Бог, опознанный по Своим характерным чертам

God Is Identified By His Characteristics
Дата: 64-0311 | Длительность: 1 час 16 минут | Перевод: VGR
Бомонт, Техас, США
E-1 Небесный Отец, мы благодарим Тебя за эту привилегию, что снова привел нас сюда в Бомонт, Техас. Когда я осматриваю эти балконы, вспоминаю времена, когда мы были здесь раньше, и великие дела, которые Ты совершил, несомненно, что многие из тех людей присутствуют здесь сегодня вечером. Если бы Ты не коснулся их больных тел, их не было бы здесь сегодня, но Ты коснулся, и они здесь. Осталось много воспоминаний, все это уйдет с нами в Вечность.
E-1 Heavenly Father, we thank Thee for the privilege of leading us here to Beaumont, Texas, again. As I look around in these balconies, remember the times when we were here before, and the great things that You did, no doubt many of those people are setting right out here tonight. If You had not have touched their sick bodies, they would not be here tonight, but You did, and they're here. Many memories linger, it'll go all into Eternity with us.
E-2 Мы молим, чтобы Ты дал нам мощное излияние Духа. Благослови всех нас. Благослови каждую церковь, каждого члена.
E-2 We pray that You'll give us a great outpouring of the Spirit. Bless us together. Bless every church, every member.
E-3 И, Господь, особенно благослови нашего дорогого молодого брата здесь, Брата Перри Грина, который выходит на передовую линию, чтобы постараться продвинуть Это. Пусть люди этого красивого города поймут то чувство, которое у этого молодого человека к людям здесь, чтобы привести их ко Христу, которого он любит. И он старается привлечь каждое служение, которое он считает правильным, которое он проверил по Слову, и он хочет видеть людей спасенными.
E-3 And, Lord, especially bless our dear young brother here, Brother Pearry Green, walks out in the forefront to try to put forth This. May the people of—of this lovely city see the—the feeling that this young man has for the people here, to bring them to the Christ that he loves. And he's trying to bring in every ministry that he would think that would be right, that he's examined by the Word, and he wants to see the people be saved.
E-4 Помоги нам, Отец, в наших усилиях, поскольку мы отдаем себя Тебе для служения, для чести и славы Божьей. Мы просим во Имя Иисуса. Аминь.
E-4 Help us, Father, in our efforts, as we give ourselves to You for service, to the honor and glory of God. We ask it in Jesus' Name. Amen.
E-5 Теперь, будем теперь помнить, чтобы каждый вечер привести с собой кого-нибудь, или позвонить по телефону и сказать кому-нибудь, и скажите каждому пастору, каждой церкви. Не имеет значения, что там, даже если они отличаются от нас, раз вы пришли, сидите, прилично себя ведете и все хорошо, мы, безусловно, признательны за ваше нахождение здесь.
E-5 Now, we just remember, each night now, bring somebody with you, or get on the phone and tell somebody, and tell every pastor, every church. No matter what it is, even if they different with us, long as you come in, sit down, behave and be nice, we certainly appreciate you being here.
E-6 И приносите свою Библию, приносите карандаш, чтобы записывать цитаты. Когда уйдете, отыщите их, проверьте их по Слову и разберитесь, правильные они или нет. Понимаете? И тогда, не надо принимать свою собственную теологию, просто принимайте это так, как написано в Библии. Понимаете, часто мы можем сказать: "Это означает это, вот что Это означает". Бог не нуждается ни в каком истолкователе, Он истолковывает Свое Собственное Слово. Понимаете?
E-6 And now bring your Bible, bring a pencil, set down the text. Go, seek them out, check them with the Word and see if they're right or not. See? And then don't take your own theology, just take it the way the Bible is written. See, many times we can say, "It mean this, this is what It means." God don't need any interpreter, He interprets His Own Word. See?
E-7 Бог сказал: "Да будет свет", — и стал свет. Этому не нужно—не нужно было никакого истолкования. Он... Это произошло именно так, как Он сказал. Он сказал: "Дева зачнет", — и она зачала. Этому не нужно никакого истолкования.
E-7 God said, "Let there be light," and there was light. That didn't need—need any interpretation. He… It happened just the way He said. He said, "A virgin shall conceive," and she did. That don't need any interpretation.
E-8 Бог обещал определенные вещи для этого периода, которые должны исполниться! Он сказал это, тогда это не требует истолкования. Бог так сказал, и Он Сам истолковывает, поэтому в Библии сказано, что Это не подлежит никакому частному толкованию. Бог истолковывает Свое Собственное Слово, подтверждая Его.
E-8 God has promised certain things for this age that's got to come to pass! He said it, it don't need interpretation then. God said so, and He interprets, Himself, so therefore the Bible said It's not without any private interpretation. God interprets His Own Word by vindicating It.
E-9 Теперь, интересно, может быть, мы встанем, когда будем читать Его Слово, из Послания к Евреям, 1-я глава. Причина, почему я прошу вас подняться — в знак почтения к этому Слову. Я верю, что Слово есть Бог: "В начале было Слово, Слово было у Бога, и Слово было Бог. И Слово стало плотью и обитало среди нас". "Иисус Христос вчера, сегодня и вовеки тот же", — это основная мысль наших кампаний. Поэтому, когда мы читаем Его напечатанную Сущность здесь в этом Слове, мы поднимаемся. Когда мы даем торжественное обещание верности флагу, когда проносят мимо наш флаг, мы стоим в знак почтения к нашему флагу, нашей стране, мы должны это делать. Тогда, тем более мы должны подниматься, когда мы читаем Слово Божье! Евреям 1:1-3, будем читать.
Бог, многократно и многообразно говоривший издревле отцам в пророках,
В последние дни сии говорил нам в Сыне, которого поставил наследником над всем, чрез Которого и миры сотворил;
Сей, будучи в сиянии славы и образ ипостаси Его и держа все Словом силы Своей, совершив Собою очищение грехов наших, воссел одесную (престола) величия на высоте;
E-9 Now I wonder if we would stand up while we read His Word, from the Book of Hebrews, the 1st chapter. The reason I ask you to stand, is in honor of this Word. I believe that the Word is God, "In the beginning was the Word, the Word was with God, and the Word was God. And the Word was made flesh and dwelt among us." "Jesus Christ the same yesterday, today, and forever," that's the theme of our campaigns. Therefore, when we read His printed Self here on this Word, we stand. When we pledge allegiance to the flag, when our flag passes by, we stand in honor of our flag, our nation, we should do it. Then, how much more should we stand when we read the Word of God! Hebrews 1:1-3, as we read.
God, who at sundry times and in divers manners spake in times past unto the fathers by the prophets,
Hath in these last days spoken to us by his Son, whom he has appointed heir over all things, by whom also he made the worlds;
Who being in the brightness of his glory, and the expressed image of his person, and upholding all things by the word of his power, when he had by himself purged our sins, sat down on the right hand of the Majesty on high;
E-10 Давайте помолимся. Кто из вас теперь, со склоненными головами и сердцами, хотел бы, чтобы его вспомнили в молитве, чтобы через это собрание, где-нибудь, Бог даровал вашу просьбу? Просто поднимите руку. Господь видит вашу руку.
E-10 Let us pray. How many now, with bowed heads and hearts, would like to be remembered in prayer, that through this meeting, somewhere, God will grant your request? Just lift your hand. The Lord sees your hand.
E-11 Наш Небесный Отец, насколько видят мои человеческие глаза, там множество рук. Конечно, откровение Брата Грина и мое желание приехать было верным. Теперь, Отец, даруй им их желание, согласно Твоему Слову и Твоему обещанию. Мы вручаем их Тебе. И пусть наши жизни будут настолько соответствовать Слову, что Слово станет плотью среди нас и даст людям веру, чтобы снять со своего счета на Небесах, по которому Иисус заплатил за них давным-давно, за их грехи и болезни, когда они находятся в пути. Благослови нас теперь, мы молим, поскольку мы ждем, что Ты откроешь нам Свое Слово и сделаешь Его плотью среди нас. Ибо мы просим этого во Имя Иисуса. Аминь. (Садитесь.)
E-11 Our Heavenly Father, so far as my human eyes could see, there was a complete mass of hands. Surely Brother Green's revelation and my desire to come, was right. Now, Father, give them their desire, according to Thy Word and Thy promise. We commit them to Thee. And may our lives be so fitted with the Word, that the Word will become flesh among us and will give the people faith to draw from their account in Heaven, which Jesus settled for them long ago, for their sins and sickness, as they're in the journey. Bless us now, we pray, as we wait on Thee to reveal to us Thy Word, and make It flesh among us. For we ask it in Jesus' Name. Amen. (You be seated.)
E-12 Теперь я, если вы только постараетесь больше не перемещаться с места на место, насколько только это возможно, я имею в виду, подниматься с места и ходить, в течение где-то сорока пяти—пятидесяти минут, где-то примерно так. Вот, стр-…
E-12 Now I would, if you would just try to, don't move around no more than what you possibly can help, I mean getting up and going, till just the next forty-five, fifty minutes, something like that. Now, the—the str-…
E-13 Дело вот в чем, мы хотим знать, что есть Истина. И это единственная Истина, которую я знаю — Библия. Так вот, Бог будет однажды судить этот мир, мы верим в это, и каждый из нас, смертных, предстанет в Его Присутствии для суда. У меня здесь выписано несколько заметок и места Писаний, на которые я хочу сослаться через несколько минут.
E-13 The thing is this, we want to know what is Truth. And that's the only one Truth that I know, is the Bible. Now, God is going to judge the world someday, we believe that, and each one of us mortals is going to be brought into His Presence for judgment. I have a few notes wrote out here, and Scriptures that I want to refer to in a few minutes.
E-14 Теперь запомните, если бы мне пришлось спросить сегодня: "Здесь есть католики?"
"Да", — они сказали бы. И, наверное…
"Хорошо, чем Бог будет судить этот мир?"
Они сказали бы: "Католической церковью".
E-14 Now remember, if I should ask tonight, "Is there a Catholic here?"
"Yes," they'd say. And perhaps…
"Well, what will God judge the world by?"
They'd say, "The Catholic church."
E-15 Тогда я снова сказал бы: "Какой католической церковью?" Они расходятся во мнениях. Там полно несогласий. Одна — римская, а другая — греческая, и православная, так далее. У нас множество. Если бы я сказал…
E-15 Then I'd say back, "What Catholic church?" They disagree. There's plenty of disagreements. One's a Roman, and the other one's a Greek, and the Orthodox, so forth. We have plenty. If I'd say…
E-16 Методисты встали бы, сказали: "Он будет судить его методистской церковью". Что ж, если так, тогда у баптистов нет шанса. А если они судят его баптистской, тогда у методистов нет шанса.
E-16 The Methodist would raise up, say, "He'll judge it by the Methodist church." Well, if that's so, then the Baptist has not a chance. And if they judge it by the Baptist, then the Methodist doesn't have a chance.
E-17 Потому что, запомните, одна слегка искаженная цитата из Слова, одна (не все, даже не целый стих), только одна малейшая йота неверия Слову стала причиной всякой смерти, всякой болезни, всякого горя. Это была Ева в Эдемском саду. Теперь, если все это стоит такого, только из-за того, что одна дама неправильно поняла Слово… Она, она это сделала не преднамеренно, она была "обольщена", сказано в Библии. "Обольщена", — согласно Слову, стало причиной всего этого, тогда мы с вами не можем вернуться ни с чем меньшим, чем полное Слово.
E-17 Because, remember, one little misquoting of the Word, one (not all it, just not all of one verse), just one little iota of misbelieving the Word, caused every death, every sickness, every sorrow. That was Eve, in the garden of Eden. Now if all this cost that, for just one lady misunderstanding the Word… She, she didn't do it willfully, she was "deceived," the Bible said. "Deceived," by the Word, caused all this, then you and I are not going back with anything less than the entire Word.
E-18 Теперь, я верю, в Библии говорится, что Он не будет, я не верю, что Бог будет судить мир пятидесятнической церковью, методистской, баптистской или католической. Он будет судить его Иисусом Христом, Он так сказал. А Христос есть Слово: "В начале было Слово, Слово было у Бога, и Слово было Бог. И Слово стало плотью и обитало с нами. То же самое вчера, сегодня и вовеки".
E-18 Now, I believe, the Bible says that He won't, I don't believe God will judge the world by the Pentecostal church, by Methodist, Baptist, or Catholic. He'll judge it by Jesus Christ, He said so. And Christ is the Word, "In the beginning was the Word, the Word was with God, and the Word was God. And the Word was made flesh and dwelt among us. The same yesterday, today, and forever."
E-19 Все это — великое Вечное. Вечность никогда не начиналась и не может никогда закончиться. Поэтому, в этом великом Вечном были атрибуты — быть Отцом, быть Сыном, быть Спасителем, быть Исцелителем, и все эти вещи присутствовали в Нем. И единственное, что сейчас происходит — это демонстрация Его атрибутов. Вот и все.
E-19 The whole thing is the great Eternal. Eternity never did begin and never can end. Therefore, in this great Eternal One was attributes, to be Father, to be Son, to be Saviour, to be Healer, and all these things was in Him. And only thing that's happening now, is displaying His attributes. That's all.
E-20 Теперь, наши имена были внесены в Книгу Жизни Агнца прежде создания мира. И когда Слово касается этого, если там есть какой-нибудь свет, что был предназначен к Жизни, Иисус сказал: "Никто не может прийти ко Мне, если не привлечет Отец Мой, и все, которых Мой Отец дал Мне, придут ко Мне". Итак, вы видите, это Слово, постоянно, Слово, Слово.
E-20 Now, our names were put on the Lamb's Book of Life before the foundation of the world. And when the Word strikes that, if it's any light there that's been ordained to Life, Jesus said, "No man can come to Me except My Father draws, and all that My Father has given Me will come to Me." So, you see, it's the Word, constantly, the Word, the Word.
E-21 Теперь, я хочу поговорить сегодня на одну тему, взятую из контекста этого прочтенного нами отрывка: Бог, опознанный по Своим характерным чертам.
E-21 Now, I want to speak tonight upon the subject, drawing from a context out of this text that we read, God Is Identified By His Characteristics.
E-22 Теперь, почти все, что мы видим, можно определить по его характерным чертам.
E-22 Now, most everything that we find can be identified by its characteristics.
E-23 Вот, мы замечаем, как в жизни животных, возьмите, например, в жизни птиц. Вот, возьмите, например, овсянку, когда она летит, и сойку, они кажутся очень похожими. Но характерная черта овсянки в том, что она бьет своими крыльями и снижается, и потом вверх и вниз, вверх и вниз. Это ее характерные черты. Если вы заметите, то сойка летает больше по прямой.
E-23 Now, we notice, like in animal life, you take like in bird life. Now, you take like a—a yellowhammer, when he's flying, and a jay bird, they look a whole lot alike. But the characteristic of the yellowhammer, he flops his wings and drops, and then up and down, up and down. That's the characteristic. If you notice, the jay bird flies more in a beeline.
E-24 Понаблюдайте за куропаткой, когда она поднимается, куропатка виргинская, как она летит. Понаблюдайте за гамбельским перепелом, когда он поднимается, вы, охотники. Видите, есть отличие. Понаблюдайте за бекасом и уильсонским бекасом, характерные особенности определяют, что это за птица.
E-24 You watch the quail when he comes up, the bobwhite, how he flies. Watch the Gambel quail when it comes up, you hunters. You see, there's a different. Watch the jacksnipe and the Wilson's snipe, the characteristic determines what he is.
E-25 Большой баран, стоящий на горном склоне, если он стоит к вам спиной, то задняя часть крестца — белая, остальная часть — серая. Если вы не будете знать характерные особенности того барана, это может оказаться олень. Видите? Понимаете, вам нужно знать их характерные особенности, чтобы определить, кто есть кто. Много мы могли бы рассказать вам о жизни животных.
E-25 A great sheep standing on the mountain side, if he had his back turned, the back part of the rump is white, the other part is gray. If you didn't know the characteristics of that sheep, it could be a deer. See? See, you have to know the characteristics of them, to detect what is and what is not. Many things we could go on telling you about animal life.
E-26 Потом мы подходим к человеческой жизни, характерные особенности между мужчиной и женщиной. Есть отличие. И те, и другие — человеческие существа, но они определяются по характерным особенностям двух полов. Я читал некоторое время тому назад об одной из загадок, которая была поставлена перед Соломоном царицей, когда она одела женщин как мужчин. И Соломон попросил их пройти и сделать некоторые вещи, сразу же он сказал: "Это женщины". Видите, потому что он смог определить по тому, каким образом они это делали, что их характерные черты были как у женщин. Есть в этом нечто такое, чего вы не можете скрыть, это—это женщина, потому что ее—ее характерные черты показывают в ней женщину.
