В Его присутствии

In His Presence
Другие переводы этой проповеди: В Его присутствии - MS
Дата: 62-0909E | Длительность: 1 час 24 минуты | Перевод: VGR
Скиния Бранхама, Джефферсонвилл, штат Индиана, США
E-1 Благодарю тебя, Брат Невилл, пусть Господь действительно обильно тебя благословит.
И добрый вечер, друзья. Это замечательная привилегия — сегодня вечером опять быть здесь в этом здании и ощущать непреходящее Присутствие нашего Господа, поскольку Он дал обетование. И теперь, я знаю, что многие из вас остались ради короткого Послания сегодня вечером, за что я весьма благодарен. А многим из вас сегодня еще ехать далеко, чтобы добраться домой. Как я понимаю, некоторые выписались из мотелей. И мы постараемся не держать вас долго, так что вот причина, почему мы пришли рано — чтобы мы могли уйти пораньше.
E-1 Thank you, Brother Neville, the Lord bless you real richly. And good evening, friends. It's a grand privilege to be back here in this building again tonight, and feeling the never-failing Presence of our Lord, as He's give the promise. And now, I know that many of you has stayed over for the little message tonight, for which I am very thankful. And many of you has to drive far yet tonight to get home. Some are checked out of your motels, as I understand. And we are going to try not to hold you long, so that's the reason we come in early so we could get away early.
E-2 И сейчас мы, так скоро, как у меня получится, я объявлю, когда мы, возможно, начнем, — ко мне сегодня после обеда поступили некоторые звонки, — узнавали, когда мы начнем с этими книгами или этими главами. И я думаю, если Господь позволит, я хочу взять, — в следующий раз, когда мы начнем, — Семь Печатей Откровения, и семь естественных печатей. И затем, если мы закончим вовремя, займемся семью печатями на обратной стороне Книги, понимаете. Так вот, возможно, это займет немного времени. Понимаете, есть семь печатей, которые открыты; там семь язв, семь труб — все те семерки; и нам сперва можно будет взять те печати. Но потом, Книга с обратной стороны запечатана семью печатями. Даниил слышал Голос, как громы, и ему было запрещено писать это. Иоанну было запрещено это писать. Но оно было запечатано с обратной стороны книги, то есть — после того, как будут изложены и открыты все тайны Книги. Обратите внимание, у Даниила там сказано: "Тайны, в дни этих голосов, тайна Божья должна раскрыться к тому времени". Видите: "тайна" — кто такой Бог, как Он стал плотью, все эти вещи к тому времени должны раскрыться. И мы тогда—тогда будем готовы к Семи Печатям на обратной стороне Книги, что даже не открыто человеку, даже не записано в Библии, но они должны будут совершенно точно соответствовать всей остальной Библии, и, я думаю, это будет нечто великое.
E-2 And now, we will, just as soon as I can, I will announce when we are going to maybe start, I've had some calls this afternoon, knowing when we was going to start on these books, or this chapters. And I think, if the Lord willing, I want to take, the next time that we start on the Seven Seals of Revelation, and the seven natural seals. And then if we get through in time, take the seven seals on the back of the Book. See? Now, that may take a little time. See, there's seven seals that's opened; there's seven plagues, seven trumpets, all those sevens; and them seals we could take first. But then on the back of the Book is sealed with seven seals. Daniel heard the Voice as It thundered, and was forbidden to write it. John was forbidden to write it. But it was sealed on the backside of the Book, that is, after all of the mysteries of the Book has been given out and revealed. You notice Daniel said there the mysteries in the days of these voices, the mystery of God should be unfolded by that time (See?), the mystery, Who God is, how He was made flesh, all these things should be unfolded by that time. And then--then we're ready for the Seven Seals on the backside of the Book, that's not even revealed to men, not even wrote in the Bible, but they'll have to be just exactly compare with the rest of the Bible, and I think it'll be a great thing.
E-3 Итак, мы постараемся поторопиться, чтобы пройти полностью. Спасибо каждому из вас за вашу доброту, и ваше присутствие, и—и за все, что вы сделали — мы очень благодарим вас. И сейчас я—я надеюсь, что мы сегодня не будем держать вас слишком долго, потому что вы так терпеливо высиживаете, выстаиваете. Моя жена сказала, что сзади, она говорила о вчерашнем вечере, она сказала: "Я видела, как женщины, даже довольно крупные, стояли там, и одежда у них была совершенно мокрая — стояли там, просто хватали каждое Слово". Вот причина, почему я хочу оставаться под помазанием Духа Святого — что когда ты выйдешь, ты расскажешь тем людям подлинную Истину, понимаете, и одну только Истину. И тогда они смогут положиться на Это, и все будет хорошо.
E-3 So now, we're going to try to hurry to get through. Thank every one of you for your kindness, and your presence, and--and all that you have done, we thank you very much. And now, I--I'm trusting that we won't keep you too long tonight, because you're so patient to set, stand. My wife said back there, she was talking about last night; she said, "I seen women that were even rather heavyset, standing there, and their clothes wringing wet, standing there, just grasping every Word." That's the reason I like to stay under the anointing of the Holy Ghost, that when you come out you're telling them people the honest Truth (See?) and just nothing but the Truth. And then they can lay onto That and it'll be all right.
E-4 Сейчас я хочу на несколько минут извиниться перед вами. Сегодня утром я ушел немного рано. И ленты сейчас выключены, и я—я всего через минуту я скажу записывающим, когда включить ленту. Я хочу завершить Отсчет готовности, пять минут для этого, прежде чем я займусь другим. Я забыл и ушел, сегодня утром меня просто так унесло, что я просто вышел, ничего не сказав об этом. Но я как бы оставил вас: "что это за отсчет готовности?" Видите? Я знаю, что у нас идет отсчет готовности, но что же такое отсчет готовности? Понимаете? Если вы не знаете, что такое отсчет готовности, то вы будете как бы в смущении. И поэтому я—я хотел бы докончить это как раз... И постараюсь войти в тот же тон, в котором я был, чтобы завершить сейчас эту ленту, чтобы выпустить ленту Отсчет готовности. Сейчас все, пожалуйста, простите меня, всего на минутку, и я хочу завершить ту ленту. Сделаете ли вы это, всего на минутку, а затем мы начнем с другим? [Собрание говорит: "Аминь". — Ред.] И сейчас—сейчас, записывающие, пожалуйста, запускайте сейчас свою ленту.
[Пробел на ленте. В абзацах 4-5 Брат Бранхам объясняет, что он вставит эту недостающую часть как абзацы 106-111 в свою утреннюю проповедь под названием Отсчет готовности.—Ред.]
E-4 Now, I want to ask your apology for a few moments. I left a little early this morning. And the tapes are turned off at this time, and I--I'm just in a moment I'm tell the recorders when to turn the tape on. I want to finish the "Countdown," five minutes for it, before I leave. I forgot and went away; I was just so carried away this morning till I just went out without saying anything about it. But I kind of left you, "What was the countdown?" See? Now, I know we're in the countdown, but what is the countdown? See? If you don't know what the countdown is, then you'll be kind of confused. And so I--I'd like to--to bring that off just... And try to be in the same tone that I was to finish up this tape right now, so the tape goes out: "Countdown." And now, you all will forgive me just for a moment, and I want to finish up that tape. Will you do it for just a moment, and then we'll start on the other? And now--now the tape recorders, if you will, snap on your tape now.
[Blank.spot.on.tape. Brother Branham explains in paragraph 4-5 that he inserted this missing portion into his morning sermon entitled Countdown, as paragraphs 106-111--Ed.]
E-5 Просто приезжают из различных мест, и мы прекрасно провели время на последних трех проповедях, говорили на тему различных учений и так далее, что мы затронули. Я просто помню, что на этот раз я должен буду сделать там небольшую паузу, — для вас, кто на лентах, — чтобы переставили свои ленты. Я скажу вам, когда буду готов к тому, чтобы включить. Хорошо. Так вот, мне нужно будет за этим следить. Это напоминает нечто искусственно-формальное, но тем ребятам нужно записать ленту. И нельзя, чтобы оно у них получилось скомканным; если так, люди там не поймут это. Так что нам необходимо записать это таким образом. И кто-нибудь, пожалуйста, выйдите из комнаты и подайте мне там знак, Джуниор, когда они уже переставят ленты. Спасибо вам большое, люди, говорю опять, за всю вашу доброту и все остальное. Хорошо, теперь мы готовы, можете их включать.
E-5 Just coming in from different places, and we've had a great time in the last three messages, of speaking on the subject of--of different doctrines and so forth that we have put forth. I just remember at this time I'm to give a little space in there, you people on the tape, for to change over your tapes. Now, I'll tell you when, and ready to turn on. All right. Now, I have to watch this. It seems like a bunch of madeup formal, but them boys has got to get the tape. And they can't get it all messed up; if they do, people out there won't understand it. So we have to take it in this manner. And if somebody will just step out of the room and signal me there, Junior, when they're ready to have the tapes crossed over. Thank you very much, folks, I say again, for all your kindness and everything. All right, we are ready now, you can turn them on.
E-6 Благословит вас Господь. Мы рады сегодня вечером опять быть здесь в скинии. Здание сегодня заполнено до отказа множеством людей, сегодня вечером снова везде стоят, и это три дня... то есть, три служения. Я хотел бы, чтобы, если кто будет слушать эту ленту, чтобы они взяли еще и ленту прошлого вечера. Изучите ее у себя дома. Это нынешний этап служения, которое дал мне Господь. Особенно я хотел бы, чтобы это прослушали служители, прежде чем я посещу их церкви и приеду к ним домой. Вот, я хотел бы, чтобы они достали это. Итак, сегодня утром мы говорили на тему Отсчет готовности, Церковь готова к отходу.
E-6 The Lord bless you. We're happy to be here in the Tabernacle again tonight. The place packed out with many people standing around again tonight, with three days of--or three times of service. I would that if anyone listens to this tape, that they would like to get back and get last night's tape. Study it in your home. It's the--the present stage of the ministry that the Lord has given me. Especially I'd like for ministers to hear that before I visit their churches and come in their homes. Now, I'd like for them to--to get that. Now, this morning we spoke on the subject of the "Countdown," the Church ready to leave.
E-7 А теперь, сегодня вечером, если Божья воля, мы будем говорить на тему В Его Присутствии. И, о-о, как мы благодарим Бога за привилегию, что мы можем прийти в Его Присутствие. Но, сначала, я желаю, чтобы вы все вместе со мною обратились в своих Библиях к пророку Исайи, 6-я глава пророка Исайи. Всем нам известно, что Исайя был главным пророком и одним из великих пророков своего времени. Жизнь свою он окончил тем, что его распилили на части пилами, за свидетельство, как мученик за силу Всемогущего Бога. В Книге Исайи, 6-я глава, я начну читать с 5-го стиха. "Тогда сказал я: 'Горе мне!' Ибо..." Может быть, я начну с 1-го стиха. Одну минутку, прошу прощения. Давайте начнем с 1-го стиха и прочтем примерно до 8-го стиха.
В год смерти царя Озии видел я Господа, сидящего на престоле высоком и превознесенном, и края риз Его наполняли весь храм.
Вокруг Него стояли Серафимы; у каждого из них имелось по шести крыл: двумя закрывал каждый лицо свое, и двумя закрывал ноги свои, и двумя летал.
И взывали они друг ко другу и говорили: Свят, Свят, Свят ГОСПОДЬ БОГ Саваоф! и вся земля полна славы Его!
И поколебались верхи врат от гласа восклицающих, и дом наполнился курениями.
И сказал я: горе мне! погиб я! ибо я человек с нечистыми устами, и живу среди...  народа также с нечистыми устами, — и глаза мои видели Царя, ГОСПОДА Саваофа.
Тогда прилетел ко мне один из Серафимов, и в руке у него горящий уголь, который он взял клещами с жертвенника.
И коснулся уст моих и сказал: вот, это коснулось уст твоих, и беззаконие твое удалено от тебя, и грех твой очищен.
И услышал я голос Господа, говорящего: кого Мне послать? и кто пойдет для Нас? И я сказал: вот я, пошли меня.
E-7 And now tonight, God willing, we're speaking on the subject of "In His Presence." Oh, how we thank God for the privilege that we can come into His Presence. But, first, I wish you all to turn in your Bibles with me to the prophet Isaiah, the 6th chapter of the prophet Isaiah. We all know that Isaiah was a major prophet, and one of the great prophets of his day. He ended his life by being sawed asunder with saws, for a testimony, as a martyr to the power of Almighty God. In the Book of Isaiah the 6th chapter, I begin at the 5th verse to read.
Then said I, Woe is me! for...
Maybe I start with the 1st verse. Let's pardon me a moment. Let's start at the 1st verse and read down till about the 8th verse.
In the year that king Uzziah died I saw also the Lord setting upon a throne, high and lifted up, and his train filled the temple.
Above it stood the seraphims: each one having six wings; with twain he covered his face, and with twain he covered his feet, and with twain he did fly
And one cried unto another, and said, Holy, holy, holy, is the LORD God of hosts: and the whole earth is full of his glory.
And the posts of the door moved at the voice of him that cried, and the house was filled with smoke.
Then said I, Woe is me! for I am undone; because I am a man of unclean lips, and I dwell in the midst of people of unclean lips: for my eyes have seen the King, the LORD of hosts.
Then flew one of the seraphims unto me, having a live coal in his hand, which he had taken with the tongs from off the altar:
And he laid it upon my mouth, and said, Lo, this has touched thy lips; and thine iniquity is taken away, and thy sin is purged.
Also I heard the voice of the Lord, saying, Who shall I send, and who will go for us? Then said I, Here I am; send me.
E-8 Пусть Господь благословит Свое Слово. По-моему, это самое поразительное место Писания. Мы видим, что в Божьем Присутствии люди признают себя грешниками. Мы можем чувствовать себя весьма неплохо, когда бываем в различных местах, и считать себя весьма неплохими людьми, но когда мы войдем в Присутствие Бога, то мы увидим, как мы ничтожны.
E-8 May the Lord bless His Word. I think that's a most striking Scripture. We find that, in the Presence of God, men recognize themselves to be sinners. We may feel pretty good when we're out different places, and feel like that we're pretty good people, but when we ever come into the Presence of God, then we see how little we are.
E-9 Стояли недавно с одним моим другом, которого я имел привилегию привести ко Христу — Бертом Колом, там в Нью-Гемпшире, партнером по охоте, мы стояли у водопада Колд-Брук там в Адирондаке, и это такой гигантский водопад. В прошлом году я возил туда свою семью, посмотреть на него. Вдали от дороги; чтобы добраться до него, нужно идти пешком. И когда мы видели, как та голубовато-зеленая вода лилась с такой мощью с гор и разбивалась о камни, Берт стоял там и посмотрел на меня, и он сказал: "Вот так, Билли, человек от этого чувствует себя вот таким маленьким", — он отмерил на пальце примерно четверть дюйма. А я сказал: "Верно, Берт". Вот, это все, что он осознал, попав в Божье Присутствие, увидев Его творение.
E-9 Standing not long ago with a--a friend of mine that I had the privilege of leading to Christ, Burt Caul, up in New Hampshire, a hunting partner, we was standing by Cold Brook Falls up in the Adirondack, and it was such a mammoth big falls. I taken my family last year up there to look at it. Way back off the road, you have to hike back to get to it. And when we seen that blue-green water pouring with such mighty power out of the mountains, and gushing down over the rocks, Burt stood there and looked at me, and he said, "Gee, Billy, it makes a man feel just so little," he measured about a quarter of an inch on his fingers.
I said, "That's right, Burt." Now, that was all he knowed of getting into the Presence of God to see His creation.
E-10 Я задаюсь вопросом: человек, написавший Как Ты велик, ведь он как-то ночью поднял глаза вверх и увидел звезды, как далеко они находятся! Несколько месяцев назад Брат Фред, Брат Вудс и я были вместе с Братом МакЭнелли в аризонской пустыне — мы оценивали, пытались, какую-то звезду, как близко она была от другой. И на расстоянии в миллионы и миллиарды миль, они, казалось, были не дальше четверти дюйма друг от друга. Затем мы стали размышлять: согласно научному доказательству об этом, те звезды, наверняка, друг от друга отстоят дальше, чем мы от них. Видите, как обстоит дело?
E-10 I wonder the man who wrote "How Great Thou Art," if he didn't look up one night and look at the stars, how far they are away. A few months ago, Brother Fred, Brother Woods and I, was standing with Brother McAnally out in the Arizona desert, we was measuring, trying, one star, how close it was to the other. And with the millions and billions of miles away, they didn't look over a quarter of an inch from each other. Then we begin to think, according to scientific proof of that, those stars are probably further away from each other than we are from them. See how it is?
