Где, как я считаю, потерпела провал пятидесятническая церковь

Where I Think Pentecost Failed
Дата: 55-1111 | Длительность: 1 час 53 минуты | Перевод: Гродно
Сан - Фернандо, Калифорния, США
E-1 Хвала Господу. Аминь. Я думаю, что это то, что надо. [Брат Бранхам руководит аплодисментами собрания.] Просто замечательно. О-о, я… я мог бы слушать всю ночь подобное пение.
Брат только что рассказывал мне, что у них здесь, в задней части палатки, есть их записи. И я вам говорю: эти записи в этой местности, я не знаю, как… Ну, вы знаете, что они в этой стране примерно так же известны среди всего евангельского народа, как Бинг Кросби среди киноиндустрии. И я намерен приобрести для себя каждую запись этих братьев, этого пения, которую я смогу получить от них.
Когда вы доберетесь до небес и захотите увидеть меня на небесах, я вам скажу, где меня найти. Есть… есть Река Жизни, которая там протекает. Понимаете? И там… там стоят несколько вечнозеленых деревьев, знаете, и с них берут листья для исцеления народов. А на другой стороне все время поет ангельский хор, великие голоса, как Ваэрмо , Эйнар , и Сэнки , и, знаете, и те другие великие мужи, которые перешли.
E-1 Praise the Lord. Amen. I think that's appropriate [Brother Branham leads congregation in an applause--Ed.]. Just fine. Oh, I--I could just listen all night to singing like that.
A brother was just telling me that they have their records here at the back of the tent. And I tell you; these records in the country, I don't know how... Well, you know that out around here is just about as famous as any amongst Gospel people as Bing Crosby is to the movie outfit over there. And I'm intending for my own to get every record that I can get from them, of these brethren, these singing.
When you get over to heaven and you want to look me up, I tell you where to find me. There's a--there's a River of Life running along there. You see? And there's--there's some evergreen trees standing there, you know, and they take the--the leaves off of them to heal the nations. And over on the other side there, the angelic choir singing all the time, great voices like Waermo, Einar, and Sankey, and, you know, and those other great men that's crossed over.
E-2 Ну что ж, на другой стороне этого холма стоит деревце. Я откинусь на спину под тем деревом, слушая их. Вы видите? Вот где вы найдете… [Брат Бранхам смеется.] О-о, если бы я только мог петь! Я говорил, что есть одна песня, которую… которую я… я всегда хотел спеть, и я так сильно ее люблю. Это “О благодать”. А я… я никогда не мог петь. Ох, ничего не поделаешь.
Поэтому когда все вы придете домой, многие из вас, возможно, если вам случится пойти прежде меня, и вы будете жить там в огромном прекрасном дворце, и вы услышите, как откуда-то из-за холма доносится эхо, посмотрите на другую сторону, и вы увидите там, среди вечной зелени, мою хижину, и я стою на крыльце, воспевая “О благодать, спасен тобой”. Вы скажете: “Ну, хвала Богу, старина брат Бранхам наконец это сделал”. Так что я буду на другой стороне, там с “О благодать”.
Если я когда-то там окажусь, это будет “удивительная благодать”, которой я… Его благодать искупила это для меня. И я иду единственно по Его благодати. Вот так я верю этому сегодня вечером, и я знаю, что вы делаете то же самое. Как мы любим хорошее пение!
Так вот, эти… Я не считаю, что я вышел сюда, чтобы принести этот холод. Я… я надеюсь, что нет.
E-2 Well then, over on this other side of the hill there's a little tree standing there, I'll be leaning back under that tree listening at them. You see? That's where you'll find... [Brother Branham laughs--Ed.] Oh, if I could only sing. I said there's one song that--that I--I always wanted to sing, and love it so well, that's "Amazing Grace." And I--I never could sing. Oh, my.
So when you all get over home, a lot of you, maybe, if you happen to go before me, and you're living in your great big, fine palace over there, and you hear an echo coming across the hill somewhere, look over on the other side of the hill and you see my little hut down there somewhere among the evergreens, and I'm standing out on the front porch singing "Amazing Grace, How Sweet the Sound," you say, "Well, praise God, old Brother Branham finally made it." So I'll be over on the other side, over there with "Amazing Grace."
If I ever get there, it'll be Amazing Grace that I... His grace bought it for me. And I'm going by His grace alone. That's the way I trust it tonight, and I know you do the same. How we love good singing.
Now, this... I don't reckon I coming out here brought this cold spell. I--I hope not.
E-3 У меня в это утро было собрание с некоторыми христианскими бизнесменами здесь, в городе, в маленьком общении: баптисты, методисты, пресвитериане, врачи, юристы и все кто угодно. Скажете, что вы, пятидесятники, поспешаете скорее. Они идут как раз в ногу. Действительно было настоящее время общения, действительно приятная группа братьев-христиан здесь, в городке под названием Глендейл.
И теперь завтра утром мы будем в общении Бизнесменов Полного Евангелия, и оно будет происходить на юге, в Лос-Анджелесе, я думаю, в “Клифтонс” [Брат Бранхам спрашивает у кого-то: “«Клифтонс», так?”] “Клифтонс”. И мы готовы на этих собраниях засунуть руки в банку с медом. Я полагаю, что об этом знает каждый служитель и бизнесмен.
Вы знаете, что я подразумеваю под засовыванием рук в банку с медом? Ладно, я вам расскажу. Кому нравится ловить рыбу в этом районе? Давайте посмотрим на рыбаков, прежде чем я смогу это рассказать. Ну, прекрасно. Тогда с этим порядок. Проповеднику ловить рыбу не вредно, не так ли?
E-3 I had a meeting this morning with some Christian Business Men here of the city, in a little fellowship, Baptists, Methodists, Presbyterian, doctors, lawyers, and whatmore. Say, you Pentecost folks better get hurrying up. They're coming right along. Really had a real time of fellowship, real fine bunch of Christian brethren down here in a little city called Glendale.
And now, tomorrow morning we're to be at the Full Gospel Business Men's Fellowship, and that's down in Los Angeles, I think, at the Clifton's. [Brother Branham asks someone, "Clifton's, is that it?--Ed.] Clifton's. And we really get our hands in a honey jars at these meetings. I guess every minister knows that, and business men.
You know what I mean by getting your hand in a honey jar? Well, I'll tell you. How many likes to fish around here? Let's see, 'fore I can tell this, of fisherman. Well, that's fine. That's all right then. Not a harm for a preacher to fish then, is it?
E-4 И вот однажды я был на севере, в Нью-Гемпшире, и я просто люблю ловить рыбу, особенно удить нахлыстом форель. И однажды я был там – и я был… у меня была небольшая палатка, и я бы вернулся примерно, ох, дня через три, – забившись в маленькую треугольную палатку. Дело происходило довольно ранней весной, и эта здоровенная речная форель ловилась просто замечательно.
Вот одним утром, примерно на рассвете, я покинул палатку и пошел вдоль ивняка (а у меня был ручной топорик), прорубаясь через него, чтобы не потерять своих мух. А эти искусственные мухи не так легко вернуть, знаете ли. Поэтому я рыбачил вдоль берега. И я вернулся примерно в девять часов, и я сказал: “Ладно, я думаю, что теперь вернусь и нажарю себе блинчиков”. Я не очень хороший повар, но ты должен с этим смириться, знаете ли.
E-4 And so, I was way up in New Hampshire one time, and I just love to fish, trout fish especially, fly fish. And I'd been up there one day, and I was--had me a little tent, and I'd been back about, oh, three days, I guess, packed back in a little old pup tent. It was long early in the spring and these big brook trout was just hitting fine.
So one morning I'd left along about daybreak, and went way down along the willows; and I had a little old hand axe, chopping away so I wouldn't get my fly lost. And them coachman are not so easy to get way back up there, you know. So I was a fishing along. And I come back along about nine o'clock, and I said, "Well, I guess I'll go back now and cook my pancakes." I'm not a very good cook, but you have to put up with it, you know.
E-5 А когда я вернулся к палатке, ой, там, где была палатка, был полный разгром. Там была старая мать-медведица и двое детенышей, и они разорвали ту палатку на куски. И даже не то, чтобы они это съели, но они просто это все разодрали. И они просто… Если бы они добрались до штанов, они бы просто превратили их в месиво только ради пакости, знаете, только чтобы послушать, как они рвутся.
Вот я… Когда я подошел, мать-медведица быстренько меня учуяла и сбежала. И она проворковала своим детенышам, и один маленький медвежонок убежал с ней. Все плашмя валялось на земле. А старая мать выбежала немножко, и она слегка присела и продолжала воркующим голосом звать другого детеныша. А малыш не хотел… не хотел идти. Он сидел спиной ко мне, совсем сгорбившись, вот так. И я подошел чуть поближе, чтобы посмотреть, что с малышом. Я не хотел подходить слишком близко, потому что мать раздерет тебя, знаете ли, из-за своих детенышей. Поэтому…
И у меня где-то там была старенькая, потрепанная, побитая винтовка 22-го калибра , но я совсем не хотел стрелять в нее и оставлять в лесу двух сирот. Поэтому я хотел… И там не было дерева. Она могла бы залезть быстрее, чем я, так что я не смог бы убраться с ее пути. Поэтому я не хотел ее злить.
E-5 So when I got back up to the tent, why, where the tent was, it was one wreck. There was an old mother bear and her two cubs had got in there, and they had tore that tent to pieces. It just isn't what they eat; it's just what they tear up. And they just... If they'd hit a stove pipe, they'd just mash it up just for meanness, you know, just to hear it break.
So I... When I come up, the old mother bear she scented me right quick and she run off. And she cooed to her cubs, and one little cub run off with her. Everything was laying flat on the ground. And the old mother bear run off a little piece, and she kinda set down and kept cooing to the other cub. And the little fellow wouldn't--wouldn't move. He was setting with his back to me, all humped up, like this. And I walked up a little closer to see what the little fellow was. I didn't want to get too close 'cause old mother will scratch you, you know, about them cubs. So...
