Духовная Амнезия

Spiritual Amnesia
Другие переводы этой проповеди: Духовная Амнезия - VGR
Дата: 64-0411 | Длительность: 1 час 21 минута | Перевод: MS
Арсенал Национальной гвардии, Бирмингем, Алабама, США
E-1 Да, верю я, да, верю я
Богу возможно все, да, верю я
Да, верю я, да, верю я
Богу возможно все, да, верю я
E-1 Now I believe, now I believe,
All things are possible, now I believe;
Now I believe, now I believe,
All things are possible, now I believe.
E-2 Давайте постоим еще немного для Слова Божьего. Давайте обратимся к Амосу, к пророку Амосу, к третьей главе, начиная с 1-го стиха.
E-2 Let's remain standing just a moment now for the Word of the Lord. Let's turn to Amos, the prophet Amos, the 3rd chapter, beginning with the 1st verse.
E-3 Я хочу поблагодарить Сестру Хуаниту и Анну Джин, и сестру Моор за этот чудный песенный хор, который принес мне большое удовольствие пока я сидел там и слушал. Я думал о временах, когда они были с нами, пели во время кампании. Брат Джек и я говорили: "Они, эти девушки, были такими юными, совсем юными, что-то около шестнадцати лет". Теперь же у сестры Анны Джин, кажется, пятеро детей, а у сестры Хуаниты...она мать двоих детей. И мы действительно ближе к закату, чем были тогда, шестнадцать лет назад. Осталось недолго, мы пройдем это славное время.
E-3 I want to thank Sister Juanita and Anna Jeanne and Sister Moore, for that lovely chorus of songs. It brought me back, as I set over there and listened to it. I was thinking, when they were with us, singing in the campaign, Brother Jack and I were talking, them girls were little bitty girls, just little sixteen, something like that, girl. Now, I think, Sister Anna Jeanne has five children, and Sister Juanita has--has... the mother of two children. And we are really closer to that sunset, women, than we was then, about sixteen years difference. Won't be long, we'll be crossing over, that glorious time.
E-4 Итак, Амос, третья глава гласит:
Слушайте слово сие, которое Господь изрек на вас, сыны Израилевы, — на все племя, которое вывел Я из земли Египетской, — говоря:
Только вас признал Я из всех племен земли, потому и взыщу с вас за все беззакония ваши.
Пойдут ли двое вместе не сговорившись между собою? Ревет ли лев в лесу, когда нет пред ним добычи? Подает ли свой голос львенок из логовища своего, когда он ничего не поймал?
Попадет ли птица в петлю на земле, когда силка нет для ней? Поднимется ли с земли петля, когда ничего не попало в нее?
Трубит ли в городе труба, — и народ не испугался бы? Бывает ли...?...в городе бедствие, которое не Господь попустил бы?
Ибо Господь...Бог ничего не делает, не открыв Своей тайны рабам Своим, пророкам.
Лев начал рыкать, — кто не содрогнется? Господь...сказал, — кто не будет пророчествовать?
E-4 Now in Amos the 3rd chapter, let's read.
Hear this word that the LORD hath spoken against you, O children of Israel, against the whole family which I brought up... out of Egypt, saying,
You only have I known... all the families of the earth: therefore I will punish you for... your iniquity.
Can two walk together, except they be agreed?
Will a lion roar in the forest, when he has taken no prey? will a young lion cry out of his den, if he's taken nothing?
Can a bird fall in a snare upon the earth, where no gin is for him? shall one take up a snare from the earth, and having taken nothing from it?
Shall the trumpet be blown in the city, and the people not be afraid? shall there be evil in the city, and the LORD has not done it?
Surely the Lord... will do nothing, but he reveals his secrets to his servants the prophets.
The lion has roared, who shall not fear? the Lord... has spoken, who can but prophesy?
Let us bow our heads.
E-5 Давайте склоним наши головы. Господь Иисус, пусть это, Твое Слово, Господь, пусть наше общение этим вечером будет по этому месту Писания. Мы молим, Господь, чтобы на этот текст, который мы возьмем отсюда, Ты дал нам контекст, и пусть это будет для Твоей чести. Благослови нас, так как мы ожидаем, Господи, в этот вечер, Твоего Слова. Исцели больных и страждущих. Спаси потерянных. И...Дай силу слабым, Господь, которые слабы как физически, так и духовно. И дай нам великое излияние Твоего присутствия, ибо мы просим этого во Имя Иисуса. Аминь.
E-5 Lord Jesus, may this, Thy Word, Lord, may we have fellowship tonight around this portion. We pray, Lord, that You will give us a context for the text, that we shall take from here, and may it bring honor to Thee. Bless us as we're waiting, Lord, tonight, upon Thy Word. Heal the sick and the afflicted. Save the lost. Give strength to the feeble, Lord, that's getting weak, both physically and spiritually. And give us a great outpouring of Thy Presence, for we ask it in Jesus' Name. Amen.
E-6 Отсюда в качестве темы сегодня вечером я хочу взять: "Духовная амнезия".
E-6 I wish to take for a text, from this, tonight: Spiritual Amnesia.
E-7 Не забудьте о завтра. Завтра молитва за больных. Мы ожидаем, что Господь совершит величайшие дела завтра пополудни в 2 часа, где мы...когда мы начнем наши служения. Парень будет здесь, чтобы раздать молитвенные карточки, и за каждого помолятся по желанию. И завтра мы ожидаем великого времени в Господе.
E-7 Don't forget, tomorrow, it's the prayer for the sick tomorrow. We expect the Lord to do exceeding great things, tomorrow afternoon at two o'clock, where we... when we begin our services. The boy will be here to give out prayer cards. And everyone will be prayed for that wants to be prayed for. And we're expecting a great time, tomorrow, in the Lord.
E-8 Теперь, те, кто приезжает к нам, помните, что по всему городу есть замечательные церкви полного Евангелия. Вам будут рады в любой из них.
E-8 Now you people are here, visiting from out of town. Remember, there is fine, full Gospel churches all through the city. You are welcome to all of them.
E-9 Я только что говорил с одним из моих коллег пасторов, он только что прибыл, брат Джексон. Бывшая методистская церковь, один или два города от нас, и...
E-9 I was just talking to one of my associate pastors, outside, just come in, Brother Jackson, formally a Methodist church, down a city or two below us.
E-10 Сколько здесь членов той скинии? Давайте-ка посмотрим на ваши руки. О, я действительно...действительно рад видеть вас здесь. Это соседнее собрание в Индиане, в котором я недавно был. Думаю о том, чтобы вскоре вернуться, чтобы поставить палатку и узнать, что есть эти семь последних труб, если воля Господа.
E-10 And how many is here that's associated with the tabernacle, let's see your hands, everywhere. My, I'm sure--sure glad to have you down. This is the closest meeting I've been to Indiana for quite a while. I'm thinking about coming back, pretty soon, and putting up a tent and having those seven last Trumpets, the Lord willing.
E-11 Итак теперь...И помните о завтра. Не забудьте, завтра в два. И еще, наше следующее служение начнется на следующей неделе в Тампе, штат Флорида.
E-11 So, now, but remember tomorrow. Don't forget it, tomorrow at two o'clock. And, now, our next service will begin next week, in Tampa, Florida.
E-12 Так вот, я хочу говорить о духовной амнезии.
E-12 Now I want to speak on: Spiritual Amne-... Amnesia.
E-13 Вот, этот братишка, о котором мы говорим, Амос...просто немножко обрисуем фон, прежде, чем перейдем к теме. Это было во время процветания Самарии. Израиль процветал. Они полностью пошли вслед за миром и процветали.
E-13 Now, this little fellow that we're talking about, Amos, just for a moment, to get our background before we get to the text. This was during the time of the great prosperity in Samaria. Israel had prospered. They had really went after the world and had prospered.
E-14 Не всегда процветание является признаком духовного благословения. Иногда совсем наоборот. Может люди думают, что иметь кучу мирских благ как раз и является Божьим благословением для тебя. Это не правда. Иногда это не так.
E-14 Not always prosperity is a sign of a spiritual blessings, but sometimes on the contrary. People think maybe you have to own a lot of worldly goods, and shows that God is a blessing you. That's not true. Sometimes it's the other way.
E-15 Но мы видим Его...Мы не знаем многого об этом приятеле. Он...мы не знаем предыстории о том, откуда он пришел. Мы знали, что, согласно Писанию, он — пастух. Но Бог воздвиг его.
E-15 But we find, him, we don't know much about this little fellow. He, we have no history, where he come from. We know he, according to the Scripture here, he's a herdsman, but God had raised him up.
E-16 Могу представить картину, это был один из жарких дней в Самарии, в одном из величайших туристических городов тогдашнего мира, таком же, как, скажем, Майами, или...или Голливуд, Лос-Анджелес, в одном из таких вот, известных у туристов мест. И мы просто можем себе представить вид...Он...он никогда не был в таком городе. Но у него было Слово Господа. Он приходил в этот великий город, где грех скопился повсюду. Все служители ушли от Слова Божьего, а пророка у них не было долгие годы.
E-16 I can imagine seeing, on one hot day in Samaria there, the one of the great tourist cities of the world at that day. Is something on the order of, we'd say, Miami, or--or Hollywood, Los Angeles, some of them places like that, some great place for tourists. And we can just imagine seeing him. He had never been in such a city. But, he had the Word of the Lord, he was coming to this great city where sin was heaped on every side. The ministers had all got away from the Word of God, and they hadn't had a prophet in long years.
E-17 И вот, этот братишка, на вершине холма, где-то на севере Самарии, могу представить, как светило палящее солнце, его седые бакенбарды обрамляли его лицо, его глазки щурились и его маленькая лысая голова блестела, когда он смотрел на тот город прищуренными глазами. Он не смотрел на то, на что обычно смотрят туристы. Они идут в город и видят все его прекрасное очарование. Он смотрел и видел то, чем стал этот город. Город, бывший некогда городом Бога и впавший теперь в такое моральное разложение. Не удивительно...
E-17 And so this little fellow, as he topped the hill, just kind of north of Samaria, I can imagine seeing him, the hot sun shining down, and his gray whiskers over his face, and his little eyes narrowed, and his little, bald head shined, as he looked down upon that city. And his eyes narrowed. He wasn't looking at what tourists usually see, to go to a city and see all of its enchantments of beauty. He looked and seen what a sight that that city had become, a city that once was the city of God, and had got in such a morally decay as that. No wonder...
E-18 Этот маленький неизвестный приятель был Амос, пророк. Так вот, мы не много знаем о нем. Мы не знаем, откуда он. Пророки обычно появляются будучи неизвестными, и уходят также. Мы не знаем откуда они приходили, куда они шли, не знаем об их опыте. Бог просто воздвигал их.
В нем не много было на что посмотреть, но у него было ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ. Это главное, я думаю. Конечно, он прибыл в Самарию, чтобы начать свою кампанию. Я уверен, что он ни с кем не сотрудничал. У него не было никакой членской карточки из деноминации. У него не было никаких рекомендаций, чтобы показать из какой он группы. И...но у него было нечто, у него было Слово Господа для того города.
E-18 This little, unknown fellow was Amos the prophet. And now we don't know very much about him. We don't know where he come from. Prophets usually come on the scene, unknown, leave the same way. We don't know where they come from, where they go, don't know about their backgrounds. God just raises them up. He wasn't much to look at, but he had THUS SAITH THE LORD. That's the main thing I see. Of course, he come to Samaria to begin his campaign. I'm sure he had no co-operation from nobody. He had no fellowship card from any denomination. He had no credentials to show what group he come from. And, but, he had one thing, he had the Word of the Lord for that city.
E-19 И мне интересно, если бы мы перенесли Амоса в наше время, был бы он желанным в нашем городе? Мне интересно, приняли бы мы его или мы поступили бы точно как они? Мы находим, что наши города в том же распаде. И мы находим, что грех так же силен среди людей, как это было тогда. И мне интересно, как этот маленький незнакомец...Как бы он собирался начать свою кампанию? Как, с чего бы он начал? В какую церковь он бы пошел или кто бы сотрудничал с ним? У него не было ничего, чтобы показать откуда он пришел. У него вообще ничего не было, кроме ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ для города.
E-19 And I wonder, if we could transport Amos, today, down to our time, I wonder if he would be welcome in our city today. I wonder if we would receive him, or would we do just like they did. We find our cities in the same decay. And we find that sin is just great among the people, as it was then. And I wonder, if this little, unknown man, how is he going to start this campaign? How, where is he going to begin at? What church is he going to, or who is going to co-operate with him? He had nothing to show where he come from, he had nothing at all but THUS SAITH THE LORD for the city.
E-20 Он нашел их настолько разложившимися, настолько испорченными...То было великое время. Женщины в том городе стали почти как сегодня в Соединенных Штатах, они стали развращенными. Все, чего от них ждал Бог они делали точно наоборот и...И мы находим, что это было великое место, где у них были танцы на улицах, женщины аморально снимали с себя одежды и так далее, как в стриптизе. Конечно, в то время это было общедоступным развлечением. И вот, сегодня то же самое. Как только погода становится жаркой, уже не нужно идти ни на какое шоу. Оно прямо на улице везде, повсюду. Не стыдитесь ли вы сами себя?
E-20 He found them so decayed and so morally corrupted, it was a great time. The women in that city had become almost like they are in the United States. They had become corrupt. Everything that God had expected out of them, they had went right the other way. And--and we find that it was a great place where they had dancings on the street, the women immorally stripping their clothes, and so forth, like strip tease. Course, that was a public amusement in them days, now it's every day. Just let the weather get hot, and you don't have to go to any show. They're all on the street, anywhere, anyhow. Shame on you women, to do a thing like that! Aren't you ashamed of yourself?
E-21 И я...я тут недавно сказал одной женщине, она сказала: "О, — она сказала, — брат Бранхам, — сказала, — это...это...это точно также как остальные женщины".
E-21 And then--and then I said that to a woman here, not long ago, and she said, "Why," she said, "Brother Branham," said, "that, that's--that's just like the rest of the women."
E-22 Я сказал: "Но мы не должны поступать как остальные. Мы другие. У нас другой характер".
E-22 I said, "But we're not supposed to act like the rest of the people. We are different. We are a--a different character."
E-23 Вспоминаю женщину, она сказала: "Хорошо, брат Бранхам, — сказала другая женщина, — Я...я не ношу шорты, — я ношу брюки".
E-23 Reminds me of a woman, said, "Well, Brother Branham," another one said, "I--I--I don't wear those shorts." Said, "I wear slacks."
E-24 Я сказал: "Это еще хуже. Бог сказал, что женщина, одевающая мужские одежды — мерзость в Его глазах". Это совершенно правильно.
Одна сказала: "Да, но другой одежды не делают". Все еще делают швейные машины и товары.
E-24 I said, "That's worse." Uh! "God said, 'It's an abomination,' in His sight, 'for a woman to put on a garment pertains to a man.'" That's exactly right.
One said, "Well, they don't make any other clothes."
"They still make sewing machines and have goods."
E-25 Нет извинения. Только то, что в сердце. Вот что показательно. Оно...оно говорит само за себя.
E-25 There is no excuse. It's just what's in the heart. That's what shows out. It--it identifies itself.
E-26 И мы находим в этом городе то, что он стал морально разлагающимся. Проповедники боялись сказать что-нибудь об этом. И...но там был маленький...этот браток поднявшийся на холм пришел к ним: "ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ, приведите это в порядок, либо вам придется пойти в плен".
И он жил, чтобы увидеть, что времена его пророчества исполнились. Он пророчествовал в дни Иеровоама II, который так или иначе был отвержен. Он...он предпочитал другие народы. И этот малый Амос пророчествовал и говорил им, сказал: "Тот самый Бог, Которому вы заявляете, что служите, Он разрушит вас". И Он разрушил.
E-26 And now we find, in this city, it become morally decayed. The preachers was afraid to say anything about it. And, but they had a little, this little old fellow coming up over the hill, was coming to tell them THUS SAITH THE LORD, "Clean this thing up, or you're going to go into captivity." And he lived to see the days of his prophecy fulfilled. He prophesied in the days of Jeroboam the Second, which was just a outcast, anyhow; he--he favored the other nations. And--and this little Amos prophesied and told them, he said, "The very God that you claim to serve, He'll destroy you." And He did.
E-27 И если его голос звучал бы этим вечером здесь в...в Бирмингеме, он заявил бы церквям то же самое. "Тот самый Бог, которому вы заявляете, что служите, однажды разрушит вас". Я не говорю присутствующим. Эти пленки идут по всему миру. Так вот, помните, это...это правда.
E-27 And if His voice would be here tonight, in the... in Birmingham, it would claim the same thing to the churches. "The very God that you claim to have served, will destroy you someday." I'm not speaking to this audience here. These tapes go around the world. Now, remember, that is true.
E-28 Дальше, он обнаружил, когда пришел в город, что он...все это...Интересно, что он должен был чувствовать, когда смотрел и видел разложение народа Божьего, к которому он был послан. И...
