Этот великий воин Иисус Навин

The Great Warrior Joshua
Дата: 55-0119 | Длительность: 1 час 8 минут | Перевод: Москва
Чикаго, Иллинойс, США
E-1 Иисус Навин… Прошлым вечером мы останавливались на теме о Давиде, великом воине, его позиции во Христе и что он сделал относительно этого. А сегодня вечером – Иисус Навин… Завтра вечером, если Господь пожелает, мы возьмем другого великого героя, или кого-то, чтобы говорить на тему об их жизни.
И сейчас, поскольку здесь не много людей и поскольку большинство из них приняли свое исцеление и так далее, я отвожу много времени, чтобы приносить Слово, чтобы воодушевить людей и чтобы они заняли свою позицию. Я чувствую водительство Святого Духа делать это (Понимаете?), чтобы позволить людям, тем, которые здесь… Я-я скажу вот так: сколько христиан здесь сегодня вечером, поднимите ваши руки? Пусть… Христиане, не важно к какой вы церкви принадлежите… Около девяносто девяти процентов, может быть, девяносто девять и девять десятых процента (Видите?) – христиане. Возможно, что здесь восемь или десять человек сегодня вечером, которые не христиане. Понимаете?
Что ж, и это… Что нужно сделать для этих людей? Так вот, нужно, чтобы они узнали свою позицию (Понимаете?), то, кем они являются, и как справиться с дьяволом. Вот, сегодня вечером там, в Чикаго, тысячи тех, кто не являются христианами. Так что ты... стань воином, проповедник.
E-1 Joshua... Last night on David the great warrior, his position in Christ and what he did about it, and tonight, Joshua... And tomorrow night, the Lord willing, we'll get another great hero, or someone to speak on their life.
And now being that there's not too many here, and most of them has accepted their healing and so forth, I give a lot of the time to bringing forth the Word to encourage and to positionally place the people. I feel led of the Holy Spirit to do that (See?), to let the people, these who are here... I--I'd say like this: How many Christians are here tonight raise up your hands? Let... Christians, no matter what church you belong to... About ninety-nine percent, maybe ninety-nine and nine-tenths percent (See?), is Christians. Maybe there'd be eight or ten people in here, maybe tonight, that's not Christians. See?
Well now, and that... What must you do to that people? All right, you must positionally let them know what they are (See?), who they are, and how to handle the evil one. Then there's thousands in Chicago tonight who's not Christians. So you're the--going to be the warriors; you're the preacher.
E-2 Некто, как я рассказывал вам… Я так и не закончил это, о том небольшом письме, которое кое-кто написал мне, о той критике (не на этом служении, на другой встрече), сказал: «Преподобный Бранхам, я очень доверял тебе, как мужу Божьему, пока не услышал, как ты под твоим вдохновением говоришь, что ты пророк». Ладно, сказал: «Ты сказал об этом только в тот раз». Что ж, тогда это не был я, говоривший это, это был Он. Поэтому спорьте об этом с Ним. Это Он. И, кроме того, мой дорогой друг, ты знаешь, что такое пророк, Новозаветный пророк? Это проповедник, это совершенно верно. Пророк это проповедник. Слово «пророк» означает «предсказывать» или «говорить наперед», иными словами проповедовать или предсказывать. Так вот, если вы не можете поверить Би… в этом словарю, вот что говорит об этом Библия. В Библии сказано: «Свидетельство Иисуса Христа есть Дух пророчества». Это верно? Таким образом, каждый из вас является пророком, чтобы свидетельствовать об Иисусе Христе. Понимаете? Это Дух пророчества, свидетельство Иисуса Христа есть Дух пророчества.
E-2 Someone as I was telling you... I never finished it, about the little word that someone wrote me, a criticism (Not in this meeting, now, in another meeting), said, "Reverend Branham, I had lots of confidence in you as a man of God until I heard you say, under your inspiration, that you was a prophet." Well, said, "You don't say it but just at that time." Well, that wasn't me saying it then; it was Him. So argue with Him about it. He's the one. And after all, my dear friend, you know what a prophet is, a New Testament prophet? Is a preacher, is exactly. A prophet is a preacher. The word "prophet" means "to foretell or tell forth," either preach or foretell. And now, if you can't believe the Bi--the dictionary for it, here's what the Bible says about it. The Bible said, "The testimony of Jesus Christ is a Spirit of prophecy." Is that right? So everyone of you are prophets to testify of Jesus Christ. See? It's the Spirit of prophecy, the testimony of Jesus Christ is the Spirit of prophecy.
E-3 Так что теперь, пусть Господь благословит нас, когда мы читаем Его Слово. Я надеюсь, что вы к этому времени уже обращались к 3 главе книги Иисуса Навина, великого воина, которым я всегда восхищался в Писаниях.
И Господь сказал Иисусу: «Сегодня я начну возвеличивать тебя в глазах всего Израиля, чтобы они узнали, что как я был с Моисеем, так я буду с тобой.
И теперь еще в 6 главе, или в 5 главе Иисуса Навина и в 12 стихе прочитаем это:
И манна перестала падать, на следующее утро, после того, как они стали есть произведения той земли. Больше у детей Израиля никогда не было манны, но они в тот год ели плод земли Ханаанской.
И было: когда Иисус находился у Иерихона, он поднял глаза и увидел, что стоял перед ним человек с обнаженным мечом в руке, и Иисус подошел к нему и спросил: «Ты за нас, или за наших неприятелей?»
И он сказал: «Нет, но я вождь воинства Господня, я… пришел». И пал Иисус лицом на землю, и поклонился, и сказал ему: «Что Господин мой скажет рабу Своему?»
И вождь воинства Господа сказал Иисусу: «Сними обувь с ног твоих, потому что место, на котором ты стоишь – свято». И Иисус сделал так.
E-3 So now, may the Lord bless us as we read His Word. I suppose you've turned to it by this time, Joshua 3, a great warrior that I always admired here in the Scriptures.
And the LORD said unto Joshua, This day will I begin to magnify thee in the sight of all Israel, that they may know that, as I was with Moses, so will I be with thee.
And now over in the--the 6th chapter, or the 5th chapter of Joshua and the 12th verse, we read this:
And the manna ceased on the morrow after they had eaten of the old corn of the land; neither had the children of Israel manna any more; but they did eat of the fruit of the land of Canaan that year.
And it came to pass, when Joshua was by Jericho, that he lifted up his eyes and looked, and, behold, there stood a man over against him with his sword drawn in his hand: and Joshua went unto him, and said unto him, Art thou for us, or for our adversaries?
And he said, Nay; but the captain of the host of the LORD am I... come. And Joshua fell on his face to the earth, and did worship, and said unto him, What saith my lord unto his servant?
And the captain of the LORD'S host said unto Joshua, Loose thy shoes from off thy foot; for the place whereon thou standest is holy. And Joshua did so.
E-4 Теперь помолимся. Отец, это Твои слова, и мы молим, чтобы Ты взял эти слова и превознес их, положил перед каждым из нас, чтобы мы могли увидеть истинное значение этих слов Твоего великого слуги Иисуса Навина. И мы молим, чтобы Ты насадил семя в каждое сердце, пусть Святой Дух возьмет Слово Божье и поместит в каждое сердце. И пусть оно произведет плоды во сто крат. Мы просим это во Имя Христа. Аминь.
E-4 Now, just another word of prayer. Father, these are Thy words, and we pray that You will take these words now and magnify them, put the--before each one of us, that we can see the real meaning of these words and of Thy great servant Joshua. And we pray that You'll plant the seed in every heart; may the Holy Spirit take this Word of God and place it in every heart. And in returns, may it bring forth a hundredfold in fruits. For we ask it in Christ's Name. Amen.
E-5 Теперь, сегодня вечером мы поговорим о великом воине Иисусе Навине, который был… Просто дети Израиля, просто вышли из Египта, и они были на их последнем этапе путешествия. Три стадии путешествия. Во-первых, это тогда, когда они заняли свою позицию в Египте, во-вторых - в пустыне, в-третьих - в Палестине, обетованной земле.
E-5 Now, for we've speaking of this great warrior Joshua tonight, he was... Had just the children of Israel had just come up out of Egypt, and they was in their last stage of the journey. There's three stages of the journey. As they come first, positionally, in Egypt; second, in the wilderness; third, in Palestine, the promised land.
E-6 Так вот, многие люди, как я понимаю, рассматривают это, как и я, типологически, говоря, что это было представление прихода во Славу после пустынного странствия. Что ж, может быть сегодня вечером здесь есть кто-то, кто учит таким способом. Нет никакой разницы, мой брат, или сестра, это ничего не меняет. Я могу ошибаться в своих предположениях об этом, но я никогда не мог уподобить обетованную землю Небесам, потому что в обетованной земле у них были войны. Я - милленарист. Я верю, что будет Миллениум, тысяча лет на земле, когда человечество будет возвращено прямо к Богу, точно как оно ушло от Бога. И я верю, что обетованная земля представляет Миллениум, тысячу лет в Миллениуме.
E-6 Now, many people has regarded that typologist, as myself, has said that was represented after the wilderness journey, then going into glory. Now, there may be someone here that teaches it that way tonight. That wouldn't make any difference, my brother, or sister, whatever it is. I may be wrong in my theories of it, but I never could liken the promised land to being heaven because they had wars in the promised land. I'm a millennist. I believe that there'll be a millennium, a thousand years on the earth that mankind will go right back to God just as he come out from God. And I believe that the promised land represented the millennium, the thousand years in the millennium.
E-7 Если вы заметили, как скоро они пересекли Иордан, который означает отделение от этого земного странствия, в другую землю, они… манна, прообраз духовного, прекратилась и они стали есть произведения земли. Они стали снова есть плод земли. И в Миллениуме… Видите, теперь мы едим духовную манну, но возвратится… нам в то время не нужна будет духовная манна, мы снова будем есть плод виноградной лозы и полей, зерно. Библия говорит, что мы будем строить дома и населять их, сажать виноградники и есть их плоды. Когда мы придем в Миллениум, там будет тысяча лет покоя, там будут удалены от мира войны и беды, и болезни, и смерть, мы вернемся сюда, на эту землю, и будем со Христом тысячу лет, прямо здесь, перед тем, как уйдем во славу. Это учение Писания.
E-7 If you notice, as soon as they crossed Jordan, which means separation from this earthly journey into the other land, they--the manna, which was a spiritual thing, ceased, and they eat of the old corn. They eat of the fruit of the land again. And in the millennium... See, we are eating spiritual manna now, but will be back--won't need spiritual manna in that time, we will eat the fruit of the vine again, and of the field, the corn. And the Bible said we would build houses and inhabit them, plant vineyards and eat the fruit of them. When we come into the millennium, that thousand years of rest, when there'll be wars and troubles and sickness and death will flee from the world, we will return here on this earth and be with Christ a thousand years, right here before we go into glory. That's the teaching of the Scripture.
E-8 Посмотрите, как прекрасен этот прообраз. Это был прообраз Египта, нахождения в Египте. Многие остались в Египте. Насколько мы знаем, Иосиф был вынесен, его тело. Но в Египте должно было быть воскресение, потому что патриархи, насколько мы знаем, похоронены в Египте. Многие верующие были похоронены в Египте.
И во второй стадии странствия в пустыне, многие умерли, и многие праведники, Мариам, Аарон и многие из них, умерли в этом промежутке, во время странствия, там также будет воскресение. А затем еще и в обетованной земле будет воскресение.
Но эти три вещи являются прообразами, период Лютера – оправдание по вере, Лютер вывел людей из Египта, отделив их от горшков с чесноком и мяса мира. Второе: Джон Уэсли через освящение; и третье: крещение Святым Духом, где они снова свободны.
E-8 Now, see how beautiful it's typed out. It was a type of Egypt, being settled in Egypt. Many people was left in Egypt. Now, as far as we know, Joseph was brought out, his body. But in Egypt there was to be a resurrection in Egypt, because the patriarchs, as far as we know, are buried in Egypt. Many believers were buried in Egypt.
And in the second phase of the journey in the wilderness, many died, and many righteous men, Miriam, Aaron, and many of them, died here in between, in the journey, and there'll be a resurrection there. And then also, over into the promised land there will be the resurrection.
But those three things typing, Luther age, justification by faith, Luther bringing out the people from Egypt, the garlic pots, flesh of the world; secondly, John Wesley through sanctification; and third, the baptism of the Holy Spirit, where they are free again.
