Искупление силой

Другие переводы этой проповеди: Искупление Силой - VGR
Дата: 54-0329 | Длительность: 1 час 19 минут | Перевод: MS
Луисвилл, штат Кентукки, США
E-1 Благодарю вас от всего сердца. Добрый вечер, друзья. Это привилегия находиться здесь сегодня вечером, чтобы снова говорить к вам во Имя нашего дорогого Господа Иисуса Христа. Встречаться где-то с Божьим народом и говорить о том великом Имени Иисус всегда является привилегией.
Я конечно же ценю ту песню, которую только что пел наш брат. Это моя любимая песня. В тот день, когда они пытались сделать из Иисуса простого пророка, или хорошего человека, или учителя, это действительно показывает Его Божество, Кем Он был. И я верю, что Он был…
E-1 Thank you, kindly. Good evening, friends. It's a privilege to be here tonight to address you again in the Name of our dear Lord Jesus Christ. And it's always a privilege to meet God's people anywhere, and to speak of that great Name Jesus.
I certainly appreciate the song our brother just sang. That--that's my favorite. In the day that when they're trying to make Jesus just merely a prophet, or a good man, or a teacher, that really brings out His Deity, what He was. And I believe that He was...
E-3 На земле еще никогда не было подобного Ему и никогда не будет. Он был Эммануилом. Он был Альфа, Омега, Начало и Конец, Тот, Кто был, есть и придет, Корень и Поросль Давида, Утренняя Звезда. В Нем обитало Божество. В Нем был Бог.
“Бог был в Своем Сыне, во Христе, примиряя мир с Собою”. Иисус сказал: “Не Я делаю эти дела, но Мой Отец, обитающий во Мне. Мой Отец и Я есть Одно”, Бог проявился во плоти. Какое это чудесное откровение Божьей любви к нам, Он раскрыл Себя, сошел и обитал в человеческой плоти для того, чтобы забрать у человечества грех и болезнь и, искупив, вернуть нас к Отцу. Это чудесно, не так ли? [Собрание говорит: “Аминь”.—Изд.] Мы конечно же ценим это.
E-3 There was never One like Him on earth, never will be. He was Emmanuel. He was Alpha, Omega, the Beginning and the End, He that was, which is, and shall come, the Root and Offspring of David; the Morning Star. In Him dwelt Deity. In Him was God.
"God was in His Son, in Christ, reconciling the world to Himself." Jesus said, "It's not me that doeth the works, but it's My Father that dwelleth in Me. My Father and I are One," God made manifest in flesh. What a marvelous revelation of God's love to us, He would unfold Himself and come down and dwell in human flesh in order to take away sin and sickness from the human race and redeem us back to the Father. That's wonderful, isn't it? [Congregation says, "Amen."--Ed.] We sure appreciate that.
E-5 Так вот, вчера вечером, я думаю, что должен буду извиниться, и… Вчера вечером Билли забрал меня чуть раньше, потому что это было как бы…Я ослабел. Но те собрания, то распознание, никто никогда не узнает, что это такое, пока это просто…Чтобы узнать это, вам самим надо войти в это. Понимаете? Это просто невозможно объяснить. Вы никак не сможете сделать этого. Это просто то переживание, о котором никто не знает, кроме тех, которые имели его. Что это делает с человечеством, что это делает с человеком, приносит ему саму жизнь!
Вы живете в двух мирах. Вы находитесь в этом мире и вы находитесь в потустороннем мире, находитесь с кем-то другим, может быть, 50 лет назад; и вы можете быть с кем-то намного лет вперед; но однако вы осознаете, что стоите здесь на платформе и говорите нечто, что произошло много, много лет назад, может быть несколько недель назад, месяцев назад; в другой стране, в другом месте или что-то такое. И тогда вы стараетесь в мыслях стоять в этом прямо; я говорю вам, это так и есть. Но Господь так сильно благословил нас в этом. Мы очень счастливы и верим сейчас, что Бог прославится на этом собрании.
E-5 Now, last night I guess I'll have to kind of apologize. I... Billy got me a little quick last night, because it was kind of a... I got weak. But those meetings, that discerning, and no one will never know what that is, 'less it's just... You have to come into it to know it. See? There's no way of trying to explain it. There's not a--a way that you could do it. It's just an experience that--that no one knows about, only those who go through it. What it does to the human race, what it does to the man, brings the very life right of him.
Well, you're living in two worlds. You're in a world here, and you're in a world there, be with somebody else maybe fifty years ago; and you may be with somebody years from today to come; and yet you realize you're standing on the platform here, and you're speaking something that happened many, many years ago: maybe weeks ago, months ago, another nation, another place, or something. And then you try to keep yourself straight in that in thinking; tell you, it's quite a thing. But the Lord has blessed us so far in it. And we're very happy, and trust now that God will get glory from the meeting.
E-7 Так вот, на служениях сегодня вечером, я подумал, что пока нас собралась маленькая горсточка людей; о наших собраниях было объявлено только здесь в этой местности и это только для местных людей. И прежде чем мы приступим к большей части собраний, я сегодня подумал, что, возможно, я постараюсь немного поговорить с людьми о старомодном учении из Библии, чтобы, когда произойдет великое событие, если Бог пошлет это нам, мы смогли бы лучше понять это.
E-7 Now, in the--the services tonight, I thought while we're just a little handful of people together; our meetings is only advertised locally here, and it's just for the local people. And before we get into the larger part of the meetings, I was thinking today, that I would try to maybe get some of the old fashion teaching out of the Bible to the people, that when the great event comes, if God sends it to us, then we'll be able to understand it better.
E-8 В конце концов, Божественное исцеление — это просто приманка на крючке, чтобы поймать рыбу, как вам известно. Это просто…Именно ее…Рыба хватает приманку и попадается на крючок.
Поэтому наш главный, наш единственный выбор — это души, отвоеванные для Иисуса Христа. Если Бог исцелил вас сегодня вечером, вы можете снова заболеть, прежде чем умрете. Вы можете снова заболеть ровно через год или через два года. Можете заболеть ровно через неделю или через день, я не знаю. Но есть одно точно: в один из этих дней вы оставите этот мир, потому что это временное.
Но если та душа придет в соприкосновение с Духом Святым и родится заново, то вы имеете Вечную Жизнь. Неважно что происходит здесь вы никогда не погибнете. Иисус сказал: “Слышащий Слова Мои, верующий в Пославшего Меня имеет (настоящее время) Вечную Жизнь, не придет к осуждению, но перешел (прошедшее время) от смерти к Жизни”. От этого мы все Методисты начнем восклицать, не так ли? Это верно. Когда подумаешь, что Бог сделал это. Это не мое Слово, но Его. Святого Иоанна 5:24.
E-8 After all, Divine healing is just the--the bait on the hook to catch the fish, as you know. It's just... That's the one... The fish grabs at the bait and gets the hook. So our main, our one alternative is this, that souls won to Jesus Christ.
If God healed you tonight, you may get sick again before you die. You may be sick again in a year from now, or two years from now. may be sick in a week from now, or a day from now, I don't know. But there's one thing sure: you're going to leave this world some of these days, 'cause this is just patched up.
But if that soul ever comes in contact with the Holy Spirit and is born again, you have Eternal Life. No matter what happens here, you never perish. Jesus said, "He that heareth My Words, believeth on Him that sent Me, hath (that's present tense) Everlasting Life, shall not come into condemnation; but hath (past tense) passed from death unto Life." That'd make us all Methodists and start shouting, wouldn't it? That's right. To think that, that God has did that. Now, that's not my Word; that's His: Saint John 5:24.
E-11 У Святого Иоанна 6 Иисус сказал: “Ядущий плоть Мою и пьющий Кровь Мою имеет Вечную Жизнь; и Я воскрешу его в последний день”. Это верно. “Ядущий плоть Мою и пьющий Кровь Мою имеет (настоящее время) Вечную Жизнь”. Если Она “вечная”, то это не переходит от одного пробуждения к другому, но проходит через всю Вечность.
А теперь для некоторых из вас, служителей, которые сидят рядом и знают, что эта Вечная Жизнь исходит из того же слова, которое значит “Божья Жизнь”, слово Зои, греческое слово, которое значит “Божья Собственная Жизнь”.
E-11 Saint John 6, Jesus said, "He that eats My flesh, and drinks My blood, has Everlasting Life; and I'll raise him up at the last day." That's right. "He that eats My flesh, and drinks My blood, has (that's present tense) Everlasting Life." Now, if it's "everlasting," it doesn't just go from one revival to the other one, but goes through Eternity.
And now, for some of you ministers that's setting by, knowing that that "Everlasting Life" comes from the same word that means "God's Life," the word "Zoe," Greek word, which means "God's Own Life."
E-13 Тогда мы становимся сыном или дочерью Божьей, отпрыском Божьим, имея в себе часть Божьей Жизни. Мы могли бы погибнуть не больше, чем Бог мог бы погибнуть, если бы попробовал. Поэтому мы имеем Жизнь и воскреснем в последний день. Это чудесно? [Собрание говорит: “Аминь”.—Изд.] От этого Баптисты и Методисты пожали бы руки и восклицали, не так ли? Конечно. Правильно.
Вот что хорошо в стародавней вере. Она просто заставляет всех быть вместе и любить друг друга. Конечно. Забирает все разногласия, делает новые творения. Она заставит смокинг и рабочие брюки обнять друг друга и сказать: “Брат, как поживаешь?” Это верно. Конечно. Она заставит шелковое и ситцевое платье обняться и сказать: “Сестра, я люблю тебя”. Вот что она делает. Конечно, просто уничтожает разногласия. “Богатый или бедный, раб или свободный, мы все одно во Христе Иисусе”.
E-13 Then, we become a son or a daughter of God, an offspring of God, with part of God's Life in us. We could no more perish than God could perish, if He tried. So we have Everlasting Life and going to be raised up in the last day. That wonderful? [Congregation says, "Amen."--Ed.] That would make Baptists, Methodists shake hands and shout, wouldn't it? Sure would. That's right.
That's the good thing about the old-time religion. It just makes everybody set together and love one another. Sure does. Takes all the differences away, makes new creatures. It'll make a--a tuxedo coat and a pair of overalls put their arms around one another and say, "Brother, how you getting along?" That's right. Sure will. It'll make a silk dress and a calico put their arms around and say, "Sister, I love you." That's what it does. It sure does, just tears down the difference. "Rich or poor, bond or free, we're all one in Christ Jesus."
E-15 В воскресенье в Скинии, я вижу, что вся группа прихожан Скинии сидит здесь, у нас—у нас был урок воскресной школы на тему “Искупление Кровью”. И я в конце концов так вошел в это, что чувствую себя так, как будто я остаюсь где-то в другой сфере темы: “Искупление Кровью”.
И сегодня вечером, когда оставил семью и пришел сюда пораньше, чтобы послушать служение пения и т. д.. Я был в комнате и казалось, что…Я начал читать из Писания и я нашел нечто. Я подумал: “Что ж, если воля Господа, я поговорю немного об этом сегодня вечером”.
В воскресенье было “Искупление Кровью”. Сегодня вечером я буду говорить об “Искуплении Силой”. А завтра вечером я буду говорить об “Искуплении в Полноте” (если воля Божья, то есть в Радости.) В Крови, в Силе и в Радости; Искупление!
E-15 Sunday at the Tabernacle, which I see there's a whole group of Tabernacle people setting here, we had--we had a--a Sunday school lesson on the Redemption By the Blood. And I got so wound up in it, till I--I feel like I'm still in another sphere somewhere on: Redemption By Blood.
And tonight, after the family had left and had come over here early to get to hear the song service and so forth... I was in the room, and seemed like... I begin to read in the Scriptures and I found something. I thought, "Well, if the Lord willing, I'll just talk on that a little while tonight."
That's, "Redemption By Blood," Sunday. Now, tonight I'm going to speak on "Redemption By Power." And tomorrow night I'm going to speak on "Redemption In Completeness" (if God willing, that is) In Joy. In Blood, in Power, and in Joy; Redemption.
E-18 И чтобы показать это…Так вот, многие люди, такие прекрасные, образованные ученые знают, как пробиться и выдать, возможно, такие откровения на то или другое, или что-то отбросить. Но что касается меня, то я один из этих необразованных проповедников, которые…Чтобы быть уверенным, что я во всяком случае очень близок к правде, насколько я знаю, единственное, что надо сделать, — это обратиться к теням.
Если бы я начал идти в сторону стены и свет был бы на этой стороне, то я мог бы сказать, как—как я примерно выгляжу; или я четвероногое животное, или птица, или что бы там ни было, если я вижу, какую я даю тень.
E-18 And to pull this out... Now, many people, as fine, educated scholars knows how to break through and give these kind of revelation, maybe, for this, or that, or cast some. But, me, I'm kind of one of these here illiterate type of preachers, that's... Only thing that I know to do, to be sure that I'm pretty near right anyhow, is to go to the shadows.
If I started walking towards the wall, and the light on this side, I could tell what, just about what I looked like, whether I was a four-footed beast, or--or fowl, or what it was, if I see what kind of a shadow I reflect.
E-19 Так вот, Старый Завет был тенью Нового Завета. Он был негативом, как луна по отношению к солнцу. Солнце светит на луну, что отражает свет на землю. И я люблю Старый Завет. Он так богат подобными притчами, или…как только может быть. И вот, совершенный…
В Бытие, когда Бог сотворил вначале солнце, а потом луну, луна и солнце представляют Христа и Церковь. Так же, как солнце восходит в своей силе и славе, а когда оно заходит, оно освещает своим светом в темноте луну, чтобы давать земле свет во время отсутствия солнца. Когда Иисус ушел, Он вошел во Славу и обратно отразил Свой Свет на Церкви, чтобы дать Церкви Свет Евангелия, пока Он не вернется о-о, и тогда они поженятся. Это будет чудесно. Это будет один большой Свет луны и…“Агнец является Светом его”. Им больше не нужно было солнце в Городе.
E-19 Now, the Old Testament was a shadow of the New Testament. It was the negative, like the moon, to the sun. The sun shining on the moon, reflects the light to the earth. And I just love the Old Testament. It's just as full of parables like that, or, as it can be. Now, the perfect...
In Genesis when God made the--the sun first, the moon next, that moon and sun represents Christ and the Church. Just as the sun comes up in its power and glory, and when it goes down, it reflects its light to the moon in the darkness, to give light on the earth while the sun is gone. Jesus, when He left, He went into glory and reflected His Light back on the Church, to give the Church Light of the Gospel until He returns (Oh, my.), and then they'll get married. That'll be wonderful. It'll be one great Light of moon and... "The Lamb is the light thereof." They needed no more sun in the City.
E-21 Итак, для небольшого предварительного рассмотрения, давайте вернемся к Исходу. И я надеюсь, что вы не устали от того, что я говорю об Исходе.
Однажды в моей церкви по ту сторону реки я думаю, что примерно год и шесть месяцев я проповедовал каждый вечер об Иове. Они возвращались; а я просто брал небольшой отрывок из Иова и шел дальше, мы проводили это через всю Библию.
Все Писания соответствуют друг другу. В Божьем Слове нет противоречия. Нет, господа! Каждая частичка совершенная! Это единственная написанная Книга, Которая так вдохновенна, Которая может в совершенстве…Написана многими писателями и на протяжении многих сотен лет, и все они, благодаря изречению Духа Святого, сходятся друг с другом.Вот почему все эти дополнительные книги, Маккавеев и т.д., они не соответствуют Этому, поэтому я не принимаю их. Для меня Это — есть Божье Слово.
E-21 Now, for a little preview, let's go back into Exodus. And I hope you don't get tired of me talking in Exodus.
One time in my church across the river, I preached, I believe, about a year and six months on Job, every night. They'd come back; I'd just take a little part of Job, and going on; we'd make it run through the Bible.
Every Scripture dovetails together. There's no contradiction in God's Word. No, sir. Every bit, perfect... The only Book ever written that's inspired like that, that can perfectly... Wrote by many writers, and many hundreds of years apart; and every one of them, by the Holy Spirit speaking, dovetails right together. That's the reason on all these extra books, the Maccabees and things, it don't coincide with This, so I don't accept it. This is God's Word to me.
E-24 И одна женщина написала мне письмо и сказала…Я проповедовал об Иове на куче пепла. Она сказала: “Брат Бранхам, вам не кажется, что вы слишком долго держите Иова на куче пепла? Держите, уже около шести недель”. Сказала: “Так вы собираетесь снять его с кучи пепла?” Ну что же, я сказал: “Когда Дух Святой перестанет приносить оттуда Слово, я думаю, что должен буду просто перестать говорить”. Но пока Он повелевал мне продолжать говорить о нем на куче пепла, что ж, я просто оставался на этом, и души спасались.
E-24 And some woman wrote me a letter and said... I was preaching; Job on the ash heap. She said, "Brother Branham, you been, had Job on the ash heap about long enough, don't you think? Been there about six weeks." Said, "Why, you ever going to get him off of the ash heap?" Well, I said, "When the Holy Spirit quits pushing the Words out of there, I guess I'll just have to quit saying." But--but as long as He kept me talking about him on the ash heap, well, I just stayed right with it; and souls getting saved.