E-26 Then we come down to the human life, the characteristics between a man and a woman. There's a difference. They're both human being, but the characteristics of the two sex detect them. I was reading sometime ago about one of the problems that was put to the—the test of Solomon, by the queen, that she had some women dressed like men. And Solomon had them to walk and do a few things, quickly he said, "Them's women." See, because that he could tell the way they did, that the—the characteristics of them was women. There's something about it, that you can't hide it, it's—it's a woman because her—her characteristic denotes her to be a woman.
E-27 Это точно как правая рука и левая рука у людей. И те, и другие — люди. Понаблюдайте, и одни из них — правши, а другие — левши. Понаблюдайте, по каким признакам их можно отличить, вы сможете сказать, правша это, или левша, или нет. Видите? Хотя у них обоих есть руки, обе руки просто в точности одинаковые, в точности одинаковые.
E-27 It's just like right hand and left hand on people. They're both people. You watch, and one of them is right-handed and the other is left-handed. Watch the way their characteristics detect them, you can tell whether they're right- or left-handed or not. See? Yet they both got hands, both hands look just exactly alike, just exactly alike.
E-28 Я, может, запущу сюда кое-что. Иисус сказал, в Матфея, 24-я глава, что "в последние дни два духа будут настолько близко, что это обмануло бы самих избранных, если возможно".
E-28 I might drop a little something here. Jesus said, in Matthew, 24th chapter, that "In the last days, the two spirits would be so close together till it would deceive the very elected if it was possible."
E-29 Теперь, это точно как если посмотреть на правую руку и левую руку. У обеих есть большие пальцы, пальцы, ногти, мизинцы, средние пальцы, так далее, указательные, все пальцы разные. Они, оба отпечатка большого пальца, только один повернут в одну сторону, а другой — в другую, у обоих одинаковый отпечаток, тот же рисунок, отпечатки большого пальца. Все совершенно идентичное, только есть одно отличие, которое является признаком. Одна рука — левая, а другая рука — правая, это единственное отличие.
E-29 Now, that's just like looking at a right hand and a left hand. They both got thumbs, fingers, nails, small fingers, middle fingers, so forth, index, all are different fingers. They, both the thumbprints, only one's just turned one way and one the other, both the same print, made the same way, the thumbprints. Everything is identically alike, the only difference is the characteristic of it. One is a left hand and one is a right hand, that's the only difference.
E-30 И именно таким образом будет с духами в последние дни, они будут, только его свойство определит, от Бога он или нет. Один из них будет верный, а другой — неверный, вы узнаете это только по Божьему признаку. Просто совершенно, это должно быть вот таким образом. Но правая рука, мы сказали бы, что "верная", а левая рука была "неверная", видите, или наоборот, одна из них. Они определяются по своим характерным чертам. Единственное, как вы сможете узнать это — по характерным чертам этого.
E-30 And that's just the way the spirits will be in the last day, they will, just the characteristic of it will detect whether it is of God or not. One of them will be right and the other one will be wrong, you'll only know it by the characteristic of God. Just perfectly, it'll have to be that way. But right hand, we'd say is "right," and the left hand was "wrong," see, or vice versa, one of them. They're determined by their characteristics. Only can you know it by its characteristic.
E-31 Когда Израиль был в пути, уходя из Египта. Так вот, Бог был с Израилем, Он показал им там великое знамение, прислал к ним пророка и обозначил Свое написанное Слово. И по мере того, как Он их выводил, мы наблюдаем за Его характерными чертами, как Он встретился с Моисеем, дела, которые Он совершил. И на его… на пути туда, они подошли к другому народу, это были моавитяне. И моавитяне были великим народом, вот, не язычники, ни в коем случае. Это были дети дочерей Лота, и они были верующими. Теперь, понаблюдайте за двумя народами. Один из них — признанный народ, другой — только временный житель. И вот они приходят к такому месту, где располагался этот сильный моавитский народ, непосредственно на пути их следования, чтобы пройти на обетованную землю. Теперь у них было…
E-31 As Israel was in its journey, coming up out of Egypt. Now, God was with Israel, He had showed them a great sign down there, sent a prophet to them and identified His written Word. And as He brought them up, we watch His characteristic, how He met Moses, the things that He did. And on his… the road up, they come to another nation, which was Moab. And Moab was a great nation, now, not heathen, by no means. That was Lot's daughters' children, and they were believers. Now, watch the two nations. One of them is a recognized nation, the other one is just a sojourner. And now they come to the place that this great nation of Moab lays right straight in the line of their path of duty, to go to the promised land. Now they had…
E-32 Посмотрите на два народа, у каждого из них был пророк. Одним из них был великий учитель и пророк Валаам. Другим был Моисей. Теперь Валаам приходит из… чтобы проклясть Израиль.
E-32 Look at the—the two nations, each of them had a prophet. One of them was the great teacher and prophet, Balaam. The other one was Moses. Now Balaam comes down from… to curse Israel.
E-33 И заметьте, оба они были совершенно фундаментальными. Пророк, фундаменталисты со стороны Валаама, сказал: "Постройте мне семь жертвенников", — это точно Божье число. "И принесите на каждом жертвеннике чистую жертву, тельца", — что было в точности той же жертвой, которую они принесли внизу в израильском стане. И он сказал: "На каждом жертвеннике принесите также овна", — что говорило о пришествии Христа. И там, в израильском, они принесли такую же жертву.
E-33 And, notice, both of them were absolutely fundamental. The prophet, fundamentalists from Balaam, said, "Build me seven altars," that's exactly God's number. "And offer upon each altar a clean sacrifice, a bullock," which exactly the same sacrifice they had down in the camp of Israel. And he said, "Upon each altar also offer a ram," speaking of the coming of Christ. And down in Israel they offered the same sacrifice.
E-34 Одинаковые жертвенники, тот же Бог, но один из них был неправ, а другой — прав. И теперь единственный способ, как вы смогли бы отличить, который был… Когда это подходит, фундаментально, к Слову, они оба были правы. Но, вы понимаете, у одного, его мотивы были неверными, он пытался отрезать своего брата от маршрута обетования, который был дан ему Богом.
E-34 Same altars, same God, but one of them was wrong and the other one was right. And now the only way that you could tell which was… When it come, fundamentally, to the Word, both of them were right. But, you see, one, his motives was wrong, he was trying to cut off his brother from the line of promise that God had give him.
E-35 Еще одно, кое-кто, пророк Валаам был фундаментальным, но пророк Моисей был обозначен Божьими характерными чертами. Там был Столп Огненный, сверхъестественный Свет, который висел над ними. И в их стане совершались великие исцеления, сверхъестественный Бог показывал сверхъестественные знамения. И они оставались точно со Словом обетования, которое Бог дал Аврааму в прошлом, когда было положено начало обоим народам. Но, теперь, у Моисея было Авраамово обетование, направлялся на обетованную землю. Валаам, тоже пророк Господень, стоял там. И единственное, как вы смогли бы определить, не по их фундаментальному учению, но по Божьим характерным чертам.
E-35 Another thing, the one, the prophet of Balaam, was fundamental, but the prophet Moses was identified by the characteristics of God. There was the Pillar of Fire, supernatural Light hanging over them. And there was great healings in their camp, supernatural God showing supernatural signs. And they were staying exactly with the Word of promise that God gave Abraham back in the time that both nations started. But, now, Moses had Abraham's promise, going to the promised land. Balaam, also a prophet of the Lord, standing down there. And the only way that you could identify, not from their fundamental teaching, but by the characteristic of God.
E-36 Здесь внизу с Израилем был звук—возглас голоса Царя. Искупление было в действии, Медный Змей, пораженная Скала. И Бог был с ними, отождествляя Себя в сверхъестественном Свете и исцеляя их заболевания и болезни, когда они следовали. Характерные черты доказывали то, какой Он, оставались в соответствии со Словом для того периода, для периода, в который они жили. Божьи характерные черты обозначили Его через Моисея. Видите, Божьи характерные черты обозначились через Моисея. Столп Огненный, искупление в действии, сверхъестественное, пораженная Скала, и они… также Медный Змей, говоря об исцелении, и затем—затем, опять же, они были при исполнении служебных обязанностей, обетования Божьего.
E-36 There was the sound of a—a shout of the voice of the King down here with Israel. The atonement was in effect, a Brass Serpent, a smitten Rock. And God was with them, identifying Himself in a supernatural Light, and healing their sickness and diseases as they went on. The characteristics proved what He was, staying in a line of the Word for that age, for the age that they were living in. God's characteristics identified Himself with Moses. See, the characteristics of God identified with Moses. The Pillar of Fire, the atonement in action, the supernatural, smitten Rock, and they… also the Brass Serpent, speaking of healing, and then—then again they were in the line of duty, of the promise of God.
E-37 Опять же, Божьи характерные черты не являются естественными. Божья характерная черта — это сверхъестественное, потому что Он — Создатель. Он — Сверхъестественный. И когда Божья характерная черта начинает проявляться, это настолько необычно для современного мышления, что это сбивает их с пути. Они не могут понять Этого, хотя Он никогда не отступает от Своего обетования. Бог во все века, как я говорил, распределял Слово.
E-37 Again, God's characteristics is not natural. God's characteristic is supernatural, because He is a Creator. He is a Supernatural. And when God's characteristic begins to display itself, it's so unusual to the modern thinking that it throws them off the line. They cannot understand It, yet He never gets away from His promise. God in all ages, I've said, allotted the Word.
E-38 Давайте просто возьмем, к примеру, одно. Был Иосиф, муж Марии. И вот он был обручен с этой юной леди, и они собирались вступить в брак. Но еще до того, как они соединились, обнаружилось, что у нее дитя от Святого Духа.
E-38 Let's just take, for instance, one. There was Joseph, the husband of Mary. And now he was engaged to this young lady, and they were to be married. But then before they came together, she was found with a child of the Holy Ghost.
E-39 Так вот, мы все верим этому, если мы Христиане. Мы должны верить этому, чтобы быть Христианином. Это Библия. Чтобы быть Христианином, ты должен верить каждому Слову в Библии. Вот, потому что если здесь находится Святой Дух, Он подтвердит словом "аминь" каждое Слово и каждое обещание.
E-39 Now, we all believe that, if we're Christians. We must believe that in order to be a Christian. That's the Bible. You got to believe every Word in the Bible, to be a Christian. Now, because if the Holy Spirit is in here, It'll punctuate every Word and every promise with an "amen."
E-40 Потому что, вот, Иосиф был праведным мужем, он был добропорядочным человеком. И, несомненно, Мария рассказала ему о посещении Гавриила, и как ее должен был осенить Святой Дух, и должна была зачать и родить Сына, и Ему должны были дать Имя "Иисус", как она, должно быть, рассказала это Иосифу. И Иосиф мог посмотреть в ее большие карие глаза, и он мог увидеть невинность в этом, и он желал поверить этому. Он желал поверить этому всем своим сердцем, однако это было слишком необычно, и он собирался отпустить ее тайно.
E-40 Because, now, Joseph was a just man, he was a good man. And no doubt that Mary had told him the visit of Gabriel, and how that she was to be overshadowed by the Holy Spirit, and was to conceive and bear a Son, and His Name was to be called "Jesus," how that she must have told that to Joseph. And Joseph could look in her big brown eyes, and he could see the innocence of it, and he wanted to believe that. He wanted to believe it with all of his heart, yet it was too unusual, and he was minded to put her away, privately.
E-41 Теперь, если человек в этом искренен, Бог тем или иным способом покажет тому человеку, что это Истина. Он обязан, если ты искренен. Если же ты видишь Это и уходишь от Этого, тогда тебя будут судить. Но, если ты искренен и видишь Истину!
Теперь, Иосиф только "собирался". Он сказал: "Это настолько необычно!"
E-41 Now, if a man is sincere in it, God will make some way to show that man that it's Truth. He's obligated, if you're sincere. If you see It, and walk away from It, then you're to be judged. But, if you're sincere and see Truth!
Now, Joseph was just "minded." He said, "It's so unusual!"
E-42 Вот таким образом сегодня, что люди, хорошие люди, замечательные люди, с хорошим характером, прекрасные служители, многие из них, священники и так далее — это хорошие люди, но сверхъестественное подтверждение обетования этого дня настолько необычное, это их выводит из равновесия. Это производит это, потому что оно демонстрирует характерную черту Бога.
E-42 That's the way today, that people, good man, fine man, good character man, fine ministers, many of them, priests and so forth, are good man, but the supernatural vindication of the promise of this day is so unusual, it throws them off of their balance. It does that because it's displaying the characteristic of God.
E-43 Теперь, Иосиф, ее муж, будучи праведным мужем, не желая ее огласить. Он не смог этому поверить; он—он старался. Но, когда он размышлял об этих вещах, Ангел Господень обратился к нему и рассказал ему.
E-43 Now, Joseph, her husband, being a just man, not willingly to make her a public example. He couldn't believe it; he—he tried to. But while he thought on these things, the Angel of the Lord spoke to him and told him.
E-44 Теперь, Он не должен всегда говорить во сне, Он может открыть Себя тебе через Слово и показать тебе, что Это верно, если ты достаточно искренен, чтобы вглядеться в Это и увидеть, не является ли это Божьей характерной чертой, которая проявляется, но всегда в полном согласии с обещанным Словом.
E-44 Now, He don't always have to speak in a dream, He can reveal Hisself to you by the Word, and show you that It's right, if you're sincere enough to look into It and see if it is God's characteristic that's displaying itself, but always in every accord with the promised Word.
E-45 И еще одно, Слово Божье всегда исправляет ошибку. Вы верите этому? Слово улаживает это. Когда Бог подтверждает то Слово, это все улаживает.
E-45 And another thing, the Word of God always corrects the error. You believe that? The Word settles it. When God vindicates that Word, it settles it.
E-46 Теперь давайте, просто кое-что в моем разуме, о чем мне хотелось бы поразмышлять. Мы не будем отнимать слишком много времени, потому что мы хотим помолиться за некоторых больных. Давайте посмотрим. Когда Иисус, будучи Словом… В Библии сказано, что Он был Словом. Мы все согласны с этим, что Он был Словом. Обратите внимание, когда Ему было двенадцать лет. Теперь, у нас нет никаких данных о том, что Он ходил в школу. Но двенадцатилетний мальчик, примерно вот такого роста, они, Его родители, Мария с Иосифом пришли в храм... на... поклониться на Пасху. И пока они были там, потом после Пасхи они пошли обратно домой, они прошли трехдневный путь, и они не могли нигде найти Иисуса. И, в конце концов, они нашли Его, после трех дней поисков Его, в храме, рассуждающим о Слове Божьем с теми старейшинами.
E-46 Now let's, just one in my mind I'd like to think. We won't take too much time, because we want to pray for some sick. Let's see. When Jesus, being the Word… The Bible said He was the Word. We all agree with that, that He was the Word. Notice when He was twelve years of age. Now, we have no record of Him going to school. But a little twelve-year-old boy about so high, they, His parent, Mary and Joseph went up to the temple to… up to the… to worship at the passover. And while they were up there, they started back home after the passover, they had three-day's journey, and they could not find Jesus anywhere. And finally they found Him, after three days of looking for Him, in the temple, disputing the Word of God with those elders.
E-47 И послушайте сейчас Марию. Теперь для тех людей, кто считает ее богиней, смотрите. Вы понимаете, женщина была обманута в начале. И посмотрите здесь на нее. Если вы никогда не обращали внимания на это, посмотрите на это. Она сказала: "Мы с Твоим отцом искали Тебя со слезами". Заметьте, она забраковала свидетельство (перед теми священниками), о котором она засвидетельствовала. Она сказала, что она "зачала от Святого Духа", — а здесь она назвала "Иосифа" Его отцом.
E-47 And listen to Mary now. Now to the people who take her to be a goddess, look. You see, the—the woman was deceived in the beginning. And watch her here. If you never noticed it, watch this. She said, "Thy father and I have sought Thee, with tears." Notice, she condemned the testimony (before those priests) that she testified of. She said she was "conceived by the Holy Ghost," and here she called "Joseph" His father.
E-48 Теперь посмотрите на того двенадцатилетнего Мальчика, который был Словом для того часа. Он был обещанным Словом для того часа, помазанным Мессией. Смотрите, что Он сказал: "Разве вы не знаете, что Я должен заниматься делом Отца Моего?" Слово исправляет ошибку. Видите, и Сверхъестественное, двенадцатилетний Ребенок! Я не думаю, что Иисус понимал, что Он сказал, но Он был Словом, а Слово исправляет ошибку. Видите, Он исправил Свою мать и упрекнул ее за то, что сказала так. Теперь, если бы это было—было делом Его отца, то Он находился бы со Своим отцом, если бы Иосиф был Его отцом.
