Вопросы и ответы

Questions And Answers #1
Дата: 64-0823M | Длительность: 2 часа 57 минут | Перевод: VGR
Скиния Бранхама, Джефферсонвилл, штат Индиана, США
E-1 Давайте постоим еще минуту, склонив головы для молитвы. Милостивый Отец Бог, мы благодарим Тебя в это утро от всего своего сердца, потому что Ты можешь и хочешь ответить на наши молитвы. И мы молим, чтобы Ты принял наше благодарение за то, что Ты уже для нас совершил. Мы с нетерпением ожидаем от Тебя помощи в это утро, и когда будем выходить из дверей этого здания, дай нам выйти отсюда лучшими людьми, чем мы сейчас. Пусть Святой Дух в это утро расплавит нас, наши характеры и сделает нас подданными Твоего Царства, ибо мы просим этого во Имя Иисуса. Аминь. (Можете садиться).
E-1 Let us remain standing just a moment as we bow our heads for prayer.
Gracious Father God, we thank Thee this morning from the depths of our heart, because Thou art able and willing to answer our prayers. And we pray that You will receive our thanksgiving for what You've already done for us. We are waiting with great anticipations for You to help us this morning, and when we leave the portals of these building, may we go out of here a different person than we was when we come in. May the Holy Spirit mold us this morning, our characters, and make us into the subjects of Your Kingdom, for we ask it in Jesus' Name. Amen. (Can be seated.)
E-2 Приношу извинение за то, что немного опоздал, но мне надо было довольно много сделать, и много больных людей, и собеседования, вплоть до того момента как я пришел сюда.
Итак, мы счастливы находиться здесь в это утро и видеть всех вас, замечательные люди. И я хочу поблагодарить тех—тех людей, которые прислали нам те замечательные вещи — подарок для жены и для — и брата, который прислал мне свое ружье для охоты на оленей. Благословит его Господь. Он — сказал, что он стареет и больше не хочет им пользоваться, и хочет, чтобы я им пользовался: итак, я—я, конечно, благодарен этому — за это. Пока буду жив, брат, пока буду иметь силы, буду им пользоваться. Каждый раз, когда я буду брать его в руки, я буду думать о тебе и молиться за тебя.
E-2 Just sorry to be just a little bit late, but I had quite a few things to do, and a lot of sick people and interviews before I get into the--to the building almost.
And so, we are happy to be here this morning and to see all you fine people. And I want to thank that--those folks who sent us those fine things, the present for the wife and for--and the--the brother who sent me his deer rifle. The Lord bless him. He said he's getting old and wouldn't want to use it anymore, and he wanted me to have it; so I--I certainly grateful to that--for that. As long as I live, brother, as far as I can help myself, I'll have it. I'll never put it in my hand 'less I think of you and pray for you.
E-4 Теперь, мы... Сегодня нужно сделать очень многое, я подумал, что, может быть, пока я здесь, то соберу некоторые вопросы и выясню, что на сердце у моей церкви — разные вопросы. Я, конечно, собрал! Вопросов оказалось достаточно, чтобы задержать меня здесь до начала Тысячелетнего царства! Я и не знал, что наберется настолько много. Я—я получил около сотни здесь, и сотня или больше пришли сегодня утром. Так что я никогда не смогу на них ответить, я думаю, должным образом, потому что... И это—это хорошие вопросы, действительно хорошие.
Теперь, некоторые из них не стоит читать публично, вы понимаете, я попросил их... И если я что-то не смогу обойти насчет... Это семейные проблемы и... Вы понимаете. И я—я попросил обоих прийти на личную встречу, и мужа и жену, чтобы я мог поговорить с ними насчет этого конфиденциально. Это не что-то плохое: но это то, что должно быть улажено в семье, просто человеческая натура и гонка, в которой мы... время, в которое мы живем, и так далее, что является причиной всего этого, и эти вопросы возникают у людей в семье: и на них надо отвечать. Таким образом, я сделаю все что смогу, чтобы ответить на них как можно лучше.
E-4 Now, we're... So many things to be done today, I thought maybe while I was here I'd have some questions and find out what was on my church's heart--the different ones. I certainly did. I got enough questions to last me till the millennium starts. I didn't know there was so many could be gotten. I--I got some hundred in here, and there's a hundred or more come in this morning. So I would never be able to answer them, I guess, rightly, 'cause... And they're--they're good questions, really good.
Now, some of them could not be read right out in public, so you know, I've asked them... If what I can't put in a round about way... It's problems of family and... You understand. And I--I've asked to have the--both husband and wife on private interview, so I can talk to them privately about these matters. It's not bad things; it's things that should be settled in the family, just human nature and race that we--time we live and so forth that brings these things about, and they're problems that goes to a--the human family; and they must be answered. And so, I'll do everything I can to answer them in the best way.
E-6 Иногда ответы на вопросы занимают довольно много времени; и мне не хотелось бы пропустить хоть что-то из них. Я каждый рассмотрю внимательно, насколько смогу. Теперь, они просто — я просто вложил их тут в пакет, ответить на них, и—и записал место Писания, если оно мне понадобится, и—и положил обратно. Затем я провел весь вчерашний день, и большую часть прошлой ночи, и с самого утра после рассвета... И сегодня утром я еще получил вдвое больше. Итак, я думаю, вот что мы сделаем, если воля Господа, я буду отвечать на них до — насколько я смогу где-то до полудня, затем разойдемся, потом опять соберемся вечером и—и попытаемся закончить столько, сколько я смогу сегодня вечером, и посмотрим, смогу ли я — их закончить. И, может быть, мне не стоит вас так долго утомлять на одном долгом собрании. И я думаю, что предоставлю вам время выйти и отдохнуть, и немного восстановить силы, и вздремнуть или что-то еще. и опять прийти, если сможете. Если не сможете, что ж, Брат Фред Сотман, я полагаю, это записывает. Это записывается? Хорошо, это замечательно. Да, они записывают это в той комнате, и—и эта лента, может, будет—если все будет в порядке—вы сможете получить эту ленту; ее сохранят и назовут Вопросы и ответы, потому что там есть некоторые действительно трудные вопросы и кое-что... Многие из них относительно учения церкви.
E-6 Sometimes in answering questions, it kinda takes a long time; and I don't want to miss any of them. I'll get every one just as close as I can. Now, they're just--I just got them pushed in a bag here, answer them, and--and put down a Scripture if I have to have it, and--and set it back. Then I was all day yesterday, and big part of the night last night, and ever since a little after daylight this morning... And I got about twice this many more come in this morning. So, I think what we'll do, the Lord willing, I'll answer them up till--as far as I can till around noon, then dismiss, then come back again this evening and--and try to finish up as many as I can tonight, and see if I can get--finish them up. And maybe I won't have to punish you so long in one great long session. And I think it'd give you time to get out, and rest, and recuperate a little, take a nap or something, and come back if you can. If you can't, why, Brother Fred Sothmann, I suppose, is taping this. Is it being taped? All right; that's fine. Yeah, they're in the room taping it, and--and this tape may be--if it's all right--you may have the tape; it'd be kept and called "Questions and Answers," because there's some real hard questions in here and something... Many of them are on the doctrines of the church.
E-7 Теперь, я хотел бы. чтобы вы, люди, знали, что иногда отвечать на эти вопросы довольно тяжело. Требуется много благодати, чтобы здесь стоять, если вам известно о той любви, которую я питаю к вам, люди. Я не смог бы выразить ее. Я даже не могу выразить ее своим детям: я не могу даже выразить своей— своей глубокой любви моей жене, как мне следовало бы, потому что я—я импульсивный, и я просто иду по одной прямой. Только по отношению к одному я могу выразить всю свою любовь — это к Всемогущему Богу. И я—я люблю Его прежде всего. Я люблю других людей, но я—я не хочу—я не хочу повредить ту любовь, которую питаю к Нему; пусть это будет прежде всего. И поэтому, когда я отвечаю на ваши вопросы, я отвечаю на них с любовью к вам в своем сердце; но только одно впереди меня все время — это Иисус Христос (понимаете?), каким образом Он ответил бы.
E-7 Now, I would like for the people to know that sometimes in answering these questions, it's hard. It takes a lot of grace to stand here, if you know the love that I have for you people. I couldn't express it. I don't even express it to my children; I don't even express my--my deep love for my wife as I ought to, because I'm--I'm temperamental, and I just keep going in one straight line. There's only one thing I'd express my whole love to: that's God Almighty. And I--I just love Him first of all. Other people I love, but I--I don't want to get--I don't want to mar that love that I have for Him; let that be first. So therefore, when I answer your questions, I'm answering it with love in my heart to you, but one thing before me all the time: that's Jesus Christ (See?), in that way that He'd answer it.
E-8 Иногда мне приходится отвечать... Это может причинить боль, может задеть, но я—я не хочу, чтобы это было таким образом. Я отвечаю на это с одной целью, как я говорил, Христос впереди меня. И я должен помнить, что Это Он и мне... мне придется дать отчет. Поэтому прежде моя любовь к Нему: потом моя любовь к вам, люди, и так я... к Его Церкви, которую Он искупил Своей Кровью. И Он действительно любит вас больше, чем Он любил Себя, потому что Он отдал Себя ради вас. Вы куплены ценой Его Крови, и я—я обращаюсь с этим так осторожно и искренне, как только могу. Но потом, так поступая, иногда думаешь: "Это было довольно грубым замечанием я... о... Это так резко и категорично". Я делаю это, держа Его в моем разуме (понимаете?), стараюсь сделать так чтобы остальные—каждый увидел, что это должно быть таким образом. Это не что-то—что-нибудь, чтобы обидеть, то есть это всего лишь чтобы убедиться, что люди это понимают, и я надеюсь, что каждый воспринимает это именно так. И вот благодаря этому выясняется, какие у нас понятия.
И как я вижу, вы все собрались в это утро, и все вокруг заполнено, и я думаю, у нас заполнено народом и в—в другой церкви. Одна сестринская церковь установила радио или какого-то рода телефонную связь. Это... Та церковь в это утро переполнена, я понимаю. Брат... Или у другого брата церковь, которая переполнена, сейчас отсюда идет трансляция в ту церковь. Это для того, чтобы вам не пришлось оттаптывать друг другу ноги, располагаясь вдоль стен.
E-8 Sometimes I might have to answer... It might hurt, might scratch, and I--I don't mean it to be that way. I'm answering it with one purpose, as I said, Christ before me. And I got to remember that It's Him that I'm... I've got to give an account for. So my first love is to Him; my second love is to you people, and so I--His Church that He's purchased with His own Blood. And He really loves you more than He loved Himself, because He gave Himself for you. You're the purchase of His Blood, and I--I handle it just as careful and sincere as I know how. But then, in doing it sometime you think, "That was a very rude remark (I'm about...); it's so blunt and flat." I'm doing it with Him in my mind (See?) to try to make--that the rest--everybody see just that it must be this way. It's not any--anything to hurt or no more than just to make sure that the people gets it, and I hope everybody receives it in that way. And now, in here we find out what is on our minds.
And as I see you all all assembled this morning and everything packed around, and I think we got a overflowing crowd in the--in another church. A sister church has picked up a--a radio or some kind of a--a telephone hookup. That's... The overflow is in that church this morning; I understand. Brother... Or another brother's got a--a church that's got the overflow that's being transmitted from here to that church. That's so that you won't have to stand on each other's feet and things around the walls.
E-10 Сегодня вечером, если Господь пожелает, мы будем—мы начнем сегодня рано. Я хотел бы попросить пастора и совет, чтобы они... Давайте сегодня вечером начнем немного пораньше, потому что людям, некоторым из присутствующих придется ехать довольно далеко. И я хотел бы начать сегодня вечером по крайней мере на час пораньше, если сможем, и закончить это. Поэтому вы... Как только вы пообедаете, после 6 часов или в любое время, то я могу начать. Понимаете? Скажем, вы обычно начинаете в 7:30, не так ли? Давайте, давайте я выйду на платформу около 7:00. А? И тогда до 8:00, или 8:30, или около этого, у вас будет время добраться до своих домов и подготовиться к завтрашней работе, если наступит завтра.
Теперь, да пребудет с вами Господь и да благословит вас обильно, и я войду, как только это служение закончится, и возьму те другие вопросы и попытаюсь на них ответить. Я просто пишу на них, просто небольшие—небольшие заметки и так далее, чтобы я мог—я мог... Забываю места Писания. Тогда, когда я в комнате изучаю, тогда я (мне нравится кое-где на них ссылаться, и это у меня записано здесь) и—просто помечаю на листке бумаги. И поэтому, если я должен посмотреть это в—в энциклопедии или какое-нибудь значение слова, или имя, я записываю, и оно здесь передо мной. Мне не надо приносить стопку книг и так далее: это у меня здесь.
E-10 Now tonight, the Lord willing, we'll have a--we'll begin early tonight. I'd like to ask the pastor and the--the board if they would... Let's start just a little bit early tonight, 'cause the people, some of them are here, and they'll have a long drive to drive. And I'd like to start at least a hour earlier tonight, if we could, and finish that out. So you... Just as soon as you have your lunch after 6 o'clock or anytime, why, I'd start. See? Say, you usually start at 7:30 don't you? Let's be--let's let me be on the platform by 7:00. See? And there by 8:00 or 8:30, or something like that, it'd give you time to--to go to your homes and be ready for tomorrow's work, if there is a tomorrow.
Now, the Lord be with you and bless you abundantly, and I'll go in as soon as this service is over and pick up these other questions and try to answer them out. I just write on them, just a little--little pieces of notes and so forth, that I can--I can... Kinda forget the Scriptures. Then when I'm in the room studying, then I (I like to refer back to them somewhere, and I got it here.) and just jot it down on a piece of paper. And therefore, if it's in a--in a encyclopedia I have to pick it up, or some expression of a word, or a name, I've got it wrote before me. I don't have to bring a big bunch of books and so forth; I've got it there.
E-12 Так вот, если ответ на вопрос вас не удовлетворяет, что ж, тогда я, может быть, я ошибся. Понимаете? Я—я—я, может быть, ошибся, поскольку все это настолько, насколько я понимаю. И я хочу, чтобы служители, у которых есть свое собрание, или собрание определенной церкви, которая будет слушать эти вопросы... Я не хочу, чтобы это... Если это какое-то порицание вашего учения и вашего—вашего—вашего собрания, я хочу, чтобы собрание четко понимало, что это — только наше учение здесь, в скинии. Я не пытаюсь навязывать этого другой группе людей. И я—я—я хочу быть Христианином в—в сердце своем, чтобы мне учить тому, во что я верю. Я стою на своем убеждении. Если я пойду в этом на компромисс, тогда я буду предателем Христа и лицемером в ваших глазах; и я—я должен оставаться верным тому, что я считаю Истиной. И всякий другой человек имеет право поступать подобным образом. Бог всем нам Судья.
E-12 Now, if the question is not satisfactory to you, well, then I--maybe I've made a mistake. See? I--I--I might've made a mistake, 'cause these things are just the best of my understanding. And I want the--the ministers who may have their congregation, or the congregation of a certain church that would listen to these questions... I do not want this... If it's any reflection upon your teaching and your--your--your congregation, I want the congregation to understand clearly that this is just our teaching here at the Tabernacle. I'm not trying to press it upon any other groups of people. And I--I--I want to be a Christian in--in my heart, that I teach what I believe. I stand on my conviction. If I compromise to that, I'm a traitor to Christ and a hypocrite to you; and I--I must stand loyal on what I believe to be the truth. But every other man has a right to do the same. God is the Judge of us all.
E-13 Теперь, прежде чем мы начнем, я подумал, что упомяну одного замечательного историка, Поля Бойда. Многие из вас знают его; он приходит сюда, в скинию. Он только что вернулся из Иерусалима и принимал участие во Всемирной ярмарке. Он большой учитель по пророчествам, и он - историк, один из лучших. Этот брат - меннонит—он был—и получил крещение Святым Духом. И вот он стал моим очень близким другом. И он всегда внимательно следит и записывает все, что я говорю, что касается пророчества, следит и наблюдает, происходит ли это.
И вот он пишет мне сюда (теперь он опять здесь, в Штатах), и это, я думаю, в это утро висит на доске объявлений. Он прислал сюда заметку, которую он напечатал в одной, из газет или что-то такое, насчет выдающихся пророчеств. И он упоминает пятым, я думаю, то что я видел тридцать три года тому назад относительно достижений прогресса, вернее, науки. Любой из вас помнит это, у вас это записано. Это записано в моих книгах. И все, что Господь говорил... говорит мне, я это записываю, наиболее значи-... или то. что я могу рассказать людям.
E-13 Now, just before we start, I thought I would make mention of the--a fine historian, Paul Boyd. Many of you know him; he comes here at the Tabernacle. He just returned from Jerusalem and attended the World Fair. He's a very much of a--a prophecy teacher, and he's a historian, one of the finest. He's a Mennonite brother; he was, and received the Baptism of the Holy Spirit. And so he become a very personal friend of mine. And he always watched and taken note of everything that I said pertaining to prophecy, to watch and see if it come to pass.
And now, he writes me here (as he's here in the States again now), and it's on the bulletin board, I think, this morning. And he writes down here a note that he's put in one of the papers or something or other, about outstanding prophecies. And he mentions the fifth thing, I think it is, that I seen thirty-three years ago concerning the achievement of--the progress of, rather, of science. And any of you that remembers, you got it down. I've got it in my books. And everything that the Lord told--tells me, I write it down, that's of a major under--or thing that I can tell the people.
E-15 Я подумал сегодня утром, перед тем как мы начали это... Это не проповеди, но мы здесь собрались вместе, чтобы узнать друг у друга, что в наших сердцах. Давайте проработаем эти вещи, как мы прошли по Церковным Периодам и прочее. Я думаю, это хорошо — остановиться на одно или два собрания и исследовать, и выяснить, что лежит у людей на сердце, и уже тогда идти дальше. Понимаете? Затем снова вернуться к—к серии служений. Если воля Господа, я хотел бы провести это здесь в скинии, перед большой, прямо перед большой серией служений: вы знаете, что я подразумеваю, по—по различным темам: и продолжать двигаться дальше, пока Он не придет за мной или я те уйду на встречу с Ним. один. Понимаете?
Поль Бойд написал здесь относительно тех семи вещей, которые я видел в 1933-м, которые должны были произойти. И он наблюдает за ними настолько внимательно, технически, насколько может, потому что он — историк . И он следит за этим, за тем, что ты конкретно говоришь. И он видел те вещи, о которых было сказано за много лет до того, как это произошло: о том, как тот Муссолини... и что с ним произойдет, и Гитлер, и что станет с ним; и как коммунизм одолеет и фашизм и все остальное; и как будет возведена линия Зигфрида, и как американцев там побьют (и они это признали только около двух лет тому назад, и у них есть немецкие фотографии о том, как было там в осаде; и их действительно побили. Они, будто... Они там потеряли чуть ли не всю свою армию: и все то, что произошло).
E-15 And I thought this morning, before we started this... This is not sermons, but we're here to set together to learn from one another what's on our hearts. Let's get these things combed out now, as we've come down through the church ages and so forth. I think it's good to stop for a meeting or two, and check up, and find out what's on the people's heart, and then go from there on. You see? Then go back in again and--into a series of services. If the Lord willing, I want to have that here at the Tabernacle before long, just long series of services; you know what I mean, of--of like of different subjects; and just keep on going till He comes for me or I go to meet Him, one. See?...?...
Paul Boyd wrote here concerning those seven things that I seen in 1933, that was to come to pass. And he watches them just as close, technically, as he can, because he's a historian. And he watches it, just exactly what you say. And he seen those things that was told of many years ago: about how that Mussolini, and what would become of him, and Hitler, and what would become of him; and how Communism would take both Fascism and all of these; and how the--the Siegfried Line would be built, and how that the Americans would take a beating there (and they never would admit it till just about two years ago, and they got the German pictures of the siege there; and they really took a beating. They liked... They lost their whole army almost right there.); and all those things that were done.
E-17 И также было сказано: "И будет так, что перед наступлением последнего времени, автомобили будут иметь форму яйца, станут похожими больше на яйцо". И я увидел американскую семью, которая ехала по шоссе в машине, которая... Они сидели лицом друг к другу, и у них был столик, как будто играли в шашки или в карты. И в этой машине у них не было никакого руля. И она управлялась какой-то силой без руля. Кто из вас помнит, как я это пророчествовал (видите?), это было здесь?
Так вот, на Всемирной ярмарке у них уже была выставлена эта машина на продажу. Здесь есть... Теперь она продана; какая-то большая компания закупила их много. И эта машина, вот она. Поль Бойд вспомнил это пророчество, заглянул в свою тетрадь, что я говорил, и сделал там снимок. И вот она, как раз в форме яйца, два сиденья расположены вот так, а два сиденья расположены вот так, и в середине размещен стол для игры в карты и все остальное, просто в точности.
E-17 And now, it also said, "And it shall come to pass, that before the end time shall come, that automobiles will take on the shape of an egg, become more like an egg. And I saw an American family driving down a highway in a car that... They were setting facing one another, and had a table, and were, look like, playing checkers or cards. And they didn't have any steering wheel in the car. And it was controlled by some power without a steering wheel. How many remembers me prophesying that (See?), that's been here?
Now, at the World's Fair they've already got the car on the market. Here is the... It's sold now; some big company has taken many of them. And this car, here it is. Paul Boyd remembered the prophecy, looked into his book what I'd said, and took the picture in there. And there it is, exactly in the form of an egg, with two seats setting that way, and two setting this way, and a table setting in the middle to play the cards and things on, just exactly.
E-19 Слово Господне совершенно точное. Это было в 1933-м. Это было... Сколько уже. когда это было? Тридцать два года тому назад, да? Сейчас 64-й. Да, тридцать... Да, тридцать один год тому назад. Тридцать один год тому назад Господь рассказал мне это, и вот оно исполнилось. И вот компания, которая их уже заказала; и—и компании, выпускающие грузовики, разрабатывают подобные грузовики. Они могут управлять ими прямо с их командного пункта, даже не нуждаются в том, чтобы там сидел водитель. Так что это уже сделано, что касается этих машин. Вот, это там в конце на доске объявлений, и вы можете прочесть это пророчество и увидеть, насколько точен наш Бог, как Его Слово... Он сказал: "Небо и земля прейдут, но Слово Мое исполнится".
Просто взгляните, тридцать три года тому назад. Вы знаете, как—как выглядела машина модели 1931 года; она выглядит, как какой-то музейный экспонат. Было сказано: "Она будет выглядеть, как яйцо, будет похожа на яйцо". Конечно, из тех, кто слышал, как я это говорил, уже, я думаю, никого не осталось в живых, или среди нас. Это... Вы слышали, как я говорил это все время, но... Да, вот здесь сидит одна женщина. Конечно, миссис Уилсон, я вас там не заметил. Вы помните, когда это произошло. Это, когда она была исцелена, умирала от туберкулеза (эта женщина, ее муж и дочь пришли за мной, чтобы мне пойти за нее помолиться), уже начались такие кровотечения, что уже в углу лежала куча окровавленных наволочек. И доктор сказал: "У нее нет уже никакой возможности выжить", и даже... Она попыталась что-то сказать мне перед смертью, и кровь хлынула из нее на одеяла и простыни, когда она лежала и пыталась прокашляться. И прямо с той кровати я взял и привел ее сюда к холодной реке, вода была покрыта льдом, и крестил ее во Имя Иисуса Христа. И это было тридцать три года тому назад, и вот она находится здесь сегодня, все еще живая, тогда как большие, здоровые дети, многие из них умерли. Вот вам, пожалуйста. "О благодать, спасен тобой я из пучины бед!" Это просто показывает, насколько совершенно это происходит, когда это ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ.
E-19 The Lord's Word is perfectly accurate. That was in 1933. That would be... Let's see, what would that be? Thirty-two years ago, wouldn't it? This is '64. Yeah, thirty... Yeah, thirty-one years ago. Thirty-one years ago the Lord told me that, and here it is. And the company's here that's already ordered them; and the--and trucking companies and things are getting trucks made like them. They can control it right from their headquarters like that, don't even have to have a driver in it. And here it is all already made, and there it is with the cars. Now, it's on the bulletin board in the back, and you can read the prophecy and just see how accurate our God is, how His Word... He said, "Heavens and earth will pass away, but My Word shall never fail."
Just look, thirty-three years ago. You know what a--what a 1931, or whatever it was, model car would look like; it'd look like a relic. And It said, "It'll look just like an egg, become like an egg. Of course, there's nobody here, I guess, that's a-living today or among us that heard me say that. It's... You've heard me say it down through the ages, but... Yeah, here's a woman setting here. Why, Mrs. Wilson, I didn't see you there. You remember when that taken place. That's when she was healed, dying with TB (The woman, her husband and daughter came for me to go pray for her.) till she'd hemorrhaged until the--the corner was laying full of--of pillow slips and things that she'd bled. And the doctor said, "There's not a way of getting her ever to live." And even... She was trying to say something to me before dying, and the blood would spurt out over the blankets and sheets when she was there, when she'd try to cough. And I took her out of that bed, and took her to a cold river here, in a icy water, and baptized her in the Name of Jesus Christ. And that's been thirty-three years ago, and here she sets today still living, when the big, healthy children, a lot of them are gone on. There you are. "Amazing grace, how sweet the sound, that saved a wretch like me." That just shows how perfect it comes to pass when it's THUS SAITH THE LORD.
E-21 [Женщина из аудитории говорит Брату Бранхаму.—Ред.] Да, это верно, Сестра. Так точно! Женщины... Я сказал, что женщины станут настолько аморальны в... Да, вы знаете, как они одевались тридцать лет назад. Сказал, что они станут настолько аморальны, что будут ходить по улицам просто в нижнем белье. Я сказал: "Затем наступит такое, что они станут до того бесстыжими, что они будут носить что-то наподобие фигового листочка". Я видел это, и они дошли до этого: и они это носят. Просто аморальность женщин опустилась до такого низкого уровня и деградировали! Ниже опускаться некуда: хуже не бывает. Она в конце! Видите, они никогда не будут голыми полностью. Нет. они...
Я проповедовал людям, десятки тысяч женщин не имели на себе никакой одежды (понимаете?), и парни, и девушки, и всякие, но они не знают, что они наги. Видите? Они не знают этого. А как сегодня женщины ведут себя...
E-21 [A woman speaks to Brother Branham from the congregation--Ed.] Yes, that's... That's right, sister. Yes, sir. The women... I said the women would become so immoral in the last... Now, you know thirty years ago how they dressed. Said they'd become so immoral, till they'd walk down the street with--till like--just like their underneath clothes on. And I said, "Then will come to pass, that they'll even be so disgraceful, till they'll wear something look like a fig leaf." I saw it, and they've got it; and they're wearing it. Just the--the immorality of women would get so low and degraded... We can't go no lower now; you can't go no worse. She's at the end. See, they'll never be completely nude. No, they...
I preached to people, women by the tens of thousands that don't have one speck of clothes on them (See?), young men, and young women, and all, but they don't know they're naked. See? They don't know it.
E-23 Однажды вечером я разговаривал с некоторыми моими друзьями, когда мы были там в горах, и молодая женщина... Я просто помолился за ее младенца: у него была эпилепсия; и тот младенец был исцелен. И такая бедная семья, высоко в горной ложбине, клочок земли вокруг дома для выращивания табака—и в доме пара комнат—и семь или восемь детей... Та женщина работает (ой-ой-ой!)—просто рубит дрова большим топором и прочее, и—и мотыжит огород, и занимается консервированием. И я посмотрел на эту бедную женщину—одно только платье, которое она носила год или два, и во многих местах порвано... И я подыскал кое-что из платьев Меды, чтобы отвезти ей на следующей неделе.
И—и мы там стояли, я и еще двое братьев, и обратили внимание на то, как она начала кормить своего младенца. Она просто вынула из своего—из своего—из своего платья грудь и начала кормить младенца: и мы на минуту остолбенели: таким образом и моя мать кормила меня! Совершенно точно.
E-23 And the way women acts today... I was talking the other night to some friends of mine where we was way back up in the mountains, and a--a young woman... I'd just prayed for her baby; it had epilepsy; and the baby's well. And a little, poor family, way back up a hollow, a little old tobacco patch around the house, and about two rooms in it, and seven or eight children... That woman works (oh, my.)--just a broad axe out there, chopping wood and things, and--and hoeing gardens, and canning stuff. And I looked at the poor woman, same dress she's been wearing for a year or two, and it all split up and everything... And I was trying to find some of Meda's dresses to take down to her next week.
And--and we noticed standing there, a couple of brothers and I, the lady nursing her baby. She just removed her breast from her--from her--from her dress and begin to nurse the baby; and it was kind of amazing for a minute; that's the way my mother nursed me. It's exactly right.
E-25 У меня больше уважения к такой женщине, чем к некоторым из тех женщин, которые натягивают на себя какие-то тряпочки, выставляя себя напоказ. Даже не похожа на человеческое существо. Они поступают так с определенной целью: это сексуально, нечестиво. Какая-нибудь женщина будет носить вот столько одежды, и пытается быть похожей на то, кем она не... я... Еще бы, женщины на самом деле не таковы: это все голливудские штучки. И дьявольский дух заставляет тех женщин пытаться привлекать внимание мужчин, используя сексуальность. Грудь дана женщине для того, чтобы кормить младенца. Это совершенно верно. Эта женщина ведет себя примитивно, но у нее верный мотив. У меня к этому, к такой женщине больше уважения, потому что она... Так ее вырастила ее мать; таким образом... Они—они никогда—не обращали на это никакого внимания. Младенца кормили открыто, подобно как вы видели на картине Мадонну. И если бы только люди воспринимали своим разумом вот таким образом, то было бы совсем иначе.
E-25 I have more honor for a woman like that than I do some of these women that put a little old strap under them to throw theirself out: don't even look like a human being. They got a purpose in doing that; that's sexy, ungodly. A woman wear ever so many clothes and try to make herself look like something she isn't... I... Why, women ain't--ain't actually that way; it's some kind of Hollywood stuff. And the devil spirit get on them women to make them try to attract attention of men through sex. A woman's breast was given her for the baby to nurse. That's exactly right. The woman's right in the primitive line, but she's lined right. I have more respect for that, for that woman like that, 'cause she... That's the way her mother raised her; that's the way... They--they never--don't pay any attention to it. The baby nursed right out like the Madonna picture that you'd see. And if people would only get their minds set like that, it would be different.
E-26 Но когда вы выходите на улицу, и, может быть, одеты в какую-нибудь коротенькую блузку или что-то вроде этого, и потом выставляете себя напоказ в каких-нибудь полосочках, что выглядит нечестиво и побуждает мужчину... Осознаете ли вы, что на вас дьявольский дух? Избавься от желания это делать, сестра. Не делай этого; это голливудская выдумка и дьявольская ловушка! Когда ты так поступаешь, ты вызываешь в мужчине пошлые мысли; и когда ты делаешь это, тогда ты виновна в совершении прелюбодеяния с тем мужчиной, потому что ты представила ему себя таким образом. Ты ничего не можешь поделать, ты так устроена, но иди и оставайся такой, какой Бог сделал тебя. Понимаете? Не пытайтесь сделать из себя то, для чего вы не созданы. Просто оставайтесь человеческим существом. Это ужасно? Ну что ж, может быть, это тоже ответит на некоторые чьи-либо вопросы.
E-26 But when you come to go on the outside and maybe wear ever so much of a blouse or so forth, and then boost yourself out there with straps and things, that looks ungodly and cause men... Do you realize that's a spirit of the Devil on you? Oh, yeah. So you don't want to do that, sister. Don't you do that; that's Hollywood's makeup and a trap of the Devil. When you do that, you make men think the wrong thing about you; and when you do that, then you're guilty of committing adultery with that man, because you presented yourself that way to him. You can't help the way you're built, but just go and stay the way God made you. See? Don't try to make yourself something that you're not. Just stay human being. That awful? Well, maybe that answers some questions of somebody too.
E-27 Наш Отец, мы благодарим Тебя сегодня за Иисуса Христа и за прямоту Слова. Когда я вижу, как Ты настолько точно исполняешь эти слова в жизни, это придает мне больше решимости стоять с Истиной и с каждым словом Истины. И я молю, Отец, чтобы Ты благословил нас в это утро, этих замечательных людей. И зная, что эта лента направится во многие места, что услышат даже то замечание, которое было сделано сейчас... Я не—это не было заранее спланировано; Ты знаешь мое сердце. Это просто пришло мне в голову, и я верю, что это Ты захотел, чтобы я это сказал. И я сказал это, и теперь закончено. И—и это как раз мои убеждения, и я верю, это то, что Ты дал мне сказать.
Пусть всякая женщина, которая услышит это в этой стране и в странах, и по всему миру; пусть ей станет стыдно за себя и увидит, что произошло, и тогда пусть одевается, как леди, чтобы ей не быть виновной в прелюбодеянии. Прекрасное, чудесное создание, которое Ты дал, часть мужа, чтобы таким образом привлечь к себе его внимание, чтобы им обоим стать одним целым, потому что она была взята из мужа. Я молю, Боже, чтобы женщина осознала, что ее красота и то, чем она является, принадлежат полностью только ее мужу. Даруй это, Отец.
E-27 Our Father, we thank Thee today for Jesus Christ and for the straightness of the Word. As I see You so perfectly make them words come to pass, it makes me more determined to stay with the Truth and every word of the Truth. So I pray, Father, that You'll bless us this morning, this lovely people. And knowing that this tape is going into many places that'll hear even that remark that was just now made... I didn't--it wasn't premeditated; Thou knowest my heart. It just come on my mind, and I believe You wanted me to say it. And I've said it, and it's over now. And--and that's exactly my convictions and what I believe that You'd have me to say.
Let every woman that hears that across the lands and around the nation and world; may she become ashamed of herself and see what's happened, and dress herself like a lady then, that she won't be guilty of an adultery. A beautiful, lovely creature as You have give, a part of a man, to be that way to--to--to attract his attention back to it: they two might become one, because she came out of the man. I pray, God, that the woman will realize that her beauty and what she is, is confined only to her own husband. Grant it, Father.
E-29 Мы просим, чтобы Ты помог нам сейчас, когда мы будем пытаться выяснить эти вопросы. Мы не способны на это, но пусть придет Твой великий Дух, Господь, Он — наша способность: и пусть Он ответит на вопросы многих сердец. Мы благодарим Тебя за то, что Ты дал нам Церковные Периоды и Печати, и... О-о, как Ты занимался нами во всех этих великих делах, как это ценно для нас. Господь, потому что мы видим приближение последнего времени.
Теперь, подумал, это будет содействовать, то есть было бы благоприятно для Царства Твоего, если я выясню, что в людях. Много раз при различении и видя многие различные вещи, ты не можешь сконцентрироваться и на одной из них; думая так—я предоставил им возможность написать, что лежит у них на сердце. И тогда я мог бы выразить их мысли, которые они написали на листе бумаги, и тогда Ты дашь нам правильный ответ. Мы все ожидаем. Господь. Приди сюда к нам, Господь, и пройди вперед и назад по рядам и поступай с каждым согласно Твоей воле. Мы просим во Имя Иисуса. Аминь.
[Пробел на ленте.—Ред.] Терри, я... Это проходит ли, туда на пере-... Я задел... Там отключилось или что? Это не мешает. Я задел это рукой. Я не знал.
E-29 We ask that You'll help us now as we try to explain these questions. We're insufficient of these things, but let Thy great Spirit come, Lord, which is our Sufficiency; and may It answer the question in many hearts. We thank You for what You've give us: The Church Ages, and The Seals, and the... Oh, how You have dealt with us in great mighty things that's been great to us, Lord, because we see the end time near.
Now, to--thought it was prosperous or would be prosperous for Your Kingdom if I should check up upon the people. Many times under the discernment and seeing so many different things, and you can't concentrate on one of them; so thinking I'd just let them write out what they thought on their heart. And then I could express their thoughts from a piece of paper that they've wrote on, and then You give us the right answer. We're all waiting, Lord. Come into our presence, Lord, and walk up and down the aisles, and deal with each one according to Thy will. We ask in Jesus' Name. Amen.
(Pearry, did I... Is that still coming in over there on the broad... I touched... Does this shut that off or any thing? It doesn't it? I touched it with my hand. I didn't know.) [Brother Branham talks to a brother about the tape recording--Ed.]
E-31 Теперь, когда мы начинаем, я опять скажу тем служителям или людям, находящимся в разных частях страны, или тем, кто будет слушать эту ленту, вы—вы (если лента получится)—это вопросы, которые лежат на сердце у тех людей, которые посещают эту скинию, где у нас нет никакой деноминации, просто совместное общение. И я верю, что это будет—прояснит ответ на наши мысли, чтобы нам знать, что делать, и знать, как жить лучше после получения ответов на наши вопросы. Я знаю, даже их чтение уже было для меня благословением.
Так вот, они лежат тут у меня все вместе, и я буду следить за временем и где-то минут за пять до 12:00 я вас отпущу. И затем соберемся сегодня после обеда в 6:30.
Первый вопрос у меня, я думаю, это пять вопросов подряд, напечатанных на листочке желтой бумаги.
236.  Что это означает? Матфея 24:19: "Горе же беременным и питающим сосцами в те дни!"
Странно, не зная этого, я собирался сказать об этом, говоря о женщине, а тут это как раз первым вопросом.
Так вот, Матфея 24:19. Иисусу задали три вопроса. В этих вопросах было вот что: Когда настанет время, что не останется камня на камне и какой будет признак кончины этого мира? И—и три разных вопроса Ему—Ему было задано. И Он отвечает на них тремя различными способами, отвечает на каждый вопрос. Когда это будет, что не останется камня на камне? И какой будет признак Твоего пришествия? И какой будет признак кончины этого мира? И—и три разных вопроса Ему—Ему было задано. И Он отвечает на это тремя разными способами. Он рассказывает им, когда же наступит то время, когда не останется камня на камне: какой будет признак Его пришествия: и затем — кончины этого мира. И много раз бывает, если вы невнимательно следите, вот, как Он отвечает (видите?), то вы это перепутаете и отнесете все это к одному времени, и тогда вы полностью запутаетесь.