E-26 Так что, как приехал в город один евангелист, он проповедовал. В первый вечер он проповедовал о покаянии. На следующий вечер он проповедовал о покаянии. На следующий вечер он проповедовал о покаянии. Примерно через четыре или пять вечеров с ним встретился совет дьяконов и сказал: “Брат, ты не можешь проповедовать что-нибудь еще, кроме покаяния?”
Сказал: “О, да. Пусть они все сначала покаются тогда я буду проповедовать о чем-то другом”. Так что это хорошая мысль. Если они все покаются, то мы сможем проповедовать о чем-то другом. Хорошо.
E-26 So, like the evangelist came to the city. He preached, one night, he preached on repentance. The next night, he preached on repentance. The next night, he preached on repentance. After about four or five nights, the deacon board met him and said, "Brother, can't you preach anything else besides repentance?"
Said, "Oh, yeah. Let them all repent first, then I'll preach on something else." So that's a--a good idea. They every one repent, then we can preach on something else. All right.
E-28 Теперь для небольшого предварительного рассмотрения для тех, особенно для тех, которые не были в Скинии в воскресенье утром. Мы хотим вернуться к 12 главе. Но наша основная мысль сегодня вечером находится в 14 главе, начиная с 13 стиха в Исходе.В воскресенье утром мы остановились на 10 стихе об “искуплении кровью”. Я уверен, что почти все вы знакомы с этой историей.
Так вот, мы знаем, что можем отворачивать листы этой Книги и переворачивать эти страницы, но есть только Один, Который может открыть Книгу — то есть Иисус Христос.
Иоанн видел Книгу. Она была запечатана. Он плакал, потому что Ее не мог открыть никто на Небесах, никто на земле, никто под землей. Но там был Агнец, Который был заклан от основания мира, Он пришел и взял Книгу из правой руки Сидящего на Престоле, открыл печати и—и открыл Книгу, снял печати Ее. И Он был достоин, ибо Он был заклан от основания мира.
Давайте обратимся к Нему сегодня вечером и попросим Его открыть Ее нам прямо сейчас.
E-28 For a little preview now, to those, for especially those who were not at the Tabernacle Sunday morning. We want to drop back over to the 12th chapter. But our basic thought tonight is in the 14th chapter, beginning with the 13th verse of Exodus. Now, we left off on the 10th verse Sunday morning, of the "Redemption By Blood." Most all of you are acquainted with the story, I'm sure.
Now, we know that we could pull back the leaves of this Book and turn these pages over, but there's only One Who can open the Book: that's Jesus Christ.
John saw the Book. It was sealed. And he wept because there was no man in heaven could open It, no man on earth, no man beneath the earth. But there was a Lamb that had been slain from the foundation of the world, come took the Book out of the right hand of Him that set upon the Throne, and opened the seals and--and opened the--the Book, loosed the seals thereof. And He was worthy, for He had been slain from the foundation of the world.
Let's speak to Him tonight and ask Him to open It for us just now.
E-32 Добрый, чудный Отец, мы приходим к Тебе, во-первых обращаясь к Тебе во Имя Иисуса, моля сейчас, чтобы, когда мы стоим здесь, укрывшись сегодня вечером под этой крышей, когда на улице бушует буря, идет проливной дождь с ветром, мы так благодарны, что можем придти в дом Божий. И мы благодарны, что есть башня, убежище. Ты сказал: “Имя Господне — крепкая башня, убегает в нее праведник и безопасен”. Мы так рады, что знаем Имя Господа и вошли в Него.
Теперь мы молим, чтобы сегодня вечером Ты открыл нам это Слово, Отец. Пусть Дух Святой придет и войдет в Слово. Обрежь уста этого бедного смиренного слуги и сердца тех, которые будут слушать, Твоих детей. И пусть Дух Святой возьмет Слова Божьи и поместит Их в каждое сердце именно туда, где Они нужны.
Благослови нас сейчас. Обнови сегодня вечером наши души в Твоем Духе. Прославься на этом служении. Спаси погибших. Исцели больных. Приведи домой отпадших, Господь. И мы воздадим Тебе хвалу, ибо мы просим этого во Имя Твое, Твоего Возлюбленного Сына, Иисуса. Аминь.
E-32 Now, kind, lovely Father, we come to Thee, addressing Thee first, in the Name of Jesus, praying now, that as we stand here, sheltered under this roof tonight, where that storm is a raging outside, rains a twisting and blowing, we're so thankful to have the house of God to come into. And we're thankful that there is a tower, a refuge. You said, "The Name of the Lord is a mighty tower; the righteous run into it and are safe." We're so glad that we know the Name of the Lord and have come into It.
Now, we pray that You'll open this Word to us tonight, Father. May the Holy Spirit come and get into the Word. Circumcise the lips of this poor humble servant and the hearts of those who will listen, Your children. And may the Holy Spirit take just the Words of God and place It in every heart, just where It's needed.
Bless us now. Renew our minds tonight in Thy Spirit. Get glory out of the service. Save the lost. Heal the sick. Bring home the backslidden, Lord. And we'll give Thee the praise, for we ask it in Thy Name, of Thy beloved Son, Jesus. Amen.
E-34 Итак, откройте 10 стих 12 главы Исхода. Мы читали “искупление кровью”, что Бог определил, чтобы в каждом доме был заклан агнец, что ничего не должно было быть оставлено.
Обрушивались суды и теперь был готов обрушиться последний суд. Бог собирался исполнить Свое Слово в точности. А все бывшие тогда суды были совершенным знаком или совершенным прообразом судов, которые готовы обрушиться сейчас.
И если вы обратите внимание, прежде чем обрушился суд…Служители могут со мной не согласиться в этом — это хорошо. Но прежде чем суд начал поражать Египет, Бог послал Израиля в Гесем. Они были в Гесеме и на них не обрушилась ни одна язва — совершенный прообраз Церкви, пронесенной над скорбью. Понимаете? Хорошо. Потом последней язвой, которая поразила ту землю, или поразила Египет, была смерть. Все вы, читающие здесь Библию, знаете уроки воскресной школы и т.д. Возможно брали это место много раз. Но смерть была последним врагом, который поразил Египет.
И последним врагом, который поразит сейчас церковь, является смерть, в духовном смысле. Те, которые не последуют за Христом в—в крещении Духом Святым, духовно иссякнут и умрут; церкви, сейчас вы можете видеть это. На земле прошло много, много больших пробуждений и евангелистов, но однако церковь, то есть говоря о политической церкви, постоянно становится все хуже и хуже. Ее члены живут просто так, как хотят, делают все, что хотят, но называют себя Христианами и говорят, что с ними все в порядке.
Быть Христианином значит быть “подобным Христу”. Не ходите в такое место, в которое вам не хотелось бы ходить, если придет Христос. Не говорите ничего того, что вам не хотелось бы говорить, когда придет Христос, не делайте ничего того, что вам не хотелось бы делать, когда придет Христос. Не думайте о том, о чем вам не хотелось бы думать, когда придет Христос. Держите ваше одно побуждение, ваше сердце сосредоточенным на Голгофе. Аминь. “Ходите во Свете, как Он во Свете, и мы имеем общение друг с другом; Кровь Иисуса Христа, Божьего Сына, очищает нас от всякой неправедности”. То есть Методистов, Баптистов и всех нас вместе, делает всех нас едиными в Нем.
E-34 Now, turn to the 10th verse of the 12th chapter of Exodus. We were reading, the "Redemption By Blood," how that God had ordained a lamb to be slain in each house, how there was to be nothing left over.
The judgments had been falling, and the last judgment now was ready to fall. God was going to fulfill His Word to the letter. And all those judgments back there was a perfect sign, or a perfect type, of the judgments which are ready to fall now.
And if you'll notice, before the judgment fell... Now, ministers may disagree with me on this, which is all right. But before the judgment started hitting Egypt, God sent Israel to Goshen. They were in Goshen, and no plague fell on them, a perfect type of the Church carried over through the tribulation. See? All right. Then at the last plague that struck the earth there, or struck Egypt, was death. All you Bible readers here know your Sunday school lessons and so forth, has taken this, perhaps, many times. But death was the last enemy that struck Egypt.
And the last enemy that's going to strike the church now is death, spiritually speaking. Those who will not follow Christ in--in baptism of the Holy Spirit, will spiritually dry up and die; the churches, you can see it now. After many, many great revivals and evangelists has passed through the land, and yet the church is, that is, politically-church speaking, is getting worse all the time. Its members are just living any way they want to, doing anything they want to, yet, calling themself Christians, and say they're all right.
To be a Christian, means to be "Christ-like." Go no place you wouldn't want to be if Christ would come. Say nothing you wouldn't want to be saying when Christ comes, doing nothing that you wouldn't want to be doing when Christ comes. Think nothing you wouldn't want to be thinking when Christ comes. Keep your one motive, your heart centered on Calvary. Amen. "Walk in the Light, as He is in the Light, and we have fellowship one with another; the Blood of Jesus Christ, God's Son, cleanses us from all unrighteousness." That's Methodists, Baptists, and all of us, together, makes us all one in Him.
E-40 И вот, последним—последним была смерть. И прежде чем пришла эта смерть, было совершено искупление той смерти, всех тех, которые желали избежать ее.
И искупление было совершено до первого уничтожения допотопного мира. Бог имел проповедника праведности Ноя и он проповедовал сто двадцать лет, чтобы люди вошли в ковчег. И для тех, которые умышленно отказались войти, не осталось ничего, кроме суда. И сегодня для тех людей, которые отказываются ходить во Свете Христа, вы отвергли милость, поэтому не осталось ничего, кроме суда. Вот и все. Есть только правая и левая сторона, вы можете пойти только в одну. И вы делаете выбор.
E-40 Now, the last--the last thing was death. And before that death come, there was an atonement made for that death, for all who desire to escape it.
And there was an atonement made before the first destruction, of the antediluvian world. God had a preacher of righteousness, Noah, and he preached a hundred and twenty years for people to come into the ark. And those who willfully refused to go, there wasn't nothing left but judgment. And today, men who refuse to walk in the Light of Christ, you have spurned mercy, so there's nothing left but judgment. That's all. There's just right and left side, the only one you can go to. And you make your choice.
E-43 И вот, мы видим, что прежде чем наступила большая ужасная ночь, Израилю было дано повеление. И мы уже брали это убиение агнца.
Бог вводил Свою церковь в исход, чтобы вывести Ее из Египта в обетованную землю. Я люблю это. Они шли завладеть той землей. Бог дал им ту землю, но однако она вся была ограждена большущими зданиями и ограждениями. На стенах Иерихона могли устраивать соревнование колесниц. И только подумайте об этом, однако Бог сказал: “Я дал ее вам. Она ваша”. Но они должны были очистить, очистить ее.
E-43 Now, we see, before the--the great awful night come, that Israel was commanded. And we already taken that, of killing the lamb.
God was bringing His Church into the exodus to bring it out of Egypt, into the promised land. I like that. They were going over to possess the land. God gave them the land, and yet it was all fenced in with big, great buildings and fences. And walls around Jericho, the chariots could run races around it. And just think of that, yet God said, "I've give it to you. It's yours." But they had to clean up, clean it up.
E-45 И это то, что Бог сделал сегодня. Он дал каждому из вас, который желает Его, крещение Духом Святым. Но вы должны войти и завладеть Этим; вот и все. Разбивайте разногласия и рушьте стены, начните там действовать и завладейте Этим.
Вы скажете: “Пастор сказал: ‘Сегодня это не для нас’.” Просто проходите мимо этого.
Мама сказала: “Я выгоню тебя из дома”. Проходите мимо этого.
Муж сказал: “Я брошу тебя”. Проходите прямо мимо этого. Вот и все. Надо пойти и завладеть Этим! Вот и все.
Божественное исцеление для каждого из вас. Каждый из вас сидит здесь сегодня вечером с раком, болезнью сердца, что бы это ни было, Бог дал обетование. И это ваше, но вы должны пойти и завладеть этим.
Вы скажете: “Ну я чувствую себя не очень хорошо”. Это не имеет никакого значения. Обетование принадлежит вам. Бог дал это вам. Просто войдите и убивайте Филистимлян направо и налево. И уничтожьте всех Евеев и Амореев, просто убейте их. Войдите, возьмите это. Бог сказал: “Это ваше. Идите завладейте этим”.
E-45 And that's what God has did today. He's give every one of you that wants It, the baptism of the Holy Ghost. But you got to go in, possess It; that's all. Fight out the differences, and tear down the walls, and get started in there and get It.
You say, "The pastor said, 'It's not for us today.'" Just walk right on a past it.
Mother said, "I'll run you away from home." Go right on a past it.
Husband said, "I'll leave you." Go right on a past it. That's all. Got to go and possess It. That's all.
Divine healing's for every one of you. Every one of you setting here tonight with cancer, heart trouble, whatever it is God has give the promise. And it's yours, but you have to go and possess it.
Now, you say, "Well, I just don't feel just very good." That has nothing to do with it. The promise is yours. God give it to you. Just go right in and slay Philistines, from one side to the other. And take out all the Hivites and--and Amorites; just kill them out. Go on in; take it. God said, "It is yours. Go get it."
E-49 Но Он не сказал: “Я войду, вымету все это и построю вам красивые города и поставлю вас на легкий путь”. Он не поступает таким образом.
Он дает это вам, а вы что-то должны сделать. Он достаточно благ, чтобы дать вам землю, сказал, что Он поможет вам и будет с вами. Идите, возьмите это!
И если вы сегодня вечером больные, искалеченные слепые, глухие, немые, какие бы вы ни были, идите и завладейте этим. Бог сказал, что это принадлежит вам. Это ваше владение. Бог дал это вам.
E-49 But He didn't say, "Now, I'll go in, sweep it all out, and build you up some nice cities, and set you down on easy street." He doesn't do that way.
He gives it to you, and you got something to do. He's good enough to give you land, said He'd help you and be with you. Go, take it.
And if you are sick tonight, crippled, blind, deaf, dumb whatever you are, go, take it. God said it was yours. It's your possession. God give it to you.
E-52 Он сказал им, что Он даст им ту землю, послал перед ними Ангела, чтобы позаботиться о дороге, привести их на то место, где она была.
Взгляните на тех соглядатаев, когда они пошли туда. Вот, десять из них вернулись и сказали: “О, мы не можем сделать этого. Это невозможно. Ведь мы же ученые и все это осмотрели. Это невозможно с научной точки зрения. Мы не можем сделать этого”.
Но там было два человека, одного из них звали Иисус Навин, а другого звали Халев. Они не смотрели на то, какой была научная точка зрения. Они смотрели на то, что Бог сказал. Сказали: “Мы можем сделать это”. И это верно. И они принесли назад доказательство, что это была хорошая земля.
Я так рад этому доказательству (а вы?), что над нами находится хорошая Земля! [Собрание говорит: “Аминь”.—Изд.] И мы сегодня вечером находимся в пути. Аллилуйя! хорошо!
E-52 He told them that He would give them that land, sent an Angel before them to take care of the way, bring them into the place where it was.
Look at them spies when they went over. Here come ten of them back, said, "Oh, we can't do it. It's impossible. Why, we're scientists, and we've looked the thing over. It's scientifically impossible. We can't do it."
But there was two fellows, one of them named Joshua, and one named Caleb. They wasn't looking to what the scientific side was. They was looking to what God said. Said, "We can do it." And that's right. And they brought back some evidence that it was a good land.
I'm so glad of that evidence (aren't you?) that there's a good land just above us, and we're on our road tonight. Hallelujah. All right.
E-56 И теперь вот они здесь, прямо перед искуплением. Чтобы они были под хорошей защитой, Бог потребовал, чтобы дети Израильские убили этого агнца и помазали кровью перекладину, верхнюю часть двери, вот так; и каждый косяк.
И они должны были войти и съесть этого агнца целиком и полностью, заметьте, всего агнца, не только часть его. Его должны были съесть полностью.
Некоторые люди говорят: “Я возьму только эту часть и я поверю этой части”. Но вы должны принять все Это, каждую частичку Его. Скажете: “О, я верю, что Он был ранен за грехи наши, но, ‘Его ранами’, я ничего об Этом не знаю”. Мы хотим всего Этого, Каждая частичка Этого, все Это должно быть съедено. Что-то из Этого становится жестким, но мы все равно должны съесть Это. Бог так сказал.
E-56 Here they was now, just before redemption. God required the children of Israel, that they'd be sure to be protected, to kill this lamb, and to put the blood on the lintel, the top of the door, like this, and each post.
And they were to go in and eat this lamb, every bit of it; notice, all the lamb, not just part of it. Every bit of it was to be eaten.
Some people say, "I'll just take this part, and I'll--I'll believe this part." But you've got to take It all, every bit of It. Say, "Oh, I believe He was wounded for our transgressions, but, 'by His stripes,' I don't know about It." We want It all. Every bit of It is to be eat, all of It. Some of it gets tough, but we have to eat it anyhow. God said so.
E-59 Теперь обратите внимание на 10 стих.