E-9 Обратите внимание, Иисус Навин сначала был призван, избран Богом, когда он был в пустыне, когда он вышел из Египта с израильтянами… Они путешествовали около пяти дней, пересекли отрезок в едва ли сорок или пятьдесят миль [Примерно 65 - 80 километров. - Прим. пер.] пути в обетованную землю. Когда они вышли, их вел Бог. И они хорошо продвигались, пока не начали роптать и жаловаться. Бог позаботился бы о их нуждах, затем они пришли к месту суда - Кадес-Варни, и отказались принять Божий план. Они возвратились, блуждали в течение сорока лет, потому что не поверили Богу. Они Его не приняли.
Такой красивый прообраз Церкви сегодня, в том, что тем же методом Бог повторяет историю другим способом. Как Церковь была вызвана теперь в ее путешествие и могла войти в обетование, но отвергла. Какая прекрасная картина перед нами.
E-9 Notice, Joshua now, being first called, elected of God, when he was in the--the wilderness, when he come out of Egypt with the Israelites... And they could have journeyed in about five days across that little forty or fifty mile strip there, over into the promised land. And when they came out, God was leading them. And they went along fine until they begin to murmuring and complaining. God would provide, then they come up to the judgment seat, Kadesh-Barnea, and refused to accept God's program, and turned back, wandering for forty years, because they did not believe God. They wouldn't accept it.
Such a beautiful type of the Church today, that how that the same procedure, God just repeating history in another way. How the Church was called out, now in their journey, and could've went on over into the promise, but has refused. Now, a beautiful picture is before us.
E-10 И вот, Иисус Навин, во-первых как вождь, в пустыне, где были тысячи тысяч знатных людей, похоже, что еще тогда Иисус Навин понял, кем он был, он был избран Богом, чтобы занять эту позицию. И когда он пересек пустыню и Моисей умер, тогда он был призван Богом. Бог призвал его, дал ему видение, и сказал: «Теперь, как Я был с Моисеем, так Я буду с тобой. И никто не устоит перед тобой во все дни жизни твоей. Не ужасайся, не унывай, ибо Господь твой Бог с тобой, куда бы ты ни пошел».
E-10 Now, as Joshua, the leader first, in the wilderness where there was thousands times thousands of noblemen, yet Joshua seemed to realize that he was, positionally he was elected of God. And when he crossed and Moses died, then he was called of God. God called him out and give him a vision, and said, "Now, as I was with Moses, so will I be with you. And no man shall stand before you all the days of your life. Be not dismayed; neither be discouraged, for the Lord thy God is with thee wheresoever thou goest.
E-11 И после того как видение закончилось, Иисус, будучи воином, избранным Богом, выбранным Богом… Итак, когда он встретился с тем Царем, или великим Мужем, стоящим у стены, около Иерихона, тогда он был помещен в свою позицию, он был воином. И потом он увидел, что все это было настоящим, видимым. Кто вы думаете, был тот Муж, который стоял напротив стены? Так вот, Иисус знал, что у него были видения, что Господь говорил к нему, и он знал, что он был Божьим слугой, и он не боялся. Но когда он пошел в землю, он перешел на другую сторону, манна прекратилась, и они начали есть произведения земли.
И в один из дней, когда они шли по пустыне, когда он шел от Иер… от Иордана к Иерихону – скалистому, холмистому, пустынному, дикому месту; когда они там ходили, он увидел Мужчину. И Мужчина стоял с обнаженным мечом, просто Человек, выглядевший как мужчина. И Иисус, возможно, являясь воином-предводителем, также обнажил меч, идя Ему навстречу, сказал: «Кто Ты? Ты за нас или Ты наш противник?»
Этот Муж, как я представляю, вознес меч и сказал: «Нет, я Вождь воинства Господа… Бога Израилева».
Вождь воинства, Кто был этот Вождь воинства? Иисус наклонился, снял свою обувь, пал на лицо перед Ним и сказал: «Что сделать мне, Господь?»
E-11 And after the vision was over, then Joshua, being the warrior, elected of God, chosen of God... Now, when he meets this king, or this great Man standing at the wall near Jericho, he was positionally placed then; he was a warrior. And then he seen what the real visible thing was. Who do you think this Man was that was standing over against the wall? Now, Joshua knowing he'd had visions, how the Lord had spoke to him, and he knowed that he was God's servant, and he wasn't afraid. But when he went into the land, he crossed over, the manna ceased, and then the old corn, they begin to eat it.
And one day while strolling along in the wilderness, coming from Jer--from Jordan up to Jericho, rocky, hilly, desert, wilderness like place, walking along there he seen a Man. And the Man stood and drew His sword, just a Man, looked like a man. And Joshua, perhaps being a chief warrior, drew his sword too, walked to meet Him, said, "Who are You? Are You for us, or are You our adversary?"
The man I could see lift his sword high, say, "No, I'm the Captain of the host of the Lord--of the God of Israel."
The Captain of the host, Who was this Captain of the host? Joshua reached down and unloosened his shoes, fell on his face before Him, and said, "What would the Lord have me do?"
E-12 Видите, после того как он, был… тогда он занял свою позицию. Он был величайшим воином, который когда-либо был на лице земли. Никогда не было полководца, как Иисус, ни в какое время, ни в каком периоде, нигде и никогда не было подобного Иисусу. Слово «Иешуа» пришло от слова «Иисус», означающего “Иисус” или «Спаситель, избавитель». (в английском языке Иисус Навин произносится Иешуа - прим.пер.)
Итак, когда он увидел этого Человека, кто это был? Это был Вождь, другими словами, Предводитель воинства Израилева. И Тот Предводитель был никем иным, как Самим Христом. И как Он выразился впервые? В Столпе Огненном. И теперь Столп Огненный стал человеком. Я надеюсь, вы знаете, о чем я говорю. Он стал человеком.
Иисус Навин, сам по себе, видел только то, чем это было: Столб Огненный, который провел их, как Ангел, тут Он стоял и называл Себя Вождем воинства. Он был Невидимый. И Он по-прежнему Вождь воинства Господа, Невидимый, Незримый, Всесильный – здесь сегодня вечером такой же реальный, каким Он был там, стоя напротив стен Иерихона, Тот же самый Господь Иисус, в образном виде, конечно. Он – Мелхиседек, которого встретил Авраам многие-многие сотни лет перед этим, не имевший ни отца, ни матери, ни начала дней, ни окончания лет – Мелхиседек.
E-12 You see, after he had been--he was getting his position then. He was to be the greatest military man that's ever been on the face of the earth. There's never been a general like Joshua, no time, no age, nowhere has ever been compared with Joshua. The word "Joshua" comes from the word of "Jesus," means "Jesus" or "Saviour, deliverer."
And so when he seen this Man, what was it? It was the Captain, in other words, the Leader of the host of Israel. And that leader was none other than Christ Himself. And what was He first seen in? A Pillar of Fire. And now the Pillar of Fire had become a man. I hope you know what I'm talking about. He had become a man.
Joshua, alone by himself, seen just what it was: that that Pillar of Fire that had led them as an Angel, here He stood and called Himself the Captain of the host. He was the Unseen One. And He is still the Captain of the host of the Lord, the unseen One, the invisible One, the omnipotent One, here tonight just as real as He was standing there against the walls of Jericho, the same Lord Jesus: a figurative type of course. He was Melchisedec that met Abraham, many, many, hundred years before there: had no father, no mother, no beginning of days or ending of years: Melchisedec.
E-13 Кто был этот великий Царь, не имевший ни начала дней, ни окончания лет, без родословия, без отца, без матери? Вот так-то. Он здесь. Однажды Он встретил Авраама под дубом. Пыль была на всей Его одежде, Он сказал, что был из стран… чужестранцем, и был на пути в Содом и Гоморру.
Авраам распознал, что было нечто, пошел, взял откормленного теленка, заколол его и вынес, и давал Ему коровье молоко, мясо теленка, пресные лепешки прямо с огня. И Он пил молоко, ел мясо и лепешки. А когда Авраам принес жертву, Муж исчез перед ним. Авраам сказал: «Я говорил лицом к лицу с Богом». Мелхиседек, невидимый Хозяин, Такой же настоящий сегодня вечером, как Он был там. Он всюду, где Его народ собирается вместе, потому что это Его духовное тело – Христос. О-о, я надеюсь, вы убедитесь в этом сегодня и вы поймете это очень хорошо.
E-13 Who was this great King, had no beginning of days, no ending of years, without descent, without father, without mother? There you are. Here He is. He met Abraham out there under the oak one day. And He had dust all over His clothes, and said He was from a strange--a foreign country, and was on His road down to Sodom and Gomorrah.
And Abraham recognized it was something, went in and got the fatted calf, and killed it, and brought it out, and give Him milk from the cow, meat from the calf, hoecakes off the fire. And He drink the milk, eat the flesh and the hoecakes. And when Abraham made a sacrifice, the Man vanished before him. Abraham said, "I've talked face to face with God." Melchisedec, the unseen Host, is Just as real here tonight as He was there. He's everywhere that His people are gathered together, because it is His spiritual body: Christ. Oh, I hope you get it tonight and see it real close.
E-14 Смотрите. Если мой дух был как моя тень, тенью чего-то материального, скажем, если моя тень была духом чего-то материального. И тело, сейчас сверхъестественное тело Господа Иисуса является тенью, как это было, настоящего физического тела Господа. И заметьте, если исцеления, если сила, если видения, если вещи, которые Христос имел в Нём, вышли из Его тени, тогда Христос парализован. Его естественное тело парализовано, потому что если Его физическое тело двигается, Его тень будет двигаться с ним. И если мы во Христе через крещение Святым Духом, то, каким образом двигается тело Христа, таким же образом оно будет двигаться и на земле, потому что это тень Его тела. Аминь. Всегда тело Господа Иисуса Христа было представлено в образах, как и сегодня вечером.
Вот, предопределённые Богом, вызванные Богом, избранные Богом, выбранные Богом, спасённые Богом, крещённые в тело Христа Святым Духом, они были отделены от вещей мира и стали членами этого тела: живые, готовые, желающие. Моя тень каждый раз будет двигаться за каким-то движением моего тела. И Святой Дух тела Христа будет двигаться так же, как двигается Христос. И если Христос в Небесах сможет заставить Своё физическое тел… Своё духовное тело на земле двигаться, как Он пожелает его двигать, то наблюдайте за тем, что будет происходить.
Оно начало оживать. Они довольно долго парализовывали его, но Святой Дух принёс в него жизнь. И оно начало пробуждаться и двигаться, потому что увидело свою позицию.
E-14 Look. If my spirit was as my shadow is a shadow of the--of the material, say my shadow would be the spirit of the material. And the body, supernaturally now the body of the Lord Jesus is the shadow, as it was, of the natural physical body of the Lord. And notice, if healings, if power, if visions, if the things that Christ had in Him, has gone out of His shadow, then Christ is paralyzed. His natural body sets paralyzed, because that if His physical body moves, His shadow will have to move with it. And if we are in Christ by Holy Ghost baptism, and the way the body of Christ moves, it'll move the same way on earth, for this is a shadow of His body. Amen. Always been in figurative types, and it is tonight, the body of the Lord Jesus Christ.
Now, taking it out of the things of the world, predestinated by God, called of God, elected by God, chosen of God, saved by God, baptized into the body of Christ by the Holy Spirit, and made members of this body: alive, ready, willing. My shadow will move every time anything of my body moves. And the Holy Spirit body of Christ, will move just as Christ moves. And if Christ in heaven, can ever get His physical bod--or His spiritual body on earth moving as He wants it to move, watch for things to happen.
It's beginning to come to life. They've paralyzed it long enough, but the Holy Spirit is bringing life into it. And it's begin to wake up and begin to move, because it sees its position.
E-15 Иисус Навин был вождем с Моисеем… Первый раз мы услышали о нем, когда он поддерживал руки Моисея.
Теперь они странствовали – красивая картина выхода из неустройства Египта, от горшков с чесноком, выхода из мира, перехода через Красное море, оставляя это позади, отделяясь от каждой береговой полосы, как мы это называем сегодня, выход в путь в чужую землю, среди чужого народа, служить Господу. Что за прообраз обращения, оставление Египта, песчаных, бесплодных земель, скитание в пустыне среди чужих людей, – но с обетованием, что Бог вас проведет.
Божье обетование сегодня вечером… Когда вы выходите из мира, вы отделяетесь от всех ваших земных сообществ, старых вечеринок, по которым вы ходили, мирских развлечений, выпивки, курения, азартных игр – все это отделено. Вы ходите среди чужих людей, которых вы не знали до этого, говорите «Аминь» и наполняетесь Духом, всему верите, всего надеетесь, ожидаете пришествия Господа, исповедуете себя странниками и пришельцами, не желаете ничего из этого мира, отлагаетесь от вещей этого мира. Видите, что я имею ввиду?
