Божий предусмотренный путь на сей день

God's Provided Way For This Day
Дата: 64-0206E | Длительность: 52 минуты | Перевод: VGR
Зал ярмарочного комплекса округа Керн, Бейкерсфилд, Калифорния, США
E-1 ... Писание. Я, конечно, рад, что сразу за мной сегодня вечером...  [Пробел на ленте.—Ред.] Обратимся к Писанию, просто для небольшого отрывка, если Господь пожелает.
E-1 ... the Scripture. I am certainly glad to have, back behind me here tonight... [Blank.spot.on.tape--Ed.] Turn into the Scripture, for just a little text, the Lord willing.
E-2 И помните, завтра вечером мы снова будем молиться за больных. А теперь, когда я буду говорить...  Послушайте, постарайтесь, чтобы у всех это получилось, не ждите, что произойдет нечто определенное. Вам нужно вот что — поверить Богу прямо сейчас. Верьте Ему прямо сейчас! Понимаете?
E-2 And remember, tomorrow night, praying for the sick again. And now when I'm speaking... Listen, everybody try to do this, don't wait for any certain thing to happen. The thing for you to do, is believe God right now. Believe Him right now! See?
E-3 Теперь уже были всякого рода служения. Бог, в эти последние дни, я думаю, дал нам все, что у Него есть в Его Книге. Все, что Он обещал, мы увидели, и все-таки, похоже, что люди не способны это уловить. Кому предназначено это уловить — те уловят это; только те. Это ослепляет одного, и открывает глаза другому.
E-3 Now there has been all kinds of ministries. God, in this last days, I believe, has give us everything He has got in His Book. Everything that He has promised, we've seen, and still it seems like that people can't grasp it. Those who are ordained to grasp it, will grasp it; only those. It blinds one; opens the eyes of another.
E-4 Помните, мы верим, что Иисус Христос вчера, сегодня и вовеки тот же. Он не мертв, но живой навсегда. И Он здесь сегодня. Мы находимся в Его Присутствии, сегодня, и Он здесь, чтобы подтвердить и выполнить всякое обещание, которое Он дал для сего дня. И Он тот же самый вчера, сегодня и вовеки. Поэтому, все, чем Он был, Он есть сегодня. Так что, давайте будем верить Ему сейчас, когда мы читаем Его Слово и говорим о Нем, в течение следующих пятнадцати—двадцати минут.
E-4 Remember, we believe that Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever. He is not dead, but alive forevermore. And He's here tonight. We are in His Presence, tonight, and He is here to confirm and make good any promise that He made for this day. And He is the same yesterday, today, and forever. So, anything that He was, He is, tonight. So let us believe Him now, as we read His Word and speak of Him, for the next fifteen, twenty minutes. [Hebrews 13:8]
E-5 Бытие, 22-я глава, и 7-й и 8-й стих, для того чтобы взять тему.
И начал Исаак говорить Аврааму, отцу своему, и сказал: отец мой! Он отвечал: вот я, сын мой. Он сказал: вот огонь и дрова, где же агнец для всесожжения?
Авраам сказал: Бог усмотрит Себе агнца для всесожжения, сын мой. И шли далее оба вместе.
E-5 Genesis, the 22nd chapter, and the 7th and 8th verse, for the way of getting a text.
And Isaac spake unto Abraham his father, and said, My father: and he said, Here am I, my son. And he said, Behold the fire and the wood: but where is the lamb for the burnt-offering?
And Abraham said, My son, God will provide himself a lamb for the burnt-offering: so they went both of them together. [Genesis 22:7-8]
E-6 Господь Иисус, благослови Твое Слово, да не возвратится Оно напрасно, но пусть семена упадут в почву, чтобы произрастить спасение для тех, кто нуждается и физически, и духовно. Мы вверяем себя Тебе; собрание, аудиторию, Слово, отрывок, контекст. Пусть Святой Дух возьмет над нами контроль, чтобы нам увидеть Иисуса Христа. Аминь.
E-6 Lord Jesus, bless Thy Word, may It not return void, but may the seeds fall upon ground that will bring forth salvation to those who are in need, both physically and spiritually. We commit ourselves to You; the congregation, the audience, the Word, the text, the context. May the Holy Spirit take over our beings, that we see Jesus Christ. Amen.
E-7 Я хочу поговорить в течение следующих нескольких минут на тему: Божий предусмотренный путь на сей день.
E-7 I want to speak just for the next few minutes now on: God's Provided Way For This Day.
E-8 У Бога всегда был путь. Есть два пути, то есть, наши пути и Его пути. У Бога есть путь на сегодня, потому что у Бога всегда существовал путь для всего. Богу, от начала, был известен конец, поэтому Он предназначил для каждого периода Свое Писание. И тот период, когда он наступает...  Теперь постарайтесь это увидеть. Тот период, когда он наступает, обычно служение настолько смешано с измами и так далее, и традициями, что оно за многие мили от Слова.
E-8 God always has had a way. There is two ways, that's, our ways or His ways. God has a way for today, for He's always made a way for everything. God, at the beginning, knowed the end, so He has laid out His Scripture for each age. And that age, when it comes along... Now don't fail to see this. That age, when it comes along, usually the ministry is so mixed up in isms, and so forth, and traditions, till it's a million miles away from the Word.
E-9 И потом Бог всегда посылает кого-нибудь на сцену, пророка. И этот пророк... Бог не изменяет Своего устройства. Он не изменяет Своих путей. Он всегда это совершает тем же самым способом. Он всегда делает; Он должен сделать это и в этот раз. И через него Бог действует и подтверждает то Слово. Как я говорил вам в прошлый вечер, Бог совершает Свое собственное истолкование. Бог не нуждается ни в ком для истолкования Слова для Него. Он Сам истолковывает Его, подтверждая Его, делая Его реальным. А когда Бог говорит, что Он совершит нечто определенное, тогда Он это делает, по поводу этого вопросов больше нет. Вот каким образом Он это исполняет.
E-9 And then God always sends someone on the scene, a prophet. And this prophet... God never changes His system. He never changes His ways. He always does it the same way. He always has; He must do it this time. And, through this, God works and vindicates that Word. As I spoke to you last night, God doing His own interpretation. God needs no one to interpret the Word to Him. He interprets It Himself, by vindicating It, making It real. And when God says He'll do a certain thing, then He does it, there is no more question to it. That's the way He does it. [II Peter 1:20], [Amos 3:7]
E-10 Итак, Бог для нас проложил путь. Бог любит Своих детей. Он любит Свой народ. Он хочет им помогать. Он хочет помогать вам больше, чем вы хотите помощи. Если бы вы только смогли принять это в свое сердце, что Бог желает помогать вам больше, чем вы сами желаете помогать. Но у Него есть способ, и это единственный способ, которым Он будет действовать — это посредством Его способа. Вы должны принять Его условия, не ваши условия. Его условия! Вы хотите это определенным путем, но Он—Он дает это вам Своим путем.
E-10 So God has made a way for us. God loves His children. He loves His people. He wants to help them. He wants to help you more than you want help. If you can just get that in your heart, that God is more willing to help you than you are to help yourself. But He has a way, and that's the only way that He'll work is through His way. You must come to His terms, not your terms. His terms! You want it a certain way, but He--He gives it to you His way.
E-11 Как для Неемана окунуться в воды Иордана. Ой, он сказал, что реки в его стране намного чище и лучше, но это не было тем, что сказал пророк. "Окунись здесь". Он окунулся один раз, проказа все еще там; шесть раз, она по-прежнему была там. Он должен был подчиниться и идти Божьим путем. И когда он полностью подчинился Божьему пути, проказа исчезла.
E-11 Like Naaman dipping in the--the--the waters of Jordan. Why, he said the waters up in his country is much cleaner and better, but that wasn't what the prophet said. "Dip here." He dipped once, leprosy still there; six times, it was still there. He had to obey and come God's way. And when He fully obeyed God's way, the leprosy left. [II Kings 5:10-15]
E-12 И я говорю, сегодня, что если бы мы подчинялись Божьему предусмотренному пути, проказа исчезнет, болезнь исчезнет, все исчезнет, но нам надо пройти Его путь для этого дня. Вот, окунуться в Иордан не принесло бы никакой пользы теперь; это было для Неемана. Закон был для—для иудеев. Благодать через Христа.
E-12 And I say, tonight, that if we obey God's provided way, leprosy will leave, sickness will leave, everything will leave, but we got to come His way for this day. Now, dipping in the Jordan wouldn't do any good now; that was for Naaman. The law was for the--for the Jews. Grace is by Christ.
E-13 Но у каждого периода есть своя часть Евангелия, которая уже предсказана. Библия — это полное откровение Иисуса Христа. Ничего нельзя к Ней добавить, и ничего отнять от Нее; человек, который делает это, проклят. Мы не можем ничего к Ней добавлять, ничего от Нее отнимать. Мы должны смотреть в Нее и видеть, что обещано для этого периода, и потом наблюдать, как это происходит. Это Бог, истолковывающий Свое Собственное Слово. Когда Там сказано: "Дева во чреве приимет", — она зачала. Это Божье истолкование Этого. Что Он обещает, то Он исполняет.
E-13 But each age has its part of the Gospel already predicted. This Bible is the complete revelation of Jesus Christ. There can be no more added to It, or anything taken away from It; the person who does it is cursed. We cannot add nothing to It, take nothing from It. We must look in Here and see what's promised for this age, and then see it happen. That's God interpreting His Own Word. When It said, "A virgin shall conceive," she did. That's God's interpretation of It. What He promises, that He does. [Revelation 22:18-19], [II Peter 1:20], [Isaiah 7:14]
E-14 Теперь мы видим, что Бог не изменяет Своих способов совершения дел. Он всегда делает это одинаково. Мы постоянно изменяем, потому что мы ограниченные. Мы совершаем всякого рода ошибки и можем усовершенствовать и улучшить. Но Бог — безграничный. Его первое решение — совершенно всегда. И Он не может стать умнее. Он был... Он является источником всей мудрости. Он — вся мудрость. Он — вся сила, всемогущий, вездесущий, всезнающий и безграничный. Таким образом, значит, когда Он что-то говорит, положись своей душой на Это, потому что это правда.
E-14 Now we see that God doesn't change His systems of doing things. He always does it the same. We are constantly changing because that we are finite. We make all kinds of mistakes, and can improve and get better. But God is infinite. His first decision is perfect all the time. He cannot get smarter. He was the... He is the source of all wisdom. He is all wisdom. He is all power, omnipotent, omnipresent, omniscient, and infinite. So therefore, when He says anything, hang your soul on It, because it's true.
E-15 Теперь некоторые церкви говорят: "А мы не верим Этому, а мы верим тому". Бог никогда не будет судить мир церковью. Он судит ее Иисусом Христом, а Иисус — это Слово. Он будет судить церковь по Слову.
E-15 Now some churches says, "And we don't believe This, and we believe that." God will never judge the--the world by a church. He judges it by Jesus Christ, and Jesus is the Word. He'll judge the church by the Word. [Romans 2:16]
E-16 И если Это есть откровение Иисуса Христа для всех периодов, и для этого периода, Он открыл в этой Библии, что Он будет делать в этом периоде; и когда мы видим, что Оно это говорит, когда мы видим Его совершающим то, что Он обещал совершить. Не непорочное зачатие; это было две тысячи лет назад. Но что Он обещал совершать сегодня, что Он сказал, что Он будет делать сегодня, это то, чем Он является сегодня.
E-16 And if This is the revelation of Jesus Christ for all ages, and for this age, He's revealed in this Bible what He would do in this age; and when we see It do it, when we see Him do what He promised to do. Not a virgin birth; that was two thousand years ago. But what He promised to do today, what He said He would do today, that's what He is today.
E-17 Часто люди говорят: "Ну, я не верю Этому". Что ж, у вас снова истолкователь Евы; просто берет часть Этого, но не все из Него.
E-17 Many time, people say, "Well, I don't believe That." Well, you got Eve's interpreter again; just takes part of It, but not all of It.
E-18 Поэтому, мы хотим помнить, что Бог всегда остается тем же самым. Его Слово и что Он говорит, Он будет это исполнять.
E-18 So we want to remember that God ever remains the same. His Word, and what He says, He will do it.
E-19 Чтобы показать то, что Он не изменяется. В Бытие 1, Он сказал: "Да принесет каждое семя по роду своему. Да принесет каждое семя по роду своему". И прямо там, мы обнаруживаем нечто, прямо там, что опровергает всех эволюционистов. Вы не можете воспроизвести что-то. Берешь лошадь и—и осла, скрещиваешь их, у вас получится мул, но мул уже не сможет себя воспроизвести и родить другого мула. Это на том и останавливается. "Каждое семя по роду своему". Они могут осуществить размножение, но это снова вернется в первоначальное состояние, показывает, что не может эволюционировать таким образом. Никак нет. Это прекращается прямо там. Вы можете скрестить шпинат с чем-нибудь другим, вместе, и получить кормовую капусту, но вы не можете скрестить это снова. Никак нет. Вы можете вывести гибридную кукурузу; но вы посадите ту гибридную кукурузу снова, и у вас ничего не вырастет. Вам надо снова скрещивать ее, каждый раз. Потому что Бог сказал: "Да принесет каждое семя по роду своему".