Не оставляйте от него до утра;
но оставшееся до утра сожгите на огне.
И вот, от него ничего не должно остаться; все…Он сказал: “Когда будете есть его, не ешьте его недопеченного или сваренного, но вы должны есть его хорошо приготовленного”. Я люблю это.
Люди пытаются съесть Слово Божье и они принимают Его, как будто Оно недопеченное; жуют Его, плюют на Него и все остальное, говорят: “О, я просто не могу принять Этого. Я не могу терпеть Этого”. Это еще не приготовлено. Вот и все.
Он сказал: “Приготовьте это на огне”. Огонь представляет Святого Духа. Вначале вы принимаете Бога в свое сердце и Он приготовит Его для вас. Это верно. Сделает, приготовит Его до конца, приправит, тогда Оно имеет хороший вкус.
E-59 Notice the 10th verse now.
And ye shall--ye shall let nothing of it remain until... morning; and that which remains... until the morning... shall burn with fire.
And now, none of it is to remain. Everything... Now, He said, "When you eat it, don't eat it raw, or sodden, but you must eat it well cooked." And I like that.
People trying to eat the Word of God, and they take It like It was raw, chew on It, and spit on It, and everything else, say, "Oh, I just can't take It. I can't stand It." It isn't cooked done enough. That's all.
He said, "Cook it with fire." Fire represents the Holy Ghost. You get God in your heart first, and It'll cook It for you. That's right. Cook It out, done, seasoned, then It tastes good.
E-63 Вы не можете так стоять снаружи и говорить: “О, я—я не знаю, для меня Это или нет. Может быть, Это было для прошедших дней”. Получите сначала Духа Святого и тогда посмотрите, что для вас значит Божественное исцеление.
Посмотрите, что будет значить для вас искренняя религия тогда, когда будете иметь здесь Духа Святого, чтобы приготовить Агнца, когда Он придет. Аминь. Это точно. Сначала приготовьте Агнца. И вы должны иметь огонь, чтобы приготовить Его на нем. Он должен быть испечен. О-о, вот когда Он хорош. Испеките Его, это просто выжигает все…
E-63 Now, you can't stand off like this, outside, say, "Oh, I, I don't know whether It's for me or not. That might be for days gone by." Just get the Holy Ghost first, and watch what Divine healing means to you then.
Look what a heartfelt religion means to you then, when you've got the Holy Spirit here to cook the Lamb as It comes. Amen. That's right. Cook the Lamb first. And you have to have fire to cook It with. It--it should be roasted. Oh, my, that's when It's good. Roast It, it just burns out all the...
E-65 Тут недавно я стоял около большой плавильной печи и я заметил, каким сильным был там огонь, и он просто плавил, плавил и плавил. И когда он становился сильнее, все шлаки, находящиеся в металлах, в золоте, вылезали наружу и они сгребали их. Они разожгли огонь в этой плавильной печи еще сильнее и тогда, когда он кипит сильнее, они вынимают из нее и другие металлы, пириты и прочее.
Первым появилась грязь, как бы грязь и ил. Потом появилось что-то вроде руды, о, что-то нехорошее; какая-то ртуть и все остальное, они подходят и сгребают это. И пошло дальше и последним, что они вынули оттуда, был пирит. Это “золото дураков”.
E-65 I was standing here, not long ago by a big smelter, and I noticed how hot that fire was, and it just cooked and cooked and cooked. And as the hotter it got, the--the dross in the metals, in the gold, all come to the top, and they skimmed it off. And they'd heat the fire a little hotter in this smelter, and then when this would boil more, they'd get some more different stuff, pyrite and stuff, out of it.
The first come up was the dirt, like dirt and mud. The next come up was ores like, oh, something no good: some quick silvers, and all these things, they come up, and skim that off. Went on down, right down, and the last thing they took out of it was pyrite. That's fool's gold.
E-67 Вы знаете, что есть много такого в тех людях, которые пытаются обманывать друг друга, когда вы Христианин, или во всяком случае ведете себя, как он. Понимаете? Но позвольте только Духу Святому начать вываривать все это и Он тоже вымоет из вас все это “золото дураков”.
“Золото дураков”; многие люди приезжают на Запад и находят такое и думают, что, о, они нашли золотой рудник. Оно блестит лучше золота. Но это “золото дураков”, которое не имеет в себе никакой ценности.
И вот, они плавят это и сгребают все это, все плавят это и плавят, пока не получится чистое золото, выплавленное ни во что иное, как в стопроцентное золото.
Таким же образом и Бог поступает в Своей Церкви; изливает на Нее Духа Святого и плавит там до тех пор, пока не выбросит все мирское, все разногласия, эгоистичность и все это, пока Он просто не выварит это из каждого отдельного человека, который придет к Нему. Аминь.
E-67 You know there's a lot of things in people that try to fool one another when you're a Christian, or acting like it, anyhow. See? But you just let the Holy Ghost go to boiling everything out, take--takes all the fool's gold out of you too.
Fool's gold, many people go out West and they find some of it, and they think, oh, they struck a gold mine. It shines better than gold does. But it's fool's gold, hasn't got no value to it.
And now, they cook that, and they skim it all off, and just keep cooking it and cooking it, until it's pure gold, boiled down to nothing but one hundred percent gold.
And that's the way God does in His Church: pours the Holy Spirit on It, and cooks down in there till He throws out all the worldliness, and the differences, and the selfishness, and all this, till He just boils it out of every individual that will come to Him. Amen.
E-71 Вот, тогда вы можете есть это. Вот здесь есть еще одна чудесная мысль, в—в 11 стихе:
Ешьте же его так: пусть будут…(послушайте)
чресла ваши препоясаны,…(Я люблю это)…обувь…на ногах ваших…посохи…в руках ваших, и ешьте его с поспешностью; это ПАСХА ГОСПОДНЯ.
Я люблю это. Когда вы едите, будьте готовы идти. Вот в чем дело.
E-71 Now, then, you can eat it. Here is another beautiful thought here, on the--on the 11th verse.
And thus shall you eat it; with your... (listen to this) loins girded... (I like that)... shoes on your feet,... staff in your hand; and ye shall eat it in haste; it's the LORD's passover.
I like that. While you're eating, be ready to go. That's the issue.
E-73 Давайте обратимся к Ефесянам, 6 глава Послания к Ефесянам и посмотрим здесь, что Павел сказал о приготовлении Церкви: 6 глава Послания к Ефесянам, начиная с 14 стиха 6 главы:
Поэтому станьте, препоясавши чресла ваши истиною, облекшись в броню праведности,
…обувши ноги в готовность благовествовать мир,
А больше всего возьмите щит веры, которым возможете угасить…раскаленные стрелы лукавого;
И шлем спасения возьмите, и меч Духа, который есть слово Божие;
Видите, Павел одевает человека для полевого сражения, для марша.
Бог в начале освобождения Израиля сказал: “Вы должны приготовиться к маршу. Когда вы подойдете под кровь, наденьте обувь. Препояшьте чресла ваши. Возьмите посохи ваши в руки ваши и приготовьтесь к вызову”. Я люблю это.
Сейчас, когда человек входит во Христа, он надевает обувь Евангелия для проповедования Евангелия, надевает шлем спасения, броню праведности, препоясывает свои чресла.
E-73 Let's turn over to Ephesians, about the 6th chapter of Ephesians, and look in here what Paul said about getting the Church ready: 6th chapter of Ephesians, beginning at the 14th verse of the 6th chapter.
Stand therefore, having your loins girded about with truth,... having on the breastplate of righteousness;
... your feet shod with the preparation of the gospel of peace;
And above all things, take the shield of faith, wherewith ye shall be able to quench... the fiery darts of the wicked.
And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God:
See, Paul dressing up a man for the battlefield, for the march.
God, in beginning of delivering of Israel, He said, "Now, you ought to get ready for the march. When you come under the blood, put on your shoes. Gird up your loins. Get your staff in your hand and get ready for the call." I like that.
A man now, when he comes into Christ, he gets his Gospel shoes on to preach the Gospel, the helmet of salvation on, the breastplate of righteousness; girds up his loins. There's a...
E-77 Обычно, когда солдаты в древности надевали это военное облачение, у них был большой пояс. Они затягивали его, держа на их чреслах эти щиты, чтобы защищать от вражеских стрел. Какой это большой урок для нас. И когда пояс начинает ослабевать, щит свисает, они затягивают пояс потуже, снова крепко прижимают их.
Какая это совершенная картина сегодня, когда вы начинаете чувствовать, что слабеете, или дьявол говорит: “Это бесполезно”. Протяните руку и затяните пояс потуже; покрепче сожмите меч в руке и идите вперед. Я люблю это. Приготовьтесь к маршу.
E-77 Usually, in the old soldiers, when they put on those ornaments of war, they had a big belt, that buckled it together, holding over their loins, these shields, to keep the enemy's spears off. What a real lesson that is to us. And when the--the loin begin to get weak, hang down, the shield, they'd tighten up on their belt, bring them up tight again.
What a perfect picture today, when you begin to feel like you're slacking, or the devil says, "It's no use." Reach down and tighten up the belt a little bit, pull up the sword a little tighter in the hand, and go forward. I like that. Be ready for the march.
E-79 Каждому человеку, ходящему в тот вечер под кровью, было повелено оставаться там и не выходить, пока не будет указаний к выступлению.
И каждый человек, рожденный от Духа Божьего, входит во Христа, имеет Вечную Жизнь, надевает свой щит, свою броню, стоит наготове и ему запрещено выходить, пока не будет указаний к выступлению.
О, разве это не чудесно? Разве вы не рады, что сегодня вечером вы, солдаты, имеете полное обмундирование? [Собрание говорит: “Аминь”.—Изд.]
E-79 Every man walking under that blood that night, was commanded to stay there, not go out until the orders come to march.
And every man that's born of the Spirit of God, comes into Christ, has Everlasting Life, puts on his shield, his breastplate, standing ready, and forbidden to leave until orders to march.
Oh, isn't it marvelous? Aren't you glad you got it all harnessed up, tonight, you soldiers?
E-82 Когда-то в Скинии был руководящий пением, наша главная песня была такая:
О бой идет, воины Христа,
Лицом к лицу в строю,
С доспехами и знаменами
Добро и зло ведут войну.
О бой идет, не уставайте,
Крепитесь Силою Его;
Раз Бог с нами, Его знамя над нами,
Споем победный гимн в конце всего.
Многие из тех старых святых сошли в могилу. Но в один из этих дней там в новом мире, когда они войдут в обетованную Землю, над нами будет знамя креста и мы споем победный гимн. В тот вечер, когда мы будем сидеть на Брачном Ужине за столом, за тем большим столом, может быть, длиной в сто тысяч километров, за которым будут сидеть святые, омытые Кровью. Я хочу пройтись вдоль стола и каждому из них пожать руку (Аминь), просто восклицая.Вы хотите услышать, как я восклицаю? Подождите, когда я попаду Туда; понаблюдайте за мной я еще не достаточно способен на это. Но заметьте, теперь выступаем! Приготовьтесь! Мы идем.
E-82 Used to have a song leader at the Tabernacle, our theme song was:
The fight is on, O Christian soldiers,
Face to face in stern array,
With armor gleaming, colors streaming,
The right and wrong's engaged today;
The fight is on, but be not weary,
Be strong and in His might hold fast;
If God be for us, His banner over us,
We'll sing the victor's song at last.
Many of them old saints has gone to the grave. But one of these days, yonder in a new world, when they come forth into the promised land, the banner of the cross will be over us, and we'll sing the victor's song. When we set at the Wedding Supper that night, around the table, that great table, maybe a hundred thousand miles long, with the Blood-washed saints setting around there. I want to go down along the table and shake hands with every one of them (Amen.), just shouting. You want to hear me shout? Wait till I get over there; watch me. I ain't big enough, yet for this. But notice, on the march now. Get ready. We're going.
E-84 Прежде чем мы перейдем к нашему основному уроку, вот печальная картина, которая находится в 38 стихе. Там…Слушайте.
И множество разноплеменных людей вышли с их мелким скотом…
Именно здесь Израиль сделал ошибку. Произошло сверхъестественное. Необращенные люди последовали из-за сверхъестественного и в конце концов причинили им неприятности. И потом мы заметим здесь в 42 стихе и 43 стихе. Господь, говоря Моисею, сказал, что “никто, кроме тех, которые были принесены в жертву…, — вернее, — могли есть жертву, кроме тех, которые были обрезаны. Ни пришельцы, ни посторонние, никто не должен был есть ее, кроме тех, которые были обрезаны”.
И какое бесчестье у нас сегодня, в этот день, возлюбленные друзья, когда в церкви все, принадлежащие к церкви, принимают причастие. Но это неправильно. Только те, которые искуплены, только они достойны.
E-84 Here's a sad picture, before we get over to our regular lesson. is found in the 38th verse. There... Listen.
And a mixed multitude went up with their flock...
There's where Israel made a mistake. The supernatural had been done. An the unconverted people followed because of the supernatural, finally got them into trouble. And on down, we'll notice here in about the 42nd verse and the 43rd verse. The Lord speaking to Moses, said that no one but those who were sacrificed... could eat the sacrifice, rather, but those who were circumcised. No strangers, no outsiders, no one should take it but those who are circumcised."
And what a disgrace that we have today in this day, beloved friends, that when, in the church, everybody that belongs to the church takes communion. And that's wrong. Only those who are redeemed, that's all who are worthy.
E-87 Исаия говорил и сказал: “Столы Господа будут наполнены блевотиною”. Сказал: “Кого Я буду учить Учению? Отнятых от сосцов”. Сказал: “Заповедь должна быть на заповедь, правило на правило, тут немного и там немного. И твердо держитесь хорошего”. Бог говорит, зная, что в это день, в который мы живем, церковь будет так связана с политикой, что они позволят приходить всем людям; пока их имена записаны в церковную книгу, они являются членами, они принимают причастие.
А Библия говорит: “Кто ест и пьет это недостойно, тот виновен в теле и Крови Господней”. Святого Иоанна 13 глава, это говорит Иисус.
Второе Послание к Коринфянам 11 глава, многие годы спустя Павел сказал, что: “Кто ест и пьет это недостойно, тот виновен в теле и Крови Господней. Пусть человек испытывает себя, — говорит он, — прежде чем возьмет”. Я цитирую Писание. Это верно. “Кто ест и пьет недостойно, тот ест и пьет осуждение себе, не распознавая Тела Господня. И по этой причине многие больны и слабы среди вас, и многие уснули”. Будьте уверены в том, что вы стоите примиренными с Богом.
Вот это в тенях, что никто, кроме обрезанных. Неважно каким он был верным, как он помогал еврейской церкви, он должен был быть прозелитом [Обращенным из язычников.—От пер.], должен был быть настоящим обрезанным верующим, прежде чем он мог принимать причастие или есть Пасху. О, как далеко мы сегодня отошли от этого!
E-87 Isaiah spoke and said, "The tables of the Lord would be full of vomit." Said, "Who shall I teach doctrine? Them that are weaned from the breasts." Said, "Precept must be upon precept line upon line; here a little, and there a little. And hold fast to that what's good." God speaking, knowing that the day that we're living in, that the church would be so politically, till they'd let everything, people, come in; long as they had their name on the church book, they were members, they taken communion.
And the Bible said, "He that eats and drinks it, unworthy, is guilty of the body and the blood of the Lord." Saint John, 13th chapter, Jesus speaking.
Second Corinthians the 11th chapter, Paul said, years later, that, "He that eats and drinks this, unworthily, shall be guilty of the body and the blood of the Lord. Let a man examine himself," he says, "before he take." I'm quoting Scripture. That's right. "He that eats and drinks, unworthy, eats and drinks damnation to himself, not discerning the Lord's body. And for this cause many are sick and weakly among you, and many sleep." Be sure that you're standing right with God.
Here it is in the shadow, that no one but the circumcised... No matter how loyal he was, how much he helped the Jewish church, he had to be a proselyte, had to be a real circumcised believer, before he could take the communion or eat the passover. Oh, how far we got off the line today.
E-91 Итак, давайте пойдем побыстрее. И сейчас Бог вывел их. Теперь мы обратимся к 13 стиху 14 главы.
Бог послал им Огненный Столп, чтобы шел перед ними. Я думаю, у них была здесь эта фотография сегодня вечером. И я говорю это с благоговением. Откровенно говоря, пока мы сегодня вечером здесь в этой группе, я верю, что сегодня вечером Он находится с нами. Тот же самый Огненный Столп, Который вел детей Израильских, идет перед нами, совершая те же знамения и чудеса. И любой находящийся здесь учитель или изучающий Библию знает, что тот Ангел, Который следовал за Израилем и вел их в обетованную землю, был тем Ангелом Завета, Которым был Иисус Христос.
И сегодня “Иисус Христос Тот же вчера, сегодня и во веки” идет перед этой группой, которую вы можете назвать “святыми скакунами”, если хотите (хорошо), идет вперед, ведет от победы к победе! Хвала Богу!
E-91 Now, let's go quickly then. And God brought them out tonight. We're turning now to the 13th verse of the 14th chapter.