And I had an old beat up, broken up twenty-two rifle somewhere in there, but I wouldn't want to shoot her anyhow and leave two orphans in the woods. So I wanted... And there wasn't a tree. She could climb better than I could, so I couldn't get out of her way, so I didn't want to get her angry.
E-6 Так что я продолжал прохаживаться рядышком. Мне было интересно, что же такое с маленьким медвежонком. Он не двигался, он просто там сидел. Я мог видеть, что он что-то делает лапой. И я не знал, что он делал.
А я всегда брал с собой, знаете ли, ведерко с галлон или, скорее, ведерко размером в половину галлона , полное меда. Вы знаете, нужен мед, чтобы заставить “баптиста” распрямиться, так или иначе, знаете. Поэтому… И когда я жарю блины, я… я действительно вытаскиваю своего “баптиста”. Я не окропляю их. Я крещу их, брат. Я действительно лью его на них, мне нравится, когда на них много меда.
Поэтому у меня с собой была жестяная банка, полная этих… этого меда, которая там стояла. И этот малыш (медведи так любят мед), он… он в нее залез. Он сорвал с нее крышку. Он крепко-крепко обнял ее лапкой, вот так. Он засунул лапку глубоко в ведерко, и вылизывал, и вылизывал. И я вам говорю, когда он повернулся и посмотрел на меня, он не мог открыть глаз. Они совсем-совсем слиплись, знаете ли. И он был перепачкан медом с головы до животика, аж до самых ног, макая в то ведро лапку, вот так облизывая.
Он оглянулся на меня, и я подумал: “Малыш, тебе нет осуждения, пока ты лижешь мед”, знаете ли. Я подумал: “Не похоже ли это просто на доброе старомодное собрание в лагере, древнее, Богом посланное пятидесятническое собрание. Нет осуждения тем, кто лижет мед. Они просто продолжают лизать”.
А спустя какое-то время, после того как он набил животик, конечно же, он отшвырнул ведро. А его мать продолжала звать его воркующим голосом. И вы знаете, что случилось? Когда он туда добрался, его мама и маленький братик стали его вылизывать, потому что на нем был мед.
E-6 So I kept walking around. I wondered what was the matter with that little old bear. He wasn't moving; he just set there. I could see he was working his paw some way. And I didn't know what he had done.
So I always take me up, you know, a gallon bucket, or half a gallon bucket, rather, full of honey. You know it takes honey to keep Baptist straightened out anyhow, you know. So... And when I cook pancakes, I--I really pull my Baptist; I don't sprinkle them; I baptize them, brother. I really pour it on them; I like plenty of honey on them.
So I had me a big old can full of these--this honey setting there. And this little fellow (bears love honey so much), he had--he'd got into that. He'd pried the lid off of it. He had it all hugged up in his little arm, like this. He'd stick his little paw down in the bucket, and licking, and licking. And I tell you, when he turned around and looked at me, he couldn't open his eyes, it was stuck so full, you know. And he was honey from the top of his head down his little belly, plumb to his feet, sopping that bucket with his paw, licking like that.
He looked around at me, and I thought, "Boy, there's no condemnation to you as long as your licking honey," you know. I thought, "If that isn't just like a good old fashion camp day meeting, old God sent Pentecostal meeting. No condemnation to them that's licking honey; they just lick on."
So after while, after he got his little belly full, why, he dropped the bucket. And his mother kept cooing to him. And you know what happened? When he got over there, his mother and little brother started licking him, 'cause he had honey on him.
E-7 О-о, вот это да! Вот почему я говорю засунуть руку в банку с медом (понимаете?) и просто лизать. Нет никакого осуждения тем, кто лижет мед. И что… Вы всегда это видите, когда у вас нет с собой камеры, знаете ли, близко. И это то, что я имею в виду под засовыванием руки в банку с медом, знаете ли: просто никакого осуждения, просто продолжаешь лизать мед и хорошо проводишь время.
Так что у нас сегодня вечером может также быть такого же рода собрание, не так ли? Просто уберите прочь всякое осуждение, и любите Господа всем своим сердцем, и служите Ему, и, методисты, и баптисты, и пресвитериане, и все вместе, пожимайте руки, и общайтесь друг с другом, в то время как Кровь Иисуса Христа, Сына Божьего, очищает нас от всякого греха.
E-7 Oh, my. That's the reason I say get your hand in the honey jar (You see?) and just lick. There's no condemnation to them that's licking honey. And what... You always see that when you haven't got a camera, you know, close. And that's what I mean by we get our hands in a honey jar, you know: just no condemnation, just keep licking honey and have a good time.
So we can have that same kind of a meeting here tonight also, can't we? Just get all the condemnation away, and love the Lord with all of our heart, and serve Him, and the Methodists, and Baptists, and Presbyterians, and all together, shaking hands, and having fellowship one with another while the Blood of Jesus Christ, God's Son, cleansing us from all sin.
E-8 Так вот, мы разговаривали с братом Арганбрайтом только несколько мгновений назад. И мы собираемся провести служение в воскресенье днем. Мы закроемся для того, чтобы мы не пересеклись с… с церковными служениями. В моем разуме всегда было то, что я хочу, чтобы каждый человек был в своей собственной церкви, на боевом посту, когда настает время. Вы, посещающие это место, найдите теперь какую-нибудь из этих добрых местных церквей. Их пастора находятся здесь, на платформе. Возможно, они представят их вам… За выходные сходите в их церкви. В воскресенье днем мы будем проводить свое служение здесь, в палатке. Затем в воскресенье вечером мы закроемся. Так каждый сможет посетить свою церковь и свой боевой пост.
И теперь в воскресенье днем, если Богу угодно, будет наше первое служение исцеления. Мы начнем служение исцеления в воскресенье днем. И парни будут раздавать молитвенные карточки примерно в час тридцать, а служения начнутся примерно в два тридцать. И мы будем проповедовать по тексту Евангелия о вызове Иисуса Христа и о том, что Его Слово сегодня ответственно. Он обязан исполнить, сдержать Свое обетование.
E-8 Now, we was talking to Brother Arganbright just a few moments ago. And we are going to have our service Sunday afternoon. We close up in order that we won't interfere with--with church services. It's always been my thought that I want every person at your own church, at the post of duty, when time comes. You're visiting here, now find some of these good churches here, their pastors are on the platform here, perhaps they've introduced them to you... Over the weekend go to their churches. Sunday afternoon we'll have our service here at the tent. Then Sunday night we'll close so everybody can attend their own church and their post of duty.
And now, Sunday afternoon, if God willing, will be our first healing service. We'll start healing service Sunday afternoon. And the boys will be giving out prayer cards at about one-thirty, and the services will begin about two-thirty. And we'll be speaking on the Gospel text of the--of the challenge of Jesus Christ, and His Word is guilty today. He's obligated to--to fulfill, to keep His promise.
E-9 Поэтому буду молиться за больных, если Богу угодно. В воскресенье днем начало, а затем это продолжится в течение следующей недели. Так вот, было много звонков домой, где я теперь живу, насчет “когда ты собираешься молиться за больных, привести больных и страждущих?” Ну, в воскресенье днем будет то время, когда мы начнем, если есть Божья воля.
Пройдитесь кругом по окрестностям и выловите тех, кто болен и страждет, что бы с ними не было. Приходите, веруя всем своим сердцем, что Господь Иисус исцелит всех до единого, кто придет. Я верю, что Он это сделает. Вы не верите?
E-9 So I will be praying for the sick, God willing, Sunday afternoon, beginning, and then it's on through next week. So now, many has been calling the home where I'm staying now, about... "When are you going to pray for the sick... bring the sick and afflicted?" Well, Sunday afternoon will be the time we start, God willing.
Go around through the neighborhood now and hunt up those who are sick and afflicted, and whatever is wrong with them. Come, believing with all your heart that the Lord Jesus is going to heal every single one that comes in. I believe He will do it. Don't you believe it?
E-10 Мы верим… Так вот, Он должен это сделать, если мы только сможем заставить их в это поверить. Вот в чем дело. Видите, исцеление уже совершено, точно как и ваше спасение. Видите? Я спрошу: “Когда вы были спасены?”
Вы ответите: “О-о, два года назад, пять лет назад или двадцать лет назад”.
Нет, это не так. Вы были спасены девятнадцать столетий назад, когда Иисус умер на Голгофе. Вы приняли это два года назад или десять лет назад. Видите? Вот где был улажен вопрос греха. Прежде чем были установлены Божьи требования, полная стоимость в полном объеме была уплачена на Голгофе. И теперь все искупительные благословения, за каждое из которых умер Иисус, находятся в вашей личной собственности, верующие. Единственное, что вы должны сделать, – просто верить этому, принять это и назвать это своим.
Когда человек рожден свыше от Духа Божьего, Бог дает ему чековую книжку, которая будет действовать во все время его жизненного странствия. И внизу каждого чека стоит подпись Иисуса Христа, и вы просто заполняете его для каждого искупительного благословения. Оно ваше, уже оплачено. Итак, конечно, вы не боитесь, что его нельзя будет обналичить. Если вы боитесь, вы просто держите книжку у себя в кармане.
E-10 We believe... Now, He has done it, if we can just only get them to believe it; that's the thing. See, the healing is already completed, just like your salvation. See, I say, "When were you saved?"
You'd say, "Oh, two years ago, five years ago, or twenty years ago."
No, that's wrong. You were saved nineteen hundred years ago when Jesus died at Calvary. You accepted it two years ago or ten years ago. See? There's where the sin question was settled before God's requirements was made, the total price was paid in full at Calvary. And now, from all the redemptive blessings that Jesus died for is every one of your personal property, you believers. The only thing you have to do is just believe it, accept it, and call it yours.