E-28 Then he found out, when he come into the city, that he... all this stuff, I wonder how he must have felt to look and see that decay of the people of God, to whom he was sent.
E-29 Интересно, приняли ли бы мы его сейчас, если бы он вошел? Стали бы мы с ним сотрудничать? Отдали ли бы мы ему...самое лучшее? Уделили ли бы ему внимание? Покаялись ли бы мы, если бы он сказал нам, что нам следует вернуться к Слову Господа, и поступать как Господь приказал?
E-29 I wonder if we would receive him now? If he would come in, would we--would we co-operate with him? Would we give him our--our best? Would we give him our attention? Would we repent if he told us that we should go back to the Word of the Lord and do the way the Lord said do?
E-30 Интересно, что бы делали наши сестры с их короткими прическами? Позволили бы они снова расти своим волосам, если бы пришел Амос? Он бы проповедовал это. Я говорю вам это, потому что это Слово Господа.
E-30 I wonder what our sisters would do about their bobbed hair? Would they let their hair grow out again, if Amos come on? He would preach it, and I'm telling you that, because that's the Word of the Lord.
E-31 Мне...мне интересно стали бы наши советы ставить диаконов, женатых трижды или четырежды, и все такое, и пытаются быть диаконами. Интересно, все это...
Интересно, что бы он сделал мужчинам, которые позволяют своей жене носить шорты, и выходить так на улицу, и косить двор, когда мужчины проходят мимо? Интересно, что бы он сказал таким мужчинам?
E-31 I--I wonder if our--if our boards that put out deacons, is married three or four times, and--and so forth like that, and trying to be deacons, I wonder if all these things. I wonder what he would do to man that would let his wife wear shorts and get out in the street out there, and mow the yard, out in the yard, when man is passing by? I wonder what he would say to man like that?
E-32 Он бы определенно разнес бы это в пух и прах всем тем, что было в нем, ибо у него было ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ, и он не мог делать ничего, кроме этого.
Он нашел их тогда в тяжелой форме болезни: духовная амнезия. И это в точности то, что мы получили сегодня.
E-32 He would certainly blast it with all that was in him, for he had THUS SAITH THE LORD, and he couldn't do nothing else but that. He found them in that day with a bad case of a disease, spiritual amnesia, and that's just exactly what we got today.
E-33 Теперь, откуда он знал, что должно случиться? Как Амос знал? Первое, он был пророк. И другое, он знал из болезни каков был диагноз, и он знал каковы ее последствия.
E-33 Now, how did he know what was going to happen? How would Amos know? First, he was a prophet. And, the next thing, he knowed by the disease what the diagnoses was, and he would knowed what the results was.
E-34 Если доктор смотрит на злокачественную опухоль и видит что она захватила все, то он знает, что не остается ничего, кроме смерти. Это все, если только Бог не сделает что-нибудь с этим.
E-34 If a doctor looks upon a malignancy and sees that that malignant has done took a hold, he knows there is nothing but death left. That's all, unless God does something about it.
E-35 Так вот, когда смотришь на город, на народ, на церковь, и народ так далек от Бога, диагноз не может быть иным — грех. А наказание за грех — смерть. Он умирает. Диагноз доказывает что это. Видишь, когда народ уходит от Бога, и не хочет слушать Слово, не имеет желания к Слову, этому может быть только один диагноз: душа согрешающая, та умрет. Неверие отделит вас от Бога. Это совершенно верно.
E-35 Well, when you look at a city, and you look at a people, you look at a church, and look at a people that's so far away from God, there isn't nothing but to diagnose but, "Sin! 'And the wages of sin is death.' It's dying." The diagnoses proves what it is. You see, when people get away from God and won't listen to the Word, have no more desire for the Word, then there is one diagnoses to it, "'The soul that sinneth, that soul shall die.' Unbelief shall separate you from God." That's exactly right.
E-36 Однако он знал, что за диагноз, каковы последствия, когда он видел болезнь...болезнь греха в городе.
E-36 That, he knew what the disease, what the results was, when he seen the disease of--of sin in the city.
E-37 Дальше. Эта амнезия, о которой мы говорим это...это когда вы попадаете туда, где не можете опознать самого себя. Так вот, это необычно, оно не случается слишком часто. Но причина этому — шок. Это некто, которые даже не знают кто они такие.
Выяснили, что некоторые солдаты получили ее на войне. Иногда люди получают ее. Другое, из-за чего это бывает, беспокойство. Из-за беспокойства.
E-37 Now, this amnesia, we're told it is a--a--a... cause you to be to a place where you cannot identify yourself. Now, it's a unusual thing. It don't happen too often, but the causes is from shock. It's somebody that don't even know who they are. You find it from wars, sometime, soldiers get it. Sometimes people get it. Another thing causes it, is worry. Worry will cause it.
E-38 В беспокойстве вообще нет ничего доброго. Просто...просто...просто оставьте беспокойство и примите веру.
E-38 Worry has no virtue to it, at all. Yeah, just--just--just skip worry, and accept faith.
E-39 Кто-то сказал: "Хорошо, ну, а что, если бы тебе сказали, что утром тебя убьют. Ты бы беспокоился бы?"
Я сказал: "Нет, не думаю".
"Как?!"
Я сказал: "Беспокойство не даст мне ничего, только хуже сделает".
"Ладно, а что же тогда хорошего в том, чтобы иметь веру?"
Я сказал: "Она может избавить меня". Это верно. Понимаете?
E-39 Someone said, "Well, now, what if you're going to be shot in the morning, wouldn't you worry?"
I said, "No, don't think so."
"Why?"
I said, "Worry couldn't do nothing but make me worse."
"Well, what good is it going to do to have faith?"
I said, "It might deliver me." And that's right, see.
E-40 Итак, беспокойство не имеет в себе доброго. Но у веры вся добродетель. Верьте.
E-40 So worry has no virtue to it, at all, but faith has all virtue. Believe!
Now worry sometime cause it.
E-41 Так вот, иногда это бывает из-за беспокойства. И другое, из-за чего это случается у людей, это когда они оказываются посреди двух мнений. Вот из-за чего бывает амнезия. И ты попадаешь туда, где ты...ты...Что ты сделал на самом деле — ты потерял свой рассудок, свой разум. Ты не можешь...Ты не знаешь кто ты. Ты не можешь опознать себя. Ты можешь ходить, есть и прочее. Но ты...все-таки ты можешь опознать самого себя. Ты получил свое школьное образование, ты можешь...такое же образование, как и было, но ты не знаешь откуда оно. Ты не знаешь кто ты, чей ты. Это амнезия, о которой мы говорим.
E-41 And another thing that cause it among the people, is getting between two opinions. That'll cause amnesia. And it gets you to a place where you--you, actually, what you've done, you've lost your reasons. You've lost your mind. You can't make... You don't know who you are. You can't identify yourself. You can walk around, eat and everything, but, you, still you can't identify yourself. You have got your scholarly education, you can... same education you had, but you don't know where it come from, you don't know who you are, where you belong. That's amnesia, so we are told.
E-42 Мы распознаем себя и наших жен в семьях в этой человеческой жизни через брак. Мы женимся и наша семья отождествляется через союз бракосочетания. А потом что...Подумать только, что, если бы случилась эта ужасная вещь с тобой и ты не смог бы вспомнить на ком ты женат, кто твоя жена, кто твои дети, кто твои мать и отец, кто твой сосед? Это было бы ужасно.
E-42 We are identified with our families, in this human life, by marriage. And with our wives, we marry, and our family is identified by the union of our--our--our marriage. And then, what to think, what if this horrible thing would happen to you and you wouldn't be able to remember who you married, who's your wife, which is your children, who is your father and mother, who is your neighbor? That would be a--a horrible thing.
E-43 Потом, мы снова распознаем себя, можем распознать себя в человеческой расе через интеллект, и...и через отличие от животной жизни. Животные не могут думать. Оно просто ходит звуками. У него нет души. И...Но у нас животная жизнь. Что же отличает нас? Мы млекопитающие. Но что...Млекопитающее это теплокровное животное, и у нас свойство животного. Но что отличает нас, нас можно узнать по наличию души, по совести, которая говорит нам что правильно, а что неправильно.
E-43 Then we are identified, again, can identify ourselves in the human race, by having intelligence and--and being different from the animal life. The animal cannot think, he just goes by sounds. He has no soul. And, but, we're animal life. What makes us different... We're a mammal, but what... That mammal is warm-blooded animal, and we are in the feature of animal But what makes us different, we're identified by having a soul, a conscience that tells us what's right and wrong.
E-44 Так вот, когда у тебя эта амнезия, такое состояние, ты можешь быть как был Навуходоносор, который возвысил себя однажды, и Бог дал ему познать, что он был животным. И он жил в пустыне, и...и ел траву как вол, и...и его...его волосы отросли на теле, как орлиные перья. И он стал...Сердце зверя в нем...
Видите, это была амнезия, потому что он забыл, что был царем. Он забыл, что был человеком и думал, что был животным, так что он вел себя как животное, потому что он забыл, что был человеком.
E-44 Now there is a place, when you get this amnesia, you might get like Nebuchadnezzar, it was, who exalted himself one time, and God let him think he was an animal. And he lived out in the wilderness and--and eat grass like an ox. And--and his--his hairs growed down his body, like eagle feathers, and he had become the heart of a beast in him. See? That was amnesia, because he had forgotten that he was a king. He had forgotten that he was a human being. And he thought he was a animal, so he acted like an animal, because he forgot he was a human being.
E-45 Это так просто сегодня. И иногда мы забываем, что есть Христианская церковь. Мы ведем себя как мир. Это показывает, что у нас духовная амнезия, потому что тот, кто не ведет себя как Христианин — ведет себя как мир. Ты принял сердце мира, что и стало причиной всему этому.
E-45 That's so easy, today. And we forget, sometimes, what the Christian Church is. We act like the world. That shows that we got spiritual amnesia, because that you don't act like the Christian. You act like the world. You receive the heart of the world, and it causes this.
E-46 Здесь мы...мы находим, что Израиль выставился...выставили перед миром и он стал на эту колею. И этот пророк был послан, чтобы вытащить их оттуда, если можно, и сказать им.
Бог Своей благодатью избрал Израиль из всех остальных племен на земле. Благодать сделала это. Он дал им избранную землю. Он дал им дома, которые они совсем не должны были строить. Бог сделал это, избрал их. Он дал им фермы, которые они не покупали. Он...Он дал им...Он дал им пищу, которую они никогда не выращивали. Он дал им колодцы, которые они совсем не выкапывали. Он дал им победы, которые они никогда не одержали. Он дал им благодать, которой они никогда не были достойны, Бог делал это Своей благодатью этому народу, Израилю, Его избранному, Его возлюбленному.
E-46 Here we--we find that Israel had exposed, got exposed to the world, and had fell into this rut. And this prophet was sent to dig them out of it, if he could, and to tell them. God, by His grace, chose Israel from all the rest of the families on the earth. Grace had did that. He had given them the choice lands. He gave them houses that they never had to build. God did that, chose them. He gave them farms that they never bought. He--He gave them, He gave them food that they never planted. He gave them wells that they never dug. He gave them victories that they never won. He gave them grace that they never merited. God did that by His grace for this people, Israel, His chosen, His beloved.
E-47 И Он сказал в Библии, что нашел ее в поле маленькой, сидящей в собственной крови, девочкой, и Он омыл ее и привел в порядок, вот что Он сделал. Но после того, как Он явил ей все эти милости, и она стала богатой, у нее началась амнезия и она...и она забыла откуда все это.
E-47 And he said, in the Bible, "He found her in the field, as a little girl sitting in her own blood, and He washed her and cleaned her up, and what He done. But after God showed all these mercies to her, and she got rich," she got amnesia, amnesia, "and she forgot all about where these things come from."
E-48 Думаю, что это картина США, 1964 года. Они страдают той же болезнью. Мы — большие, сильные церкви. Мы — большой, сильный народ. Нас миллионы, но мы позабыли откуда все это.
E-48 I think that's a picture of U.S.A., 1964. It's suffering with the same disease. We are a great powerful churches. We are a great, powerful people. We are millions in number, and we have forget where these things come from.
E-49 У них тяжелая форма болезни. После того, как Бог был благ к ним, и вывел их из всех языческих полей, и сделал их отдельным народом, отделенным для Него...Он сказал, что взял лозу из другой страны и как Он укрепил ее, чтобы она росла и была плодовитой. Но лоза забыла, откуда все эти благословения.
E-49 They had a bad case of it. After God had been good to them, and brought them up from all the heathen lands, and made them a separated people, separated them to Hisself. He said, "He took a vine out of another country and planted it over in another country, and how He fixed it around to make it grow fruit and be fruitful, but the vine forgot where its blessings come from."
E-50 Так же и Божий народ в эти последние дни забыл, что значит свидетельство о том, что ты — Христианин. Опять, эта амнезия случилась с народом. Не могут распознать самих себя. Все...все позабыли об этом.
E-50 So has God's people, in these last days, has forgotten what the testimony of being a Christian means. It's again, this amnesia has become upon the people. They can't identify themselves.
E-51 Забыли Его святость, Его закон. Женщины жили как все остальные.
E-51 They, they forgot all about It. They had forgot His holiness. They had forgot His law. The women were living like the rest of the women.
E-52 Божья церковь и Его народ всегда были отделенными людьми, вызванными людьми, особенными людьми, святым народом, царственным священством, приносящим духовные жертвы Богу, плоды своих уст, воздающих славу Его имени.
Бог призвал Свою церковь и отделил ее от мира как раз для этого. И Он дал ей закон, и Он...это должно быть свято. Он сказал: "Я свят, и вы должны быть святы", и без святости никто не увидит Господа. Бог сам сказал это.
E-52 God's Church and His people has always been, "A separated people, a--a called out people, a peculiar people, a holy nation, a royal priesthood; offering spiritual sacrifices to God, the fruits of their lips, giving praise to His Name." God called His Church and separated It from the world, for that very purpose. And He give it a law, and He, It, must be holy. He said, "I am holy, and you must be holy, and without holiness no man shall see the Lord." God said that, Himself.
E-53 И Бог призвал этих людей быть вот такими людьми. Но они забыли об этом. Они забыли Его законы, и они забыли свою мораль. Женщины на улице, Израильские женщины, там каждая ожидала...зачать от Святого Духа, чтобы родить Мессию, и после всего так вести себя. Их характер был ужасен.
E-53 And He had called this people to be this type of people, but they had forgotten about it. They had forgotten His laws, and they had forgotten their morals. The women out in the street, Israelite women out there, each one expecting to--to be conceived by the Holy Spirit, to bring forth the Messiah, and then acting like that. Their character was terrible.
E-54 Я хочу остановиться здесь на минутку, чтобы сказать, что то же самое происходит сегодня среди людей, называющих себя Христианами. Их характер, если бы вы только осознали...
E-54 I want to stop here a minute, to say it's the same thing among our peoples, today, that call themselves Christians. Their character, if you would only realize!
E-55 Однажды на юге, я читал историю о том, где...когда было обычным иметь рабов. Этих людей брали и продавали на рынке, точно как подержанный автомобиль. И дальше, там был покупатель...брокер, который приезжал, собирал этих рабов и торговал ими, также как машиной или еще чем-нибудь.
E-55 One time, in the South. I read a story from down here, where when they used to have slaves. They'd take those people and sell them on the market, just like you would a used car. And then there was a buyer, broker, would come by and pick up these slaves and trade them, and just like you would a car or something.
E-56 И эти рабы были далеко от своей родины. Они были из Африки. Боерс похищал их, привозил оттуда на острова, а потом контрабандным путем ввозил в Соединенные Штаты и продавал как рабов, из Ямайки и округи.
E-56 And those slaves was away from their home country. They were from Africa. The Boers kidnapped them, brought them over here to the islands, and then smuggled them into the United States and sold them for slaves, from out in Jamaica and around.
E-57 Теперь, мы находим, что те люди были печальны. Они были похищены из собственного дома. Они были захвачены врагом, и они были печальны. Они уже никогда не видели своего мужа, своей жены, своего отца, мать, своих детей. Никогда. Нужно было сечь их плетями, чтобы они работали, ибо они были печальными людьми.
E-57 Now we find that those people were sad. They had been kidnapped from their own home. They had been taken out by an enemy, and they were sad. They would never see their husband no more, or their wife no more, their father and mother, their children. They were absolutely... They had to whip them, with whips, to make them work, for they was sad people.
E-58 И однажды брокер пришел на одну из плантаций и увидел толпу работающих рабов. Он подошел к хозяину и спросил, сказал: "Сколько у вас рабов?"
Сказал: "Около ста".
Сказал: "Есть ли что-нибудь на обмен или на продажу?"
Он сказал: "Да".
Сказал: "Позвольте мне осмотреть их".
E-58 And one day, a broker came by a certain plantation, he saw a bunch of slaves out there working. And he--he went in and asked the owner, said, "How many slaves you got?"
Said, "About a hundred."
Said, "You got any that you would swap or sell?"
He said, "Yep."
Said, "Let me look them over."