E-19 To show that He doesn't change. In Genesis 1, He said, "Let every seed bring forth of its kind. Let every seed bring forth of its kind." And right there, we hit something right there that knocks all the evolutionists out. You cannot rebreed things. You take like the horse and--and the... and the--the donkey, bred them together, you get a mule, but a mule cannot breed back and get another mule. It stops right there. "Every seed of its kind." They can make a breeding, but it changes itself right back again, shows it does not evolute up like that. No, sir. It stops right there. You can breed spinach and something else, together, and bring out a kale, but you can't breed that back again. No, sir. You can breed hybrid corn; but you plant that hybrid corn back over again, you get nothing. You've got to rebreed it each time. Because, God said, "Let every seed bring forth of its kind." [Genesis 1:11]
E-20 И теперь, скрещивая что-то, взгляните, к чему это привело сегодня в мире. Я читал статью здесь, в Ридерс Дайджест, где, "Через двадцать лет женщины не смогут иметь детей, если будет так продолжаться. Они питаются гибридной пищей". Дело вот в чем, они это скрещивают, и человек не был создан таким образом, чтобы питаться такого рода пищей. Он был создан, чтобы встретить это в... то есть, чтобы питаться этим в том виде, в котором было создано. Вот в чем причина, сегодня, что они не могут сохранить мясо и остальное в том виде, как есть, потому что это гибрид, комнатное растение, и, о-о, во всех отношениях. Все смешалось. Это пришло к тому, где все человечество уничтожается своими собственными достижениями, когда берут то, что хорошо сделано Богом, и изменяют это и делают это каким-то другим способом, по-своему. Оставьте это таким образом, как это сделал Бог!
E-20 And now, by hybreeding things, look what the world has got into today. I was reading an article here, out of the Reader's Digest, where, "Twenty years from now, women won't have babies, if it keeps on. They're eating hybrid food." The thing of it is, they've hybrid it, and that's not a way the human being was made, to eat that kind of food. It was made to meet it in... or to eat it in the way it was created. That's the reason, today, that they can't keep meats and everything is the way it is, is because it's hybrid, hot planted, and, oh, every kind of a way. It's just all mixed up. It's got to where the entire human race is being destroyed by their own achievements, by trying to take something that God made good, and turn it around and make it some other way, in their own way. Leave it the way God made it! [Genesis 1:24]
E-21 Это даже дошло до того, что они пытаются скрещивать церкви, сегодня; из подлинного крещения Святого Духа в рукопожатие; какое-то окропление вместо водного крещения. Ой-ой-ой! Все целиком — это гибрид. Мы хотим вернуться.
E-21 It's even got into a place to where they are trying to hybreed the churches, today; from the real baptism of the Holy Ghost, to a handshake; some kind of a sprinkling, to a water baptism. Oh, my! The whole thing is hybrid. We want to get back.
E-22 Тебе надо нянчиться с гибридным растением и опрыскивать его, и оберегать его от насекомых и жуков. Но не с оригинальным здоровым растением; оно стойкое, сильное, никакие насекомые к нему даже не подходят. В нем достаточно в себе самом того, чтобы избавиться от насекомого.
E-22 A hybrid plant, you have to baby it and spray it, and keep the bugs and beetles off of it. But not a genuine healthy plant; he is sturdy, strong, don't no bugs come on him. He has got enough in him to throw the bug off.
E-23 И так же с подлинным Христианином! Вам не надо с ним нянчиться и приглаживать его, и говорить ему это, то и другое. В нем есть нечто такое, крещение Святого Духа, что избавляет его от всего остального. Не требуется всюду его умолять, потому что он является подлинным растением Божьим. В нем есть нечто такое, что борется. Христианин сражается за каждый сантиметр земли, на которой он стоит. Ему приходится это делать, если он хочет жить. И, поступая так, в нем есть Нечто такое, что ему помогает.
E-23 And so is a genuine Christian! You don't have to baby him and pat him, and tell him this, that, or the other. He has got something in him, the baptism of the Holy Ghost, that throws all the rest of it off. Don't have to beg him around, because he is a genuine plant of God. He has got something in him that wars. A Christian fights for every inch of ground he stands on. He must do that, if he ever expects to exist. And, by doing it, there is Something in him that takes care of him.
E-24 Ева попыталась скрестить Слово в начале. Бог ей сказал: "В день, в который вкусишь от него, умрешь". Она попыталась скрестить Его с познанием, которое ей дал сатана. И когда она это сделала, она проиграла все человечество, прямо там, дьяволу, когда она попыталась смешать Божье чистейшее Слово с познанием. Это приходит не от познания мира.
E-24 Eve tried to hybrid the Word, in the beginning. God told her, "The day you eat thereof, that day you die." She tried to breed It in with knowledge that Satan give her. And when she did, she lost the whole human race, right there, to the devil, when she tried to mix God's unadulterated Word with knowledge. It doesn't come from the knowledge of the world. [Zechariah 4:6]
E-25 Это приходит с помощью силы Святого Духа! "Не силою, не воинством, но Духом Моим", — говорит Господь. Вот как Бог это совершает. Божье Слово — это семя Вечной Жизни.
E-25 It comes by the power of the Holy Spirit! "Not by power, by might, but by My Spirit," saith the Lord. That's how God does it. God's Word is the seed of Eternal Life. [Zechariah 4:6]
E-26 Если вы попытаетесь скрестить Его, что вы сделаете? Вы убьете себя Этим. Это не смешается, точно также как не смешивается вода с маслом. Оно не смешается.
E-26 If you try to hybred It, what will you do? You'll kill yourself with It. It will not work. It will not mix no more than oil or water ever mixed. It will not do it.
E-27 Они никогда, никоим образом, не пытались найти что-либо лучшее, чем Божий способ — как это сделать. Вы знаете, они так и не нашли лучшего способа, для цыплят, чтобы им родиться в этот мир, чем продолбить себе выход из своей скорлупы. Вы знали это? Они так и не нашли лучшего способа. Малыш рожден с маленьким крючком на конце своего — на конце своего клюва. И тот клювик, который у него, принимается за работу и начинает царапать, царапать снова и снова, пока не появится его голова, его голова не окажется снаружи, пробивает себе путь к свободе. Это Богом предусмотренный путь. Если ты вынешь его из этой скорлупы, это его убьет. Он не выживет, если ты вынешь его из скорлупы. Он должен прийти Божьим путем.
E-27 They have never, in all the way, tried to find anything that's better than God's way of doing it. You know, they've never found a way, better, for a chicken to get born in this world, than peck hisself out of his shell. Did you know that? They never have found a better way. The little fellow is born with a little snoot on the end of his--on the end of his bill. And that little bill he got, to go to work and go to scratching, scratching back and forth, till he gets his head started, gets his head out, picks his way free. It's God's provided way. You pull him out of the shell, it'll kill him. He won't live if you pull him out of the shell. He has to come God's way.
E-28 Вот в чем дело с Христианами сегодня. Мы настолько умасливаем их, и пожимаем им руки и приводим их под секретом, и присоединяем их к церкви. Что им нужно, — это старомодная молитва у алтаря, где они будут молиться до тех пор, пока не обессилят себя, вступить на Божий предусмотренный путь, пока не освободятся от этого мира. Сегодня проблема вот в чем, что они записывают свое имя в книгу и присоединятся к церкви, вот и все. Но Божий путь, предусмотренный путь — это находиться там и пробиваться, пока Бог не даст тебе новое Рождение. Это совершенно верно. Выньте его, это убьет его.
E-28 That's what's the matter with Christians today. We so soft-soaped them, and we shook their hands and brought them in by secret, and joined them into the church. What they need is an old-fashion prayer altar where they pray through, until using themselves, come in God's provided way, till they free themselves from the world. The trouble of it, today, they put their name on the book and join church, and that's all there is to it. But God's way, provided way, is to stay there and work your way through, until God gives you the new Birth. That's exactly right. Pick him out, it'll kill him.
E-29 Вот в чем дело сегодня с людьми. Новое Рождение, они все увертываются от этого. Им это не нравится. О-о, новое Рождение они подменили чем-то другим, "поднимись и поверь, это все, что тебе надо сделать". Сам дьявол верит, а вы знаете, что он не рожден свыше. Есть новое Рождение. Есть нечто, что сопровождает это, это нечто вроде неуместного, неиспытанного для мира.
E-29 That's what's the matter, today, with the people. A new Birth, they all dodge it. They don't like it. Oh, they have substituted something for the new Birth, "come up and believe, and that's all you have to do." The Devil believes, himself, and you know he is not born again. There is a new Birth. There is something goes with it, it's kind of unfitting, untasting to the world. [James 2:19]
E-30 Любое рождение — это суматоха. Меня не волнует, где это. Если это в свином загоне или—или в больнице. Рождение — это беспорядок.
E-30 Any birth is a mess. I don't care where it's at. If it's in the pig pen, or--or a hospital. A birth is a mess.
E-31 Таким же самым образом и новое Рождение! Это заставит тебя делать такие вещи, которых ты не думал делать. Это заставит тебя встать на колени у алтаря и плакать, вопиять, смыть с лица краску, поднять кверху руки, восхвалять Бога, говорить на языках и всякого рода вещи. Это будет делать новое Рождение, потому что это Божий предусмотренный путь рождения свыше.
E-31 So is the new Birth! It'll make you do things you didn't think you would do. It'll make you get down at the altar and cry, scream, wash the paint off your face, raise your hands, praise God, speak in tongues, and all kinds of things. The new Birth will do that because it's God's provided way to be borned again.
E-32 Ты должен умереть. Ты должен умереть, прежде чем ты родишься заново. Любое семя должно умереть, прежде чем оно снова возродится. Пока это не умрет, это пребывает в одиночку. Человек должен умереть для своего собственного мышления. Он должен умереть для всего, кроме Божьего Слова, и прийти Его путем. Это Божье основание. Мы встречаемся с Ним не согласно нашим идеям; мы встречаемся с Ним на основании, что Он сказал делать. Это Божий предусмотренный путь для этого. Люди изворачиваются от этого; они этого не желают. Но это верно, просто то же самое. Это произойдет, это производит смерть, и вы должны умереть, умереть для своего мнения.
E-32 You have to die. You have to die before you can be reborn. Any seed has to die before it's regenerated again. Unless it dies, it abides alone. A man has got to die to his own thinking. He's got to die to the thinking of anything but God's Word, and come His way. That's God's ground. We don't meet Him on our thoughts; we meet Him on what He said do. That's God's provided way for it. People dodge it; they don't want it. But it's true, just the same. It'll, it produces death, and you have to die, die to your thinking. [John 12:24]
E-33 "Что ж, я знаю, что в Библии это говорится, но я не могу этого понять". Тогда стой там до тех пор, пока Бог не откроет этого. Это верно. Это должно... Это новое Рождение.
E-33 "Well, I know the Bible says it, but I can't understand it." Then stay there till God reveals it. That's right. It's got... That's the new Birth.
E-34 Утки и гуси, они не нашли для себя лучшего способа, чтобы улетать на юг, чем сначала собираться в стаю. И это правильно. Вы увидите их, как они будут собираться вместе и они будут приходить сами, что-то нечто вроде инстинкта собирает их вместе, и они собираются вместе и толпятся, перед тем как они улетят, перед тем как они отправятся на юг. Что это такое? Это время пробуждения, когда они все собираются вместе. Вы когда-либо слышали подобный гомон в своей жизни, как тот, когда собираются вместе эти гуси, или утки? Я никогда не слышал ничего подобного! И у них есть...  Другого лучшего способа для них нет.
E-34 Ducks and geese, they've never found a better way for them to go South, than to swarm first. And that's right. You'll see them all get together and they'll come themselves, some kind of an instinct draws them together, and they get together and swarm before they fly, before they go South. What is it? It's revival time, when they all get together. Did you ever hear such a chattering in your life, as to hear them geese get together, or them ducks? I never heard such! And they have... There is no other, better way for them to do it.
E-35 Часто там, в северных лесах, я наблюдал наступление первых холодов, в Канаде. Стая уток, родившихся на том озере, они не были нигде за пределами того озера, этот маленький приятель не был. И первое, что ты видишь, когда начинает дуть холодный ветерок с севера. Этот маленький, маленький селезень, он родился быть лидером, выплывает прямо на середину того пруда, поднимает свой клюв, крякает четыре или пять раз, и все утки на этом пруду подплывают прямо к нему. И он поднимается вверх оттуда и направляется прямиком на Луизиану, как только может, к рисовым полям.
E-35 Many a times, up in the north woods, I watch the first beginning of the cold weather, in Canada. A bunch of ducks born right there on that lake, they've never been off that lake, this little fellow hasn't. And the first thing you know, a cold breeze comes down from the North. This little, little old drake, he is just born a leader, gets right out there in the middle of that pond, sticks his little honker up in the air, honks four or five times, and every duck on the pond comes right to him. And he rises from there, and goes just as straight to Louisiana as he can go, to the rice paddies.
E-36 Почему? Не нашлось лучшего способа ему попасть туда. Ты не сможешь их собрать в стаю. Ты посадишь их к повару и... в клетку, и привезешь их туда. У той утки больше здравого смысла, чем это. И ты посадишь их в ту клетку, чтобы доставить их туда, а он понимает, что его везут на убой. Это совершенно верно. Он отправляется Божьим предусмотренным путем.
E-36 Why? They've never found a better way for him to get there. You can't herd them together. You put them in a cook and... a coop, and truck them down there. That duck has got better sense than that. And you put him in that coop, to take him down there, he knows he's headed for the slaughter pen. That's exactly right. He goes God's provided way.
