Суперзнамение

Super Sign
Дата: 63-1129 | Длительность: 1 час 31 минута | Перевод: VGR
Скиния Жизни в Шривпорте, штат Луизиана, США.
E-1 Давайте помолимся. Небесный Отец, мы благодарны Тебе, сегодня, что Ты по-прежнему великий Я СУЩИЙ, не "Я был" или "буду". Ты — настоящее время, наш Бог. И Ты тот же самый вчера, сегодня и вовеки, неизменный Бог. Мы благодарны Тебе, потому что у нас есть эта привилегия — знать это, что было открыто нам Духом Святым. И Он запечатал нас, Собою, в Царство Божье, при помощи Знака, который Он нам оставил. Мы так благодарны за Него. Благослови нас в этот вечер, мы ждем от Тебя. Мы молим во Имя Иисуса. Аминь.
Садитесь, пожалуйста.
E-1 Let us pray. Heavenly Father, we are grateful to Thee, tonight, that Thou art still the great I AM, not the "I was" or "will be." You are present tense, our God. And You're the same yesterday, today, and forever, the unchangeable God. We thank Thee because that we have this privilege of knowing this, that's been revealed to us by the Holy Spirit. And He has sealed us into the Kingdom of God, with Him, by the Token that He left us. We're so grateful for It. Bless us, tonight, as we wait on You. In Jesus' Name we pray. Amen.
May be seated.
E-2 Я должен просто отложить вот сюда в сторону эти несколько платочков, просто... Мы будем молиться за больных, в оставшиеся вечера, если воля Господа. Мы намереваемся. Во всяком случае, я сказал Билли, что он немного опоздал, сегодня вечером, и он не раздал молитвенные карточки, но все же мы подумали, что мы, может, это сделаем, когда я буду, может быть, делать призыв к алтарю или что-нибудь, мы могли бы это сделать.
E-2 I have, just to lay a few of these handkerchiefs over to the side here, just... We're going to pray for the sick, for the rest of the nights, the Lord willing. We're going to. However, I told Billy that he was a little late, tonight, and he didn't get to give out the prayer cards, but yet we thought we would might do it while I was maybe making an altar call, or something, we could do it.
E-3 Теперь, все чувствуют себя хорошо? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] Это замечательно. Я—я, несомненно, рад это слышать.
E-3 Now everybody feeling good? [Congregation says, "Amen."--Ed.] That's fine. I'm--I'm sure glad to hear that.
E-4 Так, я думаю, что уже объявили, что утром состоится завтрак у бизнесменов. Думаю, что время, и так далее, уже объявили. Теперь давайте приготовимся ко всему, что Господь повелит нам сделать. Мы осознаем, что в этот вечер может произойти все что угодно, поэтому мы хотим приготовиться к этому, и быстро приступим к Посланию. Так что, завтра у нас будет очень заполненный день.
E-4 Now, I believe it's been announced that the Business Men's breakfast is in the morning. I believe that they, it's, they've announced the time, and so forth. Now let's be prepared for anything the Lord would have us to do. We realize that this is the night that anything could happen, so we want to be prepared for it, and quickly get into the Message. So, tomorrow we got a real busy day.
E-5 И в воскресенье, как в воскресное утро, я думаю, что я должен буду говорить здесь после воскресной школы, в воскресенье утром; и в воскресенье вечером. Так что, приглашаем вас на все эти собрания. Если, конечно, есть какое-нибудь другое место, где вы обязаны быть, что ж, мы не хотели бы, чтобы вы туда не пошли.
E-5 And Sunday, as the Sunday morning, I think I'm to speak here after Sunday school, Sunday morning; and Sunday night. So, you're invited to all these meetings. If, course, if you have a post of duty somewhere, that you're supposed to be there, well, we wouldn't want you to miss that.
E-6 Я тут должен быть на свадьбе, или завтра, или послезавтра. Да, в воскресенье утром, я должен провести бракосочетание одной пары из моей скинии. Так что, и мы ожидаем увидеть это тоже.
E-6 I got a wedding, sometime, either tomorrow or the next day. Sunday morning, yes, I got to marry a couple from my tabernacle. And so we're expecting to see this also.
E-7 И теперь молитесь за нас, когда мы будем читать тут кое-что из Слова Божьего, и сразу приступим к Посланию. Они хотели, чтобы я пришел пораньше, потому что люди стоят. Так что, будем читать из Исайи, 7-я глава. Я хочу читать, начиная с 10-го стиха.
И продолжал Господь говорить к Ахазу, и сказал:
Проси себе знамения у Господа, Бога твоего: проси или в глубинах, или на высотах.
И сказал Ахаз: не буду просить и не буду искушать Господа.
Тогда сказал Исайя: слушайте... дом Давидов! Разве мало для вас затруднять людей, что вы хотите затруднять и Бога моего?
Итак, Сам Господь даст вам знамение: се, дева во чреве приимет и родит Сына, и нарекут имя Ему: Еммануил.
E-7 And now pray for us as we endeavor to read some of God's Word just now, and get right into the Message, quickly. They wanted me to come early because of the standing crowd. And so we will read from Isaiah, the 7th chapter. I want to read, beginning at the 10th verse.
Moreover the LORD spake unto Ahaz saying,
Ask thee a sign of the LORD thy God; ask it either in the depths, or in the heights above.
And Ahaz said, I will not ask, neither will I tempt the LORD.
And he said, Hear ye... O house of David; It is a small thing for you to weary men, but will you weary my God also?
Therefore the LORD himself shall give you a sign; Behold, a virgin shall conceive, and bear a son, and they shall call his name Immanuel.
E-8 Если я должен буду дать название этой теме, в этот вечер, чтобы поговорить об этом несколько минут, по некоторым заметкам, которые я написал здесь сегодня днем, я хотел бы поговорить, взять тему Суперзнамение.
E-8 If I should call this for a subject, tonight, to speak on for a few moments, on some notes that I written down this afternoon here, I would like to speak on, take the subject of, The Super Sign.
E-9 Вы знаете, это супердень, все супер. И мы видим, что ветвистая молния на ночном облачном небе, конечно, говорит нам о том, что во тьме может появиться свет. Мы знаем об этом.
E-9 You know, this is a super day, everything is super. And we see that the--the forked lightning in the skies on a cloudy night, certainly declares to us that there can be light in darkness. We're aware of that.
E-10 Бог еще в начале знал о том, что будет в конце, поэтому Он все мог распланировать, чтобы это действовало именно для славы Его. И это придает нам смелости, знать, что не имеет значения, что приходит и уходит, Бог все устраивает, часы тикают точно по времени.
E-10 God knowed the end from the beginning, therefore He could plan everything, that it would work out just to His glory. And that gives us courage, to know that no matter what comes or goes, God is making everything, the clock is ticking just exactly on time.
E-11 Временами мы устаем, огорчаемся. Мы становимся суетливыми. Мы думаем: "Ох, мы должны сделать это или сделать то".
E-11 Sometimes we get weary, upset. We get hastily. We think, "Oh, we must do this, or do that."
E-12 Но запомните, Божьи часы идут точно. Все это должно быть вот таким образом. Это должно исполниться согласно Его великому знанию, Его предузнанию, ибо по предузнанию Он смог предопределить; не по Своему желанию, но благодаря Своему знанию. Бог предопределяет не по Своему желанию. Он не желает, чтобы кто погиб, но благодаря Своему предузнанию Он знал, кто примет это, а кто не примет. Поэтому Он может сделать, чтобы все действовало в соответствии с Его великими часами, отсчитывающими время, ибо Он мог еще в начале предсказать то, что будет в конце. И, поэтому, Он знал, что мы будем жить в этот день. Он знал, что это будет наш день. У Него были планы на этот день. У Него были планы для каждого дня. И никогда ни один Его план не провалился. Он всегда точен по времени.
E-12 But, remember, God's clock will be just exactly on time. All these things has to be this way. It has to all be done according to His great knowledge, His foreknowledge, for by foreknowledge He could predestinate; not by His desire, but by His knowledge. God doesn't predestinate by His desire. He is not willing that any should perish, but by His foreknowledge He knew who would accept it and who would not. Therefore He can make everything work according to His big time clock that's ticking away, for He could foretell the end from the beginning. And, therefore, He knew that we would live in this day. He knew that this would be our day. He had plans for this day. He has had plans for every day. And never has one of His plans ever failed. He is always on time.
E-13 И это то, что мы называем супервеком. Все, что вы видите в наши дни — должно быть "супер", или это не пройдет, если у вас что-то не супер, потому что это супервек. У них был свой век, и у них было, теперь у них супервек, все, что мы видим.
E-13 And this is what we call a super age. Everything that you see now days must be a "super," or it won't go over, if you haven't got something super, because it's a super age. They've had their age, and they've had, now they got the super age, everything we see.
E-14 Уже больше нельзя пойти в магазин на углу и найти там большую головку сыра, как бывало раньше. И—и так, как это бывало, такие старые магазины на углу, хотя там можно было купить хорошие продукты, все хотят идти в типичный магазин с кондиционерами, называемый супермаркетом. Они должны ходить туда, даже если им придется заплатить больше за свои продукты. Им просто надо идти в супермаркет. Это верно. Потому что это супер. Видите? Каждому хочется чего-то супер.
E-14 You can't go down to the corner store anymore, and find a big block of cheese laying up there like you used to. And--and the way it used to be, the old corner stores, if you had even the food ever so good, everybody wants to go to a classical, air-conditioned market, called the super market. They must go there even if they pay more for their food. They've got to go to the super market. That's right. Because it's a super. See? Everybody wants something super.
E-15 И сегодня вы не достанете обычный автомобиль. Старая модель Т теперь уже не встречается на улицах. У них есть супер-машина. "Форд" должен им сделать супер. "Шевроле" должны сделать им супер. Все остальные, чтобы удержаться в гонке, они должны им сделать супер. Все просто супер, супер, супер.
E-15 And, today, you can't take an ordinary automobile. The old T-model would get run over, out on the street now. They got a super car. Ford has to make them a super. Chevy has to make them a super. The rest of them, expects to stays in the race, they have to make them a super. Everything is a super, super, super.
E-16 Немного спустя, мы пришли к веку аэронавтики. Вот у них был самолет с пропеллером. Потом узнаем, что они изобрели реактивный. А теперь у них супер-реактивный. Видите, это должен быть супер. Если нет, то оно уже не—не соответствует времени. Все в этом веке должно быть супер.
E-16 After a while, we come to the air age. Now they had the propel plane. Then, the first thing you know, they come along with a jet. And now they got a super jet. See, it has to be a super. If it don't, it ain't--it ain't in time. Everything in this age must be super.
E-17 У нас когда-то были прежние шоссейные дороги, по которым мы ездили, а теперь у вас супершоссе. Должно быть четыре или пять полос в одну сторону, и четыре или пять полос в другую сторону, иначе собьют. Видите? Вам надо это, потому что это супервек, супервремя. Все должно быть супер.
E-17 We used to have the old highways we used to travel, now you got super highways. Has to be four or five lanes going one way, and four or five lanes coming the other way, or you get run over. See? You have to have it, 'cause this is the super age, super time. Everything is in the super.
E-18 Мы даже думаем, что у нас есть суперлюди, или некоторые думают о себе, что они супер, и они стараются так себя вести, во всяком случае. Сверхраса, одна раса хочет господствовать над другой.
E-18 We even think we got super people, or some people think they're super, and they try to act like that, anyhow. Super race, one race wanting to rule over the other.
E-19 Суперцеркви, суперденоминации, все идет к супер. "Если это не супер, ну, это не то".
E-19 Super churches, super denominations, everything is coming to super. "If it isn't super, well, it isn't so."
E-20 Я думаю, даже у женщин одежда становится супер, современный век. Старомодные туфли, они еще были из кожи, ты платил примерно три доллара за пару, лучшего качества, в них было больше кожи, чем сегодня в дюжине пар, за которые ты заплатишь двадцать пять долларов за пару. Но это должно быть этим супертипом, понимаете, вот на таких каблуках, и носков нет, но зато супер. Видите, вот в чем штука. Чтобы в них пройти, надо супер-изгибаться, понимаете. Это верно. На мой взгляд, все сходит с ума, понимаете. Но это—это — супервек. Это — супервремя.
E-20 I think even the women is getting super dressing, modern age. The old-fashion shoes, they had some leather in them, you buy them about three dollars a pair, the very best kind, had more leather in them than a dozen pair has got today, that you pay twenty-five dollars for. But it has to be the super type, you know, heels about like that, and no toes in it, but it's super. You see, it's the thing. You have to almost be in super curves to walk in it, you see. That's right. Everything has got crazy, to me, see. But it's a--it's a super age. It's a super time.
E-21 Все эти знаки указывают на духовную тьму. Все, что мы видим, что происходит в этом супер, супер, супер, если бы мы только знали! Мы спешим, нам надо туда попасть, и что мы делаем, когда мы туда попадаем? Бывало, надо было с работы идти домой пешком, детям приходилось ходить в школу пешком, а теперь к самым дверям подъезжает автобус, и забирает их и доставляет их в школу и из школы, а потом платят полмиллиона долларов за зал для укрепления здоровья, чтобы там делали упражнения, иначе умрут. Что ж, раньше они получали это по дороге в школу. Супервек! Разве это не так? Даже церквам приходится делать, у них недостаточно активности, они вынуждены выделять им помещение, где они все могут поиграть и попрыгать. Раньше Дух заставлял их это делать, а теперь им нужно ходить туда, вот такое супервремя. Видите, все ведет к духовной тьме, великий день, в который мы живем.
E-21 All these signs are the--are the marking of a spiritual darkness. All these things that we see happening in these super, super, super, if we only know! We're in a hurry, we got to get there, and what do we do when we get there? Used to take, walk home from the work, used to be the kids had to walk to school, and now they have a bus to come to the door and pick them up and escort them in to school and out of school, and then pay a half a million dollars for a recreation room, to give them a little exercise, or they die. Well, they used to get it walking to school. Super age! Now isn't that right? Even the churches has to have, they ain't got enough activity among them, they have to have them a--a--a room where they can all play and jump up-and-down. Used to be the Spirit made them do that, but now they have to get out there, sort of a super time. See, all leading to a spiritual darkness, a great day that we're living in.
E-22 Вы знаете, Его народ, Божий народ Библии всегда предупреждали, Бог, чтобы наблюдали за знамениями времени. Иисус, когда Он был на земле, Он сказал фарисеям Своего дня, Он сказал: "Вы — слепые фарисеи". Сказал: "Вы выходите вечером, и вы смотрите и видите чистое небо и красный закат, — сказал, — 'завтра, — вы скажете, — будет ясный день'". И Он сказал: "Потом вы выходите и видите низко нависшие облака, тогда: 'Завтра будет плохая погода'". Он сказал: "Различать лицо неба вы умеете, а знамений времени различить не можете". Сказал: "Если бы вы знали Меня, вы знали бы Мой день. Если бы вы знали Моисея, — Он сказал, — вы знали бы Меня, потому что Моисей писал обо Мне".
E-22 You know, His people, God's people of the Bible, has always been warned, of God, to watch for the signs of the time. Jesus, when He was on earth, He said to the Pharisees of His day, He said, "You blind Pharisees." Said, "You go out in the evening and you look and see the skies are clear and red," said, "'Tomorrow,' you'll say, 'it'll be a clear day.'" And He said, "Then you go out and they're lowering, angry looking, then, 'Tomorrow it'll be foul weather.'" He said, "You can discern the face of the skies, but the sign of the time you can't discern." Said, "If you would have known Me, you would have knowed my day. If you'd knowed Moses," He said, "you'd knowed Me, because Moses wrote of Me."
E-23 Иначе говоря, как я говорил, они знали бы, что исполнялось Писание, которому надлежало исполниться в их дни, и они этого не знали. Они так уставились своими—своими глазами в свои традиции, и прочее, что уже не видели, как перед их взором раскрывалось действительное Писание.
E-23 In other wise, as I have been saying, they would have knowed that the Scripture that must be fulfilled in that day was being fulfilled, and they didn't know it. They had their--their eyes so set on their traditions, and things, until they couldn't see the actual Scripture unfolding before them.
E-24 Я уподобил бы этот век тому. Что даже среди замечательных людей, иногда, им не удается этого увидеть. Они просто уходят прочь и, честно говоря, я—я… Это меня огорчило бы, если бы я не знал, что Иисус сказал то, что Он сказал об этом, что "никто не может прийти, если Мой Отец не привлечет его, и все, кого дал Мне Отец — придут". Они никогда не смогут увидеть Этого. Он сказал: "Хорошо сказал о вас Исайя, говоря: 'У вас есть глаза — и не видите, уши — и не слышите'". Это печальное зрелище, но вот такими они были.
E-24 I would liken this age to that. That even amongst the--the fine people, sometime, they fail to see it. They just walk away, and, honestly, I--I... It would discourage me if I didn't know that Jesus said what He did about it, that, "No man can come except My Father draws him, and all the Father has given Me will come." They'll never be able to see It. He said, "Well did Isaiah speak of you, saying, 'You have eyes and can't see, ears and can't hear.'" It's a pitiful sight, but that's the way they were.
E-25 И теперь мы видим, что примерно то же самое существует сегодня, когда мы знаем, что живем в такое время, когда густая тьма должна покрыть землю и людей. И мы узнаем, что все эти современные достижения супервека, и так далее, в который мы живем — это только знак густой тьмы в духовной сфере. Мы в Лаодикийском церковном периоде, когда они просто тепловатые. Они могут ходить в церковь, и люди ходят, и—и у них как будто бы есть рвение ходить в церковь; но узнать что-нибудь о Духе, о времени, в которое они живут — некоторые из них совершенно слепы к таким вещам. Неважно, что совершил бы Бог, и насколько хорошо это было бы доказано Его Словом, они все равно просто не видят этого. Я задаюсь вопросом, не это ли то, о чем Он сказал: "Глаза у нас есть, но мы не видим". Нам надо посмотреть вокруг и увидеть, что все происходящее является знамением, что конец близок, потому что это то, чему предсказано быть в это время.