E-59 И он вышел на поле и наблюдал за ними. И он видел, как их должны были хлестать. И потом он увидел молодого человека, которого не нужно было бить. У него была выдающаяся вперед грудь и поднятый подбородок: его не нужно было бить. Итак брокер сказал: "Я бы купил этого раба".
А он сказал: "Но он не продается".
E-59 And he went out in the field and watched them, and he seen them have to whip them around. And after a while, he saw one young man they didn't have to whip. He had his chest out and his chin up; didn't have to whip him. So the broker said, "I'd like to buy that slave."
And he said, "But he is not for sale."
E-60 Он сказал: "Хорошо, а чем же отличается этот раб?" Сказал: "Он что, хозяин остальных рабов?"
Он сказал: "Нет, он просто раб".
Он сказал: "Хорошо, может вы кормите его иначе?"
Он сказал: "Нет, он ест в бараке с остальными рабами".
E-60 He said, "Well, what's the difference of that slave?" Said, "Is that slave the boss over the rest of them?"
He said, "No, he's just a slave."
He said, "Well, maybe you feed him different."
He said, "No, he eats in the galley with the rest of the slaves."
E-61 Он сказал: "Хм-м, почему же он так отличается от остальных рабов?"
E-61 He said, "Well, what makes him so different from the rest of the slaves?"
E-62 Он сказал: "Да, я тоже дивился этому довольно долго. Но однажды я узнал, что на его родине, откуда он прибыл, его отец — царь целого племени. И несмотря на то, что он одинок, далеко от дома, просто зная, что он сын царя, он...он ведет себя как сын царя".
E-62 He said, "Well, this I wondered, too, for a long time. But one day I learned, that, over in the homeland where he come from, his father is the king of the whole tribe. And though he be an alien, and away from home, yet he knows he's the son of a king, and he--he conducts himself like the son of a king."
E-63 Я подумал: "Но это же...Если негр, прибывший из Африки, знал, что его отец был вождем, царем племени, что же тогда следует делать Христианину, рожденному свыше, мужчине или женщине, ведь наш Отец — Царь небес в славе?" Мы должны вести себя как Христиане мужчины и женщины. Нам следует так действовать, одеваться, говорить, жить. Даже если мы будем в одиночестве, мы все же дети Царя.
E-63 I thought, "But, that, if a Negro coming from Africa, and knowed that his father was a tribesman and a king over a tribe, what ought it to do to a Christian that's born again, a man or a woman, that our Father is the King of Heaven in Glory!" We should conduct ourselves as Christian men and women. We should act like it, dress like it, talk like it, live like it. Though we be an alien, yet we are children of the King. Amen.
E-64 Наш характер, наша аморальность сегодня...
Израиль опустился так же и все были так аморальны. Они забыли законы Бога: "Не прелюбодействуй" и "Не пожелай жены ближнего своего" и так далее. Они забыли эти законы. Они...они...они не хотели их больше, и они...они хотели быть...быть как прочий мир, точно как церковь сегодня.
E-64 Our character, our demoralization in the days that we're living in now! Israel had dropped into that same rut and was also immoral. They had forgot the laws of God, "Thou shalt not commit adultery, and thou shalt not covet thy neighbor's wife," and so forth. They had forgotten those laws. They--they--they didn't want it any more. And they--they wanted to--to be like the rest of the world, just like the church has got today.
E-65 Однажды Израиль, в начале, захотел царя над собой. Самуил говорил им, пророк, который был послан к ним, он сказал: "Так вот, сказал ли я когда-нибудь вам что-либо именем Господа, что не исполнилось?"
Они сказали: "Нет не сказал".
E-65 One time, Israel, when they started, wanted to have a king over it. Samuel told them, the prophet which was sent to them, he said, "Now have I ever told you anything in the Name of the Lord but what come to pass?"
They said, "No, you haven't."
E-66 "Выпрашивал ли я когда-нибудь у вас пищи или денег, из ваших денег на...мне для жизни?"
E-66 "Did I ever beg you for my food and money, your money, too, for me to live on?"
E-67 "Нет, ты не делал этого. Ты никогда не говорил нам ничего, Самуил, кроме того, что исполнилось, ты никогда не просил нас денег на жизнь. Но как бы там ни было, мы все-таки хотим царя".
E-67 "No, you haven't done that. You never told us nothing, Samuel, but what come to pass. And you've never asked us for our money, for your living. But, yet, we want the king, anyhow."
E-68 Бог сказал Самуилу: "Пусть у них будет царь. Не тебя они отвергли, они отвергли Меня".
E-68 God said to Samuel, "Let them have him. They didn't turn you down; they turned Me down."
E-69 В этот раз Израиль оказался в том же состоянии. Они больше не хотели пророков. Они им не были нужны. И если бы он пришел и принес бы им Слово и попытался бы вернуть их к Слову, они отвергли бы его.
E-69 Israel had got in that same shape now. They didn't want God's prophets no more. They didn't need them. And if one would come, and bring them the Word, and try to bring them back to the Word, they would reject It. They always do it, in that manner of corruption.
E-70 Они всегда делают это тем гнилым способом, когда мир и церковь соединяются вместе. Они не хотят ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ, они хотят того, что хотят. Хотят мира, хотят говорить, что они Христиане, жить в мире и жить с миром, и жить как мир, и продолжать исповедовать то, что они являются Христианами.
Знаете, что это, это духовная амнезия. Это именно она. Не знают кто они. Забыли то, что им следовало бы делать.
E-70 When the world and the church joins itself together, then they don't want nothing spiritual. They don't want THUS SAITH THE LORD. They want what they want. They want the world, and to say they're a Christian; and live in the world, and live with the world, and live like the world, and still maintain their confession of being a Christian. You know, the thing of it is, it's spiritual amnesia. That's exactly what it is. They don't know who they are. They've forgotten that what they're supposed to do.
E-71 Если бы такой пророк пришел сегодня, его бы так же отвергли. У них была тяжелая форма болезни, так же, как и сегодня. Они больше не могут распознать себя в сверхъестественном, потому что им не нужно было...Слово, Евангелие. Оно им было не нужно. Болезнь греха поразила их и они полюбили это.
E-71 If one would come today, like that, it would be rejected just the same. They had a bad case of it, and so have they today. They could not identify themselves with the supernatural things, anymore, because they didn't want it. The Word, the Gospel, they didn't want It. Sin disease had afflicted them, and they loved that.
E-72 Грех приятен для необращенного сердца. Хорош на вид для необращенного разума. Но это путь смерти. Ничего не остается, кроме смерти. Наказание за грех — смерть и вам должно будет пожать его. Вы сеяли ветер и теперь пожинаете бурю.
E-72 Sin is pleasant to the unconverted heart. It looks good to the unconverted mind, but it's the way of death. There is nothing left but death. "The wages of sin is death," and you must reap them wages. You've sowed to the winds, and now reaping the whirlwind.
E-73 Духовные знамения и проповедь посвященного посланника от Бога их больше совершенно не волновали. Женщины тогда могли бы посмеяться прямо в лицо и сказать: "Я не должна ходить слушать такую чепуху". Только бы это уже не повторилось. Что это? Духовная амнезия, это точно. Они забыли, что Бог и Его Слово все то же и что Он не может изменить его.
E-73 The spiritual signs and the preaching of an ordained messenger from God, never stirred them anymore. The women could laugh right in their face, and say, "I don't have to go hear such a stuff as that." If that hasn't repeated again! What is it? Spiritual amnesia, exactly what it is. They have forgotten that God and His Word is the same, and He cannot change It.
E-74 Пророк восстал тогда и дал духовное знамение, духовный голос и голос Бога за ним. Они же только смеялись и высмеивали это.
E-74 If a prophet rose on the scene in them days and give a spiritual sign, a spiritual voice, and gave the voice of God behind it, they'd only laugh at It and make fun of It.
E-75 Знаете, старое выражение: "Глупцы протопчутся своими шипованными ботинками там, где ангелы боятся ступить". Вот, что делает эта духовная амнезия: заставляет людей попасть туда, где у них нет внутреннего чувства. Они не хотят ничего духовного.
E-75 You know the old saying, "Fools will walk with hobnailed shoes where Angels fear to trod." That's what this spiritual amnesia does. It makes people get to a spot till where they have no feeling on the inside of them. They don't want nothing that's spiritual.
E-76 Организуйте настоящее духовное собрание, где Дух Святой исцеляет и различает сердечные мысли, и поставьте его посреди всех церквей как пробуждение там на стадионе и посмотрите, что произойдет. Через несколько минут все начнут вставать и уходить. Им нечего с этим поделать. Они не хотят иметь с этим ничего общего.
E-76 Take a real spiritual meeting, where the Holy Spirit is healing the sick and discerning the thoughts that's in the heart, and put it in among all the churches, just a great rally out here in this stadium, and look what would happen. In a few minutes, everybody would be getting up and walking out. They have nothing to do with it. They don't want nothing to do with it. They'll listen to some intellectual talk.
E-77 Они послушают какой-нибудь умный разговор. Но когда доходит до силы воскресения Иисуса Христа и Святого Духа, то ничего общего не хотят с этим иметь, потому что это осуждает их. Оно воспламеняет их тем, что им следовало бы знать. Никакое целомудрие, конечно, сейчас не в моде. Но оно...если ты поддашься ему, оно...оно принесет плоды покаяния.
Итак выясняем, что когда духовная амнезия захватывает людей, тогда они...они в скверном состоянии. Так вот, сегодня то же самое.
E-77 But when it comes to the Power of Jesus Christ, and His resurrection, and the Holy Ghost, they want nothing to do with It, because it condemns them. It sets them afire with the thing that they ought to know. No chastisement, of course, is pleasant for the season. But, it, if you'll yield to it, it--it brings the fruits of repentance. So we find out, when this spiritual amnesia get a hold of the people, then they are--they are in a bad condition. Now we find the same now. Now I want to...
E-78 Теперь, я хочу...Вы должны определиться. Где-то вы должны показать, ваши жизни показывают сегодня, где вы. Вы либо во Христе, либо вне Христа. У вас нет середины. Нет такого, как пьющий трезвенник. Нет черной белой птицы. Вы либо спасены, либо не спасены. Вы либо святой, либо грешник, либо одно, либо другое. И ваше духовное отношение к Божьему Слову определяет вас точно, где вы стоите.
E-78 You must be identified. Somewhere, you must show. Your life shows, tonight, where you are identified. You are identified either in Christ or out of Christ. You are not half way. There is no such a thing as a drunk sober man. There is no black white bird. You're either saved or you are not saved. You are a saint or a sinner, one or the other, and your spiritual attitude towards God's Word identifies you exactly where you're standing. Right!
E-79 Подтвержденное, доказанное Божье Слово, что крещение Святым Духом в день Пятидесятницы такое же самое и в любое другое время. А Иисус Христос Тот же вчера, сегодня и вовеки. И твое отношение к этому позволяет узнать, есть ли у тебя духовная амнезия или нет. Это точно. Не имеет значения, ты диакон, или даже проповедник, не имеет никакого...К ним это также относится. Итак, выясняем, что это заразно и поражает весь организм.
E-79 God's Word, vindicated, proved that the baptism of the Holy Ghost is just the same as it ever was on the Day of Pentecost or any other time. And Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever. And your attitude towards That identifies whether you have spiritual amnesia, or not. That's right. No matter whether if you're a deacon, or even if you're a preacher, it doesn't make... Yeah, they get it, too. So we find out, it's contagious and hits the whole thing. Now we notice.
E-80 Теперь, обратим внимание, смотрите, быть американцем...быть американцем значит быть вместе с моим народом. Так вот, слушайте внимательно. Быть американцем...Когда я рождаюсь здесь, в этой стране, я становлюсь гражданином и я отождествлен с этим народом. Я являюсь тем, чем является он. Все, чем он был — я есть, так как я отождествлен как американец. Поэтому я должен принять весь его позор, всю его славу. Чем бы он ни был — я есть, так как я с ним отождествлен. Аминь.
Мне хочется, чтобы вы уловили это. Я отождествлен как американский гражданин. Поэтому я есть все, чем страна была — это я. Всем, чем она является. Я должен быть ее частью. Я должен...Если я американский гражданин, я — часть Америки. И я есть все, чем является она.
E-80 Now, to be an American. To be American, I must be identified with my nation. Now listen close. To be an American, when I am born here in this country, I become a citizen, and I am identified with this nation. All it is, I am. All that it has been, I am. For I am identified as an American, then I have to take all of its shame, all of its glory. Whatever it is, I am, because I'm identified with it. Amen. I want you to get it. I am identified as an American citizen, then all it was, I am. All it is, I am. I must be part of it. I've got... if I'm an American citizen, I am part of America. And all that it is, I am.
E-81 Я никогда не должен забывать этого. Если я хочу оставаться настоящим американским гражданином, я должен помнить, что я являюсь тем, чем является мой народ, отождествлен с ним. Забыть ее или...или сражаться за нее, или умереть за нее, либо отстаивать все, за что стоит она, я должен стоять за нее. Я есть то, чем является мой народ. За что бы она ни стояла, я стою за это. Чтобы быть верным американцем я буду готов умереть за нее, воевать за нее, стоять за нее, делать все, что можно. Я ее часть. Ты не можешь ударить ее, не задев меня. Если ты говоришь что-то против нее — ты говоришь против меня, ибо я — американец. Например то, что говорят против этого народа, говорят против вас, ибо вы его часть. Никогда не забывайте этого. Иначе — вы заболели амнезией, совершенно верно.
E-81 I must never forget this. If I want to remain a true American citizen, I must remember that I am what my nation is, for I'm identified with my nation. To forget her, or--or... To fight for her, or to die for her, or to stand for all she stands for, I must stand for it. What my nation is, I am. What it stands for, I stand for it. To be a loyal American, I'll be ready to die for it, fight for it, stand for it, do anything there is. I'm part of it. You can't pick on it without picking on me. When you say something against it, you say it against me, for I am an American. To say it against you, as American, and what they say against this nation, they say against you, for you are a part of it. Don't you never forget it; when you do, then you've got amnesia, sure enough.
E-82 И помните, вы больше не американский гражданин, если вы не можете стать ее частью. Ты должен быть...Ты должен быть тем, чем является Америка. Я должен быть ее причастниками. Это мой народ. Я должен быть ее причастником. Я есть то, чем является она. Понимаете, я есть то, чем она была она. Не имеет значения чем была она, я все же являюсь тем, чем была она.
E-82 And, remember, you're no more American citizen when you can't become a part of it. You must be. What American is, you must be also. I must be partakers of her. This is my nation, I must be partakes of her. What she is, I am. See, what she was, I am. No matter what she was, I am still what she was.
E-83 Будучи американцем, я высадился на Плимутский Мыс вместе с ней, вместе с праотцами. Я должен был. Я ее часть. Я скакал верхом вместе с Полем Ривьером, чтобы предупредить ее об опасности. Если я настоящий американский гражданин, я высадился на Плимутский Мыс, скакал с Полем Ривьером, чтобы предупредить ее об опасности. Знаете ли, что я имею ввиду сейчас?
E-83 To be an American, I landed on Plymouth Rock, with her, with the forefathers. I had to; I am part of her. I rode with Paul Revere, to warn her of her dangers. If I'm a real American citizen, I landed on Plymouth Rock. I rode with Paul Revere, to warn her of her danger. Do you know what I'm meaning now?
E-84 Я пересекал замерзший Делавэр с Джорджем Вашингтоном, вместе с его босыми солдатами. Я был там, ибо я вместе с этим народом. То, что он там делал, было моей частью. То, что я делаю сейчас является его частью. Я был вместе с Вашингтоном в Делавэре.
E-84 I crossed the icy Delaware, with George Washington, with his barefooted soldiers. I was there, for I'm identified with this nation. What he did there was part of me; what I do now is part of him. I was identified with Washington, at the Delaware.
E-85 Я стоял со Стоунуоллом Джексоном [Stonewall произносится "стоунуолл", каменная стена — прим. Пер.], когда неприятели были настолько сильны против него, что его спрашивали: "Как ты можешь стоять, словно каменная стена, когда они против тебя?"
Застенчивый малый, голубоглазый пацан, топнул ногой по пыли. Он сказал: "Я даже воды не выпью, пока не поблагодарю Всемогущего Бога за это". Я должен стоять как каменная стена с ним. Я стоял там со Стоунуоллом Джексоном. Чтобы быть американцем, я вместе с ним и с его позицией.
E-85 I stood with Stonewall Jackson, when the odds was so great against him, and they asked, "How can you stand like a stone wall, when the odds is against you?" The little bashful blue-eyed fellow kicked this dust with his boots, he said, "I never take a drink of water until I thank Almighty God for it." I have to stand like a stone wall with him. I stood there with Stonewall Jackson. To be American, I'm identified with him and his stand. Crossing Delaware's! Fighting battles!