E-31 Now, as I say again now, as we start, to the--those ministers or peoples in the different parts of the country, or that will hear the tape, you're--you're (if the tape's all right)--this is questions on the people's heart that belongs here at this Tabernacle, where we have no denomination, just fellowship with one another. And I trust that it'll be a--clear up our thoughts, that we'll know what to do and know how to live better after our question's answered. I know, just reading them, it was a blessing to me.
Now, I just got them laying here in a pile, and I'll watch and about five minutes till 12:00, I'll dismiss. And then, come back this afternoon at 6:30.
First question I have, I believe it's five questions in a row, written by type on a piece of yellow paper
236. What does this mean? Matthew 24:19: "Woe unto them that are with child, and to them that give suck in those days!"
Strangely, not knowing that, I was going to say this about the woman, and here it is in this time, the first question.
Now, Matthew 24:19, Jesus had been asked three questions. In these questions was that: When will the time be there won't be one stone left on another? and, What will be the sign of the coming of the end of the world? and--and three different questions He was--He was asked. And He answers it in three different ways, answers each question. When will it be when there won't be one stone upon another? And what will be the sign of Your coming? And what is the sign of the end of the world? And He answers it in three different ways. He tells them when the time will come when there won't be one stone upon another; what will be the sign of His coming; and then, at the end of the world. And many times, if you don't watch closely now how that He answers (See?), you'll get it mixed up and throw it all in one time; and then you're all mixed up.
E-34 Теперь, не пренебрегая нашими—нашими братьями-адвентистами, которые понимают это буквально и относят это к будущему. Чтобы коснуться темы седьмого дня, что: "Молитесь, чтобы не случилось бегство ваше зимою или в субботу", - сказал (видите?), они все еще будут соблюдать субботу. Не набрасываясь на тех братьев, это было бы не по-Христиански, но просто для того, чтобы это исправить. Понимаете?
Как это весь Христианский мир можно собрать за одной стеной, и чтобы ворота не открывались и не закрывались, как это было тогда. А? И какая разница для живущих в тропической зоне людей, будет ли это в зимнее время или в летнее время. А? Это было только для одного Израиля. Это те времена, когда не должно было остаться камня на камне. "Горе же беременным и питающим сосцами в те дни", потому что беременной женщине (видите?), ей было бы трудно бежать, и питающим сосцами, которым пришлось собирать своих младенцев, потому что им пришлось уходить из города Иерусалима в горы Иудейские.
E-34 Now, no disregards to our--to our Adventist brethren who take this literally to be in the future, to get in that subject of the seventh day that: "Pray also that your flight be not in the wintertime or on the Sabbath day," said (See?), they'll still be keeping the Sabbath. Not throwing off to those brethren, that wouldn't be Christian like to do that, but just in order to straighten it up. See?
How would the whole Christian world be gathered inside of a wall, and the walls are not opened and closed like they are then. See? What difference would it make, that whether it was the wintertime or summertime to the people that lived in a tropic zone. See? It was just for Israel alone. That's under the time that there won't be one stone left upon another... woe unto them that are with child, and to them that give suck in those days, because a mother that is with child (See?), it would be hard for her to run, and to those that are giving suck to their babies to pack them, 'cause they had to come from Jerusalem out of the city into the--up into the mountains of Judaea.
E-36 Теперь, я мог бы задержаться только на этом на целое утро, чтобы это прояснить; но я собираюсь пройти, насколько смогу, по основным моментам до тех пор, пока люди не поймут, и тогда перейдем к следующему вопросу.
Вот, Иисус сказал им, чтобы они... "Когда увидите Иерусалим, окруженный войсками, тогда тот, кто на поле, да не возвращается назад в город за одеждой своей, чтобы взять что-то из своего дома; да не возвращается в город вовсе, но пусть убегает в Иудею, ибо наступит время бедствий, каких не было от начала мира". И все это произошло в те дни, когда римский генерал Тит осадил Иерусалим, сжег город, и там был единственный—и убивал людей так, что кровь вытекала за ворота и текла по—по улицам. Он окружил его. Я только не знаю, в каком это было году, что он пришел со своими войсками и расположился лагерем вокруг города. И люди даже, женщины, варили своих собственных детей и ели их, ели кору с деревьев, траву с земли. Это было за отвержение Слова. Вот отчего это произошло. И затем...
E-36 And now, I could just stay all morning on that one thing there, just to make it clear; but I'm just going to try to hit the high spots that I can, till it gets to the people, and then go to the next question.
Now, Jesus had told them that they'd... "When you see Jerusalem compassed about with army, then let him that's in the field, don't return back into the city to get his coat, take anything out of his house; don't return back into the city at all, but flee into Judaea, for there'll be a time of trouble not since the world began." And that all come to pass in the days when the Roman general, Titus, besieged Jerusalem, burnt the city, and there was only--and killed the people till the blood flew out of the gates and rolled out in--out of the streets. He besieged it. I don't know just how many years it was, that he just took his armies and come up and just camped right around the city. And even the people, the women, boiled their own children and eat them, eat the bark off the trees, the grass off the ground. That was for rejecting the Word. That's what caused it. And then...
E-38 А те, которые приняли Слово, как описывает Иосиф Флавий, известный историк... Он назвал их людоедами, сказал, что они ели тело Человека, названного Иисусом из Назарета, которого распял Пилат; и что они пришли ночью и похитили Его тело, и что эти люди унесли Его и резали на кусочки и поедали. (Они принимали Причастие, вы знаете. А те не понимали.) Это просто ходила такая сказка, как сегодня они рассказывают о нас других Христианах. Видите? Они говорят такие вещи, но...
Теперь, те люди, которые были... Почему: "Молитесь, чтобы не случилось бегство ваше в зимнее время", в Иудее выпадал снег. А-а, Рождество? Вот, как же Иисус мог тогда родиться на тех заснеженных горах? "Молитесь, чтобы не случилось бегство ваше зимою или в субботу", видите, потому что в субботу ворота закрывались, и они оказались бы в ловушке. Если бы Тит пришел туда в—в—в пятницу днем, то в субботу они оказались бы осажденными, потому что двери были бы заперты. Ворота закрывались в субботу и не открывались. В субботу не было ни входа в город, ни выхода из него.
E-38 Now, those who had received the Word, as Josephus, the great historian writes... He called them cannibals, said they was eating a body of a Man called Jesus of Nazareth, Who Pilate crucified; and they come at night and stole away His body, and these people took it out and cut it up to pieces and eat it. (They was taking Communion, you see. They didn't know. They did--they did...) That was just a tale going around, like they have today about us and the rest of the Christians. You see? They say those things, but...
Now, those people that were... The reason, "Pray that your flight not be in the wintertime," Judaea was snowbound. See, Christmas? Now, how was Jesus borned up there then in them snowbound hills? "Pray that your flight be not in the wintertime, neither on the Sabbath day (See?), because on the Sabbath day the gates was shut, and they'd be caught right in their trap. If Titus got there on--on--on Friday afternoon, they was besieged in there for the Sabbath, because the doors was closed. The gates was closed on the Sabbath and didn't open. There's no coming and going out of the city on the Sabbath day.
E-40 И вот, вы видите, что произошло? Затем Он сказал: "Горе же беременным и питающим сосцами в те дни" (видите?), потому что убегать и скрываться... И, по историческим данным, из тех, кто верил в Иисуса и верил в Слово, не было ни одного, кто не ожидал бы такого события. И они сбежали, и ушли из Иерусалима в Иудею, и—и спасли свою жизнь, и ни один из них... потому что они были предупреждены своим Пастырем и следили за наступлением того часа. Когда они услышали, что приближается Тит, они сбежали ради спасения своей жизни и ушли из города.
Так, теперь следующий вопрос.
237.  Матфея 24:24: "Ибо восстанут лжепророки—и лжехристы, и лжепророки, и покажут великие знамения и чудеса". Как нам их распознать?
"Восстанут..." Здесь вы уже переходите в другие времена. Понимаете?"... восстанут лжехристы и лжепророки". Лжехристос — это лжепомазанный, потому что Христос — это Помазанный. Кто из вас знает, что Христос означает "Помазанный"? Будут лжепомазанные, и они будут называть себя пророками. Но как вам распознать их? С помощью Слова: вот как вы это узнаете — с помощью Слова, верные они или нет. Как мы их распознаем? С помощью Слова. Если они... Если они говорят, что у них Слово, а затем отрицают Слово, тогда ничего в этом нет, не важно, что они там делают. Может, они исцеляют больных: может, они открывают глаза слепым: и отвергают Слово, держитесь от этого в стороне. Не важно, что это такое, стойте с тем Словом, несмотря ни на что (понимаете?), потому что много раз я видел шаманство, и происходят всякого рода вещи при—при исцелении.
E-40 And now, you see what happened? Then He said, "Woe unto them that are with child, and to them that give suck in those days," (See?) because fleeing and running... And according to the history, there wasn't one of them that believed in Jesus and believed the Word but what was watching for that to happen. And they escaped, and went from Jerusalem into Judaea, and--and fled for their lives, and not one of them... Because they were warned by their Shepherd and was watching for that hour to come. When they heard Titus was coming, they took off, run for their lives, and got out of the city.
Now, the next question follows.
237. Matthew 24:24: "And there shall rise false prophets--and false christs, and false prophets, and will show great signs and wonders." How shall we recognize them?
"There shall rise..." In that now you're coming on down into another age. See? "... raise false christs and false prophets." A false christ is a false anointed, because Christ is the Anointed. How many knows that the "Christ" means "the anointed One"? There will be false anointed ones, and they'll call themselves prophets. But how will you recognize them? By the Word; that's how you'll know it: by the Word, whether they are right. How will we recognize them? Will be by the Word. If they're... If they say that they have the Word, and then deny the Word, then there's nothing to it, no matter what they do. They might heal the sick; they might open the eyes of the blind; and deny the Word, stay away from it. Don't care what it is, stay with that Word regardless (See?), because many times I've seen voodoo and all kinds of things take place under--under healing.
E-42 Здесь в это утро находится Брат Сидней Джексон и Сестра Джексон из Южной Африки. Он может встать здесь и действительно рассказать вам на эту тему кое-что о том, что там. Еще бы, люди приходят к идолам и исцеляются. Видите, почему же?
Точно как доктор Хигр ругал меня в тот раз, за то что я сказал, что дьявол не может исцелять. Говорил: "Стоишь перед таким количеством народа и с такой бедной теологией. — сказал, - утверждая, что дьявол не может исцелять". Сказал: "У нас прямо по соседству есть женщина, которая ходит, обвязавшись фартуком и люди собираются вокруг нее и должны класть деньги в этот фартук: тогда она царапает их и выдергивает из своей головы волос, и берет у них кровь и—и наносит ее на волос и бросает его позади себя: а стоит ей обернуться назад, как эта болезнь возвращается к людям. И, сказал, тридцать процентов из них выздоравливают. А ты говоришь, что дьявол не может исцелять?"
E-42 Here sets Brother Sidney Jackson, Sister Jackson this morning from South Africa. He could stand up here and take that subject and really tell you some things about it down there. Why sure, people come to idols and are healed. See, because why?
Just like Dr. Aegery gave me that bawling out that time, of me saying that the devil cannot heal. And said, "A man that stands before as many people as you do, and such poor theology," said, "saying that the devil can't heal." Said, "We got a woman right in our neighborhood carries a apron around her, and goes there; and the people come around her and is supposed to drop money in this apron; then she'll rub them and then take hair out of her head and blood out of their veins and--and put it on a hair and throw it behind her; and she's constrained to look back around, the disease comes back to people." And said, "Thirty percent of them get well. And then you say the devil can't heal?"
E-44 И я подумал: "Ой-ой-ой!" Я написал ему ответ, я сказал: "Дорогой сэр, — сказал я, — для меня очень странно, что декан лютеранского колледжа основывает свою теологию на каком-то действе, вместо того чтобы основывать на Слове Божьем". Понимаете? "Слово Божье говорит, что сатана не может изгонять сатану. И с этим все ясно: Иисус так сказал". И если сатана... Сказал: "Тогда вам, может быть, интересно, как же эти люди исцеляются через это, у той колдуньи, — это потому, что сами люди думают, что через ту волшебницу они приближаются к Богу. А исцеление основано на вере, а не на вашей праведности, не на том, какие вы хорошие или насколько вы соблюдаете заповеди или еще что-то, это полностью основано на вере. 'Все возможно для верующих!' Понимаете? Это основано не на том, какие вы хорошие. Я видел, как блудницы подходят к платформе и моментально исцеляются, а святая женщина идет через платформу и ей не удается. Конечно, это основано на вере, 'если можешь верить', не на праведности".
Посмотрите, как во Франции, где они идут в ту часовню той женщины, едут туда в инвалидных колясках, а назад выходят на своих ногах, — на основании просто полнейшего предрассудка, если что, спиритизм—поклоняются мертвому человеку. Видите? И однако получают исцеление, потому что думают, что они приближаются к Богу. Так вот, не унижая достоинства католиков, но унижая католическую систему, точно так же как и протестантскую систему (видите?), все эти дела.
E-44 And I thought, "Oh, my." I wrote him back, and I said, "Dear sir": I said, "It's a strange thing to me that a dean of a Lutheran college would base his theology upon an experience instead of the Word of God." See? "The Word of God says that Satan cannot cast out Satan. That settles it; Jesus said so." If Satan... Say, "Then..." I said, "you might wonder how these people are healed through that, that witch, is because the people themselves think they are approaching God through that witch. And healing is based upon faith, not upon how righteous you are, how good you are, how much you keep the commandments, or whatever it is; it's based solemnly upon faith. 'All things are possible to them that believe.' See? It's not based upon how good you are. I've seen prostitutes come to the platform and be instantly healed and a sainted woman cross the platform and miss it. Sure, it's based upon faith; if thou canst believe, not upon righteousness."
Look down here in France where they go to that shrine of that woman, go in there in wheelchairs and come out walking, upon nothing but a purely a superstition, if anything, spiritualism, to worship a dead person. See? And yet they're healed, because they think they're approaching God. Now, not degrading Catholic people, I'm degrading Catholic system, just like I am Protestant system (See?), all these things.
E-46 Теперь, служители, я знаю, это может разорвать на части, но я отвечаю на вопросы: и я хочу—я хочу, чтобы вы поняли это (видите?), я просто—просто говорю вам Истину от всего сердца: Христос впереди меня — лучшее мое знание. Видите? Все это системы, повязали этих людей, как... Люди идут и присоединяются к методистам, к баптистам, к пресвитерианам, пятидесятникам, к католикам: и они думают, что они приближаются к Богу, в то время как они просто проходят через систему. Бывает, что Бог иногда почтит и убирает их—их болезни от них через идолов. Что ж, прямо у африканских готтентотов, они исцеляются у идолов и так далее (видите?), но они думают, что они приближаются к Богу.
Вы думаете, что католическая монахиня уходит в католический монастырь потому, что она хочет стать плохой женщиной? Она уходит в монастырь, потому что хочет стать хорошей женщиной. Мужчина примыкает к католической церкви не для того, чтобы стать плохим человеком: он идет и примыкает к ней, чтобы стать хорошим человеком. Вы не... Говорите: "Так что же это такое?" Так же и те—так же и те индийцы в Индии, то есть индусы, примыкают к индуизму не для того, чтобы стать плохими.
E-46 Now, ministers, I know this is going to tear in, but I'm answering questions; and I want--I want you to understand that (See?) I just--was just telling you the truth from my heart; Christ before me the best of my knowledge. See? It's all systems, and those systems has wound people up like... People go join the Methodist, Baptist, Presbyterian, Pentecostals, Catholic; and they think they're approaching God when they're just going through a system. God honors it sometimes and takes their--their diseases away from them through idols. Well, right in the Hottentots of Africa they get healing with idols and so forth (See?), but they think they're approaching God.
You think a Catholic nun goes and joins the--the Catholic nunnery because she wants to be a bad woman? She joins that nunnery because she wants to be a good woman. A man don't go join the Catholic church just to be a bad man; he goes there to join it to be a good man. You don't... Say, "Well, what is it?" Neither does those--neither does the Indian in India, or the Hindu join Hinduism to be a bad person.
E-48 Когда я вошел в храм Джайнов, где тот священник задавал мне вопросы—будто папа римский восседал на большой подушке, сплел ноги под собой, держа пальцы своих ног—с таким зрением, что он написал сравнение 23-го Псалма из Писаний, глядя невооруженным глазом, на стальной пластинке, которая меньше, чем—не больше четверти дюйма. Вот, и просто не укладывается в голове, как можно так написать, и он отгравировал это там, смотря невооруженным глазом: это был человек лет сорока или даже моложе. Видите?
Еще бы, вы—вы просто находитесь здесь, слышите только о баптистах, методистах, пресвитерианах: вам надо бы хоть раз отправиться туда, на миссионерские поля. Уж там откроются ваши глаза! Видите?
E-48 When I went into the temple of the--of the Jains, where I was interviewed there by that priest--like a pope setting upon a big pillow, his feet wound up under him, holding his toes--with such eye sight that he wrote a comparison of Scripture of the 23rd Psalm with his naked eye on a piece of steel that was less than a--not much more than a quarter of an inch. Now, and it's beyond any human reasoning to write it, and he engraved it on there with his natural eye; and he was a man forty years old or better. See?
Why sure, you--you just stay around here, just hear about Methodist, Baptist, Presbyterian; you ought to go out and get into the mission fields one time: get things to open your eyes. See?
E-50 Только подумайте, все те сестры сидят там: они даже—они пищу не приготовят: они не поедят: им все приходится выпрашивать. Они не—они делают метелки своими руками, чтобы ими разметать на улице муравьев и тому подобное, потому что они верят в перевоплощение: чтобы не наступить на своих родственников. Чтобы не наступать на муравьев, не убить муху, или что-нибудь: даже не стерилизуют скальпель, чтобы оперировать палец. Пусть человек умрет, лишь бы не убить микроб, - это может быть их—кто-то из их родственников возвращается назад. Видите? И становишься все лучше и лучше и лучше: наконец, ты становишься человеком, более хорошим человеком, и дальше и дальше, пока ты не станешь богом. Все дальше и дальше и дальше, круговорот, становишься все лучше и лучше.
Так вот, они делают это не для того, чтобы стать хуже. Они делают это искренне, но видите ли, "есть пути, которые кажутся человеку правильными". Люди, есть только одно, что я могу сказать вам в это утро по этим вопросам как учащимся — это Слово, Слово Божье. Тогда верьте, что Иисус Христос - это Слово, и что Слово стало плотью теперь среди нас, в точности исполняя то, что Он сказал, что Он будет совершать в этом веке. Все верно.
Вот каким образом вы узнаете их, не по их церкви, не по их вероучению, не по их знаку, не по их деноминациям, не по исцелению, не по чему-либо другому, но только по Слову. Понимаете?
238. Матфея 24:26 (следующий) говорит о "потаенных комнатах" и "в пустынных местах". Что это означает?
Это означает, что там будут антихристы, антипомазания и так далее. А что такое анти-? Анти- это "против". Это будут те же самые творения против Слова. "И они будут в пустыне, в потаенных комнатах". Затем Он сказал: "Не следуйте за этим; держитесь от этого в стороне". Видите?
Так, четвертый вопрос:
239.  Матфея 24:28: (Этот человек продолжает дальше. Они не подписались; нет, подписались. Прошу прощения. Я не буду называть имен, потому что это необязательно. Да?) Матфея 24:28: "Ибо где туша, там соберутся орлы". Что такое туша и что такое орлы?
Что ж, это хороший вопрос, там все в порядке! Что такое туша? Туша — это то, чем питаются орлы. Так вот, по Библии орлом считается пророк. Пророк — это орел. Бог—Бог называет Себя орлом, а мы тогда "орлята", верующие. Понимаете? И что это за туша, которой они питаются? Это Слово. Где находится Слово, там и проявится настоящая натура птицы. Видите? Орел, желающий свежего мяса, — должен добыть себе свежее мясо. Он не—не какой-нибудь канюк (видите?), он орел. Ему не подсунешь никакую деноминационную чушь; у него должна быть орлиная пища; то есть самое свежее мясо, не дела, совершенные Моисеем, не совершенное кем-нибудь еще, не то, что сделали Сэнки, Финни. Нокс, Кальвин, но именно сейчас Мясо, заколотое для сегодняшнего дня. И это та часть Христа, который умер, чтобы сие Слово было утверждено. Вот чем они питаются. Поняли это? Видите, видите?
E-50 Now, you think that all them sisters setting there; they won't even--they won't cook; they won't eat; they have to beg everything that they get. They won't--they make little mops with their hands to mop the ants and things off the street, because they believe in reincarnation; they might be stepping on their relation. Wouldn't step on ants, kill flies, nothing; wouldn't even sterilize the knife to operate on a finger. Let the man die, because they kill a germ; it might be their--some of their relation returning back. See? You keep getting better, and better, and better; finally, you become a human being, a better human being, and on and on like, till you become a god. Just on, and on, and on, rotating, getting better and better.
Now, they don't do that to be bad people. They do that with sincerity, but you see, "There is a way that seemeth right unto a man." There's only one thing, people, that I know to tell you as--as a class this morning on these questions, is the Word, the Word of God. Then you believe that Jesus Christ is that Word, and that Word is made flesh now among us, fulfilling exactly what He said He would do in this age. All right.
Now, that's how you'll know them, not by their church, not by their creed, not by their sign, not by their denominations, not by any healing, not by anything, but by the Word. See?
238. Matthew 24:26 (next) speaks of a "certain chamber" and "in the desert places." What does this mean?
It means there will be antichrists, anti-anointings, so forth. And what is anti-? "Anti-" is "against." It'll be these same creatures against the Word. And they'll be in the desert, in the secret chambers, and they said, "Don't go after it; stay away from it." See?
Now, the fourth question:
239. Matthew 24:28: (The person's coming right down. They never signed it; yes they did. I beg your pardon. I won't call these names, because it's not necessary. See?) Matthew 24:28: "For wheresoever the carcase is, there will the eagles be gathered together." Who is the carcase and who are the eagles?
Now, that's a good question, nothing wrong with that. What is the carcase? The carcase is what the eagles feed on. Now, a eagle is considered in the Bible, a prophet. A prophet is the eagle. God--God calls Himself a eagle, and we're "eaglets" then, the--the believers. You see? And what is the carcase that they feed on? Is the Word. Wherever the Word is, the true nature of the bird will show itself. See? A eagle, which wants fresh meat, he must have his fresh meat. He's not a--not a buzzard; he--he's an eagle. You can't give no denominational stuff to him; he's got to have eagle's food; that's the freshest of the meat, not what Moses done, not what somebody else done, not what Sankey, Finney, Knox, Calvin, but right now, the Meat that's killed for this day. And that's the part of Christ that died to make this Word be confirmed. That's what they eat on. Get it? See, see?
E-54 Не то, что Ной совершил, что Моисей совершил, они являются примерами; мы видим и читаем, что они совершили, но то, что Он обещал совершить сейчас. Он был Словом тогда; это была Туша для того дня. День—Уэсли был тушей для того дня; день Лютера был тушей для того дня; но к тому уже не возвращаются. Это уже протухло. То, что осталось, должно быть сожжено, даже от Причастия: не оставляйте этого для следующего поколения. В Библии сказано, когда принимаете Причастие, — то, что осталось от этого, не оставляйте даже до утра; сожгите это. Итак, вновь обращаться к этому? Никак нет! Сегодня у нас есть свежая Пища; то есть Слово, обещанное для сего часа, чтобы проявилось в этот час. Вот где находятся орлы—где находится эта туша. Мы долго можем об этом говорить, но я уверен, что вы понимаете, что я подразумеваю.
Хорошо, пятый вопрос:
240.  Будет ли Невеста перед восхищением собрана в одно место и будет ли это на Западе?
Нет, это не обязательно будет там. Да, Невеста соберется в одном месте. Это верно, но не перед воскресением. Понимаете? "Ибо мы, живущие, оставшиеся до пришествия Господня..." Ефесянам—2-е Фессалоникийцам 5-я глава, кажется. "Мы, живущие, оставшиеся до пришествия Господня, не предупредим (или не воспрепятствуем) умерших (по всему миру): ибо прозвучит труба Божья и мертвые во Христе воскреснут, и мы восхищены будем вместе с ними для встречи с Господом в воздухе". Поэтому, Невеста вся соберется вместе, когда Она уйдет для встречи с Господом. Видите? Она будет вместе, но это не обязательно означает, что мы—что все они должны сидеть в одном месте, например, как это: потому что Невеста спит во прахе земном по всему миру, от Арктики до тропиков, и от—от востока до запада, с севера до юга.
E-54 Not what Noah done, what Moses done, they're examples; we see and read what they did, but it's what He promised to do now. He was the Word back there; that was the Carcase for that day. The day of--of Wesley was a carcase for that day; the day of Luther was a carcase for that day; but they don't go back to that. That's already contaminated. What was left over must be burned, of the communion even; don't leave it for the next generation. The Bible said when you're taking the communion, what's left over of it, don't even let it lay till morning; burn it. So refer back to that? No, sir. We got fresh Food today; that's the Word that's promised to this hour be made manifest in this hour. That's where the eagles are, where the carcase is. We can stay a long time on that, but I'm sure you understand what I mean.
All right, fifth question:
240. Will the Bride be gathered together in one place at the rapture, and will it be in the west?
Nope, don't have to be there. Yeah, the Bride will be gathered together in one place. That is true, but not until the resurrection. See? "For we which are alive and remain unto the coming of the Lord..." Ephesians--II Thessalonians the 5th chapter, I believe it is. "We which are alive and remain unto the coming of the Lord shall not prevent (or hinder) those which are asleep (universally); for the trumpet of God shall sound, and the dead in Christ shall rise, and we shall be caught up together with them to meet the Lord in the air." Therefore, the Bride will all be together when it goes to meet the Lord. See? It will be together, but it don't necessarily mean that we--they all have to be setting in one place like this; because the Bride is sleeping in the dust of the earth around the world, from the Arctic to the tropics, and from--from the east to the west, from north to the south.
E-56 Иисус сказал: "Когда Сын человеческий явится, — сказано, — это будет как свет сияющий с востока до запада". Все в целом, там будет воскресение, восхищение, и Она умчится. А прежде чем Она взойдет для встречи с Ним...
Взгляните на мудрость Господа. Вот, давайте скажем, например, говоря об этом... Я выражаю это мыслями благодати и веры в Слово, что я говорю "мы". Я причисляю себя ко всем вам, и я—и со всем Телом Христовым, всемирно. Я—я верю этому. Когда я говорю "мы", тогда, я подразумеваю, по благодати я—я верю этому. Верою я верю в Его милость, что мы будем среди тех восхищенных людей.
E-56 Jesus said, "When the Son of man shall appear," why, said, "it'd be like the Light that shines from the east even into the west." The whole thing, there'll be a resurrection, a rapture, and away it'll go. And before it ever go up to meet Him...
Watch the wisdom of the Lord. Now, let's say, for instance, in talking this... I'm saying this through thoughts of grace and faith in the Word, that I say "we." I'm throwing myself in with you all and I--and with the whole Body of Christ, universally. I'm--I believe that. And when I say "we" then, I mean, by grace I--I believe it. By faith I believe it in His grace, that we will be among those people that'll be caught up.
E-58 Так вот, первое, что произойдет, когда мы воскреснем...Все живущие все еще будут оставаться... Сначала произойдет воскресение, воскресение усопших. Там наступит время пробуждения, и это будут те, которые сейчас спят в прахе, не те, которые умерли во грехе, потому что те останутся усопшими. Они не пробудятся еще тысячу лет. Но сначала пробудятся те, которые спят в прахе, и они будут—эти тленные тела облекутся в нетленное в воскрешающей благодати Господней. И тогда мы соберемся все вместе. И когда они начнут собираться вместе, тогда мы, оставшиеся в живых, будем изменены. Эти смертные тела не увидят смерти, но внезапно, будто какой-то вихрь пронесется над нами, и вы будете изменены. С вами происходит то, что стало с Авраамом, из старика превратился в юношу, из старухи — в молодую женщину. Что это за внезапная перемена? И спустя немного вы—вы будете перемещаться подобно мысли, и тогда вы сможете увидеть тех, которые уже воскресли. О-о, какое славное время! Тогда мы соберемся с ними и затем будем вознесены с ними для встречи с Господом в воздухе.
E-58 Now, the first thing happens when we're resurrected... The ones which are a-living will just still remain... The resurrection will set in first, the resurrection of those that are asleep. There'll be a wakening time, and those which are asleep in the dust now, not those that are asleep in sin, 'cause they sleep right on. They don't awake for another thousand years. But those who are--are sleeping in the dust will be awakened first, and they'll--these corruptible bodies will put on incorruption in the rapturing grace of the Lord. And then we'll all get together. And when they begin to get together, then we which are alive and remain shall be changed. These mortal bodies will not see death, but just of a sudden, there'll be like a sweep go over us, and you're changed. You're turned back like Abraham was, from an old man to a young man, from an old woman to a young woman. What's this sudden change? And after while you--you're traveling like a thought, and you can see those then who are already resurrected. Oh, what a hour. Then we'll gather with them and then be caught up with them to meet the Lord in the air.
E-59 И это не важно, если твой дядя был похоронен на юге Кентукки, что его придется переправить в Индиану, похороненный в Индиане, и должен будет попасть на юг Кентукки. Не важно, где он... Погибшие в море восстанут из моря. Уничтоженные тогда на арене и съеденные львами, брошенные в пылающие печи, от которых не осталось ни костей, ни праха, они все равно воскреснут! Может, они находились в Риме или на римской арене, или же они были в южных тропических джунглях, или в холодных регионах севера, они воскреснут из мертвых и будут изменены и будут подняты: а живые будут во мгновение изменены, во мгновение ока. и будут подхвачены все вместе.
E-59 It's not necessary, if your uncle is buried down in southern Kentucky, that he has to be brought up in Indiana, or buried in Indiana has to be taken to southern Kentucky. No matter where he is... Them are dead in the sea shall rise from the sea. Those that were destroyed in that arena and eat up by lions, those who are throwed in the fiery furnaces and not even the bones will be left or the dust, they shall still rise. Whether they was in Rome, or the arena at Rome, or whether they were in the tropic jungles of the south, or in the frozen regions of the north, they'll rise from the dead and be changed and be brought up; and the living shall be changed in a moment, a twinkling of an eye and be caught up together.
E-60 Посмотрите на миссионеров, которые погибли там, на полях, в Африке. Посмотрите на тех, которые умерли там вдали в—в—в холодных северных регионах. Посмотрите на тех, которые умерли на арене, по всему миру, в Конго, и по всему миру. Они умирали повсюду, в Китае, в Японии, по всему миру: и пришествие Господа будет всемирным, это восхищение будет.
Следите за переменами. "Двое будут в постели: одного Я возьму, а другого оставлю", в тот же самый момент: "Двое будут на поле: одного Я возьму, а другого оставлю", один на ночной стороне земли, а другой на дневной стороне земли. Видите? Это будет всемирное восхищение. Да, вся Церковь будет вместе, но после, после того как наступит воскресение, и произойдет восхищение.
Теперь, если вы смотрите на это по-другому, что ж, это нормально. Я не рассказываю с большой точностью, когда я это говорю: мы это записываем на ленту. Понимаете? И могут быть другие слушатели, которые с этим не согласны. Это нормально.
241. Дорогой Брат Бранхам, мой вопрос о крещении. Когда человек является спасенным? Я слышал, что это когда человек уверовал. Некоторые говорят, что ты спасен, когда получаешь Святого Духа, даже если ты не был крещен в воде, как в случае с Корнилием в Деяниях 10:47. Некоторые говорят, что Павел был спасен по дороге в Дамаск, но в Деяниях 22:16 говорится, что три дня спустя он все еще был во грехах. Может ли человек быть крещенным в Духе Святом, как был Корнилий, и все еще быть со своими грехами, поскольку он не получил еще водного крещения, на—или же дорога на небеса этому человеку закрыта, пока он не принял водного крещения, даже если у него есть Святой Дух?
Так вот, мой дорогой друг... Вот, этот брат написал свое имя: я его не знаю, но он подписал свое имя. Но я—я не стану называть имен, потому что это необязательно: потому что другие люди подойдут к ним и скажут: "Ну, я—я с тобой не согласен в этом и в том". Видите? И я не стану называть никаких имен. Большинство из них подписаны, но я—просто для меня. Понимаете? Я их откладываю вот сюда, чтобы смог их сохранить. Так что это просто написано синими чернилами: некоторые из них напечатаны и по-разному.
Так вот, первый вопрос здесь был: "Когда вы спасены?" И затем—следовал этот: "Могут ли грехи быть отпущены без водного крещения, ибо Корнилий получил Святого Духа—он и его семья—а еще не были крещены в воде". И Павел не имел—после того как он пережил—на пути в Дамаск он также все еще был со своими грехами до момента его крещения: потому что это говорится (я опять прочел все эти места Писания, чтобы быть уверенным)... И так это было... Он сказал: "Поднимись и иди сразу же креститься, призвав Имя Господа—крестись, чтобы были прощены (отпущены) твои грехи, и—и иди, призвав Имя Господа".
E-60 Look at the missionaries that died down there in the fields of Africa. Look at them that's died up yonder in the--in the--the frozen regions of the north. Look at them that died in the arena, all over the world, in the Congo, and all around across the world. They've died everywhere in China, Japan, around the world; and the coming of the Lord will be universal, this rapture will.
Watch the changing. "There will be two in the bed; I'll take one and leave one," the same moment, "There'll be two in the field; I'll take one and leave one," one on the dark side of the earth and one on the light side of the earth. See? It'd be a universal rapture. Yes, the church will all be together, but after, after the resurrection and the rapture has set in.
Now, if that is not the way you see it, why, that's all right now. I'm not exactly talking when I say that; we're taping this. You see? And it might be other ministers who disagree with that. That's all right.
241. Dear Brother Branham, my question is on baptism. When is a person saved? I have heard it was when a person believed. Some say that when you receive the Holy Ghost you are saved, even though you haven't been baptized in water, as in the case of Cornelius at Acts 10:47. Some say Paul was saved on the road to Damascus, but in Acts 22:16, says that he still had his sins three days later. Can a person be baptized in the Holy Spirit as Cornelius was, and still have his sins, since he has not had water baptism, on--or is a person's passage to heaven not until he has had water baptism, even though he has the Holy Spirit?
Now, my precious friend... Now, this brother signs his name; I don't know him, but he signs his name. But I--I won't call the names, because it's not necessary; 'cause other people will be getting to them and say, "Well, I--I disagree with you on this and that." See? And I just won't call no names. Most of these has their names signed, but I--just for me. See? I'm putting them back in here, so I can keep them. So it's just a blue handwrite; some of it's typed and different ways.
Now, the question here first was: "When are you saved?" And the next--the follow this, "Can sins be remitted outside of water baptism, for Cornelius had received the Holy Ghost--he and his house--and had not yet been baptized in water." And Paul had not--after he'd met his experience at--on the road to Damascus, he, also, still had his sins on him until he was baptized; because it said (I've read all these Scriptures through again to be sure.)... And so it was... He said, "Rise and go straightway and be baptized, calling upon the Name of the Lord--be baptized, having your sins forgiven (remitted), and--and go calling upon the Name of the Lord."
E-65 И затем: "Является ли крещение Святым Духом... человек может быть Им крещен и все еще быть в своих грехах и не—и не быть крещенным в воде".
"Дорога человеку открыта на Небеса, когда принял крещение, хотя они имеют Святого Духа; однако они должны креститься в воде, прежде чем откроется дорога на Небеса?" Так вот, я верю... Так вот, я не—я не знаю этого брата, и это очень хороший и умный вопрос. И это нужно рассмотреть подробно, потому что для нас очень важно знать эти вещи. Понимаете?
E-65 And then, "Is the Baptism of the Holy Ghost... person can be baptized with It and still have their sins and not--and not baptized in water."
"Is a person's passage assured to heaven when baptized, though they have the Holy Ghost; yet they must be baptized in water, before their passage is assured to heaven?" Now, I believe... Now, I don't--I don't know this brother, and that's a very good and an intelligent question. And it should be dealt with at length, because it's important that we know these things. See?
E-67 Теперь, мне думается, что этот брат, может быть, говорит мне или хочет заставить меня сказать это (или, может быть, он верит в это, я не знаю) и—что-то такое, что, я думаю, является просто—немного противоречит настоящей, истинной вере в Слово. Я... Кажется, будто этот брат говорит... Что ж. это нормально. Брат: ты, может быть, находишься здесь: и это замечательно. Я—я думаю, что это хороший... Я рад, что ты написал это здесь. Вот. понимаете? Но я не верю в водное крещение для возрождения (понимаете?), потому что если так делать — значит пренебрегать Кровью. Понимаете? Вы крестились в воде, чтобы показать, что произошло перерождение. Понимаете? Это просто внешний—символ перерождения. Все целиком основано исключительно на предопределении. Понимаете? Но мы не знаем, кто — да, а кто — нет: поэтому мы проповедуем Евангелие. Верою мы просто проповедуем.
E-67 Now, I kinda believe that the brother may be saying to me or getting me to say it (or maybe he believes in it; I don't know) and--of something that I do think is just a--a little bit contrary to real, true faith in the Word. I... This sounds like that the brother is saying... Now, which is all right. Brother, you may be setting here; and that's fine. I--I think that's a good... I'm so glad you put it on here. Now, see? But I do not believe in being baptized in water to regeneration (See?), because when you do, that omits the Blood. See? You are baptized in water to show that regeneration has taken place. See? That's just an outward--a symbol of regeneration. The whole thing rests solemnly upon predestination. See? But we don't know who is and who isn't; therefore, we preach the Gospel. By faith we just go preaching.