E-25 And now we find just about the same thing existing today, when we know that we're living in the hour that gross darkness is to cover the earth and the people. And we find, that all these modern achievements, of super age, and so forth, that we're living in, is only the sign of gross darkness in the spiritual realm. We're in the Laodicea church age, where they're just lukewarm. They could go to church, and people does, and--and seems to have a zeal to go to church; but to know anything about the Spirit, the time that they're living in, some of them are as blind as they can be about those things. No matter what God would do, and how well it would be proved by His Word, still they just can't see it. I wonder if it isn't just about like what He said, "We have eyes, but we can't see." We ought to look around and see all these things that's happening are a sign that the end is at hand, because these are the things that was predicted to be at that time.
E-26 Я хочу, чтобы вы заметили неизменную взаимосвязь Божьего Слова и Его дел. Видите, Он никогда не меняет Своей—Своей программы. Он никогда не меняет Своих путей. Просто совершенно, Писание пребывает в совершенной взаимосвязи. Все, что Бог делает, пребывает во взаимосвязи с тем, что Он делал. Видите? И что Он делал в первый раз, это, Он таким же образом сделает это и во второй раз.
E-26 I want you to notice the unchanging continuity of God's Word and His works. See, He never changes His--His program. He never changes His ways. Just as perfectly, the Scripture is in perfect continuity. Everything that God does is in continuity with what He done. See? And what He did first, that's, He'll do it the second time the same way.
E-27 И просто чтобы доказать это вам, Он установил на земле законы. И Он всегда давал Своему народу знамение до наступления события. Так вот, Он всегда это делал. И Он всегда это будет делать, потому что Он неизменный Бог. "Я Бог, — Он сказал, — Я не меняюсь". Каким образом Он устанавливает Свою программу в начале, таким образом это в каждом периоде. Он никогда ее не меняет.
E-27 And just to prove it to you, He has made laws in the earth. And He has always given His people a sign before the event happens. Now He has always done it. And He will always do it, because He is the unchangeable God. "I am God," He said, "I change not." The way He sets His program at the beginning, that's the way it is in each age. He never changes it.
E-28 Когда Он запустил эту Землю делать оборот за двадцать четыре часа; мы можем переводить стрелки на час раньше, и как угодно, но это не повлияет на вращение Земли. Она делает полный оборот каждые двадцать четыре часа, вращается. Не меняются времена года, у Бога есть весна, лето, зима, в точности так, как это было всегда. Таким образом Он сделал это в начале, таким образом Он делает это всякий раз. Неразрывность Его законов и Его Слова, и Его дел, как это все совершенным образом взаимосвязано!
E-28 When He put the world to turn on a twenty-four hour basis; we might have daylight-saving times, and all kinds of times, but it never changes the turning of the world. She makes her complete circle every twenty-four hours, turns around. Never changes the seasons, God has spring, summer, winter, just exactly like it always was. That's the way He done it first, that's the way He does it every time. The continuity of His laws, and of His Word, and of His works, how it all just perfectly blends together!
E-29 Поэтому, если мы посмотрим на то, что было, мы можем узнать, что есть и что будет. На этом вы можете обосновать свои мысли, потому что Писание говорит: "Он вчера, сегодня и вовеки тот же".
E-29 Therefore, if we could look what was, we can know what is and what will be. You can base your thoughts upon that, for the Scripture says, "He's the same yesterday, today, and forever."
E-30 Мы наблюдаем перед приходом весны. Посмотрите на некоторые Его законы. "Когда вы видите, как на деревьях появляются почки, — Он сказал, — вы знаете, что лето близко". Весна — это знак приближения лета. Это закон. Всегда происходит таким образом. Не бывает, чтобы наступило лето, а потом где-то к зиме появляются листья. Нет, сначала у вас листья, потому что это представление Его законов природы, что наступает весна. Это никогда не нарушается. Когда вы видите по коре деревьев, что она становится мягче, и начинают набухать маленькие почки, вы знаете, что это знак того, что приближается весна.
E-30 We notice before springtime comes. Watch some of His laws. "When you see the trees putting forth buds," He said, "you know that summer is nigh." Springtime is a sign of the introduction of summer coming on. That's a law. It always happens that way. You don't have summer, and then about the time it gets winter then the leaves come on. No, you have the leaves first, because it's an introduction of His laws of nature, that springtime is coming. It never fails. When you see the trees begin to get tender, around on the bark, and the little buds begin to swell, you know that it's a sign that springtime is here, is coming in.
E-31 Когда вы посмотрите осенью, перед наступлением морозов или чего-то такого, и с деревьев опадают листья, вы говорите: "Ну, осень близко". Откуда вы знаете? Потому что листья опадают. Природа к ней готовится. Каждый год одно и то же.
E-31 When you see the fall of the year before we have frost or anything, and the leaves fall from the trees, you say, "Well, autumn is near." How do you know? Because the leaves are falling. Nature is getting ready for it. Every year is the same.
E-32 Он также дает нам признак в изменении погоды. Вы можете выйти и понаблюдать, как Он сказал: "Вы видите, что небо красное и облачное, завтра будет плохая погода". И Он никогда этого не меняет. Он всегда предостерегает нас. Вы можете воспринять, почувствовать, как воздух начинает насыщаться влагой задолго до начала грозы, и смотрите, вся природа действует в соответствии с этим. Это знак.
E-32 He also gives us a sign in the changing of the weather. You can go out and watch, like He said, "You see the sky is red and lowering, tomorrow will be foul weather." And He never changes it. He always warns us. You can take, feel the air begin to get damp, a long time before the storm, and watch nature all play in with that. It's a sign.
E-33 Как я часто говорил: "Если бы не было Библии, я все равно знал бы, что Бог есть, просто наблюдая за действием природы". Это Его законы, они все действуют неразрывно один с другим. Его Слово неразрывное; Оно не может ошибиться. Его знамения взаимосвязаны со временем. Знамения соответствуют Библии. Знамения видны по луне. Знамения видны на небе. Знамения видны на земле. Знамения видны в церкви. И мы можем сегодня посмотреть в церкви и увидеть, что знамение точно соответствует Его приходу.
E-33 As I've often said, "If there was no Bible, I'd know there was a God, just to watch the way nature works." It's His laws, they're all in continuity with one another. His Word is in continuity; It cannot fail. His signs are in continuity with the time. The signs are right with the Bible. The signs are right in the moon. The signs are right in the sky. The signs are right on earth. The signs are right in the church. And we can look around the church, today, and see the sign is just right for Him to come.
E-34 Например, как это воздействует на природу. Мне приходилось бывать на севере в лесах, где я охотился, перед самым наступлением холодов; из Луизианы туда прилетают утки, прилетают туда и строят там свои гнезда, и высиживают своих птенцов. Как только подует первый холодный ветерок с тех гор со снежными вершинами, и те уточки взлетают оттуда, и никогда не были дальше того пруда, и прямиком отправляются обратно в Луизиану. Это природа, видите, законы природы. Они делают это каждый год. И потом пусть, первое же, что вы видите, здесь в Луизиане начинает пригревать жаркое солнце, здесь в Луизиане, смотрите, как они все опять слетаются в стаю и снова улетают обратно в горы.
E-34 For instance, how it works upon nature. I've been up in the north woods, where I'd be hunting, before we ever had a--a cold spell; little ducks go out of Louisiana, go up there and make their nests, and hatch out their little ones. Just let the first little cold breeze come off the top of that hill when the snow caps the mountains, and them little ducks raise up from there, and never been off that pond, and come just as straight back to Louisiana as they can come. It's a nature, see, the laws of nature. They do it every year. And then let, the first thing you know, down here in Louisiana the hot sun begin to start pouring down, down here in Louisiana, watch them all get together, swarm again, and take right back to the mountains again.
E-35 Посмотрите на гусей здесь в Техасе, куда многие из них направляются. Один раз нам пришлось останавливать машину на дороге. Они ни на кого не обращают внимания. Они думают об отправке. У них идет пробуждение. Они все собрались вместе, вы никогда не слышали такого шума. Еще хуже, чем у пятидесятников, когда они собираются вместе. Видите? Что это такое? Это законы природы. Видите, они, каждый год они собираются вместе, потом образуют стаю, и тогда улетают. Когда те утки улетают, и гуси улетают из Техаса — приближается лето. Это верно.
E-35 Watch the geese over here in Texas, where many of them go. I've seen the time that we'd have to stop the car, on the road. They are not bothered about nobody. They're thinking about going. They got a revival going on. All of them together, you never heard such a noise. It's worse than the Pentecostals, when they get together. See? What is it? It's the laws of nature. See, they, every year they get together, then swarm, and away they go. When them ducks leave, and geese leave Texas, summer is on the road. That's right.
E-36 А когда они улетают из северной Британской Колумбии — близится зима. Слышите, как гуси перелетают, как они кричат, отправляясь на юг. Я могу слушать их и плакать, потому что я вижу: Бог ведет их. Что ведет их по воздуху, где нет путей, когда это всего лишь бессловесная тварь? Что этим движет? Когда я слышу, как он летит, кричит, тот вожак, совершая свой полет; может быть, он никогда раньше не летал в Луизиану, но он попадет туда. Не беспокойтесь. В нем есть нечто такое, что говорит ему, куда лететь. Он летит. Он ведет стаю. Их летит огромная стая. Они никогда раньше здесь не бывали. Но он точно знает, где находятся рисовые поля, на которых есть рис, потому что в нем есть нечто такое, что ведет его. Это природа.
E-36 And when they leave northern British Columbia, winter is on the way; hear them geese going over, screaming the way they do, going south. I can listen at them and cry, because I see God guiding them. What is it guides them through the pathless air, when he's nothing but a dumb brute? What is it that does it? When I hear him going down, screaming, that leader out there, kind of taking his way; maybe he's never winged his way to Louisiana before, but he'll get there. Don't you worry. He's got something in him that tells him where to go. He is taking his flight. He is leading the herd. The whole swarm of them is coming. They may never been here before. But he knows right exactly where the--the rice paddies has got the rice, because he's got something that leads him. It's a nature.
E-37 Затем весна, когда здесь становится хорошо и тепло на протяжении зимы, он опять прилетит сюда. Почему? Это природа демонстрирует себя. Это Божьи законы.
E-37 Then the spring, when it's nice and warm down here through the winter, he'll go right straight back again. Why? It's nature displaying itself. It's the laws of God.
E-38 Его знамения всегда предвозвещают Его события, точно так же, как вот это предвозвещает. Когда вы видите, как отправляются гуси, видите, как набухают почки, видите, как опадают листья, видите, это непрерывная взаимосвязь природы. Встроенный Божий закон природы, и Он предсказывает Свои события. Это было всегда, это никогда не ошибалось, и это никогда не ошибется.
E-38 His signs always foreruns His events, just as that does. When you see the geese going, see the buds coming on, see the leaves falling off, see, it's the continuity of nature blending in. God's law of nature blends in, and He foreruns His events. It always has been, it never has failed, and it never will fail.
E-39 Если мы только будем следовать за неразрывностью Божьего Слова, у нас никогда не будет неудач. Если мы не будем принимать современное направление движения этого дня и—и пытаться внести в это что-то еще, но просто следовать неразрывности этого для этого века, смотрите, что произойдет. Мы тоже отправимся прямо домой, в какой-то из дней. Всегда совершает это и никогда не дает сбоя.
E-39 If we just follow the continuity of God's Word, we will never fail, either. If we'll not take the--the modern trend of the day and--and try to inject something else into it, but just follow the continuity of it for this age, watch what takes place. We'll go straight home, too, one of these days. Always does that, and never fails.
E-40 Пророки — это главное знамение. Главное Божье знамение — это пророк. Теперь я несколько минут поговорю об этом. Они являются Его Словом, явленным для того века, и вот почему пророк всегда является главным Божьим знамением. Он никогда не наводил на землю суд, не послав прежде пророка. Просто посмотрите и исследуйте Писания. Пророк — это главное Божье знамение для Его народа, что Он послал этого человека, этого определенного человека, подобно Ною, подобно Моисею, и—и Илии и пророкам. Он посылает их, чтобы проявили Слово для того века, чтобы предостеречь Свой народ.
E-40 Prophets are the chief sign. God's chief sign is a prophet. Now I'm going to speak a few minutes about that. They are His Word made manifest for that age, and that's the reason a prophet is always God's chief sign. He has never sent a judgment upon the earth without first sending a prophet. Just see, and search the Scriptures. A prophet is the chief sign of God, to His people, that He has sent this person, this certain person, like Noah, like Moses, and--and Elijah and the prophets. He sends them to manifest the Word for that age, to give His people a warning.
E-41 Точно так же, как Он посылает уткам похолодание, чтобы перегнать их с севера на юг; неразрывность в природе, неразрывность в Слове, Он обязательно делает это. Если в этом году холодная погода гонит их сюда, в следующем году холодная погода погонит их сюда. Если теплая погода гонит их обратно, то и в следующем году теплая погода погонит их обратно.
E-41 Just the same as He sends a cold spell upon the ducks, to run them from the North to the South; continuity in nature, continuity in the Word, He never fails to do it. If it takes cold weather to run them down, next year it takes cold weather to run them down. If it takes hot weather to run them back, the next year it takes hot weather to run them back.
E-42 И когда Бог собирается навести суд, перед тем, как Он наводит суд, Он посылает пророка и проявляет Свое Слово, подтверждает Слово для того века. Он совершал это во всех других веках. Он обещал сделать это в этом веке. И Он сделает это в этом веке, невзирая на то, что люди говорят по этому поводу. Он все равно это сделает, потому что Он не может нарушить Свою неразрывность. Он таким образом запланировал, Он всегда делает это одинаково. Ему всегда удается делать это так, как Он сделал это в первый раз.
E-42 And when God gets ready to send judgment, before He sends judgment, He sends a prophet and manifests His Word, vindicates the Word of that age. He did it in all other ages. He promised to do it in this age. And He will do it in this age, regardless of what people says about it. He'll do it, anyhow, because He cannot break His continuity. It's the way He planned, He always does it the same way. He never fails to do it like He did it at the first time.
E-43 Как Иоанн Креститель, вот, у нас было четыреста лет, от Малахии до Иоанна, там не было никакого знамения, пророка Ветхого Завета, такое долгое время когда-либо были без пророка (разве только во времена судей). В чем было дело, почему у них не было пророка в течение того времени? Для того времени не было дано Слова. Им пришлось ждать подходящего времени. Им пришлось ждать. В пророчестве у Малахии сказано, это Малахия 3: "Вот, Я посылаю посланника Моего пред лицом Моим, он приготовит Мой путь предо Мною", — Малахия 3:1. Вот, это было пророчество Малахии о пришествии Господа Иисуса. В тот промежуток времени ничего не должно было произойти, так что церковь просто обленилась и двинулась дальше своим собственным путем, пока не приблизилось время обетования.
E-43 Like John the Baptist, now, we had had four hundred years, from Malachi to John, there had been no sign, a prophet of the Old Testament, about as long a space (lest the time the judges) that there ever was without a prophet. What was the matter, why didn't they have a prophet during that time? There was no Word placed for that time. They had to wait until the time got right. They had to wait. The prophecy in Malachi said, was Malachi 3, "Behold, I send My messenger before My face, he'll prepare My way before Me," Malachi 3:1. Now, that was Malachi's prophecy of the coming of the Lord Jesus. Nothing was to take place between that time, so the church just got slothful and went on in its own way, until the time of the promise drew nigh.
E-44 И когда приблизилось время обетования, Бог сверхъестественным образом доставил на землю Иоанна. Конечно, он был человеком, рожденным от женщины, и мы знаем, что его мать звали "Елизавета", а его отца звали "Захария". Они были хорошими людьми. И его отец был священником. По обычаю тех дней сыновья продолжали труд своего отца, но нас учили, что Иоанн, когда ему было девять лет, после смерти своего отца, ушел в пустынные места и находился там один до тридцатилетнего возраста.
E-44 And when the time of the promise drew nigh, God, in a supernatural way, brought John on the earth. He was a man borned of a woman, of course, and we know his mother was called "Elisabeth" and his father was called "Zacharias." They were good people. And his father was a priest. It was a custom of the boys of that day to follow the--the work of their father, but we're taught that John, when he was nine years old, after the death of his father, went into the wilderness and stayed alone until he was thirty.
E-45 Видите, если бы он начал делать то, что делал его отец, то они его так запутали бы, что он не знал бы, как увидеть того Мессию, когда Он придет. Он никогда не узнал бы Его. Но он оставался в пустыне. Если бы он отправился в семинарию, думая в том же направлении, что и его отец, тогда все они сказали бы: "Вот, Иоанн, мы понимаем, что именно ты узнаешь Мессию, когда Он придет. Так вот, тебе не кажется, что Брат Такой-то в точности соответствует этой личности? Как насчет Каиафы, нашего теперешнего первосвященника, тебе не кажется, что он просто прекрасный человек?" Все это в его святой разум, он никогда не смог бы правильно обдумать это.
E-45 See, if he'd turned to what his father had, they'd have had him so messed up that he'd not knowed how to see that Messiah when He come. He'd have never knowed Him. But he stayed in the wilderness. If he'd went to the seminary, with his father's line of thought, then every one of them would have said, "Now, John, we understand that you're going to be the one that'll know the Messiah when He comes. Now, don't you think that Brother So-and-so here just fits the figure exactly? What about Caiaphas, our high priest today, don't you think he's just a wonderful man?" All that into his holy mind, he would have never been able to have thought it straight.
E-46 Он ушел в пустыню и ожидал! Его задача была слишком непосильной для образования. Его задача была слишком непосильной для теологии. Он должен был объявить Мессию. И он оставался в пустыне.
E-46 He went out in the wilderness, and waited! His job was too great for education. His job was too great for theology. He had to announce the Messiah. And he stayed in the wilderness.
E-47 Обратите внимание на его проповедь. Его проповедь не была этикой теологии тех дней. Вы видите, что не была. О чем же он говорил? Топор у дерева, змеи. Видите, это все, что он знал. Он вырос в пустыне. Вот что он знал: змей, и деревья, и топоры, и так далее. И вот на чем было основано его послание — природа. Когда он сказал: "Вы змеиный род, кто вам внушил бежать от будущего гнева? Не думайте, что Авраам — это ваш отец, потому что Бог может из этих камней воздвигнуть детей Аврааму. И также топор лежит у корней дерева; и всякое дерево, не приносящее доброго плода, срубают и бросают в огонь". Сказал: "Истинно, я крещу вас в воде в покаяние. Но Идущий за мною сильнее меня; у Которого я не достоин развязать ремень обуви; Он будет крестить вас Духом Святым и Огнем. Лопата Его в руке Его; Он очистит гумно Свое и сожжет солому огнем неугасимым, а пшеницу соберет в житницу". Аминь.