E-37 Именно так человек должен поступать сегодня, а не быть собранным в стаю какой-нибудь деноминационной клеткой. Но входите тем путем, которым Бог сказал входить, крещением Святого Духа и новым Рождением, столпиться для пробуждения. Не церковное присоединение, упрашивание от двери к двери и обмен журналами; но Рождение, родиться свыше, наполниться Святым Духом, Божий путь, освобождение самого себя от мира. Верно! Веруя Божьему Слову! Час пробил. Вот чему мы должны верить.
E-37 That's the way man ought to do today, not be herded in by some denominational coop. But come in the way God said come in, by the baptism of the Holy Ghost and the new Birth, swarming revival. Not church joining, soliciting from door to door, and passing magazines; but a Birth, being born again, filled with the Holy Ghost, God's way, freeing himself from the world. Right! Believing God's Word! The hour is here. That's what we must believe.
E-38 Друг, тебе никогда...  Меня не волнует, сколько людей будет пытаться ходить туда на тот пруд с утками и говорить: "Подождите минутку, милые уточки, надо поговорить кое о чем. У нас здесь есть образованная утка. У него степень доктора философии и доктора права. Я говорю вам, он может вам показать путь".
E-38 Man, you can never... I don't care how many man would try to go to that duck pond up there and say, "Now wait a minute, you little ducks, got something to talk to you. We got an educated duck here. He's got a Ph.D. and an LL.D. I'm telling you, he can lead you."
E-39 У тех уток больше здравого смысла. Так точно. Их не волнует, что у него лучше образование, что бы там ни было. Они знают, какой определенный крик он издает. Это инстинкт. Вот это да! Церкви следовало бы знать столько о Слове Божьем!
E-39 Them ducks got better sense than that. Yes, sir. They don't care about his better education, whatever it is. They can tell the certain honk he gives. It's an instinct. Oh, my! The church ought to know that much about the Word of God!
E-40 А это какой-то неопределенный звук. В Библии сказано, Павел сказал: "Если труба будет издавать неопределенный звук, кто станет готовиться к сражению?" Это верно, если церковь—если церковь издает неопределенный звук "присоединения".
E-40 It's a certain uncertain sound. The Bible said, Paul said, "If the trumpet gives an uncertain sound, who can prepare himself for battle?" That's right, if the church--if the church give an uncertain sound of "joining." [I Corinthians 14:8]
E-41 Бог сказал: "Рождение!" Что Рождение произвело тогда, Рождение производит то же самое сегодня, потому что Иисус Христос тот же вчера, сегодня и вовеки. Чем Он являлся тогда, Он является этим и сегодня. Что они совершали тогда, это то же самое, что мы совершаем сегодня. То, как они получили Это там, это то же самое, что они получают сегодня. Точно то же самое, что у них есть сегодня, это то, что у них было тогда. Если Это вообще приходит, Это приходит тем путем. Это путь, Божий предусмотренный путь. Это не меняется никогда.
E-41 God said, "Birth!" What the Birth did there, the Birth does the same today, because Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever. What He was then, He is today. What they did then, is the same thing we do today. The way they got It there, is the same thing they do today. Same thing they got today, is what they had back there. If It comes at all, It comes that way. That's the way, God's provided way. It never changes. [Hebrews 13:8]
E-42 Утки не изменяются. Они все слетаются в стаю, каждый год, отправляются на север, на юг, куда бы они не направились. Сначала они собираются в стаю.
E-42 Ducks never change. They completely swarm, each year, go north, south, and whichever way they go. They swarm first.
E-43 Вот каким образом поступает Бог. Он посылает Свое Слово своевременно, в том периоде, потом Оно проявляется. И меня не волнует, сколько всего другого может происходить; когда они видят обещанное Слово Божье для того дня, будучи подтвержденным и обещанным, нет ничего, что смогло бы их остановить. "Дева во чреве приимет". И когда они сказали...
E-43 That's the way God does. He sends His Word at season, that season, then It's manifested. And I don't care how many other things that go on; when they see the Word of God promised for that day, being vindicated and promised, there is nothing going to stop them. "A virgin shall conceive." And when they said... [Isaiah 7:14]
E-44 "Господь Бог наш воздвигнет Пророка подобного мне", — сказал Моисей.
E-44 "The Lord our God shall raise up a Prophet likened unto me," Moses said. [Deuteronomy 18:15]
E-45 И когда они видят, как тот Человек приходит и совершает то, что Он совершал, они понимали, что это был Мессия. Когда Филипп увидел, как это совершилось, он сказал: "Ты — Христос. Ты — Царь Израилев". Он узнал это, потому что Слово это обещало, и это было живым в тот день. Не имело значения, сколько фарисеев, саддукеев стояло, докторов богословия, это его ничуть не остановило, потому что он высматривал то знамение. Когда он увидел его совершенным, это было знамение часа. Вот чего они искали, Божий предусмотренный путь. Так точно.
E-45 And when they seen this Man come and do the things He did, they knowed that was the Messiah. When Philip saw that done, he said, "Thou art the Christ. Thou art the King of Israel." He knew it because the Word had promised it, and it was living in that day. No matter how many Pharisees, Sadducees, was standing around, Doctors of Divinity, it didn't stop him a bit, because he was looking for that sign. When he saw it done, that was the sign of the hour. That's what they were looking for, God's way provided. Yes, sir. [Matthew 16:16]
E-46 Ты не можешь дать образование утке. Она не смогла бы этого осилить. Она не пожелала бы этого. Остальные утки не последовали бы за ней, не имеет значения, сколько было бы, по его словам, у него степеней. "Вот, смотрите сюда, я закончил школу для уток. Мне все об этом известно. Я получил диплом. Я знаю все эти вещи". От этого не будет никакой пользы. Ни одна из тех уток не последует за ним, если они настоящие утки, аминь, потому что они ждут определенный знак. Когда они видят тот знак, они верят этому.
E-46 Now you couldn't give a duck, education. He couldn't do it. He wouldn't want it. The rest of the ducks wouldn't follow him, no matter how much degrees he could say he had. "Now, looky here, I've went to duck school. I know all about it. I have graduated. I know all these things." It won't do a bit of good. None of them other ducks would follow him, if they're genuine ducks, amen, because they are looking for a certain sign. When they see that sign, they believe it.
E-47 И если даже у уток есть способ, чтобы понять это, то что насчет рожденного свыше Христианина? Нам следует знать Иисуса Христа в силе Его воскресения. Верно. Бог совершает это Божьим предусмотренным путем.
E-47 And if a duck has a way of knowing it, how about a born-again Christian? We ought to know Jesus Christ in the power of His resurrection. Right. God does it God's provided way.
E-48 Помните, образование не будет тем прибором, чтобы привести их к Божьему предусмотренному месту. Прибор, который у них есть — это инстинкт. И они, те утки, знают, что тот инстинкт приведет их на Божье предусмотренное место.
E-48 Remember, the education wouldn't be the instrument to lead them to God's provided place. The instrument they have is instinct. And they, them ducks, know that that instinct will take them to God's provided place.
E-49 То же самое делает Святой Дух — ведет Церковь на Божье предусмотренное место. Не примкнуть к церкви, но наполниться Его Присутствием, чтобы увидеть Его Слово явленным, подтвержденным. Это Божий предусмотренный путь для церкви, всегда, для народа, чтобы привести их к тому месту, которое Бог для них предусмотрел. Вот что в точности должна представлять собой церковь сегодня. Вот, мы знаем, что это верно.
E-49 So does the Holy Spirit take the Church to God's provided place. Not to join a church, but to be filled with His Presence, to see His Word made manifest, vindicated. That's God's provided way for the church, always, for the people, to bring them to the place that God has provided for them. That's exactly what the church should be today. Now, we know that's true. [John 16:13-15]
E-50 Лучшего пути нет для... Не нашлось лучшего способа для ребенка, чем плакать, чтобы получить то, что он хочет. Если дашь ему колокольчик и скажешь: "Малыш, тебе только три дня от роду, но теперь, когда тебе захочется, когда тебе захочется попить из бутылочки, то ты подними этот колокольчик и позвени им", — посмотрите, сработает ли это. Это не сработает. Ребенок плачет, чтобы получить то, что он хочет. Это Божий предусмотренный путь. Чем громче ты кричишь... Не надо наказывать малыша, он всего лишь соблюдает Божье предусмотренное правило. Ему что-то требуется. Это верно. Это единственный способ, который ему известен, чтобы позвать свою маму; кричать, плакать из-за этого. Это верно.
E-50 There is no better way for a... They never found a better way for a baby to get what it wants than to cry for it. If you give him a bell, and say, "Junior, you're only three days old, but now when you want to, when you want your bottle, raise up this bell and ring it," see if it works. It don't work. The baby cries for what it wants. That's God's provided way. The louder you cry... Don't whip the little fellow, he is only following God's provided way. He wants something. That's right. It's the only way he knows to call his mother; scream for it, cry for it. That's right.
E-51 Бог это рекомендует Своим детям. Бог это рекомендует Своим верующим детям. Он рекомендовал. Не интеллектуальные речи, не какая-то сильная теология, богословие для обучения. Он хочет, чтобы вы вопили, прося то, что вам необходимо. И это правильно, кричите об этом! Вы слишком оцепеневшие и чопорные, вы никогда этого не получите. Если ты готов к тому, чтобы стать более податливым и умолять, Бог дарует это тебе. Ему нравится слышать, как Его дети вопят и умоляют. Кричи о своих нуждах Богу! Бог этого желает. Это Его предусмотренный способ. Кричи об этом! Вот как плачет ребенок; таким образом Он желает, чтобы вы вопили.
"Как долго вопить?"
E-51 God recommends this for His children. God recommends this for His believing children. He did. Not intellectual speeches, not some great theology, theology to teach. He wants you to cry for your needs. And that's right, cry out for it! You're too stiff and starchy, you'll never get it. If you are ready to limber yourself up a little, and cry, God will give it to you. He likes to hear His children cry. Cry your needs to God! God wants it. That's His provided way. Cry out for it! That's the way the baby cries; that's the way He wants you to cry.
"Cry how long?"
E-52 Сколько плачет ребенок? Пока он не будет удовлетворен. И таким образом должен поступать верующий Христианин, Божье дитя. Если ты видишь, что Бог пообещал, не сдавайся, умоляй до тех пор, пока не будет отвечено. Умоляй, пока не увидишь, что Бог подтверждает Свое Слово. Когда Бог подтверждает Свое слово и доказывает, что это здесь, тогда тебе не надо больше умолять; ты получил это, можешь идти и благодарить Его за это. Пока не получил, должен вопить, пока не получишь это. Мне нравится это, настойчивый, крепко держится.
E-52 How long does a baby cry? Until he gets satisfied. And that's the way the believing Christian should do, God's child. If you see that God made the promise, don't give it up, cry till it's answered. Cry till you see God vindicates His Word. When God vindicates His Word, and proves it's here, then you don't have to cry no more; you got it, walk away and thank Him for it. Until you do that, scream out till you get it. I like that, persistent, holding on.
E-53 Не гибридное растение, не тот, который нуждается в том, чтобы с ним нянчились и баловали, и носились. Христиане — это настоящие, подлинные, рожденные, свидетельства Божьи. Они сражаются за свою позицию, и сражаются до самой своей смерти на этой земле. Каждый шаг — это борьба.
E-53 Not a hybrid plant, not one that has to be babied and petted, and packed around. Christians are real, genuine, born, articles of God. They fight for their position, and fight till they're finished on this earth. Every move of it is a fight.
E-54 Бог сказал Моисею, что Он дает ему землю. Он сказал Иисусу Навину: "Всякое место, куда ступят стопы ног ваших, наступите, Я даю вам". Они должны были сражаться за каждую ее пядь. Также и мы должны сражаться за каждую ее пядь. Это не что-то такое, с чем надо нянчиться и баловать, и носиться вот так, и говорить: "Ладно, я возьму тебя туда, посмотрим, как тебе это покажется. Ты выскажешь свое мнение". Ничего не выйдет.
E-54 God told Moses He give him the land. He told Joshua, "Every place the foot, or sole of your foot, treads, that I have given you." They had to fight for every inch of it. So do we fight for every inch of it. It isn't something to be babied and petted, and around like that, and say, "Well, I'll take you over there, see what you think about it. You pass your opinion." That's no way to come. [Joshua 1:3]
E-55 Приходи с решимостью. Приходи так, что ты будешь оставаться там до тех пор, пока с этим не будет покончено.
Оставайся там, пока Бог не ответит и не подтвердит. Человек, который верит в Бога, может увидеть Присутствие Божье, чувствовать Присутствие Божье, ощутить Присутствие Божье и знает, что Он здесь. Он здесь, чтобы исполнить все, что Он пообещал на сей день. Тогда, умоляй пока не получишь это! Не отступай от Него. Не уходи, даже если тебе придется пробыть день и ночь. Бог не хочет, чтобы Его дети внимали интеллектуальным речам. Он хочет, чтобы они требовали Этого, пока обетование не подтвердится.
E-55 Come with a determination. Come that you're going to stay there till it's over. Stay there till God answers and vindicates. A man that believes in God, can see the Presence of God, feel the Presence of God, sense the Presence of God, and know He's here. He is here to answer everything that He made promise for in this day. Then, cry till you get it! Hold onto Him. Don't leave, if you have to stay day and night. God don't want His children to listen to intellectual speeches. He wants them to cry out to It, till the promise is vindicated.
E-56 Аврааму здесь нужна была жертва. Что случилось? Бог предусмотрел для него агнца. Это был Божий предусмотренный путь. Ему была необходима жертва, поэтому Бог снабдил ею. Позднее он назвал это место Иегова-Ире — "Господь усмотрит для Себя жертву".