E-48 Now watch that twelve-year-old Boy, being the Word for that hour. He was the promised Word for that hour, the anointed Messiah. Watch what He said, "Know ye not that I must be about My Father's business?" The Word corrects the error. See, and the Supernatural, a twelve-year-old Child! I do not think that Jesus understood what He said, but He was the Word, and the Word corrects the error. See, He corrected His mother, and rebuked her in saying so. Now, if it had been—been His father's business, He would a-been with His father, if Joseph was His father.
E-49 Но, видите, она, вся измученная и взволнованная, как Ева, и находясь под влиянием, ну, она сказала: "Мы с Твоим отцом искали Тебя со слезами".
E-49 But, see, her all tore up and excited, like Eve was, and influenced, why, she said, "Your father and I have sought Thee, with tears."
E-50 Он сказал: "Разве не знаете, что Я должен заниматься делом Отца Моего?" Видите, насколько Слово исправляющее, Оно исправляет ошибку.
E-50 He said, "Don't you know that I must be about My Father's business?" See how the Word is corrective, It corrects the error.
E-51 Сатана совершил ошибку, когда он пытался искусить Иисуса. Но Он обратился к Своему Собственному Слову и одержал победу над ним при помощи Слова.
E-51 Satan made a mistake when he tried to tempt Jesus. But He come back with His Own Word, and defeated him with the Word.
E-52 "Бог, — сказано здесь в Библии, — многократно и многообразно, отождествлял Себя Своим пророкам, Он говорил отцам через пророков". Теперь, проявляя Свои характерные черты отождествления Себя, видите, людям, Он говорил пророкам. Пророки, их подтвердившиеся видения были—были Божьей характерной чертой, открывшейся через видение пророка.
E-52 "God," the Bible said here, "in sundry times and in divers manners, identified Himself to His prophets, He spoke to the fathers through the prophets." Now, showing His characteristic of identifying Himself, see, to man, He spoke to the prophets. The prophets, their visions, vindicated, was—was God's characteristic made known by the prophet's vision.
E-53 Вот, никто из людей не сможет объяснить видения, этого никак не сделаешь. Это сверхъестественное. Это нечто такое, что ты видишь о том, что было, что есть и что будет. И это было Божьим способом — послать человека, который говорил те вещи и показывал все то, что произойдет (не только сегодня вечером) каждый вечер, каждый раз. Все, что он говорил, должно быть совершенно с Господом, должно было быть Словом Господа.
E-53 Now, no man can explain a vision, there's no way of doing it. It's supernatural. It's something that you see what has been, what is, and what will be. And that was God's way, of sending a man that spoke those things and showed things that would come to pass (not just tonight) every night, every time. Everything he said had to be perfectly with the Lord, had to be the Word of the Lord.
E-54 К тому же, дары и призвания непреложны. Ты не можешь сделать свои глаза карими, если они голубые. Ты не можешь стать ростом шесть футов, если ты всего четыре фута. "Кто из вас, заботясь, может прибавить себе росту хотя бы на один локоть?" В обоих случаях мы такие, какие мы есть по благодати Божьей.
E-54 By this, gifts and callings are without repentance. You can't make your eyes brown when they're blue. You can't make yourself six-foot when you're only four-foot. "Who taking thought can add one cubit to his stature?" We are, both, what we are by the grace of God.
E-55 Так вот, дары и призвания непреложны. Эти пророки рождались пророками. Моисей родился прекрасным ребенком. Иисус был Сыном Бога, еще прежде создания мира, атрибутом Бога. Иеремия… двенадцать, за семьсот двенадцать лет, я думаю, до его рождения, он был голосом… Нет, прошу прощения, он был поставлен пророком для народов, и был—и был освящен во чреве своей матери и поставлен пророком для народов. Иоанн Креститель, то, о чем я думаю, что за семьсот двенадцать лет до его рождения. Он был голосом вопиющего в пустыне.
E-55 Now, gifts and callings without repentance. These prophets were born prophets. Moses was born a fair child. Jesus was the Son of God, from before the foundation of the world, the attribute of God. Jeremiah… -twelve, seven hundred and twelve years, I believe it was, before he was born, he was the voice of one… No, I beg your pardon, He was ordained a prophet to the nations, and was—and was sanctified in his mother's wombs and ordained a prophet to the nation. John the Baptist, what I'm thinking of, being seven hundred and twelve years before he was born. He was the voice of one crying in the wilderness.
E-56 Видите, это Бог размещает. Он посылает мужа, берет Слово к тому периоду. Но теперь, прежде чем вы сможете поверить тому Слову того периода, Он отождествляет Себя в Своих характерных чертах, понимаете, через познание, через видение. Он рассказал то, что произойдет, и оно происходит. И Бог сказал: "Когда это происходит, тогда поверьте, что у него истолкование Слова, потому что Слово Господне приходит к этому мужу". И его удостоверяющим документом является то, что он отождествлен как провидец, в Ветхом Завете. Настолько ясно, насколько это возможно! Его признаки отождествлены, открыты, его качества.
E-56 See, it's God placing. He sends a man, takes the Word of that age. But now before you can believe that Word of that age, He identifies Himself in His characteristic, see, by knowledge, by vision. He told things that would happen, and it happens. And God said, "When that happens, then you believe he has the interpretation of the Word, because the Word of the Lord comes to this man." And his credentials he is identified by being a seer, in the Old Testament. Just as plain as it can be! His characteristics is identified, made known, his characters.
E-57 Теперь, вот как "Бог действовал многократно, — говорится в Библии, — многообразно, Он говорил отцам через пророков, но в последние дни сии Он говорит через Иисуса Христа, Сына Своего".
E-57 Now, that's how "God dealt in sundry times," the Bible says, "in divers manners, He spoke to the fathers through the prophets, but in this last days through Jesus Christ, His Son, He speaks."
E-58 Теперь, Иисус сказал, в Иоанна 10:37: "Если Я не творю дел Отца Моего, тогда не верьте Мне".
Видите, они сказали: "Ты Человек, и делаешь Себя Богом".
E-58 Now, Jesus said, in John 10:37, "If I do not the works of My Father, then don't believe Me."
See, they said, "You're a Man, and making Yourself God."
E-59 Он сказал: "Если Я не творю дел Отца Моего, тогда не верьте Мне". Теперь, Он сказал: "Иоанн был светильником, горящим и светящим. Вы, отлично, вы хотели малое время порадоваться при свете его. Теперь Иоанн сказал: 'Я должен уйти; Он должен возрастать'". Он был Светом мира, потому что Он был подтвержденным, отождествленным Словом, ставшим плотью. Видите, Он был Богом с нами.
E-59 He said, "If I do not the works of My Father, then believe Me not." Now He said, "John was a bright and shining light. You, great, you like to walk in his light for a season. Now John said, 'I must go out; He must increase.'" He was the Light of the world, because He was the a-vindicated, identified Word made flesh. See, He was God with us.
E-60 Пророки были Богом с ними. Иисус так сказал. Он сказал: "Если вы называете 'богами' тех, к кому приходило Слово Божье, то, как вы можете осуждать Меня, когда Я говорю, что Я — Сын Божий?" Видите? Поэтому, где Слово, которое было сказано Богом, подтверждается, тогда это Бог, открывающий Себя при помощи Своих характерных особенностей, исполняя Свое Слово. Этому не нужно никакого истолкования. Оно уже истолковано, Само подтверждает, что Это такое.
E-60 The prophets were God with them. Jesus said so. He said, "If you call them who the Word of God come to, 'gods,' how can you condemn Me when I say I'm the Son of God?" See? So where the Word that's been spoken by God is a-vindicated, then that is God making Hisself known by His characteristic, fulfilling His Word. It needs no interpretation. It's already interpreted, Itself, proves what It is.
E-61 Точно так же, как Он сказал: "Да будет свет", — и стал свет, тебе не надо говорить: "Так, что это значило?" Это означает просто, что вот оно, пожалуйста, это доказывает это. Это уже сбылось.
E-61 Just the same as He said "let there be light" and there was light, you don't have to say, "Well, what did that mean?" It means just, there it is, that proves it. It's already come to pass.
E-62 Теперь Иисус сказал это: "Если Я не творю дел Отца Моего, — или, иными словами, — если у Меня нет характерных черт Моего Отца, не верьте этому. Они отождествляют Мой характер, Кто Я такой. Если вы не можете поверить Мне, тогда поверьте отличительному знаку, который дал Бог. Если вы—если вы не… Если Я не отождествляю, если Мой характер не отождествляет Моего положения, тогда не верьте Моим заявлениям". Видите? Вам понятно это сегодня? Кто понимает это, поднимите свои руки. Видите? "Если Мой характер не отождествляет то, на Кого Я претендую, — сказал Иисус, — тогда верьте… Если не можете поверить Мне, ну, просто поверьте отличительному знаку характера, который у Меня".
E-62 Now Jesus said that, "If I do not the works of My Father," or other words, "if I don't have the characteristic of My Father, don't believe it. They identify My character, Who I am. If you can't believe Me, then believe the identification that God has give. If you—if you don't… If I don't, if My character doesn't identify My position, then don't believe My claims." See? You get it tonight? How many understands it, raise your hand. See? "If My character does not identify Who I claim to be," said Jesus, "then you believe the… If you can't believe Me, why, just believe the—the—the identification of the character that I am."
E-63 Иоанна 14:12: "Верующий, — говорил Иисус, — в Меня, дела, которые творю Я, и он сотворит". Теперь смотрите: "Верующий в Меня, — истинный верующий, — дела, которые творю Я, и он сотворит". Заметьте. Другими словами, примерно так: "Верующий в Меня, будет опознан при помощи Моих характерных черт, делами". Теперь, это то, что Он сделал. Он сказал: "Если Я не творю дел Отца, тогда не верьте Мне". И Отец говорил пророкам, и это было их характерной чертой, отличительным знаком. Так это было и с Иисусом. И это обещано верующему: "Мои характерные черты совершат это в нем, точно так же, как это совершило во Мне. И если Я не творю дел Отца Моего, тогда не верьте Мне. Но если Я творю дела, и вы не можете поверить Мне, тогда поверьте делам, потому что об этом было сказано, это должно быть".
E-63 John 14:12, "He that believeth" Jesus said "on Me, the works that I do shall he do also." Now look, "He that believeth on Me," a true believer, "the works that I do shall he do also." Notice. In other words, like this, "He that believeth on Me, shall be identified by My characteristic, the works." Now, that's what He did. He said, "If I don't do the Father's works, then don't believe Me." And the Father spoke to the prophets, and that was their characteristic, identification. So was it with Jesus. And promised it to him that believeth, "My characteristics shall do in him just as it did in Me. And if I do not the works of My Father, then don't believe Me. But if I do the works, and you can't believe Me, then believe the works, because it's spoken of, it must be."
E-64 Он сказал: "Исследуйте Писания, ибо вы думаете чрез Них иметь Жизнь Вечную, а Они есть То, что рассказывает вам о том, Кто Я такой". Это был Иисус, видите, проявленный Бог, показывал Себя. "Они свидетельствуют о том, Кто Я такой". Тогда это получается Евреям 1:1: "Бог, многократно говоривший в пророках", — четко показывая сейчас характерные черты воскресения Его Сына. Бог говорил тогда через пророков, сейчас через Своего Сына. Неизменный Бог, та же характерная черта: "Дела, которые Я творю, и вы сотворите". Бог, узнаваемый по Своим опознанным характерным чертам. Вот как вы узнаете.
E-64 He said, "Search the Scriptures, for in Them you think you have Eternal Life, and They are They that tell you Who I am." That was Jesus, see, God manifested, showing Himself. "They testify Who I am." That makes Hebrews 1:1 now, "God in sundry time spake by the prophets," clearly identifying the characteristic now of the resurrection of His Son. God spoke by the prophets then, through His Son now. The unchangeable God, the same characteristic, "The works that I do, shall you also." God, known by His identified characteristic. That's how you know.
E-65 Вы говорите: "Что ж, я говорю вам это, мы поем вот это, мы делаем это, и мы делаем". Я говорю не об этом.
E-65 You say, "Well, I tell you this, we sing this, we do this, and we do." That's not what I'm talking about.
E-66 Я говорю о явленном Слове и отождествляющем… с помощью этого, характерные черты Слова, обещанного для этого периода.
E-66 I'm talking about the Word made manifest and identifying the… by it, the characteristics of the promised Word for the age.
E-67 Те фарисеи знали ту Библию не хуже других, лучше, чем кто-либо из нас, духовных лиц, знает в наши дни. Они должны были жить по Ней. Их пра-прадеды были священниками. Они изучали Ее день и ночь, и они оказались неспособными увидеть то отождествленное Слово.
E-67 Them Pharisees knowed that Bible as good as anybody, better than any of us clergymen know ours today. They had to live by It. Their great-great-grandfather were priests. They studied It, day and night, and they failed to see that identified Word.
E-68 Сегодня, Лютер сказал: "Когда ты поверил, ты получил Это". Методисты говорят: "Когда ты повосклицал, ты получил Это". Пятидесятники сказали: "Когда ты заговорил на языках, ты получил Это". Мы обнаруживаем, что все это ошибочно! Некоторые из них сказали: "Плод Духа имеет Это". И это ошибочно! Единственное доказательство — это когда подтверждение, когда Сам Бог отождествляет Себя в обетованном Слове этого часа. Вот так-то.
E-68 Today, Luther said, "When you believe, you've got It." The Methodist say, "When you shout, you got It." The Pentecostal said, "When you spoke in tongues, you had It." We find all that wrong! Some of them said, "The fruit of the Spirit's got It." And it's wrong! The only evidence is, is when the a-vindication, when God Himself identifies Himself in the promised Word of the hour. There it is.
E-69 У кого было больше плодов Духа, как не у тех добрых пожилых священников, которые совершали обрезание детей, и благословляли их, и все остальное? А здесь был этот парень Иисус: пришел, опрокинул ударом ноги их жертвенные кирпичи, посмотрел на них гневно, отстегал их, выгнал их, никакого отличительного знака. Писание — это Его отличительный знак! У Него не было членской карточки, Он не принадлежал ни к одной организации. Но Бог сказал о Нем — это был Его отличительный знак!
E-69 Who had any more fruits of the Spirit than them kind old priests, circumcised the children and blessed them, and everything else? And here this guy Jesus was, come around, kicked over their sacrifice blocks, looked upon them with anger, beat them, run them out, no identification of nothing. The Scripture is His identification! He had no fellowship card, He belonged to no organization. But God spoke of Him, that was His identification!
E-70 Это подлинный Божий отличительный знак в любое время, это Его отличительный знак. Вот что это такое, Писания, которые обещаны, опознаются при помощи характерной черты обетования, которое есть Бог, а Бог — это Слово. И опознанная характерная черта того обещания — вот из чего получается верующий. Так сказал Иисус, и это все улаживает. Аминь.
E-70 That's the genuine identification of God in any hour, is His identification. That's what it is, the Scriptures that's promised, made identified by the characteristic of the promise which is God, and God is the Word. And the characteristic of that promise being identified, that makes the believer. Jesus said so, and that settles it. Amen.
E-71 Заметьте, теперь мы обнаруживаем, эти характерные черты отождествляют Его. "Если…" Он сказал: "Если это не отождествляет этого, тогда не верьте Мне". Теперь, Иисус сказал, что это отождествит Его.
E-71 Notice, now we find out, the characteristics identify Him. "If…" He said, "If it doesn't do it, then don't believe Me." Now, Jesus spoke that it would identify Him.
E-72 И теперь помните, что в эти дни, эти последние дни, сказано в Евреям 1:1: "Бог, многократно и многообразно, говорил отцам в пророках. В последний день сей говорил нам в Сыне Своем, Иисусе Христе". Видите? Отличительный знак Самого Бога проявился таким же образом, как Он проявлял в прошлом, применяя те же Свои характерные черты. Аминь. Заметьте, в Евреям 13:8 говорится: "Он тот же вчера (многократно), сегодня и вовеки тот же!" Его та же самая манера, Его тот же самый образ действий, та же самая Его характерная черта, все то же самое! Бог, неизменный Бог не может отойти от той характерной черты точно так же, как Он не может отступить от Своей заповеди. Это то, чем Он является, Он есть Слово. Он — Слово для сего часа. Он был Словом, когда Он создал этот мир, это было Слово. Когда Он создал человека, это было Слово, Его атрибуты. Когда Он создал Христа, это был Бог, Эммануил. И когда Он сделал Его Спасителем, это были Его атрибуты. Когда Он сделал Его Исцелителем, это были Его атрибуты. Видите? Это всегда Слово, которое отождествляется, Слово, отождествившееся при помощи Божьих характерных черт. Обратите внимание на образ действий, Он всегда, Он никогда не изменяет.