E-11 Тогда мы осознаем, какие мы ничтожные — когда до нас дойдет, как Он велик и как близко мы приступаем, входя в Его Присутствие. Так или иначе, это всегда производило на людей мощное воздействие — прийти в Божье Присутствие. В моем служении было такое время, когда ты видел, что Присутствие Бога достигало такого, что оно поднимало человека и просто открывало им жизнь, и называло их грехи всяческих аморальных поступков, и оно производило среди людей такую священную тишину, что они выходили из молитвенной очереди еще до того, как они подходили, чтобы за них помолились, и мчались к алтарю и улаживали с Богом, прежде чем они входили в Его Присутствие.
Понимаете, во вхождении в Божье Присутствие есть нечто такое, оно становится причиной того, что происходят некоторые события. Я видел людей, лежавших на носилках и раскладушках.
E-11 Then we realized how little we are when we realize how great He is, and how close we come in of coming to His Presence. Somehow another, it's always throwed a great effect upon people to come into the Presence of God. I've seen the time in my ministry when you'd see the Presence of God come into such a place that it would bring a person up and just reveal the life to them, and call out their sins of all kinds of immoral acts, and it bring such a holy hush amongst the people till they'd drop out of the prayer line before they ever come up to be prayed for, and run to the altar and get right with God before they come up into His Presence. See, there's something about coming into the Presence of God that causes things to happen. I've seen people laying in cots and stretchers.
E-12 Тем вечером там, в Мехико, когда под одеялом лежал тот маленький мертвый младенец, которого принесла бедная мать-испанка, вернее, мать-мексиканка, поднесла. Когда они увидели, несколько тысяч тех людей увидели, — может, пятьдесят или семьдесят пять тысяч на одном собрании, — увидели, как тот мертвый младенец ожил — женщины падали в обморок, люди вскидывали руки вверх и вопили. Отчего? Они осознавали, что человек не мог бы этого совершить, что они находятся в Присутствии Всемогущего Бога. И оно стало причиной того, что нечто произошло.
E-12 That night down there at Mexico, when that little dead baby laying under a blanket, that the little Spanish mother brought up, or little Mexican mother, rather, brought up. When they seen, several thousands of those people saw, maybe fifty or seventy-five thousand at one gathering, saw that little dead baby come to life, women fainted, people threw up their hands and screamed. Why? They realized that a human being could not do that, that they were in the Presence of Almighty God. And it caused something to happen.
E-13 Мне выдалась честь слушать благочестивых мужей. Про Чарльза Финни как-то рассказывали — щуплый коротышка, весивший не больше где-то ста десяти фунтов, но он умел говорить так мощно, что...  Однажды он проверял в одном здании акустику. В то время у них не было звукоусиливающих систем. А вверху на балконе, то есть, под крышей здания один человек что-то ремонтировал, и он слышал, что зашел какой-то человек, так что он не знал, кто это — он просто тихонько сидел. И мистер Финни собирался испробовать акустику. Проведя столько времени в молитве за ту евангелизацию, которую он собирался провести, он проверил свой голос, чтобы посмотреть, как его будет слышно. Он быстро подскочил к кафедре и сказал: "Покайся или погибнешь!" И он сказал это с такой силой—силой, после того, как побыл под помазанием Божьим, что тот человек свалился с верхней части балкона вниз на пол, с верхней части здания на пол.
E-13 I've been privileged to hear godly men speak. It was said one time of Charles Finney, little bitty fellow, never weighed over about a hundred and ten pounds, but he had such a forceful way of speaking until... He was trying the acoustics one day in a building. They didn't have PA systems then. And there was a man repairing, up in the balcony, or up in the roof of the place, and he heard the man come in, so he didn't know who they were, he just kept quiet. And Mr. Finney was going to try the acoustics. After spending much time in prayer for that revival that he was going to hold, he tried his voice to see how it would carry. He slipped up quickly to the pulpit, and said, "Repent, or perish." And he said it with such force--force, after being under the anointing of God, till the man dropped out of the top of the balcony, down onto the floor, out of the top of the building, onto the floor.
E-14 Он так проповедовал Евангелие, что в Бостоне, Массачусетс, он стоял в небольшом окне с выступом, потому что никакая церковь не могла вместить его толпу. И он стоял там с такой могучей силой и проповедовал об аде так, что рабочие со своими корзинками под мышкой падали на улице и умоляли о милости. В Присутствии Бога! Великие проповедники, которые были способны, посредством Слова Божьего, принести собранию Божье Присутствие. Да не будет так, что люди настолько ожесточатся в своих сердцах, что они не смогут распознать Божье Присутствие. Ни за что!
E-14 He preached the Gospel in such a way till he stood in Boston, Massachusetts, in a little bay window, because there was no church could hold his crowd. And he stood there with such mighty force, and preached hell such a place, until working men with their baskets under their arms, fell into the street and screamed for mercy in the Presence of God. Great preachers who's been able, by the Word of God to bring the Presence of God to an audience... Far be it that men would ever be so seared in their hearts till they could never recognize the Presence of God. Far be it.
E-15 Когда первый человек, как только он согрешил и сделал что-то неправильно, и когда Бог пришел в Его Присутствие, то есть, он вошел в Присутствие Бога — "Адам", — он не смог устоять в Божьем Присутствии. Он удрал и спрятался под кустом и попытался было прикрыться смоковным листом, ибо он знал, что он находится в Присутствии Иеговы, Творца. Такой была реакция первого человека — после того, как он согрешил и попытался войти в Божье Присутствие с грехом на душе. Он не смог скрыть, потому что он еще не был ожесточенным. Грех еще не овладел настолько, как он сегодня укоренился в сердцах у людей, но он вполне осознавал, что он стоял перед своим Творцом. Так вот, он спрятался в кустах и не хотел выходить, и не мог выйти, пока Бог что-то не приготовил для него.
E-15 When the first man, as soon as he had sinned and done something wrong, and when God came into His presence, or he came into the Presence of God, Adam, he could not stand in the Presence of God. He run and hid himself in the bush and tried to cover himself with a fig leaf, because he knowed he was standing in the Presence of Jehovah, the Creator. That was the reaction of the first man, after he had sinned and tried to come into the Presence of God with sin upon his soul. He could not hide, because he was tender yet. Sin had not took ahold like it has rooted into people's hearts today, but he was very conscious that he was standing before His Creator. Now, he hid himself in the bushes and would not come out, and could not come out until God had made a preparation for him.
E-16 Мы могли бы пройти назад и взять в Бытии, 17-я глава и 3-й стих, когда великий патриарх Авраам, когда он вошел в Божье Присутствие, и Бог проговорил к нему (в 17-й главе) Именем Всемогущего Бога, Авраам пал на лицо свое. Тот великий патриарх, Божий слуга не смог устоять в Божьем Присутствии, хотя верно служил Ему двадцать пять лет. Но когда Бог приблизился нему, патриарх пал на лицо свое, потому что он не смог стоять в Присутствии Бога.
E-16 We could go back, and take in Genesis the 17th chapter and the 3rd verse, when the great patriarch Abraham, when he came into the Presence of God, and God spoke to him (in the 17th chapter) in the Name of Almighty God, Abraham fell on his face. That great patriarch, servant of God, could not stand in the Presence of God, though had served Him for twenty-five years, faithfully. But when God moved into his presence, the patriarch fell on his face because he couldn't stand in the Presence of God.
E-17 В Исходе 3, мы видим, что Моисей, великий слуга и пророк Божий, когда он находился далеко в глубине пустыни, тот человек был святым мужем. Он родился ради определенной цели. От чрева матери он был рожден пророком. Он попытался было взять свое образование и сделать все, что он мог, чтобы освободить свой народ, потому что он понимал, что ему надлежало освободить свой народ, но тогда, когда он понимал это по теологическим понятиям. Он был обучен. Он был хорошо натаскан. Он мог учить египтян мудрости, которые были самым смышленым в мире народом. Он знал все ходы и выходы. Писание он знал от А до Я. Он знал данные Богом обетования. Он знал их с интеллектуальной точки зрения. И он был выдающимся военным. Но однажды в глубине пустыни, когда он вошел в Божье Присутствие, он сорвал свою обувь и пал—на своих ногах, зная, что он на святой земле. Он не смог устоять на ногах, когда он вошел в Присутствие Бога, он пал на лицо свое, подобно Аврааму. Он не смог устоять в Божьем Присутствии.
E-17 In Exodus 3 we find that Moses, the great servant and prophet of God, when he was back on the backside of the desert, that man was a holy man. He had been born for the purpose. He was born from his mother's wombs to be a prophet. He had tried to get his education and do everything he could to deliver his people, because he understood that he was to deliver his people, but when he had understood it by a theological standpoint. He was trained. He was well scholared. He could teach the Egyptians wisdom, which was the most smartest people in the world. He knowed all the ins-and-outs. He knowed the Scripture from A to Z. He knowed the promises that God had made. He knowed them from an intellectual standpoint. And he was a--a great military man. But one day on the backside of the desert, when he come into the Presence of God, he jerked off his shoes and felE--to his feet, knowing that he was on holy ground. He could not stand upon his feet when he come in the Presence of God; he fell to his face like Abraham did. He could not stand in the Presence of God.
E-18 В Исходе 19:19, когда избранный Божий народ, еще от дней Авраама: от Авраама произошел Исаак, от Исаака произошел Иаков, от Иакова произошли патриархи, и из года в год поднимались святые мужи, великие мужи, избранные люди, избранное племя, освященный, святой народ, и своей жизнью служили Богу. И однажды Бог сказал: "Собери Израиль здесь, Я буду к ним говорить".
E-18 In Exodus 19:19 when the chosen people of God since way back in the days of Abraham, from Abraham come Isaac, Isaac come Jacob, out of Jacob come the patriarchs, and years after years had developed holy men, great men, a chosen people, a chosen race, a sanctified, holy people, and had served God their life. And one day God said, "Gather Israel out here, I'm going to speak to them."
E-19 Но когда Бог сошел на вершину горы Синай, и вся гора запылала огнем, и дым валил от нее как из печи, и Голос Божий прогремел. Израиль пал на лицо свое и сказал: "Пусть Моисей говорит, а не Бог, не то мы умрем". Человек, в Божьем Присутствии, осознает, что он грешник! При том, что они, каждый, были обрезаны по Закону. Они исполнили заповеди и все остальное, но когда Бог проговорил, и они оказались в Его Присутствии, они осознали, что они за бортом, они—они не соответствовали. Чего-то недоставало, потому что они оказались в Присутствии Бога. Да. И они сказали: "Пусть Моисей говорит, а не Бог, ведь если Бог будет говорить, мы все умрем. Пусть Моисей говорит к нам".
E-19 But when God came down on top of Mount Sinai, and the whole mountain caught afire, and the smoke was flying from it like a furnace, and the Voice of God roared out. Israel fell on their face and said, "Let Moses speak, and not God, lest we die." Men, in the Presence of God realizes he's a sinner. Yet they were, every one, circumcised according to the law. They'd carried the commandments and everything, but when God spoke and they moved up into His Presence, they realized that they were out; they were--they were not right. There was something that was lacking, because they were in the Presence of God. Yes. And they said, "Let Moses speak, and not God, for if God speaks we'll all die. Let Moses speak to us."
E-20 Именно в Луки 5, 8, это когда Петр... о-о, когда он был сильным, непреклонным человеком, и человеком огромного влияния, большой силы, как мы понимаем. Он был вроде как задирой, известный рыбак. Но когда он увидел чудо Божье, совершенное обычным, казалось бы, Человеком, то, что в тот момент он понял, что это требовало большего, чем человек — закинуть всю ту рыбу в невод, в то время как он, со всем своим образованием, своими знаниями о рыбной ловле, рыбачил всю ночь и ничего не поймал. Но он услышал, как Некто говорит: "Забрось свой невод".
E-20 It was in Luke 5, 8, that when Peter... Oh, when he was a great stubborn man, and a man of great influence, great power that we understand. He was like a bully, a noted fisherman. But when he saw the miracle of God performed by an ordinary Man, looked like, which he recognized at that time that that taken more than a man to throw all them fish in a net where he, with all of his education, his knowledge of fishing, had fished all night and not even taken a thing. But he heard Someone say, "Cast your net in."
E-21 И когда он стал тянуть, он вытащил великое множество рыбы, и он осознал, что он грешный человек. И он сказал: "О Господи, удались от меня, ибо я человек грешный". Кто это сказал? Святой Петр, в Божьем Присутствии, просил Бога удалиться от него, потому что он признал себя грешником.
E-21 And when he begin to pull, he had a great multitude of fishes, and he realized that he was a sinful man. And he said, "Depart from me, O Lord, for I am a sinful man." Who said that? Saint Peter in the Presence of God, asked for God to depart out of his presence, because he recognized himself a sinner.
E-22 Авраам признал себя "неправым". Адам признал себя "неправым", — бывший сыном Божьим, признал себя "неправым". Моисей признал себя "неправым". Израиль, как церковь и нация, признали себя "неправыми". "Удались от меня, ибо я человек грешный". Он не пытался говорить: "Вот, я свят и достоин получить такое". Он сказал: "Я человек грешный".
E-22 Abraham recognized himself wrong. Adam recognized himself wrong, which was the son of God, recognized himself wrong. Moses recognized himself wrong. Israel, as a church and nation, recognized themselves wrong. Depart from me, for I am a sinful man." He didn't try to say, "Now, I'm holy and worthy to receive this." He said, "I am a sinful man."
E-23 Однажды один самозваный религиозный деятель, со всей теологией, которую он смог выучить у великого учителя по имени Гамалиил, его звали Савл тарсянин, который известен нам как Павел, религиозный до мелочей. Он знал их религию от и до. Он был фарисей из фарисеев, и еврей из евреев. Он был известным человеком, ученым — смышленый, проницательный, образованный, заявлял, что он знал Бога с детских лет. Но однажды, на пути в Дамаск, тот Огненный Столп воссиял над ним, и он пал на свои... свалился с ног, упал на землю, во прах, и сказал: "Господи, что Ты повелишь мне делать?" Все его мощное обучение, все его мощное теологическое обучение, все его образование ничегошеньки не значило, когда он предстал в Божьем Присутствии.
E-23 One time a self-styled religionist, with all the theology that he could learn under a great teacher called Gamaliel, his name was Saul of Tarsus, which we know as Paul: religious to the dot. He knowed all the ins and out of their religion. He was a Pharisee of the Pharisee, and a Hebrew of the Hebrews. He was a noted man, a scholar, smart, shrewd, educated, claimed he knowed God from baby up. But one day on his road down to Damascus, that Pillar of Fire shined over him and he fell on his--off of his feet to the ground in the dust, and said, "Lord, what would You have me to do?" All of his great training, all of his great theological training, all of his education didn't mean a thing when he stood in the Presence of God.
E-24 Я бы хотел здесь на минутку приостановиться и сказать, что это то же самое. Возможно, вы получили доктора богословия, доктора философии, кем бы вы ни были, возможно, вы с детства ходите в церковь, возможно, вы исполнили все религиозные деяния, какие существуют, но, оказавшись однажды в Присутствии Божьем, вы ощутите себя такими мелкими и ничтожными.
E-24 I'd like to stop here a minute and say that's the same thing. You might have got a D.D., Ph.D., whatever you might be; you might have went to church since you was a child; you might've done all the religious acts there is, but once in the Presence of God you'll feel so little and no-account.
E-25 Павел осознал, что он неправ, и он пал на землю, под воздействием и Силой. Когда он поднял глаза и увидел того же Бога, которого он проповедовал, и против которого, и считал, что он знал, и увидел, что он неправ, он свалился с ног на землю, потому что он был в Божьем Присутствии. Он увидел тот Огненный Столп.
E-25 Paul realized that he was wrong, and he fell to the ground under the influence and power. When he looked up and seen the very God that he'd been preaching, and--against, and thought he knowed, and seen that he was wrong, he fell from his feet to the ground, because he was in the Presence of God. He seen that Pillar of Fire.