E-56 Abraham here had a need of a sacrifice. What happened? God provided him a lamb. That was God's provided way. He needed a sacrifice, so God provided it. Later on, he called the place Jehovah-Jireh, "the Lord will provide for Himself a sacrifice." [Genesis 22:14]
E-57 Теперь, Иов, однажды, древний пророк Иов. Он был пророком. Он попал в беду. Сатана решил испытать его, и он покрыл его с головы до ног фурункулами. И он забрал его детей, он забрал его скот, он забрал все, что у того было, и он покрыл его всего фурункулами.
E-57 Now, Job, one time, the old prophet, Job. He was a prophet. He had got in trouble. Satan had desired to tempt him, and he broke him out in boils. And he taken his children, he taken his stock, he taken all he had, and he broke him out in boils. [Job 2:7]
E-58 И пришли его утешители, что они сделали? Они не дали ничего, кроме презрения, подсмеивались над ним, говорили ему: "Ну вот, ты согрешил, тайно".
E-58 And his comforters come, what did they do? They provided nothing but a scorn, teased him, telling him, "Why, you have sinned, secretly."
E-59 Но Иов продолжал держаться. Он вопил. Он был уверен, что он следовал Божьим заповедям. Он поступил в точности с тем, что Бог говорил делать. Что Бог обещал ему, что Он будет верен ему, при всесожжении, и он держался этого.
E-59 And Job just held right on. He cried out. He was sure he was following God's commandments. He had done just exactly what God promised to do. What God promised him, that He would stand by him, under the burnt-sacrifice, and he stayed there.
E-60 Итак, Бог дал ему видение. Он был пророком. Что он увидел? Он увидел Слово, Иисуса Христа. Он сказал: "Я знаю, Искупитель мой жив. И в последние дни Он встанет на земле. Даже если подкожные черви уничтожат это тело, я во плоти моей узрю Бога". Видите, Он обеспечил его видением о воскресении. Поскольку он был пророком, он увидел Слово. Он увидел Слово, и он знал, что эти кости и это тело воскреснут в последний день. Он задавался вопросом, если бы он знал, где Бог, если бы он только смог увидеть.
E-60 So, God provided him a vision. He was a prophet. What did he see? He saw the Word, Jesus Christ. He said, "I know my Redeemer liveth. And at the last days, He'll stand upon the earth. Though the skin worms destroys this body, yet in my flesh shall I see God." See, He provided the resurrection vision for him. Him being a prophet, he saw the Word. He saw the Word and he knowed that his bones and his body would rise again in the last day. He was questioned if he knowed where God was, if he could only see. [Job 19:25-27]
E-61 Он сказал: "Цветок отцветает, он снова оживает; дерево опадает, оно снова оживает; но человек ляжет и распадается, отходит, где он? О если бы Ты в преисподней сокрыл меня, и укрывал меня, пока пройдет гнев Твой".
E-61 He said, "A flower dies, it rises up again; a tree goes down, it rises up again; but a man layeth down and giveth up the ghost, he wasteth away, where is he? O that Thou would hide me in the grave, and keep me in the secret place till Thy wrath be passed." [Job 14:10, 12, 14]
E-62 Тогда начали грохотать громы, начали сверкать молнии, Дух Господень сошел на пророка. И он поднялся, и он увидел Пришествие Господа, и он воскликнул: "Я знаю, Искупитель мой жив. И в последние дни Он встанет на земле. Даже если подкожные черви уничтожат это тело, я во плоти моей узрю Бога". Бог усмотрел Слово, Иисуса Христа, и он увидел Его и он назвал Его своим Искупителем.
E-62 Then the thunders begin to roar, the lightning begin to flash, the Spirit of the Lord come upon the prophet. And he stood up, and he saw the Coming of the Lord, and he screamed, "I know my Redeemer liveth, and at the last days He'll stand on the earth. Though the skin worms destroys this body, in my flesh I shall see God." God provided the Word, Jesus Christ, and he saw Him and called Him his Redeemer. [Job 19:25-27]
E-63 Израиль нуждался в том, чтобы как-то выйти из Египта, и Бог усмотрел для них пророка, пророка, который подтверждал Слово, которое было обещано Аврааму. В точности, Божий предусмотренный путь! Они не могли бы подготовить солдата, они не могли бы сделать это, они не могли бы сделать то. Единственное, что они делали, это ожидали Божьего предусмотренного пути. И Он говорил, сказал: "Он выведет тех людей оттуда спустя четыреста лет. Его народ будет в рабстве, но Он выведет их сильной рукой. Он покажет Свои знамения и чудеса, и прославятся в той стране".
E-63 Israel needed a way out of Egypt, and God provided them a prophet, a prophet that vindicated the Word that was promised to Abraham. Exactly, God's provided way! They couldn't train up a soldier, they couldn't do this, they couldn't do that. The only thing they did was wait for God's provided way. And He told, said, "He would bring those people out, after four hundred years. His people would be in bondage, but He would bring them out with a strong hand. He would show His signs and wonders, and get glory in that nation." [Genesis 15:13-14]
E-64 И вот туда приходит муж, когда они плакали и плакали! И теперь запомните, сколько бы они ни плакали, это не освободило бы их, пока то время не исполнилось.
E-64 Here come the man down, when they cried and cried! And now remember, all the crying wouldn't deliver them, until that time was fulfilled.
E-65 Эти вещи, которые мы сегодня видим, не могли бы происходить двадцать лет назад или сорок лет назад. Сегодня, вот когда это происходит. Это тот час! Это то время! Теперь то время, когда это исполнилось. Почему? Бог обещал это и вот это настало.
E-65 These things that we are seeing today, couldn't happen twenty years ago, or forty years ago. It's today it happens. This is the hour! This is the time! Now is the time it's fulfilled. Why? God promised it, and here it is.
E-66 Они говорили сто лет назад: "Крещения Святого Духа не может быть опять". Они говорили пятьдесят лет назад: "Святой Дух... " Но вы, пятидесятники, доказали им, что это настал Божий час, чтобы излиться Святому Духу. Не имеет значения, что говорили методисты, баптисты, пресвитериане, лютеране, вы оставались с Божьим Словом. Отважные люди выходили и не отступали пока не наступало крещение Святого Духа, и они говорили на языках и превозносили Бога. Никто не может сказать что-либо другое. Бог является Своим Собственным истолкователем; у тебя это есть. Ты, может быть, не можешь этого объяснить, но ты знаешь, что у тебя это есть. Кто может объяснить Бога? Никто не может.
E-66 They said, a hundred years ago, that, "The baptism of the Holy Ghost could not be again." They said, fifty years ago, "The Holy Ghost..." But you Pentecostal people proved them, that it was God's hour to pour out the Holy Ghost. No matter what the Methodist, Baptist, Presbyterian, Lutheran said, you stayed right with God's Word. Men of courage went out there and held on till the baptism of the Holy Ghost come, and they spoke in tongues and magnified God. Nobody can tell you any different. God is His Own interpreter; you've got it. You might not be able to explain it, but you know you got it. Who can explain God? Nobody can. [Joel 2:28]
E-67 Я не могу вам сказать, как Бог показывает видение, но я знаю, что это происходит. Я не могу понять, как Бог делает эти вещи. Не мое это дело — объяснять это. Он пребывает один. Он — Элоим, Независимый. Я — просто Его слуга. Я знаю, что Он обещал это, и я знаю, что это здесь. Это единственное, что мне известно. Я знаю это, что Он вчера, сегодня и вовеки тот же. Я знаю, что Он обещал это, и Бог здесь, чтобы исполнить Свое обещание. Да-а. Божий предусмотренный путь!
E-67 I can't tell you how God can show a vision, but I know it happens. I can't see how God can do these things. It's not my business to explain it. He's, abides alone. He is Elohim, the self-sufficient One. I'm just His servant. I know He promised it, and I know it's here. That's one thing I know. I know that, that He is the same yesterday, today, and forever. I know He promised this, and God is here to make His promise true. Yeah. God's provided way! [Hebrews 13:8]
E-68 Израиль был обеспечен пророком, чтобы подтвердить Слово, и были выведены. Этот пророк Моисей, он прожил несколько лет в пустыне, сорок лет, боролся с этими людьми, пытаясь сберечь их, пока он не приведет их на обетованную землю. Пришло к тому, когда этому человеку настало время умирать; ему было сто двадцать лет. Там не было места, где бы он смог умереть. Когда он был готов, чтобы умереть, Бог снабдил его Скалой; Скалой, по которой он ударил в пустыне; Скалой, которая сопровождала их, из которой они пили. Бог обеспечил его Скалой, местом для смерти, где Моисей смог умереть благопристойной смертью.
E-68 Israel was provided a prophet, that vindicated the Word, and they were brought out. This prophet, Moses, he lived for several years in the wilderness, forty years, struggling with these people, trying to keep them till he could get them to the promised land. It come to a place, the man had to die; he was a hundred and twenty years old. There wasn't a place for him to die. When he got ready to die, God provided him a Rock; the Rock that he had smote in the wilderness, the Rock that had followed them, that they had drank from. God provided him a Rock, a place to die, where Moses could die a decent death.
E-69 На этой Скале, Боже, позволь мне умереть на той же самой Скале! Вот где мне хотелось бы. Той Скалой был Иисус Христос. Так точно.
E-69 Upon this Rock, God, let me die on that same Rock! That's where I want to. That Rock was Christ Jesus. Yes, sir.
E-70 После того как он умер, ему были нужны несущие гроб. Бог послал ему группу Ангелов. Почему не группу старейшин? Потому что никто не мог доставить его туда, куда он направлялся, кроме Ангелов. Они отнесли его в Присутствие Божье, ему были необходимы несущие гроб, и Бог обеспечил этим. Он прошел Божьим предусмотренным путем. Аллилуйя!
E-70 After he died, upon that Rock, he needed pallbearers. God sent him a bunch of Angels. Why not a bunch of his elders? Because no one could take him where he was going, but Angels. They packed him into the Presence of God, he needed pallbearers and God provided it. He went God's provided way. Hallelujah! [Deuteronomy 34:5-6]
E-71 Енох ходил пятьсот лет с Богом, и он угодил Ему. Ему была нужна большая дорога, чтобы отправиться Домой. Бог обеспечил этим.
E-71 Enoch had walked five hundred years with God, and he pleased Him. He needed a highway to go Home on. God provided it. [Genesis 5:24], [Hebrews 11:5]
E-72 Илия ругал Иезавель из-за того, что она красилась и того, каким образом она заставила всех людей поступать. И он был уставший и измученный, и собирался уходить Домой. Он был настолько стар, что едва мог перейти на другую сторону Иордана; Бог предусмотрел путь, чтобы ему пересечь Иордан. Он хотел вознестись на Небо, чтобы встретиться с Богом; Бог послал к нему огненную колесницу с лошадьми, и они понесли его наверх. Божий предусмотренный путь. Божий предусмотренный путь. Он всегда это делает в точности. Верно. Так точно. Бог обеспечивает путь, всегда. Да.
E-72 Elijah had cursed Jezebel about her painted face, and her way she had got all the people doing. And he was tired and weary, and was about ready to go Home. He was so old he couldn't hardly walk across Jordan; God provided a way for him to cross Jordan. He wanted to go up into Heaven, to meet God; God sent a chariot of fire down, and horses, and took him up. God's provided way. God's provided way. He always does it just exact. Right. Yes, sir. God provides a way, always. Yes. [II Kings 2:11]
E-73 Мудрецы, когда они находились в дороге оттуда из Вавилона, они видели путь, которым они хотели идти туда, потому что они знали, что родился Царь. Им требовался компас; Бог снабдил их Звездой. Все остальное они оставили. Им не нужны были компасы; они следовали за Звездой. Это был Божий предусмотренный путь. Бог предусмотрел путь, они следовали за Звездой, пока они не встретили совершенный Свет. О-о!
E-73 The wise men, when they were on their road from up in Babylon, they were seeing a way they wanted to go down, 'cause they knew this King was to be born. They needed a compass; God provided a Star. They left everything else behind. They didn't need compasses; they followed the Star. It was God's provided way. God provided a way, they followed the Star until they found the perfect Light. Oh! [Matthew 2:2]
E-74 Мир нуждался в Спасителе, однажды. Они погибали; они не знали этого. Они полагали, что они были спасены, но им был необходим Спаситель. Бог предусмотрел Сына, как Спасителя. Почему? Никто другой не смог бы это выполнить. Не было ни одного человека на земле, никого на Небе, нигде, кто мог бы это выполнить. Бог осенил девицу, она зачала и родила Сына. И тот Сын не был иудеем или язычником. Он был Богом, явленным во плоти, Единственный, кто мог бы искупить. Его Кровь спасает нас. Его Кровь исцеляет нас. Это та Кровь, на которую мы можем положиться, на любое обетование, которое Он дал. Бог пообещал выполнить это.
E-74 The world needed a Saviour, one day. They was lost; they didn't know it. They thought they were saved, but they needed a Saviour. God provided a Son, for the Saviour. Why? No one else could do it. There was no man on earth, no man in Heaven, nowhere, was able to do it. God overshadowed a virgin, she conceived and brought forth a Man-Child. And that Man-Child was not Jewish or Gentile. He was God, manifested in the flesh, the only One that could redeem. His Blood saves us. His Blood heals us. It's that Blood that we can stand on, to any promise that He made. God promised to do it. [Luke 1:30], [Luke 1:30-32, 35]
E-75 Бог встречается с поклонником только через Кровь и под Кровью. У Израиля было одно место для встречи с Богом. Не в... У Бога есть одно Место, сегодня, где Он— Он встречается с поклонником; не у методистов, баптистов или пятидесятников. Он встречается с ним под Кровью. Это единственное предусмотренное место, которое есть у Бога; не в организации, не в союзе. Но в Крови, вот где Иисус Христос встречается со Своим поклонником. "Когда Я увижу Кровь!" Это Божий предусмотренный путь.