E-72 And now remember, that in these days, these last days, said Hebrews 1:1, "God, in sundry times and divers manners, spoke to the fathers through the prophets. In this last day has spoke to us through His Son, Jesus Christ." See? Identification of God Himself manifested in the same manner as He did in foretime, using His same characteristic. Amen. Notice Hebrews 13:8, says, "He's the same yesterday (sundry times), today, and forever the same!" His same manner, His same way, His same characteristic, everything is the same! God, the unchangeable God can no more get away from that characteristic than He get away from His commandment. That's what He is, He is the Word. He's the Word for the hour. He's the Word when He created the world, that was the Word. When He created man, that was the Word, His attributes. When He created Christ, that was God, Immanuel. And when He made Him a Saviour, that was His attributes. When He made Him a Healer, that was His attributes. See? It's the Word always being identified, the identified Word by the characteristic of God. Notice the manner, He always, He never changes.
E-73 Взгляните на троих мужей, пришедших к Аврааму, который сидел в тот день у входа в свой шатер. Мы посмотрим на него в течение нескольких минут. Он пришел, он был вызван из страны Халдейской, земля Халдеев, и город Ур. Он отправился из своего города по повелениям Божьим, чтобы он отделился от всего неверия. Это первая характерная черта Бога — отделиться от неверия, когда Он призывает человека!
E-73 Look at the three men that come to Abraham, sitting in his tent door that day. We'll look at him there for a few minutes. He had come, he had been called out of the land of Chaldea, Chaldeans, and the city of Ur. He had been turned out of his city, by the commandments of God, that he separate himself from all unbelief. That's the first characteristic of God, separate yourself from unbelief, when He calls a man!
E-74 И Он дал ему нечто абсолютно, совершенно невозможное для естественного разума, чтобы поверить этому. Он сказал: "Авраам, твои…" Ему было семьдесят пять лет, а Сарре было шестьдесят пять. Они, это была его единокровная сестра, они прожили вместе все эти годы, не имея детей. Он сказал: "Я дам тебе сына от Сарры, и он будет, через него, Я сделаю тебя отцом множества народов". Теперь, он поверил этому.
E-74 And He give him something was absolutely, totally impossible to the natural mind, to believe it. He said, "Abraham, your…" He was seventy-five years old, and Sarah was sixty-five. They, that was his half sister, they had lived together all these years with no children. He said, "I'm going to give you a son by Sarah, and he will, by him, I'll make you a father of many nations." Now, he believed it.
E-75 Проходило время, у Сарры никаких изменений. Видите? У нее миновал тот возраст, у нее—у нее прошла менопауза. Шестьдесят пять, эта пора уже давно миновала. Авраам, семьдесят пять лет, его тело фактически мертвое. Ее утроба была фактически мертвой. Но Авраам не поколебался в обетовании Божьем неверием. Он не переставал верить, потому что это сказал Бог, и был убежден: "Если Бог это сказал, Его характерные черты произведут то, что Он сказал!" Теперь, мы считаемся детьми Авраама, Семенем Авраама! Дальше, дальше, прошло двадцать пять лет. Никаких изменений у Сарры, ничего, разве только она стала еще старше, ссутулилась, и он тоже. Но Авраам все равно верил этому.
E-75 Time passed by, no change in Sarah. See? she was past the age, she—she was past menopause. Sixty-five, she had done went past that time. Abraham, seventy-five, his body as good as dead. Her womb was good as dead. But Abraham never staggered at the promise of God, through unbelief. He kept believing, because God said it, and was persuaded, "If God said it, His characteristics will produce what He said!" Now, we're supposed to be the children of Abraham, the Seed of Abraham! On, on, twenty-five years lapsed. No difference in Sarah, nothing, only she was older, stooped down, and he is also. But still Abraham believed it.
E-76 И однажды, когда Бог увидел, что Его слуга твердо решил быть примером для людей сегодня, и через него Он собирался благословить народы, однажды во время дневного зноя, примерно в одиннадцать часов, к нему подошли три мужа. Они поговорили с ним. И он пригласил их войти, чтобы посидели. В них было нечто такое, что казалось не таким, как у людей. Духовное понимается духовным. Заметьте, и они подошли и сели. Авраам внимательно рассмотрел их, он сказал: "Мой Владыка". Что он должен делать?
E-76 And one day, when God seen that His servant was determined to be an example for people of today, and through him He was going to bless the nations, one hot morning about eleven o'clock, three man come walking up to him. They talked to him. And he invited them in to sit down. There was something about them that seemed different from man. Spiritual things are understood by spiritual things. Notice, and they come up and sat down. Abraham looked them over, he said, "My Lord." What must he do?
E-77 Двое из них пошли дальше и проповедовали в Содоме, что является сегодня современным свидетельством. Вот ваши три класса людей: Содом и церковь там в Содоме, Авраам, Избранный, не в Содоме. Двое посланников — современный Билли Грейем и... Запомните, из всех посланников к церкви никогда не было мужа, вышедшего в той номинальной церкви там, чтобы его фамилия оканчивалась на х-а-м, прежде. Были Финни, Сэнки, Нокс, Кальвин, так далее, Билли Санди и остальные, но никогда не Г-р-а-х-а-м [Грейем.—Пер.], или любая фамилия, заканчивающаяся на х-а-м, что означает "отец народов". Вот он пошел туда, проповедовал. Взгляните на этот час! Вот притворщики, неверующие и верующие. Пришли эти трое мужей. Двое из них направились в город — современные Билли Грейем и Орал Робертс, которые там среди людей, проповедуют. Окружающая обстановка, Иисус ссылался на это.
E-77 Two of them went down and preached in Sodom, which is a modern testimony today. There's your three classes of people: Sodom, and the church down in Sodom, Abraham the Elected is not in Sodom. Two messengers, a modern Billy Graham and… Remember, of all the messengers to the church, there's never been a man ever went out in that church nominal out there, ending his name with h-a-m, before. Been Finney, Sankey, Knox, Calvin, so forth, Billy Sunday, and everything else, but never G-r-a-h-a-m, or any ending with h-a-m, which means "father of nations." There he went down there, preaching. Look at the hour! Here's the make-believers, unbelievers, and believers. These three man came. Two of them went down into the city, a modern Billy Graham and Oral Roberts down amongst the people, preaching. The setting, Jesus referred to it.
E-78 Заметьте, Избранные двигались, находились здесь снаружи, Авраам и его группа. И когда этот муж, который остался с Авраамом, понаблюдайте за Ним, Он продемонстрировал Божью характерную черту, потому что Он сказал: "Где Сарра?" За день до того ее имя было Сара; теперь это Сарра, С-а-р-р-а. Сказал: "Авраам, — не Аврам, — Авраам, где жена твоя, Сарра?"
Сказал: "Она в шатре позади Тебя".
E-78 Notice, the Elect was coming on, sitting on the outside up here, Abraham and his group. And when this Man that stayed with Abraham, watch Him, He displayed the characteristic of God, for He said, "Where is Sarah?" Her name was Sarai, day before; now it's Sarah, S-a-r-a-h. Said "Abraham," not Abram, "Abraham, where is thy wife, Sarah?"
Said, "She's in the tent behind You."
E-79 Сказал: "Я опять буду у тебя". Тогда Авраам прислушался к той речи. "Я опять буду у тебя в это же время".
E-79 Said, "I am going to visit you." Then Abraham listened at that speech. "I'm going to visit you according to time of life."
E-80 И Сарра рассмеялась, так сказать, в кулачок, про себя, и сказала: "Мне ли, старухе, и мой господин стар, нам снова иметь утехи, как у молодых мужчин и женщин? Поскольку свойственные людям взаимоотношения, наверное, уже много лет как прекратились. Мне ли?" Она рассмеялась.
E-80 And Sarah laughed, as it was, up her sleeve, to herself, and said, "Me old, and my lord old, that we shall have pleasure again like young men and women? As far as—as human relationship, perhaps, has past many years. Me?" She laughed.
E-81 И этот Человек, глядя на Авраама, Сарра в шатре позади Него, сказал: "Отчего это рассмеялась Сарра, сказав это: 'Как это может быть?'" Он обозначил Себя.
E-81 And the Man, looking at Abraham, Sarah in the tent behind Him, said, "Why did Sarah laugh, saying these, 'How can these things be?'" He identified Himself.
E-82 И Авраам назвал Его "Элоим". Вот, любой из тех, кто читает Библию, знает это. Элоим, Бог, Вседостаточный, видите, обозначившийся в человеческом теле, что мог есть мясо теленка, пить коровье молоко и есть хлеб с маслом. Элоим обозначил Божьи характерные черты, и Авраам назвал Его "Бог". Что? Он обозначился, Элоим!
E-82 And Abraham called Him "Elohim." Now, any of you Bible readers know that. Elohim, God, the all-sufficient One, see, identified in a human body that was eating the meat of a calf, drinking the milk from the cow, and eating bread and butter. Elohim identified the characteristics of God, and Abraham called Him "God." What? He was identified, Elohim!
E-83 Иисус сказал, в Луки, 17-я глава, когда в последние дни (Бог, многократно говоривший в пророках, в последние дни через Своего Сына), теперь смотрите, Он сказал: "В то время, когда Сын человеческий явится". Смотрите, "явленный", открывшийся в эти последние дни, перед последним временем, когда Сын человеческий явится, эта содомская окружающая обстановка снова вернется. "Как было во дни Содома, так будет в пришествие Сына человеческого, когда Он явится, откроется Церкви, Избранным (не Содому или содомлянам, или находящимся в Содоме), Избранным". Авраам был Избранным. И царское Семя Авраамово — это верующие, через Христа Иисуса, Слово, и это Избранные. И когда Сын человеческий явится, снова будет та окружающая обстановка.
E-83 Jesus said, in Luke, the 17th chapter, when in the last days (God in sundry times speaking by the prophets, in the last days by His Son), now watch, He said, "In the time when the Son of man is being revealed." Watch, "revealed," made known in this last days before the end time, when the Son of man is being revealed, this setting of Sodom will return again. "As it was in the days of Sodom, so shall it be at the coming of the Son of man, when He is being revealed, made known to the Church, to the Elect (not to Sodom or the Sodomites, or the ones down in Sodom), to the Elected." Abraham was the Elected. And the royal Seed of Abraham is the believers, through Christ Jesus the Word, and is the Elected. And when the Son of man is being revealed, that setting would be again.
E-84 Взгляните на мир сегодня. Если это не обычный Содом и Гоморра, тогда я никогда не видел этого. Содом и Гоморра! Взгляните на церковь, похожа на Лота, что сидел там и просто скорбел своей праведной душой, когда он видел грехи Содома. И многие служители, сидя в своих… Замечательный человек, сидя в своем кабинете, подготавливая тему и так далее, смотрит на улицу и видит женщин в шортах, и распутство, и прочее, и что происходят подобные дела, он не может ничего об этом сказать, его организация выставит его за дверь. У Лота не было смелости, чтобы поддержать То, что было правильно, так и современные Содом и Гоморра сегодня.
E-84 Look at the world today. If it ain't a common Sodom and Gomorrah, I never seen one. Sodom and Gomorrah! Look at the church, like Lot sitting there and just grieving his righteous soul as he seen the sins of Sodom. A many a minister sitting in his… A fine man sitting in his study, getting up his text and so forth, look out on the street and seeing women with shorts on, and immorality and things, and things going on like that, he can't say nothing about it, his organization would put him out. Lot didn't have the audacity to stand up for That which was right, so is the modern Sodom and Gomorrah today.
E-85 Но есть некоторые из тех, кто вне Содома, это родившиеся там не по воле человека, но по воле Божьей и Семя Божье. Посмотрите на отличительный знак там, не только проповедь, но знамение, обозначившее Слово Божье, которое стало плотью в человеке. Окружающая обстановка снова становится точно такой, какой она была, и это в точности тот день. Все совершенно, все выстраивается точно в ряд. Хотелось бы, чтобы у нас было время, чтобы продолжить об этом на несколько минут, но у нас его нет, поэтому мы поторопимся. Та окружающая обстановка должна снова вернуться в последние дни.
E-85 But there are some of those who are outside of Sodom, that's borned out there, not by the will of man, but by the will of God and the Seed of God. Watch the identification there, not just the preaching, but the sign identified the Word of God made flesh in a man. The setting returns back just as it was, and it's exactly that day. Everything is perfect, everything setting right in line. Wish we had time to continue on it a few minutes, but we haven't, so we'll hurry. The setting is to be replaced again in the last days.
E-86 Теперь, Евреям 10:1: "Бог, многократно, через пророков, отождествлял Себя. А в последние дни сии отождествил Себя через Сына, — что делает Его Евреям 13:8, — тем же вчера, сегодня и вовеки".
E-86 Now, Hebrews 10:1, "God, in sundry times, by the prophets, identified Hisself. And in the last days identified Hisself through the Son," making Him Hebrews 13:8, "the same yesterday, today, and forever."
E-87 Заметьте, Бог, многократно говоривший Моисею. И теперь, и запомните, Он отождествил Себя посредством Света, Столпа Огненного в горящем кусте. Вот как Он делал это многократно. И Он говорил Моисею. И тот Свет, что Он сделал? Он воспроизвел характерную черту Бога, Он изрек Слово: "Я услышал стоны Моего народа в Египте. Я увидел их жалобы и услышал их вопли, и Я помню Мое Слово. Я пойду туда, Столп Огненный, Свет, чтобы пойти и избавить народ. Я посылаю тебя, Моисей".
E-87 Notice, God, in sundry time, spake to Moses. And now, and remember, He identified Himself by a Light, Pillar of Fire in a burning bush. That's how He did it in sundry times. And He spake to Moses. And that Light, what did It do? It produced the characteristic of God, It spoke the Word, "I heard the moans of My people down in Egypt. I have seen their groans and heard their cries, and I remember My Word. I will come down, a Pillar of Fire, a Light, to go and to deliver the people. I'm sending you, Moses."
E-88 Наблюдайте за Божьей характерной чертой. Поднял горсть песка и подбросил это в воздух, и это сделалось блохами. Божья характерная черта Творца была в Моисее.
E-88 Watch the characteristics of God. Picked up a handful of dust and throwed it into the air, and it turned into fleas. The Creator characteristic of God was in Moses.
E-89 И Моисей изрек, во Второзаконии 18:15, и сказал: "Пророка воздвигнет Господь, Бог ваш, подобного мне". Теперь следите, это опять Слово, характерная черта. Бог, изрекая через Моисея, говорит им, что Господь воздвигнет Подобного ему. Теперь обратите внимание, как характерные черты Иисуса обозначили, что Он есть это обетованное Слово. Когда Моисей сказал, что это будет, характер Иисуса обозначил это. Теперь заметьте: "Господь, Бог твой, — это Бог, это Слово, — воздвигнет Пророка, подобного мне. Кто не поверит тому Пророку, будет истреблен из среды народа". Теперь смотрите, когда пришел Иисус, то какого рода характерная черта должна была присутствовать у Него? Видите, обратите сейчас внимание на обетованное Слово, было обещано, что Он будет Пророком, подобным Моисею.
E-89 And Moses spoke, in Deuteronomy 18:15, and said, "The Lord your God shall raise up a Prophet likened unto me." Now watch, that's the Word again, characteristic. God speaking through Moses, telling them that the Lord would raise up One like him. Now notice how Jesus' characteristics identified Him to be this promised Word. When Moses said it would be, the character of Jesus identified it. Notice now, "The Lord your God," that's God, that's the Word, "shall raise up a Prophet likened unto me. Whoever won't believe that Prophet, will be cut off from among the people." Now watch, when Jesus come, then what kind of a characteristic was He to have? See, notice now the promised Word, He was promised to be a Prophet like Moses.
E-90 Теперь, у них были всевозможные учителя, всевозможные раввины. Пророка у них не было четыреста лет, со времен—со времен Малахии, и вот неожиданно здесь на сцене появляется Человек.
E-90 Now, they'd had all kinds of teachers, all kinds of rabbis. They hadn't had a prophet for four hundred years, since—since Malachi, and now all at once here comes a Man on the scene.
E-91 Теперь, был рыбак, двое таких, сыновей одного человека, и один из них, его звали Андрей, а другого звали Симон. Их отец рассказывал им о том, что надо быть начеку в те дни; там возникало немало ложного. Пожилой человек… Я читал однажды одну книжку, где, это могло быть вымыслом, я не знаю, что он сказал: "Сыновья, сейчас перед пришествием Мессии, которого мы все ожидаем, наступит время, когда будут происходить всякого рода события. Но каким образом вы узнаете этого Мессию: Он будет соответствовать Писанию. Он будет Пророком, потому что в Слове Божьем сказано, что Он — Пророк".