God gave them the Pillar of Fire to go before them. I think they had the picture here tonight. And I say it with reverence. To my honest opinion, while we're here in this group tonight, I believe That is with us tonight. The same Pillar of Fire that led the children of Israel is going before us, performing the same signs and wonders. And any teacher here, or scholar of the Bible, knows that the Angel that followed Israel and guided them to the promised land, was the Angel of the Covenant, which was Jesus Christ.
And today, "Jesus Christ, the same yesterday, today, and forever" is following before this group that you want to call holy-rollers, if you want to (All right.), going on, leading from victory unto victory. Praise God.
E-94 В те времена в тех странах их презирали и ненавидели, не принимали и отвергали народы и называли чем угодно.
То же самое происходит сегодня с истинным верующим. Вы в ваших церквах знаете, что когда вы стоите за Христа и говорите Истину, вся церковь говорит: “Взгляните-ка на него. Он спятил. Он с ума сошел”. Видите?
Не обращайте на это внимания. Идите вперед! Вы все сейчас покрыты броней. И Кровь идет перед вами; Дух Святой ведет вас. Просто идите вперед. Не обращайте внимания на то, что вам кто-то говорит. Смотрите прямо на Голгофу и маршируйте вперед. Прекрасный прообраз!
E-94 In them nations, in them days they were despised and hated and rejected, and turned down by the nations, and called everything.
So is it today with the true believer. You, in your churches, you know, when you take a stand for Christ and speak for Truth, the whole church says, "Look at him. He's lost his mind. He's gone crazy." See?
Don't pay no attention to that. Follow on. You're all armored up now. And the Blood's going before you, the Holy Spirit leading you. Just keep moving. Don't pay no attention to what nobody tells you. Look straight to Calvary and march on. Beautiful type.
E-97 И вот, они вышли и…И теперь обратите внимание, искупление кровью вывело их из Египта. Теперь у них должно было быть еще что-то, чтобы повести их дальше к той земле.Сейчас они только еще начинают. Они вышли, были обрезаны подошли под кровь и выступили. Они достигли чего-то. Они двигались там, зная, что они перешли от смерти к жизни, зная, что они имеют Вечную Жизнь, но вот сейчас они подходят и начинают появляться трудности. Вот появляется армия фараона, гонящаяся за ними, чтобы взять их. Пришла беда.
Послушайте! “Бог нам прибежище и сила, скорый помощник во время беды”. О, я надеюсь, что вы видите это. [Собрание говорит: “Аминь!”—Изд.] Видите? Вот, пожалуйста! Знаете… Но послушайте, теперь 13 стих:
Но Моисей сказал народу: не бойтесь…
E-97 Now, they had come out, through, and got... And now notice, blood redemption brought them out of Egypt. Now they had to have something else now to take them on over into the land. Now, they're just beginning to start. They had come out, been circumcised, come under the blood, and on the march. Now, they'd got up to something. They was going along there, knowing that they'd passed from death unto life, knowed they had Eternal Life, but here they are, coming up now, and difficult begins to rise. Here comes Pharaoh's army pursuing them to take them. Trouble set in.
Listen. "God is our refuge and our strength, a very present help in time of trouble." Oh, I hope you see this. See? Here it is. Know... But listening, 13th verse now.
And Moses said unto the people, Fear ye not...
E-100 Я люблю это. Когда Иисус воскрес из мертвых, Он постоянно говорил: “Не бойтесь”.
Вот в чем дело сегодня с Церковью, вы до смерти боитесь, что потерпите неудачу. Как вы можете потерпеть неудачу, когда вы во Христе? Вы не можете потерпеть неудачу. Вы имеете Вечную Жизнь. Все бесы ада не могут поколебать вас. Вы имеете Вечную Жизнь. Так сказал Иисус. Так что не бойтесь потерпеть неудачу.
Вы скажете: “Но я боюсь, что стану фанатиком”. Мне лучше быть немного фанатичным, нежели спокойно сидеть и ничего не делать. Хм! Это точно. Человек, который будет что-то делать…
E-100 I love that. After Jesus rose from the dead, His words were constantly, "Fear not."
That's what the trouble with the Church today, is scared to death you're going to make a failure. How can you fail when you're in Christ? You can't fail. You've got Everlasting Life. All demons in hell can't shake you. You got Everlasting Life. Jesus said so. So don't be scared of failure.
You say, "Well, I'm afraid I'll get fanatic." I'd rather have a little fanaticism than to set still and do nothing. I sure would. A man that's going to do something...
E-103 Как здесь рассказывали о Бэлларде. Один парень пришел, чтобы получить у него работу и он сказал: “Распишись здесь”. Он взял карандаш, чтобы расписаться. Он сказал: “Где у тебя стерка?”
Сказал: “Я не…не делаю ошибок”.
Он сказал: “Я не могу тебя взять, ты ничего не будешь делать”.
Правильно. Если вы не делаете ошибок, то вы не…ничего не делаете. Давай пойдем, брат. Поднимайся и иди. Мне нравится, как сказал Лонгфелло:
Не тверди в строфах унылых:
“Жизнь есть сон пустой!” В ком спит
Дух Живой, тот духом умер:
В жизни высший смысл сокрыт.
Да, жизнь не грезы. Жизнь есть подвиг!
И умрет не дух, а плоть.
“Прах еси и в прах вернешься”
Не о духе рек Господь.
Встань же смело на работу
отдавай все силы ей
Не рабом будь, а героем,
Закалившим грудь.
E-103 It's told about Ballard's up here. A fellow come to get a job from him, and he said, "Sign your name here." He took his pencil, to sign. He said, "Where's your eraser at?"
Said, "I don't no... make no mistakes."
He said, "I can't use you; you ain't going to do nothing."
That's right. If you don't make no mistakes, you're not--you're not doing nothing. Let's go, brother. Be up and going. I like Longfellow there:
Tell me not, in mournful numbers,
Life is but an empty dream!
And the soul is dead that slumbers,
And things are not what they seem.
Said, yes, life is real! And life is earnest!
And the grave is not its goal;
Dust thou art, to dust returnest,
Was not spoken of the soul.
Let us be up and doing,
With a heart for any strife;
Be not like dumb, driven cattle!
Be a hero!
E-105 Не ждите, чтобы люди уговаривали вас придти ко Христу. Встаньте как мужчина или леди, примите Его и идите вперед с победой. Аминь. Вот чего хочет Бог, — крепких, готовых солдат. Вы можете не весить 50 килограмм, но все же брат, ты можешь быть крепким и наполненным силой, если ты только позволишь Богу поступить по-Своему. Я видел мужчин, весивших 90 килограмм, которые не имели в себе ни грамма мужества. Это верно. Хорошо. Заметьте.
…Моисей сказал народу: не бойтесь, стойте и увидите спасение ГОСПОДНЕ…
Это прекрасно. Просто маршируйте вперед. Ничего не пугайтесь. Если вы приняли Христа как вашего Спасителя, то идите вперед.
E-105 Don't wait for people to persuade you to Christ. Stand like a man or a lady, accept Him, and walk forward in victory. Amen. That's what God wants, rugged, ready soldiers. You might not be, weigh a hundred and five pounds, but you can still be ruddy, brother, and full of power, if you'll just let God have His way. I've seen men that weighed two hundred pounds, didn't have an ounce of man in them. That's right. All right. Notice.
Moses said unto the people, Fear... not, stand still, and see the salvation of the LORD,...
That's good. Just march on. Don't get scared about nothing. If you've accepted Christ as your Saviour, go on.
E-107 “Брат Бранхам, я хочу крещения Духом Святым”. Шагай вперед. Не бойся.
Вы скажете: “Я сейчас болен, Брат Бранхам. Я не могу идти дальше”. Не будьте усталыми. Просто идите вперед, увидите спасение нашего Господа. Примите это. Просто шагайте дальше.
“Как это произойдет? Врач отказался от меня”. Что ж, врач сделал все, что смог, но Бог еще не сделал все, что Он может. Это верно. Одну минуту, теперь послушайте его. Хорошо.
…ГОСПОДНЕ, которое Он покажет вам ныне; ибо Египтян…(испытателей, истины…причиняющих неприятности)…
E-107 "Brother Branham, I want the baptism of the Holy Ghost." Just keep moving. Don't fear.
You say, "I'm sick now, Brother Branham. I can't go much farther." Don't weary. Just keep moving on; see the salvation of our Lord. Accept it. Just move on.
"How's it going to be? The doctor turned me down." Now, the fellow done the best he could, but God hasn't done His best yet. That's right. Just a moment, listen at him now. All right.
... the LORD, which he will show unto you to day: for the Egyptians... (the assayers, the truth--the troublemaker)...
E-110 Скажете: “Брат Бранхам, если бы я только мог бросить курить. Если бы я только мог бросить пить. Если бы я только мог перестать красть. Если бы я только мог прекратить делать то, другое и третье. Не будьте усталыми. Просто идите дальше. Бог позаботится обо всем остальном.
“Брат Бранхам, если бы я знал, что я могу сделать это, я сразу же принял бы Христа”. Не беспокойтесь. Шагайте дальше. Просто идите вперед. Вы увидите спасение Господне!
…ибо Египтян, которых видите вы ныне, более не увидите во веки.(Аминь. Скоро все будет улажено.)
ГОСПОДЬ будет поборать за вас, а вы будьте спокойны.
И сказал ГОСПОДЬ Моисею: что ты вопиешь ко Мне? скажи детям Израилевым, чтобы они шли вперед; (Мне нравится это.)
E-110 Say, "Brother Branham, if I could just quit smoking... If I could just lay down drinking... If I could just quit my stealing... If I could just quit my doing this, that, and the other." Don't weary. Just walk on. God will take care of the rest of it.
"If I knowed I could do it, Brother Branham, I'd accept Christ right now." Don't you worry. Move on. Just go on. You'll see the salvation of the Lord.
... for the Egyptian's who you have seen to day, ye shall see them again no more for ever. (Amen. It's going to be settled, after while.)
The LORD shall fight for you, and you shall be a hold your peace.
And the LORD said unto Moses, Wherefore criest thou unto me? speak to the children of Israel, that they go forward: (I like that.)
E-113 Не пытайтесь говорить, сказать: “Брат Бранхам, я присоединился к церкви десять лет назад. Я был хорошим верным членом”. Это прекрасно; я ценю это. Но давайте пойдем дальше сегодня вечером. Бог идет вперед. Сегодня люди возвращаются назад, они говорят: “Ну, вот…”
Наука 150 лет назад; во Франции был ученый, который сказал: “Если человек разовьет огромную скорость 50 километров в час, то гравитация поднимет его от земли и он улетит”. Хм! Пятьдесят километров в час! Сейчас он передвигается примерно со скоростью 2500 км/ч. Вы никогда не слышите, чтобы наука ссылалась на этого человека. В его время с ним было все в порядке, но они живут в другое время. Правильно.
Но мы проповедники, — о, нет. “Божественное исцеление? Разрешите-ка мне посмотреть, что—что сказал об Этом Святой Муди, Финней, Нокс, Кальвин, некоторые из них”. В свое время с ними было все в порядке. Но мы двигаемся дальше, идем вперед. У нас есть еще что-то.
E-113 Don't try to say, say, "Well, I joined the church ten years ago, Brother Branham. I've been a good faithful member." That's fine; I appreciate that. But let's move on, tonight. God's moving on. The people today here, they go back; they say, "Well, now..."
Science, a hundred and fifty years ago; there was a science in France, that said, "If a man ever went the terrific speed of thirty miles an hour, gravitation would take him off the earth, and he'd be gone." Huh. Thirty miles an hour? He's going about sixteen hundred miles an hour now. You never hear science refer back to that fellow. He was all right in his day, but they're living in another day. That's right.
But we preachers, oh, no. "Divine healing? Now, let me see what--what Saint Moody, Finney, Knox, Calvin, some of them said about It." They were all right in their days. But we're moving on, going forward. We got something else.
E-116 Иисус сказал в той притче о сеятеле, когда вышел сеятель и посеял семена. И одни…Пришел враг и посеял среди пшеницы плевелы. Он сказал: “Пусть они растут вместе”.
Вы всегда показываете, каким нечестивым становится мир, но вы не можете увидеть, какой сильной в то же самое время становится Церковь. Она поднимается, стоит в поле. О, Она — маленькое стадо, но, брат, Бог с Ней. И Она одержит победу, так же верно, как Христос воскрес из мертвых. Аминь. Божья Церковь никогда не ослабеет. “Врата ада не одолеют Ее”. Они показали, что будут против Нее, но они не могут одолеть. Церковь одержит победу через Кровь Иисуса Христа для победного марша. Я уверен только в одном: у Бога будет Церковь безупречная, без пятна и порока. Аминь. Я так рад этому.
E-116 Jesus said in the parable there of the sower, when a sower went forth and sowed seeds. And some... The enemy come around and sowed some weeds in the wheat. He said, "Let them grow together."
You're always pointing how wicked the world's a getting, but you fail to see how powerful the Church is a getting at the same time. She's rising up, standing on the field. Oh, She's a little flock, but, brother, God's with Her. And She's going to triumph just as certain as Christ rose from the dead. Amen. God's Church shall never fail. "The gates of hell shall not prevail against It." Showed they'd be against It, but they cannot prevail. The Church is going to triumph through the Blood of Jesus Christ to the victory march. I'm positive of this one thing, that God will have a Church without spot, wrinkle, or blemish. Amen. I'm so happy about that.
E-118 Итак, если я в той Церкви, аминь. “Брат Бранхам, как ты вошел в Нее, по букве?” Нет. “Как ты вошел в Нее?” Через Рождение, родившись в Нее!
В этом апреле 6 числа я буду в семье Бранхамов уже 45 лет. Они никогда не просили меня присоединиться к их семье. Я родился Бранхамом. Я всегда буду Бранхамом.
Я родился Христианином в Иисусе Христе. Я буду Христианином, потому что Бог определил это через избрание. Он призвал нас через благодать Своего Собственного Возлюбленного Сына. Мы приняли Его и имеем Вечную Жизнь. Одним рукопожатием? Одним членством? Одной буквой? Хм! Одним Духом мы все крещены в одно Тело, в Иисуса Христа, и становимся согражданами Царствия.
E-118 Now, if I am in that Church, amen... "Brother Branham, how do you got into It, by letter?" No. "How do you get into It?" By birth, borned into It.
I've been in the Branham family, it'll be forty-five years the sixth day of this coming April. They never did ask me to join their family. I was born a Branham. I'll always be a Branham.
I was borned a Christian in Jesus Christ. I'll be a Christian, 'cause God has ordained it so by election. He called us through the grace of His Own beloved Son. We accepted Him and got Eternal Life. By one handshake? No. By one membership? By one letter? By one Spirit we're all baptized into one Body, Jesus Christ, and there become fellow citizens of the Kingdom.
E-121 Я размышлял сегодня, когда молился в уединении, о том, что это есть тот день, за который мы должны будем отвечать. Я не должен буду отвечать за то поколение, которое было до меня или за то поколение, которое будет после меня. Но на Суде я должен предстать с этим поколением. И я сказал: “Посмотри туда, на вывеске рисунок женщины, пьющей пиво или что-то такое, сказали, что она ‘бездыханная’ или что-то в этом роде”. Я сказал: “Да, и к тому же безжизненная”. Хорошо. Вот вам, пожалуйста. Я сказал: “Какое бесчестье!”
“Из всего этого проповедования, — сказал я, — иногда кажется…” Я сказал моей жене; я сказал: “Иногда кажется, что это не приносит никакой пользы. Но я все равно должен быть голосом предупреждения, невзирая на то, что делают с Этим люди. Я все равно должен проповедовать Евангелие и свидетельствовать о воскресении и Силе Иисуса Христа”. Пусть они отказываются от Этого и повернутся спиной. Бог будет судить их за это на Суде. Я ответственней только за проповедование, а также и другие служители, которые проповедуют Евангелие.
E-121 I was thinking today as I was away praying, that how that this is the day that we're going to have to answer for. I'm not going to have to answer for the generation that was before me or the generation that will be after me. But in the judgment I'm to stand with this generation. And I said, "Looky there, a woman's picture on the sign, beer-drinking, something another, said she was 'breathless,' or something." I said, "Yes, and Lifeless too." All right. There you are. I said, "What a disgrace."
"With all the preaching," I said, "sometimes it seems..." I told my wife; I said, "Sometimes it seems it doesn't do any good. But I've got to be the voice of warning anyhow, regardless of what people does about it. I've got to preach the Gospel anyhow and give a witness unto the resurrection and the power of Jesus Christ." Let them forsake It, and turn their back; God will judge them at the judgment for it. I'm only responsible for preaching, and other ministers too, who preach the Gospel.
E-123 Так вот, я люблю это. Заметьте: “Теперь идите вперед, и вы увидите Славу Божию”. Но послушайте, теперь 16 стих, мы читаем:
А подними жезл
Жезл, это был жезл суда. Это не был жезл Моисея. Это был Божий жезл. И если вы обратите внимание на Моисея, он взял этот жезл, он поднял его вот так. Появились блохи. Он простер его над водами—они превратились в кровь. Это был жезл Божьего суда. И тот же самый жезл…Поймите! Это был тот же самый жезл, которым он ударил по скале; и в скале появилась трещина, и из скалы пошли воды.