E-68 Но, теперь, по возрождению, вот в чем я расхожусь с братьями-единственниками. И вы, братья-единственники, кто слушает эту магнитофонную ленту с вопросами, если она попадет в ваш офис, или в ваш дом, или куда-нибудь к единственникам, — не поймите меня неправильно, теперь, будто я—я—я просто выражаю несогласие с вами.
У меня с моей женой бывает несогласие; конечно, бывает. Я говорю ей. что люблю ее, а она говорит, что не верит, что я люблю ее. И тогда—и тогда мы, конечно, не согласны, но я говорю вам, мы очень хорошо ладим между собой.
Обратите внимание. Может быть, я оказываю ей недостаточно знаков внимания. Но я в отъезде, проповедую, затем возвращаюсь домой и беру свою удочку и отправляюсь на рыбалку. Видите? Но в глубине своего сердца я люблю ее: я просто вынужден находиться вдали от нее, вот и все.
Теперь, заметьте в этом... Так вот, если мы в чем-то не согласны, то с этим все в порядке: но, видите ли, вода не отпускает грехи: это ответ доброй совести.
E-68 But on regeneration, now there's where I differ with the oneness brethren. And you oneness brethren who hear this tape of questions, if it would fall into your office, or your house, or among you people that's oneness people, don't misunderstand me, now, that I--I--just 'cause we disagree.
Me and my wife disagree; sure we do. I tell her I love her, and she says don't believe I do. So then--so then we certainly disagree, but I'm telling you that we sure get along all right.
Now, notice. Maybe I don't show enough signs to her that'd do it... I'm out preaching, then come in home and get my fishing rod and go fishing. See? But down in my heart I love her; I just have to stay away from her; that's all.
Now, notice in this... Now, if we disagree, it's all right; but you see, water does not remit sins; it's an answering towards a good conscience.
E-72 Так вот, я думаю, почему Павлу нужно было там креститься, это потому, что это и официально, и важно по Библии, чтобы мы были крещены. Потому что я сразу же обращусь вот к этому: когда тот разбойник висел на кресте... И он умер вообще некрещенным, но, однако, с обещанием, что в тот день он встретится с Иисусом в Раю—в Раю, не в местах погибших, потому что ему впервые представилась эта возможность.
И я думаю, те же самые условия были у тех людей в доме Корнилия, чьи сердца приняли Слово Божье с радостью. И Святой Дух оживил то Слово, и Оно было оживлено для них. По этой причине Святой Дух начал говорить на иных языках и пророчествовать. Слово упало на благодатную почву в сердца людей, увидевших все это сверхъестественное.
Вот что озадачивает меня сегодня, в этот час, в который мы живем. После того как те римляне увидели—и греки, которые там были, увидели ясное проявление видения, Дух Святой настолько встревожил их сердца, что в то время, когда Петр еще произносил эти слова, Святой Дух сошел на них. Видите?
E-72 Now, I believe the reason that Paul had to be baptized there, because it's officially and it's essential in the Bible that we are baptized. Because I take right back to this then: when the thief was hanging on the cross... And he died without being baptized at all, and yet with a promise that Jesus would meet him in paradise that day--in paradise, not in the regions of the lost, because it was the first time the opportunity was presented to him.
And I believe the same conditions was with those hearts at the house of Cornelius when they had received the Word of God with gladness. And the Holy Spirit is that Word quickened, and It had been quickened to them. That's the reason the Holy Ghost begin to speak out in other tongues and prophesy. It was the receptacle hearts of the people that the Word fell into, seeing all the supernatural.
That's what puzzles me today in this hour that we're living in. After that bunch of Romans had--and Greeks, as they were, had just seen the manifestation of a vision made sure, the Holy Ghost so alarmed them hearts till while Peter yet spake these words, the Holy Ghost fell on them. See?
E-75 Точно как... Видите. Корнилий сказал: "Иди позови..." Он был сотником, и эта "сотня" происходит от ста. У него в подчинении находилось сто человек. Он был римским сотником: и он—он видел видения во время молитвы, к нему пришел Ангел. Он был хорошим человеком. Он сказал: "Иди в Иоппию. Там есть некий Симон кожевник, и у него гостит Симон, называемый Петром. Он как раз... Ты найдешь его там, и он придет и скажет тебе Слова".
Вот, он думал, насколько же реально было это видение. "Я не мог быть спящим: я смотрел прямо на этого Ангела". Итак, он послал туда кого-то из своих самых верных солдат.
А в это время Бог подготовил апостола на другом конце провода. И Он сказал: "Вот, встань". Он сказал... Видя, как на верху дома находился в ожидании, пока—супруга Симона готовила обед. И в то время как он был там наверху... Он был голоден, возможно, ходил этот апостол по пустыне. И—и он лежал там на верху дома как раз перед обедом, на крыше дома, как это у них было принято. Все еще делают то же самое: лежат на крыше и спускаются по приставной лестнице, а иногда по ступенькам, с крыши—взбираются туда прохладными вечерами.
E-75 Just like... See, Cornelius said, "Go call up..." He was a centurion, and that come, "century" is from a hundred. He was over a hundred men. He's a Roman centurion; and he'd--he had seen a vision while he was praying, and an Angel come to him. He was a good man. He say go down to Joppa, one Simon, a tanner, and there's one named Simon Peter. He's up... You'll find him there, and he'll come tell you the Word."
Well, he thought that vision was so real. "I couldn't have been asleep; I was looking right at the--the Angel." So he sent some of his faithfullest soldiers down.
And while there, God was making the apostle ready at the other end of the line. And He said, "Now, rise." He said... Seeing he was up on top of the house waiting for the--Mrs. Simon to fix the dinner. And while he was up there... He'd been hungry, probably walking, the apostle had, through the--the deserts. And--and he was laying up there on the house just before dinner, on the housetop, as it was customary. Still do the same thing, lay upon the roof, and they go down a ladder and sometimes steps and things, off the roof--set up there in the cool of the evening.
E-78 Но апостол уснул, и когда он спал, он ушел дальше сна, погрузился в транс: и тогда он увидел опускаемое полотно, а в нем находилось всякое нечистое и разные звери, и к нему был Голос, говорящий: "Встань, заколи и ешь".
Он сказал: "Нет, Господи, я никогда не ел ничего нечистого".
Вот, видите, это было видение. Теперь, смотрите! Это должно быть истолковано. Вот, выглядело, будто Петр должен был поехать на охоту, чтобы добыть какое-то животное, которого он никогда раньше не ел, и съесть его. Он сказал: "Нет. Господи, я—я никогда не ел ничего нечистого".
Он сказал: "Не почитай чистым того, что Я делаю—нечистым того, что Я делаю чистым". Сказал: "Поднимайся, там у ворот тебя ждет человек. Иди, нимало не сомневаясь". Как раз в то самое время в дверь постучали. [Брат Бранхам стучит по кафедре.—Ред.]
E-78 But the apostle fell asleep, and while he was in a sleep, he went beyond a sleep into a trance; and then he seen a sheet coming down with all unclean and things in it, and he heard a Voice saying, "Rise, slay and eat."
He said, "Not so, Lord, nothing's ever come into my mouth unclean."
Now, see, there's a vision. Now, watch. That has to be interpreted. Now, that look like Peter's going to take a hunting trip and was going to find some kind of a animal he'd never eat before and try to eat it. He said, "Not so, Lord, I--I never had anything unclean come into my lips."
He said, "Don't call that clean what I make--unclean what I make clean." Said, "Rise, there's men waiting at the gate for you. Go, don't doubt nothing." The same time they was knocking on the door. [Brother Branham knocks on pulpit--Ed.]
E-81 Вот, видите? И потом, когда он встретил там этого человека, этих верных воинов, в точном соответствии с этим видением... И вот они возвращаются с тем самым человеком, о котором Бог говорил в том видении—незнакомый человек, просто какой-то незнакомый рыбак. Но у той небольшой группы, это было настолько значительным, что он нашел этого рыбака. И вот он уже здесь и входит сейчас в дом, именно то место, которое он видел в видении. Корнилий собрал всех людей вместе и сказал: "О. именно так я это и видел, в точности". И тогда Петр встал и начал говорить о том, как им получить Святого Духа, и в то время когда он еще продолжал речь...! В одном видении они все увидели в таком совершенном порядке. Какая-то группа здесь, которые были язычниками, увидели проявленное видение и услышали Слово Истины о том, как им обрести Жизнь: и Святой Дух сошел на них даже прежде того, как они приняли крещение.
E-81 Now, see? And then when he found this man there, these faithful soldiers, just according to the vision... And here they come back with the very man that God had said in the vision--a unknown person, just a little unknown fisherman. But among that little group, it was so significant that he found this little fisherman. And here he is up here coming into a house now, the very place where he saw the vision. Cornelius drawed all the people together and said, "Why, it's just exactly the way I saw it." And then Peter stood up and begin to speak about how they'd received the Holy Ghost, and while he yet spake... They had seen everything so perfectly in order of one vision. A bunch of people who were Gentiles, that saw one vision manifested, and they heard the Word of the Truth that how they would receive Life; and the Holy Ghost fell on them before they was even baptized.
E-82 Что это должно произвести с этой скинией сегодня утром? Больные, пораженные, слепые, глухие, немые, грешники, все... Подумать только, из десяти тысяч случаев ни разу не произошло хотя бы малейшей ошибки! Еще бы, это просто воспламеняет наши сердца!
Вот, вот, он еще в то время, когда он еще продолжал эту речь, Дух Святой сошел. Тогда Петр сказал: "Разве мы можем запретить креститься тем, которые, как и мы, получили Святого Духа?" Я верю, что с их грехами уже покончено, потому что иначе Святой Дух не вошел бы, и Он не вошел бы, если это не был бы предопределенный сосуд. Он знал, что они станут последователями. Он знал...
E-82 What ought it to do to this Tabernacle this morning? Sick, the afflicted, the blind, the deaf, the dumb, the--the sinner, everything... Just think, out of ten thousands of things, not one time has it ever failed one iota. Why, it ought to set our hearts aflame.
Now, now, he yet, while he yet spake these words, the Holy Ghost fell. Then Peter said, "Can we forbid water, seeing that these received the Holy Ghost like we did up there." I believe their sins were already gone, for the Holy Spirit would've not come in; and He would not have come in 'less it'd been a predestinated vessel. He knew that they would follow. He knew...
E-84 Я думаю, что Павел, почему ему снова надо было креститься, он преследовал Христиан. Это верно. И Он, Бог знал, потому что Он сказал: "Я выбрал его", — Он сказал Анании, пророку. Когда Он узнал, что Савл там, в комнате, помрачневшее лицо и в глазах тьма, и он—он молился настолько сильно, и весь в пыли, и он был ослеплен Столпом Огненным, явившимся ему на пути туда: и Он сказал: "Я избрал его как сосуд к язычникам". Бог знал, что—что Анания сможет крестить его во Имя Иисуса Христа в реке Дамаска спустя три дня. Но я верю, что его грехи были уже отпущены, но ему надо было сделать это для того, чтобы показать людям. И я думаю, по этой причине, мы должны быть крещены во Имя Иисуса Христа. И я верю, что предопределенное семя увидит это, и только они увидят это.
E-84 I believe Paul, the reason that he had to be baptized again is, he'd persecuted the Christians. That's right. And he--God knew, 'cause He said, "I have chosen him," He said to Ananias, the prophet. When He noticed Saul was down there in a room, blackened face and darkened eyes, and he'd--he'd prayed so hard and dust all over him, and he was blinded from the Pillar of Fire that appeared to him on the road down; and He said, "I have chosen him a vessel to the Gentiles." God knew that--that Ananias would be able to baptize him in the Name of Jesus Christ in the Damascus River three days later. But I believe his sins were already remitted, but he had to do this to show to the world. And I believe that that's the reason that we must be baptized in the Name of Jesus Christ. And I believe predestinated seed will see it, and only them will see it.
E-85 Теперь, братья — почитатели троицы, я не ругаю вас за это, мой дорогой брат, я лишь отвечаю на вопросы. Я лишь излагаю свои истинные мысли об этом. Эта магнитофонная лента однажды может оказаться в Африке. Я верю, что Его пришествие уже близко. Мы все верим в это.
У меня есть дорогие друзья, Дуплессис и Шумане, и другие, Нигер, и те замечательные братья в—в Южной Африке. Но всегда есть кто-то, кто стоит на особенном месте в жизни человека. И из всех людей, которых—и я люблю их, они мне дороги как и вот этот дорогой брат, но Брат Джексон и его жена в моей жизни всегда занимали особое место. Я просто не мог этого понять; он—он занимает особое место. Так вот, там Юстус Дуплессис, близкий друг, и, ох, так много тех африканских братьев и сестер.
Так почему же Брат Джексон и его жена у меня на особенном месте? Потому что он охотник? Нет! Потому что у меня там есть много замечательных друзей-охотников. Почему же он выдающийся? И почему? Если б вы только знали эту тайну, которая за всем этим. Но я не рассказываю людям всех тайн, которые я знаю. Что ж, почему это было в тот же самый час, когда Господь сказал: "Свяжись с Сиднеем Джексоном в Южной Африке". Господь сказал Сиднею Джексону приехать сюда? Через неделю в воскресенье он был крещен, он и его жена, во Имя Иисуса Христа, прямо здесь в последнее время. Видите, предназначенный к определенному делу. Понимаете?
E-85 Now, brothers of the trinitarian faith, I'm not throwing this off to you, my dear brother, I'm only answering questions. I'm only giving my true thoughts of it. This tape might one time wind up in Africa. I believe that we're in the shadows of His coming. We all believe that.
I've got precious friends, the duPlessis and Schoemans, and all, Yeager, all them fine brothers in--in South Africa. But there's always somebody that just stands right out in a man's life. And of all the men that--and I love them just as dear as I love this brother, just as dear; but Brother Jackson and his wife always stood out in my life. I just couldn't understand it; he--he stood out. Now, there's Justus duPlessis, bosom friend, and oh, so many of those fine, fine Afrikaans brethren and sisters.
Well, why did Brother Jackson and his wife stand out to me? Because he was a hunter? Nope. Because I've got many fine hunter friends down there. But why did he stand out? And why? If you only knew the secret behind this all. But I don't tell people all the secrets that I know. Well, why was it at the same hour that the Lord said, "Contact Sidney Jackson in South Africa," the Lord spoke to Sidney Jackson to come here? Sunday a week he was baptized, him and his wife, in the Name of Jesus Christ, right here in the shadowing time. See, predestinated to the cause... See?
E-87 Так вот, я верю, что вы спасены благодаря тому, что принимаете Иисуса Христа. А водное крещение — это внешнее выражение того, чтобы показать, что внутри нечто произошло, потому что в воде нет никакой силы: это просто символ. И я верю, что ты спасен, когда ты...
Так вот, много людей (давайте-ка я проясню это для брата)... Существует много людей, которые—говорят, что они спасены: многие крещены во Имя Иисуса: многие говорят на языках, и у них всякого рода знамения Святого Духа, и все- таки еще не спасены. Это верно. "Многие придут ко Мне и скажут: 'Господь, разве я не пророчествовал во Имя Твое?' проповедник - 'Я же во Имя Твое изгонял бесов и совершил многие великие дела'." Он скажет: "Удалитесь от Меня, делающие беззаконие; Я никогда даже не знал вас". Видите? Так что все эти дела, хотя это— это—это - Бог: это в Его руках. Но когда я вижу, что...
Вы говорите: "Тогда почему же ты призываешь людей к тому, чтобы крестились заново?" Это потому, что я следую первоначальному образцу. Мы не должны отходить от того проекта.
E-87 Now, I believe that you are--are--are saved by accepting Jesus Christ. And water baptism is an outward expression to show that something inwardly has happened, because water has no virtue; it's just a symbol. And I believe that you're saved when you...
Now, there's many people... Let me straighten this for brother. There's many people that are--say they're saved; many are baptized in Jesus' Name; many speak in tongues, and have all kinds of signs of the Holy Ghost, and still not even saved. That's right. "Many will come to Me in that day and say, 'Lord, have not I prophesied in Your Name?' (preacher), 'Have not I in Your Name cast out devils and done many mighty works.'" He'd say, "Depart from Me, you that work iniquity; I never even knew you." See? So all those things, yet it--it's--it's God; it's in His hands. But when I see that...
You say, "Well then, why do you recall the people to be rebaptized?" Is because I'm following the pattern of the beginning. We can't lose that blueprint.
E-90 Теперь, возьмем апостола Павла, когда он нашел некоторых учеников, которые являлись замечательными людьми. Я думаю, что они были спасенными, но однако они не были крещены во Имя Иисуса Христа, хотя они были крещенными (Деяния 19). Павел проходил верхние от Ефеса страны: он находит некоторых учеников. И он сказал им: "Приняли ли вы Святого Духа, уверовав?"
И они сказали ему: "Мы не знаем насчет Святого Духа, есть ли какой-либо Святой Дух".
Он сказал: "Тогда во что же вы крестились?"
Они сказали: "Мы были крещены. Иоанн крестил нас, тот самый человек, который крестил Иисуса". Это было довольно хорошее крещение.
Однако взгляните на этого непреклонного апостола. Он сказал: "Но Иоанн крестил только к покаянию", не для отпущения грехов, потому что Жертва еще не была заклана, крестил к ее... И услышав это, они крестились заново во Имя Иисуса Христа, и Святой Дух нисшел на них.
E-90 Now, we take apostle Paul when he found certain disciples that were wonderful people. I believe they were saved, and yet they had not been baptized in the Name of Jesus Christ, though they had been baptized (Acts 19). Paul passed through the upper coast of Ephesus; he finds certain disciples. And he said unto them, "Have you receive the Holy Ghost since ye believed?"
And they said unto him, "We don't know about the Holy Ghost, whether there be any Holy Ghost."
He said, "Then unto what were you baptized?"
They said, "We've been baptized. John baptized us, the same man that baptized Jesus." That's a pretty good baptism.
Watch this stern apostle though. He said, "But John only baptized unto repentance," not for remission of sins, because the Sacrifice had not been killed, baptized unto... And when they heard this, they were rebaptized in the Name of Jesus Christ, and the Holy Ghost came upon them.
E-92 Теперь, что это произвело? Показало, что эти люди, которые были предопределены к Жизни, как только они увидели Истину по Писанию, они вошли в эту Истину и получили награду верующего: Святой Дух сошел на них, и они заговорили на языках, пророчествовали, возвеличивая Бога. Теперь вы это поняли? Видите? Они сделали это после того, как у них уже была великая радость, восклицания и прославление Бога.
В Библии сказано, что у них там был какой-то баптистский проповедник: он тоже был крещен. Но он был, и он был—доказывал по—по Библии, что Иисус являлся Христом. И у людей была великая радость, и они были такими счастливыми; и все еще они не имели Святого Духа! Их надо было крестить заново. И Павел сказал в Послании Галатам 1:8: "Если даже Ангел с Неба придет и станет благовествовать вам не то, что я благовествовал вам, — да будет он проклят". Не важно, что это такое там будет.
E-92 Now, what did this do? Showed that these people who were predestinated unto Life, as soon as they saw the Scriptural Truth, they walked in the Truth and received the reward of a believer: the Holy Ghost came upon them, and they spoke in tongues, prophesied, magnified God. You get it now? See? They did that after they'd already had great joy, shouting, and praising God.
In the Bible they had a Baptist preacher up there; he was baptized too. But he was, and he was--proved by the--by the Bible that Jesus was the Christ. And the people had great joy, and--and they was just so happy over it; and still they didn't have the Holy Ghost. They had to be rebaptized again. And Paul said in Galatians 1:8, "If a Angel from heaven comes and preaches any other gospel than this I've preached unto you, let him be accursed." Don't care what it would be...
E-94 Поэтому, зная все это... Может быть, вы не знаете их, братья мои; но зная эти вещи, я вынужден и обязан пред Богом исполнить этот план первоначального основания, потому что никто другой не может положить никакого другого основания, кроме того, которое уже заложили; то есть апостолы и пророки. Пророки предсказали это, а апостолы это заложили; и от нас требуется продолжать выполнять это дальше до полного завершения здания.
Вот, тогда я верю, что человек спасается, когда он верит в Господа Иисуса Христа всем своим сердцем и от всего сердца, а не только лишь своим сознанием...
E-94 Therefore, knowing these things... Maybe you don't know them, my brethren; but knowing these things, then I'm constrained and duty bound to God to carry out the plan of the first foundation, 'cause no other man can lay any other foundation than that which already laid; that's the apostles and the prophets. The prophets foretold it, and the apostles carried it out; and we're supposed to keep on carrying it till the building's completed.
Now, I believe then, that a man is saved when he believes on the Lord Jesus Christ with all of his heart, and from his heart, not from his outside conscience now...
E-96 Видите, вы—вы личность составная—три человека в одном - душа, тело и дух. Так вот, я думаю, что ваши внешние чувства, ваша—ваша душа от—не ваша душа, но ваше внешнее сознание, ваши чувства... Когда вы бодрствуете, иными словами, вами—вами управляют пять чувств: зрение, вкус, осязание, обоняние и слух. Они даны вам лишь для контакта с вашим земным домом; и они—они даны вам не для вашего контакта с вашим небесным домом. На самом деле в человеческом теле шесть чувств, потому что человек это цифра шесть по Библии. Он был сотворен на шестой день, и он цифра шесть—человек. И у него есть зрение, вкус, осязание, обоняние, слух и вера. Его вера определяет его предназначение, куда он направляется.
Так вот, вера – это сущность того, на что надеятся, очевидность того, что ты не можешь увидеть, почувствовать, попробовать, понюхать или услышать. Но верою, когда он ухватывает Слово, Оно переносит его в то измерение (понимаете?), где Оно становится для него настолько реальным, что для него это то же самое, что держать это в своей руке. Он знает, что это произойдет.
E-96 See, you--you're a dual person, three people in one, soul, body, and spirit. Now, I believe your outward senses, your--your soul from the--not your soul, but your outside conscience, your senses... When you're awake, in other words, you're--you're operated by five senses: see, taste, feel, smell, and hear. Them were only given you to contact your earthly home; and they're-- they were not given to you to contact your heavenly home. There's actually six senses in a human body, because he is number six in the Bible. He was created on the sixth day, and he is number six--a man is. And he's got see, taste, feel, smell, hear, and faith. His faith sets his destination, where he's headed for.
Now, faith is the substance of things hoped for, the evidence of things you do not see, taste, feel, smell, or hear. But by faith, when he catches the Word, It sends him into a dimension (See?) that makes It so real to him, till he's just as good as got it in his hand. He knows it's going to happen.
E-98 Так вот, и то же самое по этому вопросу, насчет водного крещения. Видите? Бог знал, что эти люди будут креститься во Имя Иисуса Христа. И Павел постановил, чтобы никакой человек, и даже Ангел с Неба, не вздумал учить какому-либо иному учению, кроме того, которому научил он, и поэтому, если я прихожу как проповедник, как служитель, как пророк или кем бы я ни являлся, или даже спустился бы какой-нибудь Ангел и стал бы учить тому, что противоречит сказанному этим апостолом, если бы я не приказывал людям идти креститься заново во Имя Иисуса Христа, тогда Библия раскрыла бы меня как лжесвидетеля всего того, во что я, по моему заявлению, верю.
E-98 Now, there is the same thing on this question here on water baptism. See? God knew that these people were going to be baptized in the Name of Jesus Christ. And Paul, he set the statement that no man, even a Angel from heaven, should not teach any other doctrine than that what he had been taught; so therefore, if I come as a preacher, as a minister, as a prophet, or whatever I might be, or even an Angel coming down, and would teach something contrary to what this apostle did, and I did not command the people to be rebaptized in the Name of Jesus Christ, I'd be found by the Bible a false witness of the thing that I claim to believe.
E-99 Так что, я верю, что образец уже был установлен. Согласно Библии всех людей крестили во Имя Иисуса Христа. Ни разу не было, чтобы кого-нибудь когда-либо крестили во имя Отца, Сына, Святого Духа. Видите? Никогда никого не окропляли; их всех погружали.
Так что, я думаю, когда ты действительно... На твой вопрос, дорогой брат, я думаю, поскольку Бог знает твое сердце... Тысячи людей принимали крещение во Имя Иисуса. Ты просто входишь сухим грешником, а выходишь мокрым. Понимаете, понимаете? Но как настоящий, истинный верующий, ты должен ходить в полноте веры и доброй совести по отношению к Богу, когда ты увидишь это, ты примешь крещение! Но я думаю, что это только внешнее выражение, показывающее, что произошло внутреннее действие благодати.
E-99 So I believe that the pattern has been laid down. Every person in the Bible was baptized in the Name of Jesus Christ. Never one time was anybody ever baptized in the name of the Father, Son, Holy Ghost. See? Never was anybody ever sprinkled; they were all immersed.
So I believe that when you are actually... To your question, precious brother, I believe that when God knows your heart... There'll be thousands there that's been baptized in Jesus' Name. You just go down a dry sinner and come up a wet one. See, see? But as the genuine, true believer, that you must walk in all of the faith and good conscience towards God, when you see it, you are baptized. But I believe that it's only in an outward expression showing that a inward work of grace has been done.
E-101 Точно то же самое, как Бог строил ковчег. Сказал: "Ной, войди в него, ты и твоя семья, и домашние". И они вошли туда. Так вот, я думаю, если бы там не было ковчега. Бог дал бы Ною сесть на какое-нибудь бревно или же ходить по воде. Понимаете? Но Он сделал для него ковчег, чтобы вошел туда, это должно было быть совершено таким образом; Бог предоставил этот способ. Я верю, что Бог спасает человека по благодати. Во Имя Иисуса Христа через внешнее выражение — это Богом предоставленный вход, потому что всех крестили таким образом.
Я не осуждаю другого человека, но это просто... Я думаю, что так оно и есть. Вода не спасает человека, это лишь показывает, что он был спасен; это внешнее выражение. Теперь, может, это и неправильно, брат. Если нет, что ж, мы рассмотрим это в другой раз или... Хорошо.
242.  В Бытие 6:4, после потопа, откуда взялись эти исполины?
Это хороший вопрос, очень хороший. Это умный вопрос. Откуда взялись эти исполины? Адам не был исполином, насколько нам известно, потому что, если бы был, то в Библии об этом было бы сказано. Он был просто обычным человеком. Откуда они взялись? Теперь—теперь, это серьезный вопрос, и с ним обратились ко мне. Это на большом черном листе, и это—то есть написано крупными черными буквами на белом листе бумаги.
E-101 Just same as God built the ark. Said, "Noah, get into it, you and your family and household." And they got into it. Now, I believe if there had not been an ark there, God would've let Noah set on a log or walk on the water. See? But he made an ark for him to get into, and that was the way of doing it; that was God's provided way. I believe that God saves a man by grace. In the Name of Jesus Christ through an outward expression is God's provided way to enter into it, for they was all baptized that way.
I'm not condemning the other fellow, but that's just... I think that that's what it is. Water does not save a man, it only shows that he has been saved; it's an outward expression. Now, that might not be right, brother. If it isn't, well, we'll get it some other time or... All right.
242. In Genesis 6:4, after the flood, where did the giants come from?
That's a good one, very good. That's a sensible question. Where did these giants come from? Adam wasn't a giant as far as we know, 'cause if it would, the Bible would said so. He was just an ordinary man. Where did they come from? Now--now, this is a great dispute, and this was just handed to me. It's on a big, dark paper, and it's a--or big, dark letters on white piece of paper.
E-104 Так вот, эти исполины... Я думаю, что это был один—кто-то здесь недавно... Это могло быть у Иосифа Флавия. Я не—я не утверждаю теперь, братья-служители, что это был Иосиф Флавий. Но. как мне кажется, что это мог быть он, или же доктор Скоуфилд, или кто-то еще, кто говорил, что эти исполины, бывшие на земле, на самом деле были отпавшими от Бога духами, послушавшими сатанинскую сказку, которую он рассказывал на—там на Небесах... И что Михаил... Пытались вести войну против Михаила на Небесах... были изгнаны... Что эти сыновья Божьи увидели дочерей человеческих и что эти исполины были в то время на земле, будто они облеклись в человеческую плоть. Так утверждая, вы производите сатану в творцы. Не надо этого делать.
E-104 Now, these giants... I believe it was one--somebody here not long... It might've been Josephus. I'm not--I'm not saying that now, minister brothers, that it was Josephus. But it seems to me like that it might've been him, or Dr. Scofield, or some of them, that said that these giants that was in the land were actually fallen spirits of God that listened to--to Satan's tale, as he told in the--around in heaven... And it was Michael... Trying to raise a war with Michael in heaven... was kicked out... That these sons of God saw the daughters of man, and that these giants was in the land at that time, that they pressed themselves into human flesh. If you do that, you make Satan a creator. You can't do it.
E-105 То же самое, как и доктор Смит, из Адвентистов Седьмого Дня в вопросе жертвенного козла. Он сказал, что один козел, который был... Они закалывали двух козлов в тот—в тот день жертвоприношения—День Искупления, и одного козла закалывали, а другого отпускали. И затем он сказал, что тот закланный козел представлял собой Иисуса, понес наш грех и умер: а отпущенный козел представлял собой дьявола, берущего наши грехи и уходящего с ними в вечность. Так вот, понимаете, любое... По моему мнению... Если это услышит какой-нибудь брат-адвентист, я ничего не говорю о том великом муже, докторе Смите. О, это был смышленый, умный, замечательный, интеллигентный Христианин, верующий: но я, понимаете, не вижу в этом никакого смысла. Если вы так думаете, тогда вы приносите жертву дьяволу. Они оба представляли собой и смерть Христа, и погребение, и воскресение. Он также умер за наши грехи и унес наши грехи: оба представляли собой Христа.
E-105 No more than Dr. Smith, on the Seventh Day Adventist on the sacrifice goat. He said one goat that was... They killed two goats at the--the day of the sacrifice--the day of Atonement, and one goat was killed and the other one turned loose. And then he said the goat that was killed represented Jesus, our sin Bearer that died; but the goat that was turned loose represented the devil, that bears our sins and goes away into eternity with it. Now, you see, any... To my opinion... If this ever gets back to an Adventist brother, I'm not saying nothing about that great man, Dr. Smith. Oh, he was a smart, intelligent, fine, cultured Christian, a believer; but to me, you see, it doesn't make sense. When you do that, you're sacrificing to the Devil then. They both represented Christ's death, burial, and resurrection. He also died for our sins and carried our sins far away; both of them was Christ.
E-106 Итак, эти исполины произошли не от воплощения. Эти исполины были сынами Каина, отцом которого и был тот змей, который во всех отношениях был в точности похож на человека, но был большим, крупным, был выше человека. Вот откуда произошли те сыновья, потому что они были сыновьями Каина, потому что они были хананеями в земле Ханаана, откуда они произошли; это куда ушел Каин. И это был... Видите, это тоже доказывает семя змея. Это была полностью иная человеческая раса. Это были потомки змея. Видите?
Теперь, тот—тот вопрос о семени змея здесь есть, так что мы—мы до него дойдем, и я хочу, чтобы вы держали это в уме. Понимаете? Вот. просто чтобы положить это основание.
E-106 So the giants never come from pressing themselves in. These giants were the sons of Cain, whose father was the serpent, who looked in every respect exactly like a man, but was a great, huge fellow, bigger than a man. And that's where those sons came from, because they were the sons of Cain, because they were Canaanites in the land of Canaan, where they come from; and that's where Cain went to. And that was... See, that also proves the serpent's seed. It was a different race of people altogether. That was serpent's seeds. See?
Now, that--that serpent's seed question's in here, so we're--we're going to get to it, and I want you to bear this in mind. See? Now, this will give this background.
E-108 Видите, они были—они были хананеями, эти исполины: и они были сыновьями Каина, который являлся сыном змея. Этот змей был гигантом, большой, прекрасный, исполинского вида, а не какая-то рептилия. Он был самым хитрым из всех зверей полевых. И он был единственным...
Видите, гены животного не производят в женщине никакого зачатия. Они пытались скрещивать несколько раз: но для женской яйцеклетки это бесплодно. И теперь, они не могут этого обнаружить. Берут шимпанзе, это самое близкое к человеку, что они могут найти, или гориллу, или кого-то из ближайших к человеку. Так как Бог. Его великая эволюция — начал создавать рыбу; и затем Он создал птиц; и затем Он создал что-то другое, животных, и дальше развивалось все выше, пока не дошло до шимпанзе и до обезьяны, и дальше к горилле, и дальше к этому виду змея, и дальше от змея к человеку.
E-108 See, they were--they were Canaanites, these giants; and they were the sons of Cain, which was the son of the serpent. And the serpent was a giant man, great monstrous sort of a fellow, not a reptile at all, beautiful. He was the most subtle of all the beasts of the field. And he was the only...
See, the--the genes from an animal into a woman will not breed at all. They tried it over and over; it's unfertile to the woman's sperm. And now, they can't find it. They take a chimpanzee, it's the closest thing they can find to the man, or the gorilla, or some of those close up to the man. As God in His great evolution begin to make fish; and then He made birds; and then He made other things, animals, and they kept coming on up, till one come out to a chimpanzee, and to a monkey, and on down to a gorilla, and then into the form of the serpent, and then from the serpent to a man.
E-110 И человечество пыталось искать, наука, пытались обнаружить кости, какое же это было животное, ближайшее к человеку. И человек — это тоже животное. Человек, плоть его — это плоть животная: мы это знаем. Мы млекопитающие, то есть теплокровное животное; мы знаем это! Но в чем заключается разница? Животное не имеет внутри себя души, а человек имеет. Оно не отличает хорошее от плохого.
Собака не понимает, нужно ли ей носить платье, и я не думаю, что она носила бы шорты, если бы она понимала. Свиноматка этого не делала бы, в отличие от падшего рода человеческого. Видите?
E-110 And mankind has tried to search, science, trying to find bones, what this animal was that was next to the human. And human is an animal. The man, the flesh part is animal flesh; we know that. We are mammal, which is a warm-blooded animal; we know that. But what makes the difference? The animal does not have that inward soul, but the human does. He don't know right from wrong.
Little female dog don't know she has to wear a dress, and I don't believe she'd wear shorts if she was--understood. Neither would a sow, but it's a fallen human race. See?
E-112 Так что, вот—вот откуда это происходит. Вот откуда произошли эти исполины. Они были сыновьями змея.
И, видите, когда он увидел Еву в таком состоянии, он—сатана вошел в него и побудил его к... Видите. Адам еще не открыл этого. Я—я не знаю, какие здесь можно употребить слова. Что касается вас, то все нормально, но кто-нибудь будет это критиковать. Вы знаете, они всегда пытаются прицепиться к чему-нибудь. Но, видите, Адам еще не успел познать Еву, свою жену. Он еще не дошел до того, и сатана его там обогнал. Понимаете? И тогда, когда она уже забеременела, тогда он познал ее. Мы коснемся этого в следующем вопросе или в одном из этих вопросов. Я не знаю, где он; мы—я просто вижу это здесь. Теперь, вот откуда взялись эти исполины.
243.  Дорогой Брат Бранхам, все ли сыновья и дочери настоящих рожденных свыше верующих спасутся?
Нет, брат: нет, конечно, нет. Видите, как я—как я повторял замечание Давида ДуПлессиса по этому поводу: "У Бога нет внуков (видите?), только сыновья и дочери". Видите, они должны родиться свыше точно так же, как их отец и мать родились от Духа. Видите? Вот что делает человека новой личностью, — это происходит благодаря тому, что он родился свыше, возродился. При первом рождении он становится естественным человеком на земле: при втором рождении он становится духовным человеком Небес. Видите? Это меняет его, его душу, не внешнее его сознание, его внешнее существо, его чувства: он продолжает ощущать, чувствовать запах, вкус и слышать; но его внутренние составные, его желания, то, что движет им, изменилось в направлении Бога. Видите?
E-112 Now, there's--there's where it comes from. That's where these giants came from. They were sons of the serpent.
And see, when he saw Eve in this condition, he--Satan got into him and caused him to... See, Adam had never discovered yet. I--I don't know how to use these words. It'd be all right here with you all, but somebody so criticizes it. You know, they're always trying to pick something. But see, Adam had never knew Eve his wife. He had never come to that place, and Satan beat him there. See? And then when she become pregnant, then he knew her. We'll get to that on this next question or one of these questions. I don't know where it's at; we--I just seen it in here. Now, but there's where the giants came from.
243. Dear, Brother Branham, will all the sons and daughters of true, borned again believers be saved?
No, brother; no, they sure won't. See, as I--as I copied David duPlessis on this remark, "God don't have grandchildren (See?), just sons and daughters." See, they'll have to be born just exactly like their father and mother was born of the Spirit. See? That's what makes a man a new person, is because he's born again, reborn. His first birth brings him a natural man on earth; his second birth brings him a spiritual man of heaven. See? It changes him, his soul, not his outward conscience, his outward being, his senses; he still feels, and smell, taste, and hear; but his inward parts, his desires, what motivates him, has been changed to God. See?
E-115 Теперь, запомните, единственным образом это могло произойти, а именно: точно как это было в случае с римским сотником. Павел, он и Сила, сказали тому римлянину, когда тот извлек свой меч и хотел умертвить себя, потому что Бог произвел землетрясение на том месте, где находилась тюрьма, он сказал: "Не делай себе никакого зла, смотри, мы все здесь, на месте. Поднимись!" И захотел узнать, что ему делать. Он сказал: "Встань и прими крещение, призови Имя Господа, и спасешься ты и весь дом твой". Видите? Иными словами, "веруй в Господа Иисуса Христа, и спасешься ты и твой дом".
Теперь, как? Если твоя семья верит таким же образом, как и ты. Понимаете? Вы молитесь и поручаете своих детей Богу, и держитесь за Бога, веруя, что они будут спасены.