E-47 Watch his preaching. His preaching wasn't ethics of--of that day's theology. You notice that it wasn't. What did he talk about? Axe at the tree, serpents. See, that's all he knowed. He was raised in the wilderness. That's what he knowed: serpents, and trees, and axes, and so forth. And that's what his message was based upon, nature. When he said, "You generation of vipers, who has warned you to flee from the wrath that's to come? Don't think that you got Abraham to your father, because God is able of these stones to rise children to Abraham. And also the axe is laid to the root of the tree; and every tree that bringeth forth not good fruit is hewn down, and cast into the fire." Said, "I indeed baptize you with water unto repentance. But there comes One after me Whose shoes I'm not worthy to bear, He'll baptize you with the Holy Ghost, and fire. His fan is in His hand; He'll thoroughly purge his floors, and burn up the chaff with unquenchable fire, and take the wheat to the garner." Amen.
E-48 Вот муж, поистине пророк. Он должен был следить за знамением, которое было ему дано. И когда он увидел Мессию, он был настолько уверен, что Он придет в его дни, он был настолько убежден. Ох, если бы только Церковь могла занять Свою позицию убежденности, если бы Она только знала Свое положение в этот час! Ибо, согласно Писанию, именно он должен был представить Мессию, и ему было известно, что Он должен быть на земле в дни его пророчества. Поэтому Он держался недалеко от того места, где тот проповедовал, настолько, что он сказал: "Сейчас стоит среди вас Некто, Которого вы не знаете, Некто прямо сейчас среди вас". Он это знал. Он был там. Тот час был близок. Он это знал.
E-48 There is a man, a prophet indeed. He had a sign that he had to watch. And when he seen the Messiah, he was so sure that He was coming in his day, he was so positive. Oh, if the Church could only get Its positive position, if It would only know Its stand in the hour! For, according to the Scripture, he was the one to introduce the Messiah, and he knowed He had to be on earth in the days of his prophecy. Therefore He was lingering near to where he was preaching, so much that he said, "There is One standing among you now, that you don't know, One among you right now." He knew it. He was there. The hour was at hand. He knew it.
E-49 Однажды он взглянул, и вот с Небес сходит... И он увидел Свет, будто голубь спускается с Небес. И о Том, которого Он осветил, он сказал: "Я свидетельствую, что это Сын Божий". Он увидел Его. "Ибо Он, в пустыне, сказал мне: 'На Ком увидишь Духа сходящего и пребывающего, это Тот, Который будет крестить Духом Святым и Огнем'".
E-49 One day he looked, coming down from Heaven... And he saw a--a Light, like a dove coming down from Heaven. And the One It lit upon, he said, "I bare record that this is the Son of God." He saw It. "For He, in the wilderness, told me, 'Upon Whom thou shall see the Spirit descending and remaining on, that's the One that will baptize with the Holy Ghost and Fire.'"
E-50 Он был мужем, посланным от Бога, обученным Богом, и трудился для Бога, до того, что Бог и он стал… Он был пророком, и Слово пришло к нему, как я сказал вчера вечером, в воду. Он был Словом для… Божьим, для времени пророчества Малахии. Малахия сказал, что будет такой человек, и на сцене появился Иоанн, пророк, чтобы исполнить Слово Господа для того дня. Так что, это, он был знамением для Израиля, если бы они только узнали это знамение.
E-50 He was a man sent from God, trained by God, and worked for God, till God and he became... He was the prophet, and the Word came to him, as I said the other night, in the water. He was the Word for the... of God, for the time of the prophecy of Malachi. Malachi said there would be such a person, and John came on the scene, a prophet, to fulfill the Word of the Lord, for that day. So, it, he was the sign to Israel, if they'd have only knowed the sign.
E-51 Даже ученики сказали: "Почему книжники говорят, что пророк должен, Илия должен прийти прежде?"
Он сказал: "Он уже приходил, а вы не узнали его".
E-51 Even the disciples said, "Why is it the scribes say that the prophet must, Elijah must come first?"
He said, "He has already come, and you didn't know him."
E-52 Бог делает это таким простым образом, просто чтобы взять те избранные семена, что другие никогда не увидят этого. Это правда.
E-52 God does it in such a simple way, just to pick up that elected seed, until the others never see it. That's the truth.
E-53 Сколько было мудрецов в Вавилоне, изучавших астрономию, когда эти три мудреца знали, что когда, однако, в той солнечной системе, когда выстроятся в одну линию те три звезды, это было знамением того, что Мессия на земле? Они знали это. Они поверили этому. Именно они увидели эти звезды. Остальные из них не увидели их. Они были в своем должном созвездии, но они их увидели таким образом, как Бог представил это им.
E-53 How many wise man were in Babylon, studying astronomy, when these three wise men knew that when, though, in that solar system, when them three stars lined up, it was a sign the Messiah was on the earth? They knew it. They believed it. And they was the one who saw the stars. The rest of them didn't see them. They were in their right constellation, but they saw them in the way that God had presented them to them.
E-54 Вот таким образом сегодня Евангелие. Его можно увидеть только таким образом, каким Бог представляет его вам. А если его представили вам вне неразрывности Библии, тогда это не Бог говорит это вам. Аминь. Вы не заставите Библию солгать. Это безошибочное Слово Божье. И это должно согласовываться с Его неразрывностью, остальным Его Словом. Оно просто не может сказать это в одном месте, а здесь что-то другое; а там делать это, бить вразброс. Он всякий раз попадает в мишень, Слово попадает, так что вы должны делать это в неразрывности с остальным Словом. Поэтому Его метод, в Слове — это всегда было направить пророка до того времени, перед тем, как Он подтвердит Свое Слово.
E-54 That's the way the Gospel is today. It can only be seen in the way that God presents it to you. And if it's presented to you outside of the continuity of the Bible, then it's not God telling you that. Amen. You can't make the Bible lie. It's the infallible Word of God. And it has to agree with the continuity of His, rest of His Word. It just can't say this one place, and this something else; and do this over, hit, scatter. He hits the target every time, the Word does, so you have to make it in the continuity of the rest of the Word. Therefore, His way has always been, in the Word, to send a prophet before that time, before He makes His Word vindicated.
E-55 Теперь мы могли бы всего минутку поговорить о том, что такое пророк. Теперь, в английских терминах, в соответствии с английскими терминами этого, оно значит "проповедник". Вот, это английские термины. Но в еврейских терминах это называется "провидец".
E-55 Now we might speak here, just a minute, what is a prophet. Now in the English terms, according to the English terms of it, it means a "preacher." Well, that's the English terms. But in the Hebrew terms, it's called "seer."
E-56 И провидец — это был тот, у которого было истолкование написанного Слова, и он предвидел события, которые должны были произойти. И когда он говорил о том, что должно было произойти, и доказывал, что он провидец, тогда тот знал. Они знали, что у него верное истолкование Писания, потому что Бог, через него, проявил написанное Писание для того дня. Аминь. Не будьте ленивыми. Проснитесь! Это было четким опознавательным знаком — провидец, предсказатель и говорящий наперед. И единственный способ, как они узнавали, что он получает правильное истолкование для Писания — потому что сказанное им сбывалось. Тогда они знали, что он был призван Богом, Бог это сказал. И потом они заметили, что это произошло, это, опять же, происходило в неразрывности со Словом для того дня.
E-56 And a seer was the one who had the interpretation of the written Word, and he foresaw things that was to come. And when he spoke of the things that was to come, and proved that he was a seer, then he knowed. They knowed he had the right interpretation of the Scripture, because God, through him, manifested the written Scripture for that day. Amen. Don't be slothful. Wake up! That was the plain identification, a seer, a forth-teller and a teller-forth. And the only way that they knowed he was getting the right interpretation to the Scripture, because what he said come to pass. Then they knowed he was called of God, God said that. And then they noticed that it did, it come right back in continuity with the Word for that day.
E-57 Иисус сказал: "Исследуйте Писания!" Когда они видели, что Он мог различать мысли в их разуме, и они назвали Его Веельзевулом, Он сказал: "Исследуйте Писания, Они есть Те, кто свидетельствуют обо Мне". Неразрывность Писаний совершенным образом согласуется со знамением времени! Он был Божьим знамением того времени. Он был проявлением написанного Слова, и также мог предсказать, что произойдет, и они не могли этого отрицать. Он был суперзнамением того дня. Конечно, Он был.
E-57 Jesus said, "Search the Scriptures!" When they seen He could discern the thoughts that was in their mind, and they called Him Beelzebub, He said, "Search the Scriptures, They are the Ones that testify of Me." The continuity of the Scriptures running perfectly with the sign of the time! He was God's sign of the time. He was the manifestation of the written Word, and also could foretell what would happen, and they could not deny it. He was the super sign of the day. He certainly was.
E-58 Посмотрите на неразрывность Его неизменного Слова, также Дух Святой. Иисус сказал: "Когда Святой Дух сойдет на вас, Он напомнит вам, то есть, раскроет вам все то, что Я вам говорил, и также возвестит вам грядущее". Теперь, Библия.
E-58 Notice the continuity of His unchanging Word, also the Holy Spirit. Jesus said, "When the Holy Ghost is come upon you, He will remind you, or reveal these things that I have told you, and also will show you things to come." Now the Bible...
E-59 Люди сегодня говорят: "Не бывает в мире такого, как пророк".
E-59 The people say today, "There is no such a thing as a prophet, in the world."
E-60 Ну, почему тогда Павел постановил это в церкви? "Во-первых, апостолы, пророки, учителя, пасторы и евангелисты". Конечно, бывает.
E-60 Well, why is it Paul set it in the church? "There were first apostles, prophets, teachers, pastors, and evangelists." Certainly, there was.
E-61 Святой Дух — это Пророк. "Когда Он, Дух Святой сойдет на вас, Он откроет или научит вас, возвестит вам. Эти вещи, которые Я говорил вам, все это было в притчах, вы сейчас не понимаете их, потому что это не для вашего века сейчас. Но когда Святой Дух придет, Он приведет это в действие, в точном согласии с обетованием. Не только это, но Он возвестит вам грядущее".
E-61 The Holy Ghost is the Prophet. "When He the Holy Ghost is come upon you, He will reveal, or teach you, show you. These things that I've told you has all been in a riddle, you don't understand them now because it's not for your age now. But when the Holy Ghost is come, He will make those things live out, right to the promise. Not only that, but He'll show you things that is to come."
E-62 Слава! Неразрывность Божьего Слова, Божьего обещания, Божьего Духа. Мы живем в этот час, наблюдая за раскрытием, осуществлением пророчеств об этом веке. В какое великое время мы живем! Святой Дух должен был показать нам то, что должно произойти.
E-62 Glory! The continuity of God's Word, God's promise, God's Spirit. We're living in the hour, watching the unfolding of the prophecies of the age, coming to pass. What a great time that we're living in! The Holy Spirit was to show us things that was to come.
E-63 Человек всегда старался достичь и прославиться, совершая какое-нибудь суперзнамение. Что заставляет человека пытаться сделать из себя что-то супер над другими? Почему он это делает? Потому что, в нем, он — это какая-то натура. Он по натуре грешник, но по облику он — падший сын Божий.
E-63 Man has ever tried to achieve and make for himself a name by making him a super sign. What makes a man try to make himself something super over the other? Why does he do that? Because, in him, he is a nature. He, by nature, he's a sinner, but in stature he's a fallen Son of God.
E-64 Почему он так красиво обустраивает свое жилье, постоянно украшает его? Это по-… Птица не строит свое гнездо как-то по-другому. Сурок все так же живет в земле, как он жил тысячу лет тому назад. Видите? Птица все так же строит свое гнездо, как она строила тысячу лет тому назад. Видите? Но человек возрастает. Почему? Он… и он—и он — падший сын Божий. В нем есть нечто такое, что говорит ему, что есть какой-то дворец, более прекрасный, и в нем есть нечто старающееся отыскать его. Оно ищет это. О-о, если мы посмотрим на некоторые из этих домов сегодня, какие они будут на другой стороне? Если падшая натура может построить вот такое здесь, то что будет там?
E-64 Why does he make himself such a pretty home, making it better all the time? Is be-... The bird don't make his home any different. The groundhog still lives in the ground, like he did a thousand years ago. See? The bird still builds a nest like he did a thousand years ago. See? But man is increasing. Why? He's... and he--and he is a fallen son of God. There is something in him that tells him that a palace, more beautiful, and there is something in him is trying to find it. It's searching for it. Oh, if we look at some of these homes today, what will them be on the other side? When a fallen nature can do a thing like this, what will it be?
E-65 Но вот что заставляет его делать это — его натура внутри него. Хотя он падший, он пытается сделать нечто в себе. Он старается сделать это. Это было с самого начала.
E-65 But that's what makes him do that, his nature inside of him. Though he is fallen, he tries to make something in himself. He tries to do that. It's been from the beginning.
E-66 Адам, он попытался сделать супер-религию без искупления. Они по-прежнему стараются это сделать. Супер-религия, сделать такую религию, при которой он мог бы жить как пожелает, без искупления, и все равно иметь прикрытие. Он попытался сделать это в начале, и он по-прежнему пытается это делать.
E-66 Adam, he tried to make a super religion without an atonement. They're still trying to do it. A super religion, make a religion so he could live any way he wanted to, without an atonement, and still have a covering. He tried to do it in the beginning, and he is still trying to do it.
E-67 Но Божьим предусмотренным путем было искупление, и никаким иным образом не получится. Должно вернуться обратно к искуплению.
E-67 But God's provided way was an atonement, and it'll never work no other way. It has to come back to an atonement.
E-68 Нимрод попытался построить супербашню, религиозную башню. Будет ли кто-нибудь, который… Какая-нибудь башенка была, возможно, футов в тридцать, но ему захотелось сделать что-то супер, нечто более великое, поэтому он построил себе башню. Это было в его дни.
E-68 Nimrod tried to build a super tower, a religious tower. Whether there would be anybody that would... A little tower might have been thirty feet high, but he wanted to make something super, something greater, so he built him a tower. That was in his day.
E-69 Навуходоносор захотел построить супергород. Образец он взял с Небесного: висячие сады, река Евфрат, возле престола; точно как Вода Жизни, Река Жизни, протекающая у Божьего Престола. Он попытался создать супергород.
E-69 Nebuchadnezzar wanted to build a super city. He took the pattern off of Heaven, the swinging gardens, the river Euphrates, by the throne; just like the Water of Life, the River of Life, running by the Throne of God. He tried to make a super city.
E-70 Соединенные Штаты, несколько лет назад, попытались создать суперкорабль. Они сделали его, так что они сказали: "Он никогда не потонет. Его невозможно утопить". Бог отправил "Титаник" на дно морское. Это показывает, что человеческие достижения ни к чему не приведут. Все это прах, и в прах вернется — то, что в нем.
E-70 The United States, a few years ago, tried to make a super ship. They made it, so they said, "It would never sink. It couldn't be sank." God put the Titanic in the bottom of the sea. Shows that man's achievements will never amount to anything. It's all dust and going back to the dust, what's in him.
E-71 Россия сегодня старается вырастить суперученого, который мог бы сделать что-то научное, для завоевания мира.
E-71 Russia, today, is trying to raise up a super scientist that can do some scientific things, to conquer the world.
E-72 Франция, недавно, думали, что они все равно смогут иметь женщин, вино и развлечения; поэтому они построили себе так называемую линию Мажино, направили свои пушки против Германии, главного врага. "Пусть только придут с этой стороны! Мы будем жить так, как мы захотим. И мы построим здесь суперзаграждение, сделаем его из бетона, установим свои пушки. Если они придут — мы нажмем на кнопку; это все откроет огонь, и они улетят обратно в Германию". Немцы обошли вокруг и зашли сзади. Они забыли.
E-72 France, not long ago, thought they could still have their women, wine, and big time; so they made themself, called, a Maginot Line, had their guns all towards Germany, the archenemy. "If they ever come this way! We'll just live any way we want to. And we'll make a big super line out here, make it out of concrete, point our guns. If they ever come, we'll touch a button; it'll all fire and blow them back in Germany." Germany marched right around behind it. They forgot.
E-73 Мы тоже забыли! Бог, Своею могучей рукой, показывает этому миру, что он не сможет устоять. Но им хочется суперзнамения.
E-73 So have we forgot! God, with His mighty hand, shows this world it cannot stand. But they want a super sign.
E-74 Они построили себе линию Мажино, а немцы обошли ее с тыла, потому что те забыли. Итак, они могли бы установить пушки на орудийные башни, могли бы развернуть их в другую сторону и стрелять. Они забыли об этом.
E-74 They made them a Maginot Line, and Germany marched right up behind it, because they forgot. So, they could put the gun on a turret, could roll it back around the other way and shoot. They forgot that.
E-75 Это именно то, что церковь забывает сегодня. Они получили суперцерковь. Они получили суперденоминацию. Они получили суперодетый народ. Они получили все что хотели, и суперслужителей с суперобразованием. Но вы забываете, что Божье Слово не может ошибиться. Оно должно прийти так, как Бог сказал, чтобы оно приходило. Этого никак не обойти.
E-75 That's just what the church is forgetting today. They got a super church. They got a super denomination. They got super-dressed people. They got everything they want, and super ministers with super education. But you forget that God's Word cannot fail. It's got to come the way God said it was going to come. There is no way of getting around it.
E-76 Появилась Германия, позже. Они подумали, что это неплохая мысль, поэтому они устроили это так, чтобы они могли разворачивать свои пушки в другую сторону. Так что они построили себе заграждение под названием линия Зигфрида, но американские бомбы большого калибра смешали их с землей. Видите?
Они пытаются сделать что-то супер, супер, постоянно.
E-76 Along come Germany, later on. They thought that was a good idea, so they would fix it so they could turn their guns the other way. So they built themselves a line, called the Siegfried Line, but American blockbusters blowed them out of the ground. See?
They're trying to make something super, super, all the time.
E-77 Церкви сегодня желают свою суперденоминацию. Мы старались долгое время, методисты забирают всех, баптисты забирают всех. Потом пятидесятники включились в гонку, они забирают всех. Католики пытаются забрать всех. Итак, они обнаружили, небольшая рассеянная группа, они не могут ее собрать. Но соберите их вместе, насколько соответствующим Писанию это кажется! "Соберемся вместе! Соберемся вместе, тогда мы сделаем это. Мы сбросим коммунизм в океан".