When a man is borned again of the Spirit of God, God gives him a checkbook that'll last him all through life's journey. And at the bottom of each check has got Jesus' Name signed to it, and you just fill it out for any redemptive blessing. It's yours, already paid for. Now, surely, you're not afraid that it won't be cashed. If you're afraid, you just hold the book in your pocket.
E-11 Вы знаете, в моем десятилетнем путешествии в евангелизационном труде… Я двадцать три года в служении Господу, и я нашел два класса людей. И это фундаменталисты и пятидесятники. И фундаменталисты знают, где позиционно находятся, но у них не слишком много для этого веры. А у пятидесятников куча веры, но они не знают, кто они и где они находятся.
Это точно как у человека есть деньги в банке, а он не знает, как выписать чек. А другой человек может выписать чек, только у него нет в банке денег. Поэтому, если бы тебе удалось свести их двоих вместе, у тебя бы это действительно было. Ха!
E-11 You know, in my travels of ten years in the evangelistic work... I've twenty-three years in the service of the Lord, and I have found two classes of people, and that is the fundamentalist, and the Pentecostal. And the--the fundamentalist positionally knows where they stand, but they haven't got too much faith with it. And the Pentecostal has got a lot of faith, but don't know who they are and where they stand.
It's just like a man's got money in the bank and he don't know how to write a check. And the other man can write a check, only he ain't got no money in the bank. So if you could ever get them two together, you'd really have it. Ha.
E-12 Поэтому, если бы вы смогли заполучить добрую фундаментальную веру среди пятидесятников или фундаментальную доктрину у пятидесятников и… или наоборот, мне хотелось бы увидеть, каким будет собрание, когда люди осознают, что вы не будете, вы являетесь в настоящее время, прямо теперь сыновьями и дочерьми Божьими.
Вы запихиваете это далеко-далеко, куда-то в Миллениум, все благословения в Миллениум. Да ведь это прямо сейчас! Нам не нужно Божественное исцеление в Миллениуме. Мы… Так вот, вот когда мы это имеем. Мы не будем сынами Божьими, но теперь вы сыны Божьи и наследники, сонаследники с Иисусом. И все, за что Иисус умер на Голгофе, – это ваша собственность. Аминь.
Брат, сатане это не нравится, потому что… Если бы… если бы люди только поняли и просто захотели бы принять Бога по Его Слову, вы были бы… вы бы просто решительно… Так вот, это безгранично.
E-12 So if you could ever get real good fundamental faith amongst Pentecostal people, or fundamental doctrine with the Pentecostal people, and the... or vice versa, I'd like to see what the meeting would be. When the people realize that you are not, you will be, you are, present tense, right now, sons and daughters of God.
You're pushing it way off out to the millennium somewhere, all the blessings out in the millennium. Why, it's right now. We won't need Divine healing in the millennium. We... Now, is when we have it. We won't be sons of God, but now you're sons of God, and heirs, joint heirs with Jesus. And everything that Jesus died for at Calvary is your possession. Amen.
Brother, Satan don't like that, because... If--if the people would only realize and just be willing to take God at His Word, you would--you'd just hard... Well, it's unlimited.
E-13 Я недавно разговаривал здесь с доктором, который заговорил со мной, и он сказал: “Ох, вы служитель”.
И я сказал: “Да, сэр”.
И он сказал: “Вы знаете, я примерно четыре года изучал этот вздор”.
Я сказал: “Вы хорошо бежали. Что вам помешало?”
И он сказал: “Ох, мне довелось узнать, что в этом ничего нет”. Он сказал: “Вы… Я вам скажу, – сказал, – я изучал это четыре года, чтобы стать служителем”. И он сказал: “Затем мне пришлось узнать, конечно же, что я совсем запутался, и я… И дело в том, что я…”
Я сказал: “Так вот, вот в чем дело”. Я сказал: “Так вот, у вас там есть рентгеновский аппарат. Вы смотрите через человеческое тело и так далее. Ну, это замечательно. Это дерево познания. Оно было в саду Эдемском, и человек вкушал от того дерева начиная с сада Эдемского. Однако, – сказал я, – оно ограничено. Однако, – сказал я, – дерево веры Божьей безгранично”. Я сказал: “Вы верите науке настолько, насколько может пойти наука, а затем вы не можете… вы больше не можете искать это научно. Тогда остановитесь и начните с этих пор верить”. Я сказал: “Вот как вы должны делать”.
E-13 I was speaking with a doctor here not long ago who was--was talking to me, and he said, "Oh, you're a minister."
And I said, "Yes, sir."
And he said, "You know, I studied that stuff for about four years."
I said, "You did run well. What hindered you?"
And he said, "Oh, I got to find out there wasn't nothing to it." He said, "You... I tell you," said, "I studied it for four years to be a minister." And he said, "Then I come to find out, why, I got all tangled up, and I... And things that I..."
I said, "Now, here's what it is." I said, "Now, you got an x-ray machine there. You can look through a human body and so forth. Well, that's wonderful. That's the tree of knowledge. That was in the garden of Eden, and man's been eating from that tree since Eden." But I said, "It's got a limitation." But I said, "The tree of faith of God is unlimited." I said, "You believe science as far as science can go, and then when you can't--you can't scientifically search it out anymore, then step off and start believing from then on." I said, "That's the way you have to do it."
E-14 Бог никогда не будет… Вы никогда не сможете исчерпать Божью любовь и милость к вам. Вы скажете: “Ну, мне не хочется слишком Тебя беспокоить, Отец”.
Он желает, чтобы вы Его именно так беспокоили. Он желает. Никогда даже не думайте, что вы смогли бы слишком много попросить у Бога. Я полагаю, что в Писании сказано: “У вас нет, потому что вы не просите. А вы не просите, потому что вы не верите”.
Он желает, чтобы вы просили и верили, чтобы ваша радость исполнилась. Он желает, чтобы вы просили с избытком. Просите великого, не ограничивайте свою веру каким-то маленьким горчичным семенем. Поспешите отсюда к какого-нибудь другого рода вере и войдите в великое. Просите… Великое точно так же легко получить, как и малое. Вы просто должны верить, вот и все. И у вас есть вера, просто точно знайте, как ее использовать, и все будет в порядке. Вы можете поместить ее прямо в дело, и это будет просто прекрасно.
E-14 And God will never... You can never exhaust God's love and mercy to you. You say, "Well, I hate to bother You so much, Father."
He wants to be bothered that way. He does. Don't never think that you could ever ask too much of God. I believe the Scripture said, "You have not, because you ask not. And you ask not, because you believe not."
He wants us to ask and believe that our joys would be full. He wants you to ask abundantly. Ask for big things; don't limit your faith to some little mustard seed. Get on out here to some other kind of faith, and move out in big things. Ask... Big things is just as easy to receive as little things. You just have to believe; that's all. And you got faith, just know exactly how to use it, and it'll be all right. You can put it right to work and it'll just be fine.
E-15 Вы могли бы себе представить, – говоря об исчерпаемости Божьей любви, и силы, и благодеяниях для вас, – вы могли бы себе представить крошечную рыбку, примерно такой длины, далеко в середине океана, которая говорит: “Так вот, подожди минутку. Мне лучше это обдумать. Мне лучше пить эту воду экономно, потому что однажды мне ее может не хватить”. Маленькая рыбка, примерно такой длины, здесь, в середине океана…
Ну, это можно сделать легко, намного легче, чем вы смогли бы попросить слишком многого у Бога. Он неисчерпаемый Источник Жизни. Все, в чем вы нуждаетесь, просите у Него и верьте этому. Он обеспечил это в искупительных благословениях, когда Он умер на Голгофе и дал вам обетование о всем, в чем вы нуждаетесь в то время, когда вы находитесь в странствии. И это ваше, если вы будете просить и верить. Правильно.
E-15 Could you imagine, talking about exhausting God's love, and power, and beneficiaries for you. Could you imagine a little bitty fish, about that long, way out here in the middle of the ocean say, "Now, wait a minute. I better consider this thing. I better drink of this water sparingly, 'cause I might run out someday." A little fish, about that big, in the middle of this ocean out here...
Well, that could easily be done, more easier than you could ask too much of God. He's the inexhaustible Fountain of Life. Whatever you have need of, ask Him and believe it. He provided it in the redemptive blessings when He died at Calvary and gave a promise to you for everything you have need of while you're in the journey. And it's yours, if you'll ask and believe it. That's right.
E-16 Вы могли бы представить маленькую мышку, примерно такой длины, под огромным хранилищем Египта, которая говорит: “Так вот, подожди минутку. Мне лучше есть не больше примерно двух зернышек в день, потому что мне его может не хватить до конца зимы”.
Так люди ведут себя как христиане – встают по утрам, говоря: “Боже, благослови мою семью и держи нас ближе к Себе. Аминь. Ладно, я исполнил свою религию на день”.
О-о, мне действительно хотелось бы лежать, и пить (а вам?), и проводить воистину реальный гастрономический юбилей, просто пить до тех пор, пока ты больше пить не сможешь.
E-16 Could you imagine a little mouse, about so long, under the great garners of Egypt, saying, "Now, wait a minute. I better not eat but just about two grains a day, 'cause I might run out 'fore the winter's over."
That's the way people act as Christians. Get up of a morning say, "God bless my family today and keep us close to You. Amen. Well, I done my religion for the day."
Oh, I just like to lay down really and drink in (Don't you?), and have just a real spiritual gastronomical jubilee, just drink till you just can't drink no more.
E-17 Все вы здесь, в Калифорнии, великие садоводы. Вы знаете… Вы выращиваете апельсины. Знаете ли вы, что, когда это маленькое апельсиновое дерево высотой примерно в полдюйма , каждый бушель апельсинов, который вы с него снимаете, прямо тогда находится на дереве или в дереве? Вы это знаете?