E-75 God only meets the worshiper through the Blood, and under the Blood. Israel had one place to meet God. Not in a... God has got one Place, today, that He--He meets the worshiper; not at the Methodist, Baptist, or Pentecostal. He meets them under the Blood. That's the only provided place God has; not in the organization, not in a union. But in the Blood is where Jesus Christ meets His worshiper. "When I see the Blood!" That's God's provided way. [Exodus 12:13]
E-76 После того как церковь была вполне убеждена, когда они увидели Его, что Он был Мессией!
E-76 After the church had been thoroughly convinced, when they seen Him, that He was the Messiah!
E-77 Когда та бедная женщина у колодца, когда она нуждалась в Спасителе, она нуждалась, чтобы ей было нечто показано. Она ходила в церковь и все остальное, и они видели это учение и то учение, пока она не стала блудницей. Это привело ее на улицу. Однажды она собралась набрать ведро воды, было примерно одиннадцать часов дня, и там сидел Человек; здесь был Иудей, на этом небольшом открытом месте. И она сказала...
E-77 When the little woman at the well, when she needed a Saviour, she needed something to show. She had been to church and everything else, and they had seen this creed and that creed, till, she turned to be a prostitute. It turned her on the street. One day, she was going to get a bucket of water, about eleven o'clock in the day, and there sat a Man; a Jew up here, at this little panoramic. And she said... [John 4:7]
E-78 Когда она собралась опустить свое ведро, чтобы достать воды, она услышала, как ей говорит какой-то Человек: "Женщина, принеси Мне пить". И она сказала...
E-78 When she went to drop her bucket down over the windle, to get the water, she heard a Man say, "Woman, bring Me a drink." And she said... [John 4:7]
E-79 Она быстро повернулась, и подумала, что Он был просто обычный иудей, потому что Он был точно таким же человеком, что касается тела. Он был Человеком; ел, пил, спал, точно как мы делаем. Он был точно таким же человеком, что даже смог умереть, и все же Он был Богом. Потом мы узнаем, что когда...
E-79 She turned quickly, and thinking Him just to be an ordinary Jew, for He was just human as far as the body was concerned. He was a Man; eat, drink, slept, like we do. He was so much human till He could die, and yet He was God. Then we find out, that when...
E-80 Сказала: "Не принято, чтобы иудеи просили самарян о чем-то подобном".
E-80 Said "It's not customary for you Jews to ask Samaritans such things as that." [John 4:9]
E-81 Он сказал: "Если бы ты знала, с Кем ты разговариваешь, то ты просила бы у Меня пить". Сказал: "Пойди, позови своего мужа и приди сюда".
Она сказала: "У меня нет мужа".
E-81 He said, "But if you knew Who you were talking to, you would ask Me for a drink." Said, "Go get your husband and come here."
She said, "I have no husband." [John 4:10, 16-17]
E-82 Сказал: "Правду ты сказала. У тебя было пять и тот, с которым ты сейчас живешь, не муж тебе". Что произошло? Бог для нее нечто предусмотрел.
E-82 Said, "Thou has said the truth. You've got five, and the one you're living with now is not yours." What happened? God had provided something for her. [John 4:17]
E-83 Она сказала: "Господин, я поняла, что Ты — пророк. Мы знаем, что когда придет Мессия, Он возвестит нам это. Это то, что Он будет делать. Так говорится в Слове. Мы ожидаем этого. Мне так надоела вся эта чушь, их учения и прочее, фарисеи, саддукеи и иродиане, что бы это ни было. Но мы знаем, что надлежит прийти Мессии, когда Он придет. Что Ты скажешь насчет этого?"
E-83 She said, "Sir, I perceive that You are a prophet. We know that when the Messiah cometh, He'll tell us these things. That's what He'll do. The Word says so. We're looking for it. I'm sick and tired of all this stuff, their creeds and things, Pharisees, Sadducees, and Herodians, whatever it might be. But we know a Messiah is coming, when He comes. What do You say about it?" [John 4:19]
E-84 Он сказал: "Это Я". Аминь! Бог предусмотрел путь. Она оставила водонос, изменившаяся женщина, и побежала в город, и говорила: "Пойдите, посмотрите Человека, Который сказал мне все, что я сделала. Не это ли Мессия?"
E-84 He said, "I am He." Amen! God had provided a way. She left the water pot, a changed woman, and run into the city, and said, "Come, see a Man Who told me the things I've done. Isn't this the Messiah?" [John 4:26, 28-29]
E-85 Петр, слушая рассказ Андрея, и много раз слушал, услышал о том, как Андрей рассказывал об Иоанне, как представил Мессию, и о Муже, и обо всем, что произошло. Все это было для Петра тайной. Но однажды Он пошел с Андреем, чтобы увидеть Иисуса. И когда он оказался в Присутствии Иисуса, Иисус взглянул на него, и Он сказал: "Тебя зовут Петр, и ты — сын Ионин". Бог предусмотрел путь для Петра, чтобы увидел, Кем Он был. Он был тем Мессией.
E-85 Peter, listening to Andrew's story, and many times had listened, heard Andrew talk about John introducing a Messiah, and a Man, and all these things taking place. It was all mystery to Peter. But one day he come with Andrew, to see Jesus. And when he got in the Presence of Jesus, Jesus looked at him, and He said, "Your name is Simon, and you're the son of Jonas." God had provided the way for Peter to see Who He was. He was that Messiah. [John 1:42]
E-86 Теперь мы узнаем, что после того как Иисус умер и восшел на Небо, Церковь нуждалась в Силе, чтобы свидетельствовать. Бог дал им Пятидесятницу. Он предусмотрел Пятидесятницу.
E-86 Now we find out, that after Jesus had died, and ascended into Heaven, the Church needed Power, to witness. God give them a Pentecost. He provided a Pentecost. [Acts 2:1-4]
E-87 Миновали две тысячи лет, друзья. Миновали две тысячи лет. В эти последние дни, у нас есть столько, человек попал в систему Христианства и снова Это исказил, скрестил Это с учениями, церквами, деноминациями, интеллектуальными речами, пока Сила и нечто подлинное Евангелия Христа практически потерялось. И вот мы здесь со Словом, обещанным для этих последних дней, что случится, что произойдет; человек не верит Этому. Они удалились от Этого. Ты их спрашиваешь, Христиане они или нет; говорят: "Я принадлежу к такой-то". Это не имеет ни малейшего значения. Ты должен быть Христианином по рождению. Теперь у нас все целиком опять превратилось в Вавилон, спустя две тысячи лет.
E-87 Two thousand years has passed, friends. Two thousand years has passed. In these latter days, we have got so, man has got into the system of Christianity and has perverted It again, hybrid It to creeds, churches, denominations, intellectual speeches, until the Power and the real thing of the Gospel of Christ is practically lost. And here we are with Word promised for this last days, what will happen, what will take place; man don't believe It. They've got away from It. You ask them if they're a Christian; say, "I belong to so-and-so." That doesn't mean one thing. You got to be a Christian by birth. Now we got the whole thing into a Babylon again, after two thousand years.
E-88 Сегодня Церковь опять нуждается в Силе и в Истине. О-о! Бог воздвиг Своего Сына, чтобы об этом позаботиться, ибо Он сказал: "Еще немного и мир уже не увидит Меня; а вы увидите Меня, ибо Я буду с вами, даже в вас". Мы узнаем в Евреям 13:8, "Он вчера, сегодня и вовеки тот же".
E-88 The Church today needs Power and Truth, again. Oh! God raised up His Son, that this would be taken care of, for He said, "A little while and the world will see Me no more; yet you'll see Me, for I'll be with you, even in you." We find out, in Hebrews 13:8, "He is the same yesterday, today, and forever." [Matthew 28:20], [Hebrews 13:8], [John 14:19], [John 16:17]
E-89 Мы узнаем из Малахии 4, что Он обещал нам Послание в последние дни, которое "снова восстановит Веру людей обратно к отцам". Он обещал это, в последние дни.
E-89 We find out, in Malachi 4, that He promised us a Message in the last days, that would "restore the Faith of the people back to the fathers again." He promised it, in the last days.
E-90 Он также обещал в Иоанна 14:12, "Верующий в Меня, дела, которые творю Я, и он сотворит. Даже более сих, или больше сих сотворит, потому что Я к Отцу Моему иду".
E-90 He also promised, in John 14:12, "He that believeth on Me, the works that I do shall he do also. Even more than this, or greater than this, shall he do, for I go to My Father."
E-91 Однажды Он разговаривал. Они сказали: "Учитель, покажи нам знамение".
E-91 He was speaking one day. They said, "Master, show us a sign." [Matthew 12:38]
E-92 Он сказал: "Род лукавый и прелюбодейный ищет знамения". Это то поколение, в котором мы живем сегодня. Он сказал: "И Я дам им знамение. Ибо как Иона был во чреве кита три дня и три ночи, так и Сын Человеческий будет в сердце земли три дня и три ночи".
E-92 He said, "A weak and an adulterous generation seeks after a sign." That's the generation we are living in today. He said, "And I'll give them a sign. For as Jonas was in the belly of the whale, three days and nights, so must the Son of man be in the heart of the earth, three days and nights." [Matthew 12:39]
E-93 Что за знамение род лукавый и прелюбодейный должен был увидеть? Знамение воскресения. И это нам обещано сегодня, знамения воскресения, что Он по-прежнему живой, Он вчера, сегодня и вовеки тот же.
E-93 What kind of a sign would a wicked and adulterous generation find out? The resurrection sign. And that's what we are promised today, the resurrection sign that He is still alive, He is the same yesterday, today, and forever. [Hebrews 13:8]
E-94 Он сказал: "Как было во дни Лота", — как мы прошли это в прошлый вечер. "Дни Лота, то, что произошло во дни Лота, так будет в пришествие Сына человеческого". Эти вещи нам обещаны, многие места Писания. Чтобы не тратить время...  "Еще немного, и мир уже не увидит Меня. Космос, 'порядок, церковный период', они Меня больше не увидят. А вы увидите Меня, ибо Я буду с вами, даже в вас, до скончания века". "Иисус Христос вчера, сегодня и вовеки тот же". Что это такое? Это Божье предусмотренное знамение, Божий предусмотренный путь.
E-94 He said, "As it was in the days of Lot," as we went through it last night. "The days of Lot, what happened in the days of Lot, so would it be at the coming of the Son of man." These things we are promised, many more Scriptures. To keep from taking up time... "A little while and the world won't see Me no more. Kosmos, 'the order, the church age,' they won't see Me no more. Yet ye shall see Me, for I'll be with you, even in you, to the end of the age." "Jesus Christ the same yesterday, today, and forever." What is it? It's God's provided sign, God's provided way. [Luke 17:28-30], [John 14:19], [Matthew 28:20], [Hebrews 13:8]
E-95 Авраам ожидал сына. Последним знамением, которое он увидел перед уничтожением язычников, был Бог, явленный в человеческой плоти, который узнал тайну в сердце Сарры, когда она находилась в шатре. Иисус сказал: "Это снова вернется в пришествие Сына человеческого". Брат, сестра, я верю, что мы живем в тот день. Я верю, что это есть день обетования.
E-95 Abraham waiting for the son. The last sign that he saw before the destruction of the Gentiles, was God manifested in human flesh, that knowed the secrets of the heart of Sarah when she was in the tent. Jesus said, "That'll return again at the coming of the Son of man." Brother, sister, I believe we're living in that day. I believe this is the day of the promise. [Luke 17:20]
E-96 У тебя должна быть вера в то, что ты делаешь. Если у тебя нет веры, если ты просто принимаешь это самонадеянно...  Слово осмеливаться, согласно Вебстеру, означает, "осмеливаться без полномочий". Но когда Слово обещает это, а Бог поддерживает то Слово, то ты уже больше не предполагаешь. Ты поступаешь в точности с тем, что Бог сказал делать, и Он обязан Его поддержать.
E-96 You've got to have faith in what you're doing. If you haven't got faith, if you just taking it presumingly... The word presume, according to Webster, means, "to adventure without authority." But when the Word promises it, and God stands behind that Word, you're not presuming any more. You're doing exactly what God said do, and He is duty bound to back It up.
E-97 Великий известный евангелист много лет назад, я видел его, когда я был мальчиком, это был Поль Рэйдер. Он рассказал однажды историю, которая совершенно меня поразила. Он сказал: "Однажды мы рубили лес". Он был лесорубом в Орегоне, и сказал, что босс сказал ему идти на вершину горы. Ему это приснилось. На самом деле в то время он был внизу на островах; и заболел лихорадкой, у него был сильный жар, и он умирал. Они послали за доктором, на каноэ, но это было за многие мили оттуда.
E-97 Great, famous, a--a revivalist, many years ago, I seen him when I was a little boy, was Paul Rader. He told a story, one day, that's always stuck with me. He said, "One day, we was cutting wood." He was a logger, up in Oregon, and said the boss told him go up the top of the hill. He was dreaming. Where he was really at, at the time, he was down in the islands; and took a fever, real hot, and he was dying. They went for a doctor, but it was miles and miles away, by canoe.
E-98 Доктор еще не успел туда добраться, а Поль уже начал угасать, становился слабее и слабее. Он позвал свою преданную жену. Он сказал: "Дорогая, в комнате темнеет, все темнее, наступающая темнота". И он впал в состояние комы.