E-86 Пересекая Делавэр, побеждая в сражениях я поднимал флаг. Я был с ними, когда они поднимали флаг над Гуамом. После того, как тысячи американских солдат отдали свои жизни, и когда та маленькая группа поднялась туда и взметнули флаг, я был отождествлен с этим поднятием флага. И каждый из нас. Все граждане Америки были там, когда поднимали этот флаг над Гуамом. Когда я услышал, как там подняли флаг, слезы покатились по щекам. Это был я. Это был ты. То есть это были все мы, когда мы были там отождествлены с этим.
E-86 I hoisted the flag. I was with them when they hoisted the flag on Guam. After thousands of American soldiers give their life, and when that little group run up there and throwed the flag up, I was identified at that raising of that flag; every one of us was. All American citizens was identified with that flag hanging over Guam. When I heard that they had put that flag up there, tears run down my cheeks. That was me. That was you. That meant us all, when we was identified there with that.
E-87 Я есть все, чем является она. Вся ее слава есть моя слава. Весь ее позор — это мой позор. Если она делала постыдное, то я должен жить...сносить ее поношение. Если она принимает славу, я принимаю славу с ней, потому что я вместе с ней. Так вот, быть подтвержденным американцем означает сносить весь позор Америки, принимать всю славу Америки. Все, чем она была, все, чем есть, или чем будет — ты вместе с ней.
E-87 All she is, I am. All her glory is my glory. All her shame is my shame. If she has done shameful things, then I'll have to stare her... stand her reproach. If she receives glory, I receive glory with her, because I'm identified with her. Now, to be identified, American has to stand for all America's shame, all America's glory, all she ever was. All she is, or what she will be, you are identified with it.
E-88 Теперь, должно быть то же самое, чтобы быть истинным Христианином. Мы не хотим этого забывать. Все, чем Он был, — я вместе с Ним. Я тождественен Ему.
E-88 Now, to be a true Christian, you have to be the same. We don't want to forget that. All that He was, I'm identified with Him. I'm identified with Him.
E-89 Заметьте. И Он во мне и я в Нем. Заметьте. Тогда каждый Христианин, который является подлинным Христианином...Христианин был с Ним, "при общем ликовании утренних звезд, когда все сыны Божьи восклицали от радости", прежде основания мира. Мы были вместе с Богом в бессмертных мирах еще за десять миллионов лет до того, как мир был сформирован. Я был там с Ним. Если я получил вечную жизнь, значит я был там с Ним. Я был вместе с Ним при общем ликовании утренних звезд и сыны Божьи восклицали от радости.
E-89 Notice, and He is in me, and I in Him. Notice, then, every Christian that's a real genuine Christian--Christian, was with Him, "When the morning stars sang together and the sons of God shouted for joy, before there was a foundation of the world." We were identified in the immortal realms with God, ten million years before the world was ever formed. I was back there with Him. If I got Eternal Life, I was there with Him. I was identified with Him, "When the morning stars sang together and the sons of God shouted for joy."
E-90 Я был с Ним, когда Он призвал Авраама в возрасте...семидесяти пяти лет, а его жене было шестьдесят пять, и сказал ему, что у них будет ребенок. Я был с ним, когда он встал на ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ: "У меня будет ребенок". Я стоял с ним. Каждый Христианин стоял с ним. Я был с ним, когда пришли его испытания. Я был с ним, когда он взошел на гору, чтобы принести Исаака в жертву. Я был с ним, когда появился овен.
E-90 I was with Him when He called Abraham at the age of--of seventy-five years old, and his wife being sixty-five, and told him they were going to have a baby. I was with him when he took his stand upon THUS SAITH THE LORD, "I'm going to have the baby." I stood with him. Every other Christian stood with him. I was with him when his temptations come. I was with him when he went up on top the mountain, to offer up Isaac. I was with him when the ram appeared.
E-91 Я был с Иосифом, когда он был отвергнут своими братьями, из-за того, что он был духовным, а его братья — плотскими. Я был с ним, когда он знал поношение, которое должен был претерпеть от собственных братьев. Я являюсь тем, чем был он. Он был тем, чем являюсь я. Ибо все мы одно во Христе Иисусе. Я был с Иосифом в его пещере, могиле. Я был с ним, когда он шел по правую руку фараона. Ты должен быть вместе с ним.
E-91 I was with Joseph when he was rejected of his brothers, because he was spiritual and the rest of them was carnal. I was with him when he knowed the reproach he had to stand by his own brothers. What he was, I am. What I am, he was. "For we are all one in Christ Jesus." I was with Joseph in his cave, grave. I was with him when he went to the right hand of Pharaoh. You had to be identified with him.
E-92 Я был с Иаковом той ночью, когда он боролся всю ночь с Ангелом. Я сам боролся. Я знаю, через что он прошел. Итак я боролся с Иаковом в то же время, когда он, ибо я его брат.
E-92 I was with Jacob that night when he wrestled all night with the Angel. I've wrestled, myself. I know what he went through with. So I wrestled with Jacob the same time he did, for I am his brother.
E-93 Я был с Моисеем, когда он сошел в Египет. Я был с Моисеем у горящего куста. Если ты Христианин, то ты отождествлен с этими библейскими характерами. Не забывайте этого. Я был с Моисеем, когда весь народ обратился против него. Я был с Моисеем, когда он пересекал Красное море [Синодальный перевод "Чермное море" — Пер.], когда он поднял свою руку и шел вперед, а Красное море открылось. Я был отождествлен со Христом прямо тогда, и я был с Моисеем в тот час.
E-93 I was with Moses when he went down into Egypt. I was with Moses at the burning bush. If you're a Christian, you are identified with them Bible characters. Don't forget it! I was with Moses when all the people turned against him. I was with Moses when he crossed the Red Sea. When he raised his hand and walked forward, and the Red Sea opened, I was identified in Christ right then, and I was with Moses at that hour.
E-94 Кем бы ни был Христианин, кем бы ни были верующие, каждый верующий теперь отождествлен с той личностью. Что бы это ни было, ты должен быть отождествлен. Не забывайте этого. Иначе вы больны духовной амнезией. Вы забыли кто вы есть.
E-94 What every Christian has been, what every believers has been, every believer now is identified with that same person. Whatever it is, you must be identified. Don't forget that. When you do, you've got spiritual amnesia; you've forgotten who you are.
E-95 Так вот, вместе с ним, с Моисеем, когда он пересекал море...
E-95 Now identified with him, with Moses, when he crossed the sea.
E-96 Я был с Илией в дни Ахава, когда они должны были сделать выбор кому служить: Богу или Ваалам. Мы были с ним на горе Кармил, когда он должен был сделать свой выбор, ибо мы отождествлены в теле Того же Бога, с Которым был и он отождествлен. Итак, если мы отождествлены в том теле, значит мы должны помнить, как мы были там с ним. Верно.
E-96 I was with Elijah in the days of Ahab, when they had to make a choice who they would serve, God or Balaam. We was with him on Mount Carmel, when he had to make this choice, for we are identified in the Body of the same God that he was identified in. So if we're identified in that Body, then we must remember we were there with him. That's right.
E-97 Потом. Я был с Давидом, когда он был отвергнут своими собственными братьями. Я был с Давидом. Вы тоже были, если вы — Христианин. Вы должны быть вместе в его отвержении.
E-97 Now, I was with David, when he was rejected by his own brethren. I was with David; you were, too, if you're a Christian. You have to be identified in his rejection.
E-98 Я был с еврейскими детьми в огненной печи, когда ог-...огонь не мог спалить их, из-за присутствия четвертого Мужа.
E-98 I was with the Hebrew children, in the fiery furnace, when the--the fire couldn't burn them because of the Presence of the fourth Man.
E-99 Я был с Даниилом в львином рву. Когда Ангел Господа был вместе с ним там, и я там был.
E-99 I was with Daniel, in the lions' den. I was identified in there, when the Angel of the Lord identified him in there.
E-100 И конечно же я был с Ним на Голгофе. Я должен был быть с Ним на Голгофе. Я должен был быть на том месте и не просто быть вместе с Ним на Голгофе, я умер с Ним на Голгофе. Каждый Христианин должен умереть с Ним на Голгофе. Если ты не умер с Ним на Голгофе, ты не можешь быть одним из принадлежащих Ему. Я был там, когда Он умирал. Я умирал с Ним.
А потом я был с Ним, когда Он воскрес из мертвых. Я восстал с Ним в пасхальное утро в воскресении. Что бы Он ни делал, я был прямо с Ним. Также каждый верующий.
E-100 I was most surely with Him at Calvary. I must be identified with Him at Calvary. I must be there to a place, that, where not also was I identified with Him at Calvary, I died with Him at Calvary. Every Christian must die with Him at Calvary. If you don't die with Him at Calvary, you can't be none of His. I was there when He died. I died with Him. And then I was with Him when He raised up from the dead. I come up on Easter morning with Him, in the resurrection. Whatever He did, I was right there with Him; every believer was the same.
E-101 А теперь я посажен с Ним на небесах во Христе Иисусе и вся власть преисподней побеждена через Него. Каждый верующий Христианин был посажен точно так же, потому что вы должны быть вместе.
E-101 And now I am seated with Him in Heavenly Places in Christ Jesus, with all the powers of hell conquered, through Him. Every Christian believer was seated the same way, 'cause you have to be identified.
E-102 Теперь, я нахожусь в эти последние дни со многими верующими Христианами, определившимися в Его служении. Он Тот же вчера, сегодня и вовеки. Я нашелся сегодня в Его служении. Определились ли вы так же, веруя в это, ходя с этим?
Заметьте. Дела, которые делал Он, Он сказал, что верующий сделает также. "Дела, которые творю Я, и вы сотворите". Потом, можете ли вы быть вместе с Ним? После, когда придет поношение Слова, сможете ли вы выстоять перед поношением, как Он (Понимаете?), отождествиться с Ним? Я был отождествлен с Ним.
E-102 Now I find myself, in this last days, with the many of the believing Christians, identified in His ministry. "He is the same yesterday, today, and forever." I find myself, in this day, identified in His ministry. Do you find yourself that way, believing it, walking with it? Notice, the works that He did, He said the believer would do the same thing. "The works that I do shall you also." Then can you be identified with Him? Then when the reproach comes on the Word, can you stand the reproach like He did, see, identified with Him? I was identified with Him.
E-103 Я был с Ним в день Пятидесятницы. Я был с учениками там, наверху вместе с ними в крещении Святым Духом.
E-103 I was with Him at the Day of Pentecost. I was with the disciples up there, identified with them in the baptism of the Holy Ghost.
E-104 Интересно, не заболела ли церковь духовной амнезией настолько, что они...Некоторые даже не верят в то, что есть такая вещь, как Святой Дух. Видите до чего дошла церковь? Очень тяжелая форма амнезии. Понимаете?
Они забыли то, что там был Иисус Христос. Они забыли, что был Иисус Христос. Забыли. Думают, что Он был просто законодателем, или пророком, или хорошим человеком. Забыли, что Он был Богом. Забыли, что Он Тот же вчера, сегодня и вовеки. И церковь заболела тяжелой формой духовной амнезии. Забыли все это. Они больше не понимают этого.
E-104 I wonder if the church hasn't got amnesia so much now that they don't, some of them, don't even believe there is such a thing as the Holy Ghost. See where the church has got? A very bad case of amnesia! See, they have forgotten that that was Jesus Christ back there. They have forgotten what Jesus Christ was. They have forgotten. They thought He was just a--a law-maker, or a prophet, or a--a good man. They forgot that He was God. They forgot that He is the same yesterday, today, and forever. And the church has got a bad case of spiritual amnesia. They have forgotten all these things. They don't understand It no more.
E-105 Мы должны были быть с учениками в Пятидесятницу, вместе с ними. Я был вместе с проповедью Петра в день Пятидесятницы, в Деяниях, 2 глава. Я слышал то, что он сказал, я верю в то, что он сказал, я послушен тому, что он сказал, теперь я вместе с тем же.
E-105 We must be with the disciples at Pentecost, identified with them. I was identified with Peter's sermon on the Day of Pentecost, in Acts the 2nd chapter. I heard what he said. I believe what he said. I obeyed what he said. Now I'm identified in the same thing.
E-106 Не принимайте духовной амнезии, потому что вы...вы будете отождествлены с чем-то еще. Стойте с этим Словом.
E-106 Don't get spiritual amnesia. Cause, you will, you'll identify yourself with something else. Stay right with that Word!
E-107 Вы были с церковью, когда ей было поручено Иисусом Христом в Деяниях, 16 глава: "Идите по всему миру и проповедуйте Евангелие всей твари". Я хочу быть вместе с тем: "Всему миру, каждой твари, верующих будут сопровождать сии знамения". Можешь ли ты быть отождествлен в...
E-107 We was with the Church when it was commissioned by Jesus Christ, in acts, the 16th chapter. "Go ye into all the world, and preach the Gospel to every creature." I want be to identified there, "All the world, to every creature." "These signs shall follow them that believe," can be identified in that.
E-108 Хорошо, теперь, вы вместе с этим? Или вы уже настолько больны духовной амнезией, что вы выяснили, что не верите этим знамениям, которые следуют за верующими? Понимаете, если вы этому не верите, то у вас духовная амнезия. Понимаете, вы забыли то, что Бог обещал это. Он сказал: "Верующих будут сопровождать сии знамения". Не забывайте этого. Ты не можешь забыть это и быть Христианином. Ты должен быть отождествлен с этим.
E-108 Well, now, are you identified with that, or have you got some spiritual amnesia, that you find out you don't believe those signs follow the believers? See, if you don't believe it, then you have spiritual amnesia, see, you've forgotten that God promised that. He said, "These signs shall follow them that believe." Don't forget it. You can't forget it and be a Christian. You must be identified with it.
E-109 Ты должен быть отождествлен с Иоанна 14 глава, 12 стих: "Верующий в Меня дела, который Я творю и Он сотворит". Не забывайте этого. Иначе вы получите духовную амнезию. Вы забыли кто вы есть. Вы забыли что означает ваше свидетельство.
E-109 You must be identified with Saint John the 14th chapter, the 12th verse. "He that believeth with Me, the works that I do shall he do also." Don't forget it. If you do, then you've got spiritual amnesia. You forgotten who you are. You forgotten what your testimony means.
E-110 Как насчет...Он сказал: "Если пребываете во Мне и слова Мои пребывают в вас просите, что пожелаете и будет вам". Действительно ли вы одно с этим, чтобы верить, что это истина? Марк 11, где Он сказал: "Если скажете этой горе "сдвинься" и не усомнитесь в сердце своем, но поверите, что сказанное вами исполнится, то получите, что сказали". Можете ли вы быть одно с этим, чтобы верить, что это истина? Если нет, то у вас духовная амнезия.
E-110 How about, He said, "If ye abide in Me, and My Word in you, you can ask what you will and it'll be done for you"? Are you identified there, to believe that that is the Truth? Mark 11, when He said, "If you say to this mountain, 'be moved,' and don't doubt in your heart, but believe that what you have said will come to pass, you can have what you've said." Can you be identified there, to believe that that is the Truth? If it hasn't, then you're getting spiritual amnesia.
E-111 И...вы забыли. Вы потеряли свой христианский баланс. Вы не можете сказать чьи вы.
Ты скажешь: "Я методист".
"Я баптист, вот что я знаю об этом".
"Я пятидесятник".
"Я то, это, другое". Понаблюдайте. Это может быть признаком болезни являющимся на вас, признаком того, что у вас духовная амнезия.
E-111 And--and you forget, you lose your Christian balance. You can't tell where you belong. You say, "I am Methodist. I am Baptist. That's what I know about it. I'm Pentecostal. I'm this, that, or the other." Watch out! That may mean that the disease sign is showing on you, that you've got some spiritual amnesia.
E-112 Скажешь: "Ну ладно, брат Бранхам, я...я этому верю. Я едва ли..." Стой, подожди минутку. Если Бог пообещал делать это и сказал, что оно будет происходить в последние дни, а твое вероучение не пускает тебя к этому, то это верный признак. Могу видеть у тебя признак болезни. Это духовная амнезия. Ты забыл отождествить себя со Словом.
E-112 You say, "Well, Brother Branham, I--I believe this, and I--I don't hardly..." Now wait just a minute. If God promised to do these things, and said they would be in the last days, and your creed will keep you from it, that's a good sign I can see the disease sign on you. It's spiritual amnesia. You have forgotten to identify yourself with the Word.
E-113 Скажешь: "Я не верю, что больные исцелены". У тебя духовная амнезия.
E-113 You say, "I don't believe that the sick are healed." You've got spiritual amnesia.
E-114 Скажешь: "Я не верю в крещение Святым Духом". Духовная амнезия.
E-114 You say, "I don't believe in the baptism of the Holy Ghost." Spiritual amnesia!
E-115 Скажешь: "Я...я не верю, что Бог обещал делать это в последние дни". Значит ты внимал вероучению или какому-нибудь учению вместо Библии. У тебя духовная амнезия. Потому ты и не знаешь чей ты.
Ты исповедуешь, что Христианин и отвергаешь Слово. Тебя опять несет назад, в духовную амнезию (видите?), не знаешь где стоишь. У тебя духовная амнезия. Ты не можешь отождествиться с Писанием.