E-77 Churches today wanting their super denomination. We've tried for a long time, Methodists take all, Baptists take all. Then the Pentecostal come in the race, they take all. Catholics try to take all. So they find out, a little scattered group, they can't do it. But put them together, how Scriptural it sounds! "Put us together! Put us together, we'll do it then. We'll run communism out in the ocean."
E-78 Не понимая, что Бог воздвиг коммунизм, чтобы поразить их. Это для проповедника серьезные слова. Но мне так надоело это слышать: "Коммунизм! Коммунизм!" Вы знаете знамения коммунизма. Но час, в котором вы живете, вы ничего не знаете о нем. Разве не знаете, что Бог обещал это сделать? Точно так же, как Он начал, воздвиг Навуходоносора для разрушения Израиля, потому что они не шли Его путем. Библия четко учит этому, и ныне час исполнения этого.
E-78 Not knowing that God raised up communism to defeat them. That's a big word for a preacher to say. But I get so sick of hearing this, "Communism! Communism!" You know the signs of communism. But the hour you're living in, you don't know nothing about it. Don't you know God promised to do that? The same as He started, raise up Nebuchadnezzar to destroy Israel, because they didn't walk in His way. The Bible plainly teaches that, and this is the hour for it to happen.
E-79 И в эти дни, в которые мы живем, мы обнаруживаем все эти вещи. Это уже не сокрытое, это нечто такое, что Бог открыл в Слове, но люди слишком слепы, чтобы это увидеть.
E-79 We find out, in the day that we're living, all these things. They're not nothing hid, it's something that God has revealed in the Word, but people are too blind to see it.
E-80 Мы сегодня думаем: "Ну вот, если мы все сможем войти в согласие, или в совет: 'безопасность — при множестве совещаний'".
E-80 Today we think, "Well, now, if we can all get together in the unity there is, or in a council, 'the multitude of counsel there is safety.'"
E-81 Это правда, но среди какого множества вы совещаетесь? Как вы сможете пойти вместе? Как вы сможете собрать эти деноминации? Некоторые из них верующие, а некоторые неверующие, и некоторые притворяются верующими, как вы думаете собрать их вместе и идти вместе? "Как двое пойдут вместе, если они не договорятся?" — это написано также. Посмотрите сюда, что они делают, они собирают себе множество.
E-81 That is true, but what kind of a multitude are you counseling in? How can you walk together? How can you throw these denominations together? Some of them believers, and some unbelievers, and some make-believers, how you going to put them together and walk together? "How can two walk together except they be agreed?" it's also written. Look at here what they do, they make themself a multitude.
E-82 Однажды они сделали то же самое в Библии, когда Ахав попал в беду, и, то есть, Ахав послал за Иосафатом, чтобы пришел из—из Иудеи, и—и чтобы выяснить, пойдет ли он со своей армией помочь ему в битве. И Иосафат, верующий, утерявший связь со своим Богом, пришел туда и сказал: "Да".
E-82 One time they did the same thing in the Bible, when Ahab was in trouble, and, or Ahab sent down for Jehoshaphat to come down from--from Judaea and--and to find out if he would take his armies and help him fight the battle. And Jehoshaphat, a believer out of connection with his God, went down there and said, "Yes."
E-83 Сказал: "Там есть кусок принадлежащей нам земли. Это наше. Бог дал ее нам. Пророк Иисус Навин отмерил нам ту землю, а теперь мы видим, что она принадлежит врагу. Враг выращивает на ней пшеницу, которой должны кормиться мы, евреи, а теперь они собирают ее там вместе с врагом". Сказал: "Мы пойдем? Ты пойдешь со мной?"
E-83 Said, "There is a piece of ground up there that belongs to us. That's ours. God gave it to us. The prophet Joshua lotted us that ground, and now we find out that it belongs to the enemy. The enemy is growing wheat on there, that should go in the bellies of us Hebrews, and now they're taking it over there with the enemy." Said, "Shall we go up? Will you go up with me?"
E-84 Ну и, вот, Иосафат, не обдумав как следует, сказал: "Ну, конечно. Мои колесницы — твои колесницы. Мои всадники — твои всадники. Мои пешие — твои пешие. Мы братья. Давай договоримся, мы создадим союз, и мы выступим". Потом его осенило: "Нам лучше сперва взыскать Бога". О-о, ну и ну!
E-84 Well, now, Jehoshaphat, not taking a second thought, said, "Why, sure. My chariots is your chariots. My horsemen is your horsemen. My footmen is your footmen. We are brothers. Let's agree together, we'll make an alliance and we'll go up." Then it struck him, "We had better seek God, first." Oh, my!
E-85 До того, как вы присоединитесь к той штуке, вы лучше сперва взыщите Бога. Лучше сперва выясните, прежде чем втянете вашу церковь в такой Вавилон, как это. Вам придется либо сделать это, либо принять клеймо зверя. Но, продолжайте.
E-85 Before you join that thing, you better seek God, first. You better find out before you throw your church in such a Babylon as that. You'll have to do it, or either take the mark of the beast. But go ahead.
E-86 Они сказали, Ахав сказал: "Конечно, мне следовало подумать об этом". Сказал: "У меня есть четыреста здесь в семинарии, еврейские пророки, лучшие, какие есть в стране. Лучше уже нигде нет. Мы вызовем их".
E-86 They said, Ahab said, "Certainly, I ought to have thought of that." Said, "I've got four hundred down here at the seminary, Hebrew prophets, the best there is in the country. There is no better, anywhere. We'll go get them."
E-87 И вот приходят пророки, и все они пророчествовали. Конечно, они были в точном соответствии правильному понятию, как они считали. Они сказали: "Конечно, это принадлежит Израилю. Если Бог дал это Израилю, это принадлежит Израилю".
E-87 And up come the prophets, and they all prophesied. Sure, they was exactly with the--the right idea, they thought. They said, "Certainly, that belongs to Israel. If God gave that to Israel, it belongs to Israel."
E-88 Но Бог дает вам все это только при каких-то условиях. Вот что я думаю о дарах Духа, в Церкви, сегодня. Столь многие говорят, что они нужны там. Но это придет туда только при условиях.
E-88 But God only gives you these things on conditions. That's what I think about the gifts of the Spirit, in the Church, today. So many says it needs to be in there. But it'll only come in there under conditions.
E-89 Недавно один известный служитель сказал мне: "Когда уже ты прекратишь ругать тех женщин и мужчин, за это, то или другое?" Сказал: "Они тебя считают провидцем или пророком". Сказал: "Почему ты не учишь их тому, как получить Святого Духа и великие дары?"
Я сказал: "Что они будут с ними делать?"
E-89 A noted minister said to me, not long ago, "Won't you quit picking on them women and men, about this, that, or the other?" Said, "They'd regard you as a seer, or prophet." Said, "Why don't you teach them how to receive the Holy Ghost and great gifts?"
I said, "What would they do with them?"
E-90 Сказал: "Ты, ты должен учить их чему-то лучшему, чем рассказывать, как им постригаться и одеваться, и тому подобное. Тебе не надо это делать".
E-90 Said, "You, you ought to teach them better things than trying to tell them how to cut their hair and wear their clothes, and so forth like that. You shouldn't do that."
E-91 Я сказал: "Как же я буду учить их алгебре, когда они даже про азбуку не хотят слушать?" Видите? Как вы собираетесь это сделать? Они получают… Бог дает эти дары при условиях.
E-91 I said, "How am I going to teach them algebra when they won't even listen to their ABC's?" See? How you going to do that? They got the... God gives these gifts on conditions.
E-92 И та земля принадлежала Израилю, при тех условиях, что он останется верным Богу. Но посмотрите, какой отступник был у них пастором, просто допустил, что идолопоклонство и всякое другое заполонило. Но пророки, думали, что это принадлежит Богу, принадлежит Израилю, было даром для Израиля, они должны этим владеть.
То же самое происходит и сегодня.
E-92 And that land belonged to Israel, on conditions that it stayed true to God. But look what a renegade they had in there for a pastor, just letting idolatry and everything else be swept in. But the prophets, thinking that that belonged to God, belonged to Israel, was a gift to Israel, they ought to possess it.
That's the same thing taking place today.
E-93 Но помните, когда они все единодушно пророчествовали, и один из них, я думаю, Седекия, сделал себе большие железные рога. Он сказал: "Ты наденешь такие и выгонишь ими сирийцев из этой местности".
E-93 But remember when they all prophesied with one accord, and one of them, I believe, Zedekiah, made him a great big set of iron horns. He said, "You'll take these and push the Syrians plumb out of the country, with them."
E-94 И это как-то не устроило этого религиозного, хорошего, морального человека Иосафата. Он сказал: "Ну, а нет ли у тебя еще одного?"
E-94 And it just didn't suit this religious, good, moral man, Jehoshaphat. He said, "Well, haven't you got one more?"
E-95 "Еще одного, когда у нас четыреста? Четыреста, единодушно говорят: 'У нас будет Совет Церквей. Мы—мы просто сделаем это'". Видите, все они были в единстве. Сказал: "Они, все до одного в согласии". Сказал: "Что же ты тогда не соглашаешься и не идешь со мной дальше?"
E-95 "One more, when we got four hundred? Four hundred, with one accord, say, 'We'll have the Council of Churches. We'lE--we'll just do it.'" See, they were all in unity. Said, "They're, every one, in agreement." Said, "Why don't you go ahead then and just go on up with me?"
E-96 Он сказал: "Есть ли еще хоть один, которого ты мог бы спросить об этом, у которого есть контакт с Богом?"
E-96 He said, "Isn't there just one more that you could consult about this, that has contact with God?"
E-97 Он сказал: "Да, есть еще один, но я точно ненавижу его". Вот оно что.
E-97 He said, "Yes, there is one more, but I sure hate him." That's it.
E-98 "Ох, пусть царь так не говорит", — сказал Иосафат. "Давай—давай сходим, спросим у него и—и посмотрим, что это будет".
E-98 "Oh, let not the king say so," said Jehoshaphat. "Let--let's go consult him and--and see what it would be."
E-99 Он сказал: "Есть один, да, я знаю его, сын Иемвлая, — сказал, — Михей. Но, — сказал, — я ненавижу его". Сказал: "Он все время накладывает на меня проклятья. Он всегда говорит мне, что я неправ и—и что меня ожидает ад". Сказал: "Я даже не люблю слушать, как он проповедует. Никто из остальных служителей не хочет даже приглашать его в свои церкви". Сказал: "Мы давно выгнали его из ассоциации". Сказал: "Я даже не знаю, где ты его найдешь".
"Ох, — он сказал, — пусть царь не говорит так. Давай приведем его".
E-99 He said, "There is one, yeah, I know him, the son of Imlah," said, "Micaiah. But," said, "I hate him." Said, "He is always putting curses on me. He is always telling me I'm wrong and--and hell is waiting for me." Said, "I hate to even hear him preach. None of the rest of the ministers won't even have him in their churches." Said, "We've kicked him out, a long time ago, out of the association." Said, "I don't even know where you'd find him."
"Oh," he said, "don't let the king say so. Let's go get him."
E-100 Итак, один из ассоциации пошел за ним. Он сказал: "Теперь, Михей, у тебя есть шанс опять вернуть себе свою членскую карточку, если ты скажешь то же самое, что они говорят. Видишь, если ты только сделаешь это, если согласишься с нами, что все мы должны присоединиться к совету и все вместе объединимся, мы просто... ты будешь одним из нас".
E-100 So then one of the association went after him. He said, "Now, Micaiah, you've got a chance to get your membership card back again, if you'll say the same thing they say. See, if you just will do it, if you'll agree with us, that we all should join the council and all go in together, we'll just... you'll be one of us."
E-101 Ох, но у Бога всегда есть кто-то, который останется верным. Он сказал: "Жив Господь Бог, я скажу только то, что Он повелит мне сказать". Аминь.
E-101 Oh, but God's always got somebody who will stand true. He said, "As the Lord God lives, I'll only say what He tells me to say." Amen.
E-102 Это было знамением для Иосафата. Вы знаете эту историю. И он сказал: "Ну, Бог сказал!" Хотя четыреста в совете были против него, все же, он устоял. И это было знаком для Иосафата. И Иосафат не хотел идти туда.
E-102 That was the sign to Jehoshaphat. You know how the story goes. And he said, "Why, God said!" Although four hundred in a council was against him, yet he stood. And it was a sign to Jehoshaphat. And Jehoshaphat wouldn't go out there.
E-103 Таким образом, мы знаем, чем закончилось, потому что слово того человека точно соответствовало слову пророка, которое было изречено для дня Ахава: "За то, что он взял праведного Навуфея и убил его, и прочее, Бог сказал ему через пророка Илию, что 'псы будут лизать твою кровь', это верно, и что произойдет, и как они съедят Иезавель". Он пророчествовал. Это было Слово, и именно Михей мог осуществить его. Аминь.
E-103 So we find out how the outcome was, because that man's word was exactly with the prophet's word that had been prophesied for Ahab's day, "Because he took the righteous Naboth and slayed him, and things, God told him, through the prophet Elijah, that, 'The dogs will lick your own blood,' that's right, and what would take place, and how they'd eat Jezebel." He prophesied. That was the Word, and Micaiah was the one who could bring it to pass. Amen.
E-104 Он был знамением пророка на тот день, если бы только они послушали его. Оно никогда не ошибалось. Бог всегда посылает это.
E-104 He was a prophet sign of that day, if they'd only listened to him. It has never failed. God always sends it.
E-105 Каждый всегда желает знамения. Нам надлежит ожидать знамения. Это верно. Но религиозные. Знамения по Писанию, не религиозные знамения; библейские знамения.
E-105 Everybody is always wanting a sign. We're supposed to look for signs. That's right. But religious... Scriptural signs, not religious signs; Bible signs.
E-106 Каждый ожидал какого-то знака, и они знали, что это будет супердень, Бог видел конец от начала, поэтому Он сказал: "Я дам им знамение, суперзнамение. Я дам им Вечное знамение". Аминь. "Я дам им такое, которое не ошибется и не пройдет". Аминь. "Они хотят знамения, поэтому Я дам им такое, сверхзнамение".
E-106 Everybody was going to look for a sign, and they knowed this would be a super day, God seeing the end from the beginning, so He said, "I'll give them a sign, a super sign. I'll give them an Eternal sign." Amen. "I'll give them one that will never fail and never pass away." Amen. "They want a sign, so I'm going to give them one, a super sign."
E-107 Он пришел не в блеске этого мира, каким образом они ожидали Его прихода. Но что Он сказал? "Дева зачнет". Аминь. Это было знамением. Это было суперзнамением. "Дева зачнет". Аминь. Супер, суперзнамение; не природное знамение, а суперзнамение; дева зачнет, видите, сверхъестественное знамение. Сверхъестественное! Это было сверхзнамение, потому что раньше такого с девственницей не случалось, но "она зачнет".
E-107 He didn't come in the polish of the world, the way they expected Him to come. But what did He say? "A virgin shall conceive." Amen. That was a sign. That was a super sign. "A virgin shall conceive." Amen. A super, a super sign; not a natural sign, but a super sign; a virgin conceiving, see, a supernatural sign. Supernatural! It was a super sign, for a virgin had never did it before, but, "She shall conceive."
E-108 Чем это должно было стать? "И нарекут Имя Ему Еммануил". Как это будет? "Бог и человек станут одно". Это — суперзнамение.
E-108 What was it to be? "His Name shall be called Immanuel." How will it be? "God and man will become one." That's the super sign.
E-109 О Боже, если бы только этот мир смог увидеть это, что Бог и человек — одно! Сверхзнамением был тот первый Человек, в которого мог войти Бог; все, кем был Бог, Он излил это во Христа. И все, кем был Христос, Он излил это в Церковь. Сверхзнамение, Бог и человек вместе, это должно было стать сверхзнамением последнего дня, когда Библия целиком должна была исполниться в последние дни.
E-109 O God, if the world could only see that, that God and man are one! The super sign was that first Man that God could come into; all that God was He poured into Christ. And all Christ was He poured into the Church. Super sign, God and man, together, that was to be the super sign of the last day, when the entire Bible was to be fulfilled in the last days.
E-110 Сверхзнамение: "Дева зачнет. И это зачатое, когда Оно родится, будет Богом, проявленным во плоти", — сверхзнамение. Они все так же не верят этому, но это было, так или иначе. Это по-прежнему сверхзнамение.
E-110 A super sign, "A virgin shall conceive. And this conception, when It's brought forth, will be God manifested in the flesh," a super sign. They still don't believe it, but it was anyhow. It's still a super sign.
E-111 Заметьте, суперзнамение! У них сегодня супермен, у них художественная литература про супермена, все эти прочие супервещи. Но Церковь получила суперзнамение: Бог вернулся в Церковь, явился в человеческой плоти. Бог соединился с человеком, Его точное суперзнамение!
E-111 Notice, super sign! They've got super man today, they got fictions of super man, all these other kind of super things. But the Church has got a super sign, God back in the Church, manifested in human flesh. God united with man, His sure super sign!
E-112 Обратите внимание на Вечное знамение, безошибочное знамение, Оно никогда не ошибется. Человек и… Слово и человек стали одно. Когда Божье Слово и человек стали одно, как говорится в 1-й главе Св. Иоанна: "В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог. И Слово стало плотью и обитало с нами", — это суперзнамение.
E-112 Notice the Eternal sign, an unfailing sign, It will never fail. Man and... The Word and man become one. When God's Word and man become one, as St. John the 1st chapter says, "In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. And the Word was made flesh and dwelt among us," that's the super sign.
E-113 Ох, если это было суперзнамением того дня, когда тот же самый Дух, который был на Иисусе Христе, приходит в Свою Церковь, чтобы проявить написанное Слово для сего дня, это по-прежнему суперзнамение.
E-113 Oh, if that was the super sign of that day, when that same Spirit that was on Jesus Christ comes into His Church, to manifest the written Word for today, that is still the super sign.
E-114 У церкви же может быть знамение Совета, все они собираются вместе, чтобы изобразить видимость мира на земле, и все, чем они хотят быть. Баптисты могут сказать: "В 44-м мы получили еще миллион". Методисты могут хвастаться всем, чем хотят, единственники или сторонники троицы, какие угодно.
E-114 The church can have the sign of the Council, all of them getting together for a fake world peace, and all they want to be. The Baptists can say, "We got a million more in '44." The Methodists can make any kind of brags they want to, Oneness, or Trinities, whatever they may be.