E-98 Before the doctor could get there, Paul begin to fade away, get sicker and sicker. He called his faithful wife. He said, "Dear, it's getting dark in the room, darker, closing in." And he went back into a coma.
E-99 И когда он пребывал в этом состоянии, он сказал, что ему приснилось, что босс послал его срубить какое-то определенное дерево. Он нашел то дерево, свалил то дерево, вонзил в него свой топор и наклонился, чтобы поднять его. Но он не смог его поднять. Сказал, что его силы были истощены. Он не смог его поднять. Он сказал: "Дерево такого размера я, наверняка, могу поднять. Давай-ка, еще попробую". Он наклонился, и он поднимал, он упирался изо всех сил, пока не измучился. Он сел рядом с деревом и сказал: "Я просто не знаю, что я буду делать. Боссу это дерево нужно там внизу, в лагере, а я просто не в силах принести его туда".
E-99 And when he did, he said he dreamed, when he was in this coma, that his boss sent him up to cut a certain tree. He found the tree, he fell the tree, stuck his ax into it, and reached down to pick it up. He just couldn't pick it up. Said his strength was depleted. He just couldn't pick it up. He said, "All the size that tree is, surely I can pick that up. Let me try again." And he got down and he lifted, he just toiled till he was wore out. He sit down aside of the tree, and said, "I just don't know what I'll do. The boss requires this tree down there at the camp, and I'm too weak to bring it down."
E-100 Сказал, что он услышал приятнейший Голос, который только ему приходилось слышать, это был его босс, который говорил; но сказал, что когда он повернулся, чтобы посмотреть, кто был этим боссом, это был Господь Иисус. Он сказал: "Поль, что ты так убиваешься? Что ты так разволновался? Ты видишь вон ту речку?" Сказал: "Чего ты не бросишь это бревно в воду и пусть плывет вниз? Пригони его к лагерю".
E-100 Said he heard the sweetest Voice he ever heard, it was his boss that spoke; but said, when he turned to see who his boss was, it was the Lord Jesus. He said, "Paul, what are you fighting so about? What are you all flustrated about? You see that water running there?" Said, "Why don't you just throw the log in the river, and ride it down? Ride it to the camp."
E-101 Он прыгнул на бревно и поплыл на нем вниз через небольшие пороги, крича во весь голос. "Я плыву на нем! Я плыву на нем!"
E-101 He jumped on the log and started down over the ripples, screaming to the top of his voice. "I'm riding on it! I'm a riding on it!"
E-102 Брат, сестра, Иисус Христос обещал, что эти вещи произойдут в последние дни. Я верю, что мы живем в это время. Я верю, что Он вчера, сегодня и вовеки тот же. Я не знаю, как это произошло, но я плыву на Этом. Я верю, что это Истина, потому что Это есть Благая Весть, Божий предусмотренный путь. Я верю, что Это является Посланием часа, время, в которое мы живем. Это Божий предусмотренный путь. Я полагаюсь на Это!
Вы прыгните на это вместе со мной, в то время как мы склоним головы?
E-102 Brother, sister, Jesus Christ promised these things to happen in the last days. I believe that we are living here. I believe that He is the same yesterday, today, and forever. I don't know how it's happened, but I'm riding on It. I believe that It's the Truth, because It's the Gospel, God's provided way. I believe It is the Message of the hour, the time that we're living in. It's God's provided way. I'm riding on It!
Won't you jump on with me, while we bow our heads?
E-103 Небесный Отец, мы едем верхом во Славу на Твоем Слове. Мы верим, что Твое Слово является Истиной. О Боже, пусть каждый мужчина и женщина, сегодня, взберется на борт Слова и помнит, что по мере их странствия они могут исповедовать: "Я еду верхом на Божьем обетовании. Оно доставит меня прямо во Славу. Это Божий предусмотренный путь для меня сегодня. 'Иисус Христос вчера, сегодня и вовеки тот же'".
E-103 Heavenly Father, we are riding into Glory upon Thy Word. We believe that Thy Word is Truth. O God, may every man and woman, tonight, climb aboard the Word, and remember, as they go along down through the journey, they can confess, "I'm riding on God's promise. It'll take me right into Glory. It's God's provided way for me today. 'Jesus Christ the same yesterday, today, and forever.'" [Hebrews 13:8]
E-104 Ты сказал: "Еще немного, и мир уже не увидит Меня, а вы увидите Меня; ибо Я буду с вами, даже в вас". Ты пообещал нам, Господь, что мы увидим Тебя.
E-104 You said, "A little while and the world won't see Me no more, yet ye shall see Me; for I will be with you, even in you." You promised us, Lord, we would see You. [John 14:19], [Matthew 28:20]
E-105 Однажды пришли греки и сказали: "Господа, нам хочется увидеть Иисуса". И им была дарована эта привилегия. И сегодня, Господь, мы тоже хотим Тебя увидеть. Это желание нашего сердца. Никто не может услышать о Тебе, пока они не захотят увидеть Тебя. Тогда, если этим грекам было позволено увидеть Тебя, и Ты предусмотрел для нас путь увидеть Тебя, Ты всегда даешь путь, потому что Ты тот же самый вчера, сегодня и вовеки. Слуга привел этих греков в Твое Присутствие, и они смогли Тебя увидеть. Даруй нам такую же привилегию сегодня, Отец. Позволь нам как слугам привести этих слушателей в Твое Присутствие. И чтобы нам увидеть сегодня Иисуса, Кто вчера, сегодня и вовеки тот же. Даруй это, Господь.
E-105 The Greeks come, one time, and said, "Sirs, we would see Jesus." And they was granted that privilege. And tonight, Lord, we want to see You, too. It's our hearts' desire. No one can ever hear of You, unless they want to see You. Then if these Greeks was permitted to see You, and You provided a way for us to see You, You always make a way because You're the same yesterday, today, and forever. A servant brought these Greeks into Your Presence, and they got to see You. Grant us the same privilege tonight, Father. May we, as servants, bring this audience into Your Presence. And may we see Jesus, tonight, Who is the same yesterday, today, and forever. Grant it, Lord. [John 12:23]
E-106 Спаси погибающих, Господь, если там есть мужчина, женщина, мальчик или девочка. В то время как мы видим нашу страну настолько наполненную убийцами и головорезами, и извращенцами, и видеть сегодня моральное разложение в этой стране! И видеть разложение в церквах и видеть, как они ведут на эту экуменическую бойню там, потому что они не идут Божьим предусмотренным путем! Они руководствуются каким-то вероучением, вместо того чтобы идти по Слову.
E-106 Save the lost, Lord, if there be a man, woman, boy, or girl. When we see our nation so polluted with murderers and cut-throats, and perverbs, and to see the corruption in the nation today! And to see the corruption in the churches, and see them leading to that ecumenical slaughter up there, because they are not going God's provided way! They're going by the way of some creed instead of coming by the Word.
E-107 Боже, мы молим, чтобы настоящие, подлинные, рожденные Христиане, как я показывал это на примере настоящих уток, они...  "Мои овцы слышат Мой Голос и за чужим не последуют". Господь, Твой Голос — это Слово. Это всегда было Твоим предусмотренным путем для Церкви и для народа — это Твое Слово. "Слово Твое — Истина". И Ты являешься Словом. И Библия нам говорит: "Слово Божье острее обоюдоострого меча, судит помышления и намерения сердечные".
E-107 God, we pray that real, genuine, born Christians, as I illustrated it, by being real ducks, they... "My sheep hear My Voice, a stranger they won't follow." Lord, Your Voice is the Word. That's always been Your provided way for the Church and for the people, is Your Word. "Thy Word is the Truth." And You are the Word. And the Bible tells us, "The Word of God is sharper than a two-edged sword, a discerner of the thoughts and intents of the heart." [John 10:27], [Hebrews 4:12]
E-108 Почему Израиль не смог увидеть своего Мессию, когда они видели, что Он был тем Словом, когда Он мог судить их помышления сердечные? Почему они не увидели? Они понимали это через пророков, что пророки могли; но когда полнота Божья превратилась в Его Сына, и Он жил среди нас, тогда они оказались неспособны увидеть это, потому что они были слепы.
E-108 Why couldn't Israel see their Messiah, when they saw that He was that Word, when He could discern the thoughts that was in their heart? Why didn't they? They understood it through the prophets, that the prophets could; but when fulness of God was made into His Son, and He lived among us, then they failed to see it because they were blinded.
E-109 Господь, те, у кого глаза открыты, сегодня, пусть они увидят Иисуса среди нас. Пусть каждый больной человек будет исцелен. Пусть будет покончено с этим, Господь, чтобы они никогда больше, впредь с этого часа...  но чтобы верили, что Ты являешься Мессией. Они приходят Божьим путем. Многие из них здесь, сегодня, умирающие. Здесь есть многие, сегодня, которые, возможно, не проживут даже неделю с сего момента, если Ты, от Тебя не придет помощь.
E-109 Lord, those who have their eyes open, tonight, may we see Jesus in our midst. May every sick person be healed. May this settle it, Lord, that they'll never, no more, from this hour on... but what will believe that You are the Messiah. They are coming God's way. Many of them are here, tonight, dying. There is many here, tonight, that probably won't be here a week from today, if You, Your help doesn't come.
E-110 Вот, Отец, Ты ответственен только за то, что Ты обещал. Но Ты обещал, что мы увидим Тебя. Ты обещал, что то, что делал Ты, и мы будем делать. Это тот час. Я исповедал это; я верю этому. Я услышал, что Ты говоришь так; Твое Слово говорит так. Ты подтверждаешь это. Я знаю, что это правда. Да будет это известно сейчас, Господь. Это было написано, да свершится это сейчас, ради Божьего Царствия. Аминь.
E-110 Now, Father, You're only responsible for what You promised. But You did promise that we would see You. You promised that what You did we would do also. This is the hour. I've confessed it; I believe it. I heard You say so; Your Word says so. You confirm it. I know it's true. Now let it be known, Lord. It has been written, now let it be done, for the Kingdom of God's sake. Amen.
E-111 Я не думаю, что мы будем созывать молитвенную очередь. Я думаю, что буду проводить ее прямо отсюда.
E-111 I don't believe we're going to call a prayer line. I believe I'll just use it from right here.
E-112 Кто из вас болен? Теперь вы будете... Вы поднимаете свою руку, свидетельствуя, что вы больны.
E-112 How many of you is sick? Now will you be... You're holding your hand, witnessing you're sick.
E-113 Кто из вас засвидетельствует то же самое: "Брат Бранхам, я на самом деле не спасен"? Вы поднимете свою руку: "Помолитесь за меня"? Благословит вас Бог, вас. Это хорошо. Это... Благословит вас Бог. "Я не спасен".
E-113 How many of you will witness the same thing, "Brother Branham, I'm really not saved"? Will you raise your hand, "Pray for me"? God bless you, you. That's good. That's... God bless you. "I am not saved."
E-114 Теперь, те, которые подняли свои руки, и те, которые не подняли: "Но, Брат Бранхам, я действительно хочу спастись. Это мое сердце. Я верю, что в этом мире больше ничего не осталось ни для кого". Больше того, чего вы смогли бы добиться, что было бы более велико, чем ваше спасение? "Помолись за меня. Я хочу спастись". Может быть, вы поднимете руку, повсюду в зале, где бы то ни было: "Я желаю... "?
E-114 Now, you that raised your hands, and you that didn't, "But, Brother Branham, truly I want to be saved. It's my heart. I believe that there's nothing left for anyone in the world." What more, what could you achieve, would be greater than your salvation? "Pray for me. I want to be saved." Would you raise your hand, all over the building, wherever, "I want..."?
E-115 Кто из вас не получил Святого Духа, скажите: "Я знаю, что я должен получить Его"? Поднимите свои руки. "У меня нет; я желаю". Хорошо, здесь довольно много, кто не имеет.
E-115 How many of you haven't received the Holy Spirit, say, "I know I must receive It"? Raise your hands. "I haven't; I want to." All right, there is quite a few that hasn't.
E-116 Теперь, Христос держит Свое Слово, и вы должны сохранять веру в Него. Он есть Слово. Вот, Евреям 4-я глава, это сказано, "Слово Божье", которое есть Христос. Христос является Словом. Вы все это знаете? Скажите "аминь". [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] Он — Слово, "тот же самый вчера, сегодня и вовеки". Чем Он был в Моисее, Он также был в Илии; чем Он был в Илии, Он был в Иоанне; чем Он был в Иоанне, Он завершил Себя в—в Иисусе. И сегодня Он является тем же самым, каким Он был тогда, и Это по-прежнему Слово Божье, сказанное, пророчествованное для сего дня, вот почему Он является Светом, который светит и подтверждает обещанное Слово.
E-116 Now, Christ keeps His Word, and you've got to keep your faith in Him. He is the Word. Now, Hebrews the 4th chapter, said that, "the Word of God," which is Christ. Christ is the Word. You all know that? Say "amen." [Congregation says, "Amen."--Ed.] He is the Word, "the same yesterday, today, and forever." What He was in Moses, He also was in Elijah; what He was in Elijah, He was in John; what He was in John, He completed Himself in--in Jesus. And today He is the same as He was then, and It's still God's Word prophesied for the day, which makes Him the Light that lights up and vindicates the promised Word. [Hebrews 13:8]
E-117 Мы в конце времени, друзья. Иисус присутствует. Я знаю, что вы это слышали.
E-117 We're at the end time, friends. Jesus is present. I know you've heard that.