Если не так, откуда они взялись? Где… Кто поместил на него апельсины? Они в дереве. И все, что вы делаете с маленьким деревцем, – вы просто его сажаете. А затем вы должны дать ему воды. И оно просто пьет, и оно должно пить больше, чем отмеренную порцию. И оно пьет больше, оно начинает пускать побеги. И оно пускает листья, пускает ветки, пускает цветы, затем оно пускает апельсины. Затем оно продолжает пить, пускает больше апельсинов, и листьев, и цветов, просто пьет, пьет, пьет, пьет.
E-17 You all are great fruit raisers out here in California. You know... You raise oranges. Did you know when that little orange tree is just about a half inch high, that every bushel of oranges that you'll ever pick off of it, is on the tree right then, or in the tree? Did you know that?
If it didn't, where did it come from? Where... Who put the oranges on it? It's in the tree. And all you do with the little tree, you just plant it. And then you have to give it water. And it just drinks, and it has to drink more than it's allotted portion. And the more it drinks, it begins to push out. And it pushes out leaves, pushes out branches, pushes out blossoms, then it pushes out oranges. Then it keeps drinking, pushing out more oranges, and leaves, and blossoms; just drinks, drinks, drinks, drinks.
E-18 И когда верующий размещен во Христе Иисусе, вы посажены там в неистощимом Источнике Жизни. И чем больше вы пьете, тем больше вы пускаете. Правильно. Если можешь веровать… “Ну, я верю, что Иисус спасает меня”. Это хорошо. Тогда как насчет Духа Святого? Верьте, что Он даст вам Духа Святого. Он вам это обещал. Насчет Божественного исцеления – верьте этому, Он вам его обещал. Всякое искупительное благословение принадлежит вам. Просто пейте, и пейте, и пускайте. Вот и все. Все, в чем вы нуждаетесь, находится прямо в вас.
Когда вы принимаете Духа Святого, все, в чем вы нуждаетесь в странствии между тем, что здесь, и славой, тогда находится прямо в вас. У вас есть вера, если у вас есть Святой Дух, ибо Он – вера ваша. Но то, что вы должны знать, – это то, как использовать вашу веру. Видите, что я имею в виду? И если вы только поймете, как ее использовать, что мы и попытаемся на этой предстоящей неделе объяснить, вы увидите такое чрезвычайное преизобилие, которое превыше всего, что вы могли бы сделать или… или помыслить о Господе.
E-18 And when a believer is placed in Christ Jesus, you're planted in there in the inexhaustible Fountain of Life, and the more you drink, the more you push out. That's right. If you can't believe... "Well, I believe that Jesus saves me." That's good. Then how about the Holy Ghost? Believe He'd give you the Holy Ghost; He promised it to you. About Divine healing, believe it; He promised it to you. Every redemptive blessing belongs to you; just drink, and drink, and push out. That's all. Everything you have need of is right in you.
When you receive the Holy Ghost, everything you've got need of between here and glory is right in you then. It ain't faith that you need. You've got faith, if you got the Holy Spirit, for He is your faith. But the thing you have to know, is know how to use that faith. See what I mean? And if you'll just understand how to use it, which we'll try to, this coming week to explain it, you'll see the exceedingly, abundantly above all that you could do, or--or think of the Lord.
E-19 Будем молиться. Наш небесный Отец, Ты так благ, что, Отец, мы просто… просто склоняем головы, чтобы воздать Тебе хвалу за благость Твою. Иногда сердца наши просто выпрыгивают из нас. Просто чувствуем себя такими счастливыми, когда мы говорим с Тобой, и знаем, что мы можем поговорить с Тобой в любое время, когда захотим.
Точно как телефон: снимаешь трубку, звонишь на телефонную станцию, соединяешься со всеми странами… Какая замечательная штука телефон! И как написал поэт, у нас есть Царский телефон. Снимаешь трубку, становишься на колени и звонишь на Телефонную Станцию, Иисусу Христу, Который сказал: “Чего ни попросите у Отца во Имя Мое, Я то сделаю”. В таком случае мы можем соединиться со всем. Все искупительные благословения наши, и мы так счастливы от этого.
И теперь, Отец, мы молим, чтобы Ты препоясал наши сердца Своим Святым Духом и смягчил дух наш, чтобы мы были способны постичь и войти в Слово и принести Слово людям. Пусть Дух Святой возьмет каждое Слово Божье, которое является Семенем, и поместит его в сердце. И пусть оно возрастет в великие деревья спасения, приносящие драгоценные снопы для Властителя, ибо мы просим это во Имя Твоего возлюбленного Сына Господа Иисуса, нашего Спасителя. Аминь.
E-19 Shall we pray. Our heavenly Father, You are so good, till, Father, we just--just bow our heads to give Thee praise for Thy goodness. Sometimes our hearts just get away from us. It just feels so happy when we're speaking with You, and know that we can have a--a talk with You anytime we desire it.
Just like the telephone, take down the receiver, call Central, plug it in anywhere across the nations... What a wonderful thing the telephone is. And as the poet wrote, we have a Royal telephone. Take down the receiver, get down on the knees, and call Central, Christ Jesus, that said, "What you ask the Father in My Name, I'll do it." Then we can plug in for anything. All the redemptive blessings are ours, and we're so happy for that.
And now, Father, we pray that You'll gird our hearts up just now with Thy Holy Spirit, and mellow up our spirits that we can be able to perceive, and get into the Word, and bring the Word to the people. May the Holy Ghost take every Word of God and place it into the heart, which is a Seed. And may it grow into great trees of salvation, bringing in precious sheaves for the Master. For we ask it in the Name of His beloved Son, the Lord Jesus, our Saviour. Amen.
E-20 Теперь я благодарю вас любезно за то, что терпите меня в течение этих нескольких вечеров обучения по Слову. И завтра вечером, вот, я закончу служение, если Господня воля, завтра вечером. И если вы сможете, заглядывайте. Заскочите? Приходите завтра вечером, потому что на следующий день я должен начать… Я начну поститься и готовиться к предстоящему служению исцеления.
И вы были очень прекрасной аудиторией. Вас было немного, однако Святой Дух был с нами и благословил нас. И я просто так счастлив быть с вами, и я благодарен, что вы позволяете мне иметь это краткое время радости от нахождения с вами и общения вокруг Слова!
E-20 Now, I thank you kindly for your bearing with me for these few nights of teaching along on the Word. And tomorrow night now, I close the service, the Lord willing, tomorrow night. And if you can, drop over will you? Come over tomorrow night, 'cause then the next day I have to start... I'll start fasting and making ready for the healing service coming.
And you've been a very fine audience. You haven't been many in number, but the Holy Spirit has been with us and blessed us. And I'm just so happy to be with you, and I'm grateful that you let me have this little time of rejoicing with you and fellowshipping around the Word.
E-21 И вот, сегодня вечером я хочу проповедовать по предмету, который я обещал вам вчера вечером: “Где, как я считаю, потерпела провал пятидесятническая церковь”. И если я неправ, да простит меня Бог, и я молю, чтобы вы простили также. Однако я просто пытаюсь указать на эти факты, чтобы мы могли знать, где… Если мы знаем, где мы совершили ошибку, тогда лучшее, что можно сделать, – это вернуться туда и опять начать заново, пройти прямо через это. Мы знаем, что что-то произошло.
Мы берем мужей, которые сегодня колесят по стране, великих мужей, которых послал нам Бог: Билли Грэма, Джека Шулера, Орала Робертса, о-о, Томми Хикса, и мистера Аллена, и… и многих из этих мужей, которые где-то в этой стране сегодня имеют эти великие общенациональные пробуждения. И все же, кажется, что от этого нет никакого проку. Это просто не впитывается правильно.
E-21 And now, tonight I want to speak on a subject that I promised you last night of "Where I think Pentecost Failed." And if I'm wrong, God forgive me, and I pray that you will too. But I'm only trying to point out these facts, that we might know where... If we know where we made a mistake, then the best thing to do is go right back there and start anew again, come right over. We know that something's happened.
We take men that crosses the country today, great man that God has sent us, Billy Graham, Jack Schuller, Oral Roberts, oh, Tommy Hicks, and Mr. Allen, and--and many of these men that's out in the land today having these great nationwide revivals. And yet, it seems like it doesn't do any good. It just doesn't soak in right.
E-22 Один евангелист… Я не буду называть его имя, потому что он знаменит и замечательный брат. Вполне вероятно, что, если мы с ним выйдем отсюда в машину и начнем разговаривать с ним о теологии, мы будем спорить, как два маленьких енота. Но мы бы… Но я люблю этого человека. Он замечательный брат, и он Божий слуга.
Однако у него здесь недавно было одно пробуждение. И многие люди, примерно… много тысяч людей, десять-пятнадцать тысяч человек, возможно, больше, пришли и отдали свое сердце Христу. И, исследовав на обратной дороге, не нашли ничего, кроме совсем маленькой, совсем маленькой горсточки, которая все еще продолжала идти.
E-22 A certain evangelist... I won't call his name, because he's a noted and a wonderful brother. Probably he and I get out here in the car and go to talking theology, we'd argue like two little pet coons. But we would... But I love the man. He's a wonderful brother, and he's God's servant.
But he had a certain revival here not long ago. And many people, around... many thousand people, ten, fifteen thousand people, maybe more, came in and gave their hearts to Christ. And on a research of that (track back), they found out within a few weeks time, they couldn't find but just a little, mere little handful that were still going on.
E-23 Так вот, где, как я считаю, друг, друг-христианин, во-первых… Есть две вещи, за которыми мы должны внимательно следить. Одна из них – это интеллектуальная религия, интеллектуальная вера, а другая – это переживание рождения свыше. Одна из них в голове, а другая находится в сердце.