Египет, дети Израиля оставили хвастовство врачей Египта, чтобы быть с великим Врачом. Они оставили египетские горшки с чесноком ради Ангельской пищи. Они оставили мерт… мутные воды Египта, чтобы пить из духовной Скалы. Аминь. Вы понимаете это? На своем пути странствия они отделились от Египта, они оставили это.
E-15 Joshua, being the leader with Moses... The first time we hear of him about, he was holding up Moses' hands.
Now they journeyed, beautiful picture coming up out of the chaos of Egypt, out of the garlic pots, out of the world, crossing the Red Sea, leaving the things behind, cutting loose every shore line, as we call it today, coming out to walk in a strange land, among strange people, serving the Lord. What a type of conversion, leaving Egypt, sandy, barren lands, to sojourn in a wilderness among strange people, but a promise that God would take you through.
God's promised tonight... When you come up out of the world, you separate yourself from all your earthly associates, all the old parties you used to go to, the worldly amusements, drinking, smoking, gambling, all those things are separated. And you're walking among a strange people that you haven't known before, that say "Amen," and Spirit filled, believing in all things, hoping all things, waiting for the coming of the Lord, professing to be pilgrims and strangers, nothing of this world, don't desire it, falling away from the things of the world. See what I mean?
Egypt, the children of Israel left the boasting physicians of Egypt to be with the great Physician. They left the garlic pots of Egypt to eat Angel's food. They left the mudder--muddy waters of Egypt to drink from the spiritual Rock. Amen. You get it? On the journey, cut loose from Egypt, let them go.
E-16  И так как они прошли через воду, они были крещены в Моисея и Бога. Когда они пересекли Красное море, у них был небольшой «приступ радости». Мариам была настолько вдохновлена, что схватила бубен и начала бить в него и танцевать. Дочери Израиля тоже были слишком возбуждены, выражаясь сегодняшним языком. И они стали бить в бубны и танцевать. От чего они танцевали? От чего было это возбуждение? Потому что они посмотрели и увидели всех египтян, которые вынуждали их к тем вещам, умершими в Красном море, что они их больше не побеспокоят.
Я вас уверяю, Мариам! Не удивительно, что у вас сегодня странное ощущение, когда вы видите, что эти старые вещи, которые использовались, чтобы вести вас на карточные вечеринки и к общественным делам этого мира, мертвы. Вы их больше не хотите. Вы перешли через Красное море, кровяные клетки опрыскали вас всего, привили вас (Аминь), в то же время вы обезвожены. Аминь. Это верно. Выньте весь мир, опрыскайтесь ДТ, ДДТ [Применявшийся в то время инсектицид. Прим. пер.], я полагаю это так называется. Это удалит всех жучков. Когда вы приходите через Божий ДДТ, это забирает весь мир, это убивает всех тех паразитов.
Вот что происходит с церковью сегодня: они не желают приходить через это опрыскивание. Вы хотите протащить с собой несколько вещей. Отделитесь, отпустите их. Идите через опрыскивание трудным путем. Отделитесь, это уничтожит все, что вокруг вас. Аминь.
E-16 And as they came through the water they were baptized unto Moses and to God. When they crossed over the Red Sea, they had a little spell of rejoicing. Miriam got so excited that she grabbed the tambourine and begin to beat it and dance. And the daughters of Israel got excited too, speaking in terms today. And they begin to beat the tambourines and dance. What was they dancing about? What was the excitement about? Because they looked and see all the Egyptians that once drove them to things, was dead in the Red Sea to bother them no more.
I tell you, Miriam, no wonder you have a little funny feeling tonight when them old things that used to drive you out to card parties and the social affairs of this world, when you see they are dead. You don't want them no more. And you passed through the Red Sea, the blood cell's sprayed all over you, vaccinated you (Amen.), dehydrated you too, at the same time. Amen. That's right. Taken all the world out, sprayed you, DT, DDT, I believe they call it. That takes all the bugs out. And when you come through God's DDT, it takes all the world out, kills all those parasites back behind.
That's what's the matter with the church today: they don't want to come through that spray. You want to pull a few things along with you. Cut loose; let them go. Go through the spray the hard way. Separate yourself, it'll smother everything that's around you. Amen.
E-17 Тут они прошли через Красное море. Затем, когда они увидели, что они по-настоящему перешли его, когда они прошли через этот ДДТ, там позади, когда они из него вышли, мы увидели паразитов. Я надеюсь, что это глубоко прожигает. Но паразиты, пытаясь сделать такое же, утонули. И те люди, которые пытаются подражать христианству, живущие как мир, бегают по разным местам, где им не следует бывать, принадлежат к церкви и называют себя христианами – Бог распыляет ДДТ на них, отделяя Его народ, вызывая, наполняя Святым Духом, обособляя их.
Вы знаете, мир желает отде… мир желает смешения. Бог сказал: «Отделите Мне Павла и Варнаву». Бог желает отделения. Отделите себя от мирского, тогда Христос примет вас.
E-17 Here they come through the Red Sea. Then when they found out they was really through it, coming through that DDT back there, coming out, we found out the parasites. I hope it burns deep. But the parasites, trying to do so, drown.
And these people who are trying to impersonate Christianity, living like the world, running around to every kind place they oughtn't to be, belonging to church and call themselves Christians, God's spraying on his DDT today, separating His people, calling out, filling with the Holy Spirit, segregating them.
You know the world wants separ--the world wants mixers. God said, "Separate Me Paul and Barnabas." God wants separators. Separate yourself from the things of the world, then Christ will receive you.
E-18 Заметьте. Вот они вышли и были в странствии. Моисей почувствовал себя по-настоящему хорошо, Дух сошел на него, и он поднялся и спел песню в Духе, как Бог поразил фараона и его всадников, и его колесницы. Тогда они были готовы к странствию.
Так же и для Церкви: когда вы однажды приходите через Кровь Иисуса Христа, очищенные от всякой неправды, тогда вы готовы для странствия. Тогда вы на пути, продолжайте странствовать.
Они пошли все дальше и дальше – прообраз Церкви. Но потом, сравнивая с лютеранским периодом, затем они подошли к месту, они еще не имели полного Евангелия, и подошли к месту – Кадес-Варни. Итак, Кадес-Варни был там, где был большой источник и много маленьких ручьев поблизости – тогдашнее судилище мира, красивый прообраз суда. Истинно, суд начинается с дома Божьего. И там они расположились.
E-18 Notice. Here they come out, and they were on their journey. Moses got to feeling real good, and the Spirit come on him, and he raised up and sang a song in the Spirit, how God had overthrowed Pharaoh and his horsemen and his chariots. Then they were ready for the journey.
That's the way the Church is, when you've once come through the Blood of Jesus Christ, cleansed from all unrighteousness, then you're ready for the journey. You're on your road then; keep traveling.
On and on they went, type of the Church. But then, comparing that with the Lutheran age, they come up to a place then, they didn't have the full Gospel yet, and they come up to the place of Kadesh-Barnea. Now, Kadesh-Barnea was where there was a great spring and lots of little springs around it, once the judgment seat of the world, a beautiful type of judgment. Judgment begins at the house of God truly. And there they camped.
E-19 И вот, Бог говорил Иисусу, или вернее, говорил Моисею: «Выйди, оглядись, возьми по человеку от каждого колена, и пошли их в обетованную землю», - всего через несколько дней, после того, как он покинул Египет, - «Пошли их сейчас высмотреть землю, а потом вернуться и дать отчет».
И когда они перешли речушку Иордан, прошли в обетованную землю, начали осматриваться, чтобы увидеть, была ли она скудной или плодородной, был ли там виноград, либо другие фрукты. Когда они возвращались, они срезали гроздь винограда, которую несли двое мужчин, взвалив на себя. Что это была за гроздь. Я думаю, если земля, с проклятием на ней, будет выращивать что-то подобное, то что она будет выращивать, когда проклятия на ней не будет?
E-19 And now, God told Joshua--or told Moses, rather, "Go out now and look around, and get a man out of every tribe, and send them over into the promised land," just a few days after he'd left Egypt. "Send them over now and spy out the land. And then come back and give me the report."
And when they went over across the little river Jordan, went over into the promised land, and begin to look around to see whether it was lean or whether it was good, or whether it was of grapes or whether it was of fruits. When they come back, they climbed up and cut down a bunch of grapes that taken two men to pack them. What a bunch of grapes. I think if a land with a curse on it will grow something like that, what will it grow when the curse is off of it?
E-20 Вот они вернулись, но когда они осматривали землю и увидели всех филистимлян, и амореев, и евеев, и ферезеев, и всех тех ребят, окруженных стеной и сидящих в их большом царстве и так далее, они затряслись в своих ботинках. Они вернулись и сказали: «Ох». Когда они созвали совет, вывели всех детей Израиля – красивый прообраз на данное время. Они поднялись и сказали: «Земля прекрасна. Это замечательно. Было бы хорошо, если бы у нас было такое же пробуждение. Но мы просто не можем этого сделать. Вот и все». Сказали: «Ох. Мы просто добыча для них». Сказали: «Ого-го!» Сказали: «Ну, они гораздо больше! Ведь они великаны, и тому подобное. И они огорожены стеной. И для нас невозможно захватить их. Ох, зачем вы вывели нас из наших церквей в такую землю?»
E-20 Here they come back, but when they looked over into the land and seen all the Philistines, and the Amorites, and the Hivites, and the Perizzites, and all of those fellows all walled up and setting in their big kingdoms and so forth, they quivered in their boots. They come back and said, "Oh." When they called a counsel, brought all the children of Israel out, beautiful type now. And they stood up and said, "The land is beautiful. It's wonderful. It would be good if we could have a revival like that. But we just can't do it. That's all." Said, "Oh, we're just prey to them." Said, "My," said, "well, they're way bigger. Why, they're giants and so forth. And they're walled in. And it's impossible for us to take them. Oh, why did you bring us out of our churches out into this kind of a land?"
E-21 Я хочу обратить ваше внимание… Это прямо тогда пришло мне в голову. Когда Моисей посылал тех десять соглядатаев, было время урожая винограда: совершенный прообраз Пятидесятницы – первые плоды. Пятидесятница была сбором первого урожая. И когда они были в Кадес-Варни, в судилище, тогда они определились в том, смогут ли они пойти дальше и получить Святого Духа или нет, пойти в обетованную землю, которая обещана. Вы скажете: «Это обещание?» Да, Петр сказал: «Покайтесь, да крестится каждый из вас в Имя Иисуса Христа для прощения ваших грехов, вы получите дар Святого Духа. Потому что обещание к вам, и вашим детям, к тем дальним, даже Чикаго, к стольким, скольких Господь наш Бог призовет».
Сегодня у нас слишком много людей говорят: «Это очень трудно, мы не можем сделать этого». Мы можем! Время сбора урожая…
Вот почему они взяли эту большую гроздь винограда и вернулись с ней: для доказательства. Я вижу, как Иисус Навин и Халев вышагивают c виноградной гроздью на плечах и поют юбилейную песню. Конечно, у них было доказательство. Они могли доказать, что это была хорошая земля. Они возвратились с виноградом и дали детям Израиля по одной, всем, кто хотел, с одной грозди. Только посмотрите, что это за ветвь винограда была у них.
E-21 I want you to notice... This come in my mind just then. When Moses sent those ten spies over, it was in harvest of grape time: perfect type of Pentecost, first fruits. Pentecost was the--the in gathering, the first harvest. And when they was at Kadesh -Barnea, at judgment, then it was be determined on whether they could go on over and get the Holy Spirit or not, into the land of promise, where they'd promise. You say, "Is that a promise?" Yes, Peter said, "Repent, be baptized every one of you in the name of Jesus Christ for the remission of your sins, you shall receive the gift of the Holy Ghost. For the promise is unto you, and to your children, to them that's far off, even Chicago, as many as the Lord our God shall call."
We got too many people today saying, "It's too hard, we can't do it." We can. Harvest time...
That's the reason they got this big bunch of grapes and brought it back, for a evidence. I can see Caleb and Joshua, with that on their shoulders, marching down through there, just singing the jubilee song. Sure, they had the evidence. They could prove that it was a good land. They brought it back and give all the children a grape if they wanted one off of one cluster. Just look what a bunch of grapes they had.