E-115 Но суперзнамение, по-прежнему, Бог остается верным тому суперзнамению: это Бог в человеке, проявляющий Свое написанное Слово. Его Слово: "Когда Он, Святой Дух, сойдет на вас, Он откроет эти вещи, покажет их вам, и возвестит вам грядущее". Евреям 13:8: "Иисус Христос вчера и сегодня и вовеки Тот же". Точно.
E-115 But the super sign is, still, God ever remains true to that super sign: it's God in man, manifesting His written Word. His Word, "When He the Holy Ghost is come upon you, He'll reveal these things, show them to you, and will show you things to come." Hebrews 13:8, "Jesus Christ the same yesterday, today, and forever." Exactly.
E-116 Он был супер-Семенем Авраама, супер-Сыном. У Авраама был один сын, родившийся у него по плоти, это был Исаак. Потом у него был другой Сын, и тот Сын был по вере, это был Иисус; Он был Сыном Авраама, Сыном Давида, Сыном Бога. Он заранее увидел это в видении. Вера в Его обетованное Слово, показанное в последние… показать Аврааму, в эти последние дни. Нам положено быть Семенем Авраама. Если мы мертвые во Христе, мы — Семя Авраама; и наследники с Ним, согласно обетованию. Теперь, почему Аврааму было дано это суперзнамение? Потому что оно должно было представить суперзнамение последнего дня. Оно должно быть показано.
E-116 Abraham's super Seed, He was, super Son. Abraham had one son, he begot that by the natural flesh, that was Isaac. Then he had another Son, and that Son was by faith, that was Jesus; He was the Son of Abraham, Son of David, Son of God. He foresaw it in the vision. Faith in His promised Word, showed in the last... to show forth, in these last days, Abraham. We're supposed to be Abraham's Seed. If we are dead in Christ, we are Abraham's Seed; and heir with Him, according to the promise. Now, why was this super sign given to Abraham? Because that it would bring forth the super sign of the last day. It has to be displayed.
E-117 Бог показал Аврааму конец от начала и что должно было произойти; Бог, проявившийся в Человеке, Его Сыне суперверы. Человек, который не смог уничтожить этого Сына; они могли уничтожить Исаака, они могли уничтожить Иакова и потомков после них, но этого супер-Сына невозможно уничтожить. Авраам, Семя Авраамово, эта вера, которая, не естественное семя, но вера, полученная Авраамом, не по закону обрезания; но по вере в Слово, Авраамов Сын суперверы, это был Иисус Христос. Вот, все другие его сыновья умерли, но этого Сына невозможно убить. Его убили, но не смог остаться мертвым. Могила не смогла удержать его. Он вчера и сегодня и вовеки Тот же.
E-117 God showed Abraham the end from the beginning, and what was going to take place; God manifested in Man, His super faith Son. Man that could not destroy this Son; they could destroy Isaac, they could destroy Jacob, and the successors after them, but this super Son could not be destroyed. Abraham, the Seed of Abraham, this faith, that, not the natural seed, but the faith that Abraham received, not by the law of circumcision; but by the faith in the Word, Abraham's super faith Son, which was Jesus Christ. Now, all his other sons died, but this Son could not be killed. He was killed, but could not stay dead. The grave could not hold Him. He is the same yesterday, today, and forever.
E-118 Обратите внимание, Бытие 22:16 и 17, на той горе, куда Бог показал идти Аврааму, и там он увидел барана, запутавшегося рогами, в пустынном месте. Заметьте, теперь по-быстрому. После того, как он взял Исаака и связал его, который был его естественным сыном, возложил его на жертвенник, чтобы лишить его жизни; и затем он приступил к тому, чтобы лишить его жизни, из послушания любви к Богу. И только он приступил, как нечто произошло. Он услышал, как Голос сказал: "Авраам, задержи свою руку, ибо Я знаю, что ты любишь Меня". И тогда он услышал блеяние барана, запутавшегося своими рогами в пустынном месте, позади него. И он назвал то место Иегова-ире.
E-118 Notice Genesis 22:16 and 17, up on the mount where God showed Abraham to go, and there He saw a ram hooked by his horns, in the wilderness. Notice, quickly now. After he had took Isaac and bound him, which was his natural son, laid him upon the--the altar, to take his life; and then he started to take his life, in obedience of love to God. And, when he did, something happened. He heard a Voice, saying, "Abraham, stay your hand, for I know that thou loves Me." And then he heard a--a ram blat, hooked by its horns in the wilderness, behind him. And he called the name of the place Jehovah-jireh.
E-119 Заметьте, Бог сказал: "И семя твое, — теперь о семени Авраама, — овладеет вратами своих врагов". Он захватит врата, овладеет вратами. Он обещал это. Так вот, его естественное семя исполнило именно это. Все естественные потомки Авраама были пророками, пришедшими после него.
E-119 Notice, God said, "And your seed," the seed of Abraham now, "would possess the gates of its enemies." He would take the gates, possess the gates. He promised it. Now, his natural seed did just that. All of Abraham's natural seed was the prophets that come after him.
E-120 Там был Моисей, семя Авраамово, и когда он пришел, он подошел ко вратам, при исполнении повеленного. Он пришел к вратам Красного моря, после того, как научил детей Израиля об обетованной земле, обещанной Богом. Он был Божьим пророком. Он был показан перед людьми как Божий пророк. Бог творил через него. Бог показал всевозможные знамения и чудеса, через него. И он оставался в точности со Словом Божьим, потому что он искал Бога, во-первых. И он знал свое место. Он знал, что он родился для того века, чтобы проявить Слово Божье в то время. И тогда, прямо при исполнении повеленного, он подошел к чему-то такому, что он не знал, что ему делать, это было Красное море. Ну и, что произошло? Семени Авраамову было обещано захватить вражеские врата. Поэтому когда Красное море стало вратами, через которые он не мог пройти, Бог вышел на сцену, и взял врата и ушел с ними, и Моисей прошел через море по сухой земле. Его семя овладело вратами.
E-120 There was Moses, Abraham's seed, and, when he did, he came to the gate, in a line of duty. He come to the gate of the Red Sea, after teaching the children of Israel of the promised land that God had promised. He was God's prophet. He had been manifested before the people, as God's prophet. God created, by him. God did all kinds of signs and wonders, by him. And he stayed just exactly with God's Word, because he sought God, first. And he knew his position. He knowed he was born for that age, to manifest the Word of God at that time. And then, right in the line of duty, he come up against something that he knowed not what to do, that was the Red Sea. Well, what happened? The seed of Abraham was promised to possess the enemies' gates. So when the Red Sea become a gate that he couldn't come through, God moved upon the scene and took the gate and went away with it, and Moses walked across the sea on dry land. His seed possessed the gate.
E-121 Еврейские юноши овладели вратами у раскаленной печи, которая не смогла даже сжечь их.
E-121 The Hebrew children possessed the gates at the fiery furnace that could not even burn them.
E-122 Даниил овладел вражескими вратами у пасти львов, которые не смогли раскрыться, чтобы пожрать его.
E-122 Daniel possessed the enemies' gates at the lions' mouths that could not be opened to eat him.
E-123 Самсон, однажды застали в… Группа людей окружила его в городе. И когда его окружили, он снял с камней те огромные ворота, водрузил их себе на плечи и ушел на вершину холма. Почему он это сделал? Он был по-прежнему в завете, на нем по-прежнему висели те локоны. Обетование по-прежнему было там: "И он овладеет вратами своего врага". Аминь. Точно, несомненно.
Все эти умерли, пять воинов веры. Они все умерли.
E-123 Samson, one time caught in the... A bunch of people had fenced him in the city. And, when he did, he pulled those great big gates out of the rocks, put them upon his shoulders and walked up the top of the hill. Why was he? He was still in the covenant, his locks was still hanging on him. The promise was still there, "And he'll possess the gates of his enemy." Amen. Sure, certainly.
All these died, fine warriors of the faith. They all died.
E-124 Затем на сцене появилось супер-Семя Авраама, царское Семя, супер, царское Семя, Иисус Христос, который был Сыном Авраамовой веры; что он видел верою, через Божье обетование, что он благословит всех, станет отцом многих народов. На сцену вышло его супер-Семя.
E-124 Then come on the scene the super Seed of Abraham, the royal Seed, the super, royal Seed, Jesus Christ, which was Abraham's faith Son; that he saw by faith, through a promise of God, that he would bless all, be the father of many nations. His super Seed come on the scene.
E-125 Что сделали эти другие? Они овладели вратами львов, вратами огня, вратами моря, вратами города. И везде, куда они приходили, они были способны овладеть вратами, потому что это было обещано им. Но когда дело коснулось смерти, им всем пришлось умереть.
E-125 What did these others do? They possessed the gates of lions, the gates of fire, the gates of the sea, the gates of the city. And everywhere they come, they was able to possess the gates because they were promised it. But, when it come to death, they all had to die.
E-126 Теперь, вот приходит царское Семя. Он овладел не только вражескими вратами, но Он овладел вратами смерти, ада и могилы, воскрес на третий день и открыл путь; разорвал завесу сверху донизу и проложил путь, чтобы каждый мужчина или женщина, которые пожелают прийти к Нему, смогли прийти. Он овладел вратами. Он сделал не только это; но тех, кто умер в вере, Он пленил пленных, взошел на Высоту и дал дары человекам. Это Авраамово супер-Семя. Это царское Семя, Иисус Христос, суперзнамение. Запомните, это было вечное знамение, сверхъестественное вечное знамение — Иисус. Он воскрес из мертвых, они не смогли удержать Его. Смерть, ад, могила не смогли удержать Его.
E-126 Now here comes the royal Seed on. Not only did He possess the gates of the enemy, but He possessed the gates of death, hell, and the grave, rose up on the third day and opened up the way; rent the veil from top to bottom, and made a way for every man or woman who desired to come to Him, could come. He possessed the gates. Not only did He that; but those who had died, in faith, He led captivity captive, ascended on High, and give gifts unto men. That's Abraham's super Seed. That's the royal Seed, Jesus Christ, the super sign. Remember, it was an everlasting sign, a supernatural everlasting sign, Jesus was. He arose from the dead, they could not hold Him. Death, hell, nor the grave, could not hold Him.
E-127 Евреям 13:8, как я сказал: "Он вчера и сегодня и вовеки Тот же", — чтобы показать, показать это суперзнамение в этом веке.
E-127 Hebrews 13:8, as I said, "He's the same yesterday, today, and ever," to show, to show this super sign in this age.
E-128 Следите, давайте пройдем тропой Авраама, одну минуту, тип его семени. Авраам, пророк, следите. Бог говорил ему разными способами, с тех пор, как он оставил Халдею, город Ур. Он отправился в путешествие. И Бог показал ему многие великие знамения, являлся ему, показал ему всевозможные вещи, которые должны случиться, рассказал ему, что произойдет. Все это Он рассказал ему. Но перед тем, как он получил своего обещанного сына, он располагался неподалеку от ворот язычников, чуть выше Содома. И перед тем, как он получил своего—своего суперсына, то есть, своего сына, который должен был родиться суперсыном, конечно же, перед тем, как он получил его (не Того царского), но, перед тем, как он получил его, он получил суперзнамение.
E-128 Watch, let's take the path of Abraham, just for a moment, a type of his seed. Abraham, the prophet, watch. God had spoken to him in many ways since he had left the Chaldea, the city of Ur. He had traveled along. And God had showed him many great signs, appeared to him, showed him all kinds of things that would happen, told him what would take place. All these things He had told him. But before he received his promised son, he was standing near the gates of the Gentiles, just above Sodom. And before he received his--his super son, or his son that was to be borned a super son, of course, before he received him (not the royal One now), but, before he received him, he received the super sign.
E-129 Что это было? Бог сошел к нему в облике Человека. Обратите внимание на того Человека, который находился возле шатра, где был тот, разговаривал с ним, и совершил суперзнамение.
E-129 What was it? God came down to him, in the form of a Man. Notice that Man that talked with him, that stood at the tent where he was at and performed a super sign.
E-130 И когда его супер-Сын вышел на сцену, его супер-Сын совершил то же самое знамение, чтобы показать, что Он был супер-Семенем Авраама. Слава!
E-130 And when his super Son came on the scene, his super Son performed the same sign, to show that He was Abraham's super Seed. Glory!
E-131 И Он обещал то же самое в последние дни. Вы понимаете, что я имею в виду? Авраам, перед, непосредственно перед приходом обещанного сына; как мы сейчас ожидаем, Семя Авраамово, царское Семя. То было естественное семя; это — царское Семя. Когда естественные потомки получили их знамение, они—они отвергли его; также отвергли, отвергнут… никто, кроме Царского Семени, то церковное семя все так же опять отвергнет Его. Они всегда отвергали. Но заметьте, какого рода знамение это было?
E-131 And He promised the same thing in the last days. Do you see what I mean? Abraham, before, just before the promised son arrived; as we're looking for now, Abraham's Seed, royal Seed. That was the natural seed; this is the royal Seed. When the natural seed got their sign, they--they rejected it; so have, will... nothing but the Royal Seed, still that church seed will reject It again. They've always done it. But, notice, what kind of a sign was it?
E-132 Давайте просто посмотрим и увидим, какое было сверхзнамение. Там пришел Муж, их было трое. И вы заметили, когда—когда Авраам увидел, как подходят три человека, он вышел и он сказал: "Мой Владыка, неужели Ты пройдешь мимо меня? Войди и присядь. Позволь взять немного воды и омыть Твои ноги. И возьми кусок хлеба, потом пойдешь по Своим делам". Он увидел троих идущих, и назвал этих троих, Одного — "Владыка".
E-132 Let's just look and see what the super sign was. There was a Man came up, three of them. And did you notice, when--when Abraham saw three men coming, he went out and he said, "My Lord, will You pass by me? Come in and sit down. Let me fetch a little water and wash Your feet. And take a morsel of bread, then go about Your business." He saw three coming, and called the three, One, "Lord."
E-133 Лот, номинальная церковь, там внизу—внизу в Содоме, он увидел, как пришли двое, и он сказал: "Государи мои".
E-133 Lot, the church nominal, down--down there in Sodom, he saw two coming, and he said, "My lords."
E-134 Авраам знал, что "эти трое — одно". Действительно, был только Один из них. Смотрите, двое из них пошли в Содом, и Один остался с ним. Он сказал: "Мой Владыка". Обратите внимание на Того, который остался с ним; Авраам был прообразом вызванных, не в Содоме, избранные того часа.
E-134 Abraham knowed "these three are one." There was actually only One, of them. Watch, two of them went down in Sodom, and the One stayed with him. He said, "My Lord." Notice the One that stayed with him; Abraham, being a type of the called-out, not in Sodom, the elected for that hour.
E-135 Теперь, помните, готовилось сожжение язычников, точно как сейчас. Языческий мир подлежит уничтожению огнем. Мы это знаем.
E-135 Now, remember, the Gentiles were fixing to be burned, just like it is now. The Gentile world is to be destroyed by fire. We know that.
E-136 Теперь смотрите за суперзнамением. Бог сошел в облике Человека и совершил знамение, был повернут Своей спиной к шатру, и спросил, где Сарра. И Авраам сказал: "Она в шатре позади Тебя".
E-136 Now watch the super sign. God came down in the form of a Man and performed a sign, with His back turned to the tent, and asked where Sarah was. And Abraham said, "She is in the tent behind You."
E-137 И Он сказал: "Я посещу тебя согласно времени жизни". Обратите внимание на это "Я", смотрите — "Я посещу тебя".
E-137 And He said, "I am going to visit you according to the time of life." Watch that "I," see, "I will visit you."
E-138 И, смотрите, Он назвал его не Аврамом. Всего за несколько дней до этого он был Аврамом. Но Бог сменил ему имя, в Духе, говорил с ним. Но вот Бог во плоти; только что откушал мяса заколотого Авраамом теленка, попил коровьего молока и скушал хлеба. Подумайте об этом. Человек, пыльная одежда, грязные ноги, аминь, Бог!
Вы скажете: "Это был не Бог".
E-138 And, watch, He didn't call him Abram. Just a few days before that, he was Abram. But God changed his name, in the Spirit, talking to him. But here is God in flesh; had just eat a calf that Abraham killed, drinking the milk from the cow, and eat bread. Think of it. A Man, dusty clothes, dirty feet, amen, God!
You say, "That wasn't God."
E-139 Авраам сказал, что Это был, он сказал, что Он был "Элоим", Тот, который сотворил небеса и землю, Вседостаточный, Бог в человеческом облике. Аминь.
E-139 Abraham said It was, he said He was "Elohim," the One that created the heavens and the earth, the alE-sufficient One, God in a human form. Amen.
E-140 И Он показал Аврааму знамение, чтобы дать ему понять это, что языческому миру пришел конец. И Он был тем супер-Семенем. Он сказал: "Где Сарра?"
Сказал: "Она в шатре, позади Тебя".
Он сказал: "Я посещу тебя согласно времени жизни".
E-140 And He performed a sign to Abraham, to let him know that, that the Gentile world was at end. And He was that super Seed. He said, "Where is Sarah?"
Said, "She is in the tent behind You."
He said, "I'm going to visit you according to the time of life."
E-141 И Сарра нечто сделала. Она как бы рассмеялась. Он сказал: "Почему Сарра рассмеялась, говоря: 'Этого не может быть'?" Он постиг мысли в разуме Сарры, которая была в шатре позади Него. И он знал, что это был Бог.
E-141 And Sarah did something. She kind of laughed. He said, "Why did Sarah laugh, saying, 'These things can't be'?" He perceived the thoughts that was in Sarah's mind, in the tent behind Him. And he knew that was God.
E-142 Теперь смотрите. Иисус, когда Он пришел на землю, Он был этим супер-Семенем. И, когда Он пришел, Он объявил людям именно то же самое. Правильно? Теперь, зная, что наступает это последнее время, и сказал: "Что Я делаю, то и вы будете делать, потому что Бог сказал, что Я дам вам Вечное, постоянное знамение". Аминь. Это суперзнамение.
E-142 Now look. Jesus, when He come on the earth, He was that super Seed. And, when He come, He declared to the people the very same thing. Is that right? Now, knowing that this end time was coming, and said, "The things that I do shall you the same, because God said I'm going to give you an Eternal, everlasting sign." Amen. There is the super sign.