E-115 You say, "I--I don't believe that God promised to do these things in the last days." Then you've listened to a creed, or some doctrine, instead of the Bible. You have spiritual amnesia. You don't know where you do belong then. You're confessing, "a Christian," and denying the Word. Brings you right back to spiritual amnesia again, see, don't know where you stand. You got spiritual amnesia. You can't identify yourself with the Scriptures.
E-116 Ты должен быть с учениками, ты должен быть с Писанием, с церковью, когда ей было дано поручение. Вот, церкви поручено: "Идите по всему миру и проповедуйте Евангелие, верующих будут сопровождать сии знамения..." Таково было поручение. Дальше. У них...
E-116 You have to be with the disciples. You have to be with all the Scripture, with the Church when it's commissioned. But, now, when the Church was commissioned, "Go ye into all the world and preach the Gospel; these signs shall follow them that believe," that was her commission. Now they have... That was the commission.
E-117 Таково было поручение, но они подхватили тяжелую форму духовной амнезии, точно как Ева...однажды, гуляя в саду. Теперь, она, как Израиль, страдает той же болезнью, аллергия от семинарской диеты. Вот от чего духовная амнезия. Получив немного семинарской диеты заболеешь и аллергией. И потом первое, из чего узнаешь, что болен духовной амнезией действительно жутко: ты не будешь верить ничему, что говорит Библия.
E-117 But they have gotten a bad case of this spiritual amnesia, just like Eve got on the... on her, around through the garden, one day. Now she is like Israel, suffering from this same disease, an allergy from a seminary diet that will give you spiritual amnesia. Get some seminary diet, and you'll get an allergy, and then, the first thing you know, you'll get amnesia real bad. You don't believe anything the Bible says.
E-118 Вот что сегодня с церковью. Вот почему у нас сегодня нет пробуждения. Вот что сегодня с людьми. Они доведены до бесчувствия разными нападками отовсюду, и всякими учениями так, что могут сидеть до тех пор, пока не перестанут отличать правильное от неверного. Точно. Она не может вспомнить Господа. Она не может вспомнить Его Слова. Она не может вспомнить обетование.
E-118 That's what's the matter with the church today. That's what's the matter we can't have revival today. That's what's the matter with the people today. They've been so drug over coals of everything, and every ism that could hatch up, till they don't know what is right and wrong. Exactly. She can't remember her Lord. She can't remember His Word. She can't remember the promise.
E-119 То же самое было с Израилем, когда появился Иисус. Они не могли вспомнить что "дева зачнет". Они не могли вспомнить как Моисей сказал: "Господь Бог ваш воздвигнет пророка подобного мне". У них была духовная амнезия.
E-119 That was just what was the matter with Israel, when Jesus come on the scene. They could not remember, that, "A virgin shall conceive." They could not remember that Moses said, "The Lord your God shall raise up a Prophet liken unto Me." They had spiritual amnesia.
E-120 Это в точности то, что с церковью сегодня. Он сказал: "И будет в последние дни". В последние дни произойдет то, что мы сегодня видим, а церковь неподвижна, как в полночь. Что это? Духовная амнезия.
Мы называем себя пятидесятниками, а не можем...не можем отождествиться со Словом, когда оно проповедуется в силе воскресения Христа, а Он посреди нас исполняет его и делает в точности то, что говорил, что будет делать? А тогда посмотрите: наша деноминационная система увлекла нас в духовную амнезию. Мы больны. Мы не знаем чьи мы.
Человек забирает свои документы из одной церкви и несет в другую, и в эту церковь, то направление и это направление.
E-120 That's exactly what the church has got today. He said, "It shall come to pass in the last days," that these things would take place, that we see taking place, and the church sits just as dead as twelve o'clock. What is it? Spiritual amnesia. We call ourselves Pentecost, and can't identify, and can't identify ourself in the Word when It's preached in the power of the resurrection of Christ; and Him here among us, performing it, and doing exactly what He said It would do. Then, watch out, our denominational system has got us into spiritual amnesia. We're suffering. We don't know where we belong. One takes his papers from this church to the other church, and this church, and this ism and that ism. See?
E-121 Видите, что нам снова нужно, это еще один Амос с ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ. Примем ли мы его? Наверное как они. Они совершенно не приняли его. Он с трудом мог где-нибудь возвысить голову для проповеди. Вот, совершенно точно. Потому что церковь страдает этой духовной амнезией.
E-121 What we need, again, is another Amos to come on the scene, with THUS SAITH THE LORD. Would we receive him? About like they did. They never received him. They wouldn't receive him today. He couldn't get his head in a place, hardly, to preach. Now, that's exactly right, because the church is suffering with this spiritual amnesia.
E-122 Итак, что же? Бог обещал, что в эти последние дни, когда Сын человеческий откроется согласно Луки 17 глава, знамение, которое было явлено в Содоме появится опять. И люди увидят его, а некоторые даже не поверят ему. Думают, что это телепатия. Думают, что это дьявольский дух. Что это? Они страдают духовной амнезией. Это точно. Они не могут понять Господа. Иисус Христос Тот же вчера, сегодня и вовеки. Каким Он был тогда, таков Он и теперь.
E-122 Now, why? God promised in this last days, "When the Son of man would be revealed," according to Luke, 17th chapter, "at the sign that was taking place at Sodom, would take place again." And the people see it done, and some of them don't even believe it. They think it's telepathy. They think it's a devil spirit. What is it? They're suffering with spiritual amnesia. That's exactly. They can't understand the Lord. "Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever." What He was then, He is now.
E-123 Но что же случилось? Просто больше не можем отождествить себя со Словом. О-о, она...она не знает кто она: ложа или церковь. Ей не хочется называться ложей и ее нельзя назвать церковью, ибо для того, чтобы называться церковью, нужно быть вместе со Христом. Это из-за духовной амнезии. А ложей ей не хочется называться. Таким образом это не пятидесятническая церковь, не методистская церковь, не баптистская церковь. Это пятидесятническая ложа, методистская ложа, баптистская ложа, потому что она не может быть отождествлена со Словом. И когда Слово проявляется, ему все же не верят. Это болезнь. Духовная амнезия. Не могут определиться. Не знают чьи они. Это точно.
E-123 But, what's happened, just can't identify ourself no more with the Word. Why? She, she don't know whether she's a lodge or whether she's a church. She don't want to be called a lodge, and she can't be called a church; 'cause, to be called a church, would identify herself with Christ. That gives her spiritual amnesia. And she don't want to be called a lodge. So it ain't the Pentecostal church, the Methodist church, the Baptist church; it's the Pentecostal lodge, Methodist lodge, and Baptist lodge, 'cause she can't be identified with the Word. And when the Word is made manifest, they still don't believe It. It's a disease, spiritual amnesia. Can't identify themselves; they don't know where they belong. That's right.
E-124 Это в точности как скрещивание чего-нибудь. Как я часто говорил, что всегда считал мула самым наиглупейшим существом, которое я когда-либо видел. Понимаете, он гибрид. Понимаете, его мать — кобыла, его отец — осел. И он даже не знает к кому относится. И первое, что думаешь, ты...ты не сможешь вывести из него осла, и потом...или получишь мула. Но мул не может воспроизвести себя. Понимаете, он не...
Ты...его ничему не научишь. Он тупоголовый. Ему ничего не расскажешь. Он расставит свои длинные уши и будет ждать конца самого долгого дня в своей жизни, чтобы прямо перед тем, как он умрет, ударит тебя. Это все. Он всегда ждет, по возможности, чего-то такого, чтобы ты ошибся.
E-124 It's just exactly like hybreeding something. As I have often said, "I always thought one of the most dumbest things I ever seen was a mule." See, he's a hybrid. See, his mother was a mare, his daddy was a donkey, and he don't even know where he belongs. And the first thing you know, you'll, you--you can breed him and get a donkey, and then... or get the mule, but the mule can't breed itself back again. See, he don't. You can't teach him nothing. He's hard-headed. You'll never tell anything... You can set them big long ears. And he'll wait till the longest day of his life, just before he dies, to kick you. That's all. He's always waiting for something to bust it on you, if he can.
E-125 Это напоминает мне множество так называемых гибридных Христиан. Они скрестили свои церкви так, что те получили духовную амнезию. Теперь они ничего не могут воспроизвести.
E-125 And that puts me in mind of a lot of so-called hybrid Christians. They've hybrid the church until they got the disease of spiritual amnesia. They can't reproduce nothing again.
E-126 Ты говоришь о гибридной кукурузе. Гибридная кукуруза ничто. Наихудшее, что только вы когда-либо клали в рот, это что-нибудь гибридное. Вот почему вы должны брать эти маленькие гибридные, парниковые растения и опрыскивать их, лечить их, нянчиться с ними. Почему? Потому что не можете удалить жучков с них.
E-126 They talk about hybrid corn. Hybrid corn is nothing. It's the worst thing you ever put in your mouth, anything hybrid. That's the reason you have to take these little hotbed plants, and hybrid stuff, and spray it and doctor it and baby it. Why? Because they can't keep the bugs off of it.
E-127 Но настоящее чистокровное, вы не должны дезинфицировать его. У него у самого есть сила беречься от...уберечься от жучков неверия. И настоящий, подлинный, живой человек...
E-127 But a genuine, thoroughbred, you don't have to put no disinfect on him. He's got Power within himself, to keep the bugs off of him. That's what it takes to keep the bugs of unbelief off of a real genuine-Spirited man.
E-128 Берешь этого старого мула и хочешь поговорить с ним. Говоришь: "Скажем, парень, я хочу, чтобы ты сделал то, это, другое..."
E-128 Take an old mule, and you go to talk to him, say, "Say, boy, I want you to do this, that."
E-129 Он просто станет вот так [Брат Бранхам издает звук, похожий на голос мула-Ред.] "Оу, оу, оу", и развесит свои длинные уши. Я видел много Христиан подобных этому...так называемых.
E-129 He'll set there, "Haw! Haw! Haw!" Them big ears working up-and-down. I've seen a--a lot of Christians about like that, so-called.
E-130 Говоришь: "Иисус Христос Тот же вчера, сегодня и вовеки. Верующих будут сопровождать сии знамения".
E-130 You say, "Jesus Christ the same yesterday, today, and forever. These signs shall follow them that believe."
E-131 "Оу. Я верю, что дни чудес прошли. Оу, оу, оу".
Видите, он не знает во что верит. Не знает ничего. Не знает откуда он пришел. Не знает куда он направляется. У него лошадиная амнезия. Он не знает откуда пришел. Он не может идти дальше.
E-131 "Huh? I believe the days of miracles is passed. Huh? Huh? Huh?" See, he don't know what he does believe. He don't know nothing. He don't know where he come from; he don't know where he's going. He's got horse amnesia. He don't know where he come from, and he can't go no farther.
E-132 Но мне нравятся настоящие, чистокровные. О-о, он смирный, можешь поговорить с ним. Он знает, кем был его папа, кто была его мама, кем были его дед и бабка. У него есть родословная, чтобы показать откуда он появился.
E-132 But I like a genuine thoroughbred. Oh, he's gentle. You can talk to him. He knows who his papa was, who his mama was, who his grandpa and grandma was. He has got pedigreed papers to show where he come from.
E-133 И мне нравится породистый Христианин, который может вернуться к Слову Божьему, ко дню Пятидесятницы и отождествиться со святыми там, где сила Святого Духа сошла на них. Это породистый Христианин. Он знает откуда он. Он не отождествлен с методистами, баптистами или кем-то еще.
Он отождествлен в Божьем Слове. Он знает точно, где стоит. Царская кровь Его Отца течет в нем, Кровь Иисуса Христа. Он знает что делает. Верит каждому Слову. Бог действует через него и подтверждает это знамениями, которые Он обещал, что они последуют. У него нет духовной амнезии. Он подлинный, чистокровный. Мне это нравится.
E-133 And I like a pedigreed Christian, that can go all the way back to the Word of God, to the day of Pentecost, and identify themselves there with the saints, where the Power of the Holy Ghost came upon them. That's a pedigreed Christian. He knows where he come from. He's not identified with Methodist, Baptist, or nothing else. He's identified in God's Word. He knows exactly where he is standing at. The royal Blood of his Father flows through him; the Blood of Jesus Christ. He knows what It does! He believes every Word. God works through him and confirms it with the signs that He promised to follow. He hasn't got no spiritual amnesia. He's a genuine thoroughbred. I like that.
E-134 Однако у церкви сегодня тяжелая форма духовной амнезии. Она не знает чья она.
E-134 But the church today has got a bad case of spiritual amnesia. It doesn't know where it belongs. It's forgot all about It, forgot all these things that makes it a Church.
E-135 Она позабыла все об этом, забыла все, что делает ее церковью, то, благодаря чему мы достигли того, чем являемся.
Она опять попала в состояние Лаодикии, снова в богатое состояние, как и Израиль. Когда он был бедным и должен был полагаться во всем на Бога, он мог сделать все, что Бог...Полагался на Бога. Поэтому Бог был с ним и он духовно двигался вперед. Но когда он стал богатым, вот что случилось: выросли их города, а их женщины стали аморальными, их мужчины позволяли им это, проповедники позволили снять запрет и они отказались от пророков. Вот состояние, в которое они попали. Что стало причиной, так это забвение того, откуда пришли благословения.
E-135 What made us so rich as we are? It's got into the place of Laodicea again, back into that rich place like Israel was. When it was poor and had to trust God for everything it could do, everything it got, it trusted God; then God was with it, and it was spiritual, and moved on. But when it got rich, here is what happened: their cities built up, and their women got immoral, their man permitted it, their preachers let down the bar, and they denounced the prophets. And that's the kind of a condition they got into. What caused that, was forgetting where them blessings come from.
E-136 Видите вы, методисты, и вы, баптисты, и вы, пресвитериане...Вы, методисты, даже не можете вспомнить Джона Веслея. Вы, баптисты,...Джона Смита, рыдавшего о поступках людей, так что его жена должна была подводить его к столу: его глаза запухли от плача и всенощной молитвы. В чем дело?
E-136 And you Methodists, and you Baptists, and you Presbyterians! You Methodists can remember John Wesley. You Baptists! And the John Smith wept over the affairs of people till his wife would have to lead him to the table, his eyes was swelled shut, from crying and praying all night long. What's the matter?
E-137 Джон Веслей сказал одну из самых великих вещей...Думаю, что это был один из ранних методистских отцов, сказавший, что бесчестие дочерей методистской церкви было...стали такими мирскими, что аж носили кольца на руках. Что бы он сказал сегодня о шортах?
E-137 John Wesley said that one of the great things... I believe it was one of the early Methodist fathers said, "The disgrace of the daughters of the Methodist church, was being begin to get so worldly, they were wearing rings upon their finger." What would he say now, with shorts on?
E-138 Что случилось? Духовная амнезия. Точно: вы забыли откуда пришли. Вы получили все это, потому что Божья дават-...благость дала вам это.
E-138 What happened? Spiritual amnesia. Exactly what it is, forgot where you come from. You've got all these things because God's giveness, goodness did it to you.
E-139 Вы считаете это странным? Это в точности Дух Иисуса Христа, Дух пророчества. В Откровении, 3 глава, сказано "Ибо ты говоришь, я богат, ни в чем не имею нужды, а не знаешь, что ты нищ, слеп, несчастен, жалок, наг и не знаешь об этом". Видите, не знает об этом. Что это? Духовная амнезия. Не знают об этом.
E-139 Do you think this is a strange thing? It's exactly with the Spirit of Jesus Christ, the prophesy. In Revelation, the 3rd chapter, it said, "Because thou sayest, 'I am rich, I have need of nothing,' and know not that thou art poor, blind, wretched, miserable, naked, and don't know it" See, don't know it! What is it? Spiritual amnesia. They don't know it.
E-140 Церкви теперь получили...деньги. Едва ли в стране найдется церковь, деноминация, которая бы не имела бы миллион раз по миллиону долларов, строила бы миллионы и миллионы на здания и имущество, и проповедовала бы, что пришествие Господа близко. Богатые и говорят: "Не имею ни в чем нужды".
Образованнейшие проповедники, которые когда-либо у них были, знают, как никогда столько теологии, и получили крупнейшие здания, лучшие места в городе. Они получили право на все, что хотят. И после всего, что они сделали? Заболели духовной амнезией, и забыли, что это Бог сделал все это для них, точно как Израиль.
E-140 The churches has got the--the money now. There is not a church, hardly, in the country, a denominational, but what's worth millions times millions of dollars. Building millions and millions of dollars in buildings and things, and preaching the Coming of the Lord is at hand. "'Rich,' and said, 'I have need for nothing.'" The best educated preachers they ever had, know more theology than they ever knowed. And they got the biggest buildings, the best selected places in the city. They got the rightaway to anything they want to do. And then what did they do? Got spiritual amnesia and forgot that it was God that done that for them, just like Israel.