E-22 И вот, Иисус и Халев, когда они услышали весь этот ропот людей, говорящих: «Ох, это невозможно сделать, это невозможно сделать», - Халев выбежал в середину народа и успокаивал их, говоря: «Да, это возможно!»
Иисус Навин стоял с ним и говорил: «Конечно, это возможно. Бог дает это нам». Аминь. Мне это нравится! Да, сэр. Что это было? Они позиционно были рождены во Христе. У них было знание Слова, и Слово стало проявленным. Запомните, у всех тех израильтян было Слово Божье, проповеданное им. Но Оно повлияло только на Иисуса Навина и Халева, чтобы понять, о чем все это.
Они сказали: «Ох, мы не можем этого сделать». И после этого люди начали плакать и сетовать: «Ох, зачем вы вывели нас? Мы должны умереть. Теперь наши дети будут убиты и тому подобное. И мы пойдем туда, и единственное, что будет, мы будем зарублены там вместе с ними. Вот и все, что будет».
То же самое они говорят сегодня: «Ох, мы не можем принять здесь это послание Полного Евангелия, мы не можем принять Божественное исцеление». Великие большие организации и тому подобное, пусть один из их членов поверит в Божественное исцеление и исцелится, они вышвырнут их. Не говорите мне, я… я знаю.
E-22 Now, Joshua and Caleb, when they heard all these murmuring, the people saying, "Oh, it can't be done, it can't be done," Caleb run out in the midst of the people and quieten them, said, "Yes, it can be."
Joshua stood by him, said, "Certainly, it can be. God's given it to us." Amen. I like that. Yes, sir. What was it? They were positionally born in Christ. They had a knowledge of the Word, and the Word become manifested. Remember, every one of those Israelites had the Word of God preached to them. But it only taken effect upon Caleb and Joshua to realize what it was all about.
They said, "Oh, we can't do it." And the people begin to weep and begin to complain then, "Oh, why'd you bring us out? We ought to have died. Now, our little ones are going to be killed and so forth. And we'll go over there, and only thing, we'll be butchered up over there with them. That's all it'll be."
That's the way they say today, "Oh, we can't accept this here Full Gospel message; we can't accept Divine healing." Great big institutions and so forth, let one of their members believe in Divine healing and get healed, they'll turn them out. Don't tell me, I--I know.
E-23 Я знаю заведение, не очень далеко отсюда, они оказывали вдове помощь. Она была миссионером среди евреев. И у женщины была дочь. И дочь лежала в больнице при смерти, без сознания, уремическое отравление после рождения ребенка. Она вышла замуж за парня-католика. И парень уверовал в Господа. И его ребенок, один из его первых детей был исцелен. И было так, что меня в то время не было в городе. Когда я вернулся, они спросили, пойду ли я и помолюсь за женщину. Хорошо, я пошел туда, там стоял священник, уже находился там. Теща привела туда священника быть там. И так они спорили: один из них протестант, другой – католик, - и друг с другом ссорились. И один из них сказал: «Ладно…» Теща, у которой был священник, сказала: «Так, это мой внук, и я, как бабушка, не хочу, чтобы он пошел в ад» Сказала: «Я хочу, чтобы священник пошел и помазал его для смерти».
E-23 I know of an institution not very far from here, who was giving a widow woman help. She was a missionary to the Jews. And the woman had a daughter. And the daughter was laying in the hospital at the point of death, unconscious, uremic poisoning, after the birth of her baby. She married a Catholic boy. And the--the boy believed on the Lord. And his baby, one of his first baby had been healed. And so, I was out of town at the time. When I come back in, they asked me if I'd go over and pray for the woman. Well, I went over there, there stood the priest standing there. The mother-in-law had got the priest to stand there. And so they were arguing: one of them Protestant, the other one Catholic, and fussing with one another. And one of them said, "Well..." The mother that had the priest there said, "Well, it's my grandchild, and I don't want the grandmother to go to hell." Said, "I want the priest to go in and anoint her for death."
E-24 Хорошо, приблизительно в то время, когда я пришел, здесь был врач. И я собирался помазать ребенка для жизни, а священник собирался помазать его для смерти, а врач, стоявший там, я полагаю, готов был выпороть нас обоих. Вот так картина! И я сказал: “Что ж, если он собирается помазать его для смерти, зачем тогда позвали меня, чтобы помазать его для жизни? Мы все здесь перемешаем”.
«Ну, - он сказал, - бабушка… две бабушки ссорятся из-за этого».
И я сказал: «Хорошо, пусть… Вы должны дать отцу принять решение». И отец сказал: «Ну что ж…» Он был католик. Он сказал: «Послушайте. Преподобный Бранхам молился за моего ребенка». И сказал: «Я верю, если он пойдет и помолится за этого… Я говорю, пусть он войдет».
Так что все отступили назад. Врач предоставил мне комнату. Парень пошел со мной. Женщина была без сознания. Я опустился на колени, чтобы помолиться. Пока я стоял там, молясь, просто в смирении, как молились бы вы, или кто-то еще, парень…, кто-то постучал в дверь, и он пошел к двери, чтобы поговорить с ними – там еще кто-то пришел. Другой врач, они хотели провести консультацию о чем-то или что-то другое. Они оставили ее умирать, так что они собирались что-то сделать. Парень вышел.
E-24 Well, about that time, I walked up, and here was the doctor into it. And here I was going in to anoint her for life, he going in to anoint her for death, and the doctor standing there ready to whip both of us, I guess. What a picture. And I said, "Now, if he goes in to anoint her for death, what's the use of me going in to anoint her for life? We getting all mixed up here."
"Well," he said, "the grandmother--the two grandmother's are fussing it out."
And I said, "Well, le... You ought to let the father make the decision." And the father said, "Well..." He had been a Catholic boy. He said, "Look. Reverend Branham prayed for my baby." And said, "I believe if he goes in and prays for it... I say, let him go in."
So all of them stepped back. The doctor give me room. The boy went in with me. Woman was unconscious. I knelt down to pray. And while I was standing there praying, just humble as you would pray or anyone else, the boy, someone knocked at the door and he went to the door to step out to talk to them; there's somebody else had come up. And another doctor, they wanted to hold a--a consultation of something or another. They done give her up to die, so they was going to do something. The boy had stepped out.
E-25 Я молился около десяти минут. Я поднялся и сказал: «Господь, не дай умереть этой бедной мамочке». Что ж, я встал из… с пола, где я молился за нее. И я встал, и я как бы вытер глаза (я был немного заплакан), начал оглядываться вокруг, и взглянул, и увидел женщину в доме, смотрящую на своего ребенка, делающую, «чш-ш», вот так. И она устанавливала вещи вокруг, вот так и готовила ужин. Я недолго смотрел на нее. О-о, что за чувство!
Видение оставило меня. Я вышел за дверь, почти улыбаясь, с пальто на моей руке. Там стоял отец, и все они, вернее, священник, и врач – все они стояли снаружи. И я вышел, муж сказал: «Преподобный Бранхам, - сказал, - есть какие-то новости?»
Я сказал: «Да, сэр. У меня есть кое-какие хорошие новости для вас. ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ: ваша жена собирается ехать домой здоровой, - я сказал, - сейчас ей там очень плохо, - сказал, - до рассвета это закончится. Они собираются поставить ей аппарат искусственного дыхания, потому что у нее будет такая недостаточность». Но я сказал: «После, она выйдет из этого. И к этому времени завтра вечером ваша жена будет дома. ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ».
E-25 And I prayed about ten minutes. I raised up and I said, "Lord, don't let a poor little mother die." Well, I got up from the--off the floor where I was praying for her. And I got up and just kind of wiped my eyes (I had been crying a little.), started to turn around and look, and I seen the woman at home looking at her baby, going, "sh," like that. And she was fixing the things around like that and fixing the dinner on. I looked at her for a little bit. My, what a feeling.
The vision left. I walked out the door kind of smiling, my overcoat on my arm. There stood the father and all of them out there, the priest, rather, and the doctor, all of them standing on the outside there. And I walked out, the husband said, "Reverend Branham," said, "have you any news?"
I said, "Yes, sir. I have some good news for you. THUS SAITH THE LORD: your wife is going home well." I said, "There now, she's going to get worse," I said, "before the night's over. They're going to put a pulmotor on her, 'cause she's going to be so low." But I said, "After that, she's going to come out it. And by this time tomorrow night, your wife will be home, THUS SAITH THE LORD."
E-26 И люди начали… он возрадовался. И священник тряс головой и смотрел на врача, врач смотрел и тряс головой, и пошел вниз, словно он сошел с ума. А я смотрел на них, пока они пройдут мимо. И отец парня подошел и сказал: «Послушай, сынок, разве у нас не достаточно этой чепухи?»
Он сказал: «Послушай, папа,- сказал, - я брал моего малыша к… моего первого малыша (и ты знаешь, что это правда), к брату Бранхаму, и он молился за него не менее четырех или пяти раз. Я брал его туда, но он так и не получал исцеление». У него были искривленные ножки. И сказал: «Однажды, я был там с кем-то еще, и когда сидел в комнате, брат Бранхам сказал мне, что в течение двадцати четырех часов ножки моего малютки будут выпрямлены». Сказал: «На следующее утро жена и я одновременно вскочили, и побежали к люльке, - и сказал, - обе ноги были такими нормальными, как они могли только быть». И сказал: «Если брат Бранхам говорит: ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ, что моя жена будет дома в течение двадцати четырех часов, до свидания, я иду домой, прибрать дом, чтобы привести ее домой». Это верно. И он ушел приводить дом в порядок. В течение двадцати четырех часов она была дома, она находится дома с тех пор. Это было два года назад.
E-26 And the people begin--he begin to rejoicing. And the priest shook his head and looked at the doctor, the doctor looked and shook his head, and walked on down, like he was gone crazy. So I looked at them till they passed on by. And the father of the boy went up and said, "Look, son, haven't we got enough of this nonsense?"
He said, "Look, daddy," said, "I took my baby over to--my first baby (and you know it's the truth), over to Brother Branham, and he prayed for it at least four or five times. I took it over there, and never did it get healed." It had clubbed feet. And said, "One day I was over there with someone else, and while setting in the room Brother Branham told me within in twenty four hours my baby's feet would be straightened." Said, "The next morning the wife and I jumped up at the same time and run at the cradle" and said, "both feet was just as normal as they could be." And said, "If Brother Branham says 'THUS SAITH THE LORD,' that my wife is going home in twenty four hours, good bye, I'm going home to straighten up the house to get her home." That's right. And away he went, straightened up the house; in twenty four hours she was home, been there ever since. That's been two years ago.
E-27 И эта женщина, бабушка… Да, это была бабушка ребенка, мать девушки, она рассказала, что в организации, которая посылала ей каждый месяц так много денег, чтобы поддержать еврейский народ, когда она приняла Божественное исцеление, то увидела, что они обрезали ей обеспечение, и сказали: «Мы… Мы не пренебрегаем братом Бранхамом, мы ничего не имеем против этого человека, но мы не можем вмешивать Божественное исцеление в нашу программу».
Ну, тогда, вы вне Божьей программы, если это… Я лучше буду крайним фанатиком для мира, и буду правым перед Богом, чем быть каким-то другим, что мне известно. Да, сэр. Это верно. Когда Бог доказывает Свои дела и действия, и подтверждает их чудесами и знамениями… Он всегда так делает и всегда будет так делать. До тех пор, пока стоит этот мир, сверхъестественный Бог будет управлять этими вещами. И у Него всегда будет кто-то, на кого Он сможет возложить Свои руки.
E-27 And this woman, the grandmother of... Well, it was the grandmother of the child, the mother of the girl, when she told that to an institution that was sending her so much money each month to support the Jewish people, when she'd accepted Divine healing and saw that, they cut off her support, and said, "We have... We don't disregard Brother Branham; we have nothing against the man, but we cannot entangle Divine healing in our program."
Well then, you're out of God's program if that...?... I'd rather be a fanatic to the world and be right before God, than to--anything that I know of. Yes, sir. That's right. When God proves His doings and actions by vindicates them by signs and wonders... He's always done it, and He will always do it. As long as there's a world there'll be a supernatural God here to control things. And He will always have somebody He can put His hands on.
E-28 Он получил сегодня Церковь, сформированную по всему миру. Он получил множество вещей, касающихся ее, которые должны быть изглажены. Я не могу их изгладить, и я не смогу их изгладить. Я не знаю, как их изгладить, не может никакой другой человек. Но это Божье дело сделать это. Он позаботится об этом. Руками человека этого не сделать. Не важно, сколько мы осуществляем человеческих программ, каждая из них падет точно так же, как вы их возвели. Но Бог Сам будет устанавливать Свою программу. И Его программой является Иисус Христос. Насколько я знаю – это быть крещенным в Христа, и быть водимым Святым Духом, свободным от осуждения.