E-115 Now, remember, the only way that this could happen would be this: just like it was in the time of the Roman centurion. Paul told the Roman, him and Silas, when he wanted to pull his sword and kill himself, because God had shook the jail down with an earthquake; he said, "Do thyself no harm, seeing we're all here. Rise." And wanted to know what he could do. He said, "Rise and be baptized, calling upon--on the Name of the Lord, and thou and thy house shall be saved." See? In other words, "Believe on the Lord Jesus Christ, thou and thy house shall be saved."
Now, how? If your house believes in the same way that you believe. See? You pray and commit your children to God and hold onto God, believing that they will be saved.
E-117 Я как раз недавно прошел через это переживание с моей Ребеккой. Понимаете? Просто вручил это Богу. Когда она выросла до подростка, и она начала дружить с одной девочкой, когда мы впервые поехали туда, ходить—посещать дом одной девочки и брать уроки музыки... И эта девочка... Я однажды пришел, и вот эта девочка сидит за пианино и играет рок-н-ролл. Ну, этого для меня было достаточно! Так что я сказал ей держаться подальше от того места. Понимаете? И тогда она сказала: "Ну, это же единственное место, куда я могу ходить брать уроки музыки". (Вы представляете, какова реакция подростков.)
И я сказал... Каждому ребенку приходится через это пройти. Практически каждый проходит через этот возраст. Вы проходили; я проходил. И мы должны войти в их положение.
E-117 I've just went through the experience with my Rebekah. See? Just commit it to God. When she got to be a little "teeannie," and she was going with some girl when we first went out there, going--run over to some girl's house taking music lessons... And this girl... I come by one day, and here this girl was setting there at the piano playing rock-and-roll. Well, that was just enough for me. So I told her stay away from over there. See? And then she said, "Well, it's the only place I got to go to take music." (You know how "teeannies" get.)
And I said... Every kid has to go through that. Practically everyone goes through that age. You did; I did. And we got to think their thoughts.
E-119 И вот тогда, спустя несколько дней ее мать отчитывала ее за что-то, а та огрызнулась. Так вот, это вовсе не Ребекка. Сорвалась и хлопнула дверью, и чуть не сбила что-то со стены и ушла в школу.
Теперь, казалось бы, я должен был бы просто снять свой ремень, бежать за ней во двор и привести ее обратно со следами наказания на ней. Понимаете? Но я подумал: "Одну минуту, я должен думать мыслями восемнадцатилетнего". Понимаете? "Так вот, — я сказал, — мать, я знаю, что..." Она начала плакать, Меда. Я сказал: "Я знаю, что ты сделала все, что могла сделать: я сделал все, что я могу сделать. Теперь, если это не в наших руках, то мы должны принять следующий шаг".
Как одна женщина однажды мило написала (это есть здесь в одном из вопросов), спросила: "Брат Бранхам, ведь вы не Мессия, не так ли?"
Я сказал: "Нет, мадам".
Она сказала: "Мы верим, что вы — наш пастырь, но вы всегда указываете нам на Главного Пастыря".
Я сказал: "Это верно: это верно". Видите?
Я сказал: "Взгляни-ка, дорогая, теперь ты должна послушать меня. Трудно тебе это сделать; я — твой муж. Но люди приезжают из разных стран и отовсюду, чтобы услышать совет из нескольких слов. Теперь, если ты... Я заговорил с ней однажды, а она просто ушла от меня".
E-119 So then, a few days after that her mother got after her for something, and she sassed her. Now, that's not Rebekah at all. Took off and slammed the door, almost, and knocked the things off the wall, went to school.
Now, I ought to have, seemingly, just taken my belt off, and followed her out there in the yard, and brought her back with warps around her. See? But I thought, "Wait a minute; I got to think eighteen year old thoughts." See? "Now," I said, "Mother, I know that..." She started crying, Meda. I said, "I know you done all you can do; I done all I can do. Now, if it's out of our hands, we have to take the next step."
As some lady sweetly wrote the other day (It's in one of these questions here.), said, "Brother Branham, you're not the Messiah, are you?"
I said, "No, ma'am."
She said, "We believe you to be our shepherd, but you're always pointing us to the Great Shepherd."
I said, "That's right (See?); that's right." See?
I said, "Well look, honey, now, you've got to listen to me. It's hard for you to do this; I'm your husband. But people drive across the nations and around for just a few words of advice. Now, if you... I talked to her the other day, and she just walked away from me."
E-123 Так вот, Бекки никогда со мной так не поступала. Видите? А когда ее мама что-то об этом сказала, она хлопнула дверью и сказала: "Вы хотите, чтобы я просидела здесь всю жизнь и осталась старой девой?" И с обвинением! Она хлопнула дверью и вышла. Это была работа дьявола.
Я помню, первые два года своей жизни она плакала. Мы идем в ресторан и едим: я гулял с ней на улице в то время, как ела Меда. а затем она гуляла с ней, пока я ел. Просто плакала и плакала. А однажды здесь, в Канаде, плакала всю ночь, и я не смог отдохнуть и все такое: я стоял там... Вот. И Нечто сказало мне: "Это дьявол препятствует твоему служению".
Я сказал: "Дай мне это дитя". Я сказал: "Во Имя Иисуса Христа, сатана, убери свои руки прочь от нее". Она тут же прекратила и больше уже не плакала. Это у нас самый тихий ребенок. С того самого часа это исчезло. Вы должны получить это... Однако надо, чтобы это уже было в вас, прежде чем вы сможете это сделать!
И затем, когда она—и затем то—она начала это. Я говорил с Медой около часа. Я сказал: "Меда, перестань пытаться".
"Перестать? Это мой ребенок!"
Я сказал: "Ведь это и мой тоже?" Хорошо. Я сказал: "Если бы она умирала сегодня утром, то тебе пришлось бы положиться на Бога в решении вопроса о ее вечном пребывании. Почему же мы теперь не можем вручить Богу ее земную судьбу?"
Она сказала: "Но это же мой ребенок!"
Я сказал: "И мой тоже".
Я сказал: "Теперь, можешь ли ты не прикладывать своих..."
"Чтобы я ей ничего не говорила?"
Я сказал: "Я этого не сказал. Мы прекратим ее отчитывать, просто советуй ей. Ей нужна близкая подруга, а как раз ты и должна быть ее близкой подругой, мы с тобой. Мы - ее родители".
E-123 Now, Becky never did do that to me. See? And when her mother said something about it, she slammed the door and say, "You expect me to set here and be a wallflower all my life?" And blammy, she slammed the door and went out. That was the devil.
I remember, the first two years of her life she cried. We'd go into a restaurant and eat; I'd walk her on the street while Meda eat, and then she'd walk her while I eat. Just cried and cried. And one day up here in Canada, cried all night, and I couldn't rest and everything, me standing there... Now. And Something said to me, "It's the devil getting at your ministry."
I said, "Hand me that baby." I said, "Satan, in the Name of Jesus Christ, you take your hands off of her." She stopped right then and never cried no more. She's the quietest kid I got. From that very hour it was gone. You have to get that... You have to have that in you though, before you can do it.
And then when she--and then that--she started that. And I took Meda about a hour. I said, "Meda, take your hands off."
"Me? That's my kid."
I said, "Isn't it mine too?" All right. I said, "If she was dying this morning, you'd have to commit her to God for her eternal destination. Why can't we commit her to God now for her earthly journey?"
And she said, "Well, that's my kid."
I said, "It's mine too."
I said, "Now, can you take your..."
"Me not say nothing to her?"
I said, "I never said that. We'll quit scolding her, just advise her. She needs a buddy, and you're the one to be her buddy, you and I. We're her parents."
E-128 Этим детям сегодня нужен друг. Если бы их отец и мать находились дома и заботились о них, вместо того чтобы просиживать в баре ночь напролет и тому подобное, то не было бы—не было бы малолетней приступности. Понимаете?
Они ушли от Библии: они все ходили в церковь, и они играли в картежные игры и тому подобное... Видите? Вы пытаетесь навести блеск, подобно как сатана произвел в Голливуде. Вы не должны тащить Голливуд в церковь, вы должны—я имею в виду тащить церковь в Голливуд, вы должны привести Голливуд на свою территорию. Понимаете? Не идти на их территорию, пусть они приходят сюда. У нас есть нечто, о чем они понятия не имеют.
E-128 These kids today needs a buddy. If they had a mother and father would stay home and take care of them, instead of out here in a barroom running around all night and things like that, wouldn't have--wouldn't have a juvenile delinquency. See?
They got away from the Bible; they all went to church and made bunco games and things like that and... See? You're trying to polish up like Satan's ground out Hollywood. You could never bring Hollywood into the church; you've got to--I mean bring the church into Hollywood, you've got to bring Hollywood to your grounds. See? Not go on their grounds, let them come over here. We got something they know nothing about.
E-130 И мы встали тогда на колени и отдали это в руки Божьи. Я сказал: "Я понимаю, что ей восемнадцать лет—будет через несколько дней, и она—а девочки в этом возрасте думают о мальчиках, и мы держали ее взаперти". Я сказал: "Я—я не хотел, чтобы она выскакивала замуж. Я хочу посадить ее здесь, в офисе, чтобы совершала этот труд. Я хочу, чтобы она была наполнена Духом и—и—и жила вот так".
А она... Ну, мы все этого желали. Она сказала: "Ну, мы не сможем этого сделать". Сказала: "Она просто не станет это слушать".
Я сказал: "Одну минуту! Мы воспитывали ее как могли, теперь отдадим ее в руки Божьи—передадим ее". И я сказал: "Теперь, когда она что-нибудь сделает, скажи: 'Бекки, дорогая, мама не хочет, чтобы ты это делала, но я твоя подруга: я буду рядом с тобой'. Понимаешь? Пусть она знает, что ты ее любишь. Кто-нибудь проявит к ней свою любовь, но это может оказаться плохая женщина". Понимаете? Я сказал: "Будь той любящей женщиной". Я сказал: "Дорогая, может, это звучит невежливо, но люди приезжают отовсюду, и назначаются личные встречи и так далее". Я сказал: "Я такой обычный: мы друг для друга стали обычными, потому что мы являемся мужем и женой, но мы не должны допускать, чтобы такое происходило. Ты должна помнить, это сказано во Имя Господне!"
Итак, она сказала: "Хорошо".
Мы встали на колени и передали это Богу. Сказали, что мы прекращаем прилагать свои усилия к этому.
В тот день она заходит; она сказала: "Ну что, я думаю, что вы все еще говорите, чтобы мне туда не ходить!"
Меда сказала: "Нет, я ничего не говорю об этом". Сказала: "Ты знаешь, мама не хочет, чтобы ты это делала: ты понимаешь, что папе чуть плохо не стало, когда он услышал, как вы там играли буги-вуги или что-то такое, с той девочкой". Сказала: "Так вот, он не хотел, чтобы ты это делала, и мы не хотим, чтобы ты это делала, Бекки, но мы просто отдали это в руки Господа. Я хочу, чтобы ты знала, что мы любим тебя. Что бы ты ни делала, мы продолжаем тебя любить".
Она закричала, сказала: "Я все равно пойду!"
Сказала: "Хорошо, дорогая". И продолжала. Сказала: "Хорошо, когда вернешься, ужин уже будет готов". Но она не пошла! Нет, с тех пор она туда не ходила. Понимаете?
Спустя некоторое время она повстречалась с Джорджем; Джордж — Христианин. И тогда этот—этот вопрос уладился.
Однажды она рассказала об этом миссис Вуд. Она сказала: "Ох, я чувствую себя дико". Сказала: "Папа и мама отдали меня в руки Господа". Сказала: "Чувствую дико". Но тогда это—это было дико для нас; мы не хотим этой дикости. Понимаете? Пусть это идет вот так. Хорошо.
244.  Брат Бранхам, что вы думаете насчет наших... (Ох, ох! Я помню, что читал этот. Я не... Я собирался отложить его на потом, но полагаю, что могу и прочитать его. Женский почерк. Она, должно быть, из Кентукки, потому что у нее—здесь визитка фирмы "Космос Портланд Цемент".) Брат Бранхам, что вы думаете насчет того, что сестры нз нашей церкви носят такие короткие платья? Разве это не пятно на нашем свидетельстве и не показывает дурной пример нашей молодежи в этой нашей церкви? Это кажется настолько н-е—... видеть молодую—видеть, как взрослая женщина носит такое короткое платье, что видны ее колени, когда она идет.
Кто бы это ни был, сестра или брат, кто бы ни был, я согласен с тобой на сто процентов. Это позор, но скажите мне, что с этим поделаешь! Я проповедую об этом настолько, насколько могу об этом проповедовать: они все равно так поступают. Так что это остается на их совести, потому что Слово было сказано. Да, я определенно против тех облегающих платьев, которые выглядят так, будто... Я постоянно говорю об этом своим детям Бекки и Сарре. Меня не волнует, что они еще маленькие, я... что... я все время это им говорю. Я думаю, что они носят свою одежду даже... Меда каждый день разговаривает об этом с Бекки. Понимаете? Одевается прямо-таки... Потому что дети, этого можно ожидать от детей, и вы должны их исправлять; но когда речь идет о женщине, то тогда там уже что-то не в порядке. Понимаете?
E-130 So we there got down on our knees and committed it to God. I said, "I know she's eighteen years old, will be in a few days, and she and a girl that age will think about boyfriends, and we've kept her in." I said, "I--I never wanted to see her get married. I want to put her in the office here, do the work. I want to see her filled with the Spirit and--and--and live like that. "
And she... Well, we all wanted that. She said, "Well, we can't do that." Said, "She just won't listen to it."
I said, "Wait a minute. We've raised her all we can, now put her in the hands of God: commit her." And I said, "Then when she does anything say, 'Becky, darling, mother don't want you to do that, but I'm your pal; I'll stick by you.' See? Let her know that you love her. She's going to get somebody to love her, and it might be the wrong woman." See? I said, "You be the woman does the loving." I said, "Honey, that sounds kind of crude, but people come everywhere, and set on personal interviews, and things." I said, "I'm so common; we're common to one another, because we're husband and wife, but we never let that happen. You must remember, this is the Name of the Lord."
So she said, "All right."
We got down and committed it to God. Said we'd take our hands off it. That afternoon she come in; she said, "Well, I guess you're still saying I ain't going over there."
Meda said, "No, I never said nothing about it." Said, "You know, mother don't want you to do that; and you know it liked to killed your daddy when he heard you up there playing that boogie woogie music, ever what it was, with that girl." Said, "Now, he didn't want you to do that, and we don't want you to do that, Becky, but we just committed it to the Lord. I want you to know we love you. Whatever you do, we still love you."
She hollered, said, "I'm going anyhow."
Said, "All right, dear." So went ahead. Said, "All right, I'll have supper ready when you get back." She never did go. No, she's never went since. See?
Not long after that she met George; George is a Christian. That--that settled it then.
She's trying to tell Mrs. Wood about it the other day. She said, "Oh, I got awful wild." Said, she just... Said, "Daddy and mother committed me to the Lord." Said, "Awful wild..." But that--that was wild to us; we don't want to get any wilder than that. See? Just let it go like that. All right.
244. Brother Branham, what do you think about our... (Oh, oh, I remember reading this one. I wasn't... I was going to keep it back late, but I guess I might as well read it. Some woman's handwrite. She must be from Kentucky, 'cause she's got a--a Kosmos Portland Cement ticket here.) Brother Branham, what do you think about our sisters in the church wearing such short dresses? Doesn't it mar our testimony and set the wrong example for our young people in this our church? It seems so i-n... to see a--a young--to see a grown woman wearing a dress so short that it shows her knees when she walks.
Ever who you are, sister or brother, whoever it is, I agree with you one hundred percent. It's a disgrace, but tell me what to do about it. See? I preach it just as hard as I know how to preach it; they do it the same. So it's their judgment, 'cause the Word's went forth. Yes, I'm certainly against them little old skintight dresses that look like... I constantly fuss at my kids, Becky and Sarah. I don't care how little they are, I... that... I just fuss at them all the time. I think they even wear their dresses... Meda takes Becky apart every day about it. See? Dresses plumb up... 'Cause kids, you can expect that in kids, and you have to correct them; but when it comes to a woman, there's something wrong there. See?
E-136 Я не оскорбляю сейчас ваши чувства, я просто отвечаю на вопросы. Вы спросили меня от всей души: я рассказываю вам от всей души. Если найдете решение этого вопроса, я—пожалуйста, придите и расскажите мне, я, конечно, сделаю это, если я смогу что-нибудь сделать для этого.
Как кто-то однажды говорил, он сказал: "Ну, я говорю тебе, Брат Бранхам, — сказал, — я говорю тебе, что Адам и Ева..." Сказал: "Это было именно так; у них было яблоко!" Я заметил, что они сейчас это поменяли; они сказали, что у них было что? Кажется, это назвали нем? [Человек из аудитории отвечает: "Абрикосом".—Ред.] Абрикосом, да, что они съели абрикос. Что ж, самое время опять раздать абрикосы, если благодаря им они осознают, что они голые. Видите?
245.  Брат Бранхам, я приняла Божье Послание сего времени, а также наш сын. И мы оба были крещены во Имя Господа Иисуса Христа. Мой муж—мой муж не принял Послания и борется против этого Послания. И он оказал влияние на нашего сына и водит его в методистскую церковь. Он хочет, чтобы я ходила вместе с ним в церковь, когда здесь в скинии не проводится служение. Будет ли это правильным — идти мне с ним, или лучше держаться в стороне от той деноминации?
Нy что ж дорогая Сестра... Она не поставила своего имени, но, может быть, ты слушаешь свой вопрос; если нет, то услышишь это с магнитофонной ленты. Ходи со своим мужем, но не будь участницей того, что они делают. Видишь, тебе полагается любить своего мужа, а именно из-за любви так и поступишь. Ты просто будь по-настоящему соленой; его будет мучить жажда, если в нем что-то есть.
Не присоединяйся к их деноминации. Он сказал: "Держитесь в стороне от той деноминации". Не присоединяйся к ней; ходи туда. Если не сможешь принять целую буханку, то бери половину; не можешь взять половину— бери ломтик. Понимаешь, понимаешь? Но вот таким образом ты завоюешь своего мужа, так поступая. Не будь высокомерной, а то он поймет, что ты имеешь не больше, чем имеет он. Понимаете? Но когда ты сможешь показать, что у тебя есть нечто такое, чего он не имеет, то у него появится жажда стать похожим на тебя. Освященная жена освящает мужа.
Это был просто совет. Итак, я—я мог потратить на это много времени, но мы хотим пройти как можно больше, потому что вижу, что у меня остается только около двадцати двух минут. Ладно.
246.  Брат Бранхам, я всем своим сердцем верю Посланию, которому вы учите. Оно волнует душу мою; однако моя жена и сын не радуются Слову. Они не желают отделаться от некоторых мирских привычек. Вы говорили, что мы должны требовать за свою—требовать за свою семью. Вижу, что трудно это делать, кажется, что они не живут ради Слова или в Слове. Что мне делать, сэр? Претендовать на них и верить или же молиться: "Отец, да будет воля Твоя", и довольствоваться своим собственным состоянием? Буду признателен за наставление, Брат Бранхам.
Благословит вас Бог, мой Брат или Сестра, кто бы это ни был. Я—я просто поручил бы их Господу. Я... Видите, потому что: "Все, кого дал Мне Отец, придут ко Мне". Видите? Так вот, единственное, что вы можете сделать...
E-136 Don't hurt feelings now; I'm just answering questions. You ask me from your heart; I'm telling you from my heart. If you find the solution, I--please come tell me, I'll sure do it, if I can do anything about it.
Like somebody said the other day, he said, "Well, I tell you, Brother Branham," said, "I tell you what Adam and Eve..." Said, "It was just exactly; they had a apple." I noticed they changed that now; they said they had a what? I believe it was called a something? [Man in congregation replies, "Apricot"--Ed.] Apricot, yeah, it was a apricot they eat. Well, it's time to pass the apricots again if it makes them realize they were naked. See? Uh-huh.
245. Brother Branham, I have accepted God's Message of today, and also our son. And we both have been baptized in the Name of the Lord Jesus Christ. My husband--my husband hasn't accepted the Message and is fighting this Message. And he has influenced our son and is taking him to a Methodist church. He wants me to go with him to church when we are not in service here at the Tabernacle. Would it be right for me to go with him or would it be better to stay out of that denomination?
Well now, dear sister... She never signed no name, but perhaps you're listening to your question; if you don't, you'll hear it on tape. Go with your husband, but don't be partakers of--of what they're doing. See, you're supposed to love your husband, and love is what does it. You just be real salty; he'll get thirsty if there's anything in him.
Don't join their denomination. You said, "Stay away from that denomination." Don't join it; go to it. If you can't get a whole loaf, get a half; can't get a half, just get a slice. See, see? But that's the way you'll win your husband by doing that. Don't be arrogant, then he'll know he's got just as much as you have. See? But when you can show something that you have that he don't have, that'll make him thirst to be like you. The sanctified wife sanctifies the husband.
That was just an advice. So I--I could spend a long time on that, but we just want to get through as many as we can, 'cause I see I only got about twenty-two minutes then. All right.
246. Brother Branham, I believe the Message you teach with all my heart. It thrills my soul; however, my wife and son do not rejoice in the Word. They do not desire to separate themselves from some of their worldly habits. You said that we should claim our--claim our families. I find that difficult to do, seeming that they do not live for the Word or in the Word. What is my course, sir? Do I claim them and believe, or do I pray, "Father, Thy will be done," and be content in the state I find myself in? I would appreciate your guidance, Brother Branham.
God bless you, my brother or sister, whoever you may be. I--I would just commit them to the Lord. I... See, because, "What all the Father has given Me will come to Me." See? Now, the only thing for you people to do...
E-142 Мое сердце переполняла радость, когда в какой-то день заходил увидеться с этими людьми из мотеля... Я заходил к мистеру Беккеру. Он сказал: "Билли, знаешь что? Я кормлю все ваше собрание каждое воскресенье",—тогда как в "Голубом кабане" почти каждое воскресенье обедает по триста человек! Видите? И я тут вышел, и этот парень, этот джентльмен вот тут на—на Ранч Хаус, очень замечательный человек. Я встретил его. Он сказал...
Я сказал: "Ну, это было просто замечательно". Я сказал: "Я высоко ценю то, что вы не держите у себя там всей этой чепухи—всего того безрассудства".
Он сказал: "Да, сэр. Брат Бранхам".
Я сказал: "Откуда он знает меня?" А? Я сказал: "Откуда вы меня знаете?"
Он сказал: "Я знаю вас, — сказал, — я кормлю здесь все ваше собрание каждое воскресенье... Вот, — он сказал, — и я хочу вам кое-что сказать: они замечательные люди. Они замечательные люди!"
Вот видите, приятно было это услышать. Вы — мои дети. Понимаете? Когда я слышу, что мои дети ведут себя хорошо, что они замечательные, от этого папе приятно. Видите? Так что вы понимаете.
E-142 It made my heart swell with joy the other day going up and down seeing these motel men. The... I went down to Mr. Becker. He said, "Billy, you know what? I feed your whole congregation every Sunday"--when the Blue Boar feeds three hundred nearly every Sunday. See? And I went out here and this guy over here, this gentleman over here at the--the Ranch House, very fine man...
I met him; he said--I--I said, "Well, that was really fine." I said, "I appreciate you keeping all that stuff away from out there--all that carrying on out there."
He said, "Yes, sir, Brother Branham."
I said, "How'd he know me?" See? I said, "How'd you know me?"
He said, "I know you," Said, "I feed your whole congregation here every Sunday by the... Well," he said, "and I want to tell you something: they're fine people. They're fine people."
Now see, that made me feel good. You my children. See? When I hear my children acting nice and being nice, that makes papa feel real good. See? So you understand.
E-144 Вот, вот, мама, когда... Моя Сестра, если твой муж хочет, чтобы ты ходила в методистскую церковь, — ходи. Возможно, там тебе подадут не целую буханку хлеба, но даже если они говорят, что они верят, что Иисус Христос — Сын Божий, — верь этому, потому что мы тоже верим. Теперь, если они пойдут за каким-то веянием и все такое прочее, то—то пусть себе идут, но ты съешь вот столько хлеба. Понимаете? И этим ты просто покажешь, своей замечательной жизнью и своей предупредительностью, по отношению к другим... А если в тебе этого нет, дорогая Сестра, молись, чтобы тебе этого достичь, чтобы тебе не пришлось прибегать к чему-то искусственному, потому что если так поступаешь, то это не настоящее. Твой муж может сразу определить это. Но ты—когда ты действительно молилась до того, что твоя жизнь наполнилась солью Спасителя, — это произведет контакт. "Когда Я буду вознесен, Я всех притяну к Себе". Я ходил бы: и был бы очень осторожен. Однако не присоединяйся к их церкви! Пожалуйста, этого не делай, не присоединяйся к их церкви, но продолжай ходить!
247. Брат Бранхам, вот вопрос, который был для некоторых из нас загадкой. Один—на—на (извините меня)—на некоторых лентах вы говорите, что только евреи спасутся после восхищения Невесты. (И проведена линия.) Объясните, пожалуйста, полностью насчет язычников, которые не попадут в восхищение. Мне кажется, что вы говорили, что язычники, которые останутся, пройдут через период скорби и отдадут свою жизнь из-за свидетельства об Иисусе. Когда Он от язычников вернется к иудеям—когда Он от язычников вернется к иудеям, тогда уже не будет для спасения язычников никаких шансов, только спасенные язычники, но не принявшие Истину последнего дня, войдут в тот скорбный период и тогда спасутся в конце. Это правильно? Объясните, пожалуйста, потому что вы говорили, что в Восхищение попадет только небольшое число. Как насчет тех людей, которые уверовали в Господа—теперь верят в Господа и таким образом—а таким образом, как вы проповедуете, не верят в это Послание последнего времени? Спасутся ли они? И дальше сестра поставила свое имя.
Так, очень хороший вопрос. Теперь, во-первых, неразбериха здесь в том, что я говорил насчет того, что языческие дни заканчиваются, когда скорбь—в период скорби. Вот, я не вижу, чтобы язычники в Библии... Невеста из язычников. Невеста, не языческая церковь, языческая церковь пройдет через период скорбей (видите?), но не за свои... Видите. Невеста - это Избранные: Им предстоит не что иное, как восхищение. Они будут изменены и будут забраны из этого мира. Понимаете? Так вот, я объясню это в следующих вопросах здесь, рассматривая со времен Лютера, и вы тогда поймете, что это означает: это созревание Тела. Видите?
Теперь заметьте. Вот, именно оставшимся евреям будут проповедовать эти два пророка — Илия и Моисей.
E-144 Now, now, mother, when... My sister, if your husband wants you go down to the Methodist church, you go ahead. You might not have a whole loaf of bread, but if they even say they believe that Jesus Christ is the Son of God, you believe that, 'cause we do too. Now, if they're going to go off on other tantrums and things, just--just let them go ahead, but you eat that much of the bread. See? And in that, you just show by the sweetness of your life and your consideration for others... And if you haven't got it, sister dear, pray till it comes to you, that you won't have to put on anything artificially, 'cause when you do that, it's not real. Your husband can tell that. But you--when you really have prayed to a place till your life is full of salt of the Saviour, it'll make a contact. "If I be lifted up, I'll draw all men to Me." I'd go; be real careful. Don't join their church though. Please don't do that; don't you join their church, but go on.
247. Brother Branham, here is a question that's been sort of puzzling to several of us here. One on--on (pardon me) on some tapes you speak only of the Jews being saved after the Bride is raptured. (And it's a line across.) Please explain fully about the Gentiles that don't go in the rapture. I thought you said that the Gentiles that were left went through the tribulation and gave their lives for a testimony of Jesus. When He returns from the Gentiles to the Jews--when He turns from the Gentiles to the Jews, then there isn't any more chance for the Gentiles being saved, just the Gentiles who have been saved, but not received their last day truth will go in the tribulation period and then be saved in the end. Is this right? Please explain, because you said that there would be just a small number go in the rapture. What about the people that believed in the Lord--believes in the Lord now and the way--and don't believe the way you preach for this end-time-day Message? Will they be saved? And then the sister signed her name.
Now, very good question. Now, the first place, the confusion is, is what I have said about the Gentile's days be done when the tribulation--in the tribulation. Now, I do not see the Gentiles in the Bible... The Gentile Bride, Bride, not the Gentile church now, the Gentile church will go through the tribulation period (See?), but not for their... See, the Bride is the elected; they go through nothing but the rapture. They're just changed and taken out of the world. See? Now, I'll explain that in a further question here, bringing it from Luther up, and you'll see then what it means; it's the maturing of the body. See?
Now notice. Now, the Jews that's left is the one who will be preached to by the two prophets, Elijah and Moses.
E-147 Теперь, это мои собственные мысли, братья служители, моим способом, как я считаю, Святой Дух открыл мне.
Так вот, следующее, что должно произойти, это Иудеи—то есть избранная из язычников Невеста будет забрана вместе с остальными из избранной языческой Невесты, которые были на протяжение столетий—будут забраны в небеса в Присутствие Христа. Мертвые воскреснут; оставшиеся в живых будут изменены: и они будут взяты вместе в воздух для встречи с Господом.Затем,поскольку...
После Брачного торжества во Славе Иисус—после того, как будут взяты в небеса, Иисус возвращается на землю и открывает Себя Своему народу, как в том прообразе, когда Иосиф открылся Своим братьям. И его жена, и никто из язычников не присутствовал, никто, кроме одного Иосифа, когда он открылся своим братьям. Теперь все это понимают?
E-147 Now, this is my own thoughts, minister brethren, in my own way that I feel the Holy Spirit has revealed to me.
Now, the next thing is to happen is the Jewish--or the Gentile elected Bride to be caught up with the rest of the Gentile elected Bride that's been down through the ages--be caught up in the Presence of Christ in the heavens. The dead raises; the ones that's alive and remain is changed; and they're caught up together in the air to meet the Lord. Then, because...
After the wedding ceremony in glory, Jesus--after that has caught up into the skies, Jesus returns onto the earth and makes Hisself known to His people in the type of like Joseph made hisself known to his brothers. And his wife, no Gentile was present, nobody but Joseph alone, when he made hisself known to his brethren. All understand that now?
E-150 Он послал... Даже его жена была во дворце, образ того, что Невеста в то время будет во дворце во Славе. Тогда Иисус объявляет Себя Евреям (видите?) после Брачного торжества, три с половиной года, и—и—и бедствий Иакова, те три с половиной года, конец семидесятой седьмины Даниила. Мессия должен быть убит в середине... И Он пророчествовал три с половиной года и был убит. Тогда еще остается три с половиной года для их пророков Моисея и Илии, и затем, в конце их семидесяти дней, еще определенных для народа, как сказал Даниил; затем, в конце тех семидесяти дней. Иисус должен открыть Себя им. Он -- тот Принц, который должен прийти к Иудеям. Понимаете?
E-150 He sent... Even his wife was in the palace, the type that the Bride will be in the palace in glory at that time. Then Jesus makes Hisself known to the Jews (See?) after the wedding ceremony, the 3 1/2 years, and--and--and Jacob's trouble, that 3 1/2 years, the end of the seventieth week of Daniel. The Messiah's to be cut off in the midst of the... And He prophesied 3 1/2 years and was cut off. Then there's 3 1/2 years left yet for the prophets Moses and Elijah, and then at the end of their seventy days as yet determined upon the people, as Daniel said; then at the end of that seventy days, Jesus is to make Hisself known to them. He's that Prince that should come to the Jews. See?
E-151 Вот. и тогда, в то время... Видите. Языческая Невеста будет на Небесах, а спящая дева. Языческая дева спасается не в то время: она уже спасена, но была отвержена и не вошла в Невесту. И она только проходит через период скорбей для своего очищения, поскольку она отвергла Христа. Слово. Тогда ей придется пострадать за свои дела, но Невеста, которая стала Словом, было совершено полное искупление Христово, потому что Он есть Слово. То тело было разорвано, и когда то тело разрывали, в том теле была Невеста, потому что все Оно — Слово! Аминь! Вы понимаете это?
E-151 Now, and then at that time... See, the Gentile Bride is in heaven, and the sleeping virgin, the Gentile virgin, is not to be saved during that time; she's already been saved, but has been rejected in the Bride. And she only goes through the tribulation period for the time of purification, because she has rejected Christ, the Word, for her purification. Then she has to suffer for her deeds, but the Bride who has become the Word, a complete atonement was made of Christ, 'cause He is the Word. That body was rended, and when that body was rended, the Bride was in that body, because It's all the Word. Amen. You see it?
E-152 Когда Иисус страдал в том теле, Он страдал... Потому что мужчина и женщина — это одна личность. Ева была взята из Адама, и Церковь... Что произошло? Бог вскрыл бок Адама и изъял оттуда помощницу, невесту. И Бог вскрыл бок Иисуса на Голгофе и изъял Невесту. Видите? И когда Иисус умер на Голгофе... Запомните. Невеста не была взята из тела, пока тело не умерло. Он уже умер, и они собирались перебить Ему голень. А пророк сказал: "Не переломят ни одной кости". Итак, они вытащили молоток, чтобы раздробить ногу, но встал человек с копьем и пронзил Его сердце: и вышла вода и кровь; Он был уже мертв. Она уже была искуплена в том теле Его смертью, так что больше не будет для Невесты никаких страданий в период скорбей. Видите? Она входит. Но языческая церковь, которая лишь просто верит в Него и принимает деноминационные вероучения и так далее и все-таки...
E-152 When Jesus suffered in that body, He suffered... 'Cause a man and a woman are one person. Eve was taken out of Adam, and the Church... What happened? God opened up the side of--of Adam and took out of there a helpmate, the bride. And God opened up the side of Jesus at Calvary and took out the Bride. See? And when Jesus died at Calvary...
Remember, the Bride was not taken from the body until the body was dead. He'd already died, and they was going to break His legs. And the prophet said, "There'll not be one bone broken." So they done drawed back the hammer to break a leg, and a man run up with a spear and pushed it through His heart; and water and Blood came forth; He was already dead. She was already redeemed in the body by His death, so there's no more suffering tribulation period for the Bride. See? She goes in. But the Gentile church that just believe on Him and take the denominational creeds and so forth...
E-153 Как сказала эта бедная женщина: "Мой муж и сын, они все еще любят мирские дела и все такое"... Видите, они не приняли то искупление, потому что когда ты принимаешь, это автоматически тебя очищает. "Рожденный от Бога не грешит". Нет никакого желания, ничто в нем не жаждет мирского.
Иисус сказал: "Тот, кто любит этот мир (здесь космос) или дела этого мира, в том человеке вообще нет любви Божьей". Он не любит Жениха. Видите? Поэтому она должна будет поплатиться, а не... Она спасается не в то время: она уже спасена от вечной смерти: но ей придется пройти через период скорби для очищения. Понимаете, что я имею в виду? Вот-вот, это—я думаю, это объясняет тот вопрос. Давайте посмотрим, здесь есть что-то еще.
E-153 And still like this poor person said: "My husband and son, they still love the things of the world and things like that"... See, they haven't accepted that redeeming, for when you do, it cleanses you automatically. "He that's borned of God does not commit sin." There's no desire, nothing in him for the things of the world.
Jesus said, "He that loves the world (Kosmos now), or the things of the world, the love of God's not even in him." He's not in love with the Groom. See? Therefore, she has to pay that penalty, and not... She's not saved during that time; she's saved now from eternal death; but she will have to go through the tribulation period for the purification. See what I mean? Now, now, that--I believe that settles that question. Let's see, there's something else here.
E-155 "Объясните, пожалуйста, потому что вы говорили, что в Восхищение попадет только небольшое число". Это те, которые здесь, на земле, и будут изменены. Иисус сказал: "Тесные врата и узок путь, и немногие найдут их".
"Как насчет тех людей, которые сейчас верят в Господа, но не—но не так, как вы проповедуете?" Им необязательно в это верить. Им необязательно верить именно так, как я это проповедую. Понимаете? Не обязаны этому верить. "...в это Послание последнего дня. Спасутся ли они?" Да, если они верят Господу. Понимаете? А если они—если они не согласны и говорят: "Я не верю, что Он — Слово. Я не верю, что это правда. Я не верю в крещение Святым Духом", это показывает, куда они направляются — в период скорбей. Но те, которые могут принять Слово во всей Его полноте, не потому что я Его проповедую, а потому что Оно так сказано в Библии. Принимающие это - свободны, потому что они—Слово уже приняло суд.
E-155 "Please explain, because you said that there would be just a small number go in the rapture."
That is these on the earth that's going to be changed. Jesus said, "Strait is the gate and narrow is the way, but few there'll be that find it."
"What about the people that believe in the Lord now and don't--and not the way you preach?"
They don't have to believe this. They don't have to believe the way I preach it. See? Don't have to believe that. "... for the last day Message. Will they be saved?" Yes, if they believe the Lord. See? And if they--if they disagree and say, "I don't believe He's the Word. I don't believe that this is right. I don't believe in the baptism of the Holy Ghost," that shows where they're headed for, the tribulation period. But those who can accept the Word in Its fullness, not me preaching It, because It's the Bible says so. Those who accept that is free, because they--the Word's already been judged.
E-157 Так вот, разве справедливый Судья будет судить за что-то какого-нибудь человека дважды, если наказание уже уплачено? Если бы я был заложен в ломбарде, а ты приходишь и говоришь: "Я его выкуплю", и ты вошел и уплатил цену, чтобы меня выкупить (а это нахождение в ломбарде и было для меня наказанием), и ты заплатил за меня выкуп, так как же тогда владелец ломбарда будет требовать меня обратно? Разве что меня опять продадут. Вот вам, пожалуйста. Когда я отверг Полноту Слова, тогда я опять отправляюсь назад в ломбард. Вы видите? Тогда мне придется каким-то образом освобождаться, если я смогу. Но Он выкупил меня. Все верно. Я надеюсь, что это... Я—у меня здесь столько много, до которых хочу добраться, что...[Окончание первой стороны ленты. Вторая сторона начинается с неполного вопроса.—Ред.]