E-91 Now, there was a fisherman, two of them, sons of a man, and one of them, his name was Andrew, and the other one's name was Simon. They had been told by their father that how to watch in the days; there had been lots of false things raised up. The old man… I read a little book one time, where, it might have been fiction, I don't know, that he said, "Sons, now just before the coming Messiah, as we're all looking for, there will be a time where there'll be all kinds of things happening. But the way you'll know this Messiah, He will be according to the Scripture. He will be a Prophet, because the Word of God said He is a Prophet."
E-92 Андрей услышал Иоанна. Что ж, единственное, что делал Иоанн — только пророчествовал. Вы знаете, Иисус сказал: "Вы ходили при свете Иоанна, но у Меня Свет больше Иоаннова. Отличительный знак у Меня больше Иоаннова, потому что дела, которые Отец дает Мне совершить, они свидетельствуют обо Мне". Иоанн только проповедовал, он только предвозвестил, он не совершил никаких чудес или характерных черт Бога в отношении обетования. Но вот пришел Иисус с той характерной чертой!
E-92 Andrew heard John. Well, only thing John was doing, was just prophesying. You know, Jesus said, "You did walk in John's light, but I have greater Light than John. I have a greater identification than John, for, the works the Father give Me to do, they testify of Me." John just preached, he just forerun, he didn't do any miracles or any characteristics of God for the promise. But here come Jesus with that characteristic!
E-93 Симон пошел однажды послушать Его, и как только… Симон, может, пришел туда с Андреем. Андрей посещал все время. Но, Симон, когда он вошел в Присутствие! Теперь послушайте, уже заканчиваю. Когда он вошел в Присутствие Иисуса, Иисус взглянул на него, Он сказал: "Тебя зовут Симон, и ты — сын Ионы". Видите, характерная черта того, что было обещано, обозначилась в Нем.
E-93 Simon went out to hear Him one day, and as soon as… Simon maybe went out with Andrew. Andrew had been attending all along. But, Simon, when he come into the Presence! Now listen, as closing. When he come into the Presence of Jesus, Jesus looked at him, He said, "Your name is Simon, and you are the son of Jonas." See, the characteristic of what was promised was identified in Him.
E-94 Тот человек не мог расписаться сам за себя, в Библии сказано, что они оба были некнижные и простые. Но это было такое отождествление, что он сразу же отбросил все свое неверие, и он сказал: "Это Мессия, которого мы ожидали!" Хорошо, он поверил Этому.
E-94 That man could not sign his name, the Bible said he was both ignorant and unlearned. But it was such an identification, that he quickly renounced all of his unbelief, and he said, "That's the Messiah that we've looked for!" All right, he believed It.
E-95 Там стоял один человек, которого звали Филипп, который обежал город, вокруг горы, местность, примерно пятнадцать миль, и нашел друга, вернулся на следующий день с ним, которого звали Нафанаил. Он нашел его под деревом, молящегося. Он сказал: "Пойди, посмотри, Кого мы нашли, Иисуса из Назарета, сына Иосифа".
E-95 There was one standing there by the name of Philip, who ran around the city, the hill, the country, about fifteen miles, and got a friend, come back the next day with him, by the name of Nathanael. He found him under a tree, praying. He said, "Come, see Who we found, Jesus of Nazareth, the son of Joseph."
E-96 Он сказал: "Вот, вот, вот! Может ли быть что доброе из Назарета, из того простонародья, которое там?"
Он сказал: "Пойди и посмотри!"
E-96 He said, "Now, now, now! Could there be any good thing come out of Nazareth, out of that bunch of low-class people down there?"
He said, "Come and see!"
E-97 Это наилучшее, это самое лучшее высказывание, которое мог бы сделать человек. Не оставайся дома и не критикуй. Пойди и узнай, исследуй Писания! Пойди, посмотри!
E-97 That's the best, that's the best remark a man could make. Don't stay home and criticize. Come and find out, search the Scriptures! Come, see!
E-98 По пути обратно, они шли, разговаривая о том, что произошло, как он рассказал ему о Симоне, о котором Ему было известно, его отце и так далее.
E-98 On the road around, they walked around, talking about what had been taking place, how he told him about Simon being made known by Him, his father and so forth.
E-99 Потом, когда он встал в очередь, может, там была молитвенная очередь, может, было в собрании, я не знаю. Но там, куда он пришел, и Иисус впервые увидел его, Он сказал: "Вот израильтянин, в котором нет лукавства!"
Он сказал: "Равви, откуда Ты знаешь меня?"
E-99 Then when he come up into the line, might have been a prayer line, might have been out in the audience, I don't know. But wherever he come, and Jesus laid eyes on him the first time, He said, "Behold an Israelite, in whom there's no guile!"
He said, "Rabbi, when did You ever know me?"
E-100 Он сказал: "Прежде нежели позвал тебя Филипп, когда ты был под деревом, Я видел тебя". Это было отождествление характерных черт помазанного Бога.
E-100 He said, "Before Philip called you, when you were under the tree, I saw you." That was identification of the characteristics of the anointed God.
E-101 Сказал: "Равви, Ты — Сын Божий!" Что это было? Его характерные черты отождествили Его. Он знал по Писанию, что это тот помазанный Муж, помазанный Бог в плоти. Бог был во Христе, примиряя мир с Собой. Он сказал: "Равви, Ты — Сын Божий. Ты — Царь Израилев".
E-101 Said, "Rabbi, You are the Son of God!" What was it? His characteristics identified Him. He knowed by the Scripture that that was that anointed Man, God anointed in flesh. God was in Christ, reconciling the world to Himself. He said, "Rabbi, You are the Son of God. You're the King of Israel."
E-102 Иисус сказал: "Потому что Я сказал это, ты веришь Мне? Увидишь больше сего".
E-102 Jesus said, "Because I said that, you believe Me? You'll see greater than this."
E-103 Теперь, там рядом стояли такие, которые не поверили Этому. Они сказали: "Этот Человек — Веельзевул, Он предсказатель".
E-103 Now, there was those who stood by, didn't believe That. They said, "This Man is Beelzebub, He's a fortuneteller."
E-104 Иисус сказал: "Я прощаю вам это. Но когда придет Святой Дух, чтобы совершать то же самое, одно слово против Этого не простится никогда, ни в этом мире, ни в мире грядущем".
E-104 Jesus said, "I forgive you for that. But when the Holy Ghost is come to do the same thing, one word against It will never be forgiven in this world or the world to come."
E-105 Видите, искупление еще не совершилось. Видите, не могло совершиться, у вас не может быть… Вас нельзя бросить в ад, пока вы не явитесь на суд. В этой стране не поступили бы так, Бог тоже не поступит. Понимаете, вас содержат в каком-то месте, ожидаете, находясь в тюремных оковах, пока вам не вынесут решение суда. И, вы видите, Он не мог их отправить, потому что искупление еще не совершилось.
E-105 See, the atonement wasn't made yet. See, there couldn't be, you can't have… You can't be cast into hell before you come to judgment. This nation wouldn't do that, God won't either. See, you're in a place, waiting in chains of prison until you receive judgment. And, you see, He could not send them away, because the atonement wasn't made yet.
E-106 Но после Его смерти, погребения, и Знак вышел из Крови, Святой Дух, тогда сказать против Того — это непростительный грех. Одно только слово — это все, что вы скажете против Этого, тогда не будет прощения никогда и нигде. Одно слово против Этого, понимаете, насколько это важно.
E-106 But after His death, burial, and the Token came forth from the Blood, the Holy Ghost, then, to speak against That, it's an unpardonable sin. Just one word is all you have to say against It, then there's never forgiveness nowhere. One word against It, see, what a great thing it is.
E-107 Теперь, итак, мы видим опять, что это отождествило Его как помазанного Мессию. Бог во Христе, Искупление для последних дней, Христос, совершающий искупление для последних дней. Теперь, к Нафанаилу, он—он—он поверил Этому и распознал Его.
E-107 Now, so then we find out again, this identified Him as the anointed Messiah. God in Christ, the Atonement for the last days, Christ making the atonement for the last days. Now, to Nathanael, he—he—he believed It and recognized Him.
E-108 Была одна бедная женщина, которая пришла однажды к колодцу в Сихари, город в Самарии. Иисусу надлежало пройти там, когда Он был в пути, вниз с возвышенности из Иерусалима, прямо в Иерихон, но Он пошел обходным путем через Самарию. Сказано, что Ему "надлежало пройти", Отец повел Его тем путем. Когда Он приходит туда, Он отправил учеников. И сел, я так полагаю, задаваясь вопросом, что это было.
E-108 There's a little woman come out to the well one time up at Sychar, a city of—of Samaria. Jesus had need to go by there when He was on His road down, right down the hill from Jerusalem, right into Jericho, but He went around over by Samaria. Said He had "need to go," the Father led Him over there. When He goes over there, He sent the disciples away. And sat down, wondering, I guess, what it was.
E-109 Теперь помните, Святого Иоанна 5:19, Иисус сказал: "Истинно Я говорю вам, Сын ничего не может творить Сам от Себя, если Он не увидит Отца творящего". Теперь запомните, Он не совершил ни единого чуда, не тогда, когда Он услышал это, но когда Он "увидел" это. "Сын ничего не творит, пока Он не увидит прежде Отца творящего".
E-109 Now remember, Saint John 5:19, Jesus said, "Verily I say unto you, the Son can do nothing in Himself, but what He sees the Father doing." Now remember, He never did one miracle, not when He heard it, while He "seen" it. "The Son does nothing until He sees the Father doing it first."
E-110 Видите, это продемонстрировало то, кем Он был — тем Пророком, Богом-Пророком. Больше Пророка, Он был Богом! Все, чем были пророки, было в Нем, плюс. У пророков была только часть Слова. У Него было все Слово, Он был Словом в Его полноте. Но заметьте: "Бог, многократно и многообразно говоривший, небольшими порциями. В последний день сей полнота Слова пришла в Его Сыне, Христе Иисусе, Боге, ставшем плотью среди нас".
E-110 See, that showed what He was, that Prophet, God-Prophet. More than a Prophet, He was God! All that the prophets was, was in Him, plus. The prophets just had a portion of the Word. He had all the Word, He was the Word in Its fulness. But notice, "God in sundry times spoke in divers manners, through little portions. In this last day, the fulness of the Word has come in His Son Christ Jesus, God made flesh among us."
E-111 Эта бедная женщина, имевшая дурную славу, мы называем ее иногда проституткой. Может быть, когда была ребенком, ее отправили на улицу. Иногда, как сейчас, это совершенно не детская преступность, это родительская преступность, когда позволяют молоденькой девушке выходить на улицу и вести себя вот так. Может быть, красивая женщина, она пришла туда набрать ведро воды, около одиннадцати часов.
E-111 This little woman, ill-famed, we call her, sometimes, a prostitute. Maybe the child had been turned out on the street. Sometimes like now, it ain't altogether juvenile delinquents, it's parent delinquents, let the little lady get out and act like that. Maybe a beautiful little woman, she walked up there to get a bucket of water, about eleven o'clock.
E-112 Теперь помните, если вы когда-либо бывали на востоке, они нисколько не изменились, там по-прежнему те же обычаи. Женщины выходят, девы приходят пораньше к колодцу и набирают воды, проститутке или позорной нельзя ходить вместе с ними. Они не сообщаются.
E-112 Now remember, if you was ever in the orient, they haven't changed one bit, it's still the same customs. The women go out, the virgins go early to the well and get their water, a prostitute or an ill-famed cannot go with them. They won't mix together.
E-113 Она должна была приходить туда после того, как остальные пройдут. Она пришла, может, уставшая, может, она была с тем новым другом, ее мужем в ту ночь. Она пришла, держа этот водонос, она поставила его. Поставила его в корзину и опустила, она услышала, как один Мужчина говорит: "Принеси Мне пить".
E-113 She had to come out after the rest of them got through. She come, maybe weary, maybe she had that new boy friend, her husband that night. She come out, had this waterpot, she set it down. Put it, the windle down, to let it down, she heard a Man say, "Bring Me a drink."
E-114 Она посмотрела и увидела средних лет Мужчину, что стоял там, с небольшой сединой в Его бороде. Ему было только около тридцати лет, но в Библии сказано, что Он выглядел на пятьдесят. "Тебе нет еще пятидесяти лет, а говоришь, что Ты видел Авраама?"
E-114 She looked over and she seen a middle-aged Man standing there, kind of gray in His beard. He was only about thirty years old, but the Bible said He looked fifty. "Thou art a man not over fifty years old, and say You seen Abraham?"
E-115 Он сказал: "Прежде нежели был Авраам, Я СУЩИЙ". Видите? Видите, они не поняли Этого. Он стряхивал с Себя тех паразитов.
E-115 He said, "Before Abraham was, I AM." See? See, they didn't understand It. He was shaking them parasites off of Him.
E-116 Сегодня нам приходится умолять и просить, и похлопывать и умолять, и убеждать и обещать Христианам, чтобы пришли в церковь — "если они придут в церковь, мы сделаем то-то".
E-116 Today we have to beg and plead, and pat and beg, and persuade and promise Christians, to come to church, "If they come to church, we'll do so-and-so."
E-117 Иисус, когда Он был на земле, с Ним находилось слишком много народу. Он обвел их взглядом и посмотрел на собрание, Ему захотелось избавиться от них, Он сказал: "Если не будете есть плоти Сына человеческого и пить Крови Его, то не будете иметь в себе Жизни".
E-117 Jesus, when He was on earth, He had too many with Him. He looked around and seen the congregation, He wanted to get rid of them, He said, "Except you eat the flesh of the Son of man and drink His Blood, you have no Life in you."
E-118 Можете представить себе врача, что сидел там? "Так что же, — сказал, — этот Человек хочет, чтобы мы были человеческими вампирами. Пили Его Кровь? Чушь! Все вы, люди, уйдите и оставьте этого сумасшедшего Человека". Они ушли прочь.
E-118 Could you imagine a doctor sitting out there? "Why," said, "this Man wants us to be a human vampire. Drink His Blood? Nonsense! All you people walk away and leave that crazy Man alone." They walked away.
E-119 Он не объяснил Этого. Он не должен был объяснять Это. Он иногда встряхивает вашу веру, чтобы посмотреть, что вы будете делать. И Он поступает точно так же в этот день, да, позволяет, чтобы это показалось вам немного жутковатым, чтобы посмотреть, где вы стоите, действительно ли вы верите.
E-119 He never explained It. He didn't have to explain It. He shakes your faith sometime to see that you'll do. And He's doing the same thing in this day, yes, let it seem spooky to you a little bit, to see where you stand, whether you really believe.
E-120 Помните, те ученики, предназначенные Богом, не шелохнулись. Они тоже не могли объяснить Этого, но у них не возникло желания уйти. Потом Он снова заходит, Он сказал…
Все то собрание ушло, тысячи.
E-120 Remember, them disciples, foreordained by God, never moved. They couldn't explain It, either, but they didn't want to move. Then He comes again, He said…
All that congregation walked away, thousands.
E-121 Он сказал семидесяти, которые сидели там, Своим служителям, которым Он назначил идти и проповедовать прежде Него, Он сказал: "Я дам им встряску, и увидите, где они окажутся". Итак, Он сказал: "Ну что ж, что вы скажете, когда увидите Сына человеческого, восходящего на Небо, откуда Он пришел?"
E-121 He said to the seventy sitting there, His ministers He had ordained to go out and preach before Him, He said, "I'll give them a shake and see where they're at." So He said, "Well, what will you say when you see the Son of man ascending up into Heaven from whence He come?"
E-122 "Сына человеческого, восходящего на Небо? Мы ловили с Ним рыбу, мы лежали с Ним на речном берегу. Мы ели с Ним. Мы видели ясли, в которых Он родился. Мы знаем Его мать, Его братьев. И этот Сын человеческий взойдет туда, откуда Он пришел? Он пришел из Назарета! Это трудные слова". Они тоже отошли. Они сказали: "Мы не можем понять Этого". Вы видите? Что случилось? (Не поколебало тех учеников. Они не могли Этого объяснить.) Они все отошли. Он не объяснил Этого. Он не должен был.
E-122 "The Son of man ascending into Heaven? We fish with Him, we lay on the river banks with Him. We eat with Him. We seen the manger He was born in. We know His mother, His brothers. And this Son of man ascending up from where He come? He come from Nazareth! This is a hard saying." They walked away, too. They said, "We can't see This." You see? What happened? (Never moved them disciples. They couldn't explain It.) All of them walked away. He never explained It. He didn't have to.