E-26 Как насчет великого святого Иоанна из Откровения 1:7, когда ему было показано видение, и взглянул и услышал Голос, говоривший к нему. И он обернулся взглянуть, чтобы увидеть Голос, и он увидел семь золотых светильников. И среди семи золотых светильников стоял Некто с волосами как шерсть, очами как пламень огненный, ногами как медные столпы, по персям Он был опоясан золотым поясом, и Он был назван Слово Божье. И тогда как великий святой Иоанн ходил со Христом, прислонялся к Его груди, тогда как он делал все это! Как я сказал сегодня утром, служение Павла превзошло любого из них. Вот, после того, как Иоанн ходил с Иисусом, говорил с Ним, спал вместе с Ним, ел с Ним, но когда он увидел, какой Он стоит, — то прославленное состояние, — он сказал, что он пал у Его ног как мертвый. Аминь. Задумайтесь об этом!
E-26 What about the great Saint John of Revelations 1:7, when he was showed the vision, and looked, and heard a Voice speaking to him. And he turned to look to see the Voice, and he saw seven golden candlesticks. And One stood in the midst of the seven golden candlesticks, with hair like wool, eyes like flames of fire, feet like pillars of brass; He was girded with a golden girdle around the paps, and He was called the Word of God. And when the great Saint John had walked with Christ, leaned upon His bosom, when he done all these things... As I said this morning, Paul's ministry exceeded any of them. Here, after John had walked with Jesus, talked with Him, slept with Him, eat with Him, but when he seen Him standing there, that glorified state, he said he fell like a dead man at His feet. Amen. Think of it.
E-27 Мы можем прийти в церковь, и говорить, и восхвалять Бога, и так далее, но, о-о, брат, когда мы увидим, как Он грядет, в наших сердцах что-то изменится! Мы, возможно, считаем, что исполняем свои религиозные обязанности, ходя в церковь и платя десятины. Возможно, мы думаем, что соблюдаем установления церкви и читаем наизусть все вероучения, но пусть мы однажды взглянем на Него — все совершенно переменится. Да, несомненно.
E-27 We can come to church, and talk, and praise God, and so forth, but, oh, brother, when we see Him coming, something will be different in our hearts. We might think we do our religious duty by go to church and pay our tithings. We might think that we keep the laws of the church and recite all the creeds, but once let us get a look at Him, the whole thing's changed all the way around. Yes, it's sure.
E-28 Этот великий муж, святой Иоанн, такой вот выдающийся человек, в Библии сказано в Откровении 1:7, что "он пал как мертвый". После трех с половиной лет общения со Христом, был одним из авторов посланий, записывал за Ним, ел с Ним за одним столом, спал с Ним на постели, и общался с Ним, куда бы Он ни пошел, но когда он обернулся Его увидеть, в нем уже не осталось жизни. Он упал на пол как мертвый, то есть, на землю. Хорошо.
E-28 This great man, Saint John, a great man like that, the Bible said in Revelations 1:7, that, he fell as if he was a dead man. After three and a half years of fellowship with Christ, was one of the writers of the Epistles, rode behind Him, eat with Him at the table, slept with Him at the bed, and fellowshipped with Him wherever He went, but when he's turned to see Him, he had no more life left in him. He fell like a dead man to the floor, or to the ground. All right.
E-29 Мы видим Исайю, в Исайи 6:5, как мы только что прочли, этого великого могучего пророка, он был одним из величайших пророков в Библии. В Библии шестьдесят шесть  Книг;  у Исайи  шестьдесят  шесть  глав. Исайя начинает в Бытии, в середине у Исайи он представляет Новый Завет, в конце Исайи он представляет Тысячелетнее Царство; совершенно точно Бытие, Новый Завет и Откровение. Совершенное! Исайя был одним из больших пророков. Но однажды, он полагался на Озию, великого царя, Озия был у него забран, и он был подавлен. Он был весьма неплохим человеком, он был хорошим, праведным мужем, раз тот праведный царь (неплохой царь) признал его святым человеком и держал его у себя в храме.
E-29 We see Isaiah in Isaiah 6:5, as we've just read, this great mighty prophet, he's one of the greatest prophets there is in the Bible. There's sixty-six Books of the Bible; there's sixty-six chapters in Isaiah. Isaiah starts off in Genesis, the middle of Isaiah he brings in the New Testament, at the end of Isaiah he brings in the millennium; just exactly Genesis, the New Testament, and Revelation; perfect. Isaiah was one of the major prophets. But one day he had been leaning upon the arm of Uzziah the great king, Uzziah had been taken from him, and he was down. He was a pretty good fellow; he was a good righteous man, if that righteous king (a good king) recognized him as a holy man and kept him in his temple.
E-30 Исайя видел видения. Он был пророком. Исайя проповедовал Слово. Он был служителем. Исайя был святым. Но однажды, находясь в храме, он впал в транс, и он увидел Славу Божью. Он увидел Ангелов с крыльями на Их лицах, крыльями на Их ногах, летали крыльями, взывали: "Свят, свят, свят Господь Бог Вседержитель!"
E-30 Isaiah saw visions. He was a prophet. Isaiah preached the Word. He was a minister. Isaiah was a holy man. But one day, standing in the temple, he fell into a trance and he saw the Glory of God. He saw the Angels with wings over Their face, wings over Their feet, flying with wings, crying, "Holy, holy, holy is the Lord God Almighty."
E-31 Тот пророк понял, что он ничто. Он сказал: "Горе мне, ибо я человек с нечистыми устами". Пророк, сильнейший пророк в Библии, один из них. "Я человек с нечистыми устами, и живу я среди народа, у которого нечистые уста. Горе мне, ибо я видел Славу Божью".
E-31 That prophet realized he was nothing. He said, "Woe is me, for I am a man of unclean lips," a prophet, a mightiest prophet of the Bible, one of them. "I am a man with unclean lips, and I dwell among people with unclean lips, Woe is me, because I see the Glory of God."
E-32 И он сказал: когда тот ангел восклицал — "столпы храма заколебались туда-сюда". Брат, тебя это поколеблет! Поколеблются не только столпы храма, но все небеса и земля поколеблются, когда Он придет снова. Горы убегут, и море вострепещет, и будут вопиять: "Сокройте нас от лица Сидящего на Престоле". Это будет ужасное время. Говорю тебе, грешный друг, лучше все проверь. Это верно.
E-32 And he said, when that angel cried, the posts of the temple shook back and forth. Brother, that'll make you. Not only is the posts of the temple going to shake, but the whole heavens and earth's going to shake when He comes again. The mountains will flee, and the sea will fade away, and scream "Hide us from the face of Him that sets upon the throne." It's going to be a terrible time. I tell you, sinner friend, you better be checking it up. That's right.
E-33 Так вот, Исайя сказал: "Горе мне: я человек с нечистыми устами, и живу я среди нечистого народа. И я, у этих людей нечистые уста".
E-33 Now, Isaiah said, "Woe is me, I'm a man of unclean lips, and I dwell among unclean people. And I'm--these people has unclean lips."
E-34 Теперь запомните: если такие святые мужи в Присутствии Божьем признавали себя "грешниками", что же будет делать в тот День грешник и безбожник? Что будут делать люди, кто сидит на собраниях? Что будут делать люди, которые видели Силу Божью, которые слышали отсчет готовности по Слову, которые видели, как Бог проявляет Себя, и (безо всякой тени сомнения) исполнение каждого места Писания, и все равно будут пытаться попасть на Небеса без рождения заново и принятия Духа Святого? В Библии сказано: "Если праведный едва спасется, то где же явится грешник и безбожный?" В каком же положении мы предстанем, если мы видим Бога, раскрывающего Себя прямо перед нами, и видим Славу Божью точно так же, как видели те мужи, и такие мужи вопияли — пророки и мудрецы, на которых основано Слово? Если они вопили, и падали к их ногам, и кричали: "Я человек с несвятыми устами, нечистота", — что тогда будет для того, кто даже не хочет исповедать свои грехи? Что будет для того подростка, который не хочет исповедать свои — его или ее грехи? Что будет для того ожесточенного сердцем человека, считающего, что он знает о Божьем творении больше, чем Сам Бог? Что произойдет с тем человеком, положившего всю свою жизнь на старания опровергнуть Библию, где появится тот парень? Задумайтесь об этом!
E-34 Now remember, if such holy men recognized themselves sinners in the Presence of God, what will the sinner and ungodly do at that day? What will people do who set in the meetings? What will the people do that seen the power of God, that's heard the countdown on the Word, that seen God manifest Himself, and (beyond a shadow of doubt) every Scripture fulfilled, and will still try to make it to heaven without being born again and receive the Holy Ghost? The Bible said, "If a righteous man be scarcely saved, where will the sinner and ungodly appear?" What kind of a place are we going to stand in if we see God unfold Hisself right before us, and see the Glory of God just the same as them men did, and that kind of men cried out, prophets and sages upon whom the Word is based upon? If they cried, and fell to their feet, and screamed, "I'm man of unholy lips, uncleanness," what will it be then for that man who won't even confess his sins? What will it be for that teenager that won't confess his or her sin? What will it be for that hard-hearted man that thinks he knows more about God's creation than God does Himself? What will happen to that man that's spent all of his life trying to disprove the Bible, where will that guy appear at? Think of it.
E-35 Это и есть благовестие. Ныне время встряхнуть людей. Ныне то время, которое—которое, Бог сказал, что настанет время, Он некогда поколебал гору Синай, но будет еще встряска, что Он "не только гору Синай поколеблет, но Он поколеблет все, что можно поколебать". Но вы обратили внимание на остальную часть того места Писания? "Но мы приемлем Царство, которое невозможно поколебать!" Аллилуйя! Все, что можно поколебать, будет поколеблено. Небеса поколеблются. Земля поколеблется. "Небеса и земля прейдут, но то Слово не прейдет никогда. Ибо на этой скале Я построю Свою Церковь, и врата ада никогда не одолеют Ее". Все, что возможно поколебать, будет поколеблено. Но мы получаем Царство, являющееся Словом Самого Бога, а Бог есть Его Слово. Себя Он не поколеблет. Аминь! О-о, вот это да! "Но мы приемлем Царство, которое невозможно поколебать", — оно непоколебимое, сказал Павел, автор Послания к евреям.
E-35 This is evangelism. This is the time to shake people. This is the time that--that God said there'd come a time, He shook Mount Sinai one time but there'd come a shaking again, that He wouldn't only shake Mount Sinai, but He'd shake everything that could be moved. But did you notice the rest of the Scripture? "But we receive a Kingdom that cannot be moved." Hallelujah. Everything that can be shook will be shaken. The heavens will shake. The earth will shake. "Heavens and earth will pass away, but that Word shall never pass away. For upon this rock I'll build My Church, and the gates of hell will never prevail against It." Everything that can be shook will be shaken. But we receive a Kingdom which is the Word of God Himself, and God is His Word. He don't shake Himself. Amen. Oh, my. But we receive a Kingdom that cannot be moved; it's unshakable, said Paul the Hebrew writer.
E-36 Такая личность и такой человек, такое время, и что они испытали! Мы тоже испытали. Мы видели Славу Божью, как видели эти мужи. Несомненно. Мы видели Ее. Мы видели Славу Божью, подобно как Авраам Ее видел. Мы видели Славу Божью, как Моисей Ее видел — тот же Огненный Столп, та же Сила Божья, тот же Христос, рас-... открывающий Себя, показывающий Себя, соблюдающий Свое Слово в последние дни. Как же мы тогда можем пройти мимо, и идти, и относиться к Этому так легкомысленно? Как мы можем ходить и держаться за свои вероучения и деноминации, и не примем Слово Божье? Чем это будет для нас в тот день? Как это произойдет с нами, когда мы видели Славу Божью?
E-36 Such a person and such a man, such a time and how they felt... We have also ourselves, we've seen the Glory of God like these man did. Sure. We seen It. We seen the Glory of God like Abraham saw It. We saw the Glory of God like Moses saw It, same Pillar of Fire, the same power of God, the same Christ un... revealing Himself, showing Himself, keeping His Word in the last days. How can we come by then, and walk and treat It so lightly? How can we walk around and hold to our creeds and denominations, and not take the Word of God? What will it be for us in that day? How will it happen with us, when we seen the Glory of God?
E-37 Некоторые будут стоять в стороне, и они будут насмехаться над Этим, некоторые посмеются над Этим, кто-то назовет Это фанатизмом, кто-то назовет это чтением мыслей на расстоянии, кто-то назовет Это Веельзевулом, кто-то назовет Это тем или другим. Как в той старой поговорке: "Глупцы топчутся в сапогах там, куда Ангелы боятся ступить". Это верно. "Сказал глупец в сердце своем: 'нет Бога'". Тогда как он видит Бога, настолько совершенно проявившегося через Свое Собственное Слово (не через вероучение, но через Свое Слово), и затем переступает Это и насмехается над Этим — он глупец. Ведь это, Бог есть Слово, и Бог понятно изъяснил им Себя, и он "глупец", — сказано в Библии. Что же будет с ним, когда ему придется предстать на том месте? Это будет—это будет ужасающе для того человека в тот день, нечестивца.
E-37 Some people will stand off and they make fun of It; some will laugh at It; some will call It fanaticism; some call It mental telepathy; some call It Beelzebub; some call It one thing or another. As the old proverbs is, "Fools will walk with hobnailed shoes where Angels fear to trod." That's right. "The fool has said in his heart, 'There is no God.'" When he sees God manifested so perfectly by His Own Word (not by a creed; but by His Word), and then walk right over It and make fun of It, he's a fool. 'Cause that God is the Word, and God's made Hisself plain to them, and he's a fool, the Bible said. What will it be for him when he has to stand in that place? It'll be a--it'll be terrible for that man in that day, the ungodly.
E-38 Однако раскаявшиеся грешники не имеют никакого страха. О-о, нет. Грешник, который покается, он знает, что есть окровавленная Жертва, ожидающая занять его место. Вот что дает ему утешение. "Я видел Славу Божью. Я ощутил Его силу. Мне известно прикосновение Его руки. Мне известно прикосновение Его наказания. Я знаю, что Он Бог. И я знаю, что я погибший, но за меня там Некто вступился. Аминь. Есть Некто, Который стоит там и говорит: 'Отец, возложи все его беззакония на Меня, ибо там на земле он стоял за Меня'. Аллилуйя! Тогда я смело подойду к Престолу Бога, имея в сердце своем благодать — знать, что не по моим добрым делам, но милостью Его я спасен. Не тем, что я мог бы совершить, куда я мог бы пристать, что я мог бы сказать, но Он спас меня именно по Своей благодати".
E-38 Repentant sinners though, doesn't have any fear. Oh, no. A sinner that will repent, he knows that there's a bloody Sacrifice waiting and standing in his place. That's what gives me the consolation. I've seen the Glory of God. I've felt His power. I know the touch of His hand. I know the touch of His chastisement. I know that He's God. And I know I'm undone, but there's One standing there for me. Amen.
There's One Who stands there and says, Father, lay all of his iniquity upon Me, because he stood for Me down on the earth." Hallelujah. Then I've walked to the throne of God, boldly, having grace in my heart to know it's not by good works, but by His mercy I'm saved. Not what I can do, what I can join, what I can say; but it's by His grace that He saved me.
E-39 Неудивительно, что поэт, постигший это, воскликнул: "О-о, благодать, спасен тобой я из пучины бед. Был мертв, но чудом стал живой; был слеп, но вижу свет".
E-39 No wonder the poet that caught that, screamed out, "Amazing grace, how sweet the sound, that saved a wretch like me. Once was lost, but now I'm found; blind, but now I see."
E-40 Как мы можем попасть на Небеса, как вы сможете попасть на Небеса? Мы не сможем этого сделать, мы, и нам никак этого не сделать. Но есть Некто, проложивший путь. И Он есть Путь. И как нам попасть к Нему? Одним Духом, Его Духом, мы крещены в одно Тело, которое будет вознесено, как на орбиту. Мы поднимемся с земли, как космонавты этого последнего дня, пред лицо Божье. Аминь. Несомненно. Раскаявшимся грешникам не нужно волноваться — за них там Кто-то есть.
E-40 How can I ever go to heaven, how could you go to heaven? We cannot do it, we... There's no way for us to do it. But there's One made the way. And He is the Way. And how do we get to Him? By one Spirit, His Spirit, we're baptized into one Body which will be raised up like an orbit. We'll go out of the earth as astronauts of this last day in the face of God. Amen. Sure. Repentant sinners don't have to worry; Someone is there in their place.
E-41 О-о, тогда, после того, как мы сейчас вошли в Его Присутствие, и мы знаем, что мы побывали в Его Присутствии, мы видели Его совершающим дела, которые Он совершал, когда Он был здесь на земле. Как вам узнать... Как вы определяете лозу, на которую вы смотрите? По плоду, который она приносит. Как вам определить церковь, в которую вы ходите? По плоду, который она приносит. Иисус сказал: "Верующий в Меня, дела, что Я творю, и он сотворит. Уверовавших будут сопровождать сии знамения".