Так вот, той Скалой был Христос и Божий суд. “В день, в который вкусишь от него, в тот день ты умрешь”. Поразил Христа на Голгофе и перенес ту горькую, мучительную смерть. Никто еще не смог описать, что это было такое, и никогда не сможет. Там Бог возложил на Него весь Божественный суд и ударил Его в бок, когда из Его бока вышла вода и Кровь и Дух для нашего искупления.
E-123 Now, I just love it. Notice, "Go forward now," and you will see the glory of God. But listen, the 16th verse now, we read this:
But lift... up the rod,...
"The rod," that was the judgment rod. Now, it wasn't Moses' rod. That was God's rod. If you'll notice Moses, he took that rod; he held it up like this. Fleas come. He held it over the waters; it turned to blood. It was God's judgment rod. And that same rod... Get it. That same rod was what he smote the rock with; and a cleft come in the side of the rock, and waters came out of the rock.
Now, that Rock was Christ, and it was God's judgment ("The day you eat thereof, that day you die.") smote Christ at Calvary, and paid that bitter, agonizing death. No man never could describe what it was or never will. There God placed all the Divine judgment upon Him and smote Him in the side, when out of His side come water and Blood and Spirit for our redemption.
E-126 Как люди иногда рисуют Его на кресте, одетым в одежду, или что-то в этом роде. Это не так. Они подвергли этого Человека всему бесчестию, мерзости, которую только знали; но это должно было произойти с Ним. Он был самым высшим и наивернейшим на свете. Который когда-либо был или будет, но тогда на кресте был обнажен, оголен: был ранен, поражен, кровоточил; плевки насмешек стекали с Его лица, на Его голове был колючий терновый венец. Но тогда Он победил смерть, ад, грех, болезнь и могилу и уплатил цену за всех нас.
Когда-то было сказано: “Вот когда Он вынул жало из смерти”.
Вот когда Павел сказал: “О смерть, где твое жало?” Мне говорили, что у многих насекомых, пчел и т. д. есть жало и они жалят им. Но когда однажды они ужалят, они теряют свое жало.
Однажды смерть имела в себе жало, но Христос на Голгофе вынул жало из смерти. Аллилуйя! О-о-о, когда я думаю об этом! Там Он вытащил жало из смерти ради нас с вами, все жало смерти.
E-126 How people paint His picture sometime, with a robe around Him, or something another, on the cross. That is not so. They disposed that Man of every foul, vulgar thing that they could; but He had to be. There He was, the highest and loyalest of all the world, that ever was or will be, and then exposed, naked, on the cross: wounded, smitten, bleeding, gobs of mockery spit hanging from His face, a mocking crown of thorns on His head. But there's when He conquered death, hell, sin, sickness, and the grave, and paid the price for us all.
It's often said, sometime, "There's where He took the sting out of death."
That's where Paul said, "O death, where is your sting?"
I've been told that many insects, bees and things, they've got a stinger, and they're poison with it. But one time they sting, they lose their stinger.
Death had a sting in it one time, but Christ on Calvary took the stinger out of death. Hallelujah. Oh, when I think of it, there He pulled the stinger out of death for me and you, all the sting of death.
E-130 Павел сказал, когда они собирались отрубить ему голову в римской тюрьме, он оказал: “Смерть, где твое жало?” Указал обратно на Голгофу и именно там жало было вынуто из смерти. “Могила, где твоя победа?” Он сказал: “Но благодарение Богу, Который дает нам победу через Господа нашего Иисуса Христа”. Аминь. Хорошо.
…жезл (суд)…и простри его…покрой море, и раздели его, и пройдут дети Израилевы среди моря по суше.
И, вот, Я ожесточу сердце Египтян, и они пойдут вслед за тобой. И Я покажу славу Мою на фараоне, и на всем войске его, и на колесницах его, и всадниках его.
И узнают Египтяне, что Я ГОСПОДЬ, и покажу славу Мою на фараоне, и на колесницах его, и на всадниках его.
И Ангел Божий,…
Слушайте! Натяните сейчас вожжи.
И Ангел Божий, шедший пред станом Израильтян,…(Он все еще здесь.)
Ангел Божий, шедший пред станом Израильтян, двинулся и пошел позади их, двинулся и столп облачный от лица их, и стал позади их, (или же поднялся отсюда и стал сзади; посредник во время беды.)
E-130 Paul said, when they was going to cut his head off in the Roman prison, he said, "Death, where is your sting?" Pointed back to Calvary, and there's where stinger was taken out of death. "Grave, where is your victory?" He said, "But thanks be to God, that gives us the victory through our Lord Jesus Christ." Amen. All right.
... the rod (the judgment), and stretch it out... cover the--the sea, and divide it: and the children of Israel shall go over on dry ground through the midst of the sea.
And I, behold, I will harden the heart of the Egyptians, and they shall follow thee: and I will get me honour upon Pharaoh, and upon all his host, and upon the chariots, and upon the horsemen.
And the Egyptians shall know that I am the LORD, and I have gotten me honour upon Pharaoh, and upon his chariots, and upon his horsemen.
And the angel of God,...
Listen. Tighten up the harness now.
And the angel of God, which went before the camp of Israel,... (He's still here.) The angel of God, that went before the camp of Israel, removed and went back behind them; and the pillar of the cloud went from before their face, and stood behind them: (or, went up from here, and stood back here, a go-between in the time of trouble.)
E-132 Когда вас начинает встречать беда, болезнь со всех сторон, бедствие, приходит Ангел Божий, встает между вами и болезнью и стоит там на пути, призывая вас принять Божье Слово.
Бог дал Израилю обетование, что они направятся в ту землю. Возможно, миллион человек гнались, чтобы преследовать их, загнать их и перерезать их как стадо скота. Но Ангел Господень, Который был там, чтобы привести их в обетованную землю, поднялся от стана, пошел и стал между ними и опасностью. Аллилуйя!
Он до сих пор делает это. Он проделает путь. О, я просто люблю Его за это, а вы? [Собрание говорит: “Аминь”.—Изд.] Он проделает путь для каждого больного человека, сидящего здесь прямо сейчас. Он уже проделал путь, и Он стоит между вами и бедой.
E-132 When trouble begins to face you, sickness on every hand, trouble, the Angel of God comes up, goes out between you and the sickness and stands there in the way, a challenging you to take God's Word.
God had give Israel the promise, that they was going to the land. There was a million, probably, of men coming to pursue them and run them down, and chop them down like a bunch of animals. But the Angel of the Lord Who was there to carry them to the promised land, rose up from the camp and went and stood between them and danger. Hallelujah.
He still does it. He will make the way. Oh, I just love Him for that, don't you? He will make the way for every sick person sitting here right now. He's already made the way, and He's standing between you and trouble.
E-135 И я знаю, что Он здесь прямо сейчас. [Брат Бранхам три раза стучит по кафедре.—Изд.] Вы можете называть меня фанатиком, если хотите; я не ответственный за то, что вы говорите. Но я ответственный за то, что я говорю перед Богом. Но Он, Который вел детей Израильских, если я правильно сужу о том Свете, Который вы видите сегодня вечером, или видели на той фотографии. А думаю, они повесили несколько сегодня вечером. Тот же самый Ангел Божий находится в этом здании прямо сейчас, чтобы совершать в точности то, что совершал Иисус в то время. Он здесь, чтобы подтвердить. Что Он совершал тогда, то Он совершает и сейчас и всегда будет таким же, Ангел Божий приходит, чтобы встать между нами и болезнью, встать между нами и смертью.
Неудивительно что Давид сказал: “Да, если я пойду и долинами смертной тени, не убоюсь зла, потому что Ты со мною”. Конечно.
E-135 And I know He's here right now. You can call me a fanatic if you want to; I'm not responsible for what you say. But I'm responsible for what I say before God. But He Who led the children of Israel, if I have judged it right, on that Light that you see tonight or seen on that picture... I suppose they put some out tonight. That same Angel of God is in this building right now to do just exactly what Jesus did in that day. He's here to confirm. Just what He did then, He is now, and will always be the same, the Angel of God, moving up to stand between us and sickness, stand between us and death.
No wonder David said, "Yea, though I walk through the valleys of the shadow of death, I'll fear no evil: for thou art with me." Sure.
E-137 Находясь там, Ангел Божий шел пред станом Израильским, двинулся и пошел и встал между ними и врагом.
И Ангел Божий стоит здесь сегодня вечером между каждым человеком и врагом. Я знаю, о чем я говорю. Я знаю, стоя сейчас здесь на платформе, перед этой маленькой группой людей сегодня вечером, я знаю, что Бог снизошел, сходя со Славы, и стоит сейчас в этом здании. Если вы только отважитесь встать на Божье Слово, посмотрите, не двинется ли Он сейчас перед вами. Взгляните.
И Он встал между станом и египтянами. Он встает между вами и болезнью. Он стоит между вами и вашими грехами прямо сейчас. Почему? Мы находимся в исходе Церкви. Египет всегда назывался миром.И когда Израиль вышел из…Запомнит о, там они были членами церкви. Но когда были принесены кровь и искупление, они были обрезаны Богом.
А сегодняшнее обрезание есть крещение Духом Святым. “Все, — сказал Стефан, — все вы с необрезанными сердцем и ушами, почему вы всегда противитесь Духу Святому? Как ваши отцы поступали, так и вы”. Дух Святой обрезывает сердце, отрезая все мирское. Раньше старомодная церковь святости жила этим, поступала по этому, жила по этому. Но сегодня она такая же, как и остальной мир. Это бесчестье. Мы отменили ограничения.
E-137 Standing there, the Angel of God went before the camp of Israel, and removed, and went and stood between them and the enemy.
And the Angel of God is standing tonight between every individual here and the enemy. I know what I'm speaking of. I know while standing here now on the platform, before this little group of people tonight, I know that God has condescended, coming down from glory, and standing in this building now. If you'll only dare to move out on God's Word, see if He don't move before you now. Watch.
And It came between the camp and the Egyptians. He's coming between you and your sickness. He's standing between you and your sins right now. Why? We are in the exodus of the Church. Egypt was always called the world. And when Israel come out of... Remember, they were church members down there. But after the blood and the atonement was made, they become the circumcised of God.
And the circumcision today is the baptism of the Holy Spirit. "All," said Stephen, "all you uncircumcised in the heart and ears, why do you always resist the Holy Ghost? As your fathers did, so do you." The Holy Spirit circumcised in the heart, cutting away the things of the world. It used to be the old fashion holiness church lived it, acted like it, lived like it. But today it's just like the rest of the world. It's a disgrace. We let down the bars.
E-141 Пожилой Брат Сперджен раньше говорил, пожилой методистский проповедник, мой друг, раньше пел песню:
Мы отменили ограничения,
мы отменили ограничения,
На компромисс с грехом пошли.
Мы отменили ограничения, овцы вышли.
Как же козлы вошли?
Потому что вы отменили ограничения! Правильно. Вы отменили образец Христианской жизни, потому что семинарии высидели нескольких проповедников и отослали их, чтобы идти на компромисс с Истиной. Но Дух Святой всегда был там, чтобы осудить грех, и сегодня вечером стоит между верующим и вещами этого мира. Аминь.
И вошел в средину между станом и Египтянами и между станом Израильтян, и был облаком мрака для одних и освещал ночь для других, чтобы не сблизились одни с другими во всю ночь.
Смотрите, то же самое, Свет, Который был дан этой группе верующих, ослеплял тех.
E-141 Old Brother Spurgeon used to say, an old Methodist preacher friend of mine, used to sing a song.
We let down the bars, we let down the bars,
We compromised with sin.
We let down the bars, the sheep got out.
How did the goats get in?
Because you let down the bar. That's it. You let down the standard of Christian living, because the seminaries hatched out a few preachers and sent them down to compromise with the truth. But the Holy Ghost has always been there to condemn sin, and is tonight standing between the believer and the things of the world. Amen.
And it came between the camp and the Egyptians and the camp of Israel; and it was a cloud of darkness to them, but it gave light by night to these: so that the one came not near the other all night.
Look, the same thing that was given this group of believers, Light, was blinding them.
E-144 Хорошо, наденьте ваши амортизированные пиджаки. И вот, пожалуйста. Смотрите, каждый человек, который отвергает Свет, становится слепым и ходит в темноте, потому что вы не принимаете Свет. Аминь. Бог посылает служителей и проповедует Евангелие. Он посылает людям знамения и чудеса, чтобы доказать, что это есть Истина; а люди отвергают Это. Для вас не осталось ничего, кроме тьмы. Ходите во Свете, пока светит Свет, брат мой. Прими Свет. Христос есть Свет. Он приходит, чтобы принести вам Свет. Но те, которые отвергли Свет, приняли тьму. И сегодня вечером каждый мужчина и женщина, который отвергают Свет, ходят в темноте, не зная, куда идут. Он бродит довольно хорошо, популярен среди людей, но интересно, как он встанет в Присутствии Божьем.
E-144 All right, put on your shock-proof jackets. Here it comes. Look, every man that rejects Light goes blind and walks in darkness because you don't accept Light. Amen. God sends ministers and preach the Gospel. He sends signs and wonders among men to a vindicate it to be the truth; and men reject It. There's nothing left but darkness for you. Walk in the Light while the Light's a shining, my brother. Receive the Light. Christ is the Light. He's come to bring Light to you. But those who rejected Light received darkness. And every man and woman tonight, who rejects Light, walks in darkness, not knowing where he's going. He's staggering along pretty good, popular with the people, but wonder how he stands in the Presence of God.
E-145 Обратите на это внимание. Какая здесь чудесная вещь. Он был Светом для одних, а тьмою для других. Когда Моисей помолился, тогда Израильтяне могли спокойно отдыхать. Теперь смотрите.
И простер Моисей руку свою на море, и гнал ГОСПОДЬ море сильным восточным ветром всю ночь, и сделал море пошли сушею; и расступились воды.
И дети Израилевы среди моря по суше…
Если вы заметите, когда дети Израильские, которые вышли из темноты и приняли Свет, когда они попали в беду, Свет повернул назад. И они спали всю ночь. И когда они спали, Бог посылал ветер, что дул на море, открывая путь спасения. [Брат Бранхам один раз стучит по кафедре.—Изд.]
E-145 Notice it. What a marvelous thing here. He was Light to one and darkness to the other. The Israelites then, after Moses prayed, they could lay down in peace. Now, watch.
And Moses stretched out his hand over the sea; and the LORD caused the sea to go back by a strong east wind all that night, and made the sea a dry land, and the waters were divided.
And the children of Israel went unto the midst of the sea upon the dry ground:...
If you'll notice, while the children of Israel, who had come out of darkness and accepted the Light, when they got in trouble, the Light turned back around. And they slept all night. And while they were sleeping, God was sending a wind, blowing down across the sea, opening up a way of escape.
E-147 Аллилуйя Агнцу! Я так рад, что сегодня вечером я наполнился Духом Святым. [Брат Бранхам два раза стучит по кафедре.—Изд.] Когда мы спим, радуемся, почиваем в обетовании Божьем.
Бог обещал им проделать путь спасения. И когда они почивали на этом обетовании, Бог был там перед ними, открывая путь.
Каждый мужчина и женщина сегодня вечером, которые примут Иисуса Христа на этих основаниях; Дух Святой, в то время как вы спите, почиваете в Его обетовании. Может быть, вы калека, может быть, вы слепые, может быть, вы не можете слышать, может быть, вы не можете видеть; может быть, вы больны: болезнь сердца, рак или что-то такое, умираете. Примите сегодня вечером Свет и почивайте на Нем.
И ветер, сходящий как несущийся сильный ветер в День Пятидесятницы, пройдет через то место и откроет вам путь (Аллилуйя), чтобы вы прошли через эту долину болезни и снова вернулись прямо в землю здоровья. Вы пройдете прямо через ту землю холодных, формальных, закованных, безразличных религий и получите наполненное Духом Святым, счастливое, радующееся, полное радости сердце.
E-147 Hallelujah to the Lamb. I'm so glad that I've been filled with the Holy Spirit tonight. While we are sleeping, rejoicing, resting in the promise of God...
God promised them to make a way of escape. And while they were resting on this promise, God was down there, before them, opening up a way.
Every man and woman tonight, that will accept Jesus Christ on those grounds, the Holy Spirit, while you're asleep, while you're resting in His promise... Maybe you're crippled; maybe you're blind; maybe you can't hear; maybe you can't see; maybe you're sick: heart trouble, cancer, or something, dying. Accept the Light tonight and rest upon It.
And the wind, coming like a rushing mighty wind on the day of Pentecost, will move down through there and open up a way for you (Hallelujah.), that you'll pass right through that valley of sickness, right back into the land of health again. You'll pass right through that land of cold, formal, shackled-down, indifferent religions, to a Holy Ghost filled, happy, rejoicing, heart full of joy.