E-28 He's got a Church tonight, made up all around the world. He's got a lot things about it that's got to be ironed out. I can't iron them out, and I couldn't iron them out. I don't know how to iron them out; no other man can. But that's God's business to do that. He will take care of that. It's not in the hands of man to do it. No matter how many manmade programs we rise up, they'll every one fall just as sure as you raise them up. But God Himself will set up His program. And His program is Jesus Christ. As far as I know, is to be baptized in Christ and be led by the Holy Spirit, free from condemnation.
E-29 Иисус Навин, после того, как увидел, что Бог может открыть Красное море, сказал: «Бог открыл Красное море – для меня все решено». До того, как они оставили Египет, Господь был в виде большого Огненного Столпа, который кружился над головой Моисея, а затем, стоящий там, Он сказал: «Я пошлю Моего Ангела пред тобой, хранить тебя на пути, и вести тебя в место, которое Я приготовил. Блюди себя перед Ним, не раздражай Его, потому что в Нем Мое Имя».
Вы видите это? Конечно, это был Христос, Помазанный. «Мое Имя в Нем». Иисус Навин видел Его как Мужа с обнаженным мечом. А мы видим Его сегодня как Жертву за грех, и потом как воскресшего Эммануила, восседающего по правую руку Его величия на высоте, ходатайствующего, и приводящего в исполнение то, что мы исповедуем, как сделанное Им для нас. Аллилуйя!
E-29 Joshua, after seeing that God could open up the Red Sea, he said, "That settles it with me. God opened up the Red Sea." Before they left Egypt, the Lord in the form of the big Pillar of Fire, that was whirling over the top of Moses and them standing there, He said, "I will send My Angel before you to keep you in the way and to bring you into the place which I have prepared. Beware of Him, provoke Him not; for My Name is in Him."
Can you see it? Sure, it was Christ, the Anointed. "My Name is in him." Joshua seen Him there like a Man with His sword drawed. And we see Him today as a sin offering for sin, and then resurrected, Emmanuel, setting at the right hand of His majesty on high, making intercessions, and bringing to pass anything that we confess that He's done for us. Hallelujah.
E-30  Я знаю, это звучит грубо, и похоже на фанатизм, но множество людей так боятся фанатизма, что упускают настоящее. Вы всегда понимаете, что пугала ставят вокруг хорошей яблони? Не много пугал… Пугало нужно для того, чтобы отпугивать вас от нечто настоящего. Подойдите к нему. Там, сзади, настоящие, подлинные верующие, наполненные Святым Духом. Знамения и чудеса, и доказательства сверхъестественного Бога, Царя в стане, это то, что делает различие между Израилем и Моавом. В этом была разница.
В этом и была разница между Каином и Авелем. Каин был хорошим человеком, таким был и Авель. Но у Авеля было духовное откровение, которое давало знать, что это была кровь, а не фрукты. И он принес Богу более превосходную жертву, чем Каин, которую Бог принял.
E-30 I know it sounds rough, and sounds like fanaticism, but so many people's so afraid of fanaticism you miss the real thing. Did you always realize that scarecrows are put up around the good apple tree? There ain't a lot of scarecrows... What's a scarecrow is for is to scare you away from the real thing. Move on around them. Way on back there, there's a right genuine Holy Spirit, Holy Ghost filled believers. Signs and wonders and vindications of a supernatural God, a King in the camp, that's what made the difference between Israel and Moab. That was the difference.
That was the difference between Cain and Abel. Cain was a good man, so was Abel. Cain was a man that believed in God, so was Abel. But Abel had spiritual revelation that knowed it was blood not fruits. And he offered to God a more excellent sacrifice than Cain, which God received.
E-31 Посмотрите сюда. Вот приходит Моав, просто такой основательный, каким он только может быть, брат. У него было каждое основополагающее учение, которому учили Писания. И он построил свои семь жертвенников, принес семь жертв: семь тельцов, семь овнов, просто те же самые жертвы, какие были там внизу у Израиля: семь жертвенников, семь тельцов, семь овнов – образы на пришествие Господа Иисуса, здесь просто также фундаментально, как было у них там.
Что ж, если Бог ожидает от вас только фундаментальности, тогда Он не должен осуждать Моава и принимать Израиля. Это было бы несправедливо. Каин был таким же фундаментальным, как Авель. Он был верующим, построил церковь и поклонялся, приносил жертву, смирял себя перед Богом. Если взять только это, чтобы признать верующим…
Вы говорите: «Ну, я верующий». Хорошо, если Бог не дал вам Святого Духа, вы еще не верующий. Это правда. Потому что Бог обязан дать вам Святого Духа.
Когда Он сказал: «Покайтесь и креститесь в Имя Иисуса Христа для прощения грехов, и вы получите дар Святого Духа». Бог обязан сделать это. Для кого это? Для апостолов? Нет, сэр. Петр сказал: «Это для вас и ваших детей, и тех дальних, стольких многих, скольких Господь наш Бог призовет». Не важно, как далеко он находится, это для каждого верующего. Ох, теологи замазывают это так, что нету никакой разницы; сегодня это прорастает повсюду. Аминь. Я так счастлив за Господа Иисуса и за Его народ.
Что я пытаюсь сделать? Пытаюсь заставить вас увидеть, что есть… что… где вы находитесь. Если только вы заставите ваши… заставите ваши глаза открыться, просто посмотрите туда, где вы находитесь, о-о, болезни будут таять от вас, как снежный ком на горячей плите в летнее время, заболевания и так далее, потому что Христос обещал это. Это Его обещание.
E-31 Look here. Here come Moab down just as fundamental as he could be, brother. He had every fundamental doctrine the Scriptures taught. And he built his seven altars, seven sacrifices, seven bullocks, seven rams, just the same sacrifice as being down there in Israel: Seven altars, seven bullocks, seven rams, figurative of the coming of the Lord Jesus, just as fundamental here as they was down there.
Well, if God only expects you to be a fundamentalist, then He could not condemn Moab and accept Israel. It would be unjust. Cain was just as fundamental as Abel was. He was a believer, built a church, and worshipped, offered sacrifice, humbled himself before God. If it only takes to be a believer...
You say, "Well, I'm believer." Well, if God's never give you the Holy Ghost, you're not a believer yet. That's right. For God is under obligation to give you the Holy Spirit.
When He said, "Repent, and be baptized in the Name of Jesus Christ for the remission of sins, you shall receive the gift of the Holy Ghost," God's under obligation to do it. For it's to who? The apostles? No, sir. Peter said, "It's for you and your children, and them that's far off, even as many as the Lord our God shall call." No matter how far it is, it's for every believer. Oh, theologians smear the putty over the top of it, and that don't make any difference, she's sprouting up everywhere now. Amen. I'm so happy for the Lord Jesus and for His people.
What am I trying to do? Trying to get you to see what's--what--where you're at. If you'd only get your--get the eyes open, just look yonder, where you're standing, why, sickness would melt away from you like a snowball on a hot stove in the summertime, diseases and so forth, 'cause Christ promised it. It's His promise.
E-32 Теперь, посмотрите, когда этот Ангел кружился над ними в знамении Огненного Столпа. Это было ночью. Днем это выглядело как кружащееся над ними белое облако. И когда они были под этим, Он сказал: «Вот, Я посылаю его перед тобой». Он сказал: «Вот, я даю тебе Палестину. Все это ваше, просто пойди и завладей ею. Вот и все, что вам нужно сделать».
Ладно, тут они отправились, когда они пошли, Бог благословил их и дал великую радость, и великие пробуждения, и так далее. И они пришли прямо туда, и так как они увидели, что все это было захвачено, повсюду великое противостояние, они были напуганы. Бог сказал: “Как долго Я буду страдать с тобой?” Он сказал: «Моисей, шаг в сторону, и Я умерщвлю каждого из них. После того, как Я совершал эти…»
Если это не ситуация пятидесятнической церкви сегодня… сказал: «Какое множество чудес Я совершил перед ними и перед неверующими, из среды которых Я вызвал их. Я совершил эти чудеса, а они еще не хотят верить Мне». Какой упрек Церкви! «Как много всего Я сделал: Я исцелял больных, хромых, слепых; Я воскрешал мертвых; Я творил чудеса; Я делал все это по всей стране, и все же они не хотят верить Мне. Я дал им Святого Духа, привел их в завет». Он сделал это Израилю? Конечно, провел прямо через Красное море, крещение, они из него вышли. Он дал им радость, счастье, творил чудеса и кормил их. Они оставались неуверовавшими. И Он сказал: «Есть кое-что, совсем недалеко отсюда».
«О, мы убеждены, что принадлежим к церкви. Пока мы ходим в церковь, все в порядке, я полагаю».
E-32 Now, look when this Angel was a whirling above them in a sign of a Pillar of Fire. That was in the nighttime. In the daytime it looked like a white cloud circling over them. And when they was under this, He said, "Now, I'm going to send him before you." He said, "Now, I have given you Palestine. All of it's yours; just go and possess it. That's all you have to do."
Well, here they started, God blessing them and giving them great big joys, and great big revivals, and so forth, as they went. And they come right up there, and because they seen it was all possessed all over with a great big opposition, they were scared. God said, "How long will I suffer with you?" He said, "Moses, step out of the way, and I'll slay every one of them. After I performed these..."
If that ain't a picture of the Pentecostal church today, said, "As many miracles as I perform before them and showed in the face of the unbeliever that I have called them. And I performed these miracles, and yet they won't believe Me." What a--what a rebuke to the Church. "As many things that I've done, I've healed the sick, the lame, the blind; I've raised the dead; I've performed miracles; I've done everything all across the country, and yet, they won't believe Me. I give them the Holy Spirit, brought them into the covenant." Did He do Israel? Sure, right through the Red Sea, the baptism, on out, give them joy, happiness, performed miracles and fed them. Still they disbelieved. And He said, "There's something just a little bit beyond."
"Oh, we're satisfied to belong to church. As long as we go to church, it's all right, I suppose."
E-33 Тут возвращаются Иисус Навин и Халев, и говорят: «Земля действительно такая. Вот доказательства». Хвала Богу! «Вот доказательства, что Божье обещание истинно. У нас есть здесь доказательство, чтобы подтвердить это».
Они сказали: «Хорошо…» Другие сказали: «Вы не можете этого сделать. Вы не можете этого сделать. Вы получите слишком много фанатизма, вмешанного в это. Мы просто не можем… Если вы это сделаете, мы просто разрушим все наши общины. Мы собираемся сделать это…”
О, да, сегодня это то же самое старое нытье. Так точно. «Ох, это никогда не сработает, скажу я вам. Вы не сможете заставить это работать». Да, мы не можем заставить это работать, но Тот, Кто сказал, что это сработает, способен заставить это работать. Если Он сможет заполучить достаточно людей, которыми Он сможет управлять, которые будут Ему подчиняться, Он сможет это сделать, я скажу, что Бог это сделает. Сегодня мы получили доказательство того, что Иисус Христос, Сын Божий, воскрес из мертвых, и является Тем же самым вчера, сегодня и вовеки. И мы направляемся в сторону Миллениума. Аллилуйя! Как я славлю Его! В один из этих дней мы уйдем. Вождь воинства Господа грядет. Господь Иисус Христос заберет нас.
E-33 Here come Joshua back, and Caleb, and said, "The land is real. Here's the evidence." Praise be to God. "Here's the evidence that God's promise is true. We have the evidence here to prove it."
They said, "Well," the others said, "You can't do it. You can't do it. You get too much fanaticism mixed into it. We just can't, over... If you do, we're just going to break up all of our congregations. We're going to do this..."
My, if that ain't the same old whine today. That's right. "Oh, it'll never work; I tell you; you can't make it work." No, we can't make it work, but He Who said it would work is able to make it work. If He can ever get people enough under His control, get so submitted to Him that He can do it, I'll say that God will do it. We got the evidence today that Jesus Christ, the Son of God, raised from the dead, and is the same yesterday, today, and forever. And we're headed towards the millennium. Hallelujah. How I praise Him. We're going in one of these days. The Captain of the host of the Lord is a coming. The Lord Jesus Christ will take us over.