E-41 Oh, then after we have come into His Presence now, and we are known we've been in His Presence, we see Him do things that He did when He was here on earth. How do you know... How do you know the vine you're looking at? Because the fruit it bears. How do you know the church you're going to? By the fruit it bears. Jesus said, "He that believeth on Me, the works that I do shall he do also. These signs shall follow them that believe."
E-42 Так вот, мы видим, что Он вообще не предписывал нам идти, создавать деноминации. Он не предписывал нам идти, делать вероучения. Но Он предостерегал нас от такого. "Ибо кто отнимет что от Этого или что-нибудь добавит к Этому, они будут изъяты, их часть, из Книги Жизни". Видите?
E-42 Now, we see He never did ordain us to go make denominations. He never did ordain us to go make creed. But He warned us against such. "For whosoever shall take anything from It or add anything to It, the same will be taken out of, their part, in the Book of Life." See?
E-43 Так что нам не предписано ничего делать, кроме как стоять с тем Словом. И если человек послан от Бога, он будет стоять со Словом, потому что Бог может отправить только посредством Своего Слова. Видите? Видите, Он обязан держаться Своего Слова. Тогда, когда мы входим в Его Присутствие, когда человек однажды попадает в Божье Присутствие, он меняется навеки, если в нем будет какое-либо изменение. Так вот, есть такие, кто может войти в Присутствие Божье и не обратит на Это никакого внимания. Он не был предназначен к Жизни. Но если он предопределен Богом, то, как только пойдет то первое движение, он это узнает. Это возгорится.
E-43 So we're not ordained to do nothing but stay with that Word. And if a man is sent of God, he'll stay with the Word, because God can only stand by His Word. See? See, He must stay by His Word. Then when we come into His Presence, when a man once comes into the Presence of God, he's changed forever, if there's any changing to him. Now, there are those who could walk in the Presence of God and pay no attention to It. He wasn't ordained to Life. But if he was predestinated of God, as soon as that first move hits, he knows it. That catches fire.
E-44 Взгляните на ту проститутку там в тот день в Самарии, ту женщину. Она была в плохом состоянии умственно и физически. Мы знаем это. Но как только она увидела, как совершился тот знак Мессии, она сказала: "Мы знаем, что Мессия придет совершать это. Ты, должно быть, Его пророк".
Он сказал: "Я тот Мессия, о приходе которого написано".
E-44 Look at that little prostitute down there that day at Samaria, that woman. She was in a bad shape mentally and physically. We know that. But as soon as she seen that sign done of the Messiah, she said, "We know Messiah's coming to do this. Thou must be His prophet."
He said, "I'm that Messiah that was wrote to come."
E-45 Она узнала это. Она не задала больше ни одного вопроса. Она сразу же двинулась вперед с ответственностью, зная, что если она нашла это и пришла в Присутствие Божье, она ответственна за то, чтобы рассказать об Этом кому-нибудь еще. Аллилуйя! Правильно. Любой человек, который вошел в Божье Присутствие, с той минуты ответственен перед Богом рассказать кому-нибудь еще. Посмотрите на Авраама, посмотрите на Моисея, посмотрите на Петра, посмотрите на Павла. Мгновение, когда они вошли в Божье Присутствие, признали себя "грешниками" и жизнью своей поставили печать на своем свидетельстве. Взгляните на ту леди — она не могла дольше терпеть, она отправилась в город и рассказала людям: "Пойдите, посмотрите на Человека, рассказавшего мне все, что я совершила. Не Мессия ли это?" Они не могли отрицать Этого, потому что Оно было по Писанию. Несомненно. Да, они обязаны это сделать, человек, когда на нас ответственность рассказать другим, как Моисей, как Петр, как Павел. После этих событий: ты увидел Это и вошел в Его Присутствие, ты ответственен за то, чтобы Послание попало к кому-нибудь еще. Ты просто не сможешь усидеть с Ним тихо. Ты обязан будешь понести Его кому-нибудь еще.
E-45 She recognized it. She never asked one more question. She started right quick with the responsibility to know that if she had found that and come into the Presence of God, she was responsible to tell somebody else about It. Hallelujah. Right. Any man that comes into the Presence of God is responsible before God, from that minute on to tell somebody else. Look at Abraham; look at Moses; look at Peter; look at Paul; the moment they come into the Presence of God, recognized themselves sinners, and sealed their testimony with their life. Look at the little lady, she couldn't stay no longer, she went to the city and told the men, "Come, see the Man that told me the things I've done. Isn't this the Messiah?" They could not deny It, because It was Scriptural. Certainly. Yes, they've got to do it, a man, when we got a responsibility of telling others as Moses did, as Peter did, as Paul did. After these things, you've seen It and come into His Presence, you're responsible for the message to get to somebody else. You just cannot set still with it. You must take it to someone else.
E-46 Помню одну пожилую сестру, которая была здесь раньше, мать Брата Грэма Снеллинга, она, бывало, сидела прямо здесь в церкви, и она пела: "Я только что прорвалась! Я мчусь, мчусь, мчусь, и я только что прорвалась, и мне не сидится". Она просто нашла кое-что.
Я зашел в одну церковь темнокожих здесь в Луисвилле, и они все стояли, пели: "Я мчусь по Дороге Царя, только что отыскал Ее и пустился в путь по Дороге!"
E-46 I remember an old sister used to be here, Brother Graham Snelling's mother, she used to set right here in the church, and she would sing, "I've just got over. I'm running, running, running, and I just got over and I can't set down." She had just found something. I went over to a little colored church over here in Louisville, and all of them was standing up, singing, "I'm running up the King's Highway, just found it, and took up the Highway."
E-47 В этом нечто есть: когда ты находишь Христа, ты не можешь больше молчать. Весь остаток своих дней ты — измененный человек, потому что когда жизнь и Жизнь встречаются, это производит яркий Свет. Истинно так. Когда лампочка соединяется с проводом, если это правильная лампочка, она должна засветить; когда электрический ток и лампочка встречаются, происходит только одно — распространение света. Она должна будет это дать. И когда мужчина или женщина предопределены к Вечной Жизни, и они видят, как Божий ток захватывает ту лампочку, она осветит Светом везде, где сможет. Возможно, в тебе не больше десяти ватт, но ты будешь испускать тот имеющийся у тебя Свет. Если в тебе нету пятисот ватт, свети тем десятиваттным Светом. Светите своим Светом! "Так да светит свет ваш пред людьми, чтобы они видели ваши добрые дела и прославляли Отца, который на Небесах". Так точно.
E-47 There's something about it, when you find Christ, you cannot hold your peace any longer. The rest of your days you are a changed person, for when life and Life comes together, it makes a bright Light. True. When the bulb connects with the wire, if it's a correct bulb, it's got to give light; when the current and the bulb gets together, there's nothing to do but scatter light. It has to do it. And when a man or a woman is predestinated to Eternal Life, and they see the current of God catch that bulb, it'll throw Light everywhere it can. You might not be over a ten watt, but you'll scatter what Light you got. If you ain't a five-hundred watt, scatter ten watt Light. Give your Light. "Let your light so shine before men, that they might see your good works and glorify the Father which is in heaven." Yes, sir.
E-48 Когда человек входит в контакт с Богом, он признает себя "никудышным". Как человек может ходить и бахвалиться тем, как он велик, и сколько всего он сделал, тогда как он ничто? Он с самого начала ничто. Однажды там, в Мемфисе, Теннеси, или каком-то... Думаю, что это было не в Мемфисе. Это было в каком-то из тамошних городов. Я был у Брата Дэвиса, и проводили евангелизацию. Возможно, это был Мемфис. И мы были—пошли в колизей, и там выставляли, не колизей, это была такая как бы художественная выставка, и они выставляли известные статуи, которые они свезли с различных частей земли, различных: Геркулеса и прочих, и написанных великими художниками. И они тогда провели анализ человека, весившего сто пятьдесят фунтов. Знаете, сколько он стоил? Восемьдесят четыре цента. Вот и все, что он из себя представляет. Восемьдесят четыре цента — это все—все химические соединения, которые можно из него извлечь. Известкового раствора в нем ровно столько, чтобы окропить куриное гнездо, и в нем столько, совсем чуть-чуть кальция, немного поташа. Это все можно продать за восемьдесят четыре цента. Но мы так печемся о тех восьмидесяти четырех центах и нянчимся с ними.
E-48 When a man comes in contact with God, he recognizes himself no good. How can a man walk around and brag about how big he is and what all he's done, when he's nothing? He's nothing to begin with. One day down in Memphis, Tennessee, or one of the--I don't think it was in Memphis; it was one of the places there. I was with Brother Davis and was having a--a revival, it might've been Memphis. And we was--went to a coliseum, and they had in there, not a coliseum, it was kind of a art gallery, and they had the--the great statues that they'd got from different parts of the earth, of different, Hercules and so forth, and great artists had painted. And then they had the analysis of a man that weighed a hundred and fifty pounds. You know how much he's worth? Eighty-four cents. That's all he is. Eighty-four cents is all the--all the chemicals you can get out of him. He's just got enough whitewash to sprinkle a hen's nest, and he's got enough, just a little bit of calcium, little potash. It would all sell for eighty-four cents. But we just take care of that eighty-four cents and baby it around.
E-49 Там стояло двое парней, и один взглянул на другого, сказал: "Джим, мы не слишком-то ценные, не так ли?"
Он сказал: "Да, Джон, мы не ценные".
E-49 There was two boys standing there, and one looked at the other one and said, "Jim, we're not worth very much are we?"
He said, "No, we're not, John."
E-50 Я сказал: "Но, одну минутку, ребята, у вас там есть душа стоимостью в десять тысяч миров, которая искуплена, может быть искуплена силою Божьей, если вы просто это позволите".
E-50 And I said, "But wait a minute, boys, you got a soul in there that's worth ten thousand worlds, that's been--can be redeemed by the power of God, if you'll just let it."
E-51 Человек, когда он видит эти вещи, на нем ответственность рассказать другим. Я понял это, когда был еще мальчишкой. Я потратил на это всю жизнь. Я только сожалею, что у меня одна жизнь; вот если бы у меня было десять тысяч. Если бы у меня была и Вечность, я бы все равно хотел рассказывать об этом людям, потому что это величайшее, что я нашел. Прочтите Иезекииля 33, 33-ю главу Иезекииля — на башне стоял страж, и этот страж отвечал за весь город. Аминь. Теперь, проснитесь, разбудите на минутку свое духовное сознание, пока я доберусь до этого места Писания. Тот страж должен был быть обученным человеком. Он должен был понимать, что он делает, чтобы на любом расстоянии, как только они появлялись — враги, — он мог это обнаружить. Он мог определить их передвижение, он мог различить их цвет, он мог определить их личный состав. Насколько далеко человеческий глаз мог углядеть, он видел это. И он находился выше остальных, потому что он был обучен узнавать врага. И Бог взыщет с него за весь город. "Сторож, сколько ночи?" Аллилуйя!
E-51 Man, when he sees these things, he's responsible to tell others. I saw it when I was just a boy. I spent my whole life at it. I only sorry I got one life; wish I had ten thousand. If I had an eternity, I'd still want to tell people about it, 'cause it's the greatest thing I ever found.
If you'll read in Ezekiel 33, 33rd chapter of Ezekiel, there was a watchman set on a tower, and this watchman was responsible for the entire city. Amen. Now, wake--wake yourselves to your spiritual conscience a minute, while I get to this Scripture. That watchman had to be a trained man. He had to know what he was doing, for at any distance, as soon as they arose, the enemy, he could detect it. He could tell their march; he could tell their color; he could tell their rank and file. Just as far as the human eyes could see, he could see it. And he was higher than the rest of them, for he was trained to know the enemy. And God required the whole city at his hand. "Watchman, what of the night?" Hallelujah.
E-52 Вот каким образом сегодня с Божьими солдатами. Они приучены к Слову. Когда подступает что-либо имеющее на себе некую полировку, у которого имеется что-то еще, не являющееся Писанием — они предостерегают свое собрание. Все, что не Библия, все, что не—не подобно Богу, такое, как ужины с бульоном, танцы и все такое прочее для оплаты пасторов. Это все порочное. Игра в банко и картежные вечеринки в церквах — это порочно! А настоящий страж на стене, некогда бывший в Божьем Присутствии...  Если он не на стене, если только считается, что он на стене — стена может оказаться не выше остального собрания. Но если он правильный страж, Бог поднимает его высоко в такие сферы, куда другим никогда не добраться. Но он присматривает за стадом, и Бог спросит у него за них! Муж Божий, который стоит в Божьем Присутствии, и знает, что Бог — это Бог, и знает, что Бог соблюдает Свое Слово, и следит за тем, как Бог являет Себя, и исполняет Свои обязанности, и соблюдает Свое Слово — тогда не имеет значения, сколько организаций или деноминаций будут пытаться разрушить это — он знает личный состав врага. Аминь. Он знает, что сказать собранию — настоящий страж.
E-52 That's the way God's soldiers are today. They're trained to the Word. When anything comes up that's got a little polish to it, that's got something else that's not Scripture, they warn their congregation. Anything that's not Bible, anything that's not--that's not God-like, such as having soup suppers, dances, and everything else to pay off the pastors. Those things are wrong. Bunco games and card parties in the churches, it's wrong. And the real watchman on the wall, who's once been in the Presence of God... If he isn't on the wall, if he's just supposed to be on the wall, the wall may not be any higher than the rest of the congregation. But if he's a correct watchman, God raises him plumb up into spheres that the rest of them never gets to. But he watches the flock, and God requires it of him. The man of God who stands in the Presence of God, and knows God is God, and know that God keeps His Word, and watch God perform Hisself and do His duty and keep His Word, then no matter how many organizations or denominations tries to tear it down, he knows the rank and file of the enemy. Amen. He knows what to tell the congregation, a real watchman.
E-53 Если мы признали, что Он есть, мы побывали в Его Присутствии, и мы признали свои грехи — они изглажены из книги Его памятных записей. Никто не сможет этого сделать, только Бог. Теперь, вы можете мне что-нибудь сделать, я прощу вам, но я буду это помнить. Если я сделаю вам что-нибудь, вы меня простите, но вы будете это помнить. Но Бог может простить и забыть это. Задумайтесь об этом: "даже и не помнит этого!" Аминь. Мне от этого хорошо. Когда об этом уже даже и не помнят — никто, кроме Бога, не сможет этого сделать. Никто не сможет этого сделать, только Бог. Он сказал, что Он изгладит это из Своей книги памятных записей. Я не смогу этого сделать, вы не сможете этого сделать, ведь у нас только эти немощные ограниченные чувства. Но Он бесконечный, Бог, Он может совершенно забыть, что это когда-то было совершено. Аминь.
E-53 If we have confessed that He is--we been in His Presence, and we have confessed our sins, they are blotted out the book of His memory. There's nobody but God could do that. Now, you can do anything to me; I'll forgive you, but I'll remember it. If I'd do anything to you, you'd forgive me, but you'll remember it. But God can forgive and forget it. Think of that, "Don't even remember it." Amen. That makes me feel good. When it's not even remembered any more, nothing can do it but God. Nothing but God can do that. He said He would blot it out of His book of memory. I can't do it; you can't do it, because we've only got these little finite senses. But He's infinite God; He can absolutely forget that it ever was done. Amen.
E-54 Из одной сельской церкви приехала одна молодая леди, а отец у нее был старомодным, восклицающим проповедником, или, членом церкви. И вот, она переехала в город, и она сдружилась там с женщинами, и стала вести себя так, как они, и переняла моды. И однажды ей было вроде как стыдно, что ее папа и мама придут, то есть, вернее, ее отец — мама у нее умерла. Итак, старик, единственное, что он делал: поднимался утром, завтракал, и брал Библию и читал Ее, и целый день плакал, и молился, и восклицал, и бегал взад-вперед по комнате, и ее это немного коробило. Итак—итак, когда на протяжении всей ночи, если ему в руки попадала Библия, начинал Ее читать, он поднимался с постели и орал: "Слава Богу! Аллилуйя! О-о, слава Богу!" Полночи одни топанья и восклицания.