E-151 Бог показывает Свою силу и показывал ее. Извините меня, я начинаю слишком громко говорить. Доказывая искупление силой. Тогда Он показал кровь на одном. Он здесь показал Свою силу через Свою Кровь, через искупление, показал Свою силу, чтобы через кровь избежать смерти. Он показал Свою силу, чтобы через искупление силой проделать путь спасения.
И сегодня вы, которые приняли (Аминь), вы, которые приняли Кровь Иисуса Христа для вашего очищения от греха, здесь находится сила Духа Святого, чтобы привести вас к крещению Духом Святым. Здесь находится Сила Божья, чтобы привести вас от болезни к здоровью. Бог, движущийся вперед в исходе Его Церкви! Она начинает расцветать [Брат Бранхам один раз стучит по кафедре.—Изд.], а после Бог соберет Свое зерно. Чудесно, выходя из темноты в чудный Свет! Как мы любим это! Как я люблю! Что это сегодня значит для моей души! Друзья, вы…
E-151 God shows His power, and was showing it (Excuse me, I'm getting too loud.), showing redemption by power. He showed the blood back there on one thing. He showed His power here by His Blood, through redemption, showed His power to escape death, through the blood. He showed His power to make a way of escape by redemption of power.
And today, you who have accepted (Amen.), you who have accepted the Blood of Jesus Christ to cleanse you from sin, the power of the Holy Ghost is here to lead you to the baptism of the Holy Ghost. The power of God is here to transform you from sickness to health. God, moving on in the exodus of His Church, She's coming into the blossom, where God will gather after while His grain. Wonderful, coming out of the darkness, into the marvelous Light, how we love that, how I do, what that means to my soul tonight. Friends, you...
E-153 Сегодня я разговаривал с одним человеком, который встретил меня, когда я вышел. И он сказал: “Я пытался говорить людям, — сказал, — я очень изменился, Билли, с тех пор как ты был ребенком”. Сказал: “Ты проходил мимо и говорил мне на моем рабочем месте, что я должен примириться с Богом, что я должен быть в порядке по отношению к Богу”. И сказал: “Я как бы смеялся над тобой”. Но сказал: “Билли, теперь все стало по-другому”. Сказал: “Теперь я понимаю, о чем ты говоришь”.
Я по думал: “Хвала Богу!”
Он сказал: “Я пытаюсь говорить об этом другим, — и сказал, — но они переходят на другую тему и начинают говорить о юморе в газете или о чем-то таком. О, это не я. Тот парень на углу, он может умереть. Он следующий. Может быть, его номер следующий, неизвестно, чей номер следующий”. Сегодня вечером он может быть твоим, друг. Сейчас может быть то время, когда Бог зовет тебя.
E-153 I was talking to a man today, who just met me while I was out. And he said, "I been trying to tell people." Said, "I've changed a lot, Billy, since you was a kid." Said, "You used to come by and tell me, at my place of business, that I ought to get right with God, I ought to be right with God." And said, "I kind of laughed at you." But said, "Billy, things has changed now." Said, "I know now what you speak of."
I thought, "Praise God."
He said, "I try to tell others about it," and said, "they'll change the subject and go talking about a funny paper or something. Oh, it ain't me. This next guy over on the corner, he may die. He's the next one. Maybe his number is the next one, not knowing whose number is next." It may be yours tonight, friend. This may be the time God calls you.
E-155 Бог, великий Святой Дух, стоит сегодня вечером здесь между смертью и Жизнью; стоит сегодня вечером здесь между болезнью и здоровьем. Я знаю, о чем я говорю. [Брат Бранхам один раз отучит по кафедре.—Изд.] Это верно. Прямо сейчас, тот же Святой Дух, Которого вы ощущаете сейчас, каждый заново рожденный человек должен чувствовать тот Дух на этом месте. Вы ничео не можете поделать. Если вы имеете Жизнь, то вы знаете, что Он здесь. Хорошо.
E-155 God, the great Holy Spirit, standing here tonight between death and Life, standing here tonight between sickness and health... I know what I speak of. That's right. Right now, the same Holy Spirit that you feel now, every born-again person's bound to feel that Spirit in the room. You can't help it. If you got any Life, you know It's there. All right.
E-156 Как магнит, когда он…Когда большой магнит приближается к материалу, он начинает двигаться и потихоньку передвигаться, почему он приближается? Как однажды опускался большой магнит там в Хаммонде, Индиана. Я наблюдал, как они собирали на полу стружку. Они нажали на большущий рычаг и опустился большой магнит. И они смели всю стружку в середину. И когда он проходил, вся та железная стружка, которая была намагничена, поднялась и ушла вместе с магнитом. Они размагничивают ее, бросают ее в вагранку и снова плавят ее. Там осталось много алюминиевой стружки. Я сказал: “Почему она не поднялась?” Он сказал: “Она не притягивается к магниту”.
Я сказал: “Хвала Богу”. Я сказал: “А почему этот кусок железа не пошел туда?”
Сказал: “Если вы обратите внимание, он скреплен болтами”.
И, друзья, это похоже на многих людей сегодня вечером. Вы становитесь членом церкви, но не намагничены крещением Духом Святым. Тогда вы позволяете чему-то сковывать вас, чтобы какое-то разногласие сковывало вас.
E-156 How like a magnet, when it's... When a great magnet's coming near the material, it begins to move and crawl (why?) closer it gets... Like a big magnet come down, up here, one time, at Hammond, Indiana. I was watching them take up shavings on the floor. They pulled a great big lever, and down come a great big magnet. And they had all the shavings swept out in the middle of the floor. And as it passed by, all those shavings that was magnetized to the magnet, iron, went right up and went with the magnet out. And they demagnetize it, dropped it into the cupola, and mold it again. There was a lot of aluminum shavings left. I said, "Why didn't they go?" He said, "They're not magnetized to the magnet."
I said, "Praise God." I said, "Why didn't these go down here, this piece of iron?"
Said, "If you notice, it's bolted down."
And that's about like a lot of peoples tonight, friends. You become a church member, but not magnetized by the baptism of the Holy Ghost. Then you let something shackle you down, some difference shackle you down.
E-159 Но в один из этих дней с востока придет большой магнит, названный Сыном Божьим, Который пронесется по этой земле. И каждый человек, который умер во Христе, воскреснет с Ним, чтобы пойти Туда. И эти старые тела преобразятся и станут по Его подобию, как Его Собственное славное тело, где мы будем жить во веки веков, свободными от болезни, свободными от старости, свободными от всего остального; и в Славе Божьей, чтобы жить всегда в Его благословенном Присутствии. Аминь. Пусть это не пугает вас. Я сейчас благоговею. Конечно. Хорошо.
“Ибо я знаю, что Искупитель мой жив и в последние дни Он будет стоять на этой земле; хотя черви разрушат это тело, но в моей плоти я увижу Бога; Которого я увижу сам; мои глаза увидят, а не другого”.
Не думайте, что я сумасшедший. Это не так. Если я сумасшедший, то не трогайте меня. В таком состоянии я более счастлив, нежели в другом. Да, господа. Просто позвольте мне остаться таким. О, конечно, “сумасшедший” для мира, то, что мир называет сумасшествием, Бог называет благословенным. Вы должны “потерять рассудок” для этого мира. А почему? Вы не от этого мира.
E-159 But one of these days, there's a great magnet coming from the east, called the Son of God, that'll sweep this land. And every person that's dead in Christ shall rise with Him, to go yonder. And these old bodies will be transformed and made in His likeness, unto His Own glorious body, where we shall live forever and ever, free from sickness, free from old age, free from everything else; and in the glory of God, to live in His blessed Presence forever. Amen. Don't let that scare you. I feel religious right now. I sure do. All right.
"For I know that my Redeemer liveth, and at the last days He will stand on this earth; though the skin worms destroys this body, yet in my flesh shall I see God; whom I shall see for myself; mine eyes shall behold, and not another."
Don't think I'm crazy. I'm not. If I am, just let me alone. I'm more happier this way than I was the other way. Yes, sir. Just let me stay this way. Oh, sure, crazy to the world, for those things that the world calls crazy, God calls blessed. You have to lose your mind to this world. Because why? You're not of this world.
E-162 Когда вы перейдете через ту разделяющую черту, вы станете согражданами Царствия Божьего. О-о, Боже! Насколько это хорошо? Ведь вы же становитесь новой тварью (О-о, мой Господь!), измененными из того, какие вы сейчас. Вы сейчас есть сыны Божьи. Сейчас мы сидим вместе в Небесных местах, не “мы будем” в Тысячелетнем Царстве. Мы сейчас, прямо сейчас мы есть сыны Божьи. Прямо сейчас мы сидим вместе в Небесных местах во Христе Иисусе, — не просто в церкви, — мы во Христе Иисусе”.
Воскресший Господь Иисус находится здесь. Он здесь в Своей силе, Он здесь в Своей силе искупления. Он здесь для исхода. Он здесь, чтобы привести каждого члена церкви в общение с Ним. Он здесь, чтобы привести каждого грешника, неважно насколько вы опустились, Он здесь, чтобы принести в вашу жизнь Силу Его воскресения и сделать вас новой тварью.
E-162 When you cross over that separating line, you become fellow citizens of the Kingdom of God. Oh, my. How good is it? Why, you become a new creature (oh, my), changed from this what you are now. You are now the sons of God. Now, are we sitting together in heavenly places, not, we will be in the millennium. We are now, right now we're the sons of God. Right now we're sitting together in heavenly places in Christ Jesus, not just in the church; we're in Christ Jesus.
The resurrected Lord Jesus is here. He's here in His power. He's here in His redemption power. He's here for the exodus. He's here to bring every church member into fellowship with Him. He's here to bring every sinner, no matter how low you are, He's here to bring the power of His resurrection into your life and make you a new creature.
E-164 Вот несколько лет назад встретились все религии мира, я думаю, это было в Лондоне, Англия, или в другом месте, и точно не помню. Но когда все они выступали от имени разных церквей, магометане, буддисты и все остальные, один маленький человек представлял американскую церковь Святости, я думаю, его звали Джон Уитт. И вот, когда пришло время ему говорить, и он поднялся, в этом большом собрании были представлены все религии, он рассказал историю о Леди Маккэби, насколько она опустилась; ее арестовали в Оклахоме с сигарой во рту, когда разъезжала—или превышала дозволенную скорость, разъезжая по улицам на почтовой карете. Она совершила столько убийств, была такой мерзкой и отвратительной, что, когда они начали вымазывать ее дегтем и обваливать в перьях, они даже не хотели прикасаться к ней, боялись оскверниться.
И когда он рассказал эту историю так драматично, что все слушатели сидели на краю сиденья, он сказал: “Господа из всех религий этого мира, имеет ли ваша религия нечто, что очистила бы руки Леди Маккэби?” Никто не сказал ни слова. Он подпрыгнул вверх, щелкнул каблуками [Брат Бранхам один раз стучит по кафедре.—Изд.] и хлопнул в ладоши. Он сказал: “Кровь Иисуса Христа не только очистит ее руки, но Она очистит и ее сердце”. Аминь. Это верно.
E-164 Here a few years ago, all the religions of the world met, I believe it was in London, England, or somewhere. I don't remember exactly. But when they was all speaking for different churches, the Mohammedans, and the Buddha's, and everything, a little, a fellow that represented the American Holiness church, John Witt, I believe, was his name... So then when he got up, to his time to speak, all the religions represented in this great gathering, he told the story of Lady Maccabee, how low she was: got arrested in Oklahoma with a cigar in her mouth, driving a--or breaking the speed law, going through the streets with a stagecoach. She had done so many murders, and so filthy, and so ornery, until when they went to tar and feather her, they wouldn't even put their hands on her, afraid they'd be polluted.
And when he got the story told in such a dramatic way till every listener was sitting on the ends of their seat, he said, "Gentlemen, of the religions of this world, has your religion got anything that would clean the hands of Lady Maccabee?" Nobody said a word. He jumped up in the air, and kicked his heels together, and slapped his hands. He said "The Blood of Jesus Christ won't only clean her hands, but It'll clean her heart." Amen. That's right.
E-166 Кровь Иисуса Христа возьмет самую опустившуюся проститутку в Луисвилле, Кентукки, и сделает из нее леди, святую. Она возьмет из того места торговца спиртным и сделает из него порядочного человека святого Божьего.
Мои друзья, граждане Царствия, мои товарищи из Кентукки и Индианы и из этой округи! Не думаете ли вы сегодня вечером, что пришло время вам принять во внимание этого Господа Иисуса, прежде чем вы примете последнее решение?
E-166 The Blood of Jesus Christ will take the lowest prostitute in Louisville, Kentucky, and make a lady, a saint out of her. It'll take the bootlegger out of the place down yonder and make a gentleman out of him, and a saint of God.
My friends, citizens of the Kingdom, my fellow men of Kentucky and Indiana, and around about, don't you think tonight it's about time for you to consider this Lord Jesus before your last chance is taken?
E-168 Когда вы видите, как Церковь входит в этот великий исход, видите Огненный Столп, идущий перед нами, стоящий, совершающий чудеса и знамения. Он находится здесь сегодня вечером во всей Своей искупляющей силе. Он здесь, чтобы спасти каждого грешника, чтобы вернуть каждого отступника. Он здесь, чтобы исцелить каждого больного человека.
Он есть полное Евангелие. И мы проповедуем полное Евангелие. Едим всего Агнца. Поджариваем Его Духом Святым и знаем, что Это хорошая еда, ибо Дух Святой сделал Божественным для нас, что Это очень вкусно. Вкусите и увидите, что благ Господь. Это имеет вкус меда из скалы.
Наш Господь Иисус здесь в Своей любви и Силе, со Своими большими искупительными благословениями! О-о, как Он стоит сегодня вечером между Церковью и грехом! Как Он стоит между вами и судом; истекая кровью, моля!
E-168 When you see the Church going in this great exodus, see the Pillar of Fire leading before us, standing, performing miracles and signs... He's here tonight in all His redeeming power. He's here to make whole every sinner, to take back every backslider. He's here to heal every sick person.
He's the full Gospel. And we preach the full Gospel. Eat the whole Lamb. Roast It with the Holy Ghost, and know that It's good eating, for the Holy Spirit has Divined to us that It is real good. Taste and see the Lord is good. It tastes like honey in the rock.
Our Lord Jesus here in His love and power, in His great redemptive blessings, oh, how He stands between the Church and sin tonight. How He stands between you and judgment, bleeding, praying...
E-171 Недавно там в Огайо я зашел в одно место, где я уже было высказал свое мнение о суде. Я ел в маленьком ресторанчике Дункардов. Мы проводили большое собрание. Мне пришлось остановиться в маленьком мотеле за несколько километров от города. Я кушал в ресторане Дункардов; порядочные милые люди. А в воскресенье они закрылись и пошли в церковь. Мне пришлось перейти на другую сторону и зайти в обыкновенное маленькое, общественное, американское место, чтобы пообедать.
Когда я вошел в дверь, к моему удивлению там стоял штатный полицейский, обняв девушку, и играл на игральном автомате. А в Огайо играть в азартные игры противозаконно и вот сам полицейский нарушает закон; этот человек, возможно, моего возраста, возможно женатый, имеющий где-то семью, и обнимает какую-то молодую леди, стоящую там.
Я окинул взглядом ресторан, там сидело несколько пьяных парней и молодая леди, ведущая себя совсем аморально. Я взглянул, находясь по правую сторону от меня, около кабинета, где я хотел присесть, сидела пожилая леди, где-то лет 58—60-ти, возраста моей матери; сидела там, с морщинистой кожей, одетая в малюсенькую одежонку. И, о, это было ужасно. И ее ногти на ногах были покрашены в пурпуровый цвет, ее губы были покрашены в пурпуровый цвет, самое ужасное зрелище, которое вы когда-либо видели, ее волосы были очень коротко подстрижены и подравнены вот так, и она пила.
С ней там сидели двое мужчин, выглядевшие ужасно, пьяные, и один из них лежал на столе. И когда они извинились и пошли в туалет…
E-171 Here not long ago, I walked into a place up here in Ohio, where I had been just about to pass my opinion of judgment. I'd been eating at a little Dunkard restaurant. We was having a great meeting. I had to stay several miles out in the country at a little motel. I'd been eating at a Dunkard restaurant, nice lovely people. And on Sunday they closed and went to church. I had to go across to an ordinary little, common, American place to eat my dinner.
When I walked into the door, to my surprise there stood a state police with his arm around a girl, playing a slot machine. Now, gambling is illegal in Ohio, and there the lawman himself breaking the law; and perhaps, a man at my age, perhaps married, with a family somewhere, with his arms around some young lady standing there.
I looked back across the restaurant, some boys sitting back there drunk, and a young lady not acting morally at all. I looked, sitting down to my right side here to a booth, which I was ready to set down, there set an elderly lady, somewhat around fifty-eight, sixty years old (old as my mother), setting there, skin all wrinkled up, the little bitty clothes on. And, oh, it was terrible. And her toenails painted purple, her lips painted purple, the horriblest looking sight you ever seen, her hair cut real short and fringed up like that, and she was drinking.