E-34 Иисус Навин, спаситель… Моисей – прообраз церковной организации, кто принес закон и тому подобное, провалился. Почему, как он подвел? Прославил себя вместо Бога. Разве не так? Так и церковь сегодня, пытается смотреть на то, кто может построить бо?льшую церковь, кто может заполучить лучше разодетую толпу, кто может заполучить в церковь мэра города и всех знаменитостей. Сегодня это такая программа, как сказал один баптист: «На миллион больше в 54-ом». Мне не важно, что на миллион больше. Это так. На миллион больше присоединений? Вы ничего еще не получили. Я предпочел бы одного наполненного Святым Духом, и полного Божьей силы, чем тысячу раз по тысяче присоединившихся к церкви. Лучше иметь одного живого с Богом, кто будет верить.
Это не как много мы можем получить присоединений к церкви, это как много мы можем получить в Христе Иисусе: верить, подчинить себя, найти свою позицию и стоять как Скала веков на своем посту обязанности и готовности. Ох, я надеюсь, что Бог просто каждого сегодня здесь определит, и позволит вам знать что делать. Это великий перелом, мы у Кадес-Варни. Мы должны будем…
E-34 Joshua, the saviour... Moses, a type of the church organization, who brought the law and so forth, failed. Why, how did he fail? Glorifying himself in the stead of God. Is that right? So is the church today, trying to see who can build the biggest church, who can get the best dressed crowd, who can get the Mayor of the city and all the celebrity into the church. That's what the program is today, as the Baptist said, "A million more in '54." I don't care, a million more what? That's it. A million more joiners? You haven't got nothing yet. I'd rather have one filled with the Holy Ghost, and full of God's power, than a thousand times thousand church joiners. Rather have one alive with God who'd believe.
It's not how many we can get to join the church; it's how many we can get in Christ Jesus, to believe and submit themselves, find their position and stand like the Rock of Ages at their post of duty, and ready. Oh, I hope God just settles everybody in here tonight, and just let you know what to do. This great crisis, we're at Kadesh-Barnea. We would've...
E-35 Посмотрите. Почему они это отвергли… Они дольше сорока лет странствовали в пустыне, потому что они отвергли это. Что сдерживает все те вещи… Я верю, что пришествие Христа… Это в моем сердце, я вполне могу сказать это. Пришествие Христа отсрочивается, отсрочивается. Вы скажете: «Проповедник, о чем ты говоришь?» Это Библия. «Как было во дни Ноя, так будет в пришествие Сына Человеческого».
В дни Ноя, Бог долготерпел, не желая, чтобы кто-нибудь погиб. Бог – долготерпеливый. Его пришествие отсрочивается. Мы пошли бы в Миллениум сорок лет назад, если бы подчинились Богу. Но вместо этого они потащились вспять и организовались, и туго затянуты (даже пятидесятники и все остальные из них) под старую систему: «У нас будет церковь, мы присоединимся к церкви. И мы посмотрим, не сможем ли мы получить больше членов, чем те». И один из группы поднялся и сказал: «Я знаю, я верю, что Иисус не придет на белом коне. Он придет на белом облаке». Этот человек идет сюда, образовывает свою организацию, и заполучает в нее немного членов.
Один говорит: «Вы знаете, я верю, что мы должны быть крещены вот так». И он создает себе организацию.
Другой сказал: «Я верю, что мы должны быть крещены вперед». Он создает себе организацию, ту же самую старую мирскую систему. Но Бог в эти последние дни вызывает из беспорядка, из среды всего этого. Человек не может это сделать, и никогда не будет этого делать. Но Сам Христос придет и вызовет. Потом мы перейдем Иордан. Мы перейдем Иордан.
E-35 Look. And the reason they refused it... They journeyed forty years longer in the wilderness because they refused it. What's kept all these things... I believe the coming of Christ... It's on my heart; I might as well say it. The coming of Christ is past due, past due. You say, "Preacher, what are you talking about?" The Bible. "As it was in the days of Noah, so will it be in the coming of the Son of man."
In the days of Noah, God was long suffering, not willing that any should perish. God is long suffering. His coming is past due. We'd have went into the millennium forty years ago if the people would've submitted themselves to God. But instead of that, they pulled back and organized and tightened down (even the Pentecostals and all the rest of them) under the old system, "We'll have a church, we'll join the church. And we'll see if we can't get more members than them." And one raised up in the bunch and said, "You know, I believe Jesus is not coming on a white horse; He's coming on a white cloud." He goes over here and makes him an organization, gets a few in it.
One say, "You know, I think we ought to be baptized like this." And he makes him an organization.
Other one said, "I believe we ought to be baptized forward." He makes him an organization, the same old worldly system. But God in this last days is calling out of chaos, out of the midst of all of it. Man can't do it and never will do it. But Christ Himself shall come and shall call. We'll cross Jordan then. We'll cross Jordan.
E-36 Теперь, взгляните на них. Там они были, находились в пустыне. Здесь позади у них было доказательство. Почему они верили, что они смогут сделать это? Что ж, Моисей сказал… я имею в виду, Бог сказал Моисею там из Огненного Столпа, Он сказал: «Сейчас, смотри. Я даю тебе Палестину. Это ваше. Я дал это вашему отцу Аврааму. И Я сказал ему, что вы все поселитесь там…»
И я хочу обратить ваше внимание на другое: сколько поколений потребовалось, чтобы достигнуть этого. Поколение – пять… сорок, пятьдесят лет, согласно Библии. Четыреста лет дадут восемь поколений.
Обратите внимание, затем они… Первым делом, вы знаете, они… Появился Моисей, и они отступили, и прошло еще сорок лет. Они пришли в Палестину – еще сорок лет; десять поколений, что представляют собой десять колен, с половиной, конечно, если разделить время, чтобы их туда ввести. Это совершенно, все слова вдохновлены, абсолютно все в Библии, от Бытия до Откровения.
E-36 Now, look at them. There they was, setting in the wilderness. Here was the evidence back. Why did he believe they could do it? Why, Moses said... I mean, God said to Moses there from the Pillar of Fire, He said, "Now, look. I give you Palestine. It's yours. I give it to your father Abraham. And I told him that you all would sojourn down there..."
And I want you to notice another thing, how many generations it took to bring it up. Fif--forty, fifty years is a generation, considered in the Bible. Four hundred years, that'll make eight generations.
Notice, then they... The first thing you know, they... Moses come up, and they backslid, went away another forty years. They come up to Palestine, another forty years: ten generations, meaning the ten tribes, and the half tribes, of course, to split time, to take it over. Perfectly, how they got all the words inspired, not one word but what's inspired in the Bible from Genesis to Revelations.
E-37 Потом они приходят в Кадес, где они смогли быть судимы. И теперь, церковь пришла в Кадес, где она смогла быть судима. Затем, несколько лет назад все церкви собрались здесь и советовались: «Можем ли мы считаться с этим крещением Святым Духом? Можем ли мы принимать во внимание дары Духа, возвращенные в церковь? Я скажу вам, что с этим сделать; в наших документах расписано вот так. Мы не можем двигаться в этом направлении».
Следующий сказал: «Мы не можем принять этого».
Другие говорили: «Мы не можем принять этого».
Но там были некоторые люди, которые говорили… пошли в обетованную страну и вернулись с доказательством того, что исцеление было истинным, что Святой Дух был истинным, силы Божьи были истинны. И особенно обещанная земля, обещанная нам, является истинной. Да, сэр!
E-37 Then they come to Kadesh, where they could be judged. Now, the church come to Kadesh, where they could be judged. Then the churches all set and counseled here a few years ago, "Could we consider this baptism of the Holy Spirit? Could we consider the gifts of the Spirit returning to the church? I'll tell you what it would do; our document's drawed up like this. We cannot move to it."
The next one said, "We cannot receive it."
Others said, "We cannot receive it."
But there was some people said--went over into the promised land and come back with the evidence of it, that healing was right, that the Holy Ghost is right, that the powers of God is right. And the very promised land we're promised is right. Yes, sir.
E-38 Так вот, когда Иисус Навин ходил там вокруг, после того, как он пересек Иордан, они начали есть некоторые произведения земли… Я представляю Иисуса тем утром, после того великого видения Господа, говорящего ему: «Я буду с тобой. Точно так же, как Я был с Моисеем, так Я буду и с тобой». Вызвал его однажды ночью и сказал: «Теперь, Иисус, послушай, - показал ему видение, сказал, - Моисей, раб Мой, умер. Встань и перейди этот Иордан, ты и все воинство Израиля. И Господь твой Бог будет с тобой. Никто не устоит перед тобой во все дни жизни твоей. Как Я был с Моисеем, так Я буду и с тобой. Только будь очень мужественным, и не унывай, просто продолжай двигаться дальше, Я буду с тобой. Всякое место, где вы поставите стопу вашей ноги, будет вашим владением».
Следы означают владение, брат. В чем Церковь нуждается сегодня – это сделать побольше следов на этой земле. Не болтайтесь слишком долго вокруг Иордана. Давайте выберемся отсюда наружу, и посмотрим, что мы получили. Все верно.
Каждый раз, когда он делал следы, каждый раз, когда он наступал, это становилось владением. Я вижу Иисуса Навина, после того видения, он сказал: «Теперь, соберите всех израильтян и встаньте у Иордана. Освятитесь, омойте вашу одежду и утром сойдите к его берегам. Я явлю вам Славу Божью». Аминь. У него было видение. Бог говорил ему в Своем Слове, Слово сказало: «Я даю тебе землю. Она твоя. Это твое владение».
E-38 Now, when Joshua was over there walking around after he crossed over Jordan, then begin to eat some of the old corn... I can imagine Joshua that morning, after having this great vision of the Lord saying, "I'll be with you. Just as I was with Moses, so will I be with you." Called him out one night and said, "Now, look, Joshua," give him a vision, said, "Now My servant Moses is dead. Rise and go over this Jordan, thou and all the host of Israel. And the Lord thy God will be with thee. No man shall stand before thee all the days of your life. As I was with Moses, so will I be with you. Only be good courageous, and do not be discouraged; just keep moving on, I will be with you. Every place you set the soles of your feet is a possession for you."
Footprints means possession, brother. What the Church needs tonight is some more footprints over here on this land. Don't hang around Jordan too long. Let's get out of here and see what we got. All right.
Every time that he made a footprint, every time he footprinted on, it was a possession. I can see Joshua, after he had the vision; he said, "Now, gather all Israel and stand down by the Jordan. Sanctify yourselves, wash your clothes, and come down to its banks in the morning, I'll show you what the glory of God is." Amen. He had a vision. God told him in His Word, the Word said, "I've give you the land. It's yours. It's your possession."
E-39 Теперь, почему он… Почему, он не пошел туда вычистить всех… всех филистимлян и тому подобных? И я бы сказал: «Пошли!» Вам также есть что делать. Бог не накидывает что-то вам на шею. Вы должны верить этому, вам предстоят некоторые битвы.
Как Питер Картрайт сказал тогда пьянице, многие из вас читали его… Этот пьяница сказал ему: «Что ты собираешься здесь делать?»
Сказал: «Я собираюсь проводить собрание».
Сказал: «Кто тебе сказал это сделать?»
Сказал: «Господь».
Сказал: «Сначала ты должен побить меня».
Сказал: «Хорошо, если это моя следующая работа, все в порядке». Расстегнул свое пальто, избил его, сел на него сверху, избил его лицо, приговаривая: «Я должен бороться, если я буду царствовать, усиль мою храбрость, Господь». Избил того парня. Сказал: «Тебе хватит?»
Сказал: «Ага». Пожал его руку, он возвратился и получил спасение.
Вот что нам нужно. Вам нужно бороться, не собственными кулаками, а Божьей силой, с вашим свидетельством. Вот как вы одолеваете, посредством крови Агнца и вашего свидетельства. Скажите дьяволу, что у него нет никакой связи с вами: «Ты наложил эту болезнь на меня, но Иисус Христос избавил меня от нее. Он обещал это мне».
E-39 Now, why did he... Why didn't he go over there and clean out all the--all the Philistines and so forth? And I'd say, "Come on." You got something to do too. God just don't poke things down your neck. You've got to believe it; you've got to do some fighting.
As Peter Cartwright said to the drunkard that day, many of you has read his, told him, said, "What are you going to do here?"
Said, "I'm going to hold a meeting."
Said, "Who told you?"
Said, "The Lord."
Said, "You got to whip me first."
Said, "Well, if that's my next job, all right." Undone his coat, beat him up, got on top of him, get beat him in the face, said, "I must fight if I should reign, increase my courage, Lord." Beat the guy up. Said, "You got enough?"