Так вот, конечно, наука сражалась против этого до прошлого года. Однако в чикагской газете, когда я ее получил, я просто кричал. Вы знаете, что Библия говорит: “Каковы помыслы в сердце человека, таков и он”. Каковы помыслы в сердце человека…
Ну вот, наука говорила: “У Бога все перепутано, – говорила, – потому что в сердце нет мыслительной способности, чтобы думать. Оно только насос, который качает кровь, очищает кровь, проходящую через цилиндр, вот так. Но, – говорила, – умственные способности находятся в голове”. Но, знаете ли, они теперь вынуждены взять это назад и сказать, что Бог был прав.
Примерно год назад обнаружили, что в сердце человека есть маленькое отделение, крохотное, в котором даже не существует клеток крови. Его нет в сердце животного, оно есть только в сердце человека. И они обнаружили, что это место, занятое душой. У вас когда-нибудь было что-то такое, что вы точно знали, что произойдет? Хотя вы не могли это доказать, но нечто просто говорило вам, что это все равно произойдет. Вы верите этому в своем сердце. Это нечто глубоко здесь.
E-23 Now, where I think it is, friend, Christian friend, is first... There's two things that we have to watch closely. One of them is an intellectual religion, intellectual faith. And the other one is a borned again experience. One of them is in the head, and the other one's in the heart.
Now, of course, science has fought against that up till last year. But in the Chicago paper, when I got it, I just screamed. You know the Bible said, "As a man thinketh in his heart, so is he." As a man thinketh in his heart...
Well now, science said, "God got all mixed up." Said, "Because there's no mental faculties in the heart to think with." It's just a pump, that pumps to the blood, purifying the blood, coming through the cylinder, as it was. But said, "The mental faculties is in the head." But, you know, they have to take that back now, and say God was right.
About a year ago they found out that in the human heart that there's a little compartment, teeny, that even a blood cell don't exist in. It's not in an animal heart; it's only in the human heart. And they found out that that's the occupied place of the soul. Did you ever have something that you just knowed was going to happen, yet you couldn't reason it out, but something just told you it was going to happen anyhow? You believe that in your heart. That's something down here.
E-24 Так вот, когда Иисус становится… Не потому что ты можешь быть ортодоксальным, потому что ты можешь объяснить свою религию. Это в действительности не то, что Он подразумевал под тем, что человек должен родиться свыше. Когда человек… Это не сколько интеллектуально, но нечто, что произошло глубоко здесь, что изменило того человека. Это изменило его мотивы. Это изменило его понятия, это изменило его жизнь.
Как я говорил вчера вечером, он вошел во внутренний двор. Завеса за ним закрылась, он ежедневно живет для Бога. Где его ни встретишь, в любое время у него по-прежнему есть то свидетельство в его сердце. В любом испытании он по-прежнему держится хорошо. Это работает, друг. Я знаю это по опыту.
E-24 Now, when Jesus becomes... Not because you can be orthodox, because you can explain your religion, that isn't really what He meant by man must be born again. When a man... It isn't so much intellectual, but something has happened down here that's changed that man. It's changed his motives. It's changed his ideas. It's changed his life.
As I was speaking last night, he's come into the inner court. The veils is dropped around him; he lives daily for God. Meet him anywhere, anytime, he's still got that testimony on his heart. In any trial he still holds good. It works, friend. I know it by experience.
E-25 Не так давно, вы помните, когда я… мне давали оставаться в молитвенной очереди слишком долго, и это вывело меня из строя примерно на восемь месяцев. Они просто делали для меня почти все. И я… Видения… Видите ли, и они просто… они просто позволяли мне оставаться слишком долго. Мы объясним это попозже, когда будем разговаривать об исцелении.
Но была часть… некоторые люди встречали меня, говорили: “Эй, проповедник Бранхам!”
Я отвечал: “Да, сэр”.
Спрашивали: “Ты держался своей религии во время своей болезни?”
Я говорил: “Нет, она меня держала”. Дело не в том, что я держусь. Это держит Он или нет. Это… Дело было закрыто.
E-25 Not long ago you remember, when I--they let me stay in the prayer line too long and it broke me for about eight months. They just done everything for me nearly. And I... The visions... You see, and they just--they just let me stay too long. We'll explain that later on when we're talking on healing.
But the part was, some man met me, said, "Hey, Preacher Branham."
I said, "Yes, sir."
Said, "Did you keep your religion during the time of your sickness?"
I said, "No, it kept me." It isn't idea whether I hold on; it's whether He held on or not. It's... The work has been finished.
E-26 Так вот, мы собираемся сегодня вечером поговорить здесь на тему, которая находится в книге Ефесянам, которая является очень коварной вещью. И она вообще не адресована неверующему. Она посвящена, вот так, полностью верующему.
И теперь я буду читать с 3-го стиха, только кусок 1-й главы, 1-й главы Ефесянам.
Благословен Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, благословивший нас во Христе всеми духовными благословениями в небесных местах,
Так как Он избрал нас прежде создания мира, чтобы мы были святы и непорочны пред ним в любви,
Предопределив усыновить нас Себе чрез Иисуса Христа, по благоволению воли Своей,
В похвалу славы благодати Своей, которой Он соделал нас желанными в Возлюбленном,
В Котором мы имеем искупление Кровью Его и прощение грехов, по богатству благодати Его.
Итак, прекрасное чтение. И вот, я не смогу только так, без благодати Святого Духа, заставить вас понять, что я здесь вижу, и применить это к пятидесятнической церкви.
Но если вы обратите внимание на первый стих ее:
Павел, волею Божией Апостол Иисуса Христа, святым… (Не внешнему миру. Эта книга адресована святым. И святой, слово “святой” происходит от “освященный” или “освященный человек”.) …святым, находящимся в Эфесе, и верным (в-о) во Христе Иисусе.
Видите, кому она адресована? Не внешнему, но святым, которые находятся в Эфесе.
Так вот, если вы обратите внимание на книгу Коринфянам… Ох, что за времечко у Павла было с этими коринфянами! Все они искали различных благословений и духовных даров. И Павел был вынужден разговаривать с ними как с детьми. Но когда он пришел в Эфесскую церковь, он разговаривал с ними по-другому. Церковь Эфеса, они были твердой евангельской церковью.
E-26 Now, we're going to speak tonight on a subject here found in, over in the book of Ephesians, which is a very treacherous thing. And it's not at all sent to--to the unbeliever; it's dedicated, this is, completely to the believer.
And now, I will read from the 3rd verse, just a portion of the 1st chapter, of the 1st chapter of Ephesians.
Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who hath blessed us with all spiritual blessings in heavenly places in Christ:
According as he has chosen us in him before the foundation of the world, that we should be holy and without blame before him in love:
Having predestinated us unto the adoption of children by Jesus Christ to himself, according to the good pleasure of his will,
To the praise of the glory of his grace, wherein he hath made us acceptable in the beloved.
In whom we have redemption through his blood, and forgiveness of sins, according to the riches of his grace;
Now, a beautiful reading, and now, I may not, it's only without the grace of the Holy Spirit to make you understand what I see here, and applying it to the Pentecostal church.
But if you'll notice in the 1st verse of here:
Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, to the saints... (not to the outside world. This Book is sent to the saints. And the saint, the word "saint" comes from a "sanctified, or sainted person.")... to the saints which are at Ephesus, and to the faithful (i-n) in Christ Jesus:
See who it's sent to? Not to the outsider, but to the saints that are in Ephesus.
Now, if you'll notice in the Book of Corinthians... Oh, what a time Paul had with these Corinthians. They were all seeking after different blessings, and spiritual gifts. And Paul had to speak to them as to children. But when he come to the--the Ephesian church, he speaks to them in a different way. The--the church of Ephesus, they are a solid Gospel church.
E-27 Так вот, он говорит здесь о том, что Бог совершил прежде основания мира. Так вот, я понимаю, что говорю как к кальвинистам , так и к арминианам . И я кальвинист до той поры, пока Кальвин остается в Библии, а после того я арминианин. Я верю в… в то, что благодать Божья хранит верующего. Но я и верю, что у верующего должно быть достаточно благодати, чтобы оставаться с Богом.
Я верю в защиту Церкви. Я верю, что в Церкви… в Церкви есть безопасность. И если вы во Христе, вы под защитой с Церковью, пока вы находитесь в Церкви. Оставайтесь в ней. Не блуждайте кругом, мечась по всякому поводу. Оставайтесь во Христе Иисусе.
И Бог предназначил, что Церковь должна явиться пред Ним святой, безупречной, не имеющей ни пятна, ни порока. Не имеет значения, делаете это вы, или делаю это я. У Бога будет церковь без пятна и порока. Я верю, что все мы там будем. Однако каждый из нас должен со страхом и трепетом искать свое спасение.
E-27 Now, he's speaking here of what God did for us before the foundation of the world. Now, I realize that I'm talking to both Calvinists and Arminians. And I'm a Calvinists as long as Calvin stays in the Bible, then after that, I'm an Arminian. I believe in--in the grace of God to keep the believer. But I believe the believer has to have enough grace of God to stay with God.
I believe in security of the Church. I believe the Church--the Church hath security. And if you're in the Church, you're secured with the Church as long as you are in the Church. Stay in. Don't be wondering around, tossed about by everything. Stay in Christ Jesus.
And God has foreordained that the Church should appear before Him holy, blameless, without spot or wrinkle. No matter whether you make it or I make it, God's going to have a Church without spot or blemish. I trust that we'll all be there. But we each have to seek out our own salvation with fear and trembling.
E-28 Но если бы мы только вернулись, чтобы узнать, что, когда Бог создал первого человека, Он создал его по образу Своему. А Бог есть Дух, поэтому Он должен создать человека-духа.