E-54 A young lady come from a country church, and her father was an old fashion, shouting preacher, or a member of the church. And so she moved into the city, and she got all mixed up with the women down there, and got to acting like they did, and the fashions. And one day she was kind of ashamed for her papa and mama to come, or her father, rather, her mother was dead. So the old man, only thing he'd do, get up of a morning, eat his breakfast, and get the Bible, and read It, and cry and pray and shout all day long, and run up and down the room, and she was a little embarrassed about it. So then--then when the--all time through the night, if he got ahold of the Bible, started reading It, he'd raise up out of the bed and holler, "Glory to God. Hallelujah. Oh, glory to God," just stomp and cry half the night.
E-55 Итак, однажды она собралась устроить для членов ее церкви небольшое чаепитие, которое они постоянно проводили, вы знаете, так что она не знала, что ей делать со своим папой. В конце-то концов, это ее папа. Итак, она решила, что отправит его на мансарду, и говорит: "Папа, вам ведь неохота быть там, где эти женщины, не так ли?"
Сказал: "Нет, думаю, мне не хочется этого делать".
E-55 So one day she was going to entertain her church members to a little tea party like they always have, you know, so she didn't know what she was going to do with her dad. After all, it was her daddy. So she decided she'd put him up in the attic, and say, "Daddy, you don't want to be around where these women are, do you?"
Said, "No, I don't believe I want to do that."
E-56 Она сказала: "Ну, сюда к нам сегодня придут женщины из церкви, и у нас будет небольшое собрание, молитвенное собрание. Так что я—я говорю вам, папа, почему бы вам просто не подняться на мансарду?"
Сказал: "Думаю, я так и сделаю".
E-56 She said, "Well, we're going to have the church women up here today, and we're going to have a little meeting, a little prayer meeting. So I--I tell you, dad, why don't you just go up in the attic?"
Said, "I just believe I'll do that."
E-57 Итак, она сказала: "Почитайте эту хорошую книжку". И она дала ему учебник по географии. Забрала у него его Библию, чтобы он не нарушал тишину. Потому что знала: если он будет читать Библию, как же, он будет создавать там много шума. Итак, он находился прямо над ними, понимаете, где у них проходило их чаепитие. Итак, она дала ему учебник по географии, сказала: "Вот хорошая. Вам следует прочесть ее, папа, потому что она расскажет вам всю правду о мире".
Что ж, сказал: "Я с удовольствием ее почитаю".
E-57 So she said, "Read this nice book." And she gave him a geography, took his Bible away from him so he'd keep quiet. So knowed if he read the Bible, why, he would go to making a lot of noise up there. So he got up over them, you know, where they was having their party. So she give him the geography, said, "This is nice. You should read it, daddy, because it tells you all the truth about the world."
Well, he said, "I'll be glad to read that."
E-58 Итак, сказала: "Теперь идите туда наверх и сидите тихонько, пока эти женщины не уйдут, и затем я...  вы спуститесь обратно вниз и тогда будете делать все что хотите". Он согласился на это. Итак, он пошел на верхний этаж, устроился там.
E-58 So he said, "Now, you go up there and keep real quiet till these women leave, and then I'll... You come back down and then you can do whatever you want to." He agreed to do it. So he goes upstairs, sets up there.
E-59 И они все попивали чай, вы знаете, болтали о том, о сем, и вы знаете, как оно проходит, весело коротали то время. И где-то в тот момент наверху что-то грохнуло, раздались восклицания и прыжки, и стала осыпаться штукатурка. Старик бегал по мансарде взад-вперед сколько было сил, скакал вверх-вниз и орал: "Слава Богу! Слава Богу!" Женщины не понимали, что там вверху происходит, кто у них там наверху. Итак, вот он стремительно слетает вниз по ступенькам.
Она сказала: "Папа, я ведь дала вам читать учебник по географии".
E-59 And they was all having their tea party, you know, talking about so-and-so, and you know how it goes, having all that big time. And about that time something cut loose upstairs, all the screaming and jumping, and the plaster falling. The old man running up and down through the attic just as hard as he could go, jumping up and down, and hollering, "Glory to God. Glory to God." The women didn't know what happened up there, what they had upstairs. So directly down the steps he come, hard as he could go.
She said, "Daddy, I give you a geography to read."
E-60 Сказал: "Да, я знаю это. Знаешь, — сказал, — я читал здесь в этой географии, что в море есть места, где нету дна". И сказал: "Вчера я читал тут в Библии: Он сказал, что Он забросил мои грехи в 'море забвения'. Слава Богу!...?..." Сказал: "Они до сих пор падают. Им не во что упереться, они все падают и падают". Это верно. И он восклицал из-за этого. Что ж, это верно.
E-60 Said, "Yes, I know it. You know," said, "I was reading in this geography here where there's places in the sea that ain't got no bottom in it." And said, "I read over here in the Bible yesterday, He said He put my sins in the sea of forgetfulness. Glory to God....?... Said, "They're still going. They don't have an end; they just keep on going." That's right. And he was shouting about it. Well, that's right.
E-61 Бог забрасывает наши грехи в море забвения, изглаживает их, и они все равно как если бы их никогда не было. О-о, вот это да! Тогда мы стоим, по благодати Божьей, через Иисуса Христа, нашего Господа, чистые и святые, такие же святые, как Он, потому что когда я прихожу туда, Он видит не меня, Он видит Своего Собственного Сына. Единственное, как Он видит. Меня не видно, потому что я в Его Сыне. И Он видит только Своего Сына. Не чудесно ли это? Нам не нужно больше думать о грехах, это все ушло, оно под Кровью. Так точно. Не нужно больше об этом беспокоиться, это все изглажено и убрано из Божьей памяти. Он даже и не помнит этого больше.
E-61 God puts our sins in the sea of forgetfulness, blots them out, and they're as if they never did happen. Oh, my. Then we stand by the grace of God, through Jesus Christ our Lord, pure and holy, just as holy as He was, because He doesn't see me when I come up there, He sees His Own Son. The only way He can see. Can't see me, because I'm in His Son (Yes, sir.), and He only sees His Son. Isn't that wonderful? We don't have to think about sins any more; it's all gone; it's under the Blood. Yes, sir. Don't have to worry about it any more; it's all out, and out of God's memory. He don't even remember it no more.
E-62 Исайя, тот могучий пророк, когда он признал свои грехи, он сказал: "Горе мне, ибо я человек с нечистыми устами". Пророк! "Я человек с нечистыми устами, и мое собрание нечисто". Видите? "Люди, которым я проповедую, они нечисты. Я нечист. И горе мне. Но вот оттуда из Славы Божьей появляется группа Ангелов, разгоняя облака, и я смотрю туда и вижу Его одеяние, наполняющее все Небеса. И я понаблюдал за этими Ангелами, которые и не знали никогда, что такое грех. Им никогда даже не было известно, что такое грех, и они в Божьем Присутствии: у них два крыла на их лицах, у них два крыла на ногах, и двумя крыльями они летают, и они день и ночь взывают: "Свят, свят, свят Господь Бог". Фью. От этого ты почувствуешь себя довольно несвятым, не так ли? Теперь, что же он сделал? Он сказал: "Горе мне".
E-62 Isaiah, that mighty prophet, when he confessed his sins, he said, "Woe is me, for I'm a man of unclean lips." A prophet. "I'm a man of unclean lips, and my congregation's unclean." See? "The people I preach to, they're unclean. I'm unclean. And woe is me. But here comes a bunch of Angels down from the Glory of God, fanning back the--the clouds, and I look up there and see His train filling the whole heaven. And I watched these Angels that's never knowed what sin was. They never even knowed what sin was, and they're in the Presence of God; they got two wings over their faces; they got two wings over their feet; and they're flying with two wings; and they cry day and night, "Holy, holy, holy is the Lord God." Whew. That'd make you feel kind of unholy, wouldn't it? Now, what did he do? He said, "Woe is me."
E-63 И когда он признал свои грехи и сказал: "горе мне", — Ангел полетел и взял щипцы, ухватил пылающий уголь, представлявший Духа Святого и огонь, и прилетел и положил его пророку на уста и сказал: "Я тебя очистил". Затем крылья взмахнули вот так, отодвинув завесы времени, и он услышал, как Бог говорит: "Кто пойдет для нас?"
E-63 And when he confessed his sins and said, "Woe is me," the Angel went over and took the tongs, picked up a coal of fire which represented the Holy Ghost and fire, and come over and laid it on the prophet's lips, and said, "I've cleansed you." Then the wings winnowing their way like that, moved away the curtains of time, and he heard God say, "Who will go for us?"
E-64 Но после того, как он увидел, что есть способ убрать грех, Бог хотел, чтобы кто-нибудь пошел ради Него, и он сказал: "Вот я, пошли меня". Он побывал в Присутствии Бога, и признал свои грехи, и очистился от своих грехов, и стал готов к служению. Аминь.
E-64 But after he found out that there was a way to rid sin, God wanted somebody to go for Him, and he said, "Here am I, send me." He had been in the Presence of God, and had confessed his sins, and been cleansed from his sins, and was ready for service. Amen.
E-65 Как постиг это поэт, сказал: "Миллионы грешных погибают, слышишь ли ты их скорбящий глас. Брат, Господь спасать их призывает; отвечай: 'Вот, я иду', — тотчас".
E-65 As the poet caught that, said,
Millions now in sin and shame are dying,
Listen to their sad and bitter cry.
Hasten, brother, hasten to their rescue;
Quickly answer, "Master, here am I."
E-66 Когда я думаю об Африке, Индии и по всему миру, миллионы язычников, вопиющих и умоляющих о милости, и кто же пойдет? Не вручить им трактат, но принести им Иисуса Христа. Кто-нибудь в Его Присутствии, подобный Моисею, кто может отправиться туда и явить им истинное избавление. Не к церкви присоединить их или пожать руку и дать вероучение, но принести их душе избавление; какой-нибудь хороший благочестивый муж. Да, Исайя признал свои грехи и очистился.
E-66 When I think of Africa, India, and around the world, millions of heathens screaming and crying for mercy, and who will go? Not pass them a tract, but bring them Jesus Christ. Somebody in His Presence, like Moses, who could go down there and show them true deliverance, not make them join a church, or shake hands and have a creed, but bring deliverance to their soul; some good godly man. Yes, Isaiah confessed his sins and was cleansed.
E-67 После того, как Иаков целую ночь боролся, исповедуя свои грехи, вы помните место, где он находился? Оно было названо Пенуэл, П-о-к-а-я-н-н-о-е, Пенуэл. Слово Пенуэл на иврите означает "лик Всемогущего Бога". Иаков, ничтожный прохвост, убегавший всю... его звали Иаков, что означает "вытеснитель", то есть, обманщик, всю жизнь убегал от Бога, но когда он однажды попал в Божье Присутствие в Пенуэле, пред лицо Божье, Он ухватился за Бога и не хотел Его отпускать. Боже, нам нужно побольше Иаковов. Он не отступал пред лицом Божьим, в Божьем Присутствии, он продержался, пока не взошло солнце. Бог сказал: "Отпусти Меня, ибо восходит солнце". И он оставался пред лицом Божьим, пока солнце не взошло, но он ушел оправданным и спасенным. Солнце.
E-67 After Jacob had wrestled all night in confessing his sins, you remember the place he was? It was called Penitel, P-e-n-i-t-e-l, Penitel. The word "Penitel," in the Hebrew, means "the face of Almighty God." Jacob, the little shyster had run all... His name was "Jacob," which means "supplanter," that's deceiver, had run all of his life, away from God, but when he got one time in the Presence of God at Penitel, in the face of God, he got ahold of God and wouldn't turn Him loose. God, we need more Jacobs. He held on to the face of God in the Presence of God, he stayed until it was sunup. God said, "Let Me go, because the sun's arising." And he stayed in the face of God until sunup, but he went away justified and saved. Sun.
E-68 О-о, как замечательно это было, вот, знать, что он боролся до конца. То есть: он видел Божьи знамения, у него были сны о Боге, но в этот раз он попал пред лицо Божье, в Присутствие Бога. Подумайте об этом, друзья, сейчас, поскольку мы будем поторапливаться. В Присутствии Бога человек меняется. Иаков изменился. Теперь ему можно было ходить с Богом. Да, он стал другим человеком, чем когда он зашел туда. Битва теперь была окончена. Так точно. И он взялся строить жертвенник. Он не привык к строительству жертвенников, вы понимаете. Но, говорю вам, когда ты придешь в Божье Присутствие, ты захочешь где-нибудь построить жертвенник. Ты захочешь найти какое-то место, где тебе можно будет молиться. Он построил жертвенник. Он очистился, и Бог победил.
E-68 Oh, what a great thing it was now to know that he had wrestled through. That he had seen signs of God, he had had dreams about God, but this was one time he was in the face of God, in the Presence of God. Think of it, friends, now as we hurry up.
In the Presence of God a man's changed. Jacob was changed. Now, he could walk with God. Yes, he was a different man than what he was when he went up there. The battle was now over. Yes, sir. And he begin to build an altar. He hadn't been used to building altars, you know. But I tell you, when you come in the Presence of God, you want to build an altar somewhere. You want to find somewhere where you can pray. He built an altar. He was cleansed, and God had won.
E-69 И Иаков был изменен с Иакова, "вытеснителя", на Израиля — "князя, облеченного властью у Бога". Вот что произошло с Иаковом. Вытеснитель, обманщик, неправедный, несвятой, обманщик: обманул своего брата, как бы украл первородство у своего брата, избрал для этого низменный способ — такой вот обманщик. Он обманул своего тестя. Клал кленовые прутья, и получались пятнистые телята, когда коровы приходили туда, беременели, смотрели на это, и овцы... видели те прутья с нарезкою и рождали пятнистый скот, у них получались родимые пятна. Обманщик, обманывал своего собственного тестя. Обманул свою мать, обманул своего папу, обманул своего брата, но когда он однажды попал в... Он был прохвостом. Куда он ни шел, он бежал, постоянно убегал от Бога, он бежал от своего брата. Но когда он вошел в Божье Присутствие, он понял, что он грешник. Что же он сделал? Что он сделал? Он увидел свой шанс. Он встретился с тем, о чем и не помышлял раньше, и он оставался там, пока не ушли все грехи. О-о, ну и ну! Бог захватил его в Свое Собственное Присутствие.
E-69 And Jacob was changed from "Jacob," "supplanter," to "Israel," "a prince, having power with God." That's what happened to Jacob. The supplanter, the deceiver, the unrighteous, the unholy, the deceiver, deceived his brother, stole the birthrights, as it was, from his brother took a little dirty way of doing it, such a deceiver. He deceived his father-in-law. Put poplar sticks and made speckled calves, when the cows being pregnated come there, look at it, and the sheep... would see that speckled stick and make speckled cattle, give them birth marks. Deceiver, deceiving his own father-in-law. Deceived his mother, deceived his daddy, deceived his brother, but when he once got in the... He was a shyster. He was running everywhere he went, always on the run from God; he was on the run from his brother. But when he come into the Presence of God, he recognized he was a sinner. What did he do? What did he do? He seen his opportunity. He had met something that he didn't even think about before, and he stayed there until all sins was gone. Oh, my. God got him in His Own Presence.
E-70 Бог умеет устроить так, чтобы заполучить людей в их Присутствие, затем они принимают решение. Некоторые из них убегают от Него, некоторые бегут к Нему. Если они предопределены к Жизни, они поверят Этому, они ухватятся за Это. Если они не предопределены, они будут стараться отстраниться и скажут: "В Этом ничего нет". Понимаете? И это тот, который погибший. "Тот, кто исповедует свои грехи, помилован будет. Если же ты скрываешь свой грех — не преуспеешь". Нет.
E-70 God manages a way to get man in the Presence, then they make their decision. Some of them run from Him; some run to Him. If they're predestinated to Life, they believe It; they hang onto It. If they're not, they try to get away and say, "There's nothing to It." See? And that's the guy that's lost. The guy that confesses his sin, shall have pardon. If you hide your sin, you'll not prosper. No.
E-71 Итак, Иаков, когда он, вы знаете, на следующий день он встретил Исава, своего брата. Он тогда уж не нуждался в помощи от него. Ему не нужны были его армии. Он занимался строительством жертвенников. Он уже не боялся Исава.
E-71 So Jacob when he, you know, the next day he met Esau his brother. He didn't need no help from him then. He didn't need his armies. He was in business building altars. He wasn't afraid of Esau no more.