248 ...это Третий Рывок и это изречение Слова. Кажется вполне возможным, мтобы вы сказали слово и кто-то был бы полностью восстановлен, полностью помещен готовым для Восхищения в воскресении, Сын человеческий. Это так или нет? И вы сделали бы это, если поднажать, не смогли бы? "Избежать всех сих (здесь повторение) будущих бедствий и предстать пред Сыном человеческим"? (Луки 21:36).
Теперь, мой—мой дорогой друг. Видите? Вот, я думаю здесь, что вы—вы—вы имеете—у вас хорошее утверждение. Да, сэр! Да, сэр! Теперь, это будет так. Вы сказали: "Брат Бранхам..." Другими словами, вот что я... я не думаю, что это... я могу... я думаю, я... Не приглаживая того, что вы сказали, но я думаю, я смогу разъяснить это людям. Видите? Вы верите благодаря Изреченному Слову и тому подобному, о чем Он говорил. И все вы тут были свидетелями белок и всех этих других совершенных дел. Но вы заметили, что это было дано Суверенной волей! Я не просил Его: "Господь, дай мне сделать это. скажи мне вот это таким образом, сделай там эти дела". Я никогда не просил Его об этом. Он по Своей Божественной воле приходил ко мне и говорил: "Иди сделай это". Видите? Я ничего об этом не просил. Моисей не просился идти в Египет, но это Бог послал его туда в Египет. Видите?
E-157 Now, could a righteous Judge judge a man twice for anything if the penalty's been paid? If I was in the pawnshop, and you come by and said, "I'm going to redeem him"; and you went in and paid the price for my redemption (and that's my penalty of being in the pawnshop), and you pay my redemption, then how can the pawnbroker claim me again? Unless I sold out again. There you are. When I rejected the Fullness of the Word, then I go right back in the pawnshop again. See, see? Then fight my way out then, if I can. But He redeemed me. All right. I hope that that... I'm--just got so many here I want to get these and... [End of first side of tape. Second side begins with part of question missing--Ed.]
248... this the third pull and is speaking the Word. It seems entirely possible for you to speak the word and one would be completely and fully restored, placed entirely ready for the rapture in the resurrection, the Son of man. This is so, or is it not? And you would do this if properly pressed upon. Would you not "escape all these things (it's got a ditto there) escape all these things and stand before the Son of man"? (Luke 21:36)
Now, my--my dear friend. See? Now, I think here that you--you--you got a--you got a good statement. Yes, sir. Yes, sir. Now, that would be so. You said, "Brother Branham..." In other words, here's what I'm... I don't think that it's... I can... I believe I... Not polishing up what you said, but I believe I can make it a little clearer to people. See? You are believing, because of the Spoken Words and things like that that He said about. And all of you here witnessed the squirrels and all these other things that's been done. But did you notice, that was Sovereignly given. I never asked Him, "Lord, let me do this, speak these things in like that, do these things there." I never asked Him that. He by His own Divine will came to me and said, "You go do this." See? I wasn't asking one thing about it. Moses never asked to go down in Egypt, but was God that sent him down to Egypt. See?
E-159 Теперь, я верю, что Святой Дух придет ко мне и скажет в видении: "Иди скажи такому-то человеку, что они не—они пытаются преодолеть нечто такое, но им не удается сделать это. (И они курят; они пьют; они лгут, крадут или прелюбодействуют, что бы там ни было; или у них похотливый дух.) И ты пойди туда, где они находятся, и скажи: 'Ты, дух, выйди оттуда: я освобождаю этого узника'." Это произойдет? Абсолютно! Да, действительно, обязательно будет: это произойдет. Но вот так, если самому осмеливаться... Вот, осмеливаться — это—означает "отваживаться, не имея полномочий". Понимаете? Я иду туда, чтобы помочь этому человеку: я лишь предполагаю, что это получится. Видите? В этом случае я не знаю: я могу призывать на них Имя Господне, я могу молиться за них, делать все, что пожелаю.
E-159 Now, I believe that the Holy Spirit would come to me and say in a vision, "Go tell certain, certain person that they are not--they're trying to overcome a certain thing, and they cannot do it. (And they're smoking; they're drinking; they're lying, stealing, or committing adultery, whatever it might be; or they got lustful spirit.) And you just go where they are and say, 'Thou spirit, come out of there; I set this captive free.'" Would it take place? Absolutely. Yes, indeed, it absolutely would; it'd take place. But now, upon my own presuming... Now, "presume" is--means "to adventure without authority." See? I'd go down there to help this person; I'm just presuming that it'll be all right. See? Then I don't know; I can call the Name of the Lord over them; I can pray for them, do whatever I wish to.
E-160 Если бы в это утро поступил по своей воле... У—у меня было собеседование с этой бедной женщиной, находящейся в этой инвалидной коляске. Чтобы прийти сегодня на это собрание, им пришлось обращаться к пожарникам, чтобы вынести ее из ее дома в Чикаго; а люди живут на другой стороне улицы и не приходят на собрания. Видите?
Что я стал бы делать? Если бы это было в моей власти... Это в... Я имею полномочие это делать, но я должен ожидать распоряжений для этого. Видите? Я имею власть от Бога это делать; теперь же, когда Он отдает приказы, она отправится домой в полном здравии. Видите? Я знаю, что это правда. Видите? Я сегодня за это готов голову дать на отсечение. Понимаете? Это правда.
Но сначала, понимаете, это все, что... Никто, даже Сам Иисус говорил: "Сын ничего не может творить Сам от Себя, если Он не увидит Отца творящего, что творит Он, то и Сын творит также". Мы знаем это. Св. Иоанна 5:19. Хорошо. "Сын ничего не творит Сам от Себя, если Он не увидит Отца творящего, что творит Он. то и Сын творит также". Хорошо.
249.  То видение, которое вы видели годы тому назад о великом чуде, которое должно произойти вблизи Коридона, Индиана, оно произошло?
Я посмотрел в своей книге, когда получил это и поставил знак вопроса. Так вот, было время, когда я был—должен был наблюдать, где те кедровые деревья... Как только начинаешь спускаться там с горы, на другой стороне, спускаясь по направлению к Коридону, когда проезжаешь вершину холма возле Нью-Олбани. я должен был остерегаться возле тех кедровых деревьев ужасной аварии, в которую я должен был попасть. И по милости Божьей я избежал этого, когда юная девочка, пила из бутылки виски, погибла—та бутылка виски, из которой она пила из горлышка, перерезала ей горло, девочка шестнадцати лет. и я как раз в это время оказался там. Видите? Вот, может, это и было то. о чем вы говорите. Я читаю это.
E-160 If I had my own way this morning... I--I just had a interview with this little lady setting here in this wheelchair. To come to this meeting today, they had to have the fire department to take her out of her house in Chicago; and people live across the street and don't come to the meetings. See?
What would I do? If it was in my power... It is in... I have the authority to do it, but I have to wait for orders to do it. See? I have the authority from God to do it; but now, when He gives the orders, she'd go back home well. See? I know that is the truth. See? I'd just be as willing to die this morning on that as I--I'd be in anything. See? That's the truth.
But first, you see, it's all that... No one, even Jesus Himself said, "The Son can do nothing in Himself, but what He seeth the Father do, that doeth the Son likewise." We know that? St. John 5:19. All right. "The Son does nothing in Himself, but what He sees the Father doing, that the Son will do likewise." All right.
249. Has the vision you had years ago of the great miracle to happen near Corydon, Indiana, ever come to pass?
I looked in my book when I got this and put a question mark. Now, there was to be a time that I was--had to watch where those cedar trees... Just as you start down the hill there, on the other side, going down towards Corydon, after you get out top the hill at New Albany, I was to watch at those cedar trees for a horrible accident that I would be in. And by the grace of God, I escaped it when a young girl, drinking a bottle of whiskey, was killed--her throat was cut right there with the bottle she had in her mouth, sixteen year old girl, and I'd been right along there at that time. See? Now, that might've been what you was talking about. I read that.
E-164 И еще также, когда у меня было это собрание у Брата Бинблоссома... Мог быть и этот случай. Это могла быть Джорджи Картер. Видите? Это был еще один, который там произошел. И потом там их было четыре или пять... Я не видел ничего иного, как только то, что это происходило. Если—если человек, который это написал, снова напишет и скажет мне, что именно я сказал в тот раз. тогда я разыщу об этом. Понимаете? Если вы скажете мне, что я говорил, то видение... Потому что я увидел там в видении события и записываю их в эту книгу, а уже здесь это происходит. И ничего другого, кроме этого я ничего не записывал, я это знал.
E-164 And then also, when I had this meeting in Brother Beanblossom's... It might've been that. It might've been Georgie Carter. See? That was another one that happened there. And then there's four or five of them in there... I didn't see nothing but what had come to pass. If--if the person who wrote this would just write it back again and tell me what I said during that time, then I'll look it up. See? If you just tell me what I said, the--the vision... 'Cause I noticed in the vision there the things that I set down in the book, and here it is where it happened like this. I didn't have nothing set down, that I knowed, any certain thing out side of that.
E-165 И потом была еще одна вещь: это было обращение Омара Прайса, в то время, когда он был так критически настроен против меня. И вы знаете, он приехал в скинию и был крещен во Имя Господа Иисуса. Ох. как он из-за этого со мной сражался: и мы засиделись с ним до полуночи. Я продолжал относиться к нему с любовью, продолжая оставаться там таким же самым; но он наконец пришел, потому что Господь сказал мне, что он придет, и поэтому я—я оставался при этом. Видите?
То же самое и с этим проповедником, что сидит здесь рядом со мной. Однажды я отправился в Кларксвилл поговорить с ним, говорил вместо него в той методистской церкви, а он был до мозга костей методистом—как я говорю. Я вернулся сюда; я сказал: "Однажды я крещу его во Имя Господа Иисуса Христа". И я это сделал:это Брат Невилл!
250.  Это плохо, что я—это плохо, что я держу салон красоты? Я косметолог и не признаю, чтобы Христианки постригали свои волосы, но я постригаю других и (думаю, это к-р-а-с. краска, означает цвет, я думаю, не так ли?) также окрашиваю.
Дорогая сестра, я даже—я даже не знаю, что вам сказать. Послушайте, я не могу сказать женщинам об этом, насчет окрашивания волос. У меня против этого нет никакого места Писания; я не могу отходить от Писания. Понимаете? В Писании не сказано, что им этого нельзя делать. Писание говорит, что она должна носить длинные волосы, и после этого, я не знаю, куда можно обратиться. Понимаете? Я—я ничего не знаю об этом.
E-165 And then there was a--another thing; that was the conversion of Omar Price down there that time when he was so critical against me. And you know, he come here at the Tabernacle and was baptized in the Name of the Lord Jesus. Oh, he fought me so hard on that; and I stayed with him at nighttime. I just kept loving him, staying right there just the same; but he finally come, 'cause the Lord told me he was going to come, and so I--I just stayed right with it. See?
Same thing with the little preacher setting behind me here. I went down to Clarksville to speak with him one time, speak for him in that Methodist church, and he was Methodist through and through--what I mean. I come back up here; I said, "Someday I'll baptize him in the Name of the Lord Jesus Christ." And I did; that's Brother Neville. Ha ha ha.
250. If it is wrong for me to--is it wrong for me to run a--a beauty shop? I'm a beautician and don't believe in Christians cutting her hair, but I cut others' and (I guess it's t-i-n-t, tint, that means to color, I guess, isn't it?) color also.
Sister dear, I would--I wouldn't know what to tell you. Listen, I can't say for women about that, putting color in their hair. I have no Scripture about--against that; I can only stay with the Scripture. See? The Scripture don't say for them not to do that. The Scripture says she must have long hair, and after that, I don't know where to go. See? I--I don't know nothing about that.
E-168 Теперь, один служитель, который где-то здесь присутствует, я знаю, мой дорогой друг, однажды мы разговаривали вместе за обедом в "Голубом кабане". Он сказал: "Моя жена стесняется вам показываться". Просто святая, благочестивая женщина, и она такая красивая дама, бабушка, и... Но она приятная, чистая, действительно... Моя жена просто без ума от этой женщины, и—и я думаю, что она настоящая, настоящая женщина. Она... Я не знаю, сидит ли она здесь; думаю, что сидит. Я думаю, что ее муж здесь. И он сказал мне; он сказал: "Она стала отращивать волосы, после того как услышала ваши проповеди, и она понимает, что это правильно, но, — сказал, — она раньше красилась; а теперь ждет, когда они отрастут, эти покрашенные, прежде чем показаться вам на глаза".
E-168 Now, a little minister that's present here somewhere I know, a dear friend of mine, we was talking together the other day at the Blue Boar when we was having dinner. He said, "My wife's kind of ashamed to come before you." A very saintly, godly, little woman, and she's a--a pretty little lady, grandmother, and... But she's a nice, clean, real... My wife's just crazy about this woman, and--and I think she's a real, real woman. She... I don't know if she's setting here; I guess she is. I think her husband's here. And he said to me; he said, "She let her hair grow out after she heard you preach and she sees it was right, but," said, "she's been using some coloring in her hair; and she's trying her best to get all that color to grow out before she comes around where you are."
E-169 Послушайте, дорогая Сестра, я глубоко это уважаю. У меня почтение к женщине, которая так поступает. Какая-нибудь женщина подходит, и волосы у нее неизвестно как, то есть плюнет на твои ботинки и ходит вокруг высокомерная, и вообще никакого уважения; запомните, Иисус сказал: "Что вы сделали для этих, то вы сделали для Меня". Видите? И я уважаю это в вас, и Бог благословит вас за это.
Но, Сестра, насчет цвета волос или чего-то подобного этому, я—я не знаю. Я—я не могу подтвердить это Писанием, так что я—это вам решать. Понимаете? Вы, если вы хотите это, то для меня это вполне нормально. Насколько я знаю, в этой церкви нет такого обычая. Если вы хотите... Все, чего нет в Библии, что ж, вы просто... Это ваше дело. Вы понимаете? Но я просто даю вам свой совет, видите, и насколько мне известно... Вы знаете, это просто природа женщины — желание выглядеть красивой; ей надлежит быть таковой.
E-169 Now, look, sister dear, I highly respect that. I have a honor for a woman that'll do that. For some woman just to come up and do her hair any way, or spit on your feet and walk around arrogant and no respects at all, remember, Jesus said, "What you do to these, you've done it to Me." See? And I respect that in you, and God will bless you for that.
But, sister, about the hair color or something like that, I--I don't know. I--I can't back that up with the Scripture, so I--that's just up to you. You see? You, if you want to do it, that's perfectly all right with me. As far as I know, the church has no such customs. If you want... Anything that's not in this Bible, well, you just... That's up to you. You see? But I'll just give you my advice, you see, and as far as I would know... You know, it's just the nature of a woman to want to look pretty; she's supposed to be that way.
E-171 Вы знаете, в любом виде жизни, кроме рода человеческого, мужская особь всегда более красивая. Возьмите любую птицу, корову. Возьмите стадо скота. Кто самый красивый — криворогая корова или крупный бык? Возьмите оленя; кто из них — олениха или олень? Возьмите стадо лосей, кто более красивый — самец или самка? Американский лось, кого бы ни взяли. Посмотрите—посмотрите среди птиц, посмотрите среди домашних птиц — петух или курица? Возьмите какую-нибудь птицу, маленькая—крупный красивый кардинал или его пятнистая курочка, что сидит там в гнезде и высиживает яйца? Видите? Везде, во всех породах, всегда самец красивее, но в человеческом роде - женщина. Почему? Она стала причиной падения. Сатана выбрал ее там. и красота — от дьявола. Видите?
E-171 You know, in every life there is, the male is the prettiest, but the human race. Take any bird, cow. Take a bunch of cattle. Which is the prettiest, the old crumpled-horn cow or the big bull? Take a deer; which is, the little doe or the buck? Take a bunch of elk; which is the prettiest, the male or female? Moose, whatever you want to do. Take it--take it in the bird; take it in the chicken, the rooster or the hen? Take it in the bird, the little--big pretty cardinal or the little speckled hen, set on her nest and raise her eggs? See? Everything in the whole race, always the--the male is the prettiest, but the female to the human. Why? She caused the fall. Satan chose her right there, and beauty is of the devil. See?
E-172 Сатана был самым красивым ангелом. Он был непревзойденным херувимом. Взгляните, насколько женщина стала отличаться от того, какой она была прежде. Кто из вас помнит Перл—читали о Перл О'Брайен? Поднимите руки, кое-кто из пожилых людей. Конечно. Видите? В Америке ее считали самой красивой женщиной. А теперь любая девчонка с улицы будет в два раза красивее ее. Почему? Это как раз то, о чем сказано в Библии: "Когда сыны Божьи увидели, что дочери человеческие были красивы..." Это была толпа отступников, из-за которых на землю сошел потоп, и Бог уничтожил всю человеческую расу. Видите? Это точно. И сегодня все базируется на Голливуде и—и красоте и тому подобном, а должна цениться внутренняя красота сердца (видите?), а не внешность. Пусть они украшают не наружность свою, но нечто внутреннее, скромностью и нежным духом. Это—это Христианка.
Так что теперь, по вашему вопросу. Сестра, я и не знаю, что вам сказать.
Вот, теперь я могу остановиться или отвести еще минут тридцать, и тогда... Если тридцать минут...? Кто из вас может остаться еще на тридцать минут, тогда у нас будет побольше времени вечером. Что ж, тогда я потороплюсь.
251.  Брат Бранхам, здесь, в 1 Тимофею 2:9 подразумевается то, что женщине нельзя заплетать волосы? Это "плетение" означает "заплетенные" волосы?
Теперь смотри, Сестра, теперь этот... я—я рад, что этот оказался за тем. Я тут не укладывал, но он просто—он удачно попался.
Заметьте, заплетенные волосы в те дни было знаком уличной женщины; вот что она делала — заплетала свои волосы. И Павел говорил Христианкам: "Вот, чтобы этим украшением не были заплетенные..." (то есть 'плетение' и 'заплетенные' — это одно и то же)—заплетать свои волосы, потому что было похоже на остальной мир.
Вот, вам не полагается быть похожими на этот мир или поступать как в миру! Понимаете? Женщинам полагается отличаться. Понимаете? Нет, теперь, плетение волос... Теперь, сегодня заплетенные волосы это красиво, и это сильно отличается от мирской моды. Вот, вы видите таких женщин, каким образом они сегодня носят свои волосы... Носите свои волосы любым образом; только не будьте похожими на этот мир! Понимаете? Не будьте похожи и не одевайтесь, как они! Если они носят шорты — вы носите платья. Если они—если они свои волосы полностью—состригают их и делают стрижки, и делают их даже... А вы—вы—вы свои отпускайте. Понимаете?
E-172 Satan was the most beautiful angel. He was a cherubim that overshadowed. Look how difference women is getting now to what they used to be. How many remembers Pearl--reading of Pearl O'Brien? Let's see your hands, some of you older people. Sure. See? Supposed to be the most beautiful woman in America. Any little teenage snicklefritz on the street would be twice as pretty as she now. Why? That's just exactly what the Bible said: "When the sons of God saw the daughters of men were fair..." That was a bunch of renegades that sent the flood upon the earth, that God destroyed the whole human race. See? It's exactly. And today everything's based upon Hollywood and--and beauty and things like that, when beauty is the secret thing of the heart (See?) and not the outward appearance. Let them adorn themselves, not with outward appearance, but inward, of meek, gentle spirit. That's--that's a Christian.
So now, on your question, sister, I don't know just what to tell you.
Now, I can stop right now or take another thirty minutes then, and then... Would thirty minutes... How many will just stay another thirty minutes, and then that'll give us a little more time tonight. But I'll hurry right quick then.
251 Brother Branham, does this I Timothy 2:9 mean a woman cannot braid her hair? Does "broid" hair mean "braided" hair?
Now look, sister, now this... I'm--I'm glad that followed this. I never fixed it there, but it just--it followed that good.
Notice, a braided hair in that day was the sign of a street woman; that's what she done, braided her hair. And Paul said to the Christians, "Now, that adorning, not let it be of a braided..." (or 'broided' and 'braid' is the same thing)--to braid their hair, because it looked like the rest of the world.
Now, you're supposed not to look like the world or act like the world. See? The women are supposed to be different there. See? No, now, braiding hair... Now, today braided hair is pretty, and it's a long ways from the fashion of the world. Now, you see the women, the way they do their hair today... Just keep your hair in any way; just don't look like the world. See? Don't look or dress like it. If they wear shorts, you wear a dress. If they--if they do their hair all--cut it all off and bob it, and do them ever... You--you--you just let yours alone. See?
E-175 И коса—но заплетенные... Вопрос был: "заплетенные" означает—"плетение" означает "заплетенные"? Да, это правильно. А теперь, на улице...
Вот, несколько лет тому назад я смотрел по справочникам, что означает "заплетенные" волосы. Видите? Женщины, вообще-то, женщины в старину, они просто зачесывали свои волосы назад и схватывали их, подобно как сегодня делают сзади хвост. И они так ходили... На них были вот такие одеяния, но уличные женщины заплетали свои волосы вокруг головы, заматывали их вот так, и вставляли в них цветы и все такое, и это было типа—распутницы на улице; точно как сегодня видим этих распутниц, как они одеваются. Я говорю распутница, потому что вы знаете, я пожилой человек; так их называли в наше время. Как их называют сегодня? Я... Хм, я не знаю. Ципы или еще как-нибудь. Так... Как бы ни называли. Дайте им любое прозвище — им это нравится.
252.  Брат Бранхам, на одной ленте вы сказали, что Ной спас своих домочадцев. Означает ли это, что у матери может быть такая же вера за своих домочадцев? И означает ли это, что каждый из семьи будет спасен, если мы в это верим?
Так, это—да, это типа... Следите внимательно за тем, как я буду вам отвечать. Поняли? Первое, "Вы сказали... (Так, дайте-ка я посмотрю это.) На одной ленте вы сказали, что Ной спас своих домочадцев". Почему? Потому что они поверили. Вот оно что, потому что они поверили его проповеди.
"Означает ли это, что у матери может быть такая же вера за своих домочадцев?" Да, Сестра! Я вижу, как бедное материнское сердце плачет за своих родных. "И означает ли это, что каждый из семьи будет спасен, если мы в это верим?" Да, если они это примут. Это верно.
E-175 And the braid--but braid... The question was: Does "braided" mean--"broided" mean "braided"? Yes, that's right. And now, on the street...
Now, I looked that up to find out years ago what the "braided" hair meant. See? The women, actually, the women of old, they just pulled their hair back and tied it, more like in a ponytail today. And they went around... They had robes on like that, but the women of the street took their hair and braided it all across their heads, and wrapped it around like that, and put flowers in it and things like that, and that was kind of the--the flapper on the street; just like we would see the flapper today, the way she dresses. I'm saying flapper, 'cause you know I'm an old man; so that's what they's called them in my days. What is it they call them today? I... My, I don't know. Chicks or something or another. So... Ever what it is. Give them any kind of a name, they like it.
252. Brother Branham, you said on one of the tapes that Noah saved his household. Does this mean a mother can have the same faith for her household? And does it mean every one of the family will be saved if we believe it?
Now, that's... Yeah, that's kind of a... You'd have to watch the way I answer this now. See? First, "You said... (Now, let me see right...) You said on one of your tapes that Noah saved his household." Why? Because they believed. That's it, because they believed his message.
"Does this mean that a mother can have the same faith for her household?" Yes, sister. I can see a little mother's heart crying for her people. "And does this mean every one of the family will be saved if we believe it?" Yes, if they will accept it. That's right.
E-179 Вспомните филиппийского стражника. Верь и за себя... Если у тебя достаточно веры для своего спасения, то разве не найдется той же самой веры, которая воздействует на твоих родных? Что такое вера? Это невидимая сила. Видите? Что есть—что есть—это Дух. Святой Дух приносит веру. Видите? Это невидимая сила.
Почему я возлагаю руки на больных? Видите? Если я могу установить личный контакт с тем духом, который в том человеке, тогда нечто произойдет. Видите? Вот здесь находится Святой Дух; Он открывает сердечные тайны. Он делает как раз то, что Он будет делать в эти последние дни, как Он сказал. Люди этому верят; они смотрят на это: "Да, сэр. я верю этому".
Теперь, если вы не слишком привыкнете ко мне (понимаете?)—становится просто чем-то обыденным. Сегодня ты тут проходишь и в другой раз ты проходишь. Видите? Это—это просто воспользоваться случаем. Во-первых, ты в это веришь (понимаете?), потому что как только по-настоящему в это поверишь... Та женщина сказала: "Если только смогу прикоснуться к Его одежде, то стану полностью здоровой", и она это сделала. Видите? Она не говорила: "Попытаюсь-ка еще разок". Видите? Она поверила в это. Видите? Это—это...
E-179 Remember the Philippian jailer. Believe for both you... If you've got enough faith for your own salvation, can't you have that same faith that'll work upon your people? What is faith? It's an unseen force. See? What is--what is--it's a Spirit. The Holy Spirit brings faith. See? It's a unseen force.
Why would I lay hands upon the sick? See? If I can get that personal contact with that spirit in that person there, something's going to happen. See? Here stands the Holy Spirit; He'll reveals the secrets of the heart. He'll do just exactly what He said He'd do in the last day. The people believe that; they look at it, "Yes, sir, I believe that."
Now, if I just don't become too common to you (See?), becomes just a common thing. You tromp through one day and tromp through the next day. See? That's--that's just chance-taking. You don't believe it in the first place (See?), because just as soon as you really believe it... That woman said, "If I can touch His garment, I'll be made every whit whole," and she did it. See? She didn't say, "Let me try it again." See? She believed it. See? That's--that's...
E-182 Так вот, если вы будете верить всем своим существом за свою семью.
Вот как здесь, что движет мною? Какая—какая это сила в моей руке? Это, конечно, не мускул, этой мой дух. Конечно, выньте этот дух, и что сможет сделать этот мускул? Он будет как мертвый. Видите? Загниет, но это... Видите, это дух дает силу.
Посмотрите на Самсона. Многие представляют его, как шкаф, с плечами, как от этого до того столба. Куда там, такой верзила мог бы схватить льва и разорвать его на куски, Брат Джексон. Лев, набросившийся на мужчину с такими—с плечами, как двери от сарая, ясное дело, тут не было бы никакого чуда; но чудо в том, что он был маленьким кудрявым шпындриком. Пацанчиком, пареньком, примерно—сосунком, маменькиным сыночком, семь заплетенных косичек болтались сзади. Но обратите внимание, он был совершенно беспомощен до тех пор, пока на него не сходил Дух Господень. И когда Дух Господень сходил на него, тот лев выбежал и зарычал, как он его просто разорвал на куски. Это был не Самсон; это был Дух Господень.
E-182 Now, if you will just believe with all that's in you for your family...
Now, like here, what motivates me? What--what is this strength in my arm? It certainly is not my muscle; it's my spirit. Certainly, take that spirit out, and what's the muscle going to do? It's as dead as it can be. See? It'll rot, but it's... See, it's a spirit that strengths.
Look at little Samson. A lot of them seen doors looked like it'd be between these two posts here. Why, a man that big could take up a lion and tear him to pieces, Brother Jackson. A lion jump at a man like that with door--with shoulders like a barn door, why sure, that wouldn't be no mystery; but the mystery was, he was just a little curly-headed shrimp, little bitty, old guy, about--little sissy, little mama's boy, seven little sissy curls hanging down his back. But you noticed, he was just as helpless as anything until the Spirit of the Lord come upon him. And when the Spirit of the Lord come upon him, that lion run out and growled, he just tore him to pieces. It wasn't Samson; It was the Spirit of the Lord.
E-185 Теперь, как он схватил бы ослиную челюсть, которая валялась там в пустыне, высохшая добела... А шлемы у тех филистимлян были из меди в дюйм толщиной. Что ж, возьмите такую кость и попробуйте стукнуть по такому шлему, она разлетится вдребезги. Вы это знаете. Эта старая высохшая кость разбилась бы об эти... Посмотрите же туда, он стоял там с этой челюстью в руке и уложил тысячу филистимлян; остальные из них убежали в горы. Он сказал: "Подходите, вы тоже хотите попробовать?" С ней ничего не стало! Что произошло? Дух Господень сошел на него. Видите?
Поэтому, Это — Дух Господень. И когда в тебе есть Дух Господень, чтобы верить в свое собственное спасение, примени это к своей семье. Скажи: "Я претендую на них во Имя Иисуса Христа; я заявляю об этом! Боже, я не знаю, как Ты заставишь ее это сделать и как Ты заставишь его это сделать, но я в это верю. Я верю в это. Господь! Помоги моему неверию".. Претендуйте на это и наблюдайте за тем, что произойдет. Это сработает.
253. Будет ли Невеста—будет ли Невеста перед пришествием Иисуса, будет ли у Нее вся сила Святого Духа совершать чудеса, воскрешать мертвых и так далее, как в поздний дождь—или этот поздний дождь для 144000 евреев? У всех ли служителей это будет или мы—или мы просто будем ожидать пришествия?
Да. Видите ли, друг, я—я—я не теолог. Я не теолог, поэтому я должен обучать всему, что я знаю о Библии, по теням и образам. Вы вроде называете меня типологом. Но если я посмотрю вон на ту стену и если я себя никогда не видел, и я смотрю, и я вижу, что у меня есть голова, и уши, и руки, и—я понимаю что-то насчет того, на что я похож, если я себя никогда не видел. Понимаете? Если я вижу свое отражение в зеркале, то я знаю, на кого я похож, если я встал бы и посмотрел на себя.
Вот, таким образом я думаю о Библии. "Все сие, — сказано в Римлянам 26, — произошло, как примеры для нас". Мы можем посмотреть назад и увидеть, что это было, подобно как луна отражает солнце. Мы знаем, как выглядит солнце, когда—если мы никогда не видели солнца; мы можем посмотреть на луну и понять, что будет нечто более великое, чем это. Вот, когда видите, что происходило в Ветхом Завете, это только отражение того, что происходит в Новом.
E-185 Now, how is he going to take the jawbone of a mule, that'd been laying on that desert and bleached white... And them Philistine helmets was about a inch thick of solid brass. Why, you take that jawbone and hit it against one of them helmets, it'd go to a thousand pieces. You know that. They'd hit that old, dry jawbone... But look there; he stood there with this jawbone in his hand and beat down a thousand Philistines; the rest of them run to the rocks. He said, "Come on, you want some of it too?" still--still holding it. What was it? The Spirit of the Lord came upon him. See?
Therefore, It is the Spirit of the Lord. And when you've got Spirit of the Lord in you to believe for your own salvation, place that upon your family. Say, "I claim them in the Name of Jesus Christ; I claim it. God, I don't know how You're going to make her do it, and how You're going to make him do it, but I believe it. I believe it, Lord. Help my unbelief." Claim it and watch what happens. It'll do it.
253. Will the Bride--will the Bride before Jesus comes, will she have all power of Holy Ghost to perform miracles, raise dead, and so on, as in the latter rain--or is this the latter rain for the 144,000 Jews? Will all ministers have this, are we--or are we just waiting for the coming?
Yes. See, friend, I--I--I am not a theologian. I am not a theologian; therefore, I have to teach all that I know about the Bible from shadows and types. You kind of call me a typologist. But if I can look on that wall, and I've never seen myself; and I look, and I can see that I got a head, and ears, and hands, and--I know something about what I'm going to look like if I ever see myself. See? If I see my reflection in a mirror, I know what I would look like if I could stand off and look at myself.
Now, that's the way I think of the Bible. "All of these things," Romans 26 said, "happened for our examples." We can look back and see what it was. Like the moon reflecting the sun, we know what the sun will be when--if we never see the sun; we can see the moon, and see that it's going to be greater than that. Well, when you see what happened in the Old Testament, it's just a reflection of what happens in the New.
E-189 Теперь, в этом, я верю всем своим сердцем, я—мы, или в эти дни... Если не мы, то кто-нибудь; это должно произойти. Время заканчивается; мы в конце!
Каждый... этот мир... Бог сотворил этот мир за шесть тысяч лет, и в седьмом тысячелетии Он отдыхал. Он сказал, что человек ни за что не проживет столько времени—год—то есть—то есть день—"в день, в который вкусишь, в тот день ты умрешь". Адам—то есть Мафусаил был самым старым человеком, указанным в Библии, ему было 969 лет; он не прожил тысячу лет. Но человек, который будет жить в Тысячелетнем царстве, тысячу лет, это показывает, что—что цена за наказание была уплачена... Человек живет вовеки; день закончился; время закончилось; они в вечности.
E-189 Now, in here, I believe with all my heart I--we are, or this days... If we're not, somebody is; it's got to be. Time has run out; we're at the end. Every... The world...
God made the world in six thousand years, and the seventh thousand He rested. He said a man will never live that time out--a--a year--or--or day--"day you eat thereof, the day you die." Adam--or Methuselah was the oldest man that ever lived in the Bible, and he was 969 years old; and he never lived that thousand years. But the man that's going to live through the millennium, one thousand years, to show that the--that the penalty has been paid... Man lives forever; the day is finished; the time is finished; they're in eternity.
E-191 Кстати, я получил так много писем в ответ на мою проповедь два или три воскресенья тому назад на тему—Будущий дом Невесты и Жениха. Это наверняка многим людям стало понятным. Это... И для меня тоже. Я этого не понимал.
E-191 By the way, I got so many letters on my message two or three Sundays ago on the--"The Future Home of the Bride and Groom." That sure hit home somewhere; there's a lot of them. That... It did to me too. I've never got over it.
E-192 Теперь, заметьте. Поэтому (видите?), Авраам видел... Теперь, как Он имел дело с Авраамом, так же Он имеет дело с его потомками. Вот, в один из этих дней, когда я вернусь, я хочу рассмотреть это подробнее и в точности показать вам этапы жизни Авраама. Это в точности с Лютером, Уэсли и далее досюда, в точности, как Он имел дело с церквами, подобно как Он имел дело с Авраамом; как Он являлся; как это тогда, когда Он подтвердил ему завет под пролитой кровью, это был Филадельфийский период. Да, сэр, это был период крови. Лютер—период Уэсли.
Но затем посмотрите на Пятидесятнический период. После того как Он пришел туда, Он дал обещание Эль Шаддаи - "питайся от Моей груди". Вот вопрос: Вы можете питаться от груди? Это было представлено Пятидесятникам. Видите? Вы можете питаться? Но они этого не сделали; они ухватились за какую-то грудь деноминации, откуда они произошли. Но тогда это Семя, настоящее Семя, продолжает питаться от той груди.
E-192 Now, notice. On this (See?), Abraham saw... Now, as He dealt with Abraham, so has He with his seed. Now, one of these days when I come back sometime, I want to take that a little more closer and show you exactly the stations of Abraham's life. It's exactly with Luther, Wesley, and on down to here, just exactly how He's dealt with the churches like He did with Abraham; how He appeared; how that there when He confirmed the covenant to him under the shed blood, it was a Philadelphian age. Yes, sir, that was the blood age, Luther--the Wesleyan age.
But then watch the Pentecostal age. After He come to there, He made the promise of El Shaddai, "nurse from Me." The question is: Can you nurse? That was brought before the Pentecostals. See? Can you nurse? But they didn't do it; they grabbed them a--a breast from the denomination where they come out of. But then the seed, real seed, come on to nurse that breast.
E-194 И какой у них был последний знак, перед тем. как тот обещанный сын, которого они ожидали все эти годы, когда Он вернулся? Бог пришел в виде Человека и мог распознавать мысли, которые были в сердце Сарры (Сарра как Церковь, представляет собою Церковь)—распознавал мысли, которые у Церкви, находившейся даже позади Него. Правильно? И сразу же после этого, она изменилась в молодую женщину, а он — в молодого мужчину; и родился Исаак, обещанный сын.
Я думаю, что вы видите последнее, что произойдет с Церковью перед восхищением. Это точно. Я в это верю. Этот дождь прошел. Прочтите первые три главы Книги Откровение, и вы увидите, что обещано Церкви. Вот что обещано. Церковь, как раз там—церковные периоды.
Вы обратили внимание, в тот день, когда мы начинали о тех трубах. Святой Дух сказал: "Это сюда не относится". Видите, видите?
E-194 And what was the last sign they had before that promised son that they'd waited on all these years re--come back? Was God standing in the form of a Man and could discern the thoughts that was in Sarah's heart (Sarah being the church, representing the church)--discern the thoughts that's in the church that was even behind Him. Is that right? And immediately after that, she changed back to a young woman and him a young man; and Isaac was brought on the scene, the promised son.
I believe you're seeing the last thing that'll happen to the church before the rapture. That's exactly. I believe it. The rain is over. Just read the first three chapters of Revelations and you'll see what's promised to the church. That's what's promised, church, right there--the church ages.
You noticed the other day when we started them trumpets, the Holy Spirit said, "That don't belong here." See, see?
E-197 Теперь, поздний дождь, 144000 евреев, нет, это не—это—они не—это—это когда Илия и Моисей... Это когда начнут происходить чудеса. То, чего ищут люди, пятидесятники, ищут чудеса, вот где это произойдет в том—при них. Видите, при Илии и Моисее. Они будут поражать землю проклятиями, когда только пожелают; они затворят небеса, чтобы не шел дождь, когда они будут пророчествовать. И Бог встанет и будет сражаться за них, как Он делал, и Он выведет их могучею рукою, в точности как Он сделал в Египте (видите?), из всех "измов" этого мира. И Он сделает это, но это не...
E-197 Now, latter rain, 144,000 Jews, no, that isn't--that--they won't--that's--that's when Elijah and Moses... There's where the miracles take place. The things that the people's been looking for, the Pentecostals, for miracles, that's where that'll take place in that--under them. See, that's Elijah's and Moses'. They smite the earth with curses as oft they will; they close the heavens that it don't rain in the days of their prophecy. And God will stand and fight for them like He did, and He'll bring them out under a mighty hand just exactly like He did in Egypt (See?), out of these "isms" of the world. And He'll do that, but that is not...