Так вот, слово, которое употребляется здесь, в 5-м стихе, – это “предопределение”. Предопределить – не слишком хорошее слово, чтобы использоваться евангелистом или служителем, потому что людей слегка сбивает с толку, когда ты говоришь “предопределить”. Предопределение говорит… оглядывается на предузнание, предузнание приводит к предназначению.
Иными словами, Бог не сказал: “Так вот, Я сделаю, чтобы этот человек стал этим, и Я сделаю, чтобы этот человек стал тем”. Но для того чтобы быть Богом, Он должен знать, что будет в конце, от начала. Так что в отношении предузнания, что Он знал, Он мог бы сказать: “Это произойдет, и то произойдет”, потому что Он был Богом и знал, куда все будет помещено. И именно поэтому Он мог предопределить определенные вещи для определенных периодов. Вы верите этому? Это… это поистине Писание.
E-28 But if we'd only go back to find out when God made His first man, He made man in His Own image. And God is a Spirit, so He had to make spirit-man.
Now, the Word is used here in the 5th verse of "predestination," Predestinated, it's not a very good word for an evangelist or a minister to use, because it kinda confuses people when you say "predestinate." Predestination speaks--looks back to foreknowledge; foreknowledge looks to destination. Predestination goes back to foreknowledge; foreknowledge goes to destination.
In other words God didn't say, "Now, I'll make this man be this, and I'll make this man to be that." But in order to be God, He had to know the end from the beginning. So in order to foreknowledge that He knew, He could say, "This would happen, and that would happen," because He was God and knowed where everything would be placed. And therefore, He could ordain certain things for certain ages. You believe that? That--that's truly Scripture.
E-29 И теперь, в то время как я непосредственно нахожусь на этом предмете, давайте возьмем это теперь очень подробно. “Дары и призвания непреложны”. Они – это предузнание Божье. Вы не сможете прибавить роста на локоть выше или ниже. Вы не сможете взять… заботясь, не сможете прибавить дюйм к вашему локтю… или к вашему росту, скорее. Но есть Бог, предузнавший и создавший вас точно таким, каким Он желает, чтобы вы были. Он создал вас. Он определил вас и дал вам место.
Если каждый… Я скажу вам, что мне нравится. Мне нравится, когда люди оригинальны. А вам? Мне нравится… Сегодня в мире этого слишком много: актеров. Вы знаете, слово “фарисей” означает “актер”. И у нас сегодня так много актеров, что люди пытаются вести себя как кто-то другой, пытаются выдавать себя за кого-то другого. Люди бы намного больше вас любили, если бы вы просто были самими собой. Они больше знали бы, как вас принимать.
Бог содействует скорейшему наступлению дня, когда мужчины и женщины будут такими, какие они есть. Если бы я был противником Христа, я бы находился здесь сегодня вечером, проповедуя против Него. У меня не было бы для Него времени. Тогда я читал бы опровергающие Его лекции. Но будучи таким, что я люблю Его и верю в Него, вот почему я здесь, пытаясь заставить каждого поверить: потому что я Ему верю.
E-29 And now, while I'm right on this subject, let's take this now real close. "Gifts and callings are without repentance." They are the foreknowledge of God. You could not make one cubit higher or lower. You could not take--taking thought, could not add one inch to your cubit, or to your statue, rather. But there is God foreknowing and has made you just what He wants you to be. He's made you. He has set you and give you a place.
If everybody... I tell you what I like. I like people to be original. I don't like people to impersonate someone else, do you? I like... There's so much of that today in the world: actors. You know the word "Pharisee" means "actor." And we got so many actors today, that people trying to act like somebody else, trying to impersonate somebody else. People would love you a lot better if you'd just be yourself. They'd know more how to take you.
God hasten the day that when men and women will be just what they are. If I was against Christ, I'd be here tonight speaking against Him. I would have no time for Him. Then I'd be lecturing against Him. But being that I love Him and I believe in Him, that's why I'm here trying to get everybody to believe Him because I believe Him.
E-30 И посему, когда люди утверждают, что они христиане, или подражают христианству, или пытаются вести себя как будто они христиане, когда в глубине их сердца у них нет мира Божьего, вы становитесь всего лишь актером. И, знаете, люди действительно это знают. Твой сосед знает, что ты именно так себя ведешь. Конечно. Она видит, что ты свирепеешь, и налетаешь, как с цепи сорвавшись, и лупишь пса возле дома, и орешь на своего мужа, и гоняешь пса под кроватью, когда тот заходит в дом. И ты делаешь то же самое с… Конечно же, они знают, что это не христианское поведение. Конечно.
Если ты действительно спасен, Он изменяет тебя. Ты не должен себя так вести, ты просто ведешь себя естественно. Ты просто такой, как есть. Однако Бог предвидел, и разместил, и установил, чтобы произошли определенные вещи. Посему Он мог взять пророков с даром знания и предвозвестить им, что будет. И они могли это изрекать, потому что это Слово знания, которое Бог дает Своему пророку. И он предсказывает это, прежде чем это происходит, потому что Бог знает все.
E-30 And therefore, when people claim to be Christians, or impersonate Christianity, or try to act like they're a Christian, when down in their heart they don't have the peace of God, you only become an actor. And, you know, people really know that. Your neighbor knows that you're just acting that way. Certainly. She see you get mad, and fly loose, and beat the dog around the house, and holler at your husband, and scat him under the bed when he comes in. And you do the same to... Why, they know that's not Christianity acting. Certainly.
When you really get saved, He changes you. You don't have to act; you just act natural. You're just yourself. But God foresaw, and placed, and set certain things to happen. Therefore, He could take the prophets with the gift of knowledge, and foreshow them what was going to be. And they could speak it, because it's a Word of knowledge that God gives to His prophet. And he foretells it before it comes it pass, because God knows all things.
E-31 Именно поэтому, зная… кто-то… Так вот, от этого в вашем разуме может возникнуть вопрос о сатане в начале. Ибо кто-то спросил у меня недавно, сказал: “Разве сатана не творец?”
Я сказал: “Нет, сэр. Бог – это единственный существующий Творец. Единственный Творец – это Бог”.
Он спросил: “Ладно, как же тогда здесь появилось зло, если сатана его не сотворил?”
Я сказал: “Зло – это не творение. Зло… Сатана не может творить, однако он может извратить то, что сотворил Бог”. Видите?
Он не творец. Бог – это Творец, однако сатана извращаете то, что Бог сотворил. И Бог сотворил добро, а сатана превратил его во зло. И это точно так же, как любая другая вещь: это извращено, это неправильно.
И если ваш разум, и сердце, и все не находится в согласии со Словом Божьим, а верите, что Он тот же Господь Иисус, воскресший из мертвых, и в вашем сердце мир, и тем не менее вы принадлежите к церкви, будьте осторожны: у вас может быть извращенный разум вместо измененного сердца. Это сурово, и это жестко, но это хорошо. Я… я предпочел бы быть исправленным здесь, чтобы затем ожидать, пока я не спущусь к реке.
E-31 So therefore, knowing... someone... Now, that might bring up the question in your mind about Satan in the beginning. For someone ask me not long ago, said, "Isn't Satan a creator?"
I said, "No, sir. God is the only Creator there is. One Creator is God."
He said, "Well, how did evil ever get here then, if Satan didn't create it?"
I said, "Evil is not a creation. Evil... Satan cannot create, but he can pervert what God has created." See?
He's not a creator. God is the Creator, but Satan perverts what God has created. And God created good, and Satan perverted it to evil. And it's just like any other thing, it's perverted; it's wrong.
And if your mind, and heart, and all, doesn't agree with God's Word, and believe that He's the same Lord Jesus resurrected from the dead, and peace in your heart, and yet, you belong to church, be careful; you might have a perverted mind instead of it being a changed heart. That's stiff, and it's hard, but it's good. I--I'd rather have it straightened out here then to wait till I come down to the river.
E-32 Я просил у Него, когда начал служение, я сказал: “Боже, если я когда-либо собьюсь с пути, Ты исправь меня. Я не хочу никаких проблем, когда сойду к реке в то утро. Это будет ужасный день. И когда те волны налетают на мою душу, и я знаю, что всякая надежда исчезла, хрупкая ниточка жизни рвется, я не хочу никаких проблем”. Я надеюсь, что в то время буду стариком.
Бранхамы обычно, когда они стареют, становятся паралитиками, трясутся. И когда я стану… хотелось бы дожить, чтобы увидеть день, когда я стану таким старым, что больше не смогу проповедовать Евангелие. Я не хочу оставаться дольше. Мне хотелось бы подойти к концу дороги, посмотреть вспять на каждую заплатку от шипов, на каждый холм, через который я перешел, увидеть следы, зная, что я стою у края реки: еще недолго, и я перейду через…
E-32 I asked Him when I went in the ministry, I said, "God, if I ever get off the path, You straighten me out. I don't want no trouble when I come down at the river that morning. It's going to be a horrible day. And when them waves are dashing against my soul, and I know all hopes is gone, the brittle threads of life is breaking, I don't want no trouble. I hope to be an old man at that time.
Branhams, usually when they get old, they get a palsy, shake. And when I'll get... like to live to see the day when I was so old I couldn't preach the Gospel no more, I don't want to stay any longer. I'd like to come up to the end of the road, look back down through ever briar patch, ever hill where I've come; see the footprints, know that I'm standing at the end of the river, won't be long till I'll be going over...
E-33 О-о, на тех песках я хотел бы преклонить колени, снять шлем спасения, расстегнуть нагрудник кирасы, взять древний Меч и засунуть его назад в ножны вечности, поднять руки и сказать: “Отец, пошли лодку жизни. Я в это утро прихожу домой”. Правильно.