There set two men with her, sitting there, horribly-looking, drunk, and one of them laying across the plate of the table. And when they excused themselves, and went out to the restroom...
E-176 Я стоял там. Я подумал: “О Боже, как Ты можешь терпеть это? Как Ты можешь смотреть на что-то подобное? Когда даже в моем сердце, такой плохой, как я, но я все же сомневаюсь, что моя маленькая Сарра и Ревекка должны будут вырасти в таком поколении, чтобы увидеть, как это происходит. Господь, почему Ты просто не сотрешь это с лица земли?” Подумал: “Почему Ты просто не сделаешь этого, Господь?”
Я присел там и просто начал плакать. Я увидел видение. Я увидел крутящуюся в пространстве землю и вокруг этой земли была радуга. И Некто, Кто говорил со мной, сказал: “Вокруг этой земли находится Кровь Иисуса Христа, Которая не позволяет Ему уничтожить ее. Если Бог увидит грех, то: ‘В день, в который вкусишь от него, в тот день ты умрешь’. Каждый человек, находящийся под той Кровью, имеет свободный моральный выбор, чтобы сделать свой выбор. Но если ты умрешь и твоя душа перейдет милость той Крови, то, прежде чем ты попадешь туда, ты уже осужден. Для тебя ничего не останется”.
E-176 I stood there. I thought, "O God, how can You stand it? How can You look at such as that? When even in my heart, and I'm as bad as I am, yet, still I wonder if my little Sarah and Rebekah will have to raise up in such a generation to see that coming on. Lord, why don't You just wipe it off of the face of the earth?" I thought, "Why don't You just do it, Lord?"
I set down there and just started to weeping. I saw a vision. I saw as it was, the world whirling around in the air, and there stood a rainbow around that world. And someone that was speaking to me, said, "That's the Blood of Jesus Christ around this world, that keeps Him from destroying it. If God can see sin, 'The day you eat thereof, that day you die.' Every man under that Blood there has a--is a free moral agent to take your choice. But if you ever die, and your soul soars beyond the mercy of that Blood, you're already judged before you get there. There's nothing left for you."
E-178 Тогда я увидел себя. Я увидел моего Господа Иисуса, стоящего там с терновым венцом на голове и слезы, перемешанные с Кровью, падали вниз, стекая с Его бороды. И я увидел, как мои грехи доходят до Него. И каждый раз, когда они доходили до Него [Пустое место на ленте.—Изд.],…что Он дрожал. Шипы еще сильнее впивались в Его брови. Он отпрянул. Он сказал: “Отец, прости ему, он не знает, что делает”. Я снова что-то сделал и тогда Его Кровь была как бампер на машине, защищающий машину, спасая меня, недостойного, от гнева Божьего.
И я медленно подошел к Нему, упал пред Ним на колени. Я сказал… Я взглянул туда и там предо мной лежала старая книга греха и на ней было написано мое имя. Я сказал: “Господь, Ты простишь мне?”
“Конечно”, — сказал Он, смотря с любовью, протянул Свою руку, взял немного Крови и написал на ней: “Прощено”, — и бросил ее в Море Забвения. Он сказал: “Теперь…”
Я сказал: “Благодарю Тебя, Господь”.
Он сказал: “Теперь Я прощаю тебя; но ты осуждаешь ее”. О, для меня это изменило всю картину.
E-178 Then I seen myself. I seen my Lord Jesus standing there with a crown of thorns on His head, and the tears running down, mixed up with Blood, as it washed off of His beard. And I seen my sins coming before Him. And every time they would come before Him like that... [Blank.spot.on.tape--Ed.]... till He was shaking. The thorns would stick in His brow more. He'd stagger back. He'd say, "Father, forgive him; he don't know what he's doing." And again I would do something, and then His Blood was like the bumper on the car, protecting the car, a shielding me from the wrath of God, undeserving.
And I come to Him slowly, knelt down to Him. I said... Looked down there, laying in front of me, and there was an old book of sin, and my name wrote across the top. I said, "Lord, will You forgive me?"
"Certainly," He said with loving eyes; reached to His side, got some Blood out, and wrote on it, "Pardoned," and throwed it back in the Sea of Forgetfulness. He said, "Now..."
I said, "Thank You, Lord."
He said, "Now, I forgive you; and you're condemning her." Oh, that changed the picture for me.
E-182 Я вышел из него. [Из видения.—От пер.] Я пошел туда, сел к ней и начал разговаривать. В прошлом у нее была тяжелая жизнь. Я сказал: “Вы никогда не были Христианкой?”
Она сказала: “Я выросла в Христианском доме”.
А я сказал: “Что произошло?”
Она рассказала мне о своей ошибке с мужем, о детях и т. д.. Я сказал: “Все, все эти годы, с тех пор как вы встретили Бога, вы никогда не жили спокойно?”
Она сказала: “Сэр, это правда”.
Я сказал: “Не примите ли вы Его прямо сейчас?”
Она сказала: “А Он примет меня?”
Я сказал: “Он стучится сейчас в ваше сердце”.
Мы вышли из того кабинета и встали на колени перед той группой людей; остановились игральные автоматы, прекратились вульгарные ругательства и все остальное. И я поднял мои руки и мои руки…и те бедные морщинистые руки; и привел ее к Иисусу Христу. Тогда она пошла… Вот так, друзья! Не…Смотрите…Иисус…
Меня не волнует, что вы сделали, какие у вас темные грехи, насколько ваша жизнь запачкана. Бог стоит сегодня вечером, стучась в двери вашего сердца, чтобы простить вас [Брат Бранхам три раза стучит по кафедре.—Изд.], неважно кто вы такие.
E-182 I--I come out of it. I walked over there and set down to her and begin to talk. And she had some rough life back before her. I said, "Was you never a Christian?"
She said, "I was raised in a Christian home."
And I said, "What happened?"
She told me about a miscue with her husband, and how the children, and so forth. I said, "All, for all these years, you've never lived peaceful since you met God?"
She said, "Sir, that is the truth."
I said, "Won't you receive Him right now."
She said, "Will He take me?"
I said, "He's knocking at your heart now."
And out of that booth there, on the floor, and knelt down before that audience of people; slot machines stopped, vulgar cursing stopped, and everything else. And I lifted up my hands, and my hands... and them poor wrinkled hands, and led her to Jesus Christ. Then she went... That's it, friends. Don't... Look... Jesus...
I don't care what you've done, how black your sins are, how smutty your life is; God's standing tonight, knocking at your heart's door, to forgive you, no matter who you are.
E-186 Склоним на минуту наши головы. Сестра, подойдите, пожалуйста, к органу!
Небесный Отец, о, я молю, чтобы Ты прямо сейчас, когда Дух Святой двигается по зданию…Позволь нам искать сперва Царствия, чтобы найти у Тебя благоволение, и тогда, я верю, Ты исцелишь больных. Но прямо сейчас, Отец, когда ощущается, что есть большое, глубокое стремление и убеждение, люди знают, что Твоя Церковь находится в исходе и мы приближаемся к Суду. Неизвестно, может, утром кто-нибудь подойдет к краю кровати, а мы будем лежать мертвыми. Завтра вечером в это же время можем оказаться где-то в морге, а наши души будут там в Вечности. О Боже, это может быть последний час. Это может быть последняя возможность, которую получат люди.
Несомненно, здесь сидят многие мужчины и женщины, которые желали бы, которые жили нормальной, хорошей жизнью, но еще не родились заново и не знают, что значит быть наполненным Духом Святым, с полностью посвященной жизнью, когда от них забран весь стыд и позор, и Божий Дух крестит их в Свою милость.
Отец Дорогой, во Имя Твоего Возлюбленного Дитя Иисуса, войди сегодня вечером в каждое сердце и проговори прямо сейчас. И пусть они в простоте сердца своего вознесутся мысленно к Тебе, вознесутся сердцем своим и скажут: “Вот я, Иисус. Возьми меня сейчас такого, как есть, и слепи меня и сделай меня чем-то другим. Сделай меня таким человеком, каким Ты хочешь, чтобы я был. Всю жизнь Ты говорил ко мне. Ты обращался ко мне. Ты пытался побудить меня сделать другое. Ты пытался побудить меня сделать то полное посвящение. Но теперь для меня этот день давно уже прошел, Господь, но сейчас я готов придти”. Даруй это, Отец. Пока милость зовет перед судом и исход Церкви оставляет Египет, пусть они придут, пойдут вместе с большой группой вызванных. Мы просим этого во Имя Его.
E-186 Let's bow our heads a minute. Sister, come to the organ there, will you?
Heavenly Father, oh, I pray that You'll just now, while the Holy Spirit is a moving in the building... Let us seek first the Kingdom, to find favor with You, and then I believe You'll heal the sick. But right now, Father, while feeling that there's a great, deep interest and a conviction, people knowing that Your Church is in the exodus, and we're going on towards judgment... Not knowing but, in the morning, someone may come to the bedside, and there we're laying gone. This time, tomorrow night, may be in a morgue somewhere and our souls out yonder in eternity. O God, this may be the last hour. This may be the last chance that men will receive.
Many, no doubt, are setting here, men and women, who desired, who's lived just a normal, good life, but never have been borned again, doesn't know what it means to be filled with the Holy Spirit, a complete surrendered life, with all the shame and bashfulness taken from them, and God's Spirit baptize them into His mercy.
Father, dear, won't You tonight, in the Name of Thy beloved Child Jesus, move to every heart and speak just now. And may they in the simplicity of their heart, raise up their thoughts to Thee, raise their heart and say, "Here I am, Jesus. Take me now just as I am, and mold me and make me something different. Make me the kind of man You'd have me to be. All through my life, You've talked to me. You've spoke to me. You've tried to get me to do different. You've tried to make me to make that surrender. But now the day is far spent, Lord, with me, but I'm ready to come now." Grant it, Father. While mercy is calling before judgment, and the exodus of the Church is leaving Egypt, may they come, go along with the great group of the called-out. We ask it in His Name.
E-190 И пока мы склонили свои головы, закрыли глаза и Христиане молятся, не поднимете ли вы вашу руку и скажете: “Брат Бранхам, вспомни меня. Я—я верю, что каждое слово о Иисусе Христе, которое ты говоришь, есть истина. И нам всем нужно быть наполненными Духом, но я еще нет. Я был членом церкви”. Или, может быть, вы вообще им не были. Может быть, вы были грешником, еще не приняли Христа, или были членом церкви, но не родились заново. Не поднимете ли вы вашу руку и скажете: “Вспомни меня в своей молитве, Брат Бранхам. Я хочу быть правым”. Да благословит Бог вас. Да благословит Бог вас, и вас, и вас, вас, вас; и тебя, мой брат, тебя, сестра, и тебя, брат; вас, вас, тебя, брат, сестра. Я вижу.
О, по левую сторону от меня, кто здесь? Поднимите вашу руку, скажите: “Вспомни меня, Брат Бранхам, я хочу родиться”.
E-190 And while we have our heads bowed, and eyes closed, and Christians praying, I wonder if you'd just raise up your hand, say, "Brother Branham, you remember me. I--I believe every word you're saying is the truth about Jesus Christ. And we all need to be filled with the Spirit, and I'm not yet. I've been a church member." Or, maybe you haven't been at all. Maybe you've been a sinner, never have accepted Christ, or you've been a member of the church, and haven't been born again. Would you raise up your hand, say, "Remember me, Brother Branham, in your prayer. I want to be right"? God bless you. God bless you, and you, and you, you, you; and you, my brother; you, sister; and you, brother; you, you, you, brother, sister. I see.
Oh, over to my left, how many over here? Raise your hand, say, "Remember me, Brother Branham, I want to be born."
E-193 Теперь запомните, Дух Святой говорит к вам. Если я Божий слуга, я знаю, что, верно как я стою на этой платформе, так Дух Святой говорит здесь к сердцам.
Друзья, я могу быть для вас странным, но я не фанатик. Я знаю, о чем говорю, если я знаю, какая у вас там проблема и какая у вас болезнь, и Бог слышит мои молитвы за вас. И прямо в этом здании сидят люди, которые были исцелены от рака, слепоты, и глухоты, и хромоты, и от всего остального. Посмотрите на миллионы по всему миру. А теперь что насчет вас? Теперь что насчет этого? Если Он услышит мою молитву об этом, то разве Он не услышит мою молитву о состоянии вашей души? Если Он откроет мне, в чем ваша проблема, то разве Он не откроет мне сейчас [Брат Бранхам один раз стучит по кафедре.—Изд.], в чем ваша проблема?
Кто еще поднимет свою руку и скажет: “Брат Бранхам, вспомни меня, я хочу в это время попросить Бога быть милостивым ко мне”. Да благословит Бог вас и вас, и вас, еще вас. О-о, просто везде, по всему зданию.
E-193 Now remember, the Holy Spirit's speaking to you. If I be God's servant, I know, as sure as I'm standing on this platform, that the Holy Spirit's speaking to hearts here.
Friends, I may be peculiar to you, but I'm not a fanatic. I do know what I speak of, if I know what you're trouble is out there, and what your disease is, and God hears my prayer for you. And right here in this building sets people that has been healed, with cancer, and blindness, and deafness, and cripples, and everything else. Look at the millions around the world. What about you now? What about it now? If He will hear my prayer for that, won't He hear my prayer for your condition of your soul? If He will reveal to me where your trouble is, won't He reveal to me now where your trouble is also?
How many more will raise your hand, say, "Brother Branham remember me. I want, at this time, ask God to be merciful to me."? God bless you, and you, and you, you, again. Oh, my, just all over the building, everywhere...
E-195 Когда вы склонили свои головы. Не можете ли вы, что подняли ваши руки, быть еще немного любезными и сказать: “Господь, я был достаточно любезен, чтобы поднять руку, дай мне достаточно любезности, чтобы встать, когда он будет молиться. Если Ты придешь за мной до рассвета, Господь, то вот мой знак для Тебя, что я хочу быть правым. Я хочу когда-то встретиться с Тобой. Этот ком застрянет в моем горле и я, умирая, лягу на подушку. Врач отойдет от моей кровати, ничего нельзя будет сделать. Тогда, Боже, смилуйся над моей душой. Когда холодный туман смерти войдет в комнату, пусть придет старый корабль Сиона и унесет меня. Я буду стоять, Господь. Для этого нужно много любезности, но Нечто движет мною. Я стою. Да благословит тебя Бог, брат.
Кто-нибудь еще встанет, скажет: “Я стою, Господь”. Да благословит тебя Бог, брат. Да благословит Бог тебя, брат, сестра. Оставайтесь на ногах. Поднимитесь, пожалуйста, все желающие быть вспомянутыми в этой молитве о спасении вашей души. Да благословит Бог вас. Да благословит Бог тебя, молодой человек. Да благословит Бог вас, сэр. Благословит Бог тебя, брат. Благословит Бог тебя, моя сестра. Благословит Бог тебя, сестра, тебя, брат.
Кто-нибудь еще сейчас встанет и скажет: “Вот я, Брат Бранхам, я стою не перед тобой. Я стою перед Богом. Что-то сказало мне встать и я стою”. Вы сделаете это? Просто встаньте на ваши ноги. Примите Бога именно так. Благословит Бог вас, леди.
E-195 While you have your heads bowed. I wonder, if you that's raised your hand, just have just a little more grace, say, "Lord, I had enough grace to raise my hand, give me enough grace to stand up while he prays. If You shall come for me before daylight, Lord, this is my sign to You that I want to be right. I want to meet You someday. This cough will come up my sleeve, and I'll press a dying pillow. The doctor will leave my bedside; nothing could be done. Then, God, have mercy on my soul. While the cold fogs of death is floating in the room, may the old ship of Zion come, pack me a way. I'm going to stand, Lord. It's taking a lot of grace, but Something's moving me. I'm standing." God bless you, brother.
Someone else will stand, say, "I'm standing, Lord." God bless you, brother. God bless you, brother, sister. Just remain standing. Everyone that wants to be remembered in this prayer for the salvation of your soul, would you stand? God bless you. God bless you, young man. God bless you, sir. God bless you, brother. God bless you, my sister. God bless you, sister, you, brother.
Someone else stand now and say, "Here I am. Brother Branham, I'm not standing before you. I'm standing before God. Something told me to stand up, and I'm standing." Will you do it? Just stand to your feet. Just take God this much. God bless you, lady.
E-198 Еще есть. Благословит Бог вас, леди. Правильно. Бедная мать, держащая своего младенца, пытающаяся встать, на ее глазах слезы. Вы придете? Встаньте еще раз. Благословит Бог вас, леди, пожилая леди встала там и очень пожилая, зная, что однажды она должна встретиться с Богом. Да благословит вас Бог. Кто сейчас поднимется следующим, скажет: “Я встану”. Останьтесь на ногах для молитвы.
Кто-нибудь еще? Я просто чувствую, что кто-то еще хочет встать. Может быть, вы просто хотите еще больше приблизиться. Больше не откладывайте этого. Просто встаньте. Те, которые хотят быть ближе к Богу, вы сделаете это? Да благословит вас Бог. Правильно. Может, кто-то…Благословит Бог вас, леди. Да, сэр.