E-143 Посмотрите на след церкви. Она поднялась через Лютера, Уэсли, пятидесятников, деноминации. У нас были откровения и вещи всякого другого рода. У нас было говорение на языках. У нас были дары исцеления. У нас все проявлялось.
E-143 Look at the track of the church. It's come up through Luther, Wesley, Pentecostals, denominations. We've had revelations and all other kinds of things. We had speaking in tongues. We've had gifts of healing. We have everything manifested.
E-144 Но, смотрите, как раз в последнее время, перед сожжением и разрушением, на сцене, прямо перед нами, загадочным образом опять появляется суперзнамение, аминь, Сам Бог. Не человек, а проявленный Бог; суперзнамение, постоянное знамение, Вечное знамение, суперзнамение, Бог, проявленный во плоти! То же самое знамение, которое совершил Его Сын, Его супер-Сын обещал то же самое в конце: "Как это было во дни Содома, так это будет в Пришествие Сына человеческого". Суперзнамение вернется.
E-144 But, look, right at the end time, before the burning and the destroying, the super sign appears mysteriously, right on the scene again before us, amen, God Himself. Not a man, but God made manifest; a super sign, an everlasting sign, an Eternal sign, a super sign, God manifested in the flesh! Same sign that His Son did, His super Son promised the same at the end, "As it was in the days of Sodom, so shall it be at the Coming of the Son of man." The super sign will return.
E-145 У нас были все эти другие вещи, тропа царского Семени Авраамова вела вверх по той же тропе, по которой поднимался Авраам.
E-145 We've had all these other things, the path of Abraham's royal Seed has come up that same path that Abraham come up.
E-146 Но перед самым уничтожением мира опять должно проявиться суперзнамение, Вечное, постоянное знамение воскресения, которое доказывает, что царское Семя невозможно убить, как Даниила и как остальных пророков. Могила не смогла удержать Его. Потому что Он… Другие побеждали вражеские врата, такие, как огонь, и лев, и—и меч, и так далее. Они побеждали это. Но это царское Семя победило смерть, ад и могилу. Ничто не смогло удержать Его. Почему? Он — вечное суперзнамение! Что такое суперзнамение? Воскресение Иисуса Христа, после того, как был мертвым два тысячелетия, по-прежнему стоит среди нас, такой же, каким Он был тогда, проявляя Себя в Своей Церкви, в человеческой плоти. Он вчера, и сегодня и вовеки Тот же. Аминь.
E-146 But just before the destroying of the world, the super sign must appear again, an Eternal, everlasting resurrection sign that proves that the royal Seed could not be killed like Daniel and like the rest of the prophets was. The grave couldn't hold Him. Because He... The others conquered the gates of the enemy, such as fire, and lion, and--and sword, and so forth. They conquered that. But this royal Seed conquered death, hell, and the grave. Nothing could hold Him. Why? He's an everlasting super sign! What is a super sign? The resurrection of Jesus Christ, after being dead for two thousand years, still stands in the midst of us, the same as He did then, manifesting Himself in His Church, in human flesh. He's the same yesterday, today, and forever. Amen.
E-147 "Дева зачнет. И с того времени, Бог и человек будут одно, соединенные вместе", — постоянное, Вечное знамение, суперзнамение.
Он жив, Он жив,
Иисус Христос сегодня жив!
Ты спросишь: где же Он живет?
Живет Он в сердце у меня.
E-147 "A virgin shall conceive. And from that time, God and man will be one, united together," an everlasting, Eternal sign, a super sign.
He lives, He lives,
Christ Jesus lives today!
You may ask me how I know He lives?
He lives within my heart.
E-148 Я вижу Его среди нас. Все Его избранное Семя увидит это. Так точно.
E-148 I see Him among us. All of His elected Seed will see it. Yes, sir.
E-149 Избранные увидели это в Его день. Предопределенные должны увидеть это. Среди неверия, они все равно поверили этому. Они находились прямо среди неверующих, и все же открыто признали это: "Да, Ты — Сын Божий, Царь Израилев". О-о, вот это да!
E-149 The elected in His day saw it. The predestinated got to see it. In the midst of unbelief, they still believed it. They set right amongst unbelievers and still confessed it publicly, "Yeah, You are the Son of God, the King of Israel." Oh, my!
E-150 Прямо среди тысяч неверующих, вышел один человек по имени Симон Петр. И Он сказал: "Тебя зовут Симон, и ты сын Иосифа". Что это было? То суперзнамение. Там стоял Пророк, там было суперзнамение, и Симон Петр принял это невзирая на то, кто и что скажет. Здоровенный, крупный громила стал кротким агнцем перед Богом.
E-150 Right in amongst thousands of unbelievers, one man, by the name of Simon Peter, walked out. And He said, "Your name is Simon, and you're the son of Joseph." What was that? That super sign. There was the Prophet standing there, there was the super sign, and Simon Peter accepted it regardless of what anybody said. The big old husky bully become a meek lamb before God.
E-151 Заметьте, там был Нафанаил, учитель, настоящий ученый, который верил в Бога. И Филипп пошел и привел его из его—его города, привел его туда. Когда он пришел туда, где стоял Иисус, Иисус сказал: "Вот истинно израильтянин, в котором нет лукавства".
E-151 Notice, there was Nathanael, a teacher, a scholar indeed, who believed God. And Philip went over and brought him back from his--his city, brought him over. When he come where Jesus was standing, Jesus said, "Behold an Israelite indeed, in whom there is no guile."
E-152 Он сказал: "Равви, когда Ты знал меня? Это удивительно. Я слышал, мои пра-пра-пра-прадеды рассказывали о Таком-то и Таком-то, в прошлом. Я никогда не слышал об этом в своей… Откуда Ты знаешь меня?"
E-152 He said, "Rabbi, when did You know me? This is astonishing. I've heard my great-great-great-great-grandfathers talk about So-and-so and So-and-so, way back. I never heard of it in my... How did You know me?"
E-153 Иисус сказал: "Перед тем, как Филипп позвал тебя, когда ты был под деревом, Я видел тебя". Суперзнамение! Аминь. Со священниками и раввинами было покончено. Там было Божье Вечное суперзнамение. Да.
E-153 Jesus said, "Before Philip called you, when you were under the tree, I saw you." A super sign! Amen. Priests and rabbis was finished. There was God's Eternal super sign. Yes.
E-154 Ему нужно было пройти через Самарию. Помните, есть три расы людей; народ Хама, Сима и Иафета. Он проходил через самарян. Там пришла одна женщина к колодцу, набрать воды. Иисус, как только Он заговорил с ней, сказал: "Дай Мне попить".
E-154 He had to go by Samaria. Remember, there is three races of people; Ham, Shem, and Japheth's people. He went by the Samaritans. There come a little woman out, at the well, to get some water. Jesus, as soon as He spoke to her, said, "Bring Me a drink."
E-155 Она сказала: "Тебе нечем набрать", — и так далее. И разговор продолжался. Они говорили о расовом вопросе и так далее.
E-155 She said, "You have nothing to draw with," and so forth. And the conversation went on. They talked about the racial problem, and so forth.
E-156 Немного спустя, Он сказал ей: "Пойди, возьми мужа твоего и приходи сюда".
E-156 After a while, He said to her, "Go get your husband and come here."
E-157 Теперь она сказала ("этот Мужчина пытается поумничать со мной"), видите: "Нет у меня мужа".
E-157 Now she said, ("this Man is trying to get smart with me,") see, "I don't have any husband."
E-158 Сказал: "Ты сказала правду. У тебя было пять, и тот, с которым ты сейчас живешь, не муж тебе". Сверхзнамение!
E-158 Said, "You've told the truth. You've had five, and the one you're living with now is not your husband." Super sign!
E-159 Послушайте ее: "Господин, я вижу, что Ты Пророк", — суперзнамение, проявление Слова для того дня. Смотрите. "Ты Пророк, но я не вижу из Библии, где должен быть какой-нибудь пророк в это время. Но мы ожидаем Мессию, и когда Он придет, Он проявит Божье обещанное Слово. Это будет Он".
E-159 Listen at her, "Sir, I perceive that Thou art a Prophet," super sign, a manifestation of the Word for that day. Watch. "You're a Prophet, but I don't see in the Bible where any prophet is supposed to be at this time. But we are looking for the Messiah, and, when He comes, He will manifest God's promised Word. That will be Him."
E-160 Та несчастная женщина знала о Боге больше, чем половина проповедников того дня, в том состоянии. Почему? Она была предопределена к этому. Когда тот Свет коснулся его, то семя пришло к Жизни. Вы не можете скрыть это. Нет.
E-160 That poor little woman knowed more about God than half the preachers of the day, in that estate. Why? She was predestinated to it. When that Light struck it, that seed come to Life. You can't hide it. No.
E-161 Посмотрите на Нафанаила, ему было все равно—ему было все равно, кто там стоял. Он встал прямо перед своим священником и всеми, сказал: "Равви, Ты Сын Божий. Ты Царь Израильский, которого мы ищем". Он увидел суперзнамение.
E-161 Look at Nathanael, he didn't care--he didn't care who stood there. He stood right before his priest and all, said, "Rabbi, You're the Son of God. You are the King of Israel that we look for." He saw the super sign.
E-162 Эта бедная женщина, среди всех бед, в которых она оказалась, побежала по городу и говорила: "Пойдите, посмотрите Человека, который рассказал мне все, что я сделала. Не это ли тот самый Мессия? Не это ли то, чего мы ожидаем?" Суперзнамение!
E-162 This little woman, in the midst of all the trouble she was in, run down through the city, and said, "Come see a Man that's told me what I've done. Isn't this the very Messiah? Isn't that what we're looking for?" Super sign!
E-163 Теперь, помните, язычники тогда этого не получили, но они должны получить это, потому что Бог не может нарушить Свою неразрывность. Он должен. Запомните, Он обещал это. Он сказал, что Он совершит это. Он обещал, что Он совершит это. И Он совершит это в последние дни. Иисус так сказал: "Как было во дни Содома, так будет в Пришествие Сына человеческого". Нам обещано в последние дни, согласно Малахии 4, что кто-то поднимется в последние дни, кто попытается вернуть обратно, и вытряхнуть всю холодность, и все их традиции, и прочее, "и вернет Веру людей опять обратно к апостольским отцам, к первоначальному Слову". Да.
Вы говорите: "Это был—это был Илия в Иоанне". О-о, нет, нет.
E-163 Now, remember, the Gentiles never got it then, but they have to receive it 'cause God can't change His continuity. He has to. Remember, He promised it. He said He would do it. He promised He would do it. And in the last days, He would do it. Jesus said so, "As it was in the days of Sodom, so shall it be at the coming of the Son of man." We are promised, in the last days, according to Malachi 4, that someone would raise up in the last days that would try to bring back, and shake back all the coldness and all their traditions, and things, "and restore the Faith of the people back to the apostolic fathers again, to the original Word." Yes.
You say, "That was--that was Elijah in John." Oh, no, not.
E-164 Илия во времена Иоанна — это было Малахии 3: "Я посылаю посланника Моего предо Мною".
E-164 Elijah in John's time was Malachi 3, "I send My messenger before My face."
E-165 Потому что немедленно после исполнения вот этого пророчества, весь мир будет сожжен. Прошло две тысячи лет, а мир так и не был сожжен. "И праведники будут ходить по праху нечестивых".
E-165 Because, immediately after this prophecy went forth, the whole world was burnt up. Two thousand years has passed, and the world wasn't burnt up. "And the righteous walk out on the dust of the--of the ashes of the wicked."
E-166 Брат, сестра, мы живем в дни супермаркетов, супер-реактивных самолетов, супершоссе, супергонок, супер всего остального. И есть суперзнамение! У нас было знамение религии. У нас было знамение пробуждений. У нас было знамение совместных собраний. У нас было знамение говорения на языках. У нас было знамение исцеления больных. У нас были все эти знамения.
E-166 Brother, sister, we are living in the days of super markets, super jets, super highways, super races, super everything else. And there is a super sign! We've had the sign of religion. We've had the sign of revivals. We've had the sign of getting together. We've had the sign of speaking in tongues. We've had the sign of healing the sick. We've had all these signs.
E-167 Но, однако, мы находим это в Библии, что последнее знамение перед прибытием обещанного Сына, это было суперзнамение. Иисус сказал: "Как это было тогда; перед тем, как опять придет обещанный Сын, то суперзнамение снова появится на земле". В этот вечер я заявляю вам, во Имя Иисуса Христа: оно сейчас на земле. Не только это, но оно прямо здесь среди нас в этот вечер. Святой Дух, Божье суперзнамение, воскресший Иисус Христос, Оно не может ошибиться. Это — Вечное знамение. Оно не может измениться. "Небеса и земля пройдут, но Это не изменится". Это Вечное, постоянное знамение, Бог, явленный в человеческой плоти. Бог объявил Себя в человеческой плоти.
E-167 But, yet, we find in the Bible that, the last sign before the promised Son arrived, it was a super sign. Jesus said, "As it was then; before the promised Son arrives again, that super sign would come on the earth again." I declare to you, tonight, in the Name of Jesus Christ, it's on earth now. Not only that, but it's right here among us tonight. The Holy Ghost, God's super sign, the resurrected Jesus Christ, It cannot fail. It's an Eternal sign. It can never be changed. "Heavens and earth will pass away, but That'll never change." It's an Eternal, everlasting sign, God manifested in human flesh. God made Hisself known in human flesh.
E-168 Вы верите, что это Истина? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] Всем своим сердцем, вы этому верите? ["Аминь".] Не закрывайтесь, как черепаха прячется под панцирь. Если в вас сидит черепаха, то уберите панцирь. Впустите Святого Духа. Не закрывайтесь в каком-то вероучении или деноминации. Брат, сестра, этот час наступил. Я думаю, что Бог уже сделал столько, сколько Он собирался сделать. Следующее — действие церкви, иначе мы пропадем.
E-168 Do you believe that to be the Truth? [Congregation says, "Amen."--Ed.] With all your heart, you believe it? ["Amen."] Don't shut yourself up like a turtle in a shell. If there is any turtle in you, take the shell out. Let the Holy Spirit come in. Don't close yourself to some creed or denomination. Brother, sister, the hour has arrived. I believe that God has done as much as He's going to do. The next thing is action of the church or either we're going to be lost.
E-169 Я просто прошу, чтобы кто-нибудь оспорил истинность этого. Я просил и просил об этом по всему миру, но ни разу ни один, никто не попытался опровергнуть. Они достаточно умны. Они достаточно умны, потому что это Слово, и Бог доказывает, что Это Его Слово. Тогда почему бы не принять это? Аминь. Если это тот час, то не откладывайте это надолго.
E-169 I just ask anybody to dispute that to be so. I've asked it around and around the world, and not one time has everybody, anybody ever tried it. They know better. They know better, because it's the Word, and God proves It's His Word. Then why not accept it? Amen. If it's the time, don't put it off too long.
E-170 Многие люди хотели принять Иисуса. Они думали, что сделают это "в другое подходящее время", некто сказал. Они хотят принять Христа, но они надолго откладывают это. Некоторые из них пытались избавиться от Него, и пытались умыть руки, переложить ответственность на кого-то другого, но это обернулось против них.
E-170 Many people wanted to accept Jesus. They thought they would do it, "in some other convenient time," one said. They want accept Christ, but they put it off too long. Some of them tried to get Him off their hands, and tried to wash it off with water, pass the buck on to somebody else, but it backfired.
E-171 Сегодня вечером это в ваших руках, снова передано под вашу ответственность! Евреям 13:8, независимо от того, сколько у нас Советов Церквей, по-прежнему остается как "Иисус Христос вчера и сегодня и вовеки Тот же". "Дела, которые Я творю!" Если—если в вас Его Жизнь, она проявит Иисуса Христа. Аминь.
E-171 It's on your hands, tonight, throwed right back in your lap! Hebrews 13:8, regardless of how many Council of Churches we have, still remains as "Jesus Christ the same yesterday, today, and forever." "The works that I do!" If--if His Life is in you, it'll manifest Jesus Christ. Amen.
E-172 Теперь, вы все не можете быть этим, но вы можете быть частью этого, через вашу веру.
E-172 Now you all can't be that one, but you can be a part of that, with your faith.
E-173 Все они не могли быть Иисусом, когда они были на земле, но они могли поверить Ему и принять послание. Там был один Моисей, один Илия, один Ной и дальше, всегда так было, но остальные могли это принять. И у них не было бы никакого служения, если бы кто-нибудь не поверил этому. У Иисуса не было бы никакого служения, если бы кто-нибудь не поверил этому. У Павла не было бы никакого служения, если бы кто-нибудь не поверил этому.
E-173 All of them couldn't be a Jesus, when they was on earth, but they could believe Him and accept the message. There was one Moses, one Elijah, one Noah, on down, always been that, but the rest of them could accept it. And they woul had no ministry unless there had been somebody believe it. Jesus would had no ministry unless somebody believed it. Paul would had no ministry unless somebody believed it.
E-174 У Святого Духа не было бы служения по Слову, сегодня, если бы кто-нибудь не захотел убраться от своих вероучений и опять вернуться к Слову, неважно, насколько хорошо это было вот здесь и насколько реальным это было здесь. Сейчас оно здесь. Я знаю, что оно здесь. Я чувствую это. Я знаю, что оно здесь. Слово говорит, что это здесь. "Где двое или трое собрались во Имя Мое, там Я посреди них". И я истинно верю, что Он здесь — "вчера, и сегодня, и вовеки Тот же".
E-174 The Holy Ghost has got no ministry by the Word, today, unless somebody is willing to get away from their creed and come back to the Word again, no matter how well it's here and how real it's here. It's here now. I know it's here. I feel it. I know it's here. The Word says it's here. "Wherever two or three are gathered in My Name, I am in the midst of them." And I truly believe that He is here, "the same yesterday, today, and forever."
E-175 Ох, если бы я мог сделать так, чтобы эта маленькая скиния... Я люблю вас. И я думаю, что нет на земле человека, о котором я мог бы сказать, что люблю его больше, чем Джека Моора, и, верно, Янга Брауна, и Лайла, и вот этих мужей здесь. Я сегодня читал одну статью, которую написала Анна Джин, я хотел попросить у нее разрешения напечатать ее еще раз, о приятных сказанных ими словах. И—и смотрите, но если вы не пробудитесь, быстро, то будет слишком поздно. Скиния Жизни, я — часть вас, и вот почему я громко взываю. Из года в год, я вижу, что это остывает. Вы, должно быть, не замечаете этого, вы живете прямо в этом, но побудьте на поприще и потом вернитесь назад с воспоминаниями прошлого года. Не рассказывал ли я вам, как там, в той палатке, однажды вечером: "Начиная с сего момента"? Что я сказал бы о Шривпорте, когда та женщина передала мне ту грязную писанину в тот раз?