Я верю, что Он будет там. Если я предан своему Спасителю, я буду держаться за Его направляющую руку. Он переведет нас через реку смерти, будет воспета новая сладостная песнь небес. Я верю, что Он сохранит верующего в Него. Правильно.
Давид сказал: “Да, хотя я пройду долиною смертной тени, я не убоюсь зла, ибо Ты со мною, Твой жезл и Твой посох, они успокаивают меня”.
E-33 My. On them sands I'd like to kneel down, take off the helmet of salvation, unbuckle the breastplate, take the old Sword and stick it back in the sheath of eternity, raise up my hands and say, "Father, send out the lifeboat. I'm coming home this morning." That's right.
I believe He will be there. If I'm faithful to my Saviour, to His guiding Hand I will cling. He will guide us over death's river, Heaven's new sweet song to sing. I believe He will keep His believer. That's right.
David said, "Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I'll fear no evil: for Thou art with me; Thy rod and thy staff they comfort me."
E-34 Так вот, Бог предвидел, Он предопределил Церковь, которая должна явиться пред Ним. Вот, как я пробегался в последние два вечер… два вечера, три Божьих промысла… Я верю в первую реформацию. Лютер вышел, проповедуя оправдание по вере, будучи первой реформацией от темных веков, пятнадцати столетий темных веков. Многие из вас, христиане, и вы, люди, читающие историю и так далее, знают, что это такое.
Тогда Лютер, будучи Божьим мужем часа, вышел, чтобы принести Послание. Оно было прообразом пустыни. У Израиля был Столп Огненный, Столп Огненный, и они следовали за ним днем и ночью. И когда тот Столп Огненный останавливался, Израиль становился станом под тем Огнем, тем Светом. И они оставались там до тех пор, пока Столп Огненный не двигался дальше. И Израиль двигался с Огнем. И как Он делал в естественном для Израиля, Он совершил это в духовном для Церкви.
Мартин Лютер, первый, кто увидел Столп Огненный, вышел и двинулся дальше с этим Посланием “Праведный верою жив будет”. И он проповедовал Послание, и люди следовали за ним. Но ошибка, которую совершил Лютер, была в том, что он организовал церковь. И он сделал все, чтобы стать лютеранином, и это именно то, где он совершил ошибку.
E-34 Now, God foreseen; He ordained a Church that was to appear before Him. Now, as I have been running the last two night--two nights, the three's of God's dispensation... I believe in the first reformation; Luther came out preaching justification by faith, being the first reformation from the dark ages, of fifteen hundred years of dark ages. Many of you Christians and you people who read history, and so forth, know what that is.
Then Luther, being God's man of the hour, come out to bring the Message. It was a type of in the wilderness. Israel had a Pillar of Fire, a Pillar of Fire, and they followed it day and night. And when that Pillar of Fire stopped, Israel camped under that Fire, that Light. And they stayed there until the Pillar of Fire moved on, and Israel moved with the Fire. And as He did it in the natural for Israel, He's done it in the spiritual for the Church.
Martin Luther, first one to see the Pillar of Fire, moved out and the--moved on with this message, "The just shall live by faith." And he preached the Message, and men followed him. But the mistake that Luther made was he organized a church. And he made everything to become Lutheran, and there's where he made a mistake.
E-35 Я испытываю глубокое уважение к каждой организации, и я считаю, что все мы хороши, каждая из них. Я ничего не хочу говорить против них, потому что в каждой из них у меня есть много прекрасных братьев. И никогда на платформе, находясь в видениях, я никогда даже не видел, чтобы Святой Дух бросал кому-то вызов и говорил им, что они были в неправильной церкви. Я никогда этого не видел.
Он скажет им совершенно точно, к какого рода… к какой церкви они принадлежат и… и различные вещи в этом же роде. Однако Он никогда не бросал вызов чьей-то вере и не говорил, что вы принадлежите к неправильной церкви.
E-35 I have deep respect for every organization, and I think we're all good, every one of them. I will not talk against them because I have many fine brethren in every one of them. And never on the platform, under the visions, have I ever seen the Holy Spirit challenge anybody and tell them they was in the wrong church. I've never had it done.
He will tell them just exactly what kind of--of what church they belong to and--and different things like that. But never did He ever challenge anybody's faith, and say you belong to the wrong church.
E-36 Обратите внимание, под первой реформацией был Лютер. А затем он организовался и создал лютеранскую церковь. Столп Огненный начал выходить, однако лютеране не смогли двигаться, потому что у них уже были составлены документы. “Мы верим этому, и это есть это”. И когда Бог показал новые откровения, лютеране не смогли двигаться.
Поэтому там был человек по имени Джон Уэсли, который видел видение, Столп Огненный. И вот он увидел Послание освящения и назвал это вторым трудом благодати. И методисты… Лютер не смог войти в это, потому что они не были этому научены. Тогда за дело принялся Уэсли, и учил освящению, и вызвал великое пробуждение, пронесшееся по стране.
Период Уэсли спас Англию от разложения, когда кальвинистская церковь в Англии стала настолько порочной, что они даже не верили больше в пробуждение. “Что Бог сделает, то Он и сделает, так что какая разница? Если Он собирается их спасти, они рождены, чтобы быть спасенными, или они рождены, чтобы быть потерянными”. Ох, ну и условия, чтобы в них оказываться. Бог посылает нечто среднее.
И Он послал Джона Уэсли, который проповедовал освящение. А проблема, которую он совершил, была в том, что он организовал церковь, названную методистской. И однажды они написали в своем документе: “Мы верим в это и вот это”. И однажды Столп Огненный начал двигаться снова. И Уэсли не смог двигаться с Ним, потому что он уже был в этом организован.
E-36 Notice, now under the first reformation was Luther. And then he organized and made the Lutheran Church. The Pillar of Fire begin to move out, but the Lutherans couldn't move because they already had their documents drawed up, "We believe this and that's it." And when God showed new revelations, the Lutherans couldn't move.
So there was a fellow by the name of John Wesley, who saw the vision, the Pillar of Fire moving. And so he saw the Message of sanctification, and called it the second work of grace. And Methodists... Luther could not go into that because they were not taught that. Then Wesley taken up and taught sanctification, and caused a great revival to sweep the land.
The Wesleyan Age saved England out of it's corruption, when the Calvinist church in England had got so corrupt, till they didn't even believe in revivals no more. "What God's going to do, He's going to do, so what difference does it make? If He's going to save them, they're born to be saved or they're born to be lost." Oh, what a condition to get into. God sent a mediocre.
And He sent John Wesley who preached sanctification. And then the trouble that Wesley made, he organized a church called the Methodist. And then they wrote up their document, "We believe in this and that's it." And then one day the Pillar of Fire begin to move again. And Wesley could not move with That, because he was already organized to it.
E-37 И там была группа людей, называвшая себя Пятидесятницей. Они видели Столп Огненный, и получили Духа Святого, и получили дары Духа, заговорив на языках и так далее. И они ушли дальше, сразу же пошли дальше и вызвали такое пробуждение, что даже “Наш посетитель”… “Воскресный посетитель” католической церкви признал пару лет назад, что в тот год пятидесятническая церковь превзошла даже их: более полутора миллиона обращенных в пятидесятнических рядах. Одной из самых быстрорастущих церквей в мире были пятидесятники.
Но что сделал дьявол? Он пришел и заставил их организоваться, и они стали организовываться и выстраивать заборы и границы. И вы знаете что? Столп Огненный выдвинулся снова, а пятидесятники настолько организованы, что они не могут двигаться с Ним. Однако Божий Огонь точно так же движется дальше, и Он будет делать это в каждом периоде. И никогда церковь (во всей истории), которая пала, не пробуждалась снова. Вы это знаете. Они упали.
И мы не должны очерчивать линии границ. Мы должны говорить: “Мы верим этому”, но заканчивать не точкой, а запятой. “Мы верим этому плюс столько, сколько Бог изольет в сердца наши”. Это… это… “Мы верим этому”.
E-37 And there was a group of people called themselves Pentecost. They saw the Pillar of Fire, and received the Holy Ghost, and received the--the gifts of the Spirit, speaking in tongues, and so forth. And away they went, moved right on out and caused a revival, till even the "Our Visitor, the Sunday Visitor," of the Catholic Church admitted a couple of years ago, that the Pentecostal Church had even outdone them that year, over a million five hundred thousand converts in the Pentecostal ranks. One of the fastest growing churches in the world was the Pentecostal people.
But what did the devil do? He come along and made them organize, and they begin to organize and draw fences and lines. And you know what? The Pillar of Fire has... moving out again, and the Pentecostal people's so organized they can't move with It. But God's Fire's moving right on just the same, and He will do it in every age. And never a church, through history, that ever fell ever revived again. You know that. They are down.
And we must not draw boundary lines. We must say, "We believe this," not end with a period, but with a comma. "We believe this, plus as much as God will pour into our hearts." That's--that's... "We believe this."
E-38 Так вот, в начале, там, в прошлом, когда… просто прекрасно, эти прообразы… Мне хотелось бы, чтобы у нас однажды было время, чтобы пройти через это, однако в течение пятнадцати-двадцати минут я должен уйти. Мы не смогли бы это сделать, конечно. Однако мне просто нравится брать один из этих трех, что сейчас в моих мыслях.
Посмотрите на то, когда Илия нашел Елисея и сказал ему идти с ним. И затем он сказал: “Ты оставайся здесь, ибо я должен пойти в… в другой город”.
И Елисей, пророк, который должен был занять его место, сказал: “Жив Господь, и жива душа твоя, я не оставлю тебя”.
Так вот, это был Елисей. Вот, Илия был прообразом Христа, будучи переведенным, а Елисей был прообразом Церкви, которая должна была занять Его место и завершить Его служение с двойной порцией. Видите?