По крайней мере есть еще три человека, на которых я смотрю в упор, которые должны встать, потому что там стоит Ангел Божий. Благословит Бог вас, леди. Правильно. Так, хорошо, брат, как насчет этого? Хорошо. Я знаю, Ангел Господень стоит. Я вижу Его и я знаю, что кто-то должен встать прямо сейчас. Я подожду еще одну минуту. Пусть Бог…Вы знаете, что Он пробивается к вашему сердцу. Он стоит там, мой друг. Это Он говорит тебе подняться. Не сделаешь ли ты этого? Просто встань и прими Его прямо сейчас. Хорошо.
Теперь вы уверены? Если сегодня вечером Бог позовет вас на этом собрании; эта проповедь, это приглашение встретит вас там, когда вы умрете. А как вы поступили с этим? Если вы не очень уверены, то встаньте сейчас, чтобы Он увидел, что вы хотите принять, ходить во Свете.
E-198 There's more. God bless you, lady. That's right. Poor mother holding her little baby, trying to get up, tears in her eyes. Won't you come? Stand up again. God bless you, lady, elderly lady stood up there, and real elderly, knowing that she's got to face God one of these days. God bless you. Who will stand up next now, say, "I'll stand." Just remain standing for the prayer.
Someone else? I just feel like that someone else wants to stand. Maybe you just want to get a little closer. Don't put it off anymore. Just stand. Will you do it, you ones that wants to be closer to God? God bless you. That's right. Would somebody... God bless you, lady. Yes, sir.
There's at least three more people, I'm looking right straight at, ought to be standing up, 'cause there stands the Angel of the God. God bless you, lady. That's right. Now, all right, brother, what about it? All right. Angel of the Lord standing, I know. I see It, and I know that someone should stand right now. I'll wait just a minute longer. May God... You know He's pressing at your heart. He's standing there, my friend. That's Him that's telling you to stand up. Won't you do it? Just stand and accept Him, just now. All right.
Are you sure now? If God would call you tonight in this meeting, this sermon, this invitation's going to meet you yonder when you die. What have you done about it? If you're not positive sure, stand now, so that He will see you want to accept, to walk in the Light.
E-202 Наш добрый Небесный Отец, это Твои дорогие дети, смягченные сердца, Слово попало сегодня вечером в их сердце. “Вера приходит от слышания, а слышание от Слова”. И они могли слышать. И Ты смягчил их сердца, многие стоят, мужчины и женщины, мальчики и девочки, исповедуют Тебя своим дорогим Спасителем и Вождем. И пусть Ангел Божий, Который сейчас сегодня вечером находится здесь, пусть Он ведет их всю жизнь. Пусть прямо сейчас они будут приведены в своих сердцах к Голгофе и примут Иисуса как своего Спасителя. И пусть Дух Святой, через Кровь Христа, сойдет на их души и заберет все безразличие, и наполнит их крещением Духом Святым. Пусть это будет самый знаменательный вечер в их жизни. Мы знаем, что это так, ибо сегодня вечером они принимают Тебя. Даруй это, Господь, прямо сейчас. И пусть сегодня вечером они уйдут отсюда домой счастливыми, радостными, восхваляя Бога всем своим сердцем. Я молю об этом благословении через Имя Христа Иисуса.
Теперь, пусть Господь благословит вас, когда будете садиться.
E-202 Now, our kind heavenly Father, these Thy dear children, softened hearts, the Word fell in their heart tonight. "Faith cometh by hearing, and hearing of the Word." And they could hear. And You softened their hearts, many are standing, men and women, boys and girls, confess Thee as their own dear Saviour and Leader. And may the Angel of God, Who is here now tonight, may He guide them through life. May they be guided to Calvary just now in their hearts and accept Jesus as their Saviour. And may the Holy Spirit, through the Blood of Christ, come down upon their souls, and take all the indifference away, and fill them with the baptism of the Holy Spirit. May this be the greatest night of their life. We know it is, for tonight they're receiving You. Grant it, Lord, just now. And may they go home from here, tonight, happy, rejoicing, praising God, with all their heart. I pray this blessing through Christ Jesus' Name.
Now, may the Lord bless you as you be seated.
E-204 Теперь позвольте мне опросить вас. Каждый из вас, который встал, если вы знаете, что нечто произошло с вами, когда вы стояли, поднимите вашу руку. Просто поднимите руку, вы знаете, что что-то произошло. Благословит вас Бог. Благословит вас Бог. Правильно. Это должно быть, друзья. Это должно быть. Прямо сейчас я стоял и видел здесь, как тот же Ангел, с Которым я говорю, проходит здесь через это здание, тот же Ангел Господень. Огненный Столп. Последние пять или десять минут я проповедовал под тем вдохновением. Я чувствую Его, просто вижу, как Он продвигается через это здание. Вы можете подумать, что я рассказываю вам сказки, но это Истина.
Так вот, я даже не думаю, что призову молитвенную очередь. Я думаю, что встану прямо здесь и буду просто просить Бога подтвердить, что я говорил вам Истину (Правильно) знамениями и чудесами.
E-204 Let me ask you now. Each one of you that stood, and you know that something happened to you while you were standing, raise your hand. Just raise your hand; you know something happened. God bless you. God bless you. That's right. It has to, friends. It has to. I stood, seen here just now, the same Angel that I speak of, going right through this building here, the same Angel of the Lord, the Pillar of Fire. I've been preaching the last five or ten minutes, under that inspiration. I feel It, just see It moving through this building. Now, you may think that I'm storying to you, but it's the truth.
Now, I don't think I'll even call a prayer line. I think I'll stand right here and just ask God to confirm that I've told you the truth (That's right.) with signs, wonders.
E-206 Кто из вас, больных людей здесь, хочет исцелиться? Поднимите руки. Где бы вы ни были, просто поднимите вашу руку, скажите: “Я принимаю это”. Хорошо.
Я хочу, чтобы вы смотрели, жили и верили. Кто-то здесь в этой аудитории, кто-то здесь, просто посмотрите и скажите: “Господь Иисус…”
Таким образом. Я верю, я сделал сперва призыв к алтарю [Брат Бранхам один раз стучит по кафедре.—Изд.], потому что мы должны найти у Него благоволение. Это нечто новое для меня. Вначале я должен найти у Него благоволение. А если я нашел благоволение и угодил…И вы, одна или две дюжины душ прямо тогда пришло ко Христу. Конечно, конечно!
E-206 How many in here wants to be healed, the sick people? Raise your hands. Wherever you are, just raise your hand, say, "I accept it." All right.
I want you to look, live, and believe. Somebody in this audience, through here, somebody through here, just look, and say, "Lord Jesus..."
Like this... I believe, the reason I made that altar call first, we've got to find favor with Him. This is something new to me. I've got to find favor with Him first. Then if I've found favor, and done a favor... And you, a dozen, or two, souls come to Him just then. Surely, surely...
E-209 А теперь каждый из вас, который пришел ко Христу, найдите хорошую наполненную Духом Святым церковь и ходите туда, и ищите там Его крещения до тех пор, пока не найдете его; просто ходите каждый вечер, каждый день, продолжайте молиться. И когда вы смотрите…
Вы, больные люди, если я сказал вам Истину, то Бог засвидетельствует о том, что это Истина. Правильно. Только это и можно сделать. И Бог раскроет это, если вы только будете молиться и верить всем своим сердцем. Просто смотрите и говорите вот что…
E-209 Now, each one of you people that come to Christ, then, find a good Holy Ghost-filled church and go to it, and there seek His baptism until you've found it; just go, just every night, every day, just keep praying. And when you're looking...
Now, you people that's sick, if I've told you the truth, God will testify that it's truth. That's right. Only can do it... And God will make it known, if you'll just pray and believe with all your heart. Just look, and say this...
E-211 Когда Ангел Господень встретился со мной на Гринс Милл, Индиана, восемь лет назад, сопровождая меня с детства, показывая видения; когда я подошел к Нему, Он сказал: “Если ты будешь искренним, заставишь людей поверить тебе, то ничто не устоит перед молитвой”.
Так вот, сейчас Он может сделать для вас то же самое, что делал тогда. Он воскрес из мертвых. И Он…Эта аудитория перед Ним. Он знает, что в каждом из вас, что вы сделали, в чем ваша проблема, все относительно этого. Вы верите этому? [Собрание говорит: “Аминь”.—Изд.] Тогда верьте этому всем вашим сердцем.
E-211 When the Angel of the Lord met me out there at Green's Mill, Indiana, eight years ago, after being since a child, following me, showing visions; when I went to Him, He said, "If you'll be sincere, get the people to believe You, nothing shall stand before the prayer."
Now, He could do the same for you now that He could then. He's risen from the dead. And He... There the audience out there before Him. He knows what's on every one of you, what you've done, what's your trouble, everything about it. Do you believe that? Then believe it with all your heart.
E-213 Я заметил молодого человека, сидящего здесь, верящего, старающегося, имеющего веру. Вы верите, что Бог скажет мне, что с вами не в порядке? Верите? Если Он скажет, вы примете ваше исцеление? У вас болезнь сердца. Это верно? А что если бы я сейчас сказал вам, что вы здоровы от этого? Вы поверили бы этому? Встаньте на минуту. У вас беспокойное сердце и в сердце шум. Оно беспокоило вас некоторое время. Единственное, когда вы ложитесь на него, вы задыхаетесь и долго ворочаетесь туда-сюда, беспокоясь. Это правда? Потому что это вызывает в вашем желудке нарушение пищеварения, проходя через ту вену. Это верно? Вас это больше не будет беспокоить. Только храните то, что вы имеете прямо сейчас; вы можете идти домой и быть здоровым.
Я не читаю ваши мысли. Я с вами совершенно незнаком. Вы просто человек, сидящий там. Правильно? Никогда в жизни не видел вас и никогда ничего о вас не знал. Это правда? Ангел Господень здесь!
Откровенно говоря, молодой человек, я хочу спросить у вас кое о чем и вы увидите, правда это или нет. Примерно, несколько минут назад внезапно на вас нашло что-то необычное, когда я начал говорить о жале, вынутом из пчелы. Разве не так? Разве у вас не было странного ощущения, когда сидели там? Это правда? И разве вы не посмотрели на меня в то же самое время, а я в то же самое время поймал ваш взгляд? Именно тогда вы были исцелены от болезни сердца, прямо там. Аминь. Это точно. Он здесь.
E-213 I notice a young man setting here, believing, trying to, having faith. Do you believe that God will let me know what's wrong with you? You do? If He will, will you accept your healing? You have heart trouble. Isn't that right? What if I told you now that you was well of it? Would you believe it? Stand up just a minute. You got a nervous heart and a murmuring heart. It's bothered you for some time. The only time, when you lay down too, it smothers you, and you have a lot of beating back and forth, fluttering. Is that right? 'Cause, it causes an indigestion from your stomach, coming up through them vein. Isn't that true? You'll not be bothered with it no more. Just keep what you have right now; you can go home and be well.
I'm not reading your mind. I'm a perfect stranger to you. You're just a man sitting there. Is that right? Never seen you in my life, and never knowed nothing about you. Is that true? Well, the Angel of the Lord is here.
Frankly, young man, I want to ask you something, and you see if this is truth or not. About a few moments ago, all of a sudden something strange come over you when I begin to talk about the sting gone out of the stinger. Wasn't that right? Wasn't it a strange feeling you had, a...?... Isn't that right? And didn't you look at me at that same time, and my eyes catch you at the same time? That's when you were healed with heart trouble, right there. Amen. That's exactly. He's here.
E-216 Я не читаю ваши мысли, друзья. Я только говорю Истину, а Бог доказывает, что это есть Истина.
Что вы думаете об этом, сидя там рядом с ним? Вы верите? Вы верите, что я Божий пророк? Вы верите, что если Бог… Вы сидите, потому что на переднем сиденье, поэтому я так долго говорю с вами. Видите, это там сзади и около меня. Но вы верите, что если я смогу сконтактировать с вашим духом, Бог откроет, что не в порядке? Вы примите ваше исцеление? [Брат говорит: “Да”.—Изд.] Вы диабетик. Правильно? Поднимите свою руку, если это правда. Встаньте на ваши ноги. Теперь вы принимаете ваше исцеление? Пусть Господь Иисус Христос сделает вас полностью здоровым. Да благословит вас Бог.
E-216 I'm not reading your mind, friends. I only speak the truth, and God vindicates it to be the truth.
What do you think about it, setting there next to him? Do you believe? Do you believe me to be God's prophet? Do you believe if God... You setting 'cause you're on the front seat, that's the reason I'm talking to you so much. See, it's back in behind there and around me. But do you believe, if I can contact your spirit, God will reveal what's wrong? Would you accept your healing? You're a diabetic. Is that right? Raise up your hand if that's the truth. Stand up on your feet. Do you accept your healing now? May the Lord Jesus Christ make you every whit whole. God bless you.
E-218 Имейте веру. Кто-то здесь верит. Имейте веру всем вашим сердцем.
Я вижу молодого человека, сидящего там в голубом костюме. Вот Он стоит прямо над ним. [Брат Бранхам делает паузу.—Изд.] У вас болезнь кожи, не так ли, молодой человек? Это верно? Встаньте на ваши ноги. О, я вижу, вы с этой делегацией. Это правда? Вы хотите пойти домой здоровым? Поднимите вашу руку, скажите: “Господь Иисус, сейчас я верю, что Ангел Господень ведет вперед, и я верю, что я исцелен”.
А что вы думаете об этом, человек, сидящий там рядом с ним, вы тоже верите? Поднимитесь на минуту на ваши ноги, чтобы я мог посмотреть на вас. Вы верите, что я Божий слуга, всем своим сердцем? Вы хотите избавиться от этой болезни сердца? Именно это у вас и было, не так ли? Я сказал, что это у вас было. Теперь у вас нет этого. Вы тоже можете идти домой.
Человек рядом с ним, что вы думаете об этом, сэр? Вы верите всем своим сердцем? Вы верите, что я Божий пророк? Встаньте на ваши ноги. Вы верите сейчас всем своим сердцем? У вас была нервозность. Разве не так? Видите? Правильно? Поднимите руку. Теперь вы можете идти домой здоровыми. Иисус Христос делает вас здоровым.
E-218 Have faith. Somebody in here believe. Have faith, with all your heart.
I see a young man setting there with a blue suit on. There It stands right above him. You have a skin disease, don't you, young man? Isn't that right? Stand up on your feet. Oh, I see, you're with this delegation. Is that right? Well, do you want to go home well? Raise up your hand, say, "Lord Jesus, I now believe the Angel of the Lord leads along, and I believe that I am healed."
What do you think about it, next man to him there, do you believe too? Stand up on your feet a minute, so I can look at you. You believe me to be God's servant, with all you heart? You want to get over that heart trouble? That's what you had, wasn't it? That's what you "had," I said. You don't have it now. You can go home too.
The next man to him, what do you think about it, sir? Do you believe with all your heart? Do you believe me to be God's prophet? Stand up on your feet. Do you believe with all your heart now? You had nervousness. Isn't that right? See? Is that right? Raise up your hand. You can go home well now. Jesus Christ make you well.
E-222 А что насчет следующего человека, сидящего на этом ряду, вы верите веем вашим сердцем? Встаньте на ваши ноги. Вы верите, что я Божий пророк, Его слуга? Вы верите, что Он скажет мне, что с вами не в порядке, чтобы вы приняли ваше исцеление? Это в вашем горле. Правильно? Идите домой и будьте здоровы, во Имя Иисуса Христа.
Кто-нибудь еще в этом здании, желающий стать здоровым, может подняться и стать здоровым. Если вы поверили мне, как Божьему слуге, то встаньте на ваши ноги. Да благословит вас Бог. Дамская болезнь, рак, вот пожалуйста! Благословен Бог! Каждый из вас, поднимите руки к Богу!
E-222 What about the next man, setting down the row, you believe with all your heart? Stand up on your feet. Do you believe me to be God's prophet, to be His servant? You believe He'd tell me what's wrong with you, that you'd accept your healing? It's in your throat. Is that right? Go home and be well, in the Name of Jesus Christ.
Anybody else in this building, that wants to be made well, can raise and be made well. If you believed me, as God's servant, stand to your feet. God bless you. Female trouble, cancer, there it goes. God be blessed. Every one of you, raise your hands to God.
E-224 Наш Небесный Отец, я сейчас осуждаю каждую болезнь в этом здании, изгоняю всякого злого духа и пусть сейчас Дух Святой возьмет верх и сделает каждого человека здоровым.
Возложите руки друг на друга и скажите везде: “Хвала Господу!” Радуйтесь и будьте счастливы, ибо здесь находится Иисус Христос, Агнец Божий, чтобы сделать всех вас здоровыми.
E-224 Our heavenly Father, I now condemn every disease in this building, cast out every evil spirit, and may the Holy Ghost take over now and make every person well.
Lay your hands over on one another, and say, "Praise the Lord," everywhere. And rejoice and be happy, for Jesus Christ is here, the Lamb of God, to make you well, every one.

Наверх

Up