E-118 Что если вы никогда не видели в своей жизни, и у вас никогда не было зрения, ни у одного человека не было, но время от времени вы на самом деле ощущали чувство тепла? А у меня было зрение, я мог видеть, и я сказал бы вам, что это солнце. Вы говорите: "Я не знаю, что это такое происходит, но я ощущаю нечто подобное теплу, ты можешь почувствовать".
Я говорю: "Это солнце".
"Что такое солнце?"
"Это свет".
"Что такое свет?" Это было бы для тебя чем-то совершенно незнакомым.
E-118 What if you never did see, in your life, and you never had the sense of sight, no human being did, but every once in a while you feeled a real warm feeling? And I had a sight, I could see, and I'd tell you it was the sun. You say, "I don't know how it happens, but I get a feeling, like warm, you can feel."
I say, "That's the sun."
"What is the sun?"
"It's a light."
"What is a light?" It would all be a new world to you.
E-119 Но что если бы я сказал вам, что здесь сейчас стоит Иисус? Что если бы я сказал вам, что Он посреди нас? Он обещал это. "Где двое или трое собраны во Имя Мое, там Я посреди них. Там нахожусь Я!" Так вот, для меня или Истина, Это все является Истиной, или Это не является Истиной. Это или Верное, или неверное.
E-119 But what if I told you Jesus Christ was standing here now? What if I told you He is in the midst of us? He promised it. "Wherever two or three are gathered in My Name, there I am in their midst. There I am!" Now that's either the Truth, to me, This is all the Truth, or It isn't any the Truth. This is either the Right, or it isn't right. [Matthew 18:20]
E-120 Теперь, что касается вашего спасения, Он совершил это, когда Он умер на Голгофе. Вашего исцеления, Он совершил это, когда Он умер на Голгофе. Вы верите в это. В Слове сказано, что Он совершил.
E-120 Now, as far as saving you, He did that when He died at Calvary. Healing you, He did that when He died at Calvary. You believe that. The Word said He did.
E-121 Теперь единственно, что Он мог бы сделать, если бы Он стоял здесь в—в этом костюме, который Он дал мне, было бы лишь доказательством для вас, что Он — Мессия.
E-121 Now the only thing that He could do, if He was standing here with--with this suit on, that He gave me, would only be prove to you He was Messiah.
E-122 Не из-за ран от гвоздей на Его руках. Любой лицемер может это сделать, сделать раны от гвоздей и кровь на лице, и знаки и прочее. Это можно сделать. Это было. Многие были даже распяты, как Он. Это не то, что надо.
E-122 Not by nail scars in His hand. Any hyprocrite can do that, put nail scars, and blood over his face, and marks and things. That can be done. That's been. Many person even crucified like Him. That isn't it.
E-123 Но если Его Жизнь, которая находилась в Нем! "Сын ничего не может творить Сам от Себя, если Он не увидит Отца творящего". Это доказывает Жизнь, которая в Нем. Не из-за того, что Он был иудеем, заставило бедную женщину у колодца поверить, что Он Мессия; из-за того, что Он мог распознать помышления ее сердца, это показывало, что Он Мессия. Если таким образом Мессия представил Себя в те прошедшие дни, это было Его предусмотренным путем, чтобы о Нем стало известно. Это Его предусмотренный путь, согласно Писанию, для сего века. Вы верите этому? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.]
E-123 But His Life, what was in Him! "The Son can do nothing, in Himself, but what He sees the Father doing." It's the Life that's in Him, that proved. Not because He was a Jew did the little woman at the well believe Him to be the Messiah; because He could discern the thoughts in her heart, that made Him Messiah. If that was the way the Messiah introduced Himself in the days gone by, that was His provided way to make Hisself known. That's His provided way, according to the Scripture, for this age. Do you believe that? [Congregation says, "Amen."--Ed.] [John 5:19]
E-124 Вот, для каждого из вас здесь я не знаком. Я посмотрел вокруг, я не вижу ни одного человека, которого я знал бы. Все, кто находится здесь, которые не знают меня, и знают, что мне ничего о вас неизвестно, поднимите свои руки. Единодушно, повсюду. Этот человек, лежащий здесь на раскладушке, поднял свою руку. Он не знает меня. Никто меня не знает.
E-124 Now, each one of you here, I'm a stranger. I have looked around, I don't see a person that I know. Everybody in here, that doesn't know me, and knows I know nothing about you, raise up your hands. Solid, everywhere. This person laying here on this cot, raised up his hand. He didn't know me. Nobody knows me.
E-125 Но помните, Бог знает вас. Бог вас знает. Теперь, если Он подтвердит, что Он здесь.
"Что это такое, Брат Бранхам?" Это дар.
E-125 But remember, God does know you. God knows you. Now, if He proves that He's here.
"What is it, Brother Branham?" It's a gift.
E-126 Что такое дар? Что такое дар, во всяком случае? Не брать что-нибудь и использовать что-нибудь, говорить: "У меня дар исцеления! Я иду и исцеляю этого, исцеляю того". Если бы я мог, я, несомненно, сделал бы это. Вот, но, дар, и ты—ты... Ты неверно понимаешь дар. Дар — это просто "убрать себя с дороги и позволить Святому Духу использовать тебя". Понимаете? Это дар.
E-126 What is a gift? What is a gift, anyhow? Not to take something and use something, say, "I got a gift of healing! I go out and heal this one, heal that one." If I could, I'd certainly do it. Now, but, a gift, and you're--you're... You misinterpret a gift. A gift is just "get yourself out of the way and let the Holy Spirit use you." See? That's the gift.
E-127 Вот что такое служитель. Он проповедует не то, что он хочет проповедовать. Он просто убирает себя с дороги, это дар, и сходит вдохновение, и он—он говорит под вдохновением Святого Духа. Точно таким образом с любым другим даром. Вот, служебные дары и так далее, были. Во-первых, есть Богом данные дары, это "сначала апостолы, пророки, учителя, пасторы и евангелисты". Это должности. Это наши дары.
E-127 That's what a minister is. He don't preach what he wants to preach. He just gets hisself out of the way, it's a gift, and inspiration comes, and he--he speaks through the inspiration of the Holy Spirit. Any other gift is the same way. Now, ministerial gifts, and so forth, has been. There is, first, of God-given gifts, is, "first apostles, prophets, teachers, pastors, and evangelists." That's the offices. That's our gifts.
E-128 Теперь, Иисус Христос это обещал, что Он будет это совершать в последние дни. Если Он это совершит, если Он обещает это и совершит это, кто из вас поверит и примет Его сегодня? Поднимите руки, скажите: "Я приму Его". Кто из вас здесь тогда...  Благодарю вас. Кто из вас здесь не бывал прежде ни на одном собрании, поднимите руку. Вот это да, почти половина зала. Кто из вас верит, до того как Он это сделает, вы верите так или иначе? Благословит вас Бог.
E-128 Now, Jesus Christ promised that He would do this in the last days. If He does it, if He promises that and will do it, how many will believe and accept Him, tonight? Raise up your hand, say, "I will accept Him." How many in here then... Thank you. How many in here has never been in one of the meetings before, raise up your hand. My, nearly half the crowd. How many believes, before He does it, you believe anyhow? God bless you.
E-129 Теперь смотрите. Если я вам сказал Истину, Бог обязан ответить мне. Он ответит. Он вкладывает Свои Слова тебе в уста и Они материализуются. Это верно, Это — Его Слова, Они должны исполниться. "Я послал Слово Мое, Оно не вернется тщетным".
E-129 Now look. If I have told you the Truth, God is obligated to answer me. He will. He puts His Words in your mouth and They materialize. That's right, It's His Words, It has to do it. "I have sent My Word, It won't return void." [Isaiah 55:11]
E-130 Теперь, если бы я мог исцелять, я сделал бы это. Просто как уважаемый покойный Брат Упшоу, о котором мы недавно рассказывали. Тот пожилой муж сидел там в конце в инвалидной коляске, доблестный пожилой муж, я исцелил бы его, если бы мог. Я начал уходить со сцены, откровенно говоря, и я обернулся и увидел его в видении, идущим, шагающим. Вызвал его, рассказал ему, что это было, и это произошло. Он встал и пошел, подошел к платформе, смог дотянуться до пальцев ног, после того как был калекой шестьдесят шесть лет. Видите?
E-130 Now, if I could heal, I would do it. Just like the honorable, late, Brother Upshaw that we was talking about. That old man sitting back there in that wheelchair, a gallant old man, I would have healed him if I could. I started to leave the platform, frankly, and I turned around and saw him in a vision, going, walking. Called him, told him what it was, and that was it. He got up and walked, come to the platform, touched his toes, after being a cripple for sixty-six years. See?
E-131 В тот же самый вечер темнокожая дама, со своим младенцем, у нее на боку. Я сказал: "Я вижу врача в очках, и—и он прооперировал маленькую темнокожую девочку, и это парализовало ее, начиная от горла".
E-131 The same night, a colored lady, with her baby, down there on the side. I said, "I see a--a doctor with glasses on, and--and he's operated on a little, colored girl, and it's paralyzed her from her throat."
E-132 Пожилая темнокожая дама, ее невозможно было удержать на расстоянии от сцены. Она сказала: "Господи, благодарю, это мой ребенок!" И она пришла, даже группа смотрителей не смогла ее удержать.
E-132 An old colored woman, you couldn't hardly hold her off the platform. She said, "Lordy, mercy, that's my baby!" And here she come, a bunch of ushers couldn't even hold her.
E-133 Я сказал: "Тетушка, это не принесет пользы то, что вы сюда пришли. Это не... Это Бог". Я сказал: "Никакой пользы в этом нет — приходить сюда. Просто верьте". И она встала на колени и начала молиться. Я посмотрел через зал и увидел аллею, типа, уходящую. Я увидел маленькую девочку с куклой в руках, идущую по аллее. И я взглянул на эту маленькую темнокожую девочку, оглянулся назад, и это была та же самая девочка. Я сказал: "Ответ пришел". Она поднялась и пошла оттуда, где лежала на раскладушке. Видите?
E-133 I said, "Annie, it won't do no good to come up here. That isn't... That's God." I said, "It won't do no good to come here. Just believe." And she got down on her knees and started praying. I looked across the audience and I seen an alley, like, going. I seen a little colored girl with a doll in her arms, going down through the alley. And I looked at the little, colored girl, looked back, and it was the same one. I said, "It's answered." Up she got, and away from the cot. See?
E-134 Это Бог. Понимаете? Это Бог. Понимаете? Он не может...  Никто не может исцелить. Это твоя вера в Бога.
E-134 It's God. See? It's God. See? He can't... No one can heal. It's your faith in God.
E-135 Вот, в Библии сказано: "Он — Первосвященник, прямо сейчас, который сострадает нам в немощах наших". Вы верите этому? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] Первосвященник! Вот, если Он — Первосвященник, как бы Он действовал? Если Он тот же самый вчера, сегодня и вовеки, Он будет действовать одинаково вчера, сегодня и вовеки.
E-135 Now, the Bible said, that, "He is the High Priest, right now, that can be touched by the feeling of our infirmities." Do you believe that? [Congregation says, "Amen."--Ed.] A High Priest! Now, if He is the High Priest, how would He act? If He's the same yesterday, today, and forever, He would act the same yesterday, today, and forever. [Hebrews 4:15], [Hebrews 13:8]
E-136 Теперь вы молитесь и пусть Святой Дух тогда...  Вы говорите Богу: "Боже, этот человек, который здесь стоит, не знает меня, но то, что он говорит, имеет смысл. Ты тот же самый. Ты — Христос. Я болен. Я нуждаюсь. И если Ты мне позволишь также... Если у меня нет веры, чтобы это сделать, пусть кто-нибудь, у кого, я знаю, есть вера, и пусть это...  Ты вызови и пусть—пусть—пусть я или тот человек коснется Твоего Одеяния во Славе. Тогда, если тот человек убрал себя с дороги, тогда Ты используй его уста, чтобы проговорить, и сделай это так, как Ты это делал, когда Ты был на земле. Я буду знать, что Ты тот же самый вчера, сегодня и вовеки".
Давайте склоним сейчас головы.
E-136 Now you pray, and let the Holy Spirit then... You say to God, "God, this man standing there doesn't know me, but what He says makes sense. You are the same. You are Christ. I am sick. I need. And if You let me either... If I haven't got the faith to do it, let somebody that I know have faith, and let it... You call and let--let--let me or that person touch the hem of Your Garment in Glory. Then if that man is out of the way, then You use his mouth to speak back, and just do it the same way You did when You were on earth. I'll know that You're the same yesterday, today, and forever."
Let us bow our heads now.
E-137 Господь Иисус, переходя от евангелизма к пророческому труду, но однако я верю Тебе, Господь, Ты обещал это. Я молю, чтобы Ты даровал это, сегодня. Даруй это. Услышь меня. И когда слушатели будут расходиться, сегодня, и мы пойдем домой, чтобы мы могли бы сказать, как те, которые пришли из Эммауса: "Не горело ли в нас сердце наше, когда Он говорил нам на дороге?" Иисус воскрес из мертвых; они этого не знали. Они разговаривали с Ним; они не знали этого. Но когда Он пришел с ними в дом и заперли дверь, тогда Он сделал нечто таким образом, как Он делал до того, как Он был распят. От этого открылись их глаза. Они увидели, что это был Он. Еще, Господь, пусть наши сердца горят, когда мы пойдем домой сегодня, как горели их. Ибо мы знаем, что Ты говорил нам в пути. Соверши нечто такое сегодня, что Ты совершал, когда Ты был на земле, ибо Ты тот же самый вчера, сегодня и вовеки. Мы просим во Имя Иисуса. Аминь.