E-198 Мы просто ожидаем пришествия Господа. Просто ожидайте; подправьте ваши светильники, все наполненные маслом. Молитесь каждый час, не каждый день, а каждый час. Только будьте готовы; будьте готовы, будьте доброжелательными, и бодрствуйте...
Ожидаю дня того, когда Господь опять придет,
И в Свое Тысячелетие Невесту заберет.
Ох, мое—ох, мое сердце наполняет восхищение, я тружусь, бодрствую и молюсь.
Возвращается Господь на землю вновь.
Вот оно что; в этом надежда Церкви в сей час.
254.  Правильно ли проводить крещение во Имя Иисуса Христа или оно должно быть во Имя Господа Иисуса Христа?
Или то, или другое. Я говорю Господа Иисуса Христа (понимаете?), потому что я думаю, что Он — наш Господь. Так вот, только Имя Иисуса, как крестят некоторые из наших братьев, я—я с этим не согласен (видите?), потому что у меня много друзей, которых зовут Иисус, много—много друзей-проповедников в Мексике и—и в Италии, и так далее. Их зовут Иисус, и поэтому Иисус - это недостаточно. Он родился Христом Спасителем, поскольку Он родился как Спаситель, Христос, помазанный. И спустя восемь дней ему дали имя Иисус. Видите? Тогда Он был Господь Иисус Христос. Вот кем Он был. Все правильно.
255.  Брат Бранхам, позволит ли Господь наставить нас по бракоразводному вопросу в этот раз? Вопрос: Может ли мужчина, с которым развелась жена, затем жениться на другой? Если они оба вступили в повторный брак, то и он, и она совершают прелюбодеяние? Вы упоминали, что это как-то связано с семенем змея. Это как?
Ну, это—это один из самых коварных вопросов, которые у нас в этой пачке, и его чаще всего задают в—в—в сегодняшнем мире. Так вот, послушайте меня, у меня есть для этого причины. Если бы я действительно дал этой церкви и на этой ленте в это утро правильные вещи по браку и разводу, это развалило бы каждую церковь в стране, если бы они это послушали. Видите? Это верно.
E-198 We're just to wait on the coming of the Lord. Just wait; keep your lamps trimmed, all filled full of oil. Pray up every hour, not every day, every hour. Just keep ready; be ready; be sweet, and watching...
Oh, we're watching for the coming of that glad Millennium day.
When our blessed Lord shall come and catch His waiting Bride away.
Oh, my--oh, my heart is filled with rapture as I labor, watch, and pray,
For our Lord is coming back to earth again.
That's it; that's the hope of the church this hour.
254. Is the Name of "Jesus Christ" all right for baptism, or does it have to be in the Name of the "Lord Jesus Christ"?
Either one. I take it Lord Jesus Christ (See?), because I think He is our Lord. Now, just the Name of Jesus, like some of our brethren baptize, I--I different there (See?), 'cause I know I've got a lot of friends named Jesus, a lot of--a lot of preacher friends in Mexico, and--and Italy, and so forth. They call them Jesus, and so Jesus is not enough. He was born Christ the Saviour, as He was born the Saviour, Christ, the anointed. And eight days later He was given the Name of Jesus. See? Then He was the Lord Jesus Christ. That's what He was. All right.
255. Brother Branham, would the Lord permit you to instruct us on the marriage and divorce question at this time? Question: Can a man marry a woman and be divorced by her and then marry another? If both of them marry another, are they both committing adultery? You mentioned it would tie into serpent's seed. How so?
Now, here--here is one of the most treacherous questions that we have in these bunches, and it's the most questioned in the--in the world today. Now, hear me, and I have a reason for this. If I really brought to this church and on this tape this morning, the correct thing about marriage and divorce, it'd break up every church in the country, if they listened to it. See? That's right.
E-201 Хотите - верьте, хотите – нет, вот передо мной лежит Библия, по этому вопросу у меня есть ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ! И обе спорящие стороны ошибаются. И те, которые вступают в брак с бывшими в браке и так далее, те и другие не правы в том, что они делают, но Истина находится посередине, в середине дороги. Я не хочу... Я собираюсь записать магнитофонную ленту, что если со мной что-нибудь случится, тогда после моего ухода (понимаете?) братья смогут прокрутить ее церквам. Но я—я хочу сделать ленту об этом и просто показать вам, где это; но пока не почувствую водительство Господа, я не буду об этом что-то говорить. Но чувствую, что в этих вещах меня должен вести Господь; если нет — я принесу больше вреда, чем пользы. Видите?
E-201 Now, so help me, here lays the Bible before me; I have on that question, THUS SAITH THE LORD. And both sides that are arguing are wrong. Both those who remarry the married and so forth, they're both wrong on what they're doing, but in between it is the truth, the middle of the road. I don't want to... I'm going to make a tape whether if something happens to me, then the brethren can play it after I'm gone (See?) to the churches. But I--I want to make a tape on it and just show you where it's at; but until I feel led of the Lord, I will not say anything about it. But I feel that on these things that I must be led of the Lord; if I don't, I'll do more damage than I do good. See?
E-202 Теперь, я хочу, чтобы вы заметили вот что. Вопрос: "Может ли мужчина, с которым развелась жена, затем жениться на другой; и если они оба вступили в повторный брак, то и он, и она совершают прелюбодеяние?" Друг мой, я не хочу задеть твои чувства, но это Истина. Иисус сказал: "Кто женится на разведенной, совершает прелюбодеяние". Видите? Я—я просто не хотел бы этого говорить, но это Истина.
"Вы упоминали, что это как-то связано с семенем змея". А? Не помню, чтобы я это упоминал, но, возможно, где-нибудь это сделал, что-нибудь об этом сказал.
E-202 Now, I want you to notice this. Question: "Can a man marry a woman and be divorced by her and then marry another; and if both of them marry another, are they both committing adultery?" Now, my friend, I don't want to hurt your feelings, but that's the truth. Jesus said, "Whosoever marries her that is put away commits adultery." See? Now, I just don't want to say it, but it's the truth.
"You mentioned this would tie into the serpent's seed." See? I don't remember mentioning that, but I probably did somewhere, said something about it.
E-204 Как однажды, я что-то спутал, потом услышал это, и это... я сразу же уловил; и это на ленте, и я—я, возможно, услышу об этом. Когда я говорил о тех Семи Трубах, я сказал, что это были семь труб. Я упоминал праздник Пятидесятницы. От праздника Пятидесятницы до семи—до Труб, там было семь суббот. Семь суббот было между Праздником Пасхи и Пятидесятницей (видите?), что составляло пятьдесят дней. Видите? Но к чему я относил это, что было, я сказал: "Это означает Семь Периодов Церкви".
На той ленте (если она попадет к вам в руки или как-то)—на той ленте должно быть, что на седьмой месяц после этого наступал Праздник Труб, что означало Семь Периодов Церкви—семь месяцев, не семь суббот. Семь суббот вели к... Я объяснил это там. Я сказал "семь суббот", похоже так, но потом я продолжил ту самую мысль, когда это седьмой месяц после Праздника Пасхи—то есть в Праздник Пятидесятницы, затем наступает праздник, после внесения и потрясения снопа. Вы видите тогда—тогда... Помните, после того момента из того снопа делали хлеб, после того. Видите? Когда сноп, один сноп, тогда все переходит в один хлеб. О-о, это там важное учение; я едва коснулся его. Но если вы встретите это на вашей ленте, запомните, посмотрите в Библию. Видите, после этого как раз семь месяцев. Отсчитайте семь месяцев: январь, февраль, март, апрель, май, июнь и июль—это будет июль, семь месяцев, что представляет полных Семь Периодов Церкви. Какой-нибудь служитель может это обнаружить, и тогда получите это, вы увидите, там. Хорошо.
E-204 Like the other day, I got something mixed up; I happened to hear it, and it's... I caught it right there; and it's on the tape, and I--I'll probably hear from it. When I was talking about the Seven Trumpets, I said it was seven trumpets. I was referring to the Pentecostal feast. From the Pentecostal feast until the seven--until the--the Trumpets, there was seven Sabbaths. Seven Sabbaths was between the feast of Passover to Pentecost (you see?), which made the fifty days. See? But what I was referring to, being that, I said, "That means the Seven Church Ages."
On that tape (if you happen to get it or anything)--on that tape it should be, that the seventh month after that brought in the--the feast of the Trumpets, which meant the Seven Church Ages: seven months, not seven Sabbaths. Seven Sabbaths went to... I did explain it on there. I said the seven Sabbaths, like that, but then I carried that same thought on over, when it's the seventh month after the Feast of the Passover--or at the feast of--of Pentecost, then come the feast after the sheaf was brought in, waved. You see then--then... Remember there, the sheaf turns into a loaf of bread after that time. See? When the--the sheaf of--one sheaf, then all goes into one loaf. Oh, it's a great teaching there; I didn't touch the edge of it. But if you happen to catch that on your tape, remember, look in the Bible. You see, it's seven months after that. Count off seven months: January, February, March, April, May, June, July--it'd be July, seven months, which represents the full Seven Church Ages. Some minister might pick that up, and then you'd have it. You see there? All right.
E-206 Теперь об этом, давайте просто как бы... Вы... Я скажу вот что. Я скажу это, не Господь, дайте я скажу это. Если в настоящее время вы в браке, и вы оба спасены, и вы наполнены Святым Духом, и вы любите друг друга, и у вас есть детки (теперь, запомните, это я, не Господь. Видите?), идите дальше и живите вместе; будьте счастливы; потому что ты не мог жить со своей первой женой, иначе ты не женился бы на этой. А если ты оставляешь эту и возвращаешься к своей первой, то ты поступаешь хуже, чем сделал вначале. Видите? Итак, вы видите, у вас все запутано; никаким образом из этого не выбраться. Воистину там был бы только один способ, который я мог бы назвать из Библии; оба живите одинокими. Видите?
Вот, но... Это единственный путь, который я мог бы теперь указать, но в этом есть еще и другое, чего я—я не могу вам теперь сказать, и по какой причине я говорю: "Не я, но Господь, продолжайте". Если вы когда-либо запишете это на ленту, если я запишу, то вспомните, каким образом я это сказал. Если вы мудрые, вы это поймете (поняли?), как я это сказал, и тогда будете знать.
256.  Брат Бранхам, можем ли мы ходить в другие церкви, даже если они не согласны с вами?
Да, конечно! Иисус ходил, хотя они с Ним и не соглашались. Ходите. Мы видим, здесь, говорится: "Можем ли мы ходить в другие церкви, которые не согласны с вами?" Конечно, я не... я не единственный камешек на берегу, вы знаете. Там—там повсюду есть другие благочестивые мужи; я надеюсь, что я один из них. Понимаете? Но никогда не надо...
Меня однажды навестили по поводу чего-то такого. Одна—одна группа в Аризоне обратила на это мое внимание. Понимаете? Группа служителей, сказали: "Единственное, что мы имеем против вас, Брат Бранхам, это (одно из этого) — люди, которые идут послушать вас, мы не можем потом заставить ходить в какую-нибудь церковь". Сказали: "У них есть дети и так далее; они не хотят ходить в церковь". И сказали: "Ну что ж. мы говорили им, что их приглашаем ходить—ходить в нашу церковь".
E-206 Now, on this here, let--let--let's just kind of... You... Here's what I say. Let me say this, not the Lord, let me say it. If you are married at this time, and you both are saved, and you're filled with the Holy Spirit, and you love one another, and you've got little children (Now, remember this is me, not the Lord. See?), go ahead and live together; be happy; 'cause you couldn't live with your first wife or you wouldn't have married her. Then if you leave this and go back to your first one, you're doing worse than you did in the first place. See? So you see, you're all messed up; there's no way of getting out of it. There'd only be one way truly that I can say from the Bible: both of you live single. See?
Now, but... That's the only way I could say right now, but there is another thing in there, that I--I can't tell you now, and the reason I say, "Not I, but the Lord, continue on." If you'll ever bring that to a tape, and someday, if I ever bring it, you remember the way I said that. If you were wise, you could've picked it up (See?), of how I said that then, and then you would know.
256. Brother Branham, should we go to the other churches even when they disagree with you?
Sure, yep. Jesus did when they disagreed with Him. Go ahead. We notice here, says, "Should we go to another church that disagrees with you?" Sure, I don't... I'm not the only pebble on the beach, you know. There's--there's just other godly men everywhere; I hope I'm one of them. See? But don't never get down here...
I was called in on something like this the other day. A--a group in Arizona called my attention to that. See? A ministerial group said, "The only thing that we have against you, Brother Branham, is (one of the things) the people that comes out here with you, we can't get them to go to church anywhere." Said, "They got children and everything; they won't go to church." And said, "Well, we told them they was welcome to come--come to our church."
E-210 Вот, я знаю, что они давят на вас и хотят, чтобы вы присоединились, но вам не надо присоединяться; дети же пусть ходят куда-нибудь в воскресную школу! И вы ходите в церковь; не сидите дома по воскресеньям и не отправляйтесь на рыбалку или на охоту и тому подобное.
Вы говорите: "Ну, я не законник".
Что ж, лучше тебе стать таковым на какое-то время; не почитаешь воскресение Христово. Ходите в какую-нибудь церковь!
Если я—я ходил бы... Если не мог бы найти... Я ходил бы в какую-нибудь церковь, зная, что там люди верят хотя бы в одно из того, во что верю я, — они говорили бы, что верят, что Иисус - Сын Божий. Они говорили это (я сомневаюсь), но я пошел бы послушать, как они это скажут. Может, вы скажете... Вот эта церковь, может быть, следующей церковью будет что-то наподобие баптистов. Они говорят: "Да, я верю, что ты должен иметь какое-то переживание". Я—я стану ходить к ним. Таким образом, я верю, что Иисус Христос есть Сын Божий: я верю, что у тебя должно быть какое-то переживание. Все правильно.
Может быть, еще и Ассамблеи Бога. Вот, они верят... Видите, я—теперь я могу съесть с ними три или четыре ломтика хлеба (понимаете?), потому что они верят еще и...
E-210 Now, I know they put a pressure on you and want you to join, but you don't have to join; but put them kids in Sunday school somewhere. And you go to church; don't set at home, go fishing, and hunting, and things like that on Sunday.
You say, "Well, I'm not a legalist."
Well, you'd better be in that manner for a while, dishonoring the resurrection of Christ. You go to church somewhere.
If I--if I went... If I couldn't get... If I went to a certain church that I know there's only one thing them people ever said that I believed--they said they believe Jesus was the Son of God. They said it (I doubt it), but I'd go hear them say that. Maybe you say... That's this church, maybe the next church would be something like the Baptists. They say, "Yeah, I believe you have to have an experience." I--I'll go with them that. Then I believe Jesus Christ is the Son of God; I believe you have to have an experience. All right.
Then maybe there's the Assemblies of God. Now, they believe... See, I--now I can eat about three or four slices of bread with them (See?), 'cause they can believe...
E-213 Как однажды тот же самый человек позвонил и захотел об этом узнать, и сказал: "Вы говорили..." (Этот служитель оттуда, этот человек оттуда, который хотел об этом поспорить. Бедный брат, он в таком заблуждении.) Он говорил: "Ну. Брат Бранхам, — видите, он сказал, — он против Ассамблей Бога". И если вдруг какой-нибудь служитель из Ассамблеи будет слушать эту ленту, я хочу, чтобы вы сказали мне, когда же это я был против людей из Ассамблеи Бога или каких-либо других людей! Как же это, когда даже в ваших главных управлениях признают, что я прибавил вам три четверти миллиона из моих детей, которых я родил для Христа? Как же я могу быть против Ассамблей Бога? С какой стати я против единственников? Я не против единственников, Ассамблей Бога. Церкви Божьей или какого-нибудь человека! Я против всякой системы, которая разделяет людей.
E-213 Like the other day, this same person called up and wanted to know about that, and said, "You said..." (This minister out there, this fellow down there that wanted discuss that. Poor brother, he's in such a delusion.) He said, "Well, Brother Branham (See?)," he said, "he's against you Assemblies of God." And if a Assembly minister happens to pick up this tape, I want you to tell me when was I ever against the Assembly of God men or any other man. Why is it, when your own headquarters admit that I have sent to you three-quarters of a million of my children that I've begotten to Christ? How am I against the Assemblies of God? Why am I against the oneness? I'm not against no oneness, Assemblies of God, Church of God, or no man. I'm against every system that separates men.
E-214 Смотрите, я отправил в Ассамблеи, по их собственным подсчетам, три четверти миллиона моих собственных детей. Если они такие плохие, зачем бы я это делал? Зачем? Я думаю, что это лучшее, что есть в стране, куда их можно посылать—или же к единственникам, или—к кому-нибудь из пятидесятнического учения, потому что они верят в Божественное исцеление; они верят в сверхъестественное; они верят в крещение Святым Духом. Это наилучшее... я—я не могу их всех привести сюда; они по всему миру. У меня есть друзья по всему миру, дети, которых я родил для Христа. Я буду посылать их в лучшие... Вы когда-нибудь слышали, как я делаю призыв к алтарю? Я говорю... Когда они приходят туда и полумают спасение, я говорю: "Теперь вы идите в какую-нибудь хорошую церковь полного Евангелия и найдите для себя поместную церковь". Кто из вас когда-либо слышал, как я это говорил? Конечно, конечно. Тогда зачем я их туда посылал? Что я — лицемер, чтобы посылать своих собственных детей на смерть? Упаси меня Бог. Нет, сэр!
E-214 Look, I have sent to the Assemblies, by their own count, three-quarters of a million of my own children. If they're so bad, why'd I do that? Why? I think it's the best there is in the land to send them to, either the oneness or the--some of the Pentecostal belief, 'cause they believe in Divine healing; they believe in the supernatural; they believe in the baptism of the Holy Ghost. That's the best... I--I can't bring them all right here; they're all over the world. I got friends all over the world, children that I've begotten to Christ. I'll send them to the best... Did you ever hear me when I'm making an altar call? I say... When I get them up there and get them saved, I say, "Now, you go to some good Full Gospel church and get you a church home." How many ever heard me say that? Sure, sure. Well, why would I send them there then? Would I be a hypocrite to send my own children to death? Far be it from me. No, sir.
E-215 Если не можете приезжать... Если не можете приезжать сюда, в скинию, найдите где-нибудь другую церковь; идите туда. Вы не обязаны принимать все, что они делают. Ту часть хлеба, которую они подают, принимай тот хлеб. Когда они подают чеснок, ну тогда отложи его. Понимаете? Это правильно. Я не могу их к этому принуждать, но это точное... Конечно, вы ходите в церковь. Где только открывается дверь церкви, идите туда немедленно. Если они не верят, что ж... Ну, тебе не надо быть частью. Не присоединяйся к ним, не присоединяйся ни к какой из тех церквей; но ходи туда; общайся с ними. Откуда тебе известно, что это не Господь? Он сказал, что Он делает так, что все будет содействовать ко благу! И, может быть, там есть какая-нибудь душа, которую нужно спасти, и ты сможешь посветить для них Светом. Понимаете? Ходи туда. Не будь высокомерным, будь приятным; и люди начнут говорить: "Эта женщина такая Христианка, и Христианская пара; этот мальчик и эта девочка - настоящие Христиане. Ого, я хотел бы... Слушай, они так себя ведут, в них действительно есть нечто". Видите? И скажут: "Что это такое?"
"Вот это". Тогда расскажите им. Но будьте солью, и у них возникнет жажда.
257.  Дорогой Брат Бранхам, вы верите, что знамения будут сопровождать всех, в ком есть Святой Дух?
Иисус так сказал. Марка 16.
Если так, что насчет людей, которые верят этому Посланию всем своим существом, однако у них нет этих знамений? Они неверующие или им нужен Святой Дух? Если так, пожалуйста, дайте сегодня нам наставление, как получить Святой Дух. Мы верим, что вы являетесь Божьими устами для наших дней. Ваш брат.
Благодарю вас, мой брат, за то, что считаете меня своим—своим братом, и я думаю, что это очень хороший вопрос. Друзья, да, в этом проявляют вялость. Я хотел бы остановиться на этом вопросе подольше, если бы мог. Понимаете? Это вялость. Смотрите! Некоторые из вас... Видите? Когда—вы не можете получить Святого Духа без какого-то переживания в тот момент... Теперь, если ты веришь в "каждую крошечку Слова", ты говоришь... Ты говоришь, что веришь в каждую Его частичку, тогда Слово улеглось там, ожидая, когда Святой Дух приведет Его в действие; но для этого нужно зажечь светильник.
Вот светильник с фитильком, наполнен жиром, все что надо должно быть в том светильнике; но пока огонь его не зажжет, он не даст никакого света. Не важно, насколько совершенный светильник и как прекрасно он горит и все остальное, — он должен быть зажжен, и тогда он горит. И когда ты веришь и наполнен наставлениями того, что содержит Святой Дух - любовь, радость, мир, долготерпение, доброта—плоды, которые Он приносит, но ты еще не получил Святого Духа, пока Святой Дух не сойдет с огненным переживанием и не зажжет тот светильник. Понимаете? У тебя должно быть переживание обладания Святым Духом.
258 Я член профсоюза. Это плохо для Христианина? Слово говорит: "Не клянись—не клянись". Нам надо клясться в поддержку конституции профсоюза. С тех пор как я стал Христианином, я не принимаю активного участия, но продолжаю платить взносы.
259 Имя Иуды Искариота изглажено из Книги Жизни Агнца или было ли оно в Книге Жизни Агнца?
Хорошо. Участие в профсоюзе, я знаю, вы работаете... У вас есть профсоюзы и то, где вы... Если хотите работать, то приходится к ним принадлежать. Совершенно верно. Вам придется это делать. Но следите за этим (видите?), потому что однажды это перейдет из сферы труда в сферу религии. Понимаете? Вот, просто запомните, это предвестник всеобщего соединения в союзы. Не сможете работать: тебе не дадут работать; ты—ты "штрейкбрехер", если ты—если ты не принадлежишь к этому союзу.
Теперь запомните, молодые люди, запомните, что говорит Брат Бранхам. И пусть мои слова будут высечены зубилом на стальной скале! ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ, то же самое произойдет и в религии. Вы будете принадлежать к какому-либо виду деноминации, иначе не сможете ни купить, ни продать. Так что будь очень осторожен. Брат. Пусть это ограничится только профсоюзом. Следите за этим; это предостережение!
E-215 If you can't go... If you can't come here at the Tabernacle, get some church somewhere; go to it. You don't have to take all they do. What part of the bread they're serving, you serve the bread. When they got the garlic, why, you just leave it alone. See? That's right. I can't make them...?... that's exact... Sure, you go to church. Wherever the church door opens, you take off as hard as you can go. If they don't believe, well... Now, you don't have to partake. Don't join them; don't join any of them churches; but go to them; fellowship with them. How do you know it's not the Lord? He said He'd make everything work together for the good. And maybe there's a soul in there that ought to be saved, and you can shine the Light to them. See? Go on down there. Don't go arrogant, go sweet; and the people begin to say, "That's such a Christian woman, and a Christian couple; that's such a Christian boy or girl. My, I'd like to... Boy, they really act like they've got something." See? And say, "What is it?"
"Here it is." Then tell them. But you just be salty, and they'll get thirsty.
257. Dear, Brother Branham: Do you believe that signs should follow all who have the Holy Spirit? (Jesus said so, Mark 16.) If so, what about the people who believe the Message with all that is in them, yet they have not these signs? Are they unbelievers or do they need the Holy Spirit? If so, please instruct us today, how to receive the Holy Ghost. We believe you are God's mouthpiece for our day. Your brother.
Thank you, my brother, for regarding me as your--your brother, and I think that that's a very good question. Friends, yes, it is a little slack. I'd like to deal a little bit longer on that if I could. See? It is slack. Look. Some of you... See? When--you cannot receive the baptism of the Holy Ghost without having an experience when it happens... Now, if you believe "every speck of the Word," you say... You say you believe every speck of It, then the Word is laying in there waiting for the Holy Spirit to put It to work; but it takes the lighting of the candle.
Here's the candle with the wick in it, and with all the--the tallow, and everything it has to have in that candle; but until the fire comes on it, it will not shine any light. No matter how perfect the candle is, and how perfect it'll burn and everything, it's got to be litten, and then it burns. And when you believe and are made up of the instructions of what the Holy Spirit is, love, joy, peace, long-suffering, goodness,--the fruits that It bears out, until the Holy Spirit with a fiery experience comes down and lights that candle, then you are--you are--you haven't received the Holy Ghost. See? You've got to have the experience to have the Holy Ghost.
258. I belong to a labor union. Is this wrong for a Christian? The Word says, "Swear not--swear not." We must swear to uphold a constitution of the labor union. I have taken no active part since becoming a Christian, but I still pay my dues.
259. Was Judas Iscariot's name blotted out of the Lamb's Book of Life, or was it on the Lamb's Book of Life?
All right. Pertaining to labor union: I know you work... You men have labor unions and things that you... If you want to work, you have to belong to it. That's exactly right. You have to do that. But watch it (See?), because it's going to come from labor to religion one of these days. See? Now, you just remember; it's a forerunner of everything becoming unionized. You can't work; they won't let you on the job; you're--you're a "scab," unless you--unless you belong to this union.
Now remember, you young people, remember what Brother Branham's saying. And may my words be graved with a iron pen in a--a--a mountain of steel. THUS SAITH THE LORD, that same thing will happen in religion. You'll belong to a denomination of some sort, or you cannot buy or sell. So be real careful, brother. Let it go just to labor alone. Watch it; it's a warning.
E-220 "Имя Иуды Искариота изглажено из Книги Жизни Агнца или было ли оно когда-либо в Ней? Да, оно было в Ней и было изглажено. Понимаете? Потому что у Матфея в 10-й главе. Иисус подозвал Иуду и всех остальных, и дал им силу против нечистых духов. Они пошли изгонять бесов, и Иисус сказал: "Я даже видел сатану, упавшего с Небес". Верно? И они возвратились, те ученики, все вместе, и они радовались; и Он сказал: "Не тому радуйтесь, что ваши—что бесы повинуются вам. но радуйтесь, что ваши имена написаны в Книге Жизни". Понимаете? Это верно. И Иуда был как раз с ними! Видите?
Так что помните, на суде, следите, на заседании суда: "Судьи сели; книги были раскрыты; и другая Книга была раскрыта, которая была Книгой Жизни, и так каждый человек был судим".
E-220 Was Judas Iscariot's name blotted out of the Lamb's Book of Life, or was it ever on it?
Yes, it was on it and was blotted out. See? 'Cause in Matthew the 10th chapter, Jesus called Judas and all the rest of them, and gave them power against unclean spirits. They went out casting out devils, and Jesus said, "I even saw Satan falling from heaven." Is that right? And they come back, all those disciples together, and they was rejoicing; and He said, "Rejoice not that your--the devils is subject unto you, but rejoice that your name is written on the Book of Life." See? That's right. And Judas was right with them. See?
So remember, at the judgment, watch, at the judgment seat, "The judgment was set; the books were open; and another Book was opened, which was the Book of Life, and every man was judged thus."
E-222 Вот, пожалуйста, вам, к недавнему вопросу. Видите? На заседании суда. Иисус, Церковь, Невеста — восхищены, ушли во Славу, и были там и заключили брак, вернулись обратно на землю и жили тысячу лет. По окончании тысячи лет сатана был выпущен из своей темницы. Ангел сковал его цепью, не цепью для бревен, но цепью обстоятельства; все его подчиненные оказались в аду. Все воскресшие на земле были искупленными и Иисус с ними. А этот ничего не мог сделать; но по окончании тысячи лет, второе воскресение... "Благословен и свят имеющий участие в первом воскресении, над ним вторая смерть не имеет силы".
Теперь заметьте, в этом втором воскресении, когда они приходят, тогда сатану выпустят из тюрьмы на короткое время; тогда начинается суд. Теперь смотрите, Иисус с Невестой, как Царь и Царица, усаживаются на престоле, суд Белого Престола; и книги были раскрыты, книги грешников. И другая Книга была раскрыта, которая была Книга Жизни; и так каждый человек был судим Невестою. "Разве не знаете (упоминая о мелочах, представляемых перед судом)—разве не знаете, что святые унаследуют землю?" Видите, видите? Хорошо.
260.  Объясните, пожалуйста, кто эта группа из Откровения 20:4? Они являются частью Невесты из прошлого или будущего?
Это Невеста в целом, из прошлого и настоящего. Они — это Невеста в целом, потому что они живут в Тысячелетнем царстве. Все правильно.
261.  Вы не могли бы (Ну, это точно такой же вопрос.)... Откровение 20:4, те души, обезглавленные за свидетельство Христово, которые не поклонялись зверю и не приняли знак на (А-а, понимаю, к чему они клонят. Этот только что передали мне, вручили мне.)... поскольку говорится, что они жили и царствовали со Христом тысячу лет? Это озадачивает, что касается преследования Невесты, тогда кем же еще они могут быть и царствовать со Христом тысячу лет? Может, они—они—может, они те 144000?
Нет, нет! Они — Невеста. Вот, запомните, запомните, они...
Вы сказали: "Они обезглавлены за свидетельство..." Вот, вы говорите: "За то, что не поклонялись зверю..." Конечно! Вы говорите: "Зверь еще должен прийти".
Зверь был все время; как раз зверь скармливал их еще тогда в львиных рвах, скармливал их еще там. на арене в Риме. Это был антихрист; это был зверь еще тогда, воздвигал какую-нибудь форму религии. В точности, как—чуть-ли не образец. Римская церковь взяла свое начало от Библии, и затем... Что они сделали, они организовали это и создали учреждение и из него построили вселенскую церковь, и уничтожали всех, кто не хотел этому кланяться. Видите? Это было.
1. И те находились в той части Невесты, которая была тогда... Так вот, это Тело растет, как дерево, до тех пор. пока Оно не дорастает до Верхушки. Понимаете? И все, и мученики, и гонимые и так далее...
2. Но Иисус дал нам мир по эту сторону реки, точно как Он дал тем племенам, которые... там (понимаете?) не перешли на другой берег. Теперь.
262.  Что я могу сделать для него? Мне продолжать (Ох!) заботиться об отце на ферме? Что я могу сделать... зарабатывать на...? И он подписал свое имя.
Да, мой Брат... Это—это написано здесь. Я не знаю кто... Здесь сказано: "Брат Бранхам... " Он просто начинается: "Что я могу сделать для него?"
Вот, вероятно какой-то парень о своем папе. Послушай, мой дорогой Брат, ты будешь благословен, когда будешь заботиться о своем отце, потому что твой отец заботился о тебе, когда ты сам не мог позаботиться о себе. И первая заповедь с обещанием, первая заповедь с обещанием: "Почитай отца своего и мать свою, чтобы продлились дни твои на земле, которые Господь Бог твой дает тебе". Видите? Да. заботься об отце как только можешь. Смотри, чтобы он получал самое лучшее.
263.  Вы сказали, что Каин был от семени змея. Почему Ева сказала: "Приобрела я человека от Господа"?
Ну, вот, пожалуйста. Этот я лучше отложу на послеобеденное время. Да, этот я отложу на послеобеденное время. Ох, чтобы это объяснить, нужно немало времени. Ладно.
264.  Дорогой Брат Бранхам, не могли бы вы объяснить мне этот стих, Исайи 2:2: "И будет в последнее время, что гора Господня—гора дома Господня будет поставлена во главу гор, и возвысится над холмами, и потекут к ней все народы".
Да я объяснял в позапрошлое воскресенье. Видите? Дом Господень будет воздвигнут на вершине гор, и все народы потекут туда. Большая ... Если вы не получили... Если у вас нет магнитофонной ленты на тему "Будущий Дом Жениха и Невесты", именно так там это и объясняется.
Ой-ой-ой! Может, уже пора остановиться, потому что, смотри-ка, брат, нам никогда этого не закончить. Ого!
265.  Брат Бранхам, это... (Давайте посмотрим, что это такое.) Брат Бранхам, это уже обычное явление, что многие последователи вашего Послания верят, что вы — Мессия сегодняшнего дня. Так ли это?
Никак нет!
Скажите нам откровенно, Брат Бранхам. Кажется, что вы избегаете открыто о себе заявить, и мы понимаем, что при таком служении, какое вам дал Бог, вы должны быть обозначены где-нибудь в Писаниях.
266.  Номер 2: В первый раз своего отъезда в Аризону, вы рассказали нам о своей цели. Вы говорили нам, почему едете, и это произошло, но вы не сказали нам, почему вы опять вернулись.
На первый вопрос: я — не Мессия! Понимаете? Мессия — это Иисус Христос, а мы - "Мессиане", каждый из нас. Мессия, Мессия означает "Помазанный". И в Нем обитала полнота Божества телесно; во мне обитает часть Его Духа так же, как и в вас. Я получил дар: узнавать кое-что и видеть наперед. При этом я просто продолжаю оставаться вашим братом. Понимаете? Я не—никакой не Мессия: я - ваш брат (понимаете?), просто пастух для стада. И если бы я сказал вам, что я Мессия — я солгал бы. Понимаете? А я не хочу быть лжецом.
"Теперь, почему я в тот раз поехал в Аризону?" Вы это поняли. Я поехал во Имя Господа, потому что я был послан туда через видение. Я вернулся во второй раз с определенной целью. Но оставим это. Я знаю, для чего я ехал; я не могу рассказывать всего. Когда вы—дьявол не знает—не может узнать это из моего сердца. Если же расскажу об этом, тогда и он знает, но он не узнает—он не может узнать это, когда это находится в моем сердце. Если я говорю: "Ждите, когда это произойдет!"... Просто помните, сохраните эту ленту: я отправился в Аризону с целью. Уж не сердитесь на меня. Понимаете? Просто делайте то. что я говорю вам (видите?): просто—просто делайте, как я говорю. Понимаете?
267.  Брат Бранхам, я хочу задать—задать вам некоторые вопросы. Я слышал, люди говорят, что вы советовали людям продавать свои... (Может быть, и этот мне лучше отложить. Посмотрим. Ну, уже время заканчивать. Может быть, возьмем этот после обеда, но я—я отвечу на этот или постараюсь. Я не знаю: это мне только что вручили. Видите? Билли передал мне пачку там—там у дверей. Видите?) Я слышал, люди говорят, что вы советовали людям продавать свои дома и следовать за вами в Аризону, иначе—иначе они не войдут в Восхищение. Это правда?
Это ложь. Понимаете? Ага!
...или мы должны продавать свои дома, то есть вы об этом говорили?
E-222 Now, there you are, to the question awhile ago. See? At the judgment seat... Jesus, the church, the Bride, was raptured, went up into glory, and was up there and was married, returned back to the earth, and lived a thousand years. At the end of the thousand years Satan was loosed out of his prison, that is bound by an Angel with a chain, not a log chain, but a chain of circumstance; all of his subjects was in hell. All that was resurrected on the earth was redeemed and Jesus with them. He couldn't work on nothing; but at the end of the thousand years, the second resurrection... "Blessed and holy is he that has part in the first resurrection over which the second death has no power."
Now notice, in this second resurrection, when they come up, then Satan's loosed out of his prison for a little season; then the judgment is set. Now, watch. Jesus with the Bride, as King and Queen, set at the throne, white throne judgment; and the books were opened, the books of the sinners. And another Book was opened, which was the Book of Life; and every man was judged thus by the Bride. "Know ye not (taking these little matters before the law)--know ye not that the saints shall judge the earth?" See, see? All right.
260. Could you please explain who the group of Revelations 20:4 is? Are they the part of the Bride of the past or in the future?
They are the Bride completely, both past and now. They are the Bride completely, because they're living in the millennium. All right.
261. Call.. could you please (Well, it's exactly the same question.)... Revelations 20:4, are they souls of the beheaded for the witness of Christ who would not worship the beast nor receive his mark in the Bride? (Oh, I see what they're getting to now. This was just give to me, just handed to me.)... since it says they lived and reigned with Christ a thousand years? So it's puzzling, because the persecution of the Bride, but who else could they be and reign with Christ a thousand years? Would they--they--would they be the 144,000?
No, no. They are the Bride. Now, remember, remember, they...
You said, "While they're beheaded for the witness..." Now, you say, "For the--worship not the beast." Sure. You say, "The beast is yet to come." The beast has been all the time; the beast was the one that fed them back there in them lions' dens, fed them back there in that arena there in Rome. That was the antichrist; that was the beast right there, set up a form of religion. Just exactly like--almost a pattern. The Roman church was taken right out of the Bible, and then... What they did that, they organized the thing and made a institution and made a--a universal church out of it, and all wouldn't bow down to it had to be destroyed. See? It was.
And them in the part of the Body that was then... Now, the body has grown just like a tree till it's coming to the Head. See? And all, both martyr, and persecuted, and so forth...
But Jesus has given us peace this side the river, just like He did the tribes that--there (See?) didn't cross over. Now.
262. What can I do for him? Should I continue to (Oh!) care for dad on the farm? What can I do... make a--a living for...? And he signs his name.
Yes, my brother... It--it's wrote here. I don't know who... It says, "Brother Branham..." It just starts out, "What can I do for him?"
Now, probably some boy for his dad. Look, my dear brother, blessed are you when you will take care of your dad, for your dad took care of you when you could not take care for yourself. And the first commandment with promise, first commandment with promise: "Honor thy father and thy mother which may lengthen the days upon the earth that the Lord thy God giveth thee." See? Yeah, take care of dad any way that you can. See that he gets the very best.
263. You said that Cain was of the serpent's seed. Why did Eve say, "I have gotten a man from the Lord"?
Here we go. I'd better wait till after dinner on this one. Yeah, I'll wait till after dinner on that. Oh, that's going to take about a little time to explain that. All right.
264. Dear, Brother Branham: Would you explain this verse to me, Isaiah 2:2: "And it shall come to pass that in the last days, that the mountain of the Lord--in the mountain of the Lord's house shall be established in the top of the mountains, and shall be exalted above the hills; and all nations shall flow into it."