E-72 Псалом 15:8, Давид сказал: "Впереди себя я поставил Господа". Это хорошее дело. Псалом 15:8: "Впереди себя я поставил Господа". Итак, его невозможно было смутить насчет этого. Он желал осознавать Его Присутствие, поэтому-то Давид сказал: "Я всегда ставил пред собой Господа. Так вот, я, Давид, поставил пред собой Господа, чтобы всегда осознавать—осознавать Божье Присутствие". Это было бы неплохим уроком для всех нас сегодня, ведь так? Поставить пред собою Господа, чтобы нам осознавать Его Присутствие. Поставь Его первым. Зачем? Поставь Его первым перед собою. Зачем? Тогда ты не будешь грешить, когда осознаешь, что ты постоянно находишься в Присутствии Бога. Когда ты понимаешь, что Бог рядом, ты будешь следить за тем, что ты говоришь.
E-72 Psalms 16:8, David said, "I have set the Lord before me." That's a good thing to do. Psalms 16:8, "I've set the Lord before me." So he could not be confused about it. He wanted to be conscious of His Presence, so David said, "I have set the Lord always before my face. Now I, David, have set the Lord before my face, always to be conscious--conscious of God's Presence." Wouldn't that be a good lesson for all of us tonight? Set the Lord before our face so we'll be conscious of His Presence. Put Him first. Why? Put Him first, before you. Why? Then you won't sin when you are realizing that constantly you're in the Presence of God. When you realize God's around, you watch what you say.
E-73 Человек, когда ему кажется, что Бог ушел, он будет сквернословить, он будет желать женщин, он— он будет воровать, обжуливать, лгать. Он будет делать все что угодно, когда он думает, что Бог его не видит. Но приведите его в Присутствие Бога, он сразу же это прекратит. Понимаете? И Давид сказал: "Я всегда впереди себя ставлю Господа". Это хорошее дело. Неудивительно, что Бог сказал, что он был муж Ему по сердцу. Человек будет делать все что угодно, когда он думает, что Бога нет рядом. Но когда он осознает, что рядом Бог — вы когда- нибудь обращали внимание на грешника? Пусть подойдет какой-нибудь благочестивый человек — он прекратит сквернословить, если у него вообще есть какое-либо почтение. Понимаете? Он не будет рассказывать пошлые шутки, которые он рассказывал бы. Видите? Видите, он оставит это, потому что он знает, что он в Божьем Присутствии, потому что Бог обитает в скинии Своего народа. Понимаете?
E-73 A man, when he thinks God's gone, he'll cuss, he'll lust after women, he'll do... He'll steal, cheat, lie. He'll do anything when he thinks that God don't see him. But bring him into the Presence of God, he'll stop it right now. See? And David said, "I have put the Lord always before me." That's a good thing. No wonder God said he was a man after His Own heart. Man will do everything when he thinks that God isn't near. But when he realizes that God's near, did you ever notice a sinner? Let a godly person walk up, he'll quit his cussing, if he's got any respects at all. See? He won't tell the dirty jokes that he would've told. See? See, he'll leave off that, because he knows that he's in the Presence of God, 'cause God dwells in the tabernacle of His people. See?
E-74 После того, как Давид это сделал, он сказал: "Возрадуется сердце мое". Я желаю, чтобы вы прочли это, Псалом 15. "Возрадуется сердце мое и плоть моя успокоится в уповании". Отчего? Мое сердце возрадуется, потому что предо мною всегда будет Бог. "И плоть моя успокоится в уповании: если я умру, я воскресну. Ибо Он не даст Своему Святому увидеть тление, и Он не оставит Его души в аду". Видите? Когда Давид поставил Бога впереди себя, и осознавал, что он постоянно находился в Божьем Присутствии. "Ищите же прежде Царства Божия".
E-74 After David did this, he said, "My heart shall rejoice." I wish you'd read it, Psalms 16. "My heart will rejoice, and my flesh shall rest in hope." Why? My heart shall rejoice because I've got God before me all the time. "And my flesh shall rest in hope; if I die, I'll be raised up again. For He'll not suffer His Holy One to see corruption, neither will He leave His soul in hell." See? When David put God before him, and was conscious that constantly he was in the Presence of God... "Seek ye first the Kingdom of God."
E-75 Теперь послушайте, церковь, я люблю вас. И я хочу, чтобы вы сейчас меня послушали. Как, бывало, говорил Брат МакКелли: я кое-что скажу. Всегда ставьте впереди себя Господа и не делайте ничего такого, что вы не стали бы делать в Его Присутствии, потому что Он наблюдает за вами. Понимаете? Господь располагается станом вокруг тех, кто боится Его. Он не...  Он пребывает непосредственно рядом с вами. И Ему известно все, что вы делаете, и вы должны это распознать. Когда вы начинаете говорить ложь — не делайте этого, помните: Бог вас слушает. Если вы беретесь немного обжулить — не делайте этого: Бог смотрит на вас. Если вы начинаете упоминать Его Имя всуе — не делайте этого — Бог вас слушает. Беретесь выкурить сигарету — Он за вами наблюдает. Понимаете? Его... Мы раньше пели песню: "На всем пути в Обитель верных душ око следит за тобой; каждый сделанный шаг твой — око не дремлет, око следит за тобой". Запомните, делайте как Давид: всегда ставьте впереди себя Господа. Тогда ваше сердце возрадуется и плоть ваша успокоится в уповании, ибо Он обещал это. Так точно. Он знал, что он воскреснет, потому что Бог обетовал это. Хорошо.
E-75 Now listen, church, I love you. And I want you to listen to me now. As Brother McCulley used to say, I'm going to say something. Always put the Lord before you, and don't you do nothing that you wouldn't do in His Presence, because He's watching over you. See? The Lord is encamped about those who fear Him. He don't... He just stays right near you. And He knows everything you're doing, and you must recognize that. When you start to tell a lie, don't do it. Remember, God is listening at you. If you start to do a little cheat, don't you do it; God's looking at you. If you start to take His Name in vain, don't do it; God's listening at you. Start to smoke a cigarette, He's watching you. See? His... We used to sing a song,
All along on the road to the soul's true abode,
There's an eye watching you;
Every step that you take,
This great eye is awake,
There's an eye watching you.
E-76 Когда мы входим в Его Присутствие, мы меняемся, уже никогда не будем прежними. Взгляните на человека на протяжении всех веков, из всех слоев общества. Посмотрите на Авраама. Вы говорите: "Ну, измененная жизнь — это только для служителей". Э-э, нет. Измененная жизнь для всех. Понимаете?
E-76 Remember, do like David, put the Lord always before your face. Then your heart will rejoice and your flesh shall rest in hope, for He promised it. Yes, sir. He knew that he'd raise up because God had promised it. All right.
When we come into His Presence, we're changed, never to be the same. Look all down through the ages of every walk of life, at men. Look at Abraham. You say, "Well, the changed life is just for ministers." Oh, no. The changed life is for everybody. See?
E-77 Так вот, Авраам был фермером, но когда он услышал, как Божий Голос говорит к нему, и увидел то видение — с того момента он стал другим человеком. Он отделился от своей родни, от всех своих знакомых и ходил как пришелец и странник, в чужой стране, весь остаток своей жизни, жил в шатрах, потому что он четко выражал, что он искал город, Строителем и Создателем Которого был Бог. Он знал, что Бог есть, и что где-то существует город, Строителем и Создателем Которого был Бог. Вот что говорится нам в Евреям 11, что он искал город, чтобы его Строителем и Создателем был Бог. Он стал другим человеком, хотя он был не более чем простым фермером. Но он увидел видение и вошел в Присутствие Бога, и с тех пор он стал другим человеком.
E-77 Now, Abraham was a farmer, but when he heard God's Voice speaking to him, and saw that vision, he was a changed man from that time on. He separated himself from his kindred, from all of his associates, and walked as a pilgrim and a stranger in a strange land the rest of his life, dwelling in tents; because he clearly confessed that he was seeking a city whose Builder and Maker was God. He knowed there was a God, and there was a city somewhere whose Builder and Maker was God. That's what Hebrews 11 tells us, that he was seeking a city that's Builder and Maker was God. He was a changed man, yet he wasn't nothing but a mere farmer. But he saw a vision and come into the Presence of God, and he was a changed man from then on.
E-78 Моисей, он был пастухом, но, когда он вошел в Присутствие Бога, он стал другим человеком. Он был трусом: он убегал от фараона, имея за собой целую армию. Но, с палкою в руке, он вернулся и захватил всю страну. Видите? Почему? Он вошел в Присутствие Божье. Он стал другим человеком — пастух.
E-78 Moses, he was a shepherd, but he was a changed man when he come into the Presence of God. He was a coward; he was running from Pharaoh, with a whole army behind him. But with a stick in his hand, he went back and took the whole nation. See? Why? He come into the Presence of God. He was a changed man, a shepherd.
E-79 Петр, рыбак, ничего не знавший о ловле рыбы... или, ничего не знавший о Боге; единственное, что, вероятно, он знал — как ловить рыбу. Но когда он вошел в Божье Присутствие и увидел великого Творца, Кто мог сотворить рыбу, когда Он сказал ему забросить сети за уловом. Там не было рыбы, он просто вытаскивал свои сети. Но он сказал: "По Слову Твоему, Господь. Я верю, что Ты Сын Божий, и если Ты забросишь... если я заброшу сеть, Ты сказал мне сделать это по Твоему Слову, ведь Ты и Твое Слово — одно, я заброшу сеть". И когда он стал тянуть, он сказал: "Удались, Господи, я человек грешный". Видите, рыбак, Петр, после встречи со Христом он уже никогда не был прежним. Он, позже, был настолько верен Богу — ему были даны ключи от Царствия. Так точно.
E-79 Peter, a fisherman, knowed nothing about fishing--or knowed nothing about God, only thing he probably knowed was how to catch fish. But when he come in the Presence of God, and see the great Creator Who could create fish, when He told him to let down the nets for the draught. There wasn't any fish there; he just pulled his nets up. But he said, "At Thy Word, Lord. I believe that You're the Son of God, and if You let--if I let down the net, You told me to do it at Your Word, because You and Your Word are the same, I'll let down the net." And when he begin to pull, he said, "Depart, Lord, I'm a sinful man." See, a fisherman, after Peter met Christ he was never the same any more. He, afterwards, was so true to God, he was given the keys to the Kingdom. Yes, sir.
E-80 Павел, самозваный фарисей, наставленный и обученный во всей религии... какая была в мире на тот день, один из известнейших в стране ученых. Но когда он однажды предстал перед тем Огненным Столпом, Богом, которого он преследовал, по неведению. Он был фарисеем, он не верил, что Бог был Человеком. Он знал, что Бог был Огненным Столпом, Он вывел Свой народ из Египта, Он был с ними на всем протяжении. Но когда он увидел этот Огненный Столп, он пал на лицо свое. И он услышал Голос, говоривший: "Что ты гонишь Меня, Савл?"
Сказал: "Кто Ты, Господи?"
E-80 Paul, a self-styled Pharisee, educated and trained in all the religion of the--that there was in the world in that day, one of the highest knowed scholars in the land, but when he come before that Pillar of Fire one day, the God that he had persecuted, ignorantly. He was a Pharisee; he didn't believe that God was a Man. He knowed God was the Pillar of Fire; It led His people out of Egypt; It had been with them all along. But when He saw this Pillar of Fire, he fell on his face. And that he heard a Voice saying, "Saul, why persecutest thou Me?"
Said, "Who are You, Lord?"
E-81 Он сказал: "Я Иисус". Он был тем Мужем, сказавшим: "Как же вы крестились?" Он побывал в Присутствии Бога. С того момента он стал другим человеком — он побывал в Божьем Присутствии. Оно меняет человека.
E-81 He said, "I'm Jesus." He was a man that said, "How have you been baptized?" He had been in the Presence of God. He was a changed man from then on, he had been in the Presence of God. It changes a man.
E-82 Чарльз Дж. Финни, юрист, выдающийся юрист из Филадельфии, но когда он попал в Божье Присутствие, он оставил свои занятия законом и стал сильнейшим проповедником, которого имела эта страна.
[Пробел на ленте.—Ред.] ... был проповедником, потому что однажды он вошел в Присутствие Бога. Он некогда думал, что он освоит служение при помощи образования. Вам известна его книга. У меня есть его автобиография. Он вышел помолиться. Он считал себя проповедником. У него было желание, что он хотел проповедовать, и он составил себе несколько проповедей, которые он старался проповедовать. Однажды он вышел из своего офиса помолиться, направился в лес. Он склонился за каким-то старым поваленным деревом, куда он ходил каждый раз после обеда. Очень религиозный, но в Это он не верил.
В церкви было двое женщин, которые постоянно говорили: "Мистер Финни, мы молимся, чтобы вы получили Духа Святого".
Он сказал: "Я имею Духа Святого". Сказал: "Я проповедник".
E-82 Charles G. Finney, a lawyer, a great Philadelphian lawyer, but when he come into the Presence of God he dropped his law study and become a mightiest preacher of this nation's ever had yet. [Blank.spot.on.tape--Ed.]
... was a preacher, because one day he come in the presence of God. He thought once he'd studied the ministry... You know his book? I got his autobiography. He went out to pray. He thought he was a preacher. He had a desire that he wanted to preach, and he had him a few sermons he'd try to preach. He went out one day out of his office to pray, went out in the woods. He got down behind an old blown down tree where he'd go every afternoon: very religious, but he didn't believe in that...
There was two women in the church kept saying, "Mr. Finney, we're praying that you'll receive the Holy Ghost."
He said, "I got the Holy Ghost." Said, "I'm a preacher."
E-83 Сказали: "Мистер Финни, вы замечательный человек, и вы прекрасно понимаете Слово, но вам нужен Дух Святой. Мы молимся за вас". Приятные женщины.
E-83 Said, "Mr. Finney, you're a great man, and you got a great hold of the Word, but you need the Holy Ghost. We're praying for you." Sweet little women...
E-84 Он двигался, двигался дальше таким образом. Так вот, каждый день он шел за свой офис, его начальник и все, с кем он там работал, а он выходил из своей юридической консультации и шел туда молиться. И однажды он был там, молился, и он услышал, как куст трещит. Ему показалось, что это идет его начальник, разыскивает его. Он моментально же подскочил. Он говорил: "Господь Бог, я верю Тебе". Остановился, отряхнулся, перед тем, как он..."Кхм! Кхм!" — поднялся и сказал, огляделся, посмотрел, из-за чего трещал куст. И именно тогда он вошел в Присутствие Бога. Он понял, что тот куст трещал не просто так. Он стоял там, слезы текли у него по щекам. Он сказал: "Возможно, те женщины правы. Я стыжусь того, чтобы кто-то увидел меня разговаривающим с моим Богом, но я считал честью, когда кто-то видел меня разговаривающим с моим начальником. Насколько же мой Господь больше моего начальника!" Сказал: "Господь, прости меня и наполни меня Духом Святым", — стал кричать и восклицать. Он был в Божьем Присутствии. Он быстро побежал в город, в свою консультацию. Он так сильно кричал, что ему пришлось зайти за двери, сказал: "Господь, я навлеку поношение на Тебя. Спрячь меня здесь, пока я не отойду от этого приступа". Почему? Он вошел в Присутствие Бога. Он стал другим человеком. Проповеди, которые он проповедовал раньше — он проповедовал те же проповеди, и души приходили к алтарю. Видите, он побывал в Присутствии Бога.
E-84 So he went on, on. So every day he'd go out behind his office, his boss and all of them there he worked, and he'd go out of his law office and go out there to pray. And one day he was out there praying and he heard a brush break. He thought his boss was coming up, hunting him. He jumped up real quick. He was saying, "Lord God, I believe You." Stopped, brushed before he got... "Uhm! Uhm!" raised up and said, looked around, see where it was broke the brush. And it was then he come into the Presence of God. He realized that brush had broke for a purpose. He stood there; the tears running down his cheeks. He said, "Maybe them women's right. I'm ashamed for somebody to see me talking to my God, but I'd think it was an honor for somebody to see me talking to my boss. How much greater is my Lord than my boss." Said, "Lord, forgive me and fill me with the Holy Ghost," started screaming and shouting. He was in the Presence of God. He run downtown real quick to his office. He got to screaming so hard he had to go behind the door, said, "Lord, I'll bring disgrace upon You. Hide me back here till I get over this spell." Why? He'd come in the Presence of God. He was a changed man. The sermons that he used to preach, he preached them same sermons and souls came to the altar. See, he had been in the Presence of God.
E-85 Муди, старый сапожник, едва знавший азбуку. Это верно. Грамматика у него была плохонькой. Кто-то сказал ему однажды: "Мистер Муди, у вас ужасно плохая грамматика".
Он сказал: "Но я ею завоевываю души".
E-85 Moody, a little old shoe cobbler, hardly knowed his ABC's. That's right. His grammar was poor. Somebody told him one day, "Your grammar is awful poor, Mr. Moody."