E-141 И Библия пророчествовала...Иисус Христос послал Своего ангела к Иоанну, и сказал, что у этого последнего церковного периода будет духовная амнезия. Они были несчастны, помните. Считали себя большими. Думали, что что-то получили. Но Он сказал, что они были жалки, несчастны, нищи, слепы, наги и не знали об этом. И никак им об этом не скажешь.
E-141 And the Bible prophesied, Jesus Christ sent His angel to John and said, this last church age would have this spiritual amnesia. They were "wretched," remember. They think they're big. They think they've got something. But He said they were "miserable, wretched, poor, blind, naked, and didn't know it." And there is no way of telling them.
E-142 Так вот, если бы там, на улице, был опозоренный мужчина, или обнаженная, слепая женщина, то находиться в таком состоянии была бы самая жалкая картина. Но если бы они были в здравом рассудке, знали бы кто они, знали бы что они — люди, и что им положено одеваться, о-о, вы бы вышли...Они...они человеческие существа, им полагается быть отождествленными с человеческой расой, а там несчастные, жалкие, слепые и голые. И ты подходишь к ним и говоришь: "Брат, ты голый".
E-142 Now, if a man was out here on the street, disgraced, or a woman, naked, on the street, blind, that would be a pitiful shape to be in that shape. But then if they had their right mind, knowed who they was, that they was a human being, and they're supposed to wear clothes; well, you go out there; they're--they're human beings, supposed to be identified with human race; and out there, "wretched, miserable, blind, and naked." And you go to him, saying, "Brother, you are naked."
E-143 "Так вот, слушай, я доктор такой-то и такой-то, ты просто...своим делом. Говорю тебе. Я принадлежу тому-то и тому-то. Не твое дело, ты святой катун, говорить мне что-нибудь". [Пустое место на пленке-Ред.]
E-143 "Now, here! I'm Doctor So-and-so! You just mind your own business. I tell you, I belong to So-and-so! You ain't got no business, you holy roller, to tell me nothing!" [Blank.spot.on.tape--Ed]
E-144 ...говоришь им, почему люди делают это, ибо люди делают то, что делают,
E-144 Tell them, "It's wrong for man to do this, and for people to do the things that they are doing."
E-145 а тебе дают понять, что их проповедник высокоумный. Видите? Что это? Они забыли заповедь Господа Иисуса. Позвольте после всего Ему сойти и совершать Свои знамения и чудеса, которые Он сказал, что будет совершать. Этому не хотят верить. Это духовная амнезия. Понимаете, забыли. Они голые и не знают этого, не осознают.
E-145 And they'll let you know that their preacher is broad-minded. See? What is it? It's, they've forgotten the Lord Jesus' commandments. Then let Him come down and do a signs and wonders that He said He would do, they don't want to believe it. It's spiritual amnesia. See, they have forgotten! And they're naked, and don't know it, don't realize it.
E-146 Думают: "Просто того, что я принадлежу церкви, вполне достаточно". О, брат. Это значит для Бога не больше, чем быть масоном или кем-то еще, или другой ложей. Принадлежать церкви — ничего не значит для Бога.
E-146 They think, "Just because I belong to church, that's all is necessary." Oh, brother, that means no more to God than to be a Mason or anything else, any other lodge. To belong to church, that don't mean nothing to God.
E-147 Вы должны быть сынами и дочерьми Бога. Должны быть рождены от Бога. А Бог есть Слово. Когда я становлюсь частью моего отца, я становлюсь всем отцом. Когда ты становишься частью Бога, то становишься Богом в полноте, всем Его Словом. Веришь всему ему. Духовная амнезия...
E-147 You've got to be sons and daughters of God. You've got to be born of God, and God is the Word. When I become part of my father, I become all my father. When you become part of God, you become God, in full. His whole Word, you believe all of It.
Spiritual amnesia!
E-148 Что если бы ты не знал, что твое имя таково, как оно есть. И если ты...ты вышел из замечательной семьи, я надеюсь, что это так...Если ты вышел из семьи замечательных людей, и что, если ты забудешь эту фамилию и пойдешь и будешь жить бесчестно...Скажут: "А ты разве не Джоунс", или как там?
"Ладно, я не помню, кто я..." Видите? Хорошо. Видите? Это ужасно, ужасное состояние.
E-148 What if you didn't know your name was what it was? And if you are, you'll come from a fine family, which I hope you did, if you come from a fine family of people, and what if you forget the family name, and you go out here, living disgraceful? They say, "Aren't your name Jones," or whatever it was. "Well, I don't know who I was." See? All right, see, that's a horrible thing to be, a horrible condition to get into.
E-149 Вот, это точно то, куда попала церковь. Ей положено быть отображением Иисуса Христа. Но она забыла это, потому что ей впрыснули вероучения и деноминации, так что их приняли вместо Слова. Голые, слепые, ничтожные и не знают этого. И этого им никак не скажешь.
E-149 Well, that's just where the church has got. It's supposed to be the representation of Jesus Christ. But it's forgot that, because it's got, injected into it, creeds and denominations, that they've accepted that instead of the Word. "And they're naked, blind, miserable, and don't know it," and no way to tell them.
E-150 Может я никогда не окажусь в Бирмингеме. Однако на этот раз им придется услышать это. Видите, видите? Это верно. Я только...Я не ответствен ни за что, кроме сеяния семени. Бог направляет его в почву туда, куда нужно.
E-150 I may never be in Birmingham again, but this is one time they're going to hear it. See? See? Right. I'm just... I'm not responsible for nothing but sowing Seed. God directs It to the ground where It's supposed to go.
E-151 Забыли, да, забыли Слово обетования, забыли. Израиль был в таком же затруднительном положении, когда пришел Иисус. Он забыл. Они смотрели...О, они говорили, что верят в приход Мессии. Но когда Мессия пришел и отождествил Себя со Словом, у них оказалось столько традиций, что они сделали Слово Божье бездейственным.
E-151 Forgot, yes, they forgot the Word of the promise. They forgot. Israel was in that kind of a fix when Jesus come. It had forgot. They looked, oh, they said they believed there is coming a Messiah. But when the Messiah come and identified Himself by the Word, they had so many traditions till they had made the Word of God of no effect.
E-152 И Иисус обещал, что прямо перед концом времени, как было в Содоме, также будет и тогда. Оно будет отождествлено. А люди настолько в традициях, что сделали Божье обещание бездейственным своими традициями. Духовная амнезия, духовная амнезия, это в точности она. Видите, они позабыли все это.
E-152 And Jesus promised, just before the end time, "As it was in Sodom, so would it be." And it'd be a identified, and the people is so traditional till they've made the promise of God of no effect, by their tradition. Spiritual amnesia! Spiritual amnesia is exactly what it is. See, they have forgotten these things.
E-153 "О, я принадлежу этому. Я...я делал это. Я танцевал в Духе. Я делал это..." Ой-ой-ой. Это ничего общего с этим не имеет, совсем ничего.
E-153 "Oh, I belong to this. I--I done this. I've danced in the Spirit. I did this." Well, my, my, that has nothing to do with it, not at all.
E-154 Как ты можешь быть Христианином и отвергать Слово? Ты не можешь. Бог есть Слово. Слово в тебе. Слово и ты — одно. Ты — все, чем является Слово. Аминь. Если я живу в этом поколении, я должен быть тем, что обетовано частью Слова, обещанной для этого поколения. Если я собираюсь быть Христианином, то я должен быть отождествлен со всем, что Библия проповедует и отстаивает.
E-154 How can you be a Christian and deny the Word? You can't do it. God is the Word. If the Word is in you, you and the Word are the same. All the Word is, you are. Amen. If I'm living in this generation, what this portion of Word has promised for this generation, I've got to be that. If I'm going to be a Christian, I've got to be identified with all that the Bible preaches and stands for.
E-155 Аллилуйя. Как хотите, называйте меня святым катуном, но я чувствую себя сейчас по настоящему правым.
E-155 Hallelujah! Going to call me a holy roller, anyhow, and I feel pretty religious right now. Yes, sir.
E-156 Да, господин. Мне нужно быть отождествленным со всем, что эта Библия утверждает и позволяет утверждать. И если я только не поражен этой современной духовной амнезией, то я...буду, смогу быть отождествлен с этим. Если же я отвергаю это, то у меня духовная амнезия. Что-то случилось. Я принял вероучение или догму, либо какую-то церковь, либо группу людей. Так вот, я не могу сделать этого. Когда к тому же приходит Слово и отождествляет себя...
E-156 I've got to be identified with everything that that Bible claims. And It give it claims, and, if I haven't been stricken with this modern-day spiritual amnesia, I will be and can be identified with It. If I deny It, then I've got spiritual amnesia; something has happened, I've accepted a creed or a doctrine, or some church or a group of man. "I can't do it," when yet the Word comes and identifies Itself.
E-157 Вот почему Иисуса не распознали.
О, они говорят: "Ну, этот человек святой, это наш святой священник, наш святой этот..."
E-157 That's why Jesus wasn't recognized. "Oh," they say, "well, this man is holy, and our holy priest, our holy this."
E-158 А Иисус сказал: "Вы от отца вашего, диавола и хотите творить его дела".
E-158 And Jesus said, "You are of your father, the devil, and his works you'll do."
E-159 Знаете ли, что Каин тоже принес хорошую жертву? Он был искренен, построил алтарь, преклонил колени, поклонялся и приносил жертву и молился Богу. И если Бог, если это все, что требует Бог, чтобы ты принадлежал церкви, чтобы у тебя был жертвенник, чтобы ты платил десятину, ходил в церковь, жил хорошей жизнью, если это все, что Он требует, тогда Он несправедливо осудил Каина, потому что он сделал то же самое. Да, господин, точно.
E-159 Did you know Cain offered as a good sacrifice, too? He was sincere, built an altar, knelt down and worshiped, and offered a sacrifice, and prayed to God. And if, God, that's all God requires, for you to belong to church and have an altar, and pay your tithes and go to church, and to live a good life; if that's all He requires, He was unjust to condemn Cain, 'cause he did the same thing. Yes, sir. That's exactly.
E-160 Но религия означает "покрытие". И ты не сможешь покрыться добрыми делами. Есть только одно, что примет Бог и это Кровь Иисуса Христа. Это единственное покрытие. Вне этого, если ты, скажем, придерживаешься вероучения — духовная амнезия. Вот, что получается.
E-160 But religion means "a covering," and you can't be covered by your own good works. There is only one thing that God will accept, and that's the Blood of Jesus Christ. That's the only covering. Outside of That, if you say, "Keep the creed," spiritual amnesia! That's what happened.
E-161 Теперь, заметьте. Они забыли свое слово, забыли Библию, забыли обетование. Пытаются жить в блеске того, чем были методисты, чем были баптисты, чем были кто-то еще. Вот обетование часа и Бог говорит его через Свое Слово и опять подтверждает и доказывает, что это так. А они все же не верят этому: духовная амнезия. Это совершенно точно. Полная, полная амнезия, совсем не верят этому.
E-161 Now notice, they have forgot their Word. They have forgot the Bible. They have forgot the promise. They're trying to live in a glare of what Methodist was, what Baptist was, what somebody else was. Here is the promise of the day, and God speaking It through His Word, and confirming again and proving that It is so, and they still don't believe It. Spiritual amnesia! That's exactly right. Total, total amnesians, absolutely don't believe It at all.
E-162 Французский солдат...Я бы рассказал небольшую историю прежде, чем закончу. Даже и не думал, что уже так поздно, а у меня здесь осталось около десяти страниц записей — как-нибудь в другой раз.
Смотрите. Французский солдат. Из армии взяли группу солдат, у них была эта амнезия из-за шока в сражении. И у них был план. Они...они вызвали людей, которые потеряли своих любимых, и позволили им прийти и выяснить, не опознают ли они этих парней. Никакой надежды для них, может нашли одного или двух. А остальных взяли и собирались поместить в больницу, где они должны были оставаться до конца своей жизни.
E-162 A French soldier. I was told a little story; before we close. I didn't know it was even that late, and I got about ten pages of notes here left; get it some other time. Notice, a French soldier. They got a bunch of soldiers in from the army, and they had this amnesia. It's from shock, on the battle. And they had a program, and they--they called up and let people who had missing loved ones to call and see if they could identify these boys. No hope for them, maybe one or two, out of it, caught it. And then they took the rest of them, they was going to put them in a sanitarium, where they'd have to stay the rest of their life.
E-163 Они поднимались на гору, на поезде, а когда остановились у станции, позволили ребятам выйти размять ноги. А охранники вышли на холм наблюдать за ними, потому что с амнезией, о-о, им...им нужно было смотреть за ними.
E-163 They was going up the hillside, train pulling; and they stopped at a station, let the boys get out and stretch their legs. And the guards got out on the hill, to watch them, because with amnesia, why, they--they had to watch them.
E-164 Итак, они наблюдали там за одним юным приятелем. Он вышел и начал осматриваться в поисках цистерны с водой, смотрел по всему холму. Он потер свое лицо и задумался, снова посмотрел и увидел эту цистерну. Он осмотрел все вокруг станции и пошел.
Охрана, вместо того, чтобы остановить его, пошла за ним.
E-164 So they watched one young fellow there, he got out and begin to look around at that water tank, looked all around over the hill. He rubbed his face, and he studied. And he looked again, and he seen that water tank. He looked all around at the station, and he started walking. Instead of the guard stopping him, he followed him.
E-165 Он взошел на холм, немного спустился, повернулся направо, взошел на другой небольшой холм и вошел в маленький бревенчатый домик. Посмотрел. Выходя на веранду, пожилой мужчина с тростью в своей руке, вышел, обнял его руками и сказал: "Сын мой, я знал, что ты вернешься. Мне сказали, что ты мертв, но я знал, что ты вернешься". И парень пришел в себя. Амнезия оставила его. Он смог понять кто он есть. Он узнал, что это его отец.
E-165 He went up over the hill, down a little path, turned to the right and went up over another little hill, and come to a little log cabin. He looked. Coming out on the porch, an old man with a cane in his hand, come out and throwed his arms around him. Said, "My son, I knowed you would return. They told me you were dead, but I knowed you would return." And the boy come to himself. His amnesia left him. He could identify who he was. He knowed that was his father.
E-166 О, солдат креста, который был в шоке от стольких тренировок, был так шокирован деноминацией, вероучениями, тем, что в мире, почему бы тебе просто не отступить на несколько минут и не пойти посмотреть вокруг Библии? Может странствуя ты мог бы найтись здесь, в Слове, как верующий. Прямо сегодня, ты, может, не знаешь Его. Может ты придешь в себя, как сделал блудный сын, и найдешься. Может ты найдешься в словах Бога.
E-166 Oh, soldier of the Cross, that's been shocked with so much training, so many shocks of denomination and creed, and things of the world, why don't you just step off for a few minutes and go to looking around at the Bible? Might wander around, and you might find yourself identified here in the Word, as a believer, one of these days. You might not know Him. You may come to yourself, like the prodigal son did, and find yourself. You might find your identification in the Words of God.
E-167 Кто-то сказал другое...не так давно, он сказал: "И все же, Брат Бранхам, посмотрите на пятидесятников, какие замечательные у нас церкви. О-о, у нас обученные служители".
E-167 Someone said, the other day, not long ago, said, "But, Brother Branham, look at us Pentecostal people, what fine churches we got. Why, we, we got ministers that's been trained."
E-168 Слушайте. Когда человек женится, он не полагается на красоту жены. Нет. Он полагается на ее верность обету, своему слову. Он не полагается на ее красоту, он полагается на ее верность.
E-168 Listen, when a man marries a wife, he doesn't trust in her beauty. No. He trusts in the loyalty of her vow, her word. He doesn't trust in her beauty. He trusts in her loyalty.
E-169 И также вы сочетаетесь с Богом. Вы не полагаетесь на что-нибудь великое, на замечательную церковь, которую сможете построить, но на обещание, которое дал Иисус Христос, что "Я Тот же вчера, сегодня и вовеки". Верите ли вы этому?
E-169 And that's the way when you marry to God, you don't trust in some big beautiful church you can build, but in the promise that Jesus Christ made, that, "I am the same yesterday, today, and forever." Do you believe that? [Congregation says, "Amen."--Ed.]
Let us bow our head just a moment.
E-170 Давайте склоним наши головы на минутку. Интересно, вот этим вечером здесь, где собрались люди, где есть мужчины и женщины, которые вечные, вечные узники, и вы знаете, что в тот или иной день вам придется встретиться с Богом. И что интересно, если бы у вас был запашок этой амнезии, и вы...вы отождествлены с неправильным, и вы...вам бы хотелось немного пройтись сегодня и выяснить, можете ли вы быть вместе с Иисусом Христом. Не подняли бы вы руку и сказали: "Помолись за меня брат Бранхам. Я...я хочу найтись как настоящий Христианин, настоящий верующий".
Бог благословит вас. Бог благословит вас. Вот это да, повсюду, Господь благословит вас.