Yes, I did, Sunday before last. See? The--the house of the Lord shall be established in the top of the mountains, and all nations shall flow into it. The big... If you haven't got the... If you've got the tape on the Bride and Groom's future home, it explains it just exactly that way.
Oh, my. I might as well quit right now, because my, oh, my, brother, we never get through all of these here. Whew.
265. Brother Branham, is... (Let's see what this is.) Brother Branham, it is commonly believed by many that follow your message that you are the Messiah of this day. Is that so?
No, sir.
Plainly tell us, Brother Branham. You seem to hesitate in making yourself known, and we know that with such a ministry as God has given you, you should be identified in the Scriptures somewhere.
266. ...?... Number 2: You told us your purpose of going to Arizona the first time. You told us why, and it came to pass, but you did not tell us why you went back again.
First place, I am not a Messiah. See? Messiah is Jesus Christ, but we are "Messiahettes," every one of us. Messiah, "Messiah" means "anointed One." And in Him dwelt the Fullness of the Godhead bodily; in me just dwells part of His Spirit, the same as dwells in you. I've been given a gift to--to--to know little things and foresee things. That makes me just still your brother. See? I am not the--no Messiah; I am your brother (See?), just a shepherd to the flock. And if I told you I was the Messiah, I'd be a liar. See? And I don't want to be a liar.
"Now, why did I go to Arizona the first time?" You understood that. I went in the Name of the Lord, because I was sent there by a vision. I returned the second time for a purpose. Just let it alone. I know what I went for; I can't tell everything. When you... Devil don't know--can't get it out of my heart. If I speak it out, then he can get that, but he ain't--he can't get it when it's in my heart. If I say, "Wait till it comes to pass."... Just remember, hold this tape; I have went to Arizona for a purpose. Please bear with me. See? Just do what I tell you to do (See?); just--just do as I say do. See?
267. Brother Branham, I have some questions I wish to ask--ask you. I have heard people say that you have advised people to sell all their... (Maybe I'd better leave that one alone too. Let's see. Well, it's already time to quit. We maybe get this after dinner, but I'll--I'll answer this one or try my best. I don't know; it's just handed to me. See? Billy brought me a handful just there--there at the door. See?)
I have heard people say that you have advised people to sell all their homes and follow you to Arizona or--or they would not be in the rapture. Is this true?
That's a lie. See? Uh-huh.
... or should we sell our homes, or did you even say this?
E-235 Никак нет! Я этого не говорил! Если что, я советовал людям этого не делать. Да-да! Помните, помните сон "Джуни" Джексона в тот раз, когда я уезжал туда? "Джуни" снилось, что он видел этот... Кто из вас помнит этот сон, и какое Господь дал истолкование. Та великая гора, на которой мы стояли, и старинные размытые буквы там; и я пытался это истолковать, и у меня не получалось. И я—я истолковывал им это. После того как я все это истолковал, все из того истолковал, тогда я протянул руки и взял (это в его сне) что-то такое—похожее на лом и просто срезал верхушку горы и заглянул туда внутрь, и все там было белоснежным подобно мрамору. Но на нем не было написано, и я сказал: "Вы все останьтесь здесь и всматривайтесь теперь в это. а я пока схожу туда".
E-235 No, sir. I did not say it. If anything, I've advised people not to do it. Uh-huh. Remember, remember "Junie" Jackson's dream that time when I went out there? "Junie" dreamed that he saw this... How many remembers the dream, and how the Lord gave the interpretation: that great mountain, we was standing upon it, and old washed-out letters there; and I was trying to interpret it, and I couldn't do it. And I--I was interpreting it to them. After I got it all interpreted, all of it interpreted, then I reached over and got (in his dream now) a some kind of a--like a bar and just cut the top of the mountain off and looked in there, and it was all snow white, like marble. But it wasn't written on, and I said, "You all stay here and look in on this now, while I go yonder."
E-236 И "Джуни"... Все они пошли наверх, и все братья, и все смотрели внутрь на это, другой... Они не могли понять; говорили: "Ну. как тут понять? Здесь даже не написано", но ведь он читал с наружной стороны. "Почему же здесь внутри ничего не написано? Мы не понимаем".
И Джуниор повернулся и посмотрел, и вот он видел, как я иду в направлении запада, в направлении захода солнца, иду через одну гору, другую гору, очень быстро, становлюсь... И тогда они обернулись и посмотрели, и увидели, что я ушел; и вся эта большая группа пошла тем путем, и им захотелось идти куда-то и делать что-то, хотя я говорил им оставаться там. Оставайтесь там, оставайтесь именно здесь: это то место.
E-236 And "Junie"... All of them went up and all the brothers and all looking in on it, another... They couldn't understand; said, "Well, what do you know? It's not even written here, but yet he was reading the outside of it. Why isn't it written in here? We can't understand."
And Junior turned around and looked, and he seen me going towards the west, towards the setting of the sun, going over one mountain, another mountain, real fast, just getting... And then he turned around and looked and seen me gone; a whole big group of them took off that way, and they wanted to go this and do that, after I told them to stay there. Stay there, stay right here; this is the place.
E-238 И затем, когда я это сделал, тогда—и я пошел именно так; и немного спустя после этого Ангел Господень явился мне и сказал: "Отправляйся туда, в Аризону". Я слышал, как прогремел взрыв, и отправился туда, и что это было? Тот парень видел тот сон совершенно в точности, и Господь дал верное... Помните, я говорил: "Я отправляюсь туда кое за чем". И когда я поехал туда, это была тайна Семи Печатей, что было запечатано изнутри той горы Господней. Вернулся обратно с раскрытием Семи Печатей. Видите?
Нет, вам не надо этого делать. Если хотите уезжать, это ваше дело. Конечно, я не... Ой, для меня не имеет значения, куда вы уедете, но если вы делаете это, думая, что Невеста будет отправляться оттуда, то вы ошибаетесь.
E-238 And then, when I did that, then--and I went just exactly; and a little bit after that, the Angel of the Lord appeared to me, say, "Go out to Arizona yonder." I heard that blast go off and went there, and what was it? That boy dreamed that dream just exactly right, and the Lord gave the right... Remember, I said, "There's something I'm going there for." And when I went there, it was the mystery of the Seven Seals, that was sealed up on the inside of that mountain of the Lord. Come right back with the opening of the Seven Seals. See?
No, you shouldn't do that. If you want to go, that's up to you. 'Course, I don't... My, I don't care where you go, but just to do that, think the Bride's going to go from there, you're mistaken.
E-240 "Также я слушал это... Я (Дайте-ка... Я что-то неправильно здесь прочитал. Давайте посмотрим.)... восхищение. Это правда или мы должны продавать свои дома, то есть вы об этом говорили?" Нет, я никогда этого не говорил. Я никогда... Я всегда советовал людям оставаться там, где они есть, и продолжать двигаться дальше, пока не придет Иисус. Если я говорил вам много раз, то пусть и эта лента будет напоминанием; пусть этот день будет напоминанием; пусть мое слово будет напоминанием; я никогда, ни разу, никогда никому не говорил, никогда не обращал в свою веру, никогда не пытался заставить кого-то ходить в эту церковь! Я никогда...Равно как не говорил им оставлять свою церковь и распродавать свое добро и остальное; Бог знает, что я всегда советовал людям оставаться Христианами и оставаться там, где ты находишься, пока Бог не позовет тебя. Это известно всем. Оставайтесь там! Теперь же, рассказывать людям... Кто-нибудь говорит: "Ну, я хочу переехать сюда. Я хочу жить вон там..." Поезжайте туда, куда вы хотите ехать; это нормально. Мне не важно, куда вы едете; это вообще не мое дело.
Но теперь, думать, что... Видите, что это производит? Это начало какого-нибудь культа (видите?), и тогда у меня проблемы. У них там возникает группа, которая довольно скоро начинает жить на пособия и пожертвования. И тогда, чем это становится? "Мы вышли сюда для Восхищения Невесты". Это как раз то, чего ждут газетчики! Они ждут, когда те начнут жить на пособия и пожертвования и не смогут вернуться в свои дома. И что они будут делать тогда?
E-240 Also I have heard this... I have (Let me... I got it wrong somewhere here. Let's see.)... the rapture. Is this true or should we sell our homes, or did you ever say this?
No, I never said it. I never... I've always advised people to stay where you are and keep on keeping on till Jesus comes. If I've told you many times, let this tape be a memorial; let this day be a memorial; let my word be a memorial; I have never, at one time, ever told anybody, ever proselyted, ever tried to get somebody to come to this church. I have never... As far as telling them to leave their own church and sell out their goods and things, God knows that I've always advised people to remain a Christian and stay where you are until God calls you. Everybody knows that. Stay right there. But now, to tell people... Somebody say, "Well, I want to go over here. I want to live over..." You go wherever you want to go; that's all right. I don't care where you go; that's not my business for that.
But now, to think that... See, what does it? It starts a cult (See?), and then I get in trouble. They got a group out there now that's going to be on charity pretty soon. And then what's it going to be? "We come out here for the rapture of the Bride." That's just what the newspapers are waiting for. They're waiting to get it when they fall on charity and can't go back to their homes. Then what they going to do?
E-242 "Ну, мы последовали сюда за Братом Бранхамом. Должно быть..." А я в том совершенно невиновен. Дорогие милые люди, они—они знают, что я их люблю, и даже в их ошибках. Но они... Ну, это... Они... Я все равно их люблю. Видите? Я люблю их; они -- мои дети, но они не слушают меня, то, что я им стараюсь объяснить. Я пытаюсь достичь чего-то во Имя Господа, а они не дают мне этого сделать. Видите? В действительности они идут против меня, а не за меня. Они делают...
Разве я не говорил вам, что любое проповедуемое послание будет проповедано здесь в скинии; все, что мне придется сделать, что я приеду сюда и сначала скажу это вам, именно из этой скинии? Это мое обещание!
268.  Также, я слышал, что ходит такое учение, книга, которую вы написали несколько лет назад о хлебе жизни... Они истолковывают это, что все мы должны находиться с вами, иначе упустим восхищение.
Ну что ж, эта книга неверная. Книга Хлеб Жизни, теперь я это вспомнил. Это было для питания вселенской церкви, повсюду. Понимаете, тут беда в том, что... Так вот, вы, люди, вы твердые, но вам надо это иметь. Это сопровождает каждое собрание. Это—это...
Я читал недавно о Мартине Лютере, не для того чтобы себя сравнивать с этим; но это — реформация, такая же, как была и та. И—этот—этот вопрос был... Эти—эти—это историки, они говорили: "Это удивительная вещь, представить, как Мартин Лютер смог выразить протест Католической церкви и остаться безнаказанным. Это было удивительно, но, — сказали, — самое удивительное в отношении Мартина Лютера было не это. Как ему удалось остаться выше всего того фанатизма, который последовал за его собраниями, и остаться верным Слову, своему призванию..." Видите?
Никак нет! Не прикладывайте свое собственное... Любой человек, который прикладывает что-то к тому, что я говорю, — не верит тому, что я говорю. Они не... Они говорят... Они...
269.  Так же насчет этих семей, которые распродали и переехали в Сьерра-Висту, штат Аризона, когда они истолковали одну из ваших лент под названием (одну минуту) "Небольшой Вифлеем"—"Небольшой Вифлеем", что восхищение произойдет в Аризоне. Вы им советовали отправляться туда?
Нет, я не советовал. Когда они написали об этом письмо, кто- то здесь, в Коннектикуте, или где-то, я послал письмо с ответом, где написал: "Вы совершаете самый неудачный переезд в вашей жизни. Не делайте ничего подобного". Видите, ты не можешь... Ну, вы просто запомните, люди... Вот, вы все знаете, что я не говорю тем людям так поступать; я говорю им, чтобы они этого не делали. Но вы видите, это сопровождает наши собрания. Зачем люди называют меня Мессией? Зачем люди...? Они ведут себя... Вот, однажды мне там показали одного человека, у него что-то там было, и он начал—вытворял, захотел, чтобы все люди крестились во имя мое. Хотят сделать из меня антихриста! Но я не приветствую такие дела, и вам всем это известно. Но вы видите, это должно... Это только доказывает, что Послание верное.
Разве они не приходили и не говорили Иоанну, что—который предвещал первое пришествие Христа: "Не ты ли Мессия?"
Он говорил: "Я — нет! Я даже не достоин развязать Его обувь. Я даже не достоин взглянуть на Него". Понимаете? Но он говорил: "Грядущий за мною..."
270.  Теперь, Брат Бранхам, мы что-нибудь упускаем? Эти люди, которые утверждают, что верят, что каждое произнесенное вами слово — истина. (Но они не верят! Они не верят в это. Их собственные поступки доказывают, что они в это не верят.) Пожалуйста, дайте мне узнать по этому поводу ваш прямой ответ: да или нет. (Вы получили его! Хорошо.) И если это правда, то мы хотим и готовы присоединиться к тем остальным—к тем остальным. Большое вам спасибо за ваши ответы на эти вопросы, и я буду ожидать ответа на них в это воскресенье, если Господь задержится.
Ой-ой-ой! Ну, Брат, Сестра, я—я надеюсь, что это поняли (а?), что я—что я не, не... Так вот, если люди... Ну, конечно, если вы хотите уехать жить в Аризону... И теперь, я буду там, в Аризоне, может быть, это первое полугодие. Мне надо будет вернуться сюда. Я должен... Я—я хочу оставаться там: для детей здоровее и прочее. Я—я хочу остаться там на какое-то время, у меня есть определенная цель. Теперь запомните, слушающие ленту ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ, у меня есть цель в том, что я делаю; вы знаете, что у меня есть; но я не могу вам это рассказать.
Почему я говорю вам не продавать свои дома? Вы потеряете свои возможности, у вас возникнут трудности. Не делайте этого. Я не надолго останусь в Аризоне. Почему? Сейчас этого сказать не могу.
E-242 "Why, we followed Brother Branham out here. Supposed to be..." And I am just as innocent of it as I can be. The dear, sweet people, they--they know that I love them, and even in their error. And they... Why, that... They... I love them anyhow. See? I love them; they're my children; but they just won't listen to me, what I'm trying to tell them. I'm trying to work out something in the Name of the Lord, and they won't let me do it. See? They're actually going against me instead of for me. They're doing...
Didn't I tell you if ever a message was preached, it'd be right here at this Tabernacle; anything I had to do, I'd come here and tell you first, right straight from this Tabernacle? That's my promise.
268. Also, I have heard there is a teaching out, that a book you wrote several years ago about the bread of life... They interpret it that we must all be with you or miss the rapture.
Well, the book is wrong. The book of "The Bread of Life," I remember that now. That was feed the church universally, everywhere. See, the trouble of it is... Now, now, you people, you're solid yourself, but you've got to have that. That follows every meeting. The--the...
I was reading about Martin Luther here not long ago, not comparing ourselves with that; but this is a reformation just the same as that was. And the--the question was... The--the--the historians, they said, "It's a marvelous thing to think that Martin Luther could protest the Catholic church and get by with it. That was a wonderful thing." But said, "The most wonderful thing about Martin Luther wasn't that. How he could hold his head above all the fanaticism that followed his meeting and still stay true to the Word, his calling..." See?
No, sir! Don't put your own... Any man or woman that puts anything to what I say, don't believe what I say. They don't... They say... They...
269. Also about these families that have sold out and moved to Sierra Vista, Arizona, where they have interpreted from one of your tapes titled (just a minute) "Little Bethlehem," "Little Bethlehem," the rapture will take place in Arizona. Did you advise them to go there?
I certainly did not. When they wrote a letter about that, somebody up here in Connecticut or something, I answered the letter back and said, "You're making the worst move you ever made in your life. Don't you do a thing like that." See, you can't... Well, you just remember, you people... Now, you all know that I'm not telling them people to do that; I'm telling them not to do it. But you see, that's got to follow the meeting. Why does people call me Messiah? Why does people... They got carry... Well, one fellow out there showed me the other day, he had a little thing and he was go--carrying on, wanted all the people to be baptized in my name. That'd make me a antichrist. But I'm not for those things, and all you people know that. But you see, this has got... That only identifies the Message true.
Did not they come and try to tell John, the--that forerun the first coming of Christ, "Aren't you the Messiah?"
He said, "I am not. I'm not even worthy to loose His shoes. I'm not even worthy to look at Him." See? But he said, "He that cometh after me..."
270. Now, Brother Branham, are we missing out on something? These people claim to believe every word that you say to be true. (But they don't. They don't believe it. Their own actions prove that they don't.) Please let me know your straight answer: yes or no (You've got it. All right.) about these things, and if it is true, we want to make ready to go join with the rest of them there--the rest of them. I--I thank you very much for your answers to these questions, as I will be waiting to hear them this Sunday, if the Lord should tarry.
Oh, my. Well, brother, sister, I--I hope it's understood (See?) that I did not, do not... Now, if people... Oh, sure, if you want to come out to Arizona to live... And now, I'll be out in Arizona maybe this first semester. I'll have to come back here. I'll have... I--I want to stay there; kids are healthier and everything. I--I want to stay there a little while, and I've got a purpose. Remember now, on the tape, THUS SAITH THE LORD, I have a purpose in doing what I'm doing; you know I have; but I can't tell you that.
Why am I telling you not to sell your homes, you're going to come up missing, and you're going to be on the short end of the rope. Don't do that. I won't stay in Arizona but a little bit. Why? I can't do it now.
E-250 Если я допущу, что те люди останутся там и будут жить на пожертвования, тогда что произойдет? Тогда это в точности то, чего ждут деноминации и все остальные. "Ага, я вам говорил, что там за ним стояло, еще одна школа пророков или что-то такое!" Видите? Вот вам, пожалуйста, как раз этого они и ждут! В конце концов, те люди, я за них в ответе; хотя они не поступили так, как я им советовал поступить, но они поступили точно... Вы скажете: "Пусть себе едут; они—они сделали то, что ты говорил им не делать!" У меня на сердце ничего такого нет. Я все равно хочу идти за ними. Они мои детки. Я могу их немножко пошлепать, когда они вернутся ко мне, но я—но я—я, конечно, хочу их вернуть. И как же я там смогу жить?
Они сказали: "Мы приехали следовать за Словом". У меня там даже нет церкви, куда я мог бы их направить. Те церкви, куда они могли бы там пойти, — это церкви такого же рода, какие вы оставляете в других местах, а может, и хуже. Понимаете? И они все равно не будут ходить в церковь, а у меня нет церкви, где я мог бы им проповедовать. Потом на мне моральная обязанность забрать моих детей из Аризоны, где...
E-250 If I let those people stay out there and go on charity, what's going to happen? Then that's just exactly what the denominations and all of them is looking for. "Aha, I told you what was behind him, another school of prophets or something." See? There you are; that's just what they're looking for. After all, them people, I'm responsible for them; though they have not done what I told them to do, and they've done exactly... You say, "Let them go; they--they did what you told them not to do." That isn't in my heart. I still want to go for them. They're my kids. I might give them a little spanking when I get them back, but I--but I--I'm sure going after them. And how am I going to do out there?
They said, "We come to follow the Word." I haven't even got a church to send them to there. The kind of churches they'll go to there is the same kind you leave at other places, maybe worse. See? And they won't go to church anyhow, and I have no church to preach to them. Then I'm morally obligated to take my children out of Arizona, where...
E-252 Я спрошу у вас кое-что. В прошлом году я проповедовал в этой церкви больше тридцати посланий. И за пять лет после отъезда, с тех пор как я в Аризоне, я за один год проповедовал в этой церкви больше, чем за пять лет в какое-либо другое время (конечно!), здесь в церкви. Это моя база; это моя штаб-квартира. Вот где мы разместились. Так вот, держите это в памяти, что бы ни происходило. Теперь, если вы мудрые, вы нечто уловите. Что бы ни произошло, это наш генеральный штаб, именно здесь! Держите это в памяти, и однажды вспомните, что на этой ленте вы слышали, как я пророчествовал. Хорошо, запомните это!
Если вы хотите—если вы должны уехать и отправиться в церковь, не отправляйтесь за ней туда, потому что меня там даже нет. Мне некуда ходить; мне там негде проповедовать. Они не дают мне проповедовать в своих церквах. У меня даже нет какого-нибудь места, и я обещал тому человеку, когда приеду туда... Они все перепугались, что я приеду туда и построю большое здание,—перебегут из церквей. Но это не является целью моей жизни. Понимаете? Я привожу—я привожу людей ко спасению. Это же - их дело. Как тот самарянин приехал и доставил человека в гостиницу, и дальше пусть они заботятся о нем. Я здесь не для того, чтобы разбивать церкви, я здесь для того, чтобы обращать ко Христу! Понимаете? Из-за этого люди неправильно меня понимают (видите?), когда—когда они истолковывают на свой собственный лад, и не—и—говорят не то, что я говорю. Понимаете?
E-252 I ask you something. I've preached better than thirty messages in this church last year. And for five years, outside, since I been in Arizona, I've preached more in this church in one year than I did in five years any other time (Certainly.), here in the church. This is my home base; this is my headquarters; here's where we're set up at. Now, hold that in mind no matter what takes place. Now, if you're wise, you'll catch something. No matter what takes place, this is our headquarters, right here. And keep that in mind and refer back to this tape someday, that you heard me prophesying. All right, remember that.
If you want--if you must leave and come to the church, don't go out there to find it, 'cause I'm not even there. I have no place to go; I have no place to preach from. They won't let me preach in their churches. I have not even a place, and I promised the men when I come there... They all got scared I was going to come there and build a big building, drain out the churches. But that's not my purpose of life. See? I--I get the people saved. It's up to them. Like the Samaritan come down and took the man to the inn, then let them take care of them from there on. I'm not here to break up churches; I'm here to get converts to Christ. See? And it makes me misunderstood among the people (See?) when--when they're interpreting their own way and not--and--saying what I'm saying. See?
E-254 Разве не помните это видение? Кто из вас помнит сон Джуниора Джексона? И все те следуют за ним в точности. Что там было? Оставайтесь здесь, пока я туда отлучусь! Понимаете? И получу истолкование и вернусь назад.
Так вот еще кое-что у меня на сердце, что я должен выполнять по предостережению Господа, некоторое действие в отношении этой скинии и этой церкви; чтобы я мог отправляться туда или еще куда-то на короткое время. Это с целью, с великой целью, о которой вам не известно. Но запомните, я не просто "бегаю с места на место", хотя выглядит таким образом. Я исполняю волю Господа, насколько я знаю, как исполнять ее. Понимаете? По этой причине, если вы верите тому, что я говорю, тогда делайте то, что я говорю делать (понимаете?), тогда слушайте меня и верьте мне как своему брату. Если вы верите, что я пророк, тогда не искажайте мои слова!
Если что-то есть, да поможет мне Бог. если что-то вы должны узнать, что Бог скажет мне. Бог знает, что я передам вам в точности! И не добавляйте к этому и не отнимайте от этого; просто исполняйте это таким образом, как я вам это говорю (поняли?), потому что я от сердца говорю вам лучшее, что я знаю. Понимаете? Вы только верьте этому. Просто—просто принимайте просто—просто то, что я говорю об этом, и пусть это будет таким образом. Хорошо.
И теперь, я должен привезти тем деткам что-нибудь поесть. Они там в пустыне умирают от голода.
E-254 Don't you remember the vision? How many remembers Junior Jackson's dream? And all them follow it just exactly. What was it? Stay here till I go yonder. See? And got the interpretation and come back. Now, I've got something else in my heart that I've been warned of the Lord to do, some move to make pertaining to this Tabernacle, and this church; that I must go there or somewhere for a short time. It's for a purpose, a great purpose, a purpose that you know nothing about. But remember, I'm just not "ratting" around, 'cause I act like I am. I'm working in the will of the Lord, as far as I know how to work in it. See? That's the reason if you believe what I say, then do what I say do (See?); then listen to me and believe me as your brother. If you believe me to be a prophet, don't misinterpret my words.
If there's anything, so help me, if there's anything that you should know that God would tell me, God knows I would tell you just exactly. And don't add to it or take away from it; just do it just the way I say it (See?), 'cause I'm telling you from my heart the best that I know. See? You just believe that. Just--just take just--just what I say about it, and just leave it go like that. All right.
So now, I've got to bring them kids back here for something to eat. They're down there in the desert starving.
E-258 Один служитель пришел ко мне однажды, сказал: "Брат Бранхам, у них там начался такой ужасный культ, которого вы еще не видели". Сказал: "Каждое утро они все куда-то расходятся погулять; и они говорят, что они не собираются работать — слишком скоро Восхищение". Они не собираются работать. Что ж, это показывает, что вы даже не понимаете. Видите? Верно. (Эта магнитофонная лента направится туда!) Вот, так точно! Вы можете поучиться у муравья, в Библии сказано, вы знаете. Кто не работает, тот не ест. Это совершенно верно.
Здесь есть—здесь, взял еще один из этих.
271.  Будет... (Не понимаю. Видите, это какой-то—этот отличается—этот почерк отличается от того. Просто показать вам, я думаю, там этих около восьми или десяти. Видите?) Будет более—будет более совершенная церковь в Тусоне, в Аризоне? Я хочу быть в совершенной воле Божьей. Нам переезжать в Тусон?
Это уже не тот—другой почерк. Это... я... Просто взгляните сюда; я покажу вам, сколько их здесь по тому же самому вопросу. Я не... Я—я не мог их найти, вроде бы. Вот здесь—вот здесь... Тут у меня некоторые помечены: "Сообщу вам".
272.  Брат Бранхам, пожалуйста... (Давайте посмотрим.) Зная, что вы пророк, и этот час, в который мы живем, будет ли—и пророк для этого часа, в котором мы живем. (Вот что это такое.), наступит ли такое время, когда Божьему народу придется бежать вместе с вами в Аризону? Если так, дадите ли вы нам знать, когда наступит это время?
Конечно, наступит. Я скажу вам. Я скажу вам. Смотрите, два разных почерка, два разных человека. Видите? Там один почерк, а здесь другой. Видите? Вот что это такое, вот о чем думает церковь. Видите? Ну, давайте в этом разберемся. Посмотрим, смогу ли я найти... Посмотрим.
273. Брат Бранхам... (Здесь другой, совершенно другой.) Брат Бранхам, некоторые поняли, что вы говорите в вашей проповеди "Будущий Дом Невесты и Жениха" будет (Нет, это другой.)—будет пятнадцать сотен миль от скинии— квадрат—семьсот в каждую сторону (Иными словами, скиния располагается прямо в середине и будет семьсот в каждую сторону—будет пятнадцать сотен миль. Ох!)—в каждую сторону. Это правда? Я живу за пределами этого пространства; мне надо переехать туда?
Нет, дорогие, не делайте этого. Слушайте! Вот, видите, как для людей это легко? Кто из вас был здесь, когда я произносил ту проповедь? Я говорил, что когда я прикидывал размеры Нового Иерусалима, что это будет пятнадцать сотен квадратных миль. Я сказал, что это протянулось бы приблизительно от Мэна до Флориды и шестьсот миль на запад от Миссисипи; что это было бы пятнадцать сотен квадратных миль. Я сказал, этот Город, по моему мнению, будет располагаться на той земле, где пророк Авраам разыскивал тот Город, где уже не будет моря. В Библии сказано, что там уже не будет моря, а три четверти земли покрыты водой. А там моря уже не будет; и поэтому, Город не будет слишком большим, располагаясь в подобном месте. Я думаю, что будет находиться в том местечке, о котором они так много спорят, и где родился Бог, там, в Вифлееме. Я думаю, это будет как раз там, в Палестине, где он поднимется из земли, как раз там, и будет та гора.
E-258 A minister came to me the other day, said, "Brother Branham, they're getting the awfullest cult down there you ever seen." Said, "Each one of them, every morning, they go out; and they said they ain't going to work; it's too close to the rapture." They're not going to work. Well, that just shows you don't even understand. See? Right. (This tape's going down there.) So, yes, sir. You ought to take a lesson from the ant, the Bible says, you know. If they don't work, they don't eat. So that's just exactly right.
Here's--here, just picked up another one of these.
271. Is... (I don't know. See, it's just some--it's different--it's a different handwrite from this other one. Just to show you; I think there's about eight or ten of these in there. See?) Is the more--is the more perfect church going to be in Tucson, Arizona? I want to be in God's perfect will. Shall we move to Tucson?
It's not at all the other--other handwrite. It's... I... Just look around here; I'll just show you how many there is on that one question. I don't... I--I couldn't find them, I guess. Here's--here's... I got some marked on here, "I'll let you know."
272. Brother Branham: Please... (Let's see.) Knowing that you are the prophet, and the hour that we are living, will--and prophet for the hour we are living (That's what it is, not...), will there come a time when God's people will have to flee to Arizona with you? If so, will you let us know when the time comes?
Sure will. I'll tell you. I'll tell you. Now, see, there's two different handwrites, two different people. See? There's one handwrite, and there's the other. See? That's what must be what's on the church's mind. See? Well, let's just get this settled. Let's see if I could find... Let's see.
273. Brother Branham... (There's another one, different altogether.) Brother Branham, some understood you to say in your message of the "Future Home of the Bride and Groom" was to be (No, this is different.)--be fifteen hundred miles from the Tabernacle--square--seven hundred each way (In other words, the Tabernacle setting right in the middle would be seven hundred each way--be fifteen hundred miles. Oh.)--each way. Is this true? I live outside of this area; should I move into it?
No, honey, don't you do that. Look. Now, you see how easy it is for people? How many was here when I preached that message? I said that when I was measuring the New Jerusalem, that it would be fifteen hundred miles square. I said it would reach approximately from Maine to Florida, and six hundred miles west of the Mississippi; that would be fifteen hundred square miles. I said the city, to my opinion, will be setting right on the ground where prophet Abraham searched for that city, when there'll be no more sea. The Bible said there'd be no more sea, which about three-fourths of the earth is in water. And there'll be no more sea; so therefore, it won't be too big a city setting in a place like that. I believe it'll set in that little place where they fuss so much about, and God was born, there in Bethlehem. I believe it'd be right along in Palestine there, where it'll raise up out of the earth right there and be that mountain.
E-262 Но, дорогой друг, это не имеет никакого отношения к этой скинии. Понимаете? Авраам, Исаак, Иаков, Павел, все святые, они умирали по всему миру, их сжигали, топили, отдавали на съедение львам и тому подобное; и они придут из каждой расселины, расщелины, и уголка земли. Я надеюсь, что буду там. Я не знаю, где я буду, но где бы это ни было, если я в той группе, то ничто не воспрепятствует мне быть там! Понимаете? И мне необязательно находиться в каком-то определенном месте. Единственное место, где я должен быть, — это во Христе, ибо тех, которые во Христе, Бог приведет с Ним. Меня не волнует, где это будет. Он приведет... Хороню себя в Иисусе.
E-262 But, dear friend, it has nothing to do with this Tabernacle. See? Abraham, Isaac, Jacob, Paul, all the saints, they died all over the world, was burnt up, drowned, eat by lions, and everything else; and they'll come forth out of every crack, crevice, and corner of the world. I hope I'm there. I don't know where I'll be, but wherever it is, if I am in that group, there's nothing can keep me from being there. See? And I don't have to be any certain place. Only place I have to be is in Christ, for those that are in Christ will God bring with Him. I don't care where it's at, He'll bring... Bury me in Jesus.
E-263 Взгляните на тех древних пророков. Они знали в буквальном смысле, вот, что первое воскресение, первые плоды будут в Палестине. Авраам купил место, и он—не—и он похоронил Сарру. И он родил Исаака. Исаак был погребен рядом со своим отцом и матерью. Исаак родил Иакова: Иаков умер в Израиле—в Египте, перевезли обратно в Палестину. И затем, Иосиф тоже умер там. И они перевезли кости Иосифа, потому что он сказал: "Сделайте...". Иосиф поклялся в этом—Иакову, что он не похоронит его там, но вернет его обратно на обетованную землю. Иосиф сказал: "Однажды Господь Бог ваш посетит вас. Пусть мои—мои кости отвезут и захоронят с моим отцом". И они исполнили, потому что, будучи пророками, они понимали, что первые плоды воскресения будут в Палестине.
E-263 Look at those prophets back there. They knowed in the literal sense, now, that the first resurrection, the firstfruits, would be in Palestine. Abraham bought a place, and he--not--and he buried Sarah. And he begot Isaac. Isaac was buried by the side of his father and mother. Isaac begot Jacob; Jacob died down in Israel--in Egypt, brought back into Palestine. And then, Joseph also died down there. And they brought Joseph's bones back, 'cause he said, "Make..." had Joseph to swear to it--Jacob, that he'd not bury him down there, but bring him back to the promised land. Joseph said, "Someday the Lord your God will visit you. Let me--my bones go and be buried with my father." And they did, because, being prophets, they understood that the firstfruits of the resurrection would be in Palestine.
E-264 Так вот, в Библии сказано... И если вы называете меня пророком, я не говорю, что я пророк; но если вы меня так называете, то запомните, я говорю вам во имя пророка (видите?) — во имя пророка, воскресение и восхищение будет повсеместно, по всему миру! Не важно, где вы будете находиться, когда тот час наступит, вы будете взяты для встречи с Ним! Вот и все! Ничто не остановит вас, не важно, где вы будете находиться. И я только надеюсь, что я буду там, одним из них. Я просто доверяю и надеюсь на Бога, что я буду одним из них и что каждый из вас будет в—в том числе.
Теперь, у нас есть время еще на один? Тогда будет как раз (видите?)—почти час дня.
274.  Дорогой Брат Бранхам, мы с женой разъехались. Она подала на меня в суд на развод. Она не Христианка, а я верю Посланию и хочу, чтобы она была спасена (Разве это не приятно? Это действительно Христианский дух. Видите?) и верила. Что мне делать? У нас два сына. (Подписаны их имена.)
Брат, послушай, я тебе скажу, она собирается подать в суд на развод с тобой; это сатана. Видишь? Не должна это делать, но если ты — Христианин и не сделал ничего плохого, что могло бы причинять неудобства этой женщине, тогда это делает сатана. Он просто пытается потрепать тебя.
Теперь, если она — одна из избранных Божьих, она придет к Нему. Если она не такова, то она недостойна, чтобы о ней волноваться. Тогда, если это... Если ты будешь беспокоиться, это подорвет твое здоровье, именно этого сатана и добивается. Он работает, я знаю, против тебя. Так что просто отдай все целиком Богу и продолжай служить Богу, и будь счастливым, насколько сможешь. Бог позаботится об остальном. "Все, кого дал Мне Отец, придут ко Мне". Встань на колени; я помолюсь с тобой или еще что-нибудь. Я буду молиться об этом деле. Просто скажи: "Господь Бог. я люблю ее; она — мать моих детей" (если это она), — и скажи, — "я—я—я просто все целиком отдаю Тебе, Господь. Я желаю, чтобы они спаслись. Ты знаешь, я желаю; но дальше я не могу идти. Она все равно хочет со мной развестись. Я ничего не сделал; если я сделал, открой это мне; я пойду это исправлять. Я сделаю что угодно". Затем вручи это Господу и тогда оставь в покое, просто оставь в покое. Продолжай дальше так же жить, как будто ничего не случилось. И Бог позаботится об остальном.
275.  Теперь: Брат Бранхам, в чем дело с этими людьми (Ох, опять!), переезжающими в Аризону? Объясните это. Здесь уже другой почерк. Видите, видите?
Ну, мы это уже объясняли (видите?), что это такое.
276.  Брат Бранхам, предстоит ли Невесте пройти через гонение, как это было с первоапостольской церковью?
Нет, я как раз объяснял это несколько минут назад. Нет, следующее, что будет, - это восхищение. Запомните, мы у обетованной земли; мы у границы. Вы понимаете переход Израиля?
277.  Законно ли применять какой-либо способ регулирования рождаемости?
Этот я лучше оставлю на послеобеденное время (понимаете?), потому что это... Я хочу—я хочу кое-что рассказать об этом.
278.  Брат Бранхам, я просто... (Я подожду еще минуты три, если можно. Может быть, мне попадется что-нибудь покороче.) Я не могу полностью отдать себя Иисусу. Может, во мне злой дух?
Давайте оставшееся время я потрачу на этот. Вы не можете отдать себя Иисусу? Они не могут... Вот, я не знаю, мужчина это или женщина; не могу сказать это. Бог знает это.
Вы не можете отдать себя Иисусу. Почему? В чем дело? Если это женщина, разве ты не должна отдать себя своему мужу как верная жена, отдать себя полностью? Дамочка, когда вы поженились, добродетельная, всю жизнь защищала это, чтобы остаться целомудренной; но однажды ты встретила мужчину, которого полюбила. Ты стала полностью принадлежать ему. То, с чем ты боролась всю свою жизнь и старалась вести порядочный образ жизни, и быть добродетельной; теперь, каждую частичку этого ты посвятила одному человеку. Правильно? Ты полностью отдала себя в его руки; ты принадлежишь ему. Все, чего ты придерживалась, приличие и мораль и тому подобное, теперь передала одному человеку, потому что ты полностью отдала себя этому человеку. Разве ты не можешь сделать того же самого для Иисуса Христа? Просто отдай себя таким образом—все, чем я являюсь, весь мой разум, все мои мысли. Конечно.
Я не думаю, что у вас злой дух; я думаю, что злой дух навязывает вам подобные мысли, пытаясь заставить вас думать, что вы не можете полностью отдать себя Богу. Когда... Позвольте вам кое-что показать. Почему вы хотите отдать себя Ему? Потому что есть нечто, призывающее вас отдать себя полностью. Это очень хороший знак того, что вы должны отдать себя.
E-264 Now, the Bible said... And if you call me a prophet, I don't say I am; but if you call me that, remember, I'm saying to you in the name of a prophet (See?)--in the name of a prophet, the resurrection and rapture will be general all over the entire world. No matter where you're at, when that hour comes, you'll be caught up to meet Him. That's all. There's nothing going to stop you, no matter where you are. And I only hope that I'm there, one of them. I just only trust and hope in God that I'll be one of them and each one of you will be in the--in the same.