He said, "But I'm winning souls with it."
E-86 Однажды газеты, редактор взялся написать газету. Он пошел туда посмотреть, как у этого человека получалось держать толпы народу при любых условиях — низенький старикашка, лысый и все такое, и борода свисала вниз, немного с брюшком, и выглядел он ужасно. Итак, в этой газете его действительно расписали, сказал: "Мне непонятно, что вообще кто-то увидел в Дуайте Муди". Сказал: "Он уродлив, у него скрипучий голос, у него борода до пояса, он лысый как тыква". И сказал: "Как вообще кто-то, придя, увидит что-то в мистере Муди?"
E-86 So one day the newspapers, the editor went to writing the newspaper. He went over to see how could this man hold crowds of people under any conditions, little old guy, baldheaded, and everything, and had whiskers hanging way down, kind of pot-bellied; he was a horrible looking man to look at. So this newspaper really give him a write-up, said, "I don't see what in the world that anyone would see in Dwight Moody." Said, "He's ugly; his voice is squeaky; he's got whiskers plumb down to his waistline; he's as baldheaded as a pumpkin." And said, "How in the world would anybody ever go to see anything in Moody?"
E-87 И вот, управляющий делами у Муди случайно ее увидел, сказал: "Смотрите, мистер Муди, я прочитаю это вам". Муди не смог бы прочесть ее сам. Итак, он сказал: "Я прочту вам статью". И он написал ее.
E-87 So Moody's manager happened to see it, said, "Look, Mr. Moody, I'll read this to you." Moody couldn't read it himself. So he said, "I'll read you the editorial." And he wrote it.
E-88 Муди просто пожал плечами, сказал: "Понятно, что нет, они приходят увидеть Христа". Вот и все. Почему? Он побывал в Присутствии Бога. От изготовления подошв на обувь для носки людьми; он обувал людей в Евангелие готовности. Почему? Он побывал в Присутствии Бога. Правильно.
E-88 Moody just shrugged his shoulder, said, "Certainly not, they come to see Christ." That was all. Why? He had been in the Presence of God. From making soles on shoes, for people to wear out; he shod the people with the Gospel of preparation. Why? He was in the Presence of God. Right.
E-89 Неприметная женщина однажды пришла в Божье Присутствие — виновная дальше некуда. В одно мгновение — когда она поняла, что она находится в Божьем Присутствии — каждый грех был прощен, и она стала чиста и бела, как лилия. О-о, вот это да. Сколько еще я мог бы назвать здесь людей — время не позволит.
E-89 A little woman one time come in the Presence of God, as guilty as she could be. In a moment when she realized that she was in the Presence of God, every sin was forgiven and she was as pure and white as a lily. Oh, my. How many more I could call off here of people, time wouldn't permit.
E-90 Но я хочу немного поговорить о себе. Кто мог бы быть презреннее меня? Где я был? Вышел из семьи пьяниц, вышел из семьи убийц, вышел из семьи самогонщиков. И вы это знаете, это известно каждому из вас, знаете, какая здесь у нас была репутация. Люди на улице с нами не разговаривали. Я пойду в город, заговорю с кем-нибудь — никто не хотел со мной разговаривать, если только никого рядом не было. Они поговорят со мною, подойдет еще кто-нибудь — они меня бросали. И я стоял там и плакал: "Нет, это не так, так не может быть. Это неправильно".
E-90 But I want to talk a little bit about myself. What could been any lower than me? Where was I? Come out of a family of drunkards, come out of a family of murderers, come out of a family of bootleggers. And you know that; every one of you know it, know what kind of a name we had here. People didn't speak to us on the street. I'd go downtown, start to talk to somebody; nobody'd talk to me unless somebody wasn't around; they'd talk to me. Somebody else come up, they'd leave me. And I'd stand there and cry, "No, this ain't so; it can't be so. This is wrong."
E-91 Но однажды я вошел в Божье Присутствие. Он изменил меня и сделал меня другим сыном. Его благодать привела меня в Его Присутствие. Я не желал из Него уходить. Я пробыл здесь вот уже тридцать с чем-то лет. Я не хочу из Него уходить. У меня уверенность, что я всегда буду Там. Даже сама смерть не отлучит меня от Его Присутствия. Нет. Я буду с Ним вовеки. Когда я впервые увидел Его Присутствие, я возопил подобно Исайи: "Горе мне". Затем Он коснулся меня Своей благодатью. Я стал другим человеком. Мелкий отступник, который, бывало, выходил здесь на улицу и вел себя вызывающе и все остальное — изменился, и с той поры я Его дитя. С тех пор моим желанием было всю свою жизнь отдать Ему на служение — если бы только у меня было еще десять тысяч жизней, чтобы отдать для Него. Эта сейчас здорово поизносилась, прошло пятьдесят три года. Где-то тридцать три из них или тридцать два из них прошло в Евангелии. Если бы у меня была еще тысяча, которые можно было бы мне потратить. Почему? Когда я однажды оказался в Его Присутствии и осознал, что есть Некто, Который возлюбил недостойного любви, Кто-то возлюбил меня, когда никто больше не любил, есть Некто, Который заботился обо мне, когда никому и дела не было. Я обхватил Его крест руками, я прижал его к себе, и в тот момент мы с Ним стали одно. И с той поры я люблю Его. Он окрасил мою грудь и мое сердце Своей Кровью, прикоснувшись ко мне и простив мои грехи, и сегодня я счастлив быть одним из Его. Никогда я не пожелаю уйти из этого Небесного места, хотя искуситель частенько старался меня соблазнить; но я в безопасности под Божьим шатром и счастлив в Его любви и благодати, и я живу на аллилуйя-стороне. Ну и ну! Мое сердце от этого радуется.
E-91 But one day I come into the Presence of God. He changed me and made me another kind of son. His grace brought me into His Presence. I've never wanted to leave it. I've been in here now thirty some odd years; I don't want to leave it. I've got the assurance that I'll always be there. Even death itself will never separate me from His Presence. No, I'll be with Him forever. When I seen His Presence the first time, I cried like Isaiah, "Woe is me." Then He touched me with His grace. I was a changed person. The little renegade that used to get out here and carry on and everything was changed, and since then I've been His child. Since then, I've desired to give my whole life for His service, only wish I had ten thousand more lives to give for Him. This one's getting pretty well wore out now; fifty-three years has passed. About thirty-three of those has been, or thirty-two of those has been in the Gospel. I wish I had another thousand that I could spend. Why? When I once into His Presence and realized that there was Somebody Who loved the unlovable, there's Somebody loved me when no one else did, there was Somebody Who cared for me when no one else cared; I put my arms around His cross; I embraced it to me, and me and Him become one then. And from then on I've loved Him. He stained my bosom and my heart with His Blood by touching me and forgiving my sins, and I'm happy tonight to be one of His. I never desire to leave this heavenly place, though the tempter to persuade me oft has tried; but I'm safe in God's pavilion, and happy in His love and grace, and I'm living on the hallelujah side. My, it makes my heart rejoice.
E-92 Я рекомендую Его каждому уставшему человеку. Я рекомендую Его вам, не имеющие надежды. Вы, кто никогда не был в Его Присутствии, единственное, что вам необходимо сделать — исповедать свои грехи и осознать, что вы неправы, а у Бога сегодня вечером есть тот поставленный Ангел, призванный Духом Святым, который уберет все ваши грехи. Тогда вы возопите: "Вот я, Господь, пошли меня". Тогда вы поднимете свои руки и воспоете: "Буду славить! Буду славить! Славить Агнца, кто за грешных был казнен. Люди, честь Ему воздайте, может Кровью смыть все пятна Он". Я люблю Его. А вы? Живущие в Его Присутствии!
E-92 I'm recommending Him to every weary person. I'm recommending Him to you that have no hope. You that's never been in His Presence, the only thing you have to do is confess your sins and realize that you're wrong, and God has that Angel ordained tonight, called the Holy Ghost, that'll take all your sins away. Then you'll cry, "Lord, here am I, send me." Then you'll raise your hands and sing,
I will praise Him! I will praise Him!
Praise the Lamb for sinners slain.
Give Him glory, all ye people,
For His Blood has washed away each stain.
I love Him. Don't you? Living in His Presence.
E-93 Сегодня утром я встал за кафедру, так нехорошо себя чувствовал, и было так не по себе от...  На прошлой неделе я—я был там в Кентукки у кое-кого из моих личных друзей, которые сидят здесь. Если бы я пробыл там слишком долго, меня бы убили, точно бы убили — добротой, лучшими яствами, которые я пробовал в жизни. И когда я достиг предела своих возможностей, уже давно был сыт — "Брат Бранхам, ты ведь попробуешь еще вот это?" И оно было таким вкусным, я просто старался поковырять его. Я так насытился, что просто не мог даже ходить. Я—я не мог уснуть, и я поднимался и немного ходил. И когда я сегодня утром пришел сюда, я чувствовал себя не очень хорошо. Но как только я вошел в Его Присутствие, это все уладило. Оно все уладило, в тот момент все испарилось. Это верно. О-о, жить в Его Присутствии!
Буду славить, славить Агнца,
Кто за грешных был казнен.
Люди, честь Ему воздайте,
Может Кровью смыть все пятна Он
Склоним сейчас свои головы.
[Брат Бранхам начинает напевать Буду славить.—Ред.]
Он грехи мои простил.
Я Им принят — что за радость,
Сердце Он мое омыл.
Буду славить, славить Агнца,
Кто за грешных был казнен.
Люди, честь Ему воздайте,
Может Кровью смыть все пятна Он.
[Брат Бранхам напевает Буду славить—Ред.]
E-93 I've come to the pulpit here this morning, feeling so bad and so sick from... I--I was down in Kentucky last week with some personal friends of mine setting here. If I stayed down there very long, they'd kill me, they sure would, with kindness, some of the best cooks I ever knowed in my life. And when I get to my capacity is done overloaded, "Brother Branham, won't you have some of this?" And it's just so good, I just try to poke it down. I got so full I just couldn't even move. I--I couldn't sleep; I'd get up and walk around awhile. And I wasn't feeling very good when I got in here this morning. But once when I come into His Presence, that settled it. That settled it, it all vanished away then. That's right. Oh, to live in His Presence...
I will praise Him, I will praise Him,
Praise the Lamb for sinners slain;
Give Him glory all ye people,
For His Blood has washed away each stain.
Let's bow our heads now. [Brother Branham begins humming--Ed.]
For He's done so much for me.
He's forgiven my transgression,
And His Blood has washed my sin.
I will praise Him, I will praise Him,
Praise the Lamb for sinners slain;
Give Him glory all ye people,
For His Blood has washed away each stain.
[Brother Branham hums--Ed.]
E-94 Теперь, если вы сегодня вечером здесь... И я знаю, что здесь Его Присутствие. Некоторое время назад стоял там с одной девчушкой из Церкви Бога, Святой Дух сошел на меня, когда я молился за то дитя. Родители приехали из лагеря Церкви Божьей Андерсона. И надзирающий там, знавший того ребенка, врачи сказали: "можно...  она скоро умрет от лейкемии". Милая маленькая девочка, в своих последних стадиях. Она прошла туда и протянула мне свою ручонку — она была вся распухшая, от игл и остального, что побывало в ней, и синяя. Я взглянул на нее, я увидел видение. Родители только что читали там книгу. Они ничего об этом не знали. Генеральный надзирающий рассказал им там в лагере, сказал привезти ребенка сюда. Они хотели приехать еще, когда мы будем проводить служение исцеления. А я сказал: "Приведите ребенка сейчас", — почувствовал побуждение.
E-94 Now, if you're in here tonight... And I know His Presence is here. Standing in there awhile ago to a little Church of God girl, the Holy Spirit moved in upon me when I was praying for that little child. The parents had come down from the Anderson Church of God campground. And the overseer over there, knowing the child, the doctors said, "Could... It's got to die right away, with leukemia." The little, sweet little girl in her last stages now. She come back there and held her little hand out to me, it all swelled up, with needles and things been in it, and blue. I looked upon her. I saw a vision. The parents had just been reading a book out there. They knowed nothing about it. The general overseer at the camp up there told them, said bring the child down here. They wanted to come back when we had a healing service. And I said, "Bring the child now," felt led.
E-95 Когда я стоял прямо там, Святой Дух прошел туда и изложил историю ребенка. Все рассказал о том, как это произошло, что они делали. Рассказал о стремлениях девочки — хотела стать пианисткой. И та мать чуть было не закричала. А тот папа сказал: "Это Божья истина". Сидят сейчас прямо там в машине, слушают это — не смогли попасть внутрь, сидят там, слушают это сейчас.
E-95 When I was standing right in there, the Holy Spirit went right back and brought out the history of the child. Told all about how it happened, what they'd done. Told the little girl's ambition, was to be a piano player. And that mother just almost screamed out. And that daddy said, "That's the God's truth." Setting right there in the car now listening to it, couldn't get in, setting out there listening to it now.
E-96 Над ребенком зависла большая темная тень. И я сказал: "Сатана, ты разгромлен". "Ты не смотришь на лица, Боже. И, силою Твоего воскресения, и как Твой слуга, я изгоняю из ребенка этого беса". У нее над головой засветил сильный яркий Свет — все прошло. Аминь. Что? Несомненно, Он достоин всей хвалы!
E-96 There come a big veil of a shadow hanging over the child. And I said, "Satan, you are defeated."
"You're no respect of person, God. And by the power of Your resurrection, and as Your servant, I drive this devil from the child." A big bright Light flashed over the top of her; it was over. Amen. What? Sure, He's worthy of all praise.
E-97 Он все знает. Он знает ваше сердце. И вы знаете, что вы думаете; Он тоже знает. Если сегодня на вас висит какой-то грешок, и вы не хотите приходить в Божье Присутствие с этим на вас, еще раз, пожалуйста, поднимите свою руку и скажите: "Брат Бранхам, помолись за меня, в тот день я хочу быть в Его Присутствии, невиновным". Благословит вас Бог. Множество рук — Бог это видит. В Его Присутствии. Теперь, я скажу вам, что сделать. Послушайте сейчас внимательно. Сделайте как сделал Давид — прямо сейчас поставьте перед собой Господа. Поставьте Господа между собою и тем грехом, каким бы ни был тот мелкий отягощающий грех. Возможно, это ложь, может быть, воровство, может быть, это нечестивые мысли, возможно, это вспыльчивость, может, пьянство, может, курение, может, азартные игры. Я не знаю, что это. Может быть, это похоть, это может быть что угодно. Я не знаю, что это. Чем бы это ни было, поставьте впереди себя Господа. И тогда ваше сердце возрадуется и ваша плоть успокоится в уповании, потому что вы знаете, что Христос обетовал, что в последние дни Он воскресит. Когда Он выйдет, мы явимся в Его подобии. Сделайте это сейчас, пожалуйста, когда мы будем молиться.
E-97 He knows all things. He knows your heart. And you know what you're thinking; He does too. If there's a little sin hanging on you tonight, and you wouldn't want to go in the Presence of God with that on you, would you once more raise up your hand and say, "Brother Branham, pray for me; I want to be in His Presence at that day, guiltless." God bless you. Many hands, God sees it. In His Presence. Now, I'll tell you what you do. Now, just listen closely. Do like David did; put the Lord before you right now. Put the Lord between you and that sin, whatever that little besetting sin is. It might be lying, might be stealing; it might be evil thinking; it might be temper, might be drinking, might be smoking, might be gambling. I don't know what. It might be lust; it might be anything. I don't know what it is. Whatever it is, put the Lord before you. And then your heart will rejoice, and your flesh shall rest in hope, for you know that Christ promised He'd raise up again in the last days. When He comes forth, we'll come in His likeness. Won't you do it now while we pray.
E-98 Наш Небесный Отец, небольшое отрывистое Послание через уставшего, изнуренного слугу, но просто размышлял на тему "обитать в Присутствии Бога". И мы сегодня видим воздействие, которое оно производило на святых мужей, — войти в Твое Присутствие, — какое воздействие оно производило на них. Мудрецы, великие могущественные пророки, поставленные Богом и посланные проповедовать Слово, и, все же, встречались с Ним лицом к лицу и падали на землю как мертвые. Что же будем делать мы в тот день, Господь? Мы обдумали это. Мы размышляли об этом. Что-то около сорока или пятидесяти рук размышляли об этом, Господь, ибо они только что подняли свои руки, то есть, сердца под рукой размышляли о встрече с Ним, с тех пор, как мы говорим. Что делали бы они, если бы им довелось с Ним встретиться?