E-38 Now, God, in the beginning back there, when the... just beautiful, those types... I wish we only had time to go through it, but within fifteen, twenty minutes I have left, we couldn't do it, of course. But I'd just like to take one that's on my mind now of those three.
Look at when Elijah found Elisha and told him to walk with him. And then he said, "You tarry here for I must go up to--to another city."
And Elisha, the prophet that was to take his place, said, "As the Lord liveth, and thy soul liveth, I'll not leave thee."
Now, that was Elisha. Well, Elijah was a type of Christ, being translated, and Elisha was a type of the Church that was to take His place and finish His ministry with a double portion. See?
E-39 Так вот, затем он сказал: “Я пойду в школу пророков”, – второй поход. Он сказал: “Ты оставайся здесь”.
Но Елисей сказал: “Жива душа твоя, я не оставлю тебя”.
И он пошел дальше. И когда он пришел в школу пророков, он сказал: “Я перейду за Иордан”. Он сказал: “Ты оставайся здесь”.
Тот сказал: “Жива душа твоя, я не останусь здесь. Я пойду с тобой”. Мне это нравится: решимость держаться. Независимо от цены двигайтесь дальше, продолжайте хождение с Богом в более глубокие воды, более глубокие переживания, большую любовь. Нет предела этому. Это безгранично.
E-39 Now. Then he said, "I go up to the school of prophets," the second journey. He said, "You stay here."
But Elisha said, "As your soul liveth, I'll not leave you."
And he went on. And when he got to the school of the prophets, he said, "I cross Jordan." He said, "You stay here."
He said, "As thy soul liveth, I'll not stay here. I'll go with you." I like that, a determination to hold on. Regardless of the price, move on; keep going on with God, deeper waters, deeper experiences, more love. There's no limit to it. It's unlimited.
E-40 И вот, у Иордана, представляющего смерть… Он пришел в эти два других места, которые не были связаны со смертью: школа, инспектирование. Как оправдание, освящение: сначала внешние дворы, внутренний, первая завеса или первый алтарь. Затем, когда он пришел к Иордану, представляющему собой смерть, что вы должны умереть… И затем, когда он пересек Иордан, попал на другую сторону, он повернулся к нему и спросил: “Итак, что ты хочешь, чтобы я для тебя сделал?”
Тот был не из робкого десятка. Он сказал: “Чтобы двойная доля твоего Духа сошла на меня”. Просите многого.
Он сказал: “Ты попросил великого, но, тем не менее, если ты увидишь меня, когда я уйду, ты будешь это иметь”.
E-40 And now, at the Jordan, representing death... He come these other two places, not death connected with it: school, visitation. Like justification, sanctification, the first outer courts, the inner, the first veil or the first altar. Then when he come to Jordan, representing death, that you have to die out... And then when he crossed Jordan, got on the other side, he turned to him, and he said, "Now, what will you that I do for you?"
He wasn't backward. He said, "That a double portion of your Spirit come upon me." Ask alot.
He said, "Thou has asked a great thing, but nevertheless, if you see me when I go away, you shall have it."
E-41 Вы можете себе представить, что Елисей или Или… отводящего свой взгляд от Илии? Вот в чем беда сегодня с церковью. У нас слишком много людей, которые получили обетование: “Вы примете Духа Святого”, но они продолжают одним глазом смотреть на мир, а другим – на Бога. Вы непременно упадете. Отведите свой взор или от одного, или от другого. Я бы посоветовал вам отвести свой взор от мира, от вашего соседа, от вашей… вашей ассоциации и держать свой взор устремленным исключительно на Христа.
Елисей продолжал устремлять свой взор на Илию. И когда… Спустя какое-то время колесница огненная и кони огненные спустились, и Илия взошел на нее и устремился ввысь. И когда он устремился ввысь, он стащил с себя милоть, которой ударил по Иордану, чтобы проложить тропу через смерть, и бросил ее назад Елисею. Тот поднял ее и надел на себя. Очень прекрасный прообраз Христа.
Когда Он собрался уходить, одна женщина сказала Ему, сказала: “Господи, чтобы мой сын сел по Твою правую и левую руку… мои сыновья”.
Он спросил: “Можете ли вы пить из чаши, из которой Я пью?”
Она сказала: “Да”.
Спросил: “Можете ли вы креститься крещением, которым Я крещусь?”
Она сказала: “Да”.
Он сказал: “Истинно, вы можете”.
E-41 Could you imagine Elisha then or Eli--keeping his eyes off of Elijah? That's what's our trouble today with the church. We got too many people that's got the promise, 'You shall receive the Holy Ghost,' but they keep one eye on the world and the other one on God. You're sure to fall. Take your eyes off of one or the other. I'd advise you to take your eyes off the world, off your neighbor, off of your--your association, and keep your eyes single with Christ.
Elisha kept his eyes on Elijah. And when... After while a chariot of fire and horses of fire came down, and Elijah stepped upon it and went up. And as he went up, he pulled off his mantle, that he'd struck the Jordan to make a path through death, and threw it back to Elisha. He picked it up and put it on, a very beautiful type of Christ.
When He was going away, one woman said to Him, said, "Lord, that my son set on Your right and left hand, my two sons?"
He said, "Can you drink the cup that I drink?"
She said, "Yea."
Said, "Can you be baptized with the baptism that I'm baptized with?
She said, "Yes."
He said, "That's truly, you can."
E-42 Тот же самый Святой Дух, Который был на Христе, был Милотью, что Бог дал Ему: помазание Святого Духа. И они поднялись в Пятидесятницу и ожидали в верхней комнате, когда Иисус, что… Который был исполнением прообраза, которым был Илия: был забран от смерти и воскрес, Он послал назад Милоть. Тот же самый Дух, Который был на Нем, ниспал на Церковь. И Он сказал: “Дела, которые Я творю, и вы сотворите, и большие сих”.
Двойная порция того же самого Духа, что был на Христе, находится на Церкви. И Елисей взял ту милоть, и спустился к реке, и ударил по реке, и сказал: “Где Бог Илии?”
E-42 The same Holy Spirit was upon Christ was His mantle that God gave Him, the anointing of the Holy Spirit. And they went up at Pentecost and waited in the upper room, that when Jesus that--which was the antetype of Elijah, was taken up from death and resurrected, He sent back the mantle. The same Holy Spirit that was upon Him fell on the Church. And He said, "The things that I do, shall you do, and greater than this."
A double portion of the same Holy Ghost that was upon Christ is upon the Church. And Elisha took that mantle and walked down to the river, and struck the river, and said, "Where is the God of Elijah?"
E-43 О-о, милые! А сегодня люди, которые утверждают, что наполнены Духом Святым, а боятся доверять Христу при зубной боли. Аллилуйя! Брат, пересекай Иордан, попадай на другую сторону. Доля, двойная доля Святого Духа, что был на Христе Иисусе, была послана назад Церкви, чтобы служить и исполнять труд, доколе Он придет.
“Немного, и мир более не увидит Меня. Все же вы увидите Меня, ибо Я (личное местоимение) буду с вами, даже в вас, до скончания мира”.
Он воскрес из мертвых и находится сегодня вечером со Своей Церковью в духовной форме, давая вам каждую частичку сил, которые Он имел на Себе здесь, на земле, передавая это для использования Церкви, а вы боитесь это использовать. Я задаюсь вопросом: сделали ли вы тот последний шаг? Неужели вы пересекли Иордан?
E-43 Oh, my. And the people today who claim to be filled with the Holy Ghost, and is afraid to trust God for a toothache. Hallelujah. Brother, cross Jordan; get on the other side. The portion, double portion of the Holy Spirit that was upon Christ Jesus was sent back to the Church to minister and to carry on the work until He come.
"A little while, and the world seeth Me no more; yet ye shall see Me: for I (personal pronoun) will be with you, even in you, till the end of the world."
He's raised from the dead and is with His Church tonight in spiritual form, giving to you ever bit of the powers of--He had upon Him here on earth, is handed over to the Church to use, and you're afraid to use it. I wonder if you've took that last step. Have you really crossed Jordan?
E-44 Когда вы пересекаете Иордан,– это смерть, – вы входите за ту завесу, о которой я рассказывал вчера вечером, во Святое Святых, где ваш Свет больше не свет мира. Вы будете ходить бок о бок в общении со Христом в вас, надеждой славы, Духом Святым, движущимся и живущим в смертном существе.
И если бы, возможно, я сказал бы вам сегодня вечером, что во мне был дух какого-нибудь великого художника, вы ожидали бы, чтобы я рисовал картины как художник. Если бы я сказал вам, что во мне был дух Джона Диллинджера , вы бы ожидали, что у меня есть большое ружье и что я головорез. И если бы я сказал, что во мне был Дух Христа, я должен совершать дела Христа. И если вы исповедуете, что являетесь христианином, убегайте от греха, и себялюбия, и страстей и живите так, как жил Христос: мирной, смиренной, Богом благословленной жизнью. Аминь. Правильно.
E-44 When you cross Jordan, it's death; you go into that veil I was talking about last night, inside the holiest of holies, where your Light is no more of the world. You'll walk in fellowship side by side with Christ in you, the hope of glory, the Holy Ghost moving and living in the mortal being.
And if maybe I told you tonight, that the spirit of some great artist was in me, you would expect me to paint a picture like the artist. If I told you the spirit of John Dillinger was in me, you'd look for me to have big guns, and be a desperado. And If I've told you the Spirit of Christ was in me, I have to do the works of Christ. And if you profess to be a Christian, depart from sin and selfishness and tempers, and live like Christ did, a peaceful, humble, God-blessed life. Amen. That's right.
E-45 О-о, милые! Я прямо сейчас чувствую себя религиозным. Действительно, чувствую. Это слово, оно действительно благо. Оно омывает вашу душу. Обратите внимание, 5-й стих.
Предопределив усыновить нас Себе чрез Иисуса Христа…
Здесь находится