E-123 Сегодня мы получили тепличные растения, называемые Христианами, кого-то, кого тебе надо опрыскивать, и баловать, и развлекать: "А обеспечите ли вы мне общение, будете ли вы сотрудничать, сделаете ли вот это". Ох, вы, кучка тепличных растений! Мы нуждаемся в подлинном Христианстве, которое рождено от Духа Божьего. И этому не потребуется никакого сотрудничества, ничего другого, им ничего не нужно.
E-123 Today we got hotbed plants, called Christians, somebody you have to spray and baby and humor, "And will you give me fellowship, will you cooperate, will you do this." Oh, you bunch of hotbed plants! We need some genuine Christianity, borned of the Spirit of God. And that'll take no cooperation, no nothing else, they don't want nothing.
E-124 Иисус повернулся, посмотрел на тех учеников, сказал: "Вы тоже уйдете? Вы тоже хотите уйти?" Он сказал: "Я избрал вас двенадцать, а один из вас — дьявол. Почему бы и вам не уйти?"
E-124 Jesus turned, looked at them disciples, said, "Will you go, too? Do you want to go, also?" He said, "I've chose twelve of you, and one of you is a devil. Why don't you go, also?"
E-125 Тогда Петр произнес те памятные слова: "Господи, к кому нам идти? Мы убеждены, мы знаем, что Ты — опознанный Источник Жизни. У Тебя Слово, и только Оно. Мы убеждены".
Эта бедная женщина, что стояла там. Сказал: "Принеси Мне пить".
E-125 Then Peter said those memorial words, "Lord, where could we go? We are persuaded, we know that You are the identified Fountain of Life. You have the Word, and It only. We are persuaded."
This little woman standing there. Said, "Bring Me a drink."
E-126 Она сказала: "Это не принято, у нас сегрегация, у нас здесь нет ничего подобного".
E-126 She said, "It's not customary, we got segregation, we don't have no such a thing here."
E-127 Он тут же дал ей понять, что нет никакого различия между иудеями и кем угодно. Он был Богом. Он сказал: "Иди, возьми своего мужа и приходи сюда".
Она сказала: "У меня нет мужа".
E-127 He let her know right quick that there's no difference between the Jew or whatever it was. He was God. He said, "Go get your husband and come here."
She said, "I don't have a husband."
E-128 Он сказал: "Ты сказала правду. У тебя было пять, и тот, с которым ты живешь сейчас, не муж тебе".
E-128 He said, "You've told the truth. You've had five, and the one you're living with now is not yours."
E-129 Теперь понаблюдайте за той женщиной. Нечто произошло, то небольшое предопределенное Семя глубоко у нее в сердце!
E-129 Now watch that woman. Something happened, that little predestinated Seed down in her heart!
E-130 Когда Он сказал Это тем фарисеям, взгляните на них, они просто вычеркнули то, что они исповедовали. Они исповедовали, что они Христиане, они исповедовали, что они последователи, они исповедовали, что любят Его. Но когда пришла Истина, Она их вычеркнула.
E-130 When He said That to those Pharisees, look at them, they just blacked out what they professed. They professed to be Christians, they professed to be followers, they professed to love Him. But when the Truth came, It blacked them out.
E-131 Но когда пришло вот это, Оно вдохнуло Жизнь, Оно удалило всю черноту, и все стало белым. Сказала: "Откуда... "
E-131 But when this come, It brought to Life, It took the blackness out and made it all white. Said, "Where…"
E-132 Она сказала: "Господин, я вижу, что Ты Пророк. Так вот, у нас четыреста лет не было пророка, понимаешь. Я вижу, что Ты Пророк. Так вот, мы знаем, что когда придет Мессия, Его отличительный знак будет вот такого рода признаком, Он будет рассказывать нам все это".
Он сказал: "Я, говорящий с тобою, это Он".
E-132 She said, "Sir, I perceive that You are a Prophet. Now, we haven't had one for four hundred years, see. I perceive that You are a Prophet. Now, we know that when the Messiah cometh, His identification will be that kind of a characteristic, He'll tell us these things."
He said, "I am He that speaks to you."
E-133 И, услышав это, она бросила водонос, пошла в город и сказала: "Пойдите, посмотрите Человека, который рассказал мне все то, что я сделала. Не это ли та самая характерная черта помазанного Мессии, который есть Слово, которое знает помышления сердечные? Не это ли Мессия?" О-о, вот это да!
E-133 And, upon that, she dropped the waterpot, went into the city and said, "Come, see a Man who told me the things that I've done. Isn't this the very characteristic of the anointed Messiah which is the Word, that knows the thoughts that's in the heart? Isn't this the Messiah?" Oh, my!
E-134 Посмотрите, женщина с кровотечением, Он обозначился для нее при помощи Своей характерной черты, что Он Мессия. Женщина с кровотечением опознала Его, Слово.
E-134 Look, the woman with the blood issue, He was identified to her, by His characteristic, that He was the Messiah. The woman with the blood issue identified Him, the Word.
E-135 Евреям 4:12, в Библии сказано, что "Слово Божье сильнее меча обоюдоострого, и Распознаватель помышлений, которые в сердце, — (кто из вас знает это?), — в разуме". Вот что такое Слово. Вы верите, что Он был Словом? Вы верите, что Он вчера, сегодня и вовеки тот же? Это все улаживает, если вы верите Этому.
E-135 Hebrews 4:12, the Bible said that, "The Word of God is powerful than a two-edged sword, and a Discerner of the thoughts that's in the heart," (how many knows that?) "in the mind." That's what the Word is. You believe He was the Word? Do you believe He's the same yesterday, today, and forever? That settles it, if you believe That.
E-136 Заметьте, эта бедная женщина сказала: "Если я только смогу прикоснуться к Нему! Меня не волнует, сколько всего они говорят о Нем. Я верю, что Он именно то, что Он говорил о Себе. Если я смогу прикоснуться к Нему, я выздоровею". Таким образом, она проскользнула и прикоснулась к Нему. Отошла обратно к собравшимся.
Иисус остановился и сказал: "Кто прикоснулся ко Мне?"
E-136 Notice, this little woman said, "If I can just touch Him! I don't care how much they say about Him. I believe that He's just what He said He was. If I can touch Him, I'll be made well." So she slipped through and touched Him. Went back in the audience.
Jesus stopped, and said, "Who touched Me?"
E-137 И Петр попытался сделать из Него какого-то нервнобольного, он сказал: "Ну вот, все! Не надо говорить такие вещи, вот, они не будут знать, что подумать о Тебе. Человек Твоего положения, и потом говоришь: "Кто прикоснулся ко Мне?' Все прикасаются к Тебе".
E-137 And Peter tried to make Him out like He was a neurotic, he said, "Why, everybody! Don't say things like that, why, they won't know what to think about You. A Man of Your status, and then say, 'Who touched Me?' Everybody is touching You."
E-138 Он сказал: "Но Я почувствовал, что Я ослабел, сила вышла из Меня". Понял, что нечто произошло!
E-138 He said, "But I perceive I've gotten weak, virtue is gone from Me." Knowed something had happened!
E-139 Теперь смотрите, смотрите, что происходит, следующее сильное потрясение. Он осматривался, пока Он не обнаружил ее, и Он рассказал ей о ее состоянии и что ее вера спасла ее. Она была… Он обозначился как Слово Божье, узнавая помышления сердечные. О-о, вот это да! Слово распознает тело, распознает сердце.
E-139 Now look, look what comes, the next great shock. He looked around till He found her, and He told her her condition, and her faith had saved her. She was… He was identified as the Word of God, knowing the secrets of the heart. Oh, my! The Word discerns the body, discerns the heart.
E-140 Теперь еще одну минуту, в заключение. Вот, поскольку Евреям 13:8 истинное — "Он вчера, сегодня и вовеки тот же", — вы верите Этому? Сейчас я пропускаю здесь многое из того, что я должен был сказать. В таком случае, Его характер обозначит Его сейчас в это нынешнее время, если Он вчера, сегодня и вовеки тот же, точно таким, каким Он был тогда. Правильно? Он обещал это. И, помните, Его характерная черта — это Его опознавательный знак. Кто из вас понимает это, поднимите свою руку. Его характерная черта — это Его опознавательный знак.
E-140 Now just a moment, in closing. Now, as Hebrews 13:8 is true, "He's the same yesterday, today, and forever," do you believe That? Now I'm omitting a lot here I should say. Then, His character will identify Him now in this present time, if He's the same yesterday, today, and forever, just like He was then. Is that right? He's promised it. And, remember, His characteristic is His identification. How many understands it, raise your hand. His characteristic is His identification.
E-141 Подобно тем, которые пришли из Эммауса, как я говорю это. Иисус был распят. Они все были печальными. Они побывали у могилы, теперь они сказали: "Кто-то пришел и украл Его". Однажды Он вышел откуда-то из-за кустов и пошел рядом с ними, когда Он направлялся в Эммаус. И они говорят…
Он сказал: "Отчего вы—отчего вы такие печальные?"
Он сказал: "Что ж, Ты нездешний".
E-141 Like those who came from Emmaus, as I say this. Jesus had been crucified. All of them was sad. They was in the grave, now they said, "Somebody come and stole Him." One day He walked out of some bushes and walked along with them, as He went over to Emmaus. And they say…
He said, "Why you—why you so sad?"
He said, "Well, You're just stranger here."
E-142 И потом, когда Он оказался с ними внутри, Он сделал нечто точно так, как Он делал до Своего распятия. Это было Его характерной чертой, что сделал это вот таким образом. И они тут же распознали, по Его характерным чертам, что это тот же Иисус, которого распяли. Аминь.
E-142 And then when He got them inside, He did something just like He did it before His crucifixion. It was His characteristic of doing it that way. And they quickly recognized, by His characteristic, that that was the same Jesus that had been crucified. Amen.
E-143 Бог воскресил Его из мертвых, и сегодня Его характерная черта, как бы, такая же, какой она была тогда! И возвращение дней Содома, как Иисус пророчествовал, должно произойти то же самое — "когда Сын явится людям". Это отождествление Его характерных черт. Евреям 4:14 и 15: "Он теперь наш Первосвященник, которого можно коснуться чувством наших немощей, точно такой, каким Он был тогда". Вы верите этому? Наши немощи прикасаются к Нему. Что ж, если это прикоснется к Нему, каким образом Он поступит, если Он вчера, сегодня и вовеки тот же? Его характерная черта будет такой же. В таком случае, Он поступит подобно тому, как Он поступил, когда женщина прикоснулась к Его одежде. Вы верите этому? Он живет вечно, Он живет вечно, и Его характерные черты по-прежнему отождествят Его таким же, каким Он был тогда. Вы верите этому всем сердцем? Бог, опознанный по Своим характерным чертам, что отождествляют Его.
Давайте склоним свои головы.
E-143 God has raised Him up from the dead, and today His characteristic, as it, same as it was then! And the returning of the days of Sodom, as Jesus prophesied, the same thing is to take place "when the Son is being revealed to the people." It's identification of His characteristic. Hebrews 4:14 and 15, "He is now our High Priest that can be touched by the feeling of our infirmities, just like He was then." Do you believe that? Our infirmities touch Him. Well, if it would touch Him, how would He act if He's the same yesterday, today, and forever? His characteristic would be the same. Then He'd act like He did when the woman touched His garment. Do you believe that? He ever lives, He is ever lives, and His characteristics still identify Him today as He was then. Do you believe it with all your heart? God, identified by His characteristic, identifies Him.
Let us bow our heads.
E-144 Небесный Отец, мы просто мужчины и женщины, сидим сегодня здесь. Но мы, так сказать, осязаем Бога, когда мы держим в руках Слово. И, Отец, я побоялся бы пытаться говорить то, чего здесь нет. Я побоялся бы пытаться давать свое собственное истолкование Этому, потому что оно может оказаться ошибочным. А Ты сказал: "Кто отнимет одно Слово из Него или добавит к Нему одно слово, его участие будет удалено из Книги Жизни". Что пользы было бы от моей жизни, Господь, если бы я совершил такое злодеяние? Поэтому я просто говорю Его так, как Оно есть.
E-144 Heavenly Father, we're just men and women sitting here tonight. But we are, as it was, handling God when we handle the Word. And, Father, I'd be afraid to try to say something that wasn't in here. I'd be afraid to try to put my own interpretation to It, because it might be wrong. And You said, "Whosoever shall take one Word out of It, or add one word to It, his part will be taken from the Book of Life." What good would my life be then, Lord, if I do an evil thing like that? So I just speak It the way It is.
E-145 И, Отец, Ты обещал, что Ты отождествишь Его. Я верю, что Ты воскрес из мертвых две тысячи лет назад и сегодня живой, призываешь простых людей так же точно, как Ты всегда призывал, одного здесь и одного там; не группы, не организации, не великие манеры того, что совершил человек. Но Ты сказал, что Ты возьмешь людей из язычников, людей: "Двое на поле; одного Я оставлю, одного возьму. Двое на постели; одного Я оставлю, одного возьму", — люди здесь и там, ради Твоего Имени, Невеста.
E-145 And, Father, You promised that You would identify It. I believe that You are risen from the dead, two thousand years ago, and are alive tonight, calling a simple people just as You've always did, one here and one there; no groups, no organizations, no great manners of what man had done. But You said You would take a people out of the Gentile, a people, "Two in a field; I'll leave one, take one. Two in a bed; Ill leave one, take one," a people here and there, for Your Names sake, the Bride.
E-146 Я верю, что Твой характер отождествляет Тебя. Ты обещал: "Как было во дни Содома", — так будет в день, когда Тебе надлежит открыться, Слову. Самому Слову этого часа надлежит открыть Само Слово, подобно тому, как Слово приходило к пророкам. И, Отец, мы видим Иоанна, стоящего здесь на земле, и там было Слово, которое он открывал. И в Библии сказано: "Слово всегда приходит к пророку". И тогда Слово было плотью, поэтому Оно вошло прямо в воду, к Иоанну. Слово пришло к пророку.
E-146 I believe that Your character identifies You. You promised, "As it was in the days of Sodom," so will it be in the day when You were being revealed, the Word. The Word Itself, of this hour, is supposed to reveal the Word Itself, like the Word came to the prophets. And, Father, we see John standing here on earth, and there was the—the Word that he was revealing. And the Bible said, "The Word always comes to the prophet." And the Word was flesh then, so It walked right out in the water, to John. The Word came to the prophet.
E-147 Отец, Бог, приди сегодня, я молю, и помоги нам. Помоги нашему неверию. Прости нам наши недостатки. Исцели больных и немощных. Одно Слово от Тебя, Господь, будет значить больше, чем все, что мог бы сказать какой-нибудь человек. Просто Ты проговори, Отец, только одно Слово будет очень много значить. Так вот, Ты тот же вчера, сегодня и вовеки. Мы теперь вверяем себя Тебе. И мы молим, чтобы когда мы уйдем и разойдемся по домам сегодня, чтобы мы могли сказать подобно тем из Эммауса, когда они увидели, как Он совершил нечто такое, что показало им, что Он — это воскресший Господь. Не имеет значения, сколько они говорили: "Они украли Его тело, и—и они сделали это, то или другое", — они сами знали, что Он воскрес из мертвых. Пожалуйста, Ты прояви Себя нам сегодня опять живым и призови к Себе тех из этого прекрасного города и окрестностей, которые предопределены к Жизни. Ибо мы просим этого во Имя Иисуса. Аминь.
E-147 Father, God, come tonight, I pray, and help us. Help our unbelief. Forgive us of our shortcomings. Heal the sick and afflicted. One Word from You, Lord, will mean more than anything any man could say. Just You speak, Father, just one Word will mean so much. Now, You're the same yesterday, today, and forever. We commit ourselves to You now. And we pray that when we leave and go to our homes tonight, we'll say like those from Emmaus, when they see Him do something to identify to them that He was the risen Lord. No matter how much they said, "They stole His body away, and—and they did this, that, or the other," they knew themselves that He was raised from the dead. Won't You tonight show Yourself alive to us again, and call those in this fair city and around about, that's ordained to Life, to You. For we ask it in Jesus' Name. Amen.
E-148 Теперь, я хочу попросить сейчас у вас примерно пятнадцать минут. Мы задержимся всего лишь примерно на десять минут. Я потороплюсь. Я хочу вызвать молитвенные карточки. Я думаю, что Билли… Г, молитвенные карточки Г, они раздавали эти? Г, молитвенные карточки Г, давайте возьмем с первой по пятнадцатую или двадцатую, где-то так. Г, первый номер. Кто… У кого Г, первый номер, поднимите вашу руку, посмотрим, есть ли это здесь. [Пробел на ленте.—Ред.] И, помните, держите свои молитвенные карточки, за вас помолятся. Если вы не получите этого сегодня вечером, мы предоставим это. Один, два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь, девять, десять, прямо вот сюда, пожалуйста, побыстрее, и проходите вот сюда и становитесь в ряд. Хорошо. Один, два, три, четыре, пять, шесть, семь. Там не хватает троих. Семь, семь, и один, два, три… Пересчитай их, Рой, вместо меня. Хорошо, десять. Хорошо, с первого по десятый. Пятнадцать сейчас, Г, с первого по пятнадцатый, это пятн-… то есть, десять, одиннадцать, двенадцать, тринадцать, четырнадцать, пятнадцать. Хорошо. Давайте—давайте остановимся здесь, вот столько. Хорошо.