E-98 Our heavenly Father, a little chopped up message by a tired weary servant, but just thinking on the subject of dwelling in the Presence of God. And we see tonight the effect that it's taken upon holy men to come into Your Presence, what effect it had upon them. Sages, great powerful prophets ordained by God and sent to preach the Word, and yet meet Him face to face and fall to the ground like a dead man. What are we going to do at that day, Lord? We thought it over. We've been thinking it. Some forty or fifty hands has been thinking it, Lord, for they just raised them hands, or hearts beneath the hand has been thinking about meeting Him since we been speaking. What would they do if they had to meet Him?
E-99 Мои руки, Господь, подняты. Что мне сделать? Так вот, Отец, у меня есть много чего, что я делаю неправильно. Я только что признался сегодня утром в своем грехе перед церковью, как я признался в нем перед Тобою на вершине горы недавно утром, когда был ветер со снегом, и там на вершине горы — как я взывал и просил Тебя простить мне мою тупость. И как я страшился предстать перед своими братьями, кто, некоторые из них почитают меня Твоим слугой-пророком. И, Господь, как мне не хотелось выходить к ним и рассказывать им о глупом поступке, что я сделал бы нечто подобное, но, Боже, это принесло пользу моей душе — что я признаю свои грехи и не скрываю их. Чтобы быть честным с Тобою и правым пред людьми — я исповедал его, Господь. Я неправ, я совершенно неправ. Я молю о прощении.
E-99 My hands, Lord, is up. What will I do? Now, Father, I've got many things that I do wrong. I've just confessed my sin this morning before the church, as I confessed it to You on top of the mountain the other morning when it was blowing and snowing, and up there on top of the mountain to how I cried out and asked You to forgive me for my stupidity. And how I dreaded to come before my brethren, who some of them regard me as Your prophet-servant. And, Lord, how I hated to come to--'fore them and tell them of a stupid act that I would do a thing like that, but, God, it's good for my soul that I confess my sins and not hide them. So to be honest with You, and right before the people, I have confessed it, Lord. I'm wrong; I'm altogether wrong. I pray forgiveness.
E-100 И потом, Отец, я был медлителен у Тебя, служа Тебе, что частенько, может быть, я мог бы пройти больше, тогда как я не делал этого. Отец, я признаю свои грехи. Я хочу, чтобы Божий Ангел очистил меня от этого, Кровью Иисуса. Сегодня поднимались другие руки, некоторые из них, возможно, никогда прежде не просили о прощении; но я уверен вот в чем: если мы признаем свои грехи, Бог изгладит их, поместит их в море забвения и никогда уж не—не вспомнит о них. И, Отец, когда я исповедую мои, что неправильно вел себя с теми людьми — я вел себя не так, как Христов слуга. Я вел себя не так. Я боялся, что, возможно, тот человек может разозлиться на меня, и думал, что мне не хочется задевать его чувства, но я не подумал о том, что я делал Тебе, Господь. И ныне я—я молю, чтобы Ты простил меня. И сейчас, Отец, я знаю, что если я попрошу о прощении, я обрету прощение, и Ты поместишь их в море забвения, и Ты никогда уже не вспомнишь этого. Боже, я благодарен за это.
E-100 And then, Father, I've been dilatory about You, serving You, many times maybe I could've went longer when I didn't do it. Father, I confess my sins. I want the Angel of God to cleanse me from that by the Blood of Jesus. Other hands went up tonight; some of them maybe has never asked forgiveness before; but I'm sure of this one thing, if we'll confess our sins, God will blot them out, put them in the sea of forgetfulness and never remember them no--no more. And, Father, as I confess mine, about misbehaving before them people, I didn't carry on myself like a servant of Christ. I didn't. I was afraid that man might be angry with me and think I didn't want to hurt his feelings, but I didn't think of what I was doing to You, Lord. And now, I--I pray that You forgive me. And now, Father, I know that if I ask forgiveness I have forgiveness, and You've put them in the sea of forgetfulness, and You'll never remember that no more. God, I'm thankful for that.
E-101 И я молю, чтобы Ты позволил каждому присутствующему здесь человеку, у которого есть грех, какой-нибудь отягощающий грех перед ними — пусть они уберут это и поставят впереди себя Господа, как делал Давид. Ибо сейчас мы взываем: "Горе мне, ибо я видел Славу Божью. Я мужчина с нечистыми устами, или женщина или девушка с нечистыми устами, юноша или кто-нибудь". Кем бы мы ни были — мы нечисты, и мы просим, чтобы Кровь Иисуса Христа, соответственная Жертва очистила нас от всякого греха, чтобы нам постоянно обитать в Его Присутствии. Пусть мы уйдем сегодня вечером отсюда с радостными сердцами и успокоившейся в уповании плотью, зная вот это: что когда Иисус придет, мы воскреснем с Ним в Его подобии и встретимся с Ним в воздухе, при Восхищении, когда отсчет готовности в конце концов истечет. Мы видим, что седьмой период церкви уже истек, и мы сейчас готовы ко взлету. Мы молим, Боже, чтобы Ты, прежде чем Ты закроешь дверь, если здесь сегодня вечером есть кто-нибудь не вошедший — пусть они быстренько поторопятся войти, потому что мы чувствуем, что дверь милости, — между милостью и судом, — закрывается. Те, кто примет милость, войдут. Тем, кто не войдет, придется перенести суд. Бог закрывает дверь. Пусть ни для кого из этих признающихся грешников дверь не окажется закрытой. Пусть все мы обретем прощение и милость. Во Имя Иисуса Христа.
E-101 And I pray that You'll let every person here, that has sin or besetting sin of anything before them, may they remove it and put the Lord before them like David did. For now we cry out, "Woe is me, for I have seen the Glory of God. I'm a man of unclean lips, or a woman or girl of unclean lips, boy, or something." Whatever we might be, we're unclean, and we ask for the Blood of Jesus Christ, the appropriated Sacrifice to cleanse us from all sin, that we might ever dwell in His Presence. Let us go from here tonight with our hearts rejoicing, and our flesh resting in hope, knowing this, that when Jesus does come, we'll be raised with Him in His likeness, and shall meet Him in the air, in the rapture, when the countdown is finally over. We see the seventh church age is already counted out, and we're ready now to take off. We pray, God, that, You, before You close the door, if there be one here tonight has never come in, may they hurry in real quick, for we feel that the door of mercy between mercy and judgment is being closed. Those who will accept mercy will step in. Those who will not come in will have to suffer judgment. God closes the door. May there not be a door closed tonight to every one of these confessing sinners. May we all have pardon and mercy. In Jesus Christ's Name.
E-102 И сейчас, Отец, за больных и страдающих, за тех, кто нуждающийся — я молю, чтобы Твоя благодать восполнила все, в чем они нуждаются. Пусть они войдут во Христа, в Его Присутствие. Разместите Христа, Христа, обетование — "'Он изъязвлен был за мои преступления', — это мой грех. 'Ранами Его я исцелен', — тогда я помещаю Господа перед своим недугом. 'Он по правую руку от меня, и я не поколеблюсь', — тогда я смело буду шагать вперед, исповедуя, что я исцелен. 'Ранами Его я исцелен'". Даруй это, Господь, каждому из них. И мы знаем, что если мы будем исповедовать своими сердцами и, то есть, своими устами и будем верить в своих сердцах, то мы получим по своему желанию.
E-102 And now, Father, for the sick and the afflicted, for those who are needy, I pray that Your grace will supply all that they have need of. May they step into Christ, into His Presence. Place Christ, Christ, the promise... "He was wounded for my transgressions'; that's my sins. 'With His stripes I am healed," then I place the Lord before my sickness. 'He's on my right hand, and I shall not be moved,' then I walk boldly on, confessing that I am healed. By His stripes I am healed." Grant it, Lord, to every one of them. And we know that if we confess with our hearts and--or with our lips, and believe in our hearts, then we have our desire.
E-103 Ты сказал: "Когда вы что-то говорите, верьте, что оно сбудется — вы получите то, что вы сказали". Мы верим этому, Отец, и верим, что Ты очистишь нас от всех наших грехов, и исцелишь все наши недуги, и даруешь нам благодать, Господь, служить Тебе.
E-103 You said, "When you say anything, believe it comes to pass, you can have what you've said." We believe that, Father, and believe that You'll cleanse us from all of our sins, and heal all of our sickness, and give us grace, Lord, to serve You.
E-104 Пребудь с этими людьми. Многим из них сегодня еще ехать темными дорогами. Многие из них проедут немало миль. Не допусти, чтобы с ними что-то произошло, Господь. Они едут через всю страну, чтобы посидеть здесь, послушать отсчет готовности, увидеть, как близки мы были к концу времени. Так вот, я попросил их уехать, поставив впереди себя Бога, всегда перед ними, прежде чего-либо еще. Перед их поездкой, перед их передвижением, перед их—перед их подъемом, после того, как они отправятся спать, всегда, до того, как они уснут, где бы это ни было — поставьте Бога первым! "Ибо Он по правую руку от меня, и я не поколеблюсь". Тогда пусть их сердца возрадуются, зная, что они получили то, о чем они просили, потому что Бог это обещал, и их плоть успокоится в уповании. Даруй это, Господь, ибо этого мы просим во Имя Иисуса Христа. Аминь.
Буду славить, славить Агнца,
Кто за грешных был казнен.
Люди, честь Ему воздайте,
Может Кровью смыть все пятна Он.
E-104 Be with these people. Many of them are going to travel the dark roads tonight. Many of them will travel many miles. Don't let nothing happen to them, Lord. They come across the country to set here to listen to the countdown to see how close we was to the end time. Now, I've asked them to go away, placing God before them, always before them, before anything else: before their trip, before their move, before their--before they get up, after they go to bed, always before they sleep, wherever it is, put God first. "For He is on my right hand; I shall not be moved." Then may their hearts rejoice to know that they have what they've asked for, because God promised it, and their flesh shall rest in hope. Grant it, Lord, for we ask it in Jesus Christ's Name. Amen.
I will praise Him, I will praise Him,
Praise the Lamb for sinners slain;
Give Him glory all ye people,
For His Blood has washed away each stain.
E-105 Теперь, вы верите, что вы поместили Господа между собой и своим грехом, между собой и своим недугом, между собой и своей ошибкой, между собой и своими привычками? "Господь всегда предо мною, и я в Его Присутствии. В следующий раз, когда я возьмусь зажечь сигарету — Господь предо мною. В следующий раз, когда ко мне подступит похоть — Господь предо мною. В следующий раз, когда я начну говорить что-то порочное — Господь предо мною. В следующий раз, когда я стану говорить что-то плохое — Господь предо мною. И я не поколеблюсь. Аминь. Я буду жить в Его Присутствии каждый день — со своими делами, каждый день со своей речью. Я буду ходить так, как если бы Господь был предо мною, ибо сегодня вечером я поставил Его впереди себя. Я не поколеблюсь". Вы любите Его?
E-105 Now, do you believe you have placed the Lord between you and your sin, between you and your sickness, between you and your fault, between you and your ways? "The Lord is always before me, and I am in His Presence. The next time I start to light a cigarette, the Lord is before me. The next time I start to lust, the Lord is before me. The next time I start to tell anything wrong, the Lord is before me. The next time I start to say a bad thing, the Lord is before me, and I shall not be moved. Amen. I'll live in His Presence each day, with my dealing, each day with my talk. I'll walk as if the Lord is before me, because tonight I've put Him before me. I shall not be moved." You love Him?
E-106 Теперь, давайте сейчас поднимемся. О-о, я чувствую себя очень хорошо. Я чувствую, что мне просто не хочется уходить домой. И, знаете, еще только без двадцати пяти минут девять, я закончил часа на два раньше. Не чудесно ли это? О-о, вот это да! Но сейчас, когда будем расходиться, давайте вспомним: нам необходимо взять с собою Имя Иисуса, как защиту от оков. И если враг будет грозить бедою... старается, чтобы мы постоянно помнили это: просто повторите то святое Имя вновь.
Имя Иисуса ныне,
Ты возьми, дитя скорбей,
И неси в земной долине,
Он даст мир душе твоей.
Имя то (Имя то) сладко мне,
Радость здесь и в Вышине;
Имя то (Имя то) сладко мне,
Радость здесь и в Вышине.
E-106 Now, let us stand up now. Oh, I just feel real good. I just feel like I don't want to go home. And you know it's only about twenty-five minutes till nine; I'm about two hours early. Isn't it wonderful? Oh, my. But now, as we leave, let's remember, we must take the Name of Jesus with us, as a shield from every snare. And when temptations 'round us gather to try to stick--keep us to remember that, just breathe that holy Name in prayer.
Take the Name of Jesus with you,
Child of sorrow and of woe;
It will joy and comfort give you,
Oh, take It everywhere you go.
Precious Name (Precious Name), O how sweet!
Hope of earth and joy of heaven;
Precious Name (Precious Name), O how sweet!
Hope of earth and joy of heaven.
E-107 Кому из вас нравится наш пастор, Брат Невилл? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] Ведь вы благодарны Господу за хорошего, честного, каждодневного мужа, который верит Евангелию? ["Аминь".] И он совершает такой чудесный труд, исполняя Божьи Заповеди, и проповедуя Слово, и постоянно сохраняя в церкви эту замечательную духовную атмосферу. Запомните, я проехал вниз по Восточному побережью, объехал Юг и вверх по Западному побережью и через всю Канаду, и я не встретил ни одной церкви, которая была бы такой же духовной, как вот эта церковь прямо здесь. Они пришли в упадок, да, или из-за фанатизма, или сошли с пути на возбуждении, или стали такими холодными, что их просто невозможно сдвинуть с места. Вот и все.
E-107 How many enjoys our pastor, Brother Neville? Aren't you thankful to the Lord for a good, honest, everyday man, believes the Gospel, and he's doing such a wonderful job by obeying the commandments of God, and preaching the Word and keeping this great spiritual atmosphere in the church all the time. Remember, I've come down the east coast, went across the south, and up the west coast, and through Canada, and I haven't met one church that's as spiritual as this church right here. They've gone to seed, yeah, either fanaticism, or either went off on tantrums, or either so cold they just can't be moved. That's all.
E-108 Теперь, вы любите друг друга? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] О-о, пожмите другу другу руки и скажите: "Хвала Господу".
E-108 Now, do you love one another? Oh, shake hands with each other, and say, "Praise the Lord." Praise the Lord. Praise the Lord. Praise the Lord, my brother. Praise the Lord, sister, so glad was here. God bless you. God bless you. God bless you. I know it. God bless you. God bless you.
E-109 [Брат Бранхам приветствуется с людьми.—Ред.] Хвала Господу. Хвала Господу. Хвала Господу, мои служители. Хвала Господу, сестра. Хвала Господу. Рад, что вы побывали здесь, брат. Хвала Господу, сестра. Благословит вас Бог. Хорошо. Благословит вас Бог. Хорошо. Благословит вас Бог. Я знаю, что вам нужно. Благословит вас Бог. Благословит вас Бог.
Имя ты возьми святое, Как защиту от оков;
Если враг грозит бедою (что вы делаете?) Повторяй то Имя вновь.
Имя то (Имя то) сладко мне (сладко мне) Радость здесь и в Вышине;
Имя то (Имя то) сладко мне,
Радость здесь и в Вышине.
E-109 [Brother Branham praises the Lord, and shakes hands, and speaks with the people--Ed.]
Take the Name of Jesus with you,
As a shield from every snare;
When temptations 'round you gather, (What do you do?)
Breathe that holy Name in prayer.
Precious Name (Precious Name),... (O how sweet!)
Hope of earth and joy of heaven;
Precious Name (Precious Name), O how sweet!
Hope of earth and joy of heaven.
E-110 Склоним сейчас свои головы. Очень мягко, пусть это не забудется сейчас. Давайте еще раз споем этот куплет.
Имя ты возьми святое (зачем?),
Как защиту от оков (когда сатана старается
подловить тебя); Если враг грозит бедою (что вам делать?) Просто повторяй то Имя вновь.
"Ибо Господь предо мною, я не поколеблюсь!"
Имя то (Имя то) сладко мне.
Брат Невилл.
E-110 Let us bow our heads now. Real softly, let's not forget that now. Let's sing that verse again.
Take the Name of Jesus with you, (What for?)
For a shield from every snare; (When Satan tries to snare you)
When temptations 'round you gather, (What do you do?)
Just breathe that holy Name... ("For the Lord is before my face, I shall not be moved.")
Precious Name, (Precious Name), O how sweet! (Amen.)
Hope of earth and...

Наверх

Up