Now, do we have time for another? Then it's going to be just (See?)--just almost 1:00 o'clock.
274. Dear Brother Branham: My wife and I were separated. She is suing me for a divorce. She is not a Christian, and I believe the Message and want her to be saved (Isn't that nice? That's real Christian spirit. See?) and believe. What must I do? We also have two boys. (Signed their name.)
Brother, look, let me tell you, she's going to sue you for a divorce; that's Satan. See? You shouldn't do that, but if you're a Christian and done nothing in the world to hinder that woman, then it's Satan doing that. He's only trying to tear you up.
Now, if she is one of God's elected, she will come to Him. If she's not, she's not worth worrying about. Then if it does... If you worry, it'll break your health down, and that's what Satan wants to do. He's working, I know, at you. So you just commit the whole thing to God and go right on serving God just as happy as you can be. God will take care of the rest of it. "All that the Father has given Me will come to me." Get down on your knees; I'll pray with you or anything. I'll pray over the matter. Just say, "Lord God, I love her; she's the mother of my children," (if she is) and say, "I--I--I just commit the whole thing to You, Lord. I want them saved; You know I do; but I can't go no further. She's going to divorce me anyhow. I haven't done nothing; if I have, reveal it to me; I'll go make it right. I will do anything." Then commit it to the Lord and just let it alone then, just let it alone. Go right on living just the same as--as nothing had ever happened. And God will take care of the rest of it.
275. Now: Brother Branham, what is all this about the people (Oh, again.) moving to Arizona? Explain it. There's another kind of a handwrite. See, see?
Well, we've already explained that (See?), what that is.
276. Brother Branham, will the Bride go through the persecution as the early apostolic church did?
No, I just explained that a few minutes ago. No, next thing is a rapture now. Remember, we're at the promised land; we're at the border. You understand the march of Israel?
277. Is it lawful for--to use any type of birth control?
I'd better leave that till this afternoon (See?), 'cause it's... I want to--I want to talk something on that.
278. Brother Branham, I just... (I'm waiting just 3 more minutes if I can. Let me get something short here maybe.) I can't give over completely to Jesus. Have I an evil spirit?
Let me just spend the rest of the time on that there. You can't surrender to Jesus? They don't... See, I don't know man or woman; I couldn't tell which it is. God knows that.
You can't surrender to Jesus. Why? What's the matter? If you are a woman, don't you have to surrender to your husband to be a wife, surrender all you are? A little lady when you were married, virtuous, fought all your life to stay virtuous, but one day you found a man that you loved. You were his completely. The things that you'd fought against all your life and tried to live clean, and clear, and virtuous, now you surrender every bit of it to one man. Is that right? You put yourself completely in his hands; you are his. All that you have stood for in decency, and moral, and everything like that, now you turn over to a man, because you surrender yourself to the man. Can't you do the same thing to Jesus Christ? Just surrender yourself that way, "all that I am, all my mind, all my thoughts." Certainly.
I don't think that you're possessed of an evil spirit; I think that evil spirit anoints you with them kind of thoughts, trying to make you think that you cannot surrender yourself to God. When... Let me show you something. Why would you want to surrender to Him? Because there's something out there calling to you to surrender. It's a very good sign that you ought to surrender yourself.
E-272 Теперь, все, что вы делаете, Брат или Сестра (может быть, молодой человек или пожилой, кто бы это ни был), вы сказали... Не могут найти в себе силы для полной самоотдачи. Просто передайте себя. "Господь, мое мышление, все, чем я являюсь, я—я хочу целиком посвятить Тебе. Я отдаю свою жизнь для служения. Возьми меня. Господь, и используй меня таким, каков я есть". И это настолько простая вещь; я хотел бы, чтобы церковь могла бы действительно... Я думаю, если—если—если эта скиния сейчас, воспользовавшись этими вопросами... Они вам нравятся? Хорошо. Это немного поможет.
Теперь смотрите, об этом, если церковь спрашивает об этих вещах (вы видите?), спрашивают об этих вещах; можно ли им делать это или делать то и всякое другое, я постараюсь сделать все, что смогу. Если я неправильно вам посоветовал, то в сердце своем я этого не хотел. Если я сказал что-нибудь неправильно, просто чтобы отстоять какие-нибудь собственные мысли и прочее, не—зная—понимая, что этого делать нельзя, то есть говорить вам это, то я был бы презренным лицемером. Это верно. Но от всего своего сердца, если я ошибаюсь. Бог знает (видите?), я старался как мог отвечать на ваши вопросы.
E-272 Now, all you do, brother or sister (might be a young person or old, whatever it is), you said... Just can't find themselves so they can completely surrender. Just give yourself over. "Lord, my thinking, my all that I am, I--I want to give to You. My life, I give as a life of service. Take me, Lord, and use me just as I am." And it's such a simple thing; I wish the church could really... I believe if--if--if the Tabernacle now, benefiting on these questions... Do you like them? All right. It'll help a little.
Now look, on this, if the church would just ask these things (You see?), ask these things: if they should do this, or do that, and everything, I'll try to do the best I can. If I've advised you wrong, it's not been in my heart to do it. If I said anything wrong just to uphold some of my own thoughts and things, not--knowing--knowing that it's wrong to do that or tell you that, I'd be a filthy hypocrite. That's right. But from my heart, if I'm wrong, God knows (See?) I have done it with all that's in me to answer your questions.
E-274 А для вас, служители, по стране, куда попадет эта магнитофонная лента, я говорил это не для того, чтобы вас обидеть. Я говорил это потому, что я вас люблю. Понимаете? И я действительно всем своим сердцем... Это... Так вот, я не пытаюсь показать, что—что я—я знаю нечто такое, чего вы не знаете, совсем не так, мой брат. Я делаю это лишь потому, что я люблю вас, и я—я—вы любите меня, я верю.
Что если бы вы увидели, как я плыву по реке на старой лодке, вот здесь по этой реке, рядом с которой мы сейчас находимся, здесь возле скинии, река Огайо; и река поднялась бы и разлилась; и вниз по течению водопад. И вы понимаете, что лодка не сможет преодолеть тот водопад; она просто не пройдет через него. А я сижу там, откинувшись, и напеваю себе, и отдыхаю, и плыву вниз по течению—течение несет вниз—медленно вниз по реке; и вы знаете, что там, внизу, меня ожидает крушение. Если вы меня любите—вы будете кричать или вы прыгнете в лодку и поплывете туда, зацепите меня чем-нибудь за голову и затащите туда. "Брат Бранхам, ты не в своем уме! Ты не в своем уме; там же водопад!"
А я скажу: "А-а, заткнитесь! Оставьте меня в покое!" Но однако же вы любите меня. Вы сделаете все что угодно; вы схватите меня. Даже если вам придется—даже если вам придется проломить ту лодку, чтобы меня вытащить оттуда, потому что вы меня любите: вам известно, какие будут последствия.
E-274 And to you ministers out in the land where this tape will go, I didn't say these things to hurt you. I said it because I love you. See? And I truly, with all my heart... It's... Now, I'm not trying to work to show that--that I--I know something that you don't know. That isn't it, my brother. I'm only doing this because I love you, and I--I--you love me, I believe.
What if you saw me going down the river in an old boat, out here on this river, close to where we're at now, here at the Tabernacle, the Ohio River; and the river'd be up and flooded; and the falls is just below me. And you know that boat won't go over those falls; it just won't do it... And here I am setting out there with my head back, and singing, and resting, and going right down, floating down that, leisurely down that river; and you know right down there I'm going to wreck up. If you loved me, you'd scream, or you'd jump in a boat, and run out there, and konk me on the head with something, bring me in. "Brother Branham, you're out of your mind. You're out of your mind; the falls is right here."
And I said, "Oh, shut up. Leave me alone." And yet you love me anyhow. You'd do anything in the world; you'd grab me. If you had to--if you had to bust up the boat, you'd get me out of there, 'cause you love me; you know what's going to happen.
E-277 Так что, брат, я знаю, что будет с той деноминацией. Она не сможет преодолеть течение. Понимаете? Вы направляетесь прямиком во Всемирный Совет Церквей; и теперь, вам придется либо это принять, или это закончится таким образом, как сейчас с нами. Так что это совершенно верно, вам придется сделать свой выбор. И я—я не хочу быть... Я предпочел бы проломить лодку, все верно; я предпочел бы сделать все, что смог бы, не для того, чтобы тебя обидеть, брат, но разбудить тебя, потому что ты ошибаешься. Не делай этого!
И это водное крещение во Имя Иисуса Христа, ни один человек на земле не смог бы осудить это с помощью Писания. Никакой человек не сможет это осудить. Нет ни одного места Писания... Вы, люди, братья—вы, братья, запомните, просто запомните, исследуйте Библию: найдите хоть одно место, где кого-либо когда-либо в Новом Завете крестили (в Ветхом не крестили, но только в Новом Завете)—где кого-либо когда-либо крестили иначе, чем во Имя Господа Иисуса Христа; и тогда придите и покажите это мне. Или разыскивайте по историческим книгам, где хоть кого-нибудь крестили сотни лет после смерти последних апостолов... Католическая церковь начала это крещение. Их катехизис утверждает то же самое, используют имя Отца. Сына и Святого Духа.
E-277 And brother, I know that's what's going to happen to that denomination. She won't stem the tide. See? You're going right straight to the World Council of Churches; and now, you either got to take it or it's come out the way we are now. So it's just exactly, you got to make your choice. And I--I don't mean to be... I'd like to bust up the boat, all right; I'd like to do anything I could, not to hurt you, brother, but to wake you up that you're wrong. Don't do that.
And this water baptism in the Name of Jesus Christ, there's not a man on the face of the earth could condemn that by the Scripture. There's no man can condemn that. There's not one Scripture... You people, you brethren--you brethren, remember, just remember, search the Bible; find one place where anybody was ever baptized in the New Testament (They wasn't baptized in the Old,) but in the New Testament, where anybody was ever baptized otherwise than in the Name of the Lord Jesus Christ; then come show it to me. Or go find the history book where they ever did baptize for hundreds of years after the death of the last apostles... The Catholic church started the baptism. Their catechism says the same thing, using the name of Father, Son, Holy Ghost.
E-279 В беседе с одним священником, прямо здесь, в Церкви Святого Сердца, он рассказывал мне то же самое. Сказал, что Католическая церковь когда-то крестила подобным образом, когда я сказал ему, что я крестил эту дочку Фрейзера, когда епископ захотел узнать. Он сказал: "Можете подтвердить клятвой эти утверждения?"
Я сказал: "Я вообще не клянусь".
Он сказал: "Епископ хочет, чтобы вы поклялись!"
Я сказал: "Епископу придется либо поверить мне на слово, либо не поверить этому, это уже как он пожелает". Понимаете? Я сказал: "В Библии сказано: не клянитесь вовсе".
И он сказал: "Ну, э—э..." Он сказал: "Это..."
Я сказал: "Я крестил ее Христианским водным крещением, погружением, там, где начинается Спринг Стрит, во Имя Господа Иисуса Христа".
И когда священник это записал, он сказал: "Таким образом Католическая церковь когда-то крестила".
Я сказал: "Когда?"
Он сказал: "Во времена апостолов".
Я сказал: "Вы считаете их католиками?"
Он сказал: "Конечно, они таковыми были".
Я сказал: "Тогда я еще больший католик, чем вы. Я последователь их учения". Это верно. Видите, видите? Они это заявляют, но это не так.
Католическая церковь была утверждена в Никее, в Риме, при правлении Константина, когда церковь и государство и—соединились. и—и государство наделило церковь собственностью и прочим: они в действительности думали, что наступило Тысячелетнее царство. Они думали, что достигли Царствия. Это было сатанинское царствие. Совершенно верно. Не верьте в подобную чепуху. Ни за что!
E-279 On a interview with a priest, right here at Sacred Heart church, told me the same thing. Said the Catholic church used to baptize like that, when I told him I baptized this Frazier girl, when the bishop wanted to know. He said, "Will you swear to these statements?"
I said, "I don't swear at all."
He said, "The bishop wants you to."
I said, "The bishop will have to take my word or don't believe it, either one he wants to." See? I said, "Bible said not to swear at all."
And he said, "Well, uh..." He said, "The..."
I said, "I baptized her by Christian baptism in water, immersed her at the foot of Spring Street in the Name of the Lord Jesus Christ. "
And when the priest put it down, he said, "That's the way the Catholic church used to baptize."
I said, "When?"
He said, "In the days of the apostles."
I said, "You call them Catholics?"
He said, "Sure, they was."
I said, "Then I'm a better Catholic than you are. I follow their teaching." That's right. See, see? They claim that, but it isn't so.
The Catholic church was established at Nicaea, Rome, under Constantine, when church and state and--united together, and--and the state give the church property, and stuff like that; they actually thought they was in the millennium. They thought they hit a millennium. That was Satan's millennium. That's exactly right. Don't you believe that stuff. Yes, sir.
E-284 Вот, но... Затем, когда они устроили—то есть вместо какого-то идола, они сняли—они сняли Венеру, а поставили Марию; сняли Юпитера, а водрузили Павла или Петра. Прямо там, в—в Ватикане, прямо там в—в Риме, прямо в городе Ватикане, девятнадцатифутовая статуя Петра, говорят, что поцелуями они стерли уже три пальца на ногах той статуи. Видите? И все это...
Повсюду... Там однажды утром мы с Билли зашли в какую-то церковь, спустились там в подвал, где они хоронят всех монахов и все такое, и чтобы их кости сгнили в том прахе—там одна кость загнивает от другой—и затем берут эти кости и делают зажимные приспособления из легкой арматуры, чтобы кости рук вот так висели, и черепа; и люди приходят туда и уже вытерли те черепа до белизны, прикасаясь к ним, чтобы получить благословения от черепов тех мертвецов. Это один из видов спиритизма. Понимаете?
E-284 Now, but... Then when they made up--or had instead of having a--a idol, they took down--they took down Venus, put up Mary; take down Jupiter, put up Paul or Peter. Right there at--at the Vatican, right there at--at Rome now, right in the Vatican City, a nineteen foot statue of Peter, they claim they've kissed three of them toes or feet off of that statue. See? And everything is a...
All down... Went in a church, Billy and I, one morning there, went down in the basement there where they bury all the monks and things like that, let their bones rot up in this dust--one bone rot from another up there--and then take the bones and make fixtures of light fixtures of bony hands hanging out like this, and skulls; and them people come in there has rubbed them skulls white, trying to get blessings off of those dead men's skulls. It's a form of spiritualism. See?
E-286 И вот где это началось, именно там, в Риме, как раз там и находится престол зверя, и оттуда происходит эта старая мать-шлюха. А ее дочери — точно такие же блудницы, как и она, потому что она весь мир напоила возмущением из своей чаши—из чаши своего свидетельства, что было замешено там на желчи этой земли. И вот в чем было ее свидетельство. Она сказала: "Я сижу, как дева, и я—я сижу, как вдова (я имею в виду), и ни в чем не имею нужды": и она не знает, что она ничтожная, жалкая, слепая, бедная и не знает об этом. Вот оно что. И это относится к Католической церкви плюс к каждой Протестантской деноминации! Но при всем том беспорядке, что царит там, это - дорогие люди, которые любят Господа Бога всем своим сердцем, душой и разумом. И они думают, что они правы. Они думают, что они поступают правильно. Бог да будет Верховным Судьей.
E-286 And that's where it begin right there in Rome, and that's where the seat of the beast is, and from there come the old mother whore. And her daughters are harlots just exactly like she is, because she give the whole world a cup of her indignation--a cup of her testimony, which was mixed in there with the gall of the earth. And she had her testimony. She said, "I set as a virgin, and I--I set as a widow (I mean), and have need of nothing"; and she don't know that she's miserable, wretched, blind, poor, and don't know it. That's it. And that goes for the Catholic church plus every Protestant denomination. But in all of that whole mess out there, there's precious people who love the Lord God with all their heart, soul, and mind. And they think they are right. They think they're doing right. God will be the Supreme Judge.
E-287 Что касается меня, если Бог будет судить церковь миром—Католическая церковь так говорит—тогда я спросил того человека, с которым я беседовал... Он сказал: "Бог будет судить этот мир по церкви".
Я сказал: "По какой же?"
Он сказал: "По католической церкви".
Я сказал: "По какой Католической церкви? Они ведь отличаются одна от другой". По какой же церкви? Греческой, Православной или Римской? По которой же Он собирается судить? Если Он собирается судить по Протестантской церкви, то по которой? Методистская, Баптистская, Лютеранская, Пятидесятническая; по чему Он собирается ее судить? В Библии сказано, что Он будет судить этот мир по Иисусу Христу, а Иисус Христос — это есть Слово. Поэтому, что касается меня, то это — Слово Божье, по которому Он будет судить этот мир. Это верно. И я верю, что Его суды уже сейчас на земле, и я верю... Давайте же от всего сердца будем стараться избежать ярости проклятия Божьего гнева, который изольется на этот неверующий мир; и нет вообще никакой возможности избежать его—избежать его тогда.
E-287 To me, if God is going to judge the church by the world--the Catholic church says so--then I asked this man that I was interviewed by... He said, "God will judge the world by the church."
I said, "Which one?"
He said, "The Catholic church."
I said, "Which Catholic church? They different one from the other." Which church? The Greek Orthodox or the Roman? Or which one is He going to judge it by? If He's going to judge it by the Protestant church, which one? The Methodist, Baptist, Lutheran, Pentecostal; who's He going to judge it by? The Bible said He'll judge the world by Jesus Christ, and Jesus Christ is the Word. So to me, it's the Word of God that He'll judge the world by. That's right. And I believe His judgments are in the earth now, and I believe... Let us seek with all of our heart to escape the wrath of the damnation of the wrath of God that's going to be poured out upon this unbelieving world; and there's no way at all for to it--escape it.
E-289 Тогда уже никогда, никогда, никогда больше не будет спасения этому миру. Они переступили границу между благодатью и судом. Есть... Даже если в каждом округе Соединенных Штатов вы поставите Авраама Линкольна, это все равно уже не обратит к Богу эту толпу "Рикки" и "Элвисов".
Если вы видели в газете (У меня она есть. Принесу ее вам днем, если захотите вечером посмотреть, если пожелаете), там одна пресвитерианская церковь (многие из вас, должно быть, это видели)—в одной пресвитерианской церкви совершают мессу или же совершают причастие под рок-н-ролл. Пастор там стоит и вот так хлопает в ладоши; и это в тот момент, когда они говорили о распятии и все "весело танцевали" рок-н-ролл в пресвитерианской церкви.
И когда эта позорная, вопящая, нечестивая группа "Битлз", так называемая, опустились ниже человеческого достоинства и стали называться жуками... Они отказались от контракта в сто тысяч долларов в Сент-Луисе несколько недель назад; ради этого не стали заезжать. Приехали сюда, группа ничтожных отступников англичан с челками до глаз. И вот сейчас они начинают свою собственную религию. Вы читали об этом в журнале "Взгляд". Видите?
E-289 There will never, never, never come salvation to the world any more. They have passed their line between grace and judgment. There's... You might put a Abraham Lincoln in every county in the United States, and it'll never turn this bunch of "Rickys" and "Elvises" back to God.
When you seen in the paper (I got it. Bring it to you this afternoon if you want to see it tonight.), where a Presbyterian church (many of you might've seen it)--a Presbyterian church going through the masses or through the--the--through the sacrament with rock-and-roll. The pastor standing there clapping his hands like that, and they were going through the motion of the crucifixion and all "a-shindigging it" as rock-and-roll in a Presbyterian church.
And when this lowdown, screaming, filthy bunch of Beatles, that's so called, that got below men and want to become beetles... They turned down a hundred thousand dollar contract in St. Louis a few weeks ago; wouldn't stop for that. Come over here, a bunch of little, renegade Englishmen there with the hair hanging down in their eyes... And now, they've got a religion of their own they're starting. You seen it in "Look" magazine. See?
E-302 Ох, насколько разложился этот мир. Для него вообще не осталось никакой надежды; они уже давно перешагнули границу благоразумия и здравого смысла, не говоря уже о спасении.
Человек даже не может рассудить. У нас нет больше таких мужей, которые были когда-то. Где такие, как Патрик Генри? Где такие, как Авраам Линкольн? — человек, который твердо стоит за свои убеждения.
Где такой человек, который может подняться и разобрался бы с этими сумасшедшими женщинами, которые раздеваются с—ходят перед этими мужчинами; а потом—бегают там, как толпа стриптизерш, а потом отправляют в тюрьму парня, который изнасиловал какую-нибудь из них? Где ваше благоразумие? Где здравый смысл? Если она выставляет себя там, тогда с ней и обращаются, как с собакой. Да, сэр! Если она ведет себя не более, чем... у нее не больше приличия, чем... Где законы, которые остановили бы это?
E-302 Oh, how this world is contaminated. There's not a hope for it at all; they have crossed the dividing line between--between reason and common sense, let alone between salvation.
Man can't even judge. We don't have men no more like we used to have. Where is Patrick Henry? Where is Abraham Lincoln? men that can stand for solid convictions.
Where is that man can raise up and make these crazy women out here, stripping themselves off with--and out before these men; and then--and run them out there like a bunch of striptease, and then put the boy in penitentiary that'd insult one of them... Where is your reasons? What's common sense? If she puts herself out there, let her go like a dog. Yes, sir. If she's going to no more to... common decency for her than that... Where's the laws that could stop it?
E-305 Как раз здесь, в Луисвилле, штат Кентукки, две недели тому назад, когда та женщина в—пыталась создать—чтобы ее имя попало в газету, надела полиэтиленовый купальник, вышла там из гостиницы "Браун"; и полицейский пытался ее остановить, но она не остановилась: рассмеялась ему в лицо. И он направил на нее пистолет, чтобы задержать ее; он посадил ее в машину и доставил ее в полицейский участок за неприличную одежду и тому подобное, и она пошла на прием к... Вы знаете, что они тогда сделали по этому поводу? Уволили этого полицейского.
Боже, смилуйся над этим прогнившим народом! Творят мерзость - все сходит с рук. Нам не простили бы, но мы вознесемся; вот чего мы ожидаем. Давайте склоним головы.
E-305 Right here in Louisville, Kentucky, two weeks ago when that woman with a--trying to make a--get her name in the paper, put on a plastic bikini, walked out there from the Brown Hotel; and a policeman tried to stop her, and she wouldn't stop; laughed at him. And he'd throwed a gun on her to stop her; he pushed her in the car and made her meet him at the police station for immoral dressing and things like that, and she went and met... You know what they done about it? Fired the policeman.
God help a nation that's that rotten. You can't get by 'less you do wrong. We might not get by, but we can get up; and that's where we're looking for. Let us bow our heads.
E-307 Господь Иисус, пусть великий Пастырь придет и заберет нас из всего этого, Господь. Мы ожидаем Его. Мы ждем того часа. Когда мы видим этот мир настолько растленным. Ты говорил, что Он таковым будет. Твои великие пророки пророчествовали, что здесь наступят такие времена. Мы верим этим пророкам. Господь; мы верим этому.
И ныне, мы молим, Боже, чтобы Ты дал нам пророков истолковать нам это Слово, чтобы нам знать, правы мы или не правы. Мы видим, как поднимаются лжепророки; они в пустынных местах, в Солт-Лейк-Сити, в разных частях страны, в разных пустынях, и в разных потаенных комнатах, всякого рода святые отцы, и так далее, повсюду.
Глядя на тех бедных братьев негров и на сестер, которые там; они хотели интеграции. Как только они ее получили... Это правильно; у них это должно быть; они — братья и сестры. А теперь, когда они этого добились, они стали хуже, чем были. Из этого видно, что это дело рук коммунистов. О Боже, смогут ли эти бедняги понять это? Что это было сделано только... Что ж, этому надлежало произойти. Господь.
E-307 Lord Jesus, let the great Shepherd come and take us out of this, Lord. We're waiting for Him. We're watching for that hour. When we see the world so corrupt, You said it would be this a-way. Your great prophets prophesied that these hours would be here. We believe the prophets, Lord; we believe it.
And now, we pray, God, that You'll give us prophets to interpret this Word to us, that we might know whether we're right or wrong. We see false prophets raises up; they're in the deserts, Salt Lake City, and all parts of the nation, all kinds of deserts, and all kinds of secret chambers, all kinds of Father Divines, and so forth, everywhere.
Seeing those poor colored brethren, sisters out there now; they wanted integration. As soon as they got it... That's right; they should have it; they're brothers and sisters. Now, when they got it, they're worse than ever. Shows that it's communist inspired. Oh, God, can those poor men see that? That it's only done... Well, it has to be done, Lord.
E-310 Приди, именно этого мы желаем. Приди же, Отец. Мы ожидаем. Приди, Господь, возьми нас под Свое покровительство. Прости нам наши грехи. Там нет—нет больше справедливости в этом мире. Одно восстает против другого, и при этом он уже настолько изъеден червями, что уже не осталось здорового места. Ты говорил, что все тело покрылось гноящимися ранами. Истинно, все столы полны блевотины. Ты сказал: "Кого Я научу учению? Кому Я дам уразуметь в тот день?" Стол Господень наполнен блевотиной. Мы видим это. Господь. Мы видим, что этот час настал. Помоги нам, пожалуйста.
Дорогой Боже, так много здесь вопросов о переезде людей в Аризону. О-о, дорогой Боже, пусть эти дорогие, драгоценные люди... Они будут слушать там эту магнитофонную ленту. Пусть они поймут, что я не какой-нибудь диктатор, чтобы им указывать, где им жить и что делать. И пусть они это ясно уразумеют. Если им нравится та местность, как и мне, то пусть живут там, Отец. Но когда они учат, что Восхищение произойдет оттуда и только оттуда, и что они должны быть со мной, с бедным недостойным, грязным грешником, спасенным по Божьей благодати,—что должны находиться рядом со мной... Господь, я хочу быть рядом—я хочу быть рядом с Павлом; я знаю, что он придет. И Петр и Иаков, и Иоанн, они похоронены где-то там, в Палестине. Я знаю, что я уйду с ними, если мое имя находится там у Тебя в той Книге от основания мира. Я буду там. И я молю, Боже, чтобы каждый из них оказался там. Помоги мне, Господь, собрать их всех где-нибудь здесь, где они смогут... Они хотят слушать проповедь с такими великими учителями, как Брат Невилл и Брат Кэппс, и—и все эти другие братья: "Джуни", и Брат Руделл, и о-о, Дж. Т., и все они—все они: Брат Коллинз и Брат Биллер, и Брат Палмер, и... Боже, я молю, чтобы Ты это даровал этим...
Пусть—пусть—пусть они приезжают сюда, где они действительно смогут Это услышать, если они хотят Это услышать, а не бежать туда, в ту пустыню. Они хотят сделать как раз то, что вот это Писание говорит им не делать. "Вот, это в пустыне; не верьте этому! Вот, это в потаенной комнате; не верьте этому!" Господь, я изо всех сил пытаюсь предостеречь их, но все это показывает, что приближается этот час. Ложатся вечерние тени.
E-310 Come, that's what we want. You just come, Father. We're waiting. Come, Lord, take us under Your arms. Forgive us of our sins. There's no--no justice no more in this world. One thing pulls against another, and yet it's just so worm-eaten till you--there's no soundness in it. You said the whole body has become like putrefied sores. Truly, every table is full of vomit. You said, "Who can I teach doctrine? Who will l make understanding in that day?" The whole table of the Lord is full of vomit. We see it, Lord. We see the hour here. Help us, please.
Dear God, so many of these questions here about the people coming to Arizona. Oh, dear God, let those dear, precious people... They'll listen to this tape out there. Let them know that I'm no dictator to tell them where to live, what to do. And may they clearly understand it. If they love that country, so do I, let them be there, Father. But when they're teaching that the rapture must come from there, and there alone, or they must be with me, a poor, unworthy, filthy sinner saved by the grace of God--have to be around me... Lord, I want to be around--I want to be around Paul; I know he's going. And Peter, and James, and John, they're in Palestine buried somewhere there. I know I'll go with them if You've just had my name on that Book since the foundation of the world. I'll be there. And I pray, God, that each one of them will be there. Help me, Lord, to gather them all back here somewhere, where they can... They want to hear the message with these great teachers as Brother Neville, and Brother Capps, and--and all these other brothers here: "Junie," and Brother Ruddell, and oh, J. T., and all them--all of them: Brother Collins, and Brother Beeler, and Brother Palmer, and... God, I pray that You'll just grant this to these... they...
Let--let--let them come here where they really hear it, if they want to hear it, not run off out there in that desert. They're trying to do exactly what the Scripture told them not to do. "Lo, it's in the desert; believe it not. Lo, it's in the secret chamber; believe it not." Lord, I'm trying my best to warn them, but it all indicates that the hour is close now. The evening shadows are falling.
E-312 Я молю о милости, Господь. Смилуйся надо мной; помоги мне. Я от этого нервничаю, Отец. Я молю, чтобы Ты помог мне. Я не хочу, чтобы на моей жизни стояла печать... Весь мой труд здесь окажется напрасен, если какой-нибудь фанатик уведет какую-нибудь группу или культ куда-то в пустыню. Не допусти, чтобы мое имя было связано с чем-либо подобным, Господь. Я боролся против этого. Я искренен в этом, насколько только могу. Боже, не дай этому произойти. Помоги мне каким-то образом. Я не знаю, что делать; я зависим от Тебя, но Ты помоги мне. Я сделаю все, что Ты повелишь мне сделать. Я Твой слуга; они - дети Твои. Господь, эти... Большинство из этих людей, девяносто девять из ста, Господь, действительно благоразумны. Они верят; они знают; они понимают. И они знают, что это не я; но я понимаю, что такие вещи сопровождают каждое пробуждение, и это не защищено от этого. Поэтому я молю, чтобы Ты помог нам сейчас.
Помоги нам, когда мы пойдем сегодня на обед, Господь. Благослови наши совместные общения. Сегодня днем собери нас здесь пораньше. Многим из них предстоит сейчас отправиться домой, Господь. Им надо будет отправляться по своим—своим домам, и я молю, чтобы Ты помог им. Чтобы они смогли каким-то образом, Господь, достать эти магнитофонные ленты, чтобы дослушать оставшиеся вопросы. Может быть, на свои вопросы еще не получили ответов. Я молю, чтобы Ты им помог, Господь.
Помоги мне сегодня вечером быстро ответить на эти вопросы и растолковать каждый из них, если я смогу. Благослови нас, доколе мы опять не встретимся здесь днем. Я молю во Имя Иисуса. Аминь.
E-312 I pray for mercy, Lord. Have mercy on me; help me. It makes me nervous, Father. I pray that You help me. I--I don't want to seal my life... All my work here would be out here some fanatic to lead some group, a cult out into a desert somewhere. Don't let my name have to go down like that, Lord. I fought hard for this. I'm sincere in it as I can be. God, don't let it happen. Help me some way. I don't know what to do; I'm just depending on You, but You help me. I'll do anything You tell me to do. I'm Your servant; these are Your children. Lord, these... Most of these people, ninety-nine out of every hundred, Lord, is really solid. They believe; they know; they understand. And they know it's not me; but I know these things has to follow every revival, and this is not immune from it. So I pray that You'll help us now.
Help us as we go to have a little lunch today, Lord. Bless our fellowships together. Gather us back here early this afternoon. Many of them will have to go home now, Lord. They'll have to go on to their--their home, and I pray that You'll help them. May they be able some way, Lord, to get ahold of the tape to hear the rest of their questions. Maybe theirs wasn't answered. I pray that You'll help them, Lord.
Help me real fast tonight just to answer these questions and get every one of them in that I can. Until we meet here again this afternoon, may You bless us. In Jesus' Name I pray. Amen.
E-315 Люблю Его, люблю Его,
Он первый возлюбил
И на Голгофе искупил
Спасенье мне.
Тут написано, я написал это. чтобы это всегда было передо мной: "Христос впереди меня, когда я отвечаю на эти вопросы". Вы верите, что я сказал это от всего сердца? Все это от всего моего сердца, чтобы помочь.
Некоторые могут подойти и взять здесь свои пакетики.
E-315 I love Him, I love Him,
Because He first loved me,
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
Wrote across there, I wrote it so it'd always be before me: "Christ before me, while I'm answering these questions." Do you believe I said it from my heart? Everything is from my heart to help you.
Some of them might come to get their parcels here.
E-316 Дорогой Боже, здесь лежат носовые платки, пакетики. Это предназначается больным и немощным. Пусть великий Истолкователь Слова, Святой Дух, который Его написал, пусть Он теперь приблизится для этой части служения и благословит эти кусочки ткани. Господи, если подумаю о себе, кто я такой, чтобы прикасаться своим нечистым, грязным телом к этим платочкам для тех многих, находящихся между жизнью и смертью? О Боже, я трепещу. Когда же подумаю, что... Ты не смотришь на меня, Ты только слышишь мой голос. Он проходит там через Кровь Господа Иисуса. Теперь, я верю, что Ты ответишь мне точно так, как Ты отвечал Ему. потому что Он прежде меня пошел и воссел одесную Величия там. в вышине. И Его Кровь находится там как искупление, и я под покрытием той Крови.
Я верю, Господь, что Ты исцелишь их, ибо они нуждаются. Иначе они не положили бы это сюда. Я молю, чтобы Ты исцелил каждого из них. Когда я простираюсь над ними. как... Сказано, что они брали с тела Павла... Он тоже был просто грешником, спасенным Твоею благодатью. Люди верили ему, хотя он ругал их, все остальное, но они знали, что он был пастырем. Они знали, что он—послан от Тебя, потому что Ты доказывал Себя через его служение. Боже, эти люди и сегодня верят таким же образом. Я молю, чтобы Ты помог им сейчас и исцелил каждого во Имя Иисуса Христа. Аминь.
E-316 Dear God, here's handkerchiefs, parcels laying here. It's going to the sick and the afflicted. Let the great Interpreter of the Word, the Holy Spirit Who wrote It, may He come near now for this portion of the service and bless these cloths. Lord, if I think of myself, who am I to lay my unclean filthy body across these handkerchiefs that stands between death and life to many? Oh, God, I tremble. But when I think that... You don't see me; You just hear my voice. It's coming through the Blood of the Lord Jesus there. And I'm believing that You'll answer for me just as You did for Him, because He went before me to set at the right hand up there of the Majesty on high. And His Blood lays there as an atonement, and I'm covered under that Blood.
I believe, Lord, that You'll heal them, for they're needy, or they wouldn't have had these laying here. I pray that You'll make them every one well. As I place myself across them, as... They said they took from the body of Paul... He was just a sinner too, Lord, saved by Your grace. But people believed him, though he scolded them and everything, but they knowed he was a shepherd. They knowed he--sent from You, because You proved Yourself by his ministry. God, these people believe the same thing today. I pray You help them now and heal each one in Jesus Christ's Name. Amen.
E-318 Вы проголодались? Хорошо. Я жажду больше вопросов. "Не хлебом единым будет жив человек, но каждым Словом, исходящим из уст Божьих". Теперь, я могу быть... По некоторым вопросам я могу не дать правильного ответа; я отвечал, как мог. Вечером я постараюсь начать в 7 часов. Так, церковь откроют в 6:30. И те, которые смогут остаться... Кто не сможет, мы понимаем: это все нормально. Но я постараюсь ответить на каждый из них сегодня вечером, по возможности. Благословит вас Бог. доколе свидимся.
Теперь, давайте поднимемся и споем этот добрый старый гимн, нашу песню перед тем как разойтись: Имя Иисуса ты возьми. Хорошо.
Имя Иисуса ныне
Ты возьми, дитя скорбей.
И неси в земной долине,
Он даст мир душе твоей.
Имя то сладко мне,
Радость здесь и в вышине.
Имя то сладко мне.
Радость здесь и в вышине.
E-318 Are you hungry? All right. I'm hungry for more of the questions. "Man shall not live by bread alone, but by every Word that proceeds from the mouth of God." Now, I may be... Some of these questions, I may not have them right; I just done the best that I can. Tonight I'll try to begin just at 7 o'clock. Well, church will open at 6:30. And you that can stay... You that can't, we understand; that's all right. But I'll try to get every one of these I possibly can tonight. God bless you till we meet.
Now, let's us stand on our feet and sing this good old song, our dismissing song, "Take the Name of Jesus With You." All right. [Brother Branham speaks with Billy Paul while the song is being sung--Ed.]
Take the Name of Jesus with you,
Child of sorrow and of woe;
It will joy and comfort give you,
Take it then, where'er you go.
Precious name, Oh how sweet!
Hope of earth and joy of Heaven;
Precious name, Oh how sweet!
Hope of earth and joy of Heaven.
E-319 Я хочу сделать объявление. Билли только что сказал, что утром собрали добровольные пожертвования (видите?), и сказал, что собрали большие пожертвования. Я сказал, чтобы он прошел туда в конец помещения и стоял там. И чтобы тем людям, которые оказались не готовы, которые не взяли с собой денег на обед, чтобы Билли давал вам деньги на обед и на—чтобы оплатить счет за гостиницу или за мотель, или за что-то еще. Теперь возьмите и заплатите. Если вы... Если можете остаться... Билли встретится там с вами и запишет ваше имя и где вы остановились, и мы оплатим ваш счет за обед и за мотель из добровольных пожертвований, которые собрали для меня сегодня утром.
Доколе мы свидимся!
Мы свидимся у ног Христа;
E-319 I want to make this announcement. Billy just said they took a love offering this morning (See?), and said they had a nice love offering. I have him to go at the back of the building and stand back there. To the people here that never come prepared, don't have the money for your dinner, Billy will give you the money for your dinner and for--to pay your hotel bill or motel bill, whatever it is. You take and pay that now. If you're... If you can stay... Billy will meet you back there and take your name and where you're at, and we'll pay for your dinner and your motel bill out of the love offering that's taken for me this morning.
Till we meet! till we meet!
Till we meet at Jesus' feet;

Наверх

Up