E-148 Now, I'm going to ask you now for about fifteen minutes. We're going to be just about ten minutes late. I'm going to hurry. I want to call the prayer cards. I believe Billy… G, prayer cards G, is that what they was give out? G, prayer cards G, let's take one to fifteen or twenty, something. G, one. How many… Who had G, number one, raise up your hand, see if it's here. [Blank.spot.on.tape—Ed.] And, remember, hold your prayer cards, you'll be prayed for. If you don't get it tonight, we'll get it. One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten, right over here as quick as you can, and walk right over here and get in line. All right. One, two, three, four, five, six, seven. Three missing in there. Seven, seven, and one, two, three… Count them, Roy, for me. All right, ten. All right, one to ten. Fifteen now, G, one to fifteen, that's fif-… or ten, eleven, twelve, thirteen, fourteen, fifteen. All right. Let—lets stop there, just this. All right.
E-149 Теперь мы—мы постараемся сдержать свое слово, понимаете, чтобы закончить к девяти тридцати, но это не сегодня, я—я—я знаю. Но теперь я хотел бы, чтобы все были предельно внимательными.
E-149 Now we're—we're trying to keep our word, see, to be out by nine-thirty, but we're not going to do it tonight, I—I—I know. But now I want everyone to give the undivided attention.
E-150 Теперь, если я сказал Истину и рассказал вам, что эти вещи должны быть, и вот оно в Библии, что это тот час. Может быть, вас обучали в другой школе. Так было и с фарисеями. Но в Библии сказано, в тот день: "Дева зачнет", — Он… Она зачала. Он сказал, что характерная черта Мессии будет вот такой. Это было. Но они не поверили Этому. Это не помешало Ему просто продолжать точно так же. То же самое, как сейчас. Мы живем в последние часы последнего дня.
E-150 Now, if I have spoke the Truth and told you that these things are supposed to be, and here it is in the Bible, that this is the hour. You might have been taught in another school. So was the Pharisees. But the Bible said, in that day, "A virgin shall conceive," He… She did. He said the characteristics of the Messiah would be thus. It was. But they didn't believe It. That didn't stop Him from going right on just the same. Same as it is now. We're living in the last hours of the last day.
E-151 Наука говорит, что сейчас три минуты до полуночи. Я думаю, что еще позднее, практически в любое время. Коммунизм пробрался в страну, и проповедники погнались за коммунизмом, вместо Христа. Похоже, выходят, стараясь осудить это, почему не видите часа, в который мы живем? Коммунизм, мы не… Ой-ой-ой! Я не боюсь коммунизма. Именно Пришествие Господа застигнет вас неготовыми, вот что это такое, для церкви. Теперь пусть все, пусть вся Америка обратится к Богу, и посмотрите, что произойдет с коммунизмом. Вы должны выяснить заболевание, и затем назначать лечение.
E-151 Science says it's three minutes till midnight. I think it's later than that now, most any time. Communism has wormed the country, and preachers are gone after communism instead of Christ. It just look like go out trying to condemn that, why not see the hour we're living in? Communism, we ain't got… My, my! I ain't afraid of communism. It's the Coming of the Lord is going to catch you unprepared, is what it is, to the church. Now let everybody, let all America turn to God, and watch what happens to communism. You have to find the disease, and then get the cure.
E-152 Теперь, все в благоговении, пожалуйста, не переходите с места на место. Вот, сколько здесь тех, у кого нет молитвенной карточки, и вы хотите, чтобы Бог исцелил вас, просто поднимите руку, скажите: "Я—я—я—я верю". Не имеет значения, где вы находитесь.
E-152 Now, everybody reverent, please don't move around. Now, how many out there that does not have a prayer card, and you want God to heal you, just raise your hand, say, "I—I—I—I'm believing." No matter where you are.
E-153 Теперь послушайте, я думаю, что этот работает [Брат Бранхам дует в микрофон.—Ред.], этот. Хорошо. Если у вас… Вы слышите меня там в конце? Хорошо. Хорошо. Теперь следи за ним, Брат Рой.
E-153 Now look, I think this is alive, [Brother Branham blows into the microphone—Ed.] this. All right. If you have… Can you hear me back here? All right. All right. Now you watch it, Brother Roy.
E-154 Теперь, одно Слово от Бога будет значить больше, чем все, что я мог бы сказать.
E-154 Now, one Word from God will mean more than all I could say.
E-155 Теперь, когда смотришь отсюда, это нелегко, это—это всегда так было. Понимаете, источники света направлены прямо тебе в лицо, и несколько трудно смотреть туда, чтобы увидеть людей.
E-155 Now, as looking from here, it's hard, this—this always was. See, the lights are right in your face, and it's kind of hard to see out there to see the people.
E-156 И я не знаю. Я не вижу ни одного человека, действительно, которого я вижу, которого я знаю. Кто из вас мне незнаком, поднимите свою руку, кто знает, что мне ничего о нем не известно. Я думаю, что это повсюду. Кто из стоящих в молитвенной очереди знает, что мне ничего не известно о вас, поднимите руки. Во всей молитвенной очереди там, если вы меня слышите, поднимите руки, если—если я вам незнаком. Все.
E-156 And I don't know. I can't see one person, actually, that I can see now that I know. How many of you is strangers to me, raise up your hand, know that I don't know nothing about you. I guess it's everywhere. How many in the prayer line knows I know nothing about you, raise your hands. All along the prayer line there, if you can hear me, raise up your hands if—if I'm a stranger. Every one.
E-157 Теперь, Кто Он? Он — Первосвященник, которого можно коснуться чувством наших немощей. Та женщина, которая прикоснулась к Его одеянию, у нее, может, тоже не было молитвенной карточки, но она прикоснулась к Нему, и когда она прикоснулась, нечто произошло. Теперь вы прикоснитесь таким же образом, прикоснитесь к Нему. Кто из вас знает, что в Евреям, 4-й главе, говорится: "Он теперь Первосвященник, которого можно коснуться чувством наших немощей"? Кто из вас знает это? Что ж, не проявит ли Он ту же самую Свою характерную черту? Если Он вчера, сегодня и вовеки тот же, Он проявит. Хорошо. Теперь, это…
E-157 Now what is He? He's the High Priest that can be touched by the feeling of our infirmities. That woman that touched His garment, she might not a-had a prayer card, either, but she touched Him and, when she did, something happened. Now you touch the same way, touch Him. How many knows that Hebrews, the 4th chapter, says, "Now He's the High Priest that can be touched by the feeling of our infirmities"? How many know it? Well, would He display His same characteristic? If He's the same yesterday, today, and forever, He would. All right. Now, is this the…
E-158 Брат Перри, подводи их ко мне сейчас. Теперь я хочу, чтобы все пребывали в настоящем почтении. Вот сюда, прямо вот сюда, сестра.
Теперь, вам слышно меня? Вот, я не знаю. Смотрите, кто там за оператора, потому что я не знаю, как…
E-158 Brother Pearry, you bring them to me now. Now I want everyone to be real reverent. Right here, just right here, sister.
Now, can you hear me? Now, I don't know. You watch ever who's on the—the engineer there, 'cause I don't know how.
E-159 Видение. Теперь, запомните, я не Мессия, я не Христос. Но Он здесь. Вот что я хочу, чтобы вы поняли, Он здесь. Он держит Свое Слово.
E-159 A vision. Now, remember, I am not no Messiah, I'm no Christ. But He is here. That's what I'm trying to get you to see, He's here, He's keeping His Word.
E-160 Теперь, больна ли эта женщина, я не знаю. Я не знаю ее. Она старше меня. Мы, вероятно, родились в разные годы, и в разных местах, это наша первая встреча.
E-160 Now, if this woman is sick, I don't know. I don't know her. She's older than I. We probably born years apart, and miles apart, this is our first time we meet.
E-161 Вот, это точно как наш Господь встретил женщину, в Святого Иоанна 4. Я стараюсь представить это настолько ясно, что вы не сможете не понять это, тогда, у Судебной Стойки, на моих руках в тот день не будет крови. Так вот, Иисус обещал, что в последние дни это снова будет происходить. По мере того, как мы будем двигаться на протяжении недели, вы узнаете. Это обещание.
E-161 Now, that's just like our Lord met a woman, in Saint John 4. I'm trying to make it so clear you can't keep from seeing it, then, at the Judgment Bar, there's no blood on my hands at that day. Now, Jesus promised that in the last days this would take place again. As we go through the week, you'll find out. It's a promise.
E-162 Так вот, я не знаю эту даму, это мужчина и женщина, встретившиеся в первый раз. Вот, если Господь Иисус откроет мне, для чего вы здесь, или кто-нибудь еще, или что вы делаете, или что с вами не в порядке, или что вы совершили, финансовое ли это, семейное, что бы это ни было, это должно прийти от некоей сверхъестественной Силы, потому что я не знаю вас. Кто будет свидетелем этому, что это должно прийти через сверхъестественную Силу? Теперь, вы можете поступить как фарисеи, сказать, что это…(С другой стороны, Брат Рой, понимаешь.) Вы можете поступить так, как фарисеи, и сказать: "Это злой дух", — что и говорят многие. Тогда это между вами и Богом. Тогда вы получите их награду. Но если вы скажете: "Это от Бога", — тогда вы получите Его награду. (Вот, так лучше. Благодарю тебя.)
E-162 Now, I do not know the lady, this is a man and a woman meeting for the first time. Now, if the Lord Jesus will reveal to me what you're here for, or somebody else, or what you're doing, or what's wrong with you, or what you have done, if it's finances, domestic, whatever it is, it'll have to come from some supernatural Power, 'cause I don't know you. How many will witness to that, that it has to come through a supernatural Power? Now, you can play like the Pharisee, say it's a… (Around the other side, Brother Roy, see.) You can play like the Pharisees, and say, "It's an evil spirit," which many do. That's between you and God, then. Then you have their reward. But if you say, "It's of God," then you have His reward. (Now, that's better. Thank you.)
E-163 Теперь, просто взгляните на меня на минутку. Как сказал Иисус… Как Петр и Иоанн проходили через ворота под названием Прекрасные, сказал: "Взгляни на меня". Я—я не знаю вас. И теперь, если Святой Дух, Кто-нибудь помимо меня придет и откроет то, что в вашем сердце, тогда в Библии сказано: "Слово Божье острее обоюдоострого меча, Распознаватель помышлений, намерений сердечных". Это в точности то, что сказано в Библии. Так вот, это, в таком случае, открывает тайну сердца. Вот, это будет Божьей характерной чертой, Словом, проявленным в этот день. Кто из вас верит этому сейчас? Теперь вы понимаете, что это такое?
E-163 Now just look at me just a minute. As Jesus said… As Peter and John passed through the gate called Beautiful, said, "Look on me." I—I do not know you. And now if the Holy Spirit, Somebody besides me, will come and reveal what's in your heart, then the Bible said, "The Word of God is sharper than a two-edged sword, a Discerner of the thoughts, intents of the heart." That's exactly what the Bible says. Now, that reveals then the secret of the heart. Now, that would be the characteristic of God, the Word made manifest in this day. How many believes that now? Now you see what it is?
E-164 Так вот, я проповедовал это, рассказывал вам об этом, но верно ли это? Это следующий вопрос, понимаете. Теперь, если это правда, каждый из вас… Если это правда, ей это станет известно. Конечно, ей это станет известно. Вам это тоже станет известно. Но если это не правда, тогда я—я—я ошибочно засвидетельствовал о Христе. Если это Правда, каждый из вас должен отдать свое сердце Ему, должен поверить Ему всем своим сердцем и устремиться ввысь, и принять Его, в чем бы ни была ваша нужда. Это верно.
E-164 Now I've preached it, told you about it, but is it true? That's the next thing, see. Now, if it's true, every one of you… If it isn't true, she'll know it. Certainly, she'll know it. You'll know it, too. But if it isn't true, then I've—I—I've witnessed wrong of Christ. If it is True, each one of you should give your hearts to Him, should believe Him with all your heart, and reach up and accept Him for whatever you have need of. That's true.
E-165 Теперь пусть Святой Дух обозначит Себя в Имени Иисуса Христа. Вот, я не имею понятия, для чего вы здесь. Вы производите впечатление замечательной женщины, похожи на мать, стоя там, и это все, что я знаю о вас. Но Святой Дух может открыть, для чего вы здесь, в чем ваша проблема, или нечто. Вы будете знать, истина это или нет. Теперь, вы, вот за что вы хотите, чтобы совершили молитву — это что-то вроде мускулов на вашем лице. Это неврологическое, что-то типа этого, на вашем лице. Вот, если это правильно, поднимите руку. Вы верите?
Теперь, теперь вы можете сказать: "Он просто угадал это".
E-165 Now may the Holy Spirit identify Himself in the Name of Jesus Christ. Now, I have no idea what you're there for. You just look like a nice-looking, motherly-like woman standing there, and that's all I know about you. But the Holy Spirit can reveal what you're here for, what your trouble is, or something. You'll know whether it's the truth or not. Now, you're, what it is you want prayer for, is something like the muscles in your face. It's neurology, like, in your face. Now, if that's right, raise up your hand. Do you believe?
Now, now you might say, "He just guessed that."
E-166 Так вот, она — прекрасный человек. Теперь, просто посмотрите сюда на минутку, сестра. Я не знаю, что Он вам сказал. Но что бы это ни было, это было правдой. Вы, вы сейчас свидетель этого, не правда ли? [Сестра говорит: "Это верно".—Ред.] Это верно. ["В течение двадцати лет".] О-о! Вы верите, что Бог исцелит вас от этого? Вот, вы знаете, что Это Его Присутствие, здесь есть Нечто знающее вас, Нечто. Как Иисус сказал женщине, Ему было известно, в чем была ее проблема, теперь Ему было известно, в чем ваша проблема.
E-166 Now, she's a fine person. Now, just look here just a minute, sister. I don't know what He told you. But whatever it was, it was true. You, you're a witness of that now, aren't you? [The sister says, "That's right."—Ed.] That's right. ["For twenty years."] My! You believe that God will heal you for that? Now, you know It's His Presence, there's Something here that knows you, Something. Like Jesus said to the woman, He knowed where her trouble was, now He knowed where your trouble was.
E-167 И, кажется, что вы отягощены из-за кого-то другого. Это ваш… Это мужчина, это ваш муж. Он тоже здесь. Это верно. И—и вы верите, что Бог может открыть мне, в чем проблема вашего мужа? [Сестра говорит: "Да, я верю".—Ред.] Он очень больной человек, у него осложнения. Одно, что его беспокоит — это болезнь сердца. У него больное сердце. Если это верно, поднимите свою руку. ["Это верно".] Также у него грыжа. ["Это верно".] Это верно. Видите? Это верно? Да-а. Очень нервный, да-а, очень нервный. Это правда, не так ли? ["Да".]
E-167 And it seems like that you are burdened for somebody else. It's your… It's a man, it's your husband. He's here, also. That's right. And—and you believe that God can reveal your husband's trouble to me? [The sister says, "Yes, I do."—Ed.] He's a real sick man, he has complications. One thing that's bothering him, is heart trouble. He has a heart trouble. If that's right, raise up your hand. ["That's right."] He also has a hernia. ["That's right."] That's right. See? That right? Yeah. Real nervous, yeah, real nervous. That's true, isn't it? ["Yes."]
E-168 Если Иисус откроет мне! Он рассказал Петру, как того звали. Если Он откроет мне, кто вы такая, вы поверите, что это Он? [Сестра говорит: "Да".—Ред.] Вы нездешняя. ["Нет".] Вы откуда-то с востока, вы из Луизианы. ["Верно".] Это верно. Верно. А зовут вас миссис Кульман. ["Правильно".] Возвращайтесь домой, Иисус Христос делает вас здоровой. Ваша вера совершает ваше исцеление.
E-168 If Jesus will reveal to me! He told Peter who he was. If He'll reveal to me who you are, will you believe it's Him? [The sister says, "Yes."—Ed.] You're not from here. ["No."] You come from the east of here, you're from Louisiana. ["Right."] That's right. Right. And your name is Mrs. Coleman. ["That's right."] Return home, Jesus Christ makes you well. Your faith does your healing.