Said, "Yep." Shook his hand, come on back and got saved.
That's what we need. You got to do some fighting, not with your fists, but with the power of God by your testimony. That's how you overcome, by the Blood of the Lamb and your testimony. Tell the devil he's got no strings tied to you. "You've put this disease on me, but Jesus Christ delivered me from it. He promised it to me."
E-40 Теперь, смотрите. Он сказал: «Я пошлю вам знамение – Столп Огненный, Который будет вести вас по всему пути. Просто следуйте за Ним, Он проведет вас». Это верно. И прямо там это было, и Столп Огненный превратился в Мужчину. Он сказал: «Я Вождь воинства Господа». Сказал: «Мы прошли так далеко. Давайте пойдем дальше».
Так вот, перед ними была вся та огромная земля и все воины. И Вождь воинства Господа тоже был военным Человеком. Так что Он сказал: «Что ж, Иисус, теперь не бойся. Я буду с тобой, и никто не сможет устоять перед тобой во все дни жизни твоей».
О, вот это да! Иисус сказал: «Теперь мы посмотрим, на что похожа эта земля». И он выслал несколько разведчиков. Они пошли, и блудница Раав спрятала их на ночь. Я хочу, чтобы вы заметили одну вещь. Посмотрите, что произошло, когда они были в доме блудницы Раав.
Блудница Раав спрятала их под тем льном на своей крыше, выслала людей к воротам, и они вернулись и сказали: «Смотри». Сказала… Теперь, наблюдайте как двигался Бог, чтобы вернуть воодушевление Иисусу Навину. Раав сказала: «Вся эта страна из-за вас оробела». Сказала: «Мы слышали, что Господь сделал для вас». Аминь. Я люблю это! Не волнуйтесь! У Бога есть хорошее время, которое вот-вот грядет.
«Вся страна устрашилась вас, когда мы услышали, что Господь иссушил Красное море и позволил вам его перейти, утопил армию фараона, питал вас манной в пустыне, и вознес медного змея для искупления. Все это Он сделал для вас. И я узнала, что вы уничтожили Ога и… и других царей. Я вижу, что вы делали:полностью уничтожали. И когда мы услышали это и вы направились в нашу сторону, мы просто оробели. Нет больше мужества ни в ком».
E-40 Now, look. He said, "I'll send you a sign. There'll be a Pillar of Fire will lead you all the way. You just follow it; it'll take you." That's right. And they got right up there, and the Pillar of Fire turned in to be a Man. He said, "I'm the Captain of the host of the Lord." Said, "We've come this far. Now let's go on."
Now, there was all that great land before them, all military men. And now the Captain of the host of the Lord, He was a military Man too. So He said, "Now, Joshua, now don't you fear. I'll be with you, and no man can stand before you all the days of your life."
Oh, my. Joshua said, "Now, we're going to see what the land looks like." So he sent out some spies. They went, and the harlot Rahab hid them through the night. I want you to notice another thing. Watch what taken place when they were up there, harlot Rahab's house.
Harlot Rahab, she hid them under this flax on top of her roof, sent the men out of the gates, and come back and said, "Look." Said... Now, watch how God's a moving, to take this encouragement back to Joshua. He said, "All this country fainteth because of you." Said, "We have heard what the Lord has done for you." Amen. I just love that. Don't you worry. God's got a good time coming by and by.
"All the country is afraid of you. When we heard that the Lord dried up the Red Sea and let you cross, drowned Pharaoh's army, give you food by manna out in the wilderness, and put a brass serpent up for an atonement. He done all these things for you. And I knowed what you done destroyed the Og, and--and the other kings. I seen what you did, utterly destroyed. And when we heard this and you were headed our way, we just fainted. There's no more courage left in no one."
E-41 Когда они вернулись и рассказали это Иисусу Навину, я представляю, как, вращая меч, он сказал: «Слава Богу, Он впереди нас!». Аминь. Что сделало их такими оробевшими? Что сделало их такими оробевшими, когда они были такими огромными? «Ой, - говорили они, - мы выглядим рядом с ними как кузнечики». Как они могли оробеть? Они находились за большими стенами, с большими пращами и камнями, и всем таким, и копьями и всем таким, превосходили ихчисленностью в тысячи раз, тысячи и тысячи. Они превосходили их численностью. Конечно, они могли. Все они были объединены вместе. «Почему мы не можем управлять той кучкой, горсточкой малюсеньких низкорослых на вид, людей со старыми косами и штуками для битв. Они вообще даже не армия, единственное, что они могут, это прохаживаться вдоль в стареньких сандалиях, не воины, они туристы, горожане и фанатики, и святые ролики. Ну и почему мы не можем… Стоят на берегу и вопят и кричат, только позор… Ну и почему мы не можем одеться в доспехи и пойти против них?»
Но в их сердцах не было ничего. Почему? Бог сказал: «Я пошлю перед тобой Мой страх». Аминь. Так и есть. «Я пошлю Мой страх перед вами, потому что вы – Мой народ, народ Моего Завета». Я вызвал вас по избранию. Я выбрал тебя. Я поместил вас в теле, и вы обрезаны. Теперь вы верующие. Идите вперед, Я с вами. Это все ваше».
E-41 When they come back and told that to Joshua, I can imagine whirling that sword, say, "Glory to God, He's before us." Amen. What made them faint? What made them so fainty when they were way bigger? "Why," they said, "we look like grasshoppers up beside of them." How could they faint? They were setting behind big walls with big slings and rocks and everything, and spears and everything, outnumbered them by the thousands times thousands and thousands, they outnumbered them. Certainly they could. They were all united together. "Why can't we run that bunch, little handful of little bitty, old tiny scrubby looking men with old sickle bars and things to fight with? They're not even military men at all, the only thing they are, walking along there with little old sandals on, not warriors, they're campers and dwellers and fanatics and holy-rollers. Well, why can't we... Standing down on the banks and shouting and screaming, bringing disgrace... Well, why can't we armor ourself and go against them?"
But there was nothing in their hearts. Why? God said, "I'll send My fear before you." Amen. There it is. "I'll send My fear before, for you're My people, My covenant people. I've called you by election. I have chosen you. I have put you into the body and you're circumcised. Now you're believers. And you go on; I'm with you. It's all yours."
E-42 Теперь, давайте сравним это с сегодняшним днем. Палестина принадлежала Израилю. Они там жили. Вы это видите? Это было их место обитания, Израиль жил в ней. Это тело ваше. Бог дал его вам. Это ваше место обитания. Бог хотел, чтобы оно у вас было. Но дьявол вселил туда рак, туберкулез, болезни. Вы говорите: «Я сделаю так, чтобы он вышел. Я сделаю это. Я сделаю то». Только, знаете что? Что-то произошло. Тот Столп Огненный, Вождь воинства Господа – среди нас. И каждый демон, который связал людей сегодня, напуган до смерти. Они, несомненно, напуганы. Они оробели. Почему? Они слышали… Почему сделали… почему те филистимляне и тому подобные оробели? Почему Иерихон оробел? Потому что народ, который имел обетование, был на пути к нему. Аминь.
Тот, кто получил обетование, народ, народ завета, обетованный народ, которые в Иисусе Христе, получили обетование даже на последние дни, что Бог воскресит это тело и сделает его совершенным. И сейчас у нас есть признаки этого. Так что они напуганы. Их отец дьявол побежден на Голгофе. И Вождь воинства Господа движется в виде Святого Духа.
Вера в Отца, вера в Сына Его,
И в Духа Святого, все три есть Одно.
Демон трепещет, а грешник встает –
Вера в Иегову весь мир потрясет.
E-42 Now, let's liken that today; that Palestine belonged to Israel. That was their dwelling place. You see it? That was their dwelling place, for Israel to dwell in. This body is yours. God gave it to you. It's your dwelling place. God wanted you to have it. But the devil is moved in, cancer, tuberculosis, diseases. You say, "I'll take him out. I'll do this. I'll do that." But you know what? Something's happened. That Pillar of Fire has come among us, the Captain of the host of the Lord. And every devil that's got the people bound tonight is scared to death. Sure they are. They're fainting. Why? They hear... Why did--why did these Philistines and so forth faint? Why did Jericho fainting? Because the people that had the promise was on the road to come in. Amen.
The one that's got the promise, the people, the covenant people, the promised people that's in Jesus Christ has got a promise even at the last days, that God will raise this body up and make it perfect. And we've got the attributes of it now. So they're scared. Their father, the devil is defeated at Calvary. And the Captain of the host of the Lord has moved in in the form of the Holy Ghost.
Faith in the Father, faith in the Son,
Faith in the Holy Ghost, three in the One;
Demons will tremble, and sinners awake;
Faith in Jehovah will anything shake.
E-43 Аллилуйя! Демоны обеспокоены, потому что Иисус Христос Главнокомандующий сказал: «Во Имя Мое будут изгонять бесов». Им не удалось получить это сорок лет назад, но теперь вступаем в это мы, обладающие землей. Тот же самый Столп Огненный, Тот же самый Вождь Главнокомандующий ведет воинство Господа. Это ваша земля. Бог обещал процветать вам в здравии. Он дал вам это тело. Это ваше владение. Дьявол пытается захватить его. Он не имеет право это делать. Он трепещет сегодня. Аллилуйя! Великий вихрь Божьей силы движется в здании! Сатана трепещет! О, если бы только они заимели веру! Его сердце колотится, оно тает в нем. Почему? «Ох, - вы скажете, - ну, врач сказал, что я…» Да, но они осознают, что воинство Господа сейчас наступает. Это так. Не важно, какие высокие они выстроили стены. Он может спрятаться за стеной от взора врача, но он не спрячется там от Божьего взора. Он может быть величайшим обманщиком для медицинской науки, но он не является большим обманом для Бога. Аллилуйя!
E-43 Hallelujah. Devils are on the move, for Jesus Christ the Chief Captain, said, "In My Name they shall cast out devils." They failed to get it forty years ago, but we're coming in now, possessing the land. The same Pillar of Fire, the same Chief Captain is a leading the host of the Lord. It's your land. God promised to prosper you in health. He gave you that body. It's yours by possession. The devil is trying to take it over. He hasn't got the authority to do it. He's trembling tonight. Hallelujah. Great whirl of God's power moving in the building, Satan's a trembling. Oh, what if they'd only have faith. His heart's about gone; it's melted in him. Why? "Oh," you say, "well, the doctor said I..." Yeah, but they realize that the host of the Lord is moving in now. That's right. No matter how high he's walled it. He may have walled it out of the sight of the doctor, but he hasn't walled out of the side of God. He might be a great big bluff to the medical science, but he ain't a big bluff to God. Hallelujah.
E-44 Иисус Навин спаситель. «Иешуа» означает «спаситель». Он действует. Не волнуйтесь. Верьте. Он здесь сегодня вечером, чтобы главенствовать. Аминь. Как я люблю это! Я верю, что Столп Огненный сегодня вечером с нами. Вождь воинства Господа здесь сегодня. Меч вытащен. Он может бояться этого медицинского знака… вернее, он может не бояться его. Потому что они никогда не могли… Они пытаются, и я надеюсь, что они получили это, что-то, что вылечит рак, с помощью чего это можно сделать. Но пока дьявол думает, что он их обманул. Но когда меч Христа опустится, он больше не будет противостоять этому. Он изрубит каждый рак. Он поднимет слепого и немощного. Он делает это повсюду.
И сегодня Он здесь, великий сверхъестественный Господь Иисус Христос, великий Я Есть, великий Альфа, Омега, Начало и Конец. Почему? Земля принадлежит нам. «Всякому приходящему ко Мне, Я дам Вечную Жизнь и воскрешу его в последний день!» Аминь. Мы получили доказательство этого здесь. Люди, лежащие на прошлой неделе, умирая, от которых отвернулись клиника Майо и остальные, они никогда не смогли бы выздороветь, не знали, что с ними делать, и сегодня стали совершенно нормальными и здоровыми – доказательство! Эта земля – наша! Аллилуйя! Давайте займем ее! Аминь. Давайте завладеем ей! Бог обещал ее нам! Она принадлежит тебе, она принадлежит мне! Это – ваше владение, если вы вытащите меч. Это так. Идите и разрушьте стены. Аллилуйя!
Борьба идет, о, христианин-солдат,
Блистает оружие, реют цветные знамена,
Лицом к лицу в строю,
Добро и зло вовлечены в борьбу,
Битва идет, но не уставайте,
Будьте тверды и крепко держитесь,
Если Бог за нас, Его слава над нами,
В конце мы победную песнь воспоем!