E-170 I wonder, tonight, in the building here where the people are setting, where there is men and women who are Eternal, Eternity-bound people, and you know that someday or other you've got to meet God. And I wonder if you had a little breath of that amnesia, and you would... You've been identified in the wrong thing, and you'd--you'd like to kind of wander around through, tonight, and find out if you can't be identified in Christ Jesus? Would you raise up your hand, say, "Pray for me, Brother Branham, I--I want to be identified as a real Christian, a real believer." God bless you. God bless you. Bless you! Oh, yes, way around. The Lord God bless you.
E-171 Кто-нибудь на балконе сказал бы: "Брат, я действительно верю, что это истина. Я верю как Христиане, мы не те Христиане, которые были много лет назад?"
E-171 Somebody up in the balcony, you say, "Brother, I really believe that's the Truth. I believe, as Christians, we're not Christians like they used to be years ago."
E-172 Что насчет вас, пятидесятники, когда для ваших матерей и отцов было обычным делом стоять там, на улице, и бить в этот старый тамбурин, и ты, мать, ты должно быть так беспокоилась и старалась для этих малышей. Иногда вы вынуждены были ходить без одежды и еще чего-нибудь. Но мать и отец были верны, чтобы держаться Христа.
E-172 What about you Pentecostal people, when your mothers and fathers used to stand on the street out here, and beat a old tambourine. And your mother, how she had to... she got to be weary, and struggle with you little children. Sometimes you had to go without clothes, and everything else, but dad and mother was faithful to the Cause, to hold up Christ.
E-173 Посмотрите, что вы, пятидесятники, делали пятьдесят лет назад. Вы вышли из организаций. Вот что сделало вас Пятидесятницей. Вы отделились от неверующего.
Но как свинья в грязь, как пес в свою блевотину, вы вернулись и сделали то же самое, тот же беспорядок, из которого вышли. Что произошло? Разгул духовной амнезии среди людей. Теперь вы получили вероучения и свои деноминационные бумаги и теперь вы вместе со всеми остальными, хотите быть вместе со всеми остальными.
Вы позволили вашим женщинам обрезать свои волосы. Вы...вы позволили им все остальное, допускаете весь этот вздор в церквях. Что это? Духовная амнезия.
E-173 Look what you Pentecostal people did. Fifty years ago, you come out of the organization. That's what makes you Pentecost, you separated yourself from the unbeliever. "And like a hog to its wallow, and a dog to its vomit," you've went right back and done the same, made the same kind of a mess you come out of. What's the matter? Spiritual amnesia broke out among the people. You got your creeds and your denominational papers now, and you're right up with the rest of them, want to be with the rest of them. You permitted your women to cut their hair, wear paint. You, you're permitting them to do all these things, permitting all this stuff in the--in the churches. What is it? Spiritual amnesia.
E-174 И первое, что вам приходит в голову, когда Бог посещает народ, что происходит? Вы не можете этого принять. Понимаете? Вы так больны этой амнезией. Понимаете? Единственное, что слышишь...Вам не кажется, что вам следовало бы отойти от этого вероучения на несколько минут и понять Библию, посмотреть с чем должны быть Христиане отождествлены. "Верующих будут сопровождать сии знамения".
E-174 Then, the first thing you know, when God begins to visit amongst the people, then what happens? You can't receive it. See, you've been so sick with that amnesia, see, the only thing you've ever heard. Don't you think you ought to step off of that creed just for a few minutes and pick up the Bible, and see what a Christian is supposed to be identified like? "These signs shall follow them that believe!"
E-175 Деяния...Петр сказал: "Покайтесь, и да крестится каждый из вас во имя Господа Иисуса Христа во оставление грехов ваших и получите дар Святого Духа. Ибо обетование принадлежит вам и детям вашим, и всем дальним, кого ни призовет Господь Бог наш".
Если вам говорят, что это не так, то у вашего пастора тяжелый случай духовной амнезии. Он не может найтись в этой церкви, не в организации, в церкви, а в таинственном теле Христа.
E-175 Acts, Peter said, "Repent, every one of you, and be baptized in the Name of Jesus Christ for the remission of sin, and you shall receive the gift of the Holy Ghost; for the promise is unto you, and your children, and them that's far off, even as many as the Lord our God shall call." If they tell you That isn't so, then your pastor has a bad case of spiritual amnesia. He can't find hisself identified with that Church; not organization; a Church, a mystical Body of Christ.
E-176 Теперь, Дух Святой здесь. Он здесь для того, чтобы сделать в точности то, что обещал. Теперь, пока вы со склоненными головами, продолжайте молиться. Пусть Святой Дух Сам говорит и смотрите, не то ли...Любой знает, что Он обещал, нечто для этого дня.
Теперь, если вы сегодня в нужде, вы...Многие из вас подняли руки.
E-176 Now the Holy Ghost is here. He's here to do just exactly what He promised to do. Now while you're here with your heads bowed, just keep a praying. Let the Holy Spirit speak, Himself. And see if this... Anyone knows that, the promise, what it is for this day. Now you that's in need, tonight, you, many of you raised up your hands. Before you do that...
E-177 Прежде, чем вы сделали это, интересно, пока мы здесь и на самом деле молимся за больных, интересно сможете ли вы вырваться из этого неверия, из этой деноминации, из этого вероучения, которое говорит вам, что это не так, из того, что говорит вам, что это от диавола. Те, кто так поступают, не будут прощены ни в этом мире, ни в будущем.
Что, если это правда? Только подумайте. Что если? Тогда где вы? Поймите, вам не нужно говорить этого, просто верьте в своем сердце.
E-177 I wonder, while we're here and really pray for the sick, I wonder if you can get away from that unbelief, that denomination, that creed that tells you these things are not so, that one that would tell you It's of the devil. When they do that, "They will never be forgiven, in this world or the world to come." What if This is the Truth? Just think, what if It is, then where are you? See, you don't have to speak it out; just believe it in your heart. And there is people here that believe that. I've sit right here, for the last two nights, laboring under something, just, my, hold and bit my tongue, to keep from calling it right out.
E-178 И тут есть люди верующие этому. Я уже тут два вечера борюсь с чем-то, что держит всю мою...прикусываю свой язык, чтобы не выкрикнуть прямо сейчас. Помните, друзья, это между вами и Богом. Что, если это неверно? Вы думали об этом? Знаете что случилось? Вы никогда не будете прощены за это: духовная амнезия. Вы пойдете прямо в свою вечную смерть, в неверие. "Неверующий уже осужден".
E-178 And remember, friend, it's between you and God. What if it is wrong, and you thinking that? You know what happens, you'll never be forgiven for it. Spiritual amnesia, you'll go right on into your Eternal death, unbelief. "He that believeth not is condemned already!"
E-179 Так вот, молитесь о своей болезни. Скажите: "Господь Иисус, ты обещал..." Может есть тут незнакомцы, которые никогда прежде здесь не были.
E-179 Now pray for your sickness, say, "Lord Jesus, You promised. I..."
May be some strangers here, that's never been here before.
E-180 Иисус обещал: "Как было..." Я возьму одно место из Писания. Во дни Лота, когда Бог являлся во плоти, и люди...а...Авраам, избранная группа, вызванная группа...И имя Аврама изменилось на Авраам. Потом он увидел Слово, ставшее плотью и Оно различило мысли, которые были в сердце Сарры.
E-180 Jesus promised, "Like it was," I'll take one Scripture, "in the days of Lot," when God was manifested in a body of flesh; and the people, Abraham, the elected group, the called-out group. And Abram's name was changed to Abraham, then he seen the Word made flesh, and It discerned the thoughts that was in Sarah's heart.
E-181 И когда царское семя Авраама пошло дальше, это было как раз то, что Он сделал. А они называли Его диаволом.
E-181 And when the Royal Seed of Abraham come on, that's what He did, and they called Him "a devil."
E-182 Он сказал: "Вот, когда придет Святой Дух, Он будет делать то же самое". Сказал: "Я смогу простить, когда Меня так назовут. Но если вы говорить против Святого Духа, то нет прощения".
E-182 He said, "Now when the Holy Ghost comes, will do the same thing." Said, "Now there's forgiveness when you call Me that, but, when you speak against the Holy Ghost, there is no forgiveness."
E-183 Так вот, пусть Он в этот час пройдет через это собрание, где бы вы ни были, показывая духовным различением, что Он есть Слово...Итак, если есть тут кто, страдающий амнезией так, что они не...останутся без извинения, ибо сделан этот призыв к алтарю.
E-183 Now may He, in His Power, come through this audience of people, wherever you are, and with His spiritual discernment showing that He is the Word. So that if there's any here suffering with amnesia, that they will not... will be without an excuse, before this altar call is made.
E-184 Пусть Господь Бог им поможет. Теперь, со склоненными головами молимся в почтении. Понимаете?
E-184 May the Lord God help. Now with your heads bowed, reverently praying.
E-185 Вот дама сидит прямо передо мной, она закрыла лицо руками. У нее болит позвоночник, у нее также нервозность. У нее неприятности в желудке, она сидит тут передо мной. Для того, чтобы она поняла...она не из этой страны. Она из города Макон. Да. Верите, что Бог скажет мне кто вы? Вы — мисс Эйерс. Если это правда, поднимите руку. Я незнаком с вами. Это правда, не так ли? Так вот, с вашей неприятностью покончено. Иисус Христос, вы коснулись Его одежд. Он исцелил вас. Теперь просто верьте.
E-185 See, there is a lady sitting here before me. She's got her hands up to her face. She is suffering with a spinal condition. And she's also got nervousness. She's got stomach trouble. And she is sitting here before me now. And she might know, she is not from this country. She is from a city called Macon. Yeah. Do you believe God can tell me who you are? You're Miss Ayers. If that's right, raise up your hand. I'm a stranger to you. That's true, isn't it? Now your trouble is over. Jesus Christ; you touched His garment. He made you whole. Now just believe it.
E-186 Вот мужчина, сидит в конце здания. Он ищет крещения Святым Духом. Он желает крещения Святым Духом. Он стоит здесь передо мной. Он также не отсюда. Он из Каролины, из Шарлотты. Лепоу его имя. Верьте всем сердцем и Бог наполнит вас Святым Духом, мой...мой брат, если верите этому.
E-186 There is a man sitting in the back of the building. He is seeking the baptism of the Holy Ghost. He wants the baptism with the Spirit. He stands here before me. He is not from here, either. He is from Carolina, Charlotte. Lepoe is his name. Believe with all your heart, and God will fill you with the Holy Ghost, my--my brother, if you'll believe it.
E-187 Здесь справа...мужчина и его жена, сидят справа от меня. Вот справа старая супружеская чета. У дамы плохо с толстым кишечником. У ее мужа больное сердце. Они из Теннесси. Мистер и миссис Томас. Если вы верите всем сердцем, поднимите руки и сможете принять ваше исцеление. Иисус Христос делает вас здоровыми.
Это в точности то, что Он обещал делать. Я никогда в жизни не видел этих людей. Духовная амнезия.
E-187 Here, over to my right, here is a--a man and his wife sitting right straight in front of me here. It's an old couple, to my right. The lady is suffering with a colon condition. Her husband has heart trouble. They are not from here. They're from Tennessee. Mr. and Mrs. Thomas, if you'll believe with all your heart, raise up your hands and you can accept your healing. Jesus Christ make you well. That's exactly what He promised to do. But I never seen the people in my life.
Spiritual amnesia!
E-188 Иисус сказал: "Дела, которые Я творю и вы сотворите. Еще немного и мир уже не увидит Меня. А вы увидите Меня, ибо Я (личное местоимение), буду с вами, даже в вас до скончания мира". Иисус Христос Тот же вчера, сегодня и вовеки.
E-188 Jesus said, "The works that I do shall you also. A little while, and the world won't see me no more; yet ye shall see Me, for I," personal pronoun, "will be with you, even in you, to the end of the world." "Jesus Christ the same yesterday, today, and forever."
E-189 Теперь, присутствующие здесь мужчины и женщины, с которыми что-то не в порядке, что вы просто не можете видеть как...Вы хотите верить, но просто не можете войти в это и вы хотели бы, чтобы за вас помолились. Вы хотите принять Его пока вы в Его присутствии. Не подошли бы вы, чтобы стать прямо здесь, рядом со мной? Если подойдете сейчас сюда, позвольте мне возложить на вас руки. Вы, страдающие духовной амнезией, не хотели бы, чтобы за вас помолились, чтобы вам освободиться? Если вы не...не верующий, но хотели бы, чтобы за вас помолились, подойдите сюда и станьте.
Благословит тебя Бог, юноша. Кто-то еще? Благословит вас, дама. Благословит тебя, юная дама. Кто-то еще? Выходите, выходите становитесь здесь прямо сейчас.
E-189 Now, to men and women in here, that just got something wrong with you, that you just simply can't see how... You, you want to believe, but you just can't get into it, and you would like for to be prayed for, you want to accept Him while you're in His Presence, would you come and stand right here by me, let me pray and lay hands on you. If you'd come right up here now, you that's suffering like that, with spiritual amnesia, and would want to be prayed for, that you'd be released from that. If you're not a--not a believer, but want to be prayed for, come up here and stand. God bless you, young man. Somebody else come? God bless you, lady. Come. God bless you, young lady. Somebody else come? Come, stand right up here, just now.
E-190 Духовная амнезия, не хочу быть пораженным ею. Боже, да не будет. Пусть я умру какой угодно смертью, но не позволь мне умереть смертью неверующего.
E-190 Spiritual amnesia, I don't want to be plagued with that. God forbid. Let me--let me die the death of a--of anything, but never let me die that death as a unbeliever.
E-191 Идите, примите Его сейчас. Не хотите ли сделать этого? Выходите из...Сходите с балконов, друзья. Тут всего-навсего несколько ступеней, но для вас это может означать разницу между жизнью и смертью.
E-191 Come, accept Him now. Won't you do it? Come from, and come down out of the balcony, friends. It's just a few steps down here, and it might mean the difference between death and Life, to you.
E-192 Смотрите. Я не могу заставить Христа сделать что-нибудь. Христос не должен делать ничего, кроме одной вещи. Он должен сдержать Свое Слово. Он должен делать это, чтобы быть Христом, Богом. Он должен сдержать Свое Слово.
E-192 Look, I can't make Christ do nothing. Christ don't have to do anything but one thing: He has to keep His Word. He must do that in order to be Christ, be God. He must keep His Word.
E-193 Так вот, помните. Если вы не уверены в своем опыте, почему бы не выйти? Если вы всего-навсего принадлежите деноминации, если вы пятидесятнический внук...У Бога нет ни одного внука. У Него есть сыны и дочери, но не внуки и внучки. Понимаете? У Бога этого нет. У Него только сыновья и дочери, а вы знаете, что не таковы.
E-193 Now remember, if you're not sure of your experience, why not come down now. If you just belong to a denomination, if you are a Pentecostal grandchild, God don't have any grandchildren. He has sons and daughters, but no grandsons and -daughters. See? God don't have that. He just has sons and daughters, and you know that you're not.
E-194 Может вы говорите языками, может танцуете, может делаете все это. Все в порядке. Ничего против. Но если у вас по прежнему эта духовная амнезия — спуститесь и выйдите сюда, давайте молиться об этом. Что скажете?
Член церкви, всего-навсего...всего-навсего член обычной церкви, почему ты не выходишь сюда и не избавишься от этого прямо сейчас?
E-194 Maybe you've spoke with tongues, you might have danced, you might have done all this. That's all right. I have nothing against it. But yet if you still got that spiritual amnesia, come on down, and come here and stand here. Let's pray about it. What do you say? Church member, just a--just a nominal church member, why don't you come up here and let's get rid of it right now.
E-195 Я не хочу покидать Бирмингем и знать, что однажды, когда начнется суд, я должен буду стоять перед вами. Помните, я собираюсь увидеть вас вновь. Если я не встречу вас здесь на этой...Тогда встретимся на суде. И я отвечу за то, что говорю сегодня.
E-195 I don't want to leave Birmingham here, and know that someday, when the Judgment comes up, and I've got to stand then before you... Remember, I'm going to meet you again. If I never meet you here on this, or I'm going to meet you at the Judgment and I've got to answer for what I said tonight.
E-196 Так вот, слушайте. Покайтесь, друзья. Покайтесь. Выйдите оттуда. Выходи оттуда. Давай сейчас.
E-196 Now listen. Repent, friends! Repent, come out of it. Get out of there. Come on now.
E-197 Это должно заставить каждую обстриженную женщину в этой стране, в этом месте, выйти сюда сейчас. Это точно. Значит...значит у вас не достаточно благодати, чтобы действительно сказать: "Я...я...я...хочу, я хочу отпускать волосы, брат Бранхам. Все это...Но я не получила благодати, чтобы делать это".
"А что, — скажете вы, — разве это имеет что-то общее с ней?"
E-197 That ought to make every bobbed-haired woman in this country, or this place, come up here now. That's exactly right. That, that you haven't got grace enough to really say, "I--I--I--I want to, I want to let my hair grow out, Brother Branham." It ought... "I've got... Well, I haven't got the grace to do it."
Why, you say, "Has that got anything to do with it?"