E-175 Oh, if I could get this little tabernacle... I love you. And I don't believe there is a man on earth that I could say I loved any better than Jack Moore, and, that's right, Young Brown, and Lyle, and these men here. I read an article today, that Anna Jean wrote, I was going to ask her permission to reprint it again, of the nice things that they can say. And--and, look, but if you don't wake up, quickly, it's going to be too late. The Life Tabernacle, I'm part of you, and that's the reason I cry out. Year by year, I find it cooling. You might not notice it, you live right in it, but stay on the field and then return back with the memories of the year before. Didn't I tell you that out there in that little tent, one night, "From this hour on"? What'd I say about Shreveport when that woman give me that dirty write-up that time?
E-176 Помните, что я сказал в тот раз о Соединенных Штатах, три или четыре года тому назад, пять, тогда напечатали во всех газетах? Я сказал: "В этом году Соединенные Штаты либо примут Евангелие, либо никогда уже не примут". С того времени пошел упадок. И там в Америке больше не будет такого большого пробуждения. Если вы верите, что я пророк, запомните, что это Слово Господа. Просто наблюдайте и смотрите, как начнет умирать. Церкви умирают. Они чахнут. И я внутренне страдаю от этого, зная это, мужчины и женщины, которых я люблю больше своей собственной жизни, что я отдал свою жизнь.
E-176 Remember what I said that time about the United States, three or four years ago, five, then run all through the papers? I said, "This year the United States will accept the Gospel or they'll never do it." They've declined since that time. And there will never be a--a big revival in America no more like that. If you believe me to be a prophet, you remember that's the Word of the Lord. Just watch and see if it isn't dying. The churches are dying. They are withering away. And it kills me, inside of me, to know that, men and women that I love better than I love my own life, that I've give my life.
E-177 Я приезжаю к вам как ваш брат, а не как ваш Бог; ваш брат, а не ваш враг; ваш брат! Я рассказал вам Истину, и Бог заявил то же самое. Каждым проповеданным мною словом, Он заявил, что это… точно Истина. [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] Тогда почему не принимаете Ее, брат, сестра? Во имя любви Иисуса Христа, почему вы не принимаете Ее? Если вы просто поверите, что это Истина, просто примите Это как Истину, это все, что я прошу вас сделать.
E-177 I've come among you as your brother, not your God; your brother, not your enemy; your brother! I've told you the Truth, and God has declared the same. With every word I've preached, He's declared it to be the... exactly the Truth. [Congregation says, "Amen."--Ed.] Then why not accept It, brother, sister? In the love of Jesus Christ, why don't you accept It? If you will just believe that to be the Truth, just accept It to be the Truth, that's all I ask you to do.
E-178 Давайте склоним на минуту головы. На этом я остановлюсь, на этих записях там. Я сказал, что сделаю призыв к алтарю, и пусть Билли Поль раздаст молитвенные карточки. У нас нет молитвенных карточек сегодня вечером, уже было поздно их раздавать. Я—я забыл о своем обещании. Завтра вечером он у меня будет здесь около шести часов. Во всяком случае, нам не нужны молитвенные карточки. Я всегда старался избавить вас от той традиции, всегда возлагать руки, подобно как делали евреи. Иаир сказал: "Приди, возложи руки Свои на дочь мою, и она будет жить". Римлянин сказал: "Только скажи слово", — вот каким образом верил этому язычник.
E-178 Let's bow our heads just a moment. I'm going to stop there on them notes right there. I said I was going to make an altar call, and let Billy Paul give out prayer cards. We didn't have any prayer cards, tonight, it was too late to give them out. I--I forgot my promise. I'll have him here tomorrow night, about six o'clock. We don't need the prayer cards, anyhow. I've always tried to get you away from that tradition, always of laying hands on like the Jews did. Jairus said, "Come lay Your hands on my daughter and she'll live." The Roman said, "Just speak the word," that was the Gentile way of believing it.
E-179 Если я рассказал вам Истину, теперь послушайте этот вызов; если я рассказал вам Истину, тогда я должен встать здесь на этой платформе перед вами и сказать вам это. И что толку было бы рассказывать вам, если в этом нет Бога? А если это Божья Истина, Он—Он обязан поддержать Ее. Он должен поддержать Ее. Он обещал, что Он поддержит.
E-179 If I've told you the Truth, now listen to this challenge; if I have told you the Truth, then I've got to stand here on this platform before you and tell you this. And what good does it do to tell you, if God isn't in it? And if it's God's Truth, He's--He's duty bound to back It up. He's got to back It up. He promised He would.
E-180 Но неужели мы будем сидеть будто оцепеневшие? Неужели Дух… Неужели "Ихавод" на этой Скинии Жизни? Неужели это было написано на этой скинии? Это было написано на тех церквах, которые я посетил по всей стране? Настолько сгустился мрак сейчас, что уже "один здесь, и один там; один в поле — 'Я заберу одного', и, может быть, один с другой стороны земли, и — 'Я заберу одного'"? "Как было в дни Ноя, когда восемь душ спаслись водою, так это будет в Пришествие Сына", — мы достигли такого состояния?
E-180 But are--are we going to sit numb like? Has the Spirit... Is it "Ichabod" on the Life Tabernacle? Has that been wrote across the tabernacle? Has that been wrote across the churches that I've been visiting across the nation? Is it so dark and dense now that that "one here and one there; one in the field, 'I'll take one,' and maybe one over across the other side of the world, and, 'I'll take one'"? "As it was in the days of Noah, wherein eight souls were saved by water, so shall it be in the coming of the Son," have we reached that place?
E-181 Служение Иисуса Христа, в эти дни, не повторило ли те дни, когда Он был здесь, когда Он проповедовал в первый раз? Когда Он был молодым Галилейским Пророком, каждый хотел Его в свою церковь, когда Он исцелял больных и все прочее. Но когда Он стал пророчествовать и осуждать их, и называть их "змеиным кублом", тогда у Него сразу пошло снижение, и в конце концов привело к Его распятию, к убийству.
E-181 Has the ministry of Jesus Christ, in this day, patterned the day that He was here when He preached first? When He was a young Galilean Prophet, everybody wanted Him in their church, when He healed the sick, and everything. But when He went to prophesying and rebuking them, and calling them "a bunch of vipers," right then He started declining, and finally led to His crucifixion, assassination.
E-182 Но запомните, у Него было еще служение, Он проповедовал Вечно погибшим и проклятым, которые не покаялись в те дни, когда имели шанс покаяться. Не вернется ли то служение подобным образом, что служение продолжится и пойдет к погибшим и проклятым людям, где для них не останется милости? Подумайте об этом, что если так.
E-182 But, remember, He had another ministry, He preached to the Eternal lost and damned, that didn't repent in the days that they had a chance to repent. Will that ministry return like that, that the ministry will continue to go on to a lost and damned people, where there is no mercy to be gotten for them? Think of it, what if it could.
E-183 Вы говорите: "Это так, Брат Бранхам?" Я не знаю. Может быть уже позже, чем мы думаем.
E-183 You say, "Is it, Brother Branham?" I don't know. It could be later than we think.
E-184 Если вы видите тень от чего-либо, вы знаете, каким оно будет, когда станет позитивом. Поднимаете ладонь и видите четыре пальца, пять пальцев, какая будет ваша ладонь, когда негатив становится позитивом, вот такую вы видите тень.
E-184 If you see the shadow of anything, you know what it will be when it be positive. You had your hands up, and see four fingers, five fingers, whatever your hand will be when the negative is made positive, that's what it is in the shadow.
E-185 Верьте, друзья. О-о, да поможет вам Бог! Ой-ой, сколько раз… Вы покупали мне костюмы. У меня там есть сейчас подарки, коробки конфет, банки сиропа. Вы даже давали, моей—моей семье, полотенца; моим детям одежду. Вы кормили меня. Вы сделали все, что могли сделать. И теперь позвольте мне сделать что-то для вас. Дайте—дайте—давайте позволим…
E-185 Believe, friends. Oh, God help you! My, how many times... You've bought me suits of clothes. I have, out yonder now, presents, boxes of candy, buckets of syrup. You've even give, my--my family, towels; my children, clothes. You've fed me. You've done everything that you could do. And now let me do something for you. Let--let--let's let...
E-186 Ох, если бы только Бог смог проломиться внутрь, каким-то образом, прямо сейчас! К вам наверху, внизу, везде, где вы находитесь, на балконе, если Бог не поддержит то, что я говорю, тогда я солгал. Но если Он поддержит это! Я знаю, вы видели немало плотских подражаний, но реальное от этого должно засветить для вас еще ярче. Имейте веру и верьте.
E-186 Oh, if God could only break in, some way, right now! To you upstairs, downstairs, wherever you are, in the balcony, if God doesn't back up what I say, then I've lied. But if He does back it up! I know you've seen a lot of carnal impersonations, but that ought to make the real thing shine better to you. Have faith, and believe.
E-187 Конечно же, в этом здании нет молитвенной карточки. Если есть, поднимите свою руку, у кого есть молитвенная карточка с этого собрания. Видите, нет ни одной. Но здесь сидят больные люди. И если Святой Дух, прямо здесь на этой платформе, будет раскрывать и пройдет по этой аудитории и вокруг здесь к вам, люди…
E-187 Of course, there is not a prayer card in the building. If there is, raise your hand, ever who has got a prayer card from this meeting. See, there is not a one. But there is sick people sitting here. And if the Holy Spirit, right here on this platform, will reveal and go through this audience and around through here to you people...
E-188 Смотрите, что сказано в Библии. Что такое суперзнамение? Слово, проявленное в каждой эпохе. Это верно? Ну, почему они не могли поверить Иисусу? Когда в Евреям 4 сказано, что "Слово Божье действеннее, сильнее меча обоюдоострого, разрубает на куски". Это когда Оно проповедуется в Своей силе, Оно рубит налево и направо, обоюдоострое, рубит в обе стороны. Что это? "Рассекает до мозга костей". И что еще Оно делает? "Распознает мысли, которые в сердце".
E-188 Watch what the Bible said. What is the super sign? Is the Word made manifest in every age. Is that right? Well, why couldn't they believe Jesus? When, Hebrews 4 said that, "The Word of God is quicker, more powerful than a two-edged sword, cutting asunder." That is when It's preached in Its power, It cuts right and left, two-edged, cuts both ways. What is it? "Cuts plumb to the marrow of the bone." And what else does it do? "Discerns the thoughts that's in the heart."
E-189 Иисус стоял там, и Его пророчество рубило тех религиозных людей на куски, и называл их "сборищем бесов", тех людей; и просил об их прощении, когда они распяли Его.
E-189 Jesus standing there, and His prophecy cutting them religious people to pieces, and called them "a bunch of devils," upon people; and cried for their pardon when they crucified Him.
E-190 Как Брат Джек однажды сказал, отметил: "Его Собственные дети требовали Его Крови". Это верно.
E-190 As Brother Jack once said, made a remark, "His Own children crying for His Blood." That is right.
E-191 Он старался спасти их от дьявольского ада. И когда они видели, как идет то различение, почему не знали, они знали, что это Божье суперзнамение? По той же причине церковь не знает этого сегодня. Но там, где тот Свет попадает на то предопределенное семя — оно пробуждается к Жизни. Да, действительно, вы не сможете удержать этого.
E-191 He was trying to save them from a devil's hell. And when they seen that discernment go on, why didn't know, they know that was God's super sign? The same reason the church don't know it today. But wherever that Light strikes on that predestinated seed, it'll come to Life. Yes, indeed, you can't keep it.
E-192 Солнце там, с-о-л-н-ц-е, управляет всей растительной жизнью. Когда семя лежит там, и то солнце светит на него, оно пробуждается к жизни. Так точно.
E-192 The solar sun up there, s-u-n, has control of all botany life. When a seed is laying there and that sun strikes it, it'll come to life. Yes, sir.
E-193 И С-ы-н Божий управляет всей Вечной Жизнью. И если в вас есть семя Жизни, брат, когда тот С-ы-н прикасается там и показывает вам, какой Он, оно пробуждается к Жизни. Нет способа удержать от этого.
E-193 And the S-o-n of God is the controller of all Eternal Life. And if you've got a seed of Life in you, brother, when that S-o-n strikes there and shows you what He is, it comes to Life. There is no way of keeping it from it.
E-194 Теперь верьте. Только верьте. Имейте веру в Бога, когда мы будем в благоговении молиться.
E-194 You believe now. Only believe. Have faith in God while we reverently pray.
E-195 Небесный Отец, вот здесь передо мной лежит куча кусков материи, платочков. О Боже, каждый верит Тебе как исцелителю. Конечно. Все люди полного Евангелия верят Тебе таким образом. Ты исцелитель, и Ты так добр и милостив к ним. Прямо в часы Твоего распятия, Ты по-прежнему исцелял, приложил обратно ухо того римского сотника, которое Симон отсек своим мечом. Врагу, который пришел схватить Тебя, Ты все равно был добр и милостив, чтобы исцелять. Ты по-прежнему делаешь то же самое.
E-195 Heavenly Father, here lays before me here a bunch of cloths, handkerchiefs. O God, everybody believes You as a healer. Sure. All fulE-Gospel people believe You that way. You're a healer, and You're so kind and merciful to them. Right in the hours of Your crucifixion, You still healed, put the--the Roman centurion's ear back on again, that Simon cut off with his sword. The enemy that come to get You, You were still kind and merciful to heal. You still do the same thing.
E-196 Но, Господь, могут ли открыться у людей глаза и увидеть, что мы пытаемся рассказать им, что это—это последнее время! Я молю, Боже, я молю во Имя Иисуса, пусть это произойдет сегодня вечером, Господь. Пусть сегодня вечером Скиния Жизни будет соответствовать своему названию — Жизнь, Вечная Жизнь. Пусть Жизнь сойдет, обильно, на всю эту группу, собранную здесь под своими знаменами.
E-196 But, Lord, can the people's eyes come open and see that what we're trying to tell them, that it's--it's the end time! I pray, God, I pray in Jesus' Name, let it happen tonight, Lord. Let Life Tabernacle take on its name tonight, Life, Eternal Life. The whole group that's beneath its banners here tonight, may Life come, abundantly.
E-197 После того, как Слово было изложено здесь, настолько ясно, насколько Его можно изложить, обетование дня, Ты обещал Его в этот день. Мы сознаем это, Господь.
E-197 After the Word being layed out here, just as plain as It can be, the promise of the day, You promised It in this day. We're aware of that, Lord.
E-198 И мы дети Авраама, поднялись, прошли, подобно Аврааму. Пересекли; заявление. Переход на неведомую землю; мы сделали это, у нас были видения и откровения, и всякое, от Бога. Как Он говорил нам и исцелял нас, и делал то же самое, что Он делал Аврааму! Но в то последнее время, как раз перед обещанным Сыном, тогда Бог показал, какое будет последнее время, при помощи суперзнамения.
E-198 And we're Abraham's children, have come up, down through like Abraham did. From crossing over; profession. Coming over into a strange land; we did that, we've had visions and revelations, and everything, of God. How He has talked to us and healed us, and done the same things He did to Abraham! But at that end time, just before the promised Son, then God showed what the end time would be, by the super sign.
E-199 И затем супер-Семя, Иисус Христос, Семя веры приходит и совершает то же самое перед окончанием евреев, как они сделали там перед тем окончанием.
E-199 And then the super Seed, Jesus Christ, the faith Seed, comes down and does that same thing at the end of the Jews, as they did there at that end.
E-200 И теперь, перед окончанием всего, Он обещал снова прийти. "Как это было в дни Ноя и в дни Содома". "Дела, что Я творю, и вы сотворите". Если Его Жизнь в нас, Она отражает Его. Это отражает строителя, изготовителя изделия; его работа всегда отображает его, его самого. И Бог отразился во Христе — "если вы не верите Мне, то верьте делам".
E-200 And now at the end of all things, He promised to come again. "As it was in the days of Noah, and in the days of Sodom." "The works that I do, shall you also." If His Life is in us, It reflects Him. It reflects the builder, the maker of the product; his work always reflects him, hisself. And God was reflected in Christ, "If you can't believe Me, believe the works."
E-201 И теперь я молю, Боже, чтобы Ты исцелил каждого из этих, за которых я молюсь с искренностью. Исцели их, Господь. Даруй это.
E-201 And now I pray, God, that You'll heal each one of these that I pray over with sincerity. Heal them, Lord. Grant it.
E-202 И теперь, дорогой Небесный Отец, вот я стою. Я понимаю, что я—я не смогу задержаться здесь надолго, и я вижу, что моя естественная жизнь угасает. Помоги сегодня вечером, Господь, в этот один раз. Еще раз, Господь, даруй, чтобы—чтобы люди забыли теперь прошлое и устремились вперед к почести вышнего звания. Даруй это, Господь.
E-202 And now, dear Heavenly Father, here I stand. I realize I--I can't be around here too much longer, and I see my natural life fading away. Help, tonight, Lord, this one time. Once more, Lord, grant that--that the people will forget the past now, and press towards the mark of the high calling. Grant it, Lord.
E-203 Я попрошу Тебя совершить кое-что, это будет нелегкое дело, Отец. Я осознаю это. Но я хочу попросить, чтобы Ты позволил Иисусу сойти в нас. И, Отец, просто помазать меня — это принесет не много пользы для этого собрания, если Ты не помажешь и их тоже. Мы—мы одно, вместе. И помажь их верою, чтобы кто-нибудь здесь… Конечно, у кого-то хватит веры на то, чтобы сделать это, как у той женщины, которая прикоснулась к Его одежде. "И Он прямо сейчас Первосвященник, которого можно коснуться чувством наших немощей", — чтобы показать, что Он по-прежнему то суперзнамение, Бог в человеке, Бог, действующий через человека, неграмотного и тех, которые забудут о себе и просто предоставят Духу действовать через них. Здесь сидят несчастные женщины, которые страдают, может быть, от того же, что было у той женщины. Здесь сидят Симоны, сегодня вечером, Господь, как бы сыновья Ионы. Они сидят здесь. Помоги сейчас, Господь, чтобы люди узнали.
