calling, calling. There's something we ought to do. Let's stand. What's your song, brother? What's that? "I Surrender All." Come here, brother; I want you to help me sing it.
I surrender all,
I surrender all,
All to Thee, my blessed Saviour,
I surrender all.
E-65 В то время как они разок это проигрывают, вы действительно таковы всем своим сердцем? Вы действительно готовы от всего отказаться всем своим сердцем? Женщины, вы готовы отказаться от ваших мод ради Христа? Джентльмены, находящиеся здесь мужчины, вы хотите бросить свое курение, свое пьянство, свои азартные игры, отказаться от своего вероучения, чтобы найти Христа? Церковный член, ты готов отдать свое вероучение ради Христа? В тот день будет осуждено твое вероучение. Твой Христос будет принят. Ибо ты будешь только судим разгневанным Богом, Который не будет взирать ни на что иное, кроме Крови Своего собственного Сына. И это единственное, что произойдет. Неважно, каким ты был хорошим, каким ты был преданным, если ты не был покрыт Кровью, живя в Славе Шехина, ты будешь потерян в тот день. Живите в этом.
Вы отдадите все теперь? Подойдите сюда и позвольте мне пожать вашу руку, помолиться с вами прямо здесь, у алтаря. Давайте. Церковный член, кто бы ты ни был, приходи.
Все я отдаю, Все я отдаю.
Все… (Да благословит тебя Бог, мой…?…) мой Искупитель, Все я отдаю.
Все… (Вперед, грешные друзья. Давай, тепловатый церковный член. Давайте…?… Славу Шехина.)
Все я отдаю, Все Тебе, мой Искупитель,
Все я отдаю.
Все я отда… (Давайте теперь. Это правильно, спускайтесь прямо теперь. Приходите прямо на…?… Подходи, церковный член, спускайся прямо вниз.)
Все я отдаю.
Все тебе, мой Искупитель,
Все я отда… (Я отдаю всякое вероучение, я отдаю все остальное, Господь, я желаю Тебя. Вы придете? Верно, подходите, девушки.)
Все я отдаю. (Все я отдаю.)
Все я отдаю (Вы не придете теперь, не спуститесь вниз, балкон?)
…Тебе, мой Искупитель,
Все я отдаю.
E-65 While they're playing that once, are you really being that with all your heart? Are you ready to give up everything? Women, are you ready to give up your fashions for Christ? Gentlemen, men here, are you willing to give up your smoking, your drinking, your gambling, give up your creed to find Christ? Church member, are you ready to surrender your creed for Christ? Your creed will be condemned at that day. Your Christ will be received. For it's only you're going to be judged by an angry God Who's not going to look for anything else but the Blood of His own Son. And that's the only thing will pass. No matter how good you've been, how loyal you've been, if you're not covered by the Blood, living in the Shekinah Glory, you'll be lost at that day. Live in that.
Will you surrender all now? Come up here, and let me shake your hand, pray with you right here around the altar. Come on. Church member, whoever you are, come.
I surrender all,
I surrender all,
All (God bless you, my...?...) blessed Saviour,
I surrender all.
I... (Come on, sinner friends. Come on, lukewarm church member. Come on...?... Shekinah Glory.)
I surrender all,
All to Thee, my blessed Saviour,
I surrender all.
I surrender... (Come on now. That's right, come right on down now. Come right on...?... Come on, church member, come right on down.) I surrender all,
All to Thee, my blessed Saviour,
I surrender... (I surrender every creed, I surrender everything else, Lord, I want You. Will you come? That's right, come on, girls.)
I surrender all, (I surrender all)
I surrender all (Won't you come now, come on down the balcony.)
... to Thee, my blessed Saviour,
I surrender all.
E-66 Сколько из вас желает Духа Святого, взбирайтесь теперь, принимайте Его. Продвигайтесь, отдавайте все. Отдавайте вашу волю, отдавайте все, чтобы принять Духа Святого. Спускайтесь с балкона, там, вверху. Все из вас, кто вне Христа, продвигайтесь. Эта Слава Шехина – это истина. Я засвидетельствовал это Словом и Богом. Это истина, друзья, приходите, пока у вас есть шанс прийти. Хорошо, в то время как мы поем.
Все я отдаю, (Все я отдаю,)
Все я отдаю. (Все я отдаю.)
Все Тебе, мой Искупитель,
Все я отдаю.
Все я отдаю, (Все я отдаю,)
Все я отдаю.
Все Тебе, мой искупитель,
Все…
E-66 How many wants the Holy Ghost, come on up now, receive Him. Come on up, surrender everything. Surrender your will, surrender everything to receive the Holy Ghost. Come on down out of the balcony up there. All of you outside of Christ, come on. This Shekinah Glory is true. I witnessed It by the Word and by God. It's true, friends, come while you got a chance to come. All right, while we sing.
I surrender, (I surrender all),
I surrender, (I surrender all),
All to Thee, my blessed Saviour,
I surrender all.
I surrender, (I surrender all),
I surrender all,
All to Thee, my blessed Saviour,
I...
E-67 О-о, вы не можете ощущать тот Дух Божий, как Он движется по зданию. Продвигайтесь, становитесь вокруг, в то время как служители, все приходят теперь для молитвы.
Все я отдаю, (Все я отдаю,)
Все я отдаю. (Все я отдаю).
Все Тебе, мой Искупитель,
Все я отдаю.
Теперь все поднимите руки и просто начинайте воздавать хвалу Богу.
Все я отдаю, (Все я отдаю,)
Все я отдаю. (Все я отдаю).
Все Тебе, мой Искупитель,
Все я отдаю.
Просто восхваляйте Его. Воздавайте Ему славу, каждый. Воздавайте Ему славу, все…?… Я прошу, чтобы ты был…?… Отец Бог. Даруй это, Иисус…?…
E-67 Oh, can't you feel that Spirit of God, as It's moving over the building. Come on, stand around while the ministers, everything, coming around for prayer now.
I surrender, (I surrender all),
I surrender, (I surrender all),
All to Thee, my blessed Saviour,
I surrender all.
Now, everybody raise up your hands and just start praising God.
I surrender, (I surrender all),
I surrender, (I surrender all),
All to Thee, my blessed Saviour,
I surrender all.
Just praise Him. Give Him glory. Give Him glory, every one...?... I pray that You'll...?... Father God. Grant it, Jesus...?...

Наверх

Up