E-137 Lord Jesus, turning from evangelism to prophetic work, but yet I believe You, Lord, You promised it. And I pray that You will grant it, tonight. Grant it. Hear me. When this audience leaves here, tonight, and we go home, may we say like those who come from Emmaus, "Did not our hearts burn within us as He talked to us along the way?" Jesus was raised from the dead; they didn't know it. They were talking to Him; they didn't know it. But when He got them in the house, and closed the door, then He did something the way He did it before His crucifixion. That opened their eyes. They seen it was Him. Again, Lord, may our hearts burn as we go home tonight, as theirs did. For we know that You have spoke to us along the way. Do the things, tonight, that You did when You were on earth, for You are the same yesterday, today, and forever. We ask in Jesus' Name. Amen.
E-138 Теперь пребывайте в молитве и просто верьте. Давайте сначала посвятим эту сторону. Не имеет значения, где вы находитесь в зале, верьте Богу. Мне хотелось бы, чтобы все пребывали в почтении и сидели бы тихо, молитесь.
E-138 Now be in prayer and just believe. Let's consecrate this side, first. No matter where you're at, in the building, believe God. I wish that everyone would be real reverent and sit quiet, pray.
E-139 Это абсолютно невозможно. В это утро я говорил на завтраке служителей, "парадокс". Парадокс означает невероятное, "нечто невероятно, но тем не менее, правда". Вы знаете, что если бы Святой Дух встал бы здесь и проговорил бы нечто в этой аудитории людям, которых я не знаю, это было бы парадоксом. Это нечто, что нельзя объяснить. Я не знаю, что Он сделает. Я только надеюсь, что Он сделает, верю, что Он сделает.
E-139 This is totally impossible. I was talking this morning, at the ministerial breakfast, "a paradox." A paradox is incredible, "something incredible, but yet true." You know that the Holy Spirit would stand here and speak something in that audience, to people that I don't know, it would have to be a paradox. It's something cannot be explained. I don't know that He will. I'm just hoping that He will, trusting that He will.
E-140 Теперь просто молитесь и говорите: "Господь Иисус, я хочу коснуться Твоего одеяния, и у меня—у меня нужда. Я обещаю Тебе, Господь, я—я буду служить Тебе всю свою жизнь". Бог желает, чтобы вы покаялись. Если вы не покаялись; покайтесь, скажите: "Я хочу покаяться, Господь. Я хочу, чтобы Ты исцелил меня. Я хочу, чтобы Ты благословил меня. Исцели меня сейчас, Господь. Я — Твой слуга".
E-140 Now just pray, and say, "Lord Jesus, I want to touch Your garment, and I--I have a need. I promise You, Lord, I'lE--I'll serve You all my life." God wants you to repent. If you're not repented; repent, say, "I want to repent, Lord. I want You to heal me. I want You to bless me. Heal me now Lord. I am Your servant."
E-141 Я собирался... Вы раздали молитвенные карточки сегодня? Я собирался спросить у Билли... Если он не раздает, то я вызову молитвенную очередь. Но сегодня они не раздавали молитвенные карточки. Сидите в почтении, верьте.
E-141 I was going... Did you give out prayer cards today? I was just going to ask Billy whether... If he doesn't do it, I'd call a prayer line. But they never give out prayer cards today. Just sit reverent, believe.
E-142 Теперь, во Имя Иисуса Христа, я беру здесь под свой контроль каждый дух, для славы Божьей, чтобы было явлено Его Слово, чтобы в судный День у нас не было оправданий.
E-142 Now, in the Name of Jesus Christ, I take every spirit here under my control, for the glory of God, that His Word might be made known, that at the Day of the Judgment we'll have no excuse.
E-143 Теперь взгляните сюда и верьте сейчас. Молитесь от всего своего сердца, и молитесь, и в смирении. Не боритесь с Этим. Просто расслабьтесь и скажите: "Господь, Ты дал обещание. Я верю Тебе". Вот что я должен сделать.
E-143 Now look this way, and believe now. Pray with all your heart, and just pray, and humbly. Don't fight It. Just relax yourself, and say, "Lord, You made the promise. I believe You." That's what I have to do.
E-144 Я знаю, что мне нет необходимости вас спрашивать. Кто из вас когда-либо видел Свет? Давайте посмотрим. Вы видели Его фотографию. Давайте посмотрим на ваши руки, те, которые видели Его фотографию. Вы не видите Его вот там? Видите, это другое измерение. Он прямо над той дамой.
E-144 I know there is no need of me asking you. How many ever seen that Light? Let's see. You've seen the picture of It. Let's see your hands, that's ever seen the picture of It. Don't you see It right there? See, it's another dimension. It's right over that lady.
E-145 Она страдает от болезни ног и спины. Она... Вы верите, что Бог может вас исцелить, сестра? Чего вы коснулись? Вы меня не знаете, но вы коснулись Чего-то. Если Господь Иисус скажет мне, кто вы такая, поможет ли это вам поверить сильнее? Вы являетесь миссис Филлипс. Если это верно, встаньте на ноги. Хорошо. Мы с вами совершенно незнакомы? Поднимите свою руку, если это так. Я никогда в жизни ее не видел. Чего она коснулась? Идите поговорите с этой женщиной после. Все боли исчезли сейчас. С вами все в порядке. Вы можете идти домой и быть здоровой.
E-145 She is suffering with trouble with her legs and back. She... Do you believe that God can heal you, sister? What did you touch? You don't know me, but you touched Something. If the Lord Jesus will tell me who you are, will that make you believe better? You're Mrs. Phillips. If that's right, stand on your feet. All right. Am I a total stranger to you? Raise up your hand if that's right. I never seen her in my life. What did she touch? Go talk to the woman, afterwards. Pains are all gone now. You're all right. You can go home and be well.
E-146 Здесь одна дама, прямо за ее спиной там. Она страдает от нервного расстройства. О Боже, если она не... Ее зовут миссис Стар. Верьте, Иисус Христос исцелит вас. Встаньте на ноги и примите свое исцеление. Если я вам незнаком, помашите своими руками. С вашим расстройством покончено. Иисус Христос делает вас здоровой.
E-146 Here is a lady, right back behind her there. She is suffering from a nervous breakdown. O God, if she don't... Her name is Mrs. Star. Believe, Jesus Christ will make you well. Stand up on your feet and accept your healing. If I'm a stranger to you, wave your hands. Your breakdown is over. Jesus Christ makes you well.
E-147 Что Он обещал? Он обещал это. Вы верите? [собрание говорит: "Аминь".—Ред.]
E-147 What did He promise? He promised it. Do you believe? [Congregation says, "Amen"--Ed.]
E-148 Там сидит дама, прямо позади нее. Она молится. Она нервная, у нее осложнения. Она хочет бросить курить. Ее зовут миссис Бордон. Встаньте, миссис Бордон. С вашими сигаретами покончено. Иисус Христос делает вас здоровой. Я никогда в своей жизни не видел эту женщину.
E-148 There is a lady right behind her, sitting there. She is praying. She is nervous, got complications. She wants to quit smoking. Her name is Mrs. Bordon. Rise up, Mrs. Bordon. Your cigarettes are over. Jesus Christ makes you well. I never seen the women in my life.
E-149 Вы верите? Теперь вы знаете, что я не могу этого сделать. Это Иисус Христос. Что это такое? "Слово живее и действеннее, чем обоюдоострый меч, судит помышления и намерения сердечные". Это Слово, Иисус Христос вчера, сегодня и вовеки тот же. Вы можете этому верить?
E-149 Do you believe? Now you know I can't do that. That's Jesus Christ. What is it? "The Word is quicker, more power, than a two-edged sword, a discerner of the thoughts and intents of the heart." It's the Word, Jesus Christ the same yesterday, today, and forever. Can't you believe that? [Hebrews 4:12], [Hebrews 13:8]
E-150 Вот, здесь сидит мужчина, находится вот здесь, у него грыжа, болезнь сердца. Правильно. Я не знаю этого мужчину. Я никогда его не видел. Но он служитель. Служитель мистер Кинзи. Правильно. Вы верите, сэр? Встаньте на ноги и примите свое исцеление. Иисус Христос делает вас здоровым.
E-150 Here, here sits a man sitting over here, with a hernia, heart trouble. That's right. I don't know the man. I've never seen him. But he's a minister. Reverend, Mr. Kinsey. That's right. Do you believe, sir? Stand up on your feet and receive your healing. Jesus Christ makes you well.
E-151 Кстати, не сделаете ли вы мне одолжение, раз уж вы служитель? Возложите руки на вашу жену, она страдает от болезни почек, больной печени, от избыточного веса, от осложнений. Возложите на нее руки. Это оставит ее, если будете верить.
E-151 By the way, will you do me a favor, being a minister? Lay your hands upon your wife, she is suffering with a kidney trouble, with liver trouble, with over-weight, with complications. Lay your hands on her. It's going to leave her, if you believe.
E-152 Послушайте, вот там сидит мужчина, прямо за вами, на нем смертная тень. У него рак. Этот мужчина страдает от опухоли, рак, нервозность. Его зовут мистер Янг. Верьте теперь. Иисус Христос делает вас здоровым. Вы верите этому? Вы принимаете это? Хорошо, сэр.
E-152 Say, there is a man sitting right behind you, he is shadowed to death. He's got cancer. The man suffers with tumor, cancer, nervousness. His name is Mr. Young. Believe now. Jesus Christ makes you well. Do you believe it? Do you accept it? All right, sir.
E-153 Вот здесь лежит мужчина, лежит вот здесь на раскладушке. Сэр, я вас не знаю. Если бы я мог исцелить вас, я это сделал бы. Я с вами незнаком. Вы проделали весь этот путь. Вы приложили старания, чтобы прибыть сюда. Вы не можете сокрыть, что с вами не в порядке; но я не могу исцелить вас. Вы прибыли сюда со своей женой. Это она, которая сидит там в пиджаке персикового цвета. Правильно. Хорошо. Над мужчиной тень смерти; он не сможет жить, осталось лишь немного. У него рак.
E-153 Here lays a man, laying here on this cot. Sir, I don't know you. If I could heal you, I would do it. I'm a stranger to you. You've come all of this way. You've made an effort to come here. You can't hide what's wrong from you; but I can't heal you. You've come here with your wife. That's her sitting there with that peach-colored coat on. That's right. All right. The man is shadowed to death; he can't live but a little while now. He's got cancer.
E-154 Вы тоже страдаете, сестра. Вы верите, что Бог может сказать мне, от чего вы страдаете? У вас больная спина. Правильно. Если это верно, встаньте. Хорошо, вы получили свое исцеление. Верьте этому. Возложите руки на вашего мужа.
E-154 You are suffering, also, sister. You believe God can tell me what you're suffering with? It's your back trouble. That's right. If that's right, raise up. All right, you receive your healing. Believe it. Put your hand on your husband.
E-155 Вы верите, что я являюсь Его пророком, сэр? Если вы будете там лежать, то вы, несомненно, умрете. Вы не можете жить. Доктора от вас отказались. Рак вас уничтожил. Я видел случаи и более сложные, чем ваше исцеление. Я не могу вас исцелить. Но если вы только примете его и поверите этому! Вы верите этому? Это ваш единственный шанс. Проходят ваши последние мгновения. Вы верите этому? Если вы верите, поднимайтесь с той раскладушки. Поднимайтесь оттуда, во Имя Иисуса Христа! Встаньте на ноги и станьте полностью здоровым, и уходите отсюда, прославляя Бога. Кто-нибудь помогите ему там, помогите ему. Вот он, встал на ноги.
E-155 Do you believe me to be His prophet, sir? If you lay there, you're sure to die. You can't live. That's all. The doctors has give you up. Cancer has eat you up. I've seen greater cases than you healed. I cannot heal you. But if you'll just accept it and believe it! Do you believe it? It's your only chance. Your last times are passing. Do you believe it? If you do, stand up out of that cot. Raise up out of there, in the Name of Jesus Christ! Stand on your feet and be made whole, and walk out of here, glorifying God. Somebody give him a hand there, help him. There he is, on his feet.
E-156 Кто здесь верит? [Собрание радуется и говорит: "Аминь".—Ред.] Поднимите ваши руки. Встаньте на ноги. Остальные из вас, кто желает получить исцеление, встаньте, во Имя Иисуса Христа. Поднимите вверх руки, вознесите хвалу Богу. Воздайте Ему хвалу и славу. Теперь благодарите Господа за ваше исцеление, Иисус Христос вчера, сегодня и вовеки тот же!
E-156 How many in here believes? [Congregation rejoices and says, "Amen."--Ed.] Raise up your hands. Stand up on your feet. The rest of you that wants to be healed, stand up, in the Name of Jesus Christ. Rise up your hands, praise God. Give Him praise and glory. Now thank the Lord for your healing, Jesus Christ the same yesterday, today, and forever! [Hebrews 13:8]
E-157 Брат, докторам это не удалось. Это Божий предусмотренный путь. Верьте этому!
E-157 Brother, the doctors has failed. This is God's provided way. Believe it!
E-158 Кто из вас желает принять Божий предусмотренный путь? Поднимите ваши руки и вознесите Богу хвалу, каждый из вас, и верьте, что вы исцелены, во Имя Иисуса Христа. Аминь.
E-158 How many wants to accept God's provided way? Raise up your hands and give God praise, every one of you, and believe that you're healed, in the Name of Jesus Christ. Amen.

Наверх

Up