E-203 I'm going to ask You to do something that it's going to be a hard thing, Father. I realize that. But I'm going to ask You to let Jesus come into us. And, Father, just to anoint me, it wouldn't do much good for this congregation unless You anoint them, too. We--we are one, together. And anoint them with faith, that somebody here... There is surely somebody got enough faith to do that, like that woman that touched His garment. "And He is the High Priest right now that can be touched by the feeling of our infirmities," to show that He is still that super sign, God in man, God working through man, the illiterate and them who will forget theirselves, and just let the Spirit work through them. There is little women sitting in here, that is suffering, maybe, with the same thing that that woman had. There is Simons sitting in here, tonight, Lord, the--the sons of Jonases, as it was. They're sitting here. Help now, Lord, that the people might know.
E-204 И ответь на мою молитву, когда я… Не через эмоции; я знаю, что я эмоциональный, но я весь… я обеспокоен, Господь, когда я вижу такое состояние дел. Это—это изнуряет меня, что… Пусть люди вернутся к Слову и забудут все эти фантастические дела этого часа, популярные мнения этого мира; вернутся к Слову, Слову, проявленному в этот час сейчас, в который мы живем. Даруй это, Господь.
E-204 And answer my prayer as I... Not through emotion; I know I'm emotionally, but I'm all... I'm disturbed, Lord, as I see things going the way they do. It--it wearies me that the... Let the people get back to the Word, and forget all these fantastic things of the hour, the popular opinions of the world; come back to the Word, the Word manifested in the hour now that we're living. Grant it, Lord.
E-205 И пока мы склонили свои головы, я хочу, чтобы каждый из вас молился, просто—просто по-простому. Не… Просто держите свои головы склоненными и просто продолжайте молиться, говорите: "Господь, помоги мне сейчас".
E-205 And while we have our heads bowed, I want each of you to pray, just--just simply. Don't... Just keep your heads bowed and just keep praying, say, "Lord, help me now."
E-206 И держите в мыслях то, о чем вы хотите, чтобы помолились. И если Господь Иисус по-прежнему жив, тогда, конечно, друзья, это будет суперзнамение. И некоторые говорили: "О-о, несомненно, это можно совершить, у Брата Бранхама великий дар от Господа. И я верю, что когда он под помазанием — он пророк Господень, но не слушайте его Учение". Теперь, кто-то, который сделал бы это, сказал бы это, и считается ученым? Тогда как это именно тот самый знак того, что Учение верное, согласно Библии.
E-206 And have something on your mind that you want to pray for. And if the Lord Jesus is still alive, then certainly, friends, that would be the super sign. And some people has said, "Oh, there is no doubt that can be done, Brother Branham has a great gift of the Lord. And I believe, when he's under the anointing, he's a prophet of the Lord, but don't you listen to his Teaching." Now anybody would do that, would say that, and supposed to be a scholar? When, that's the very sign that the Teaching is right, according to the Bible.
E-207 И если вы грешник — там ждет бассейн. Если вы не были крещены во Имя нашего Господа Иисуса Христа, для отпущения ваших грехов, бассейн ожидает. Если вы еще не получили Святого Духа, вы должны иметь на себе тот Знак, иначе вы не пройдете через Врата. Вы должны быть Жизнью Христа в вас.
E-207 And if you're a sinner, the pool is waiting there. If you've never been baptized in the Name of our Lord Jesus Christ, for the remission of your sins, the pool is waiting. If you haven't received the Holy Ghost yet, you must have that Token sign on you or you won't go through the Gate. You must be the Life of Christ in you.
E-208 Теперь молитесь и просите Бога помочь вам, в то время, как мы будем сейчас молиться. И сестры там за—за инструментом: "Верь, только верь".
E-208 Now you pray and ask God to help you, while we pray now. And the sisters at the--the instruments there, "Only Believe."
E-209 Только подумайте, Иисус спускался с горы. Просто в своем воображении, представьте, как Он входит в дверь, и проходит сюда и становится здесь за кафедру и говорит: "Дети". Просто представьте это сейчас в своем воображении.
E-209 Just think, coming down the hill come Jesus. Just in your imaginary mind, see Him come walking in the door, and walk down here and stand up in the pulpit here, and saying, "Children." Just imagine it in your mind now.
E-210 И все будьте по-настоящему почтительны, и соблюдайте полную тишину и молитесь. Повсюду, просто продолжайте молиться, говорите: "Господь Иисус, смилуйся надо мной. Господь, я верю".
E-210 And everybody be real reverent, and keep real still and pray. Everywhere, just keep praying, saying, "Lord Jesus, be merciful to me. Lord, I believe."
E-211 Отец, Бог, они затихли сейчас. Этот торжественный момент, я верю, что Ты здесь. Я верю в это, тот великий Столп Огненный, который вел Израиль по пустыне, который проявился во плоти. Он сказал, что Он проявился. "Прежде нежели был Авраам, Я СУЩИЙ. Я пришел от Бога, и Я иду к Богу".
E-211 Father, God, they are quiet now. This solemn moment, I believe that You're here. I believe that, that great Pillar of Fire that led Israel through the wilderness, that was manifested in flesh. He said He was. "Before Abraham was, I AM. I come from God, and I go to God."
E-212 После Его смерти, погребения, воскресения и вознесения; Павел встретил Его на дороге, направлялся в Дамаск. Сильный Свет поверг его на землю. Тот еврей никогда не назвал бы Его "Господом", если бы он не знал, что это был тот самый Столп Огненный. "Кто Ты, Господи?"
Он сказал: "Я Иисус".
E-212 After His death, burial, resurrection, and ascension; Paul met Him on the road, going down to Damascus. A great Light struck him down. That Hebrew would have never called Him "Lord" if he didn't know that was that same Pillar of Fire. "Who are You, Lord?"
He said, "I am Jesus."
E-213 И вот Ты здесь в этот вечер, с нами, та же самая Жизнь в нас. Спасибо Тебе за это, Отец. Да будет теперь известно, что я рассказал Истину. И это… То девственное зачатие, чтобы соединить вместе Бога и человека, это то же самое знамение, которое в этот вечер среди нас, в конце эпохи, суперзнамение. Пусть это будет еще раз, Отец. Я молю через Имя Иисуса Христа.
Теперь просто продолжайте молиться.
E-213 And here You are tonight, with us, the same Life in us. I thank You for It, Father. Now let it be known that I've told the Truth. And it... That virgin conceiving, to bring man and God together, is the same sign that's among us tonight at the end of the age, the super sign. Let it be once more, Father. I pray through Jesus Christ's Name.
Now just keep praying.
E-214 Я беру сейчас под свое управление каждый дух здесь, во Имя Иисуса Христа. Теперь, если хотите молиться, продолжайте молиться; если хотите поднять глаза, делайте сейчас что пожелаете. Держитесь своего свидетельства. Держитесь своей веры, если вы молитесь.
E-214 Now I take every spirit in here under my control, in the Name of Jesus Christ. Now if you want to pray, continue pray; if you want to look up, do whatever you wish now. Keep holding your testimony. Keep holding your faith, if you're praying.
E-215 Я вижу, здесь впереди меня, в этом среднем проходе здесь, дама, женщина сидит сзади вот здесь, которая только что подняла свою голову; в этом среднем проходе, там ближе к концу. Она страдает из-за больной спины. Да. Вы верите, что Бог исцелит вашу спину? Верите? Хорошо. Вот о чем вы молились. Это верно? Поднимите свою руку. Вы обе исцелены. У женщины рядом с ней тоже была больная спина, потому что она подняла свою руку. Я увидел, как это перешло от одной к другой. Теперь, я не знаю вас, не правда ли, ни одной из вас? Но это было правильно. Если это правильно, поднимите свою руку.
Теперь, это суперзнамение?
E-215 I see, out in front of me now, in this middle aisle here, a little lady, woman, sitting right back here, that's just bringing up her head; in this middle aisle, way back towards the back. She is suffering with a back trouble. Yes. Do you believe that God will heal your back? You do? All right. That's what you was praying about. Is that right? Raise up your hand. You're both healed. The lady right next to her had a back trouble, too, cause she raised her hand. I seen it come from her to her. Now, I don't know you, do I, neither one of you? But that's what was right. If that's right, raise your hand.
Now is that the super sign?
E-216 Здесь, прямо там сзади в этом проходе, с моей... с этой стороны, там сзади, там одна женщина, которая с трудом может глотать. Что-то не в порядке с ее—с ее—с ее глотанием. Она с трудом может глотать. Но она верит. Она не из города. Вы поверите, сестра, что вы будете, что вы сможете глотать? Вы примете свое исцеление? Поднимите свою руку, если вы… Хорошо, теперь можете исцелиться. Теперь, если это, если я вам незнаком, помашите вот так своей рукой. Это верно, видите. Но, вот что, она сидела там, как раз тогда пыталась сглотнуть. Теперь, сглотните теперь, и вы сможете хорошо глотать. Посмотрите, верно ли это.
E-216 Here, right straight back this aisle, on my... this side right back towards the back, there is a little woman that can't swallow, hardly. There is something wrong with her--with her--her swallow. She can't hardly swallow. But she believes. She is from out of town. Will you believe, sister, that you will be that you can swallow? Will you accept your healing? Raise up your hand if you'll... All right, now you can be healed. Now, if that, if I'm a stranger to you, wave your hand like that. That's right, see. But, that's what, she was sitting there right then trying to swallow. Now, swallow now and you can swallow right. See if that's right.
E-217 Вы верите, что Ангел Господень здесь? Вы верите этому, суперзнамению? Те люди, по всему зданию. Кто-нибудь вот здесь, рядом. Я повернусь спиной, просто чтобы вы узнали, во всех отношениях, что Это — Господь Иисус. Я повернусь спиной. И кто-нибудь молитесь, верьте. Если вы думаете, что я смотрю на вас, чтобы как будто бы прочесть ваши мысли, или что-то такое, вы просто верьте. Если Он мог рассказать, о чем молилась та Сарра или что она делала в шатре позади Него, потому что Бог явился во плоти существа, человеческого существа, который ел, пил, знамение! Я рассказал вам, что это было суперзнамение.
E-217 Do you believe that the Angel of the Lord is here? Do you believe that, the super sign? Them people, all the way in the building. Somebody up here, close. I'll turn my back, just to let you know, in every figure, that It is the Lord Jesus. I'll turn my back. And somebody pray, believe. If you think I'm looking at you, to like reading your mind, or something, you just believe. If He could tell what that Sarah was praying about, or what she was doing in the tent behind Him, 'cause God was manifested in the flesh of a being, a human being that was eating, drinking, a sign! I've told you it was a super sign.
E-218 Да, вот сейчас передо мной появляется мужчина. Он находится прямо позади меня. Он вот здесь сзади. Он ходит слепой. Его фамилия Макласки. Если он поверит всем своим сердцем, Бог исцелит его. Поднимитесь. Я никогда в своей жизни не видел этого мужчину. Верьте, сэр.
E-218 Yes, here is a man coming up before me now. He is standing right behind me. He is right back here. He is going blind. His name is Maclusky. If he will believe with all of his heart, God will heal him. Stand up. I never seen the man in my life. Believe, sir.
E-219 Что насчет вот этой стороны, вы здесь будете верить? Вы верите всем своим сердцем? Молитесь.
E-219 What about over in this way, will you believe over here? You believe with all your heart? You pray.
E-220 Я вижу женщину, и она от чего-то страдает. Она думает, что это эпилепсия, потому что у нее обмороки. Она приехала с юго-востока, из... Она из Флориды. И ее зовут миссис Кинни. Если вы будете верить, миссис Кинни, и подниметесь на ноги, вы исцелитесь от тех припадков-обмороков. Поднимитесь на ноги. Я никогда в жизни не видел эту женщину. Она совсем незнакомая. Спросите у нее.
E-220 I see a woman, and she is suffering from something. She thinks it's epilepsy, because she blacks out. She come from the Southeast, from... She is from Florida. And her name is Mrs. Kinney. If you'll believe, Mrs. Kinney, and stand up on your feet, you'll be healed of them black-out spells. Stand on your feet. I never seen the woman in my life. She's a total stranger. Ask her.
E-221 Вы верите, что Он — суперзнамение? Как насчет в этой секции, вы верите?
E-221 Do you believe He is the super sign? What about in this section, do you believe?
E-222 Какая-то женщина страдает, почти нервный срыв, прямо в этой стороне. Ее зовут миссис Джонс. Если она будет верить всем своим сердцем, она может исцелиться. Миссис Джонс, если вы поверите, и подниметесь на ноги, и поверите, что Иисус Христос делает вас здоровой — можете принять свое исцеление. Она мне совершенно не знакома, я никогда в жизни не видел ее. Бог знает, что это правда.
E-222 A woman suffering, almost to a nervous breakdown, right over this way. Her name is Mrs. Jones. If she'll believe with all of her heart, she can be healed. Mrs. Jones, if you'll believe, and stand to your feet and believe that Jesus Christ makes you well, you can have your healing. She, a total stranger to me, I never seen her in my life. God knows that's true.
E-223 "Дева зачнет и родит Сына, и нарекут Имя Ему Еммануил, что в переводе значит 'Бог с нами'", — Бог здесь в нас, Божье суперзнамение!
E-223 "A virgin shall conceive and shall bear a Son, and His Name shall be called Immanuel, which by interpretation is, 'God with us,'" God here in us, God's super sign!
E-224 Вы верите этому? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] Что ж, мы в последнем времени. Если Он здесь, почему бы вам не принять Его сейчас? Вы видите, что должно случиться? Вы видите, что должно произойти? Каждый человек прямо сейчас должен полностью исцелиться. Некто, Нечто находится здесь для того, чтобы совершить это. Это известно каждому.
E-224 Do you believe it? [Congregation says, "Amen."--Ed.] Well, we're at the end time. If He is here, why don't you accept Him now? Do you see what ought to happen? You see what should take place? Every person right now should be totally healed. There is Somebody, there is Something here to do that. Everybody knows that.
E-225 Богу Небесному известно то, что я никого из этих людей не знаю. Они—они совершенно не знакомы. Спросите у них и разберитесь. Я ничего о них не знаю. Я не знаю, кто они такие, откуда они прибыли, ничего.
E-225 God in Heaven knows I know none of these people. They're--they're total strangers. Ask them and see. I don't know nothing about them. I don't know who they are, where they come from, or nothing.
E-226 Но если вы поверите мне в этом на слово, если это правда, я скажу вам прямо сейчас: Святой Дух просто кружится на этом месте. Тот Свет просто повсюду здесь. Теперь, если Слово верно, и Слово проявилось перед вами, в чем же дело, что мы не принимаем Его? Что следующее, брат?
E-226 But if you'll take my word for it, if that's true, I'll say right now, to you, the Holy Spirit is just circling this place around. That Light is just all around here. Now if the Word is right, and the Word is manifested before you, what's the matter that we don't receive It? What's next, brother?
E-227 Ты тоже в беде, что-то насчет… Ну, это твоя жена. [Кто-то говорит: "Так точно".—Ред.] Это верно. Минуточку, пока я посмотрю, что это. Ты признался в этом, на этом отпускаю.
Я призываю вас прямо сейчас поверить Богу, суперзнамению!
E-227 You're in trouble, too, something about... Why, it's your wife. [Someone says, "Yes, sir."--Ed.] That's right. Just a minute till I see what it is. You've confessed it, let it go at that.
I challenge you to believe God right now, the super sign!
E-228 Единственное, что я знаю о том парне, я пожимал ему руку. Я не могу сейчас вам назвать его имя. Но беда именно в этом. Я этого не знаю. Я был там в тот день, когда он женился, но что-то произошло. Я не хочу здесь этого говорить.
E-228 Only thing I know about that boy, I shook his hands. I can't tell you his name right now. But that's exactly what's wrong. I know not that. I was there the day he was married, but something has happened. I don't want to say it here.
E-229 Но, ладно, вы верите Богу? Он сказал, что будет это суперзнамение. Кто из вас хочет увидеть Его? Поднимите свою руку, скажите: "Я, я буду верить Ему". Аминь. Внизу, где бы вы ни были, наверху на балконе, запомните, Божье суперзнамение, Слово обетования проявилось сегодня прямо здесь перед вами, в этот день.
E-229 But, all right, don't you believe God? He said this super sign would take place. How many wants to see Him? Let's see your hand, say, "I, I'll believe Him." Amen. Downstairs, wherever you are, up in the balcony, remember God's super sign, the Word of promise, is made manifest right here today before you, this day.
E-230 Иисус прочел Писания, и повернулся и сказал: "Ныне исполнилось это пророчество среди вас".
E-230 Jesus read the Scriptures, and turned around and said, "This day this prophecy is fulfilled in the midst of you."
E-231 Я говорю, во Имя Иисуса Христа, ныне перед вами проявилось знамение последнего времени.
E-231 I say, in Jesus Christ's Name, this day the end-time sign is manifested before you.
E-232 Кто из вас болен? Поднимите свои руки. Во Имя Иисуса Христа, в Его Присутствии, если вы можете поверить, что увиденное вами — Истина, и пришло от Бога, я прошу вас во Имя Иисуса Христа, тогда поднимитесь и примите Ее, скажите: "Я приму Ее. Я приму, это все уладит для меня. Я верю". Мне все равно, где вы. Это хорошо. Теперь поднимите свои руки. Вознесите сейчас Богу хвалу. [Кто-то говорит: "А платочки?"—Ред.] Я уже помолился над ними.
E-232 How many is sick? Raise your hands. In the Name of Jesus Christ, in His Presence, if you can believe what you've seen, to be the Truth and coming from God, I ask you in Jesus Christ's Name, stand up and accept It then, say, "I will accept It. I'll, it'll settle it for me. I believe." I don't care where you're at. That's good. Raise up your hands now. Now just give God praise. [Someone says, "Handkerchiefs?"--Ed.] I done prayed for them.
E-233 Теперь просто восхваляйте Его, стойте там. Суперзнамение, суперзнамение прямо—прямо среди вас, Божье суперзнамение для последнего дня! Аминь.
Благословит тебя Бог, брат.
E-233 Now just praise Him, stand there. The super sign, the super sign right--right in the midst of you, God's super sign for the last day! Amen.
God bless you, brother.

Наверх

Up