Мы добрались. Мы направляемся в обетованную землю. Воскресший Господь Иисус сейчас здесь. Вы верите этому?
E-44 Joshua, the saviour. "Joshua" means "saviour." He's moving in. Don't be troubled. Believe. Here tonight to take over. Amen. How I love that. I believe the Pillar of Fire is with us tonight. The Captain of the host of the Lord is here tonight. The sword is pulled. He may be afraid of that medical sign; he may not be afraid of it, rather. 'Cause they've never been able by... They're trying hard, and I hope they get it, something to cure cancer, something to do these things with. But so far the devil thinks he's got the bluff on them. But when the sword of Christ comes down, he will never withstand that. He will chop every cancer loose; He will raise up the blind and the afflicted. He's a doing it everywhere.
And He's here tonight, the great supernatural Lord Jesus Christ, the great I AM, the great Alpha, Omega, the Beginning and the End. Why? The land belongs to us. "All that comes to me I'll give him Everlasting Life and will raise him up at the last day." Amen. We got the evidence of it here. People who were laying last week dying, where Mayo's and so forth, had turned them away, could never be well, didn't know what to do with, and tonight are perfectly normal and well: the evidence. The land is ours. Hallelujah. Let's get it. Amen. Let's take over. God promised it to us. It belongs to you; it belongs to me. It's your possession if you'll pull the sword. This is it. Walk in and tear down the walls. Hallelujah.
The fight is on, O Christian soldier,
Face to face in stern array,
With armors gleaming, and colors streaming,
The right and wrong's engage today!
The fight is on, but be not weary;
Be strong and in His might hold fast;
If God be for us, His glory over us,
We'll sing the victor's song at last!
We've got to. We're bound for the promised land. Resurrected Lord Jesus is here now. You believe it?
E-45 Господь Иисус, Сын Божий, великий Иисус Навин, посланный к языческой церкви, чтобы вести из неразберихи пустыни нас – бедных маленьких странствующих пилигримов, путешествующих по пустыне вдоль и поперек, вперед и назад, потому что лидеры лишили их хлеба, принадлежащего детям. О, Иешуа, Иешуа, Господь Иисус, Я Есть, войди сегодня с преобладающей верой. Завладей каждым больным человеком этим вечером. Если есть грешник, завладей им, встряхни его, пусть он знает, что мы здесь, у Иордана.
О Боже, в один из этих дней Ты соберешь всех Своих детей, освятишь их Своей Кровью. Ты выведешь их на берег, чтобы посмотреть на ту страну, они будут изменены в момент, во мгновение ока, и перейдут Иордан. Мы ждем того часа.
Отец, мы молим сегодня, чтобы ты послал Иисуса, и пусть Он придет в эту аудиторию сейчас, и сделает то, что Он сказал будет делать, и исцелит больных и страдающих. Ибо мы просим это в Его Имя. Аминь.
E-45 O Lord Jesus, Son of God, the great Joshua to the Gentile church to lead us from this chaos of wilderness, for poor little wandering pilgrims are traveling around through the wilderness, Lord, up-and-down, back-and-forth, because of the leaders who's robbed them from the children's bread. O Joshua, Joshua, the Lord Jesus, the I AM, move in tonight with predominating faith. Take possession tonight of every sick person in here. If there be a sinner, take possession of him, shake him, let him know that we're here at Jordan.
O God, one of these days You'll gather all Your children, sanctify them through Your Blood. You'll bring them out on the side of the bank to view the land over, be changed in a moment, in a twinkling of an eye, and cross over Jordan. We're waiting for that hour.
Father, we pray tonight that You'll send Jesus, and may He come in this audience now and do that which He said He would do, and heal the sick and the afflicted. For we ask it in His Name. Amen.
E-46 Верьте в Бога. Я говорю тебе, мой дорогой брат, моя сестра, Господь Иисус Христос Сын живого Бога никогда не подводит. Он не может подвести. Что мы увидели сегодня? Сегодня у нас есть Лидер. Это второй Иисус Навин, никто иной, а сам Господь Иисус, Вождь воинства Господа. Он со Своим народом. Он здесь в силе. Он приносит доказательство в церковь, и подтверждает, что Он – Целитель. Он являет свидетельство через Свой народ. Он дает им крещение Святым Духом. Он сходит и позволяет сделать Свою фотографию с нами.
Он делает все, что может делать, показывая нам присоединяться не к методистам, баптистам, или пятидесятникам или скинии Бранхама, но к Иисусу Христу, верьте в Него. Все, неважно к какой церкви вы собираетесь присоединиться, это не имеет ничего общего с этим. С Богом ли твое сердце, вот на что смотрит Бог. Это верно. Верьте в Него, как сверхъестественного воскресшего Господа Иисуса.
E-46 Have faith in God. I say to you, my dear brother, my sister, the Lord Jesus Christ the Son of the living God never fails. He can't fail. What have we to look to tonight? We got a Leader tonight. It's the second Joshua, none other but the Lord Jesus Himself, the Captain of the host of the Lord. He's with His people. He's here in power. He's bringing evidence into the church and proving He's the Healer. He's proving the evidence by His people. He gives them the baptism of the Holy Ghost. He comes down and lets His picture be taken with us.
He's doing everything that He can do to show you not to join the Methodist, the Baptist, or the Pentecostal, or the Branham Tabernacle, but to join Jesus Christ, believe in Him. Everything, no matter what church you going to, that doesn't have nothing to do with it. It's your heart with God, what God looks at. That's right. Believe in Him as the supernatural resurrected Lord Jesus.
E-47 Есть ли здесь грешник, который встал бы и сказал: «Хорошо, что ж, я хочу присоединиться по вере в Господа Иисуса Христа». Встаньте, если здесь есть грешник, который хотел бы соединиться с Господом Иисусом Христом и быть верующим, встаньте на ноги. Прошу вас сделать это. Пусть Господь Иисус… Возможно в аудитории нет грешников, это для того, чтобы я знал. Я не знаю. Но Иисус Христос знает.
E-47 Is there a sinner here would stand up and say, "All right, now, I want to join that rank myself by believing on the Lord Jesus Christ." Stand to your feet, if there's a sinner here that would like to join with the Lord Jesus Christ and be a believer, you stand to your feet. You're asked to do it. May the Lord Jesus... There may not be a sinner in the audience for all I know. That I do not know. But Jesus Christ does know.
E-48 Леди, находящаяся там, в белой шали, сидит прямо тут, Бог исцелил вас прямо сейчас от вашего артрита. Встаньте на ваши ноги. Это ушло, не так ли? Если это верно, помашите вашей рукой. Эта артритная боль ушла. Это так? Господь Иисус Христос исцелил вас. Вы здоровы.
E-48 Lady setting there with that white shawl on, setting right down here, God healed you just now of your arthritis. Stand up on your feet. It's gone, hasn't it? If that's right, wave your hand. That arthritis pains is gone. Is that right? The Lord Jesus Christ has healed you. You're well.
E-49 Та леди, что сидит там сзади с женской болезнью, выглядывает из-за плеча мужчины, сидящая там сзади, прямо с другой стороны от леди в красном пальто, с… женской болезнью, вы, леди, да, встаньте. Леди, прямо там, в беретике коричневом на вид, у вас женская болезнь, не так ли, леди? Вы не получили молитвенную карточку, не так ли? Вы не имеете молитвенной карточки? Вы имеете. Все хорошо, вам это не нужно, идите домой здоровой. Это верно. Благословит вас Бог. Из-за женской болезни у вас стоит дренаж, это правда? Это было… это абсцесс, вот что это было. У вас боли в боку, и дренаж оттуда. Не правда ли? Помашите рукой, если это правда. Видите? У вас больше этого нет, Иисус Христос исцелил вас.
E-49 That lady setting right back there with female trouble, looking over that's man's shoulder, setting right back there, just on the other side of the lady with the red coat on, with a--got female trouble, you lady, yes, stand up on your feet. The lady, right there, the little brown looking tam on, you've had female trouble haven't you, lady? You haven't got no prayer card, have you? You haven't got a prayer card? You have. All right, you don't need it; you're going home well. That's right. God bless you. You've been having a drainage from that female trouble, is that right? It's been--is an abscess, is what it was. Had pains on your side, and drainage from it. Isn't that right? Wave your hand if that's right. See? You won't have it no more now; Jesus Christ has healed you.
E-50 Эта леди, я вижу, что Ангел Божий стоит над тем местом, где она находится. Эта крупная леди. На ней красноватый свитер. Она страдает от нервной болезни. Она сидит там и просит избавления. Не так ли, леди? Если это так, помашите вашей рукой. Теперь вы избавлены, можете идти домой. Иисус Христос сделал вас здоровой. Иисус Христос вчера и сегодня.
E-50 This lady, I see that Angel of God standing over where she's at. It's a big lady. She's got a red-like sweater on. She's been suffering from a nervous trouble. She's setting there asking to be delivered. Isn't that right, lady? If it is, shake your hand. You're delivered now; you can go home. Jesus Christ has made you well. Jesus Christ of yesterday, is today.
E-51 Молодой человек, сидящий прямо тут, положите руку на плечо соседнего мальчика. Скажите ему идти есть свой ужин. У него была болезнь желудка. Теперь он исцелен. Благословит вас Бог, молодой человек. Идите теперь домой, и будьте здоровы. Вы любите Господа Иисуса, да? Вы верите, что вы исцелены? Да. Встаньте на минуту во свидетельство. Теперь идите домой. Вы были полностью издерганы и расстроены, и все такое, идите домой, и будьте здоровы. Благословит вас Бог.
E-51 Young man, setting right here, put your hand on that boy's shoulder setting there next to you. Tell him to go eat his supper. He had stomach trouble. He's been healed now. God bless you, young man. You go home now, and you're going to be well. You love the Lord Jesus, do you? You believe you're healed? You are. Stand up on your feet just a minute as a testimony. Now, go home. You've been all nervous and shook up and everything; you're going home to be well. God bless you.
E-52 Леди, сидящая… Тот парень, прямо там сзади, у него гайморит, прямо за вами. Вы верите, что Господь Иисус делает вас здоровым? Да, сэр? Вы верите, что Он делает вас здоровым? Бог благословит вас. Ваша вера исцелила вас.
Положите вашу руку на леди рядом с вами, потому что она страдает от грыжи. Она тоже хочет получить исцеление. Благословит вас Бог, леди. Вы верите, что вы тоже получили исцеление? Благословит вас Бог. Вы можете иметь, что…
У малыша рядом с вами болезнь почек. Ты хочешь получить исцеление, сынок? Встань и прими Господа Иисуса Христа. Ты веришь, что ты исцелен? Веришь. Благословит тебя Бог. Это ушло от тебя.
E-52 A lady set... That fellow right back there has got sinus trouble, right back behind you there. You believe the Lord Jesus makes you well? You do, sir? You believe that He makes you well? God bless you. Your faith's healed you.
Put your hand over on the lady next to you there, 'cause she's suffering with a rupture. She wants to get healed too. God bless you, lady. You believe that you're going to get healed too? God bless you. You may have what...
The little one next to you there has kidney trouble too. You want to get healed, son? Stand up on your feet and accept the Lord Jesus Christ. You believe that you're healed? You are. God bless you. It's gone from you.
E-53 Иисус Навин, Ангел Господа, Который вел Израиль – Господь Иисус Христос. Он здесь в Своей силе и воскресении! Вам не нужен молитвенный ряд. Что вам нужно, так это вера. Вы верите этому? Если вы верите этому, встаньте на ваши ноги прямо сейчас, и примите ваше исцеление, и идите домой здоровыми, каждый из вас во Имя Господа Иисуса Христа. Радуйтесь, воздайте Ему хвалу и славу! Благодарите Его за ваше исцеление! Если вы верите этому, помашите руками.
Вставайте, сэр, вы не можете выздороветь, сидя там. Каждый, поднимайтесь и воздайте Богу хвалу! Отец, во Имя Иисуса Христа, исцели каждого больного человека!
E-53 The Joshua, the Angel of the Lord that led Israel, is the Lord Jesus Christ. He's here in His power and resurrection. You don't need a prayer line. What you need is faith. Do you believe it? If you believe it, stand up on your feet right now and accept your healing and go home well, every one of you, in the Name of the Lord Jesus Christ. Rejoice, give Him praise and glory. Thank Him for healing you. If you believe it, wave your hands.
Get up, sir, you can't get any better setting there. Every one, raise and give God praise. Father, in Jesus Christ's Name, heal every sick person.

Наверх

Up