E-198 Не так давно по-настоящему великий служитель подошел ко мне и сказал: "Я хочу возложить на вас руки, брат Бранхам". Сказал: "Все почитают вас за пророка".
Я сказал: "Никогда не говорил, что я пророк".
А он говорит: "Однако вас считают пророком.
E-198 Here not long ago, a real great minister come to me, and said, "I want to lay hands on you, Brother Branham." Said, "Everybody regards you as a prophet."
I said, "I never said I was a prophet."
E-199 Вы постоянно терзаете их насчет ношения шорт и...и всего пятидесятнического", — и сказал, — "о ношении шорт, о стрижках". Сказал: "Это не ваше дело".
Я сказал: "Тогда чье же это дело?"
E-199 He said, "But the people regard you that. You're always tearing them women, about wearing shorts," and--and, oh, a Pentecostal man. And said, "About wearing shorts, and bobbing their hair, and things." Said, "That's not your business."
I said, "Whose business is it then?"
E-200 А он в ответ: "Эти люди, почему бы вам не учить этих женщин как быть...получить великие духовные дары и помогать людям, вместо того, чтобы пытаться..." Сказал: "Они уважают вас. Они верят тому, что вы говорите". Сказал: "Почему вы не говорите им как получать великие дары и помогать людям вместо того, чтобы постоянно осуждать их?"
E-200 And he said, "Them people, why don't you teach them women how to be, have great spiritual gifts, and help people, instead of trying to..." Said, "They regard you. What you tell them, they would believe you." Said, "Why don't you tell them how to get great gifts and to help people, instead of always condemning them?"
E-201 Я ответил: "Как я могу учить их алгебре, когда они даже не хотят выучить азбуку? Понимаете?
E-201 I said, "How can I teach them algebra when they won't even learn their ABC's?" See? See?
E-202 Вы должны начинать с начала". Покайтесь или погибнете! О-о, примерьте к себе: покайтесь или погибнете.
Иисус Христос основательно отождествил Себя здесь, вечер за вечером. Этим вечером мы получаем это спасение. Здесь всего-навсего несколько ступеней и у меня достаточно времени, чтобы ждать.
E-202 You've got to start from the bottom, repent or perish! Now you can suit yourself, repent or perish! Jesus Christ has thoroughly identified Himself here, night after night. And this is the night we was turning over for this salvation. It's just a few steps up here, and I got plenty of time to wait.
E-203 Помни, Бирмингем, твоей крови нет на мне. Я невинен. Если ты действительно получил Духа Святого, то получил возможность сейчас выйти сюда. Если ты страдаешь какой-то церковностью, от которой у тебя духовная амнезия, то чего бы тебе не выйти? Иисус есть Лекарь. Не хотите ли прийти?
E-203 Remember, Birmingham, your blood not upon me. I'm innocent. And if you're really got the Holy Spirit, you've got an opportunity to come now. And if you're suffering with some kind of a church-anity that's caused you to have spiritual amnesia, why don't you come? Jesus is the cure. Won't you come?
E-204 Вот, некоторые ушли с балкона. Я просто подожду, чтобы увидеть они собираются уйти или выйти к алтарю. Те, кто здесь внизу, станьте вот здесь. Вот так. Те, которые здесь, станьте вокруг алтаря. Скажите: "Я покончил с этим". Да, они идут сюда, две дамы. Замечательно.
E-204 Now some people left the balcony. I was waiting to see where they were, going out or coming to the altar. These down here, come on up around. That's right. You that are here, come stand around the altar, say, "I'm finished with this." Yes, they were coming down, two ladies. That's fine.
E-205 Подойдите сюда. Всего несколько ступеней отсюда, но они могут означать разницу.
E-205 Come right on up now. Just a few steps from it. And them steps might mean the difference.
E-206 Теперь, смотрите, я хочу у вас что-то спросить. Что если Он придет сегодня ночью? Что...Скажете: "Он еще не идет?" Я не знаю идет Он или нет. Это последнее знамение. Помните, ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ. Вы когда-нибудь слышали, как я говорил что-нибудь кроме истины? Вы видите последнее знамение. Это Писание.
Вы увидели свое последнее знамение, пятидесятники. Не путайте с тем, что Он обещал Израилю после восхищения. Это не вам. Тогда с вами уже будет покончено. Понимаете? Вот ваш день. Вот ваше знамение. Вот ваше время. Не отвергните его. Не делайте этого. Лучше вам выйти.
E-206 Now, look, I want to ask you something. What if He does come tonight? "Oh," say, "He isn't coming." I don't know whether He is or not. This is the last sign. Remember, THUS SAITH THE LORD! Did you ever hear me say that but what it was true? You are seeing your last sign. That's Scriptural. You've seen your last sign, Pentecost. Don't get mixed up now with what He promised Israel after the Rapture; that ain't you. You're done, then. See? Now is your day. Now is your sign. Now is your time. Don't reject It. Don't do it. You'd better come. You believe me to be God's servant? Remember.
E-207 Вы верите, что я Божий слуга? Помни, Бирмингем, я никогда не встречал более приятных людей. Вы милейшие люди, с которыми мне хотелось бы встретиться в жизни. Но вам нужно пробуждение. Вы умираете. Вы заболеваете духовной амнезией. Вы умираете. Не делайте этого. Пробудите то, что получили. Принесите это снова, быстренько, прежде, чем придет Иисус.
E-207 Birmingham, I've never met nicer people. You're the nicest people I would want to meet in my life, but you need a revival. You are dying. You're taking spiritual amnesia. You are dying. Don't do that. Revive that what you've got. Bring it up again, quickly, before Jesus comes.
E-208 Хорошо. Пока еще выходят, пусть выходят, пока тут не будут все, которых призывает сюда Господь. Идите сейчас.
E-208 All right, while they're... Keep coming. Just let them keep coming till we get all, that the Lord is calling, up here. Come now.
E-209 Избавьтесь от этой амнезии. Великий Врач здесь, чтобы исцелить, забрать ее у вас. Он доказал, что Он тут. Сколько из вас подтвердят это поднятием руки, скажите: "Я истинно верю этому, Он сказал, что сделает это". Видите? Так вот, Он здесь. Видите, видите? Верьте.
E-209 Get rid of that amnesia. The great Physician is here now to heal that, take it away from you. He has proved that He's here. How many will identify that, by raising up your hand, say, "I truly believe it"? And He said, if you... See? Now He is here. See? See? You believe.
E-210 А сколькие знают, что я говорю вам истину, что вы умираете и вам нужно пробуждение? Видите, правда.
E-210 And how many knows that I am telling you the truth, that you're dying and need a revival? [Congregation says, "Amen."--Ed.] See? It's truth.
E-211 Вы замечательные люди. Вам не сыскать лучших, лучших сердец, которые бьются тут под этими старыми южными рубашками, это точно, настоящие люди. Но ребята, лучше вам побыстрее проснуться. Это может случиться в час, в который не думаете. Может и не случится, я не знаю.
E-211 You're fine people. You can't find no better. There's no better hearts beat, than under these old Southern shirts down here. That's right, real people! But, folks, you better wake up, right quick! [Brother Branham pounds on the pulpit--Ed.] In the hour that you think not, it might happen. It might not happen; I don't know.
E-212 Но помните, вы получаете свое последнее предупреждение. Итак убегайте, пока есть время убегать. Придите сейчас. Пока выходят, я буду продолжать ждать, потому что это может быть...Одна душа дороже десяти тысяч миров. И пока люди убеждаются...
E-212 But, remember, you're getting your last warning, so flee while you have time to flee. Come now. As long as they're coming, I'm going to keep waiting, because there might... One soul is worth ten thousand worlds. And as long as people are being convinced...
E-213 Хорошо бы видеть этот прорыв в это великое, важное пробуждение, которое, которое бы захватило каждую церковь в округе так, чтобы вы разрушили свои разногласия и выбросили бы весь эгоизм и приняли бы Святого Духа. Вы заявляете, что верите этому. Вы заявляете, что верите этому. А когда Он приходит отождествить Себя, вы разбежитесь один от другого. Почему бы не соединить наши сердца со Словом Бога...истины? Вот что...Просто будете продолжать умирать, умирать. И вы направляетесь прямо в Лаодикию, точно как Он обещал. Будет именно так. Теперь не хотите ли выйти? Сегодня тот день. Сегодня время благоприятное. Наблюдайте за тем, что будет делать Святой Дух.
E-213 I'd like to see this break into a great big revival that would set every church around here; if you'd break up your differences and get all that selfishness away, and accept the Holy Ghost. You claimed you believe It. You claimed to believe It, and, when It comes to identify Itself, then you'll pull apart from one another. Why not join our hearts with God's Word and believe the Truth? That's what. You'll just keep on dying, dying, and you're going right on out into Laodicea. Exactly what He promised, It'll be that way. Won't you come now? Now is the day. Now is the accepted time. Watch what the Holy Spirit will do.
E-214 Теперь, я хочу, чтобы все служители здесь, которые заинтересованы в этих людях, выйдите, молитесь вместе со мной. Идите сюда, все служители, заинтересованные в этих людях. Выходите, станьте вокруг, станьте среди людей, служитель или сотрудник, хороший сотрудник, женщина, которая хочет быть среди остальных женщин, так...
Я буду верить всем своим сердцем, что Святой Дух намеревается сойти сейчас на это место и просто отождествить Себя посреди этих людей.
E-214 Now I want all the ministers here, that's interested in these people, come pray with me, too. Come up here, all ministers that's interested in these people. Come, just come right around, and get in among the people, the minister or a personal worker, a good personal worker, a women that would want to stand with these women now. I'm going to believe, with all my heart, that the Holy Ghost is going to come into this place right here now and just identify Himself all among these people.
E-215 Теперь, позвольте мне предварительно наставить этих людей. Так вот, друзья, из-за чего бы вы тут ни были, Он знает. Знаете, я бы смог доказать это вам и взять по одному, привести на платформу и не будет ничего, чего Он не знал бы. Так вот, так было с тех пор, как я был мальчишкой. Этот дар не под вопросом. Но вопрос в том сможете ли вы принять его? Вы верите этому? Так вот, Он здесь. Хорошо, если Он здесь, то есть только одно: Он сдерживает Свое Слово. Потом просто верьте, что вы приняли и согласились с ним, встаньте и скажите: "Господь Бог, я здесь, чтобы принять его". И просто оставайтесь здесь, пока это не случится.
E-215 Now let me instruct these people here, first. Now, friends, whatever you're here for, He knows. And I can prove it to you, It'll take, one by one, bring you up here on this platform, and there won't be one thing that He won't make known. Now that's been since I was a little boy. That gift is not in question. But the question is, can you receive it? Do you believe it? Now He's here. Well, if He's here, then there is only one thing, He keeps His Word. Then just believe that you receive it, and accept it, and raise up and say, "Lord God, I'm here to accept it," and just stay there until it happens.
E-216 Как Бадди Робинсон однажды сказал на кукурузном поле, он сказал: "Господь, если Ты не дашь мне Святого Духа, то когда Ты вернешься — найдешь кучку костей прямо здесь". Он был серьезен до смерти. И вы не получите ничего от Бога, пока не будете достаточно отчаянны.
E-216 Like Buddy Robinson said one time, in a corn field. He said, "Lord, if You don't give me the Holy Ghost, when You come back You'll find a pile of bones laying right here." He was dead earnest. And you're not going to get anything from God till you get desperate enough.
E-217 Теперь, обратили ли вы внимание на сегодняшний урожай? Вы заметили сегодня, что мы сделали? На самом деле мы...Мы получили столько Бога, что...что аж выходим на платформу и говорим: "Да, скорей всего мне лучше выйти". Так вот, повсюду в мире такие же переживания. "Да, мне лучше пойти и встать и..." Говорите: "Хорошо, хорошо, я не знаю. Вот я". Видите? Хм-м-м. Что за место.
Нет огня. Нет энтузиазма. Тут нет движения. И когда я вижу людей в таком состоянии, это просто убивает меня как евангелиста. Нам положено быть в огне.
E-217 Now, have you noticed today's crop, have you noticed today what we do? We, actually, we got enough God about us till where we come up to the platform, we say, "Yes, maybe I better come up." Now this is the experience of worldwide. "Yes, I better go up and stand." Say, "Well, well, I don't know. Here I am, see." Hum! What a place to be in! There is no fire burning. There is no enthusiasm. There is not a "go into It!" And, as an evangelist, that just kills me to see God's people in that shape. We're supposed to be on fire.
E-218 Но видите что это? Это в точности то, что я сказал вам из Откровения 3, вы теплые. А Он сказал: "Из-за того, что ты теплый, Я выплюну тебя из уст Моих". Верно? Так Он сказал. И если Он так сказал, значит Он собирается так и поступить. Итак, давайте не будем той толпой.
E-218 But, you see, what is it? It's exactly what I told you. Revelation 3, "You're lukewarm. And," He said, "because you're lukewarm, then I'm going to spue you out of My mouth." That's right? [Congregation says, "Amen."--Ed.] That's what He said. And, if He said that, that's what He is going to do. So let's not be that crowd.
E-219 Вы здесь, вы нуждаетесь. Давайте получим это или умрем на месте. Точно. Получим или умрем.
E-219 You're here, needy. Let's get It, or die, right here. That's right. Let's get It, or die.
E-220 Теперь. Мой дорогой брат и сестра, если бы я мог спуститься и помочь вам что-то сделать, конечно же я сделал бы. И через дар я могу сказать чего вы здесь. Я могу сказать, Духом Святым, Божьим Духом, рассказать вам для чего вы здесь, что вы наделали, что будет или что-то еще. Но это ни к чему. Вы должны принять это сами. Это должны быть вы.
E-220 Now, my dear brother, sister, if I could come down and help you do something, I'd sure do it. Now, by a gift, I can tell you what you're here for. I can tell you what's, by the Holy Ghost, by God's Spirit, tell you what you've come for, what you've done, what will be the future, or something like that; but that don't take care of it. You've got to accept This, yourself. It's got to be you!
E-221 Так, вы готовы? Поднимите руки и скажите: "Я готов. Я готов умереть прямо здесь". Теперь, не делайте этого просто так. "Я готов умереть прямо здесь или получить от Бога того, что хочу". Аминь. Вы действительно готовы?
E-221 Now are you ready? Raise up your hand, say, "I am ready. I am ready to die right here." Now don't do it unless you mean it. "I'm ready to die right here, or get what I want from God." Amen. Are you really ready? [Congregation rejoices and says, "Amen."--Ed.]
E-222 Тогда пусть все встанут. Теперь, вместе, вместе, давайте объединимся. Давайте молиться. И давайте просто...Так, служители, подойдите все сюда, к этим людям. И сейчас вы отображаете руки Христа.
E-222 Then let the audience stand, everywhere. Now together, together, let's unite ourselves together. Let's pray. And let's just... You ministers now walk up to these people here, every one, and you're representing the hands of Christ now.
E-223 Желающие Духа Святого, те, кто желают этого переживания, это не эмоциональное возбуждение. Вы хотите Святого Духа, Жизни, зародыша Жизни внутри вас и вы хотите избавиться от этой амнезии, которая доводит вас до того, что вы не можете отождествить себя, не знаете где вы, не знаете кто вы. Давайте избавимся от этого прямо сейчас. Это для вас новое рождение, действительное, настоящее новое рождение.
E-223 You that wants the Holy Spirit, you that wants that experience, not a emotional excitement; you want the Holy Ghost, the Life, the germ of Life inside you. And you want to get rid of that amnesia that's making you--you can't identify yourself; you don't know where you stand; you don't know what you are; let's get rid of it right now! There is a new Birth here for you, a real, genuine new Birth.
E-224 Теперь, давайте возложим руки на этих людей. Давайте все поднимем руки и помолимся в один голос.
E-224 Now let's lay our hands over on these people. Let's, every one, raise up our hands and pray with one accord.
E-225 Небесный Отец, во имя Господа Иисуса Христа, даруй, Господи, чтобы во имя Иисуса Христа Святой Дух сошел сегодня, в этот субботний вечер, чтобы Святой Дух был как несущийся сильный ветер. Пусть эти люди будут крещены в Святой Дух. Пусть пламень и сила Божья не покидают их. Если они будут здесь утром, то пусть они остаются, остаются пока Святой Дух...
E-225 Heavenly Father, in the Name of the Lord Jesus, grant, Lord, that in Jesus Christ's Name, that the Holy Ghost will come tonight, this Saturday night, where the Holy Ghost fell like a rushing mighty wind. May these people be baptized into the Holy Ghost. May the Fire and Power of God not leave them. If they're here in the morning, may they stay, stay until the Holy Ghost comes.
E-226 Вот в чем суть. Это она. Вот она. Это сходит Святой Дух. Я сделал это. Это все. Теперь верьте. Примите. Наполнитесь Духом.
E-226 That's the idea! That's it! There It is. That's the Holy Ghost coming. [Brother Branham speaks to someone while leaving the pulpit, "I done done it. I'm done."--Ed.] That's all. Believe It now! Accept It! Be filled with His blessings. [Congregation continues praying and rejoicing.]

Наверх

Up