E-169 Теперь верьте. Вы верите всем своим сердцем? Иисус Христос отождествляет Себя в Своем воскресении! Вы понимаете, что я имею в виду? Теперь, любой человек в здравом уме понимает, что никто из людей не сможет это совершить.
E-169 Now believe. Do you believe with all your heart? Jesus Christ identifying Himself in His resurrection! You see what I mean? Now, anybody that's got normal mind, knows that no human being can do that.
E-170 Теперь, вы вон там, скажите Богу так: "Я—я—я знаю, что этот человек не знает меня, поэтому я буду молиться о чем-то. Господь, можно мне коснуться Твоего одеяния? Если так, тогда Ты отождествил Себя в Своем воскресении. Повернись, позволь мне коснуться Тебя, и тогда Ты проговори ко мне через него". Смотрите, что произойдет. Просто попробуйте так сделать.
E-170 Now, you out there, you say to God like this, "I—I—I know the man doesn't know me, so I'm going to pray for something. Lord, can I touch Your garment? If it is, then You identified Yourself in Your resurrection. Turn, let me touch You, and then You speak through him to me." See what happens. Just try it.
E-171 Как у вас дела, сэр? Не могли бы вы пройти вот сюда немного ближе? Там за вами стоят люди, понимаете.
E-171 How do you do, sir? Would you come this way just a little closer? There's people back behind you there, see.
E-172 Теперь все, каждый—каждый ваш дух, это точно как пульсация. Ты улавливаешь это, понимаете, также знаешь их мышление, и это достигает, понимаете, у тебя все смешивается.
E-172 Everything now, it's your every—every spirit, is just like a throb. You catch it, see, also know their thinking, and it gets, see, you get all mixed up.
E-173 Вы верите, что я Его слуга? Вы верите, что Христос мог бы мне открыть, для чего вы здесь? Запомните, однажды мы встретимся у Судебной Стойки и дадим отчет за этот вечер. Вы сознаете это? Ваша проблема, одна из таких, это с вашей спиной. У вас много болезней. У вас больная спина. И начинается с вашими глазами, у вас болезнь глаз. Если это верно, поднимите свою руку. Вот, вы также делаете что-то, от чего вы хотите избавиться. Это нормально, если я скажу это? Вы хотите покончить с тем курением. И—и еще одно, у вас было... вы чувствуете, что именно это препятствовало вам в получении Святого Духа. Теперь вы хотите получить Святого Духа, это желание в вашем сердце. Это верно, помашите своей рукой вот так. Что ж, теперь это покинуло вас, идите, примите Святого Духа и исцелитесь. Благословит вас Бог, сэр.
E-173 Do you believe me to be His servant? Do you believe that Christ could reveal to me what you're here for? Remember, we're going to meet at the Judgment Bar someday and give an account for this tonight. You aware of that? Your trouble, one of them, is in your back. You have many troubles. You have a back trouble. And your eyes are going, you have eye trouble. If that's right, raise up your hand. Now, you also are doing something you want to get away from. Is it all right for me to say it? You want to quit that smoking. And—and another thing, you've had… you feel that that's been the thing that's hindered you from receiving the Holy Ghost. Now you want to receive the Holy Ghost, that's a desire in your heart. That's right, wave your hands like this. Well, it's left you now, go, receive the Holy Ghost, and be healed. God bless you, sir.
E-174 Вы верите? Теперь, пожалуйста, пребывайте в почтении. Мы уже очень запаздываем, посидите спокойно еще минутку.
E-174 You believe? Now please be real reverent. Now we're getting real late, just sit still just a moment.
E-175 Как у вас дела? Мы не знакомы друг с другом. [Сестра говорит: "Да".—Ред.] Господь Иисус знает нас обоих. Теперь не надо бояться, понимаете, вы как будто… Понимаете, просто расслабьтесь, Это Его Присутствие. Видите, вот именно. Это Его Присутствие. Сейчас у вас очень необычное чувство, странное, такое как бы приятное, смиренное чувство. Видите? Вот, нахождение в присутствии человека не вызвало бы у вас подобного чувства.
E-175 How do you do? We are strangers to each other. [The sister says, "Yes."—Ed.] The Lord Jesus knows us both. Now don't be afraid, see, you're kind of… See, just relax, It's His Presence. See, that's it. It's His Presence. Now you have a real strange feeling, odd, kind of a sweet, humble-like feeling. See? Now, standing in the presence of a man wouldn't make you feel that way.
E-176 Кто из вас видел тот Свет, тот Столп Света, Огня? Его сфотографировали прямо здесь в Техасе, первый раз, второй раз. Он висит прямо рядом с этой женщиной, понимаете, в этом измерении сейчас. Мне хотелось бы, чтобы вы просто… если бы вы только увидели.
E-176 How many ever seen that Light, that Pillar of Light, Fire? It was taken right here in Texas, first time, second time. It's hanging right by the woman, see, in this dimension now. I wish you would just… if you just see.
E-177 Когда вы начинаете действовать, вот что производит это, понимаете. Завтра вечером у нас будет этот молитвенный ряд до девяти часов, понимаете, я—я слишком долго держу вас. Давайте пригласим вот эту одну женщину, в таком случае. Одну минуту.
E-177 When you start moving, that's what does it, see. Tomorrow night we'll have this prayer line by nine o'clock, see, I—I'm keeping you too long. Let's take this one woman, then. Just a minute.
E-178 Вы верите, сидя там? Да, потому что та слабость, которая вас беспокоит, вот что не в порядке. Видите? Чего она коснулась? Я не знаю эту женщину. Она коснулась Первосвященника. Но, видите, я стоял к ней спиной, точно как это было во времена Авраама. Вот, посмотрите сюда, сестра, одну минутку. У вас, кажется, есть бремя на сердце. Да. Это ваша дочь вон там. У нее болезнь ушей. Это верно. Вы верите сейчас всем своим сердцем? Хорошо, теперь только верьте, и она выздоровеет.
E-178 You believe, sitting there? Yes, for that weakness you're bothered with, that's what's wrong. See? What did she touch? I don't know the woman. She touched the High Priest. But, see, I had my back to her, just as it did in Abraham's time. Here, look this way, sister, just a minute. You seem to have a burden on your heart. It is. It's your daughter back there. She's got trouble with her ears. That's right. You believe now with all your heart? All right, just believe now, and she'll get well.
E-179 Понимаете, что я имею в виду? "Если можешь веровать, все возможно". Вы верите?
E-179 See what I mean? "If thou canst believe, all things are possible." Do you believe?
E-180 Одна дама там в конце опустила свою руку, она смотрит прямо на меня. Она страдает от диабета. Вы верите, что Бог исцелит тот диабет, у сидящей вон там? Хорошо, вы можете получить то, чего вы просите, в таком случае. Только верьте.
E-180 There's a little lady took her hand down back there, she's looking right at me. She's suffering with diabetes. Do you believe that God will heal that diabetes, sitting down there? All right, you can have what you ask for, then. Just believe.
E-181 Дама, которая вон там от вас, у нее заболевание толстой кишки и мочевого пузыря. Вы верите, что Бог исцелит это, сделает это здоровым? Хорошо, вы можете получить то, чего вы просите. Рука той дамы. Видите, теперь послушайте, просто спросите у нее, Нечто очень приятное сошло на нее. Видите, ее вера, вот что это производит. Это не я. Это Бог.
E-181 Lady over there from you, has got colon trouble and bladder trouble. Do you believe that God will heal that, make that well? All right, you can have what you ask for. The little lady's hand. See, now look, just ask her, Something real sweet struck her. See, her faith, that's what's a-doing it. It's not me. It's God.
E-182 Вот, вот сидит мужчина, прямо здесь с краю. У него больные бронхи, этот пожилой мужчина сидит прямо здесь, смотрит на меня. Вы верите, что Бог исцелит это, сэр? Та, которая сидит рядом с вами, страдает от заражения в своем теле. Это верно, сестра, помашите своим платочком, если это верно. Правильно. Хорошо, вы все возложите друг на друга руки, верьте всем своим сердцем. Отец с дочерью, почему бы и нет? Возложите свои руки друг на друга и верьте всем своим сердцем, Иисус исцеляет вас.
Я—я призываю вашу веру поверить этому!
E-182 Here, here's a man sitting right here on the end. He's got bronchial trouble, this elderly man sitting right here looking at me. You believe that God will heal that, sir? That one sitting next to you is suffering with an infection in her body. That's right, sister, wave your handkerchief if that's right. All right. All right, you all lay hands on one another, believe with all your hearts. Father and daughter, so why not? Lay your hands on one another and believe with all your heart, Jesus make you well.
I—I challenge your faith to believe it!
E-183 Дама, что сидит прямо там позади него, страдает от болезни желудка. Вы верите, что Бог сделает вас здоровой, дама? Это ваша болезнь. Если это верно, поднимитесь на ноги, чтобы люди увидели. Видите? (Кого они коснулись там?) Послушайте, я не ошибаюсь, там рядом с вами сидит ваша мать. У нее заражение в кишечнике. Вы верите, что Бог исцелит это, дама? Встаньте, тоже, и исцелитесь.
E-183 The lady sitting right behind him there, suffering with a stomach trouble. You believe God will make you well, lady? That's your trouble. If that's right, stand up on your feet so the people can see. See? (Who are they touching out there?) Say, I'm not mistaken, there's your mother sitting next to you there. She has an infection in her bowels. You believe that God will heal that, lady? Stand up, also, and be healed.
E-184 Поверьте! Он вчера, сегодня и вовеки тот же. Он отождествляет Себя. Вы верите, что я Его пророк или слуга? Люди об это претыкаются, когда говоришь "пророк", они не понимают.
E-184 Believe! He's the same yesterday, today, and forever. He identifies Himself. Do you believe me to be His prophet, or servant? That stumbles people, say "prophet," they don't understand.
E-185 Посмотрите сюда. Вы верите всем своим сердцем? Вы страдаете от чрезвычайной нервозности. Вы верите, что я могу рассказать вам, чем это вызвано? У вас была автокатастрофа. [Сестра говорит: "Это верно".—Ред.] Это верно. Это верно, автомобильная авария, и у вас болит спина, и это переходит на плечи. Правильно? Сейчас это оставит вас. Просто такой жизненный период, что тоже послужило беспокойством этого, возбуждая это, но с вами будет все в порядке. Идите, верьте всем своим сердцем. Иисус Христос исцелит вас, если будете верить. Аминь.
E-185 Look here. Do you believe with all your heart? You're suffering with an extreme nervousness. You believe I can tell you what caused it? You had an automobile accident. [The sister says, "That's right."—Ed.] That's right. That's right, automobile wreck, and it's hurt your back and went in your shoulder. Is that right? It's going to leave you now. Just the time of life that also has bothered it, agitating it, but you're going to be all right. Go, believe with all your heart. Jesus Christ will make you well, if you'll believe. Amen.
E-186 Вы верите? Вы верите, что Он может исцелить артрит? Что ж, тогда просто не останавливайтесь, Он исцелит вас.
E-186 You believe? You believe He can heal arthritis? Well, just keep on walking then, He'll make you well.
E-187 Кто из вас верит всем своим сердцем, скажите: "Я истинно верю всем своим сердцем"? "Если можешь веровать!"
E-187 How many believes with all your heart, say, "I truly do believe with all my heart"? "If thou canst believe!"
E-188 Вы верите, что Он исцеляет диабет и делает людей здоровыми, с сахарным диабетом, и исцеляет их? Вы верите этому? Просто следуйте дальше, скажите: "Господь, я благодарю Тебя за это". Верьте всем своим сердцем, и вы исцелитесь.
E-188 You believe He heals diabetes and makes people well, with sugar diabetes, and heals them? You believe it? Just keep on walking, say, "Lord, I thank You for it." Believe with all your heart, and you shall be healed.
E-189 Кто из вас верит сейчас там, всем своим сердцем? Не надо, понимаете, вы там перемещаетесь, вы мешаете Ему, друзья. Я вам скажу, кто из вас верит? Просто поднимите руку, скажите: "Я верю всем своим сердцем".
E-189 How many believes out there now, with all your heart? Don't, see, you're moving around, you're disturbing It, friends. I'll tell you, how many believes? Just raise up your hand, say, "I believe with all my heart."
E-190 Теперь я хочу попросить, чтобы вы кое-что сделали. Вот, если Иисус сдержал Свое Слово, и верит этому, и подтвердил это вам, Иисус также сказал вот что, Его последнее поручение Своей Церкви: "Уверовавших будут сопровождать сии знамения". Теперь, кто из вас верит? Он сказал: "Если возложат руки на больных, они будут здоровы". Вы верите тому обещанию? Тогда возложите руки на того, кто рядом с вами.
E-190 Now I'm going to ask you to do something. Now, if Jesus has kept His Word, and believes that, and has proved it to you, Jesus also said this, His last commission to His Church, "These signs shall follow them that believe." Now how many believes? He said, "If they lay their hands on the sick, they shall recover." Do you believe that promise? Then lay your hands on somebody next to you.
E-191 Если Он не исцелит вас, вы умрете. Над вами тень. Но Иисус Христос исцеляет вас. Вы верите этому? Хорошо, возложите свою… идите и верьте сейчас, и вы выздоровеете.
E-191 If He doesn't heal you, you'll die. You're shadowed. But Jesus Christ makes you well. Do you believe it? All right, put your… go ahead and believe now, and you'll get well.
E-192 Подойдите, дама. Вы верите, что Бог исцелит от того туберкулеза и диабета, сделает вас здоровой? Примите… Хорошо, идите, верьте всем своим сердцем и будьте здоровы.
E-192 Come lady. Do you believe that God will heal that TB and diabetes, make you well? Take… All right, go, believe with all your heart, and be well.
E-193 Молитесь, вы молитесь друг за друга? Возложите руки друг на друга, давайте просто будем молиться, все вместе. Пусть все возложат друг на друга свои руки. Уже поздно. Возложите друг на друга руки, и давайте помолимся.
E-193 Praying, are you praying one for another? Lay your hands on one another, let's just pray, all together. Everybody lay your hands on one another. It's getting late. Put your hands on one another, and let's pray.
E-194 Господь Иисус, мы уверены в том, что Бог отождествляет Себя среди Своего народа. Проявляются Его характерные черты как того же самого вчера, сегодня и вовеки. О Господь Бог, Ты, Кто дал обещание Слова, Ты сказал: "Уверовавших будут сопровождать сии знамения. Если возложат руки на больных, они будут здоровы". Эти люди признали себя верующими, верующими в воскресшего Иисуса, Кто отождествляет Себя сейчас с помощью Своей той же самой характерной черты, каким Он был, когда Он находился здесь на земле, показывая, что Писания — это несомненная Истина, что Он вчера, сегодня и вовеки тот же. Господь Иисус, с этими верующими, руки которых лежат друг на друге, в Божественном Присутствии воскресшего, опознанного Сына Божьего, Кто стал плотью сегодня снова среди нас в теле Его верующих, я повелеваю всякому нечистому духу, всякой болезни и заболеванию выйти из этих людей, когда эти верующие возложили друг на друга руки. Во Имя Иисуса Христа, да будет так.
E-194 Lord Jesus, we are sure that God identifies Himself among His people. His characteristics, as the same yesterday, today, and forever, manifest themselves. O Lord God, You Who made the promise of the Word, You said, "These signs shall follow them that believe. If they lay their hands on the sick, they shall recover." These people has confessed to be believers, the believers in the resurrected Jesus Who is identifying Himself now by His same characteristic that He was when He was here on earth, making the Scriptures positive Truth, that He's the same yesterday, today, and forever. Lord Jesus, with these believers with their hands on each other, in the Divine Presence of the resurrected, identified Son of God Who is made flesh among us again tonight in the flesh of His believers, I command every unclean spirit, every sickness and disease, to depart out of these people, as these believers have their hands on one another. In the Name of Jesus Christ, may it be so.
E-195 Все, кто будет верить сейчас в свое исцеление, кто верит этому прямо сейчас, в опознанное Присутствие воскресшего Сына Божьего, что вы верите, что ваша просьба удовлетворена, и отождествит то же самое, поднимитесь на ноги и скажите: "Я принимаю это всем своим сердцем". Встаньте, все, в Присутствии Иисуса Христа, кто будет верить. Восхваляйте Его! Воздайте Ему хвалу и славу. Просто поднимите свои руки и возблагодарите Его. Бог подтвердит каждое обещание, которое Он дал.
E-195 All that will believe your healing now, that believes that right now, in the identified Presence of the resurrected Son of God, that you believe that you have your request given to you, and will identify the same thing, stand on your feet and say, "I accept it with all my heart." Stand up, everybody, in the Presence of Jesus Christ, that will believe. Praise Him! Give Him praise and glory. Just raise up your hands and give Him thanks. God will confirm every promise that He made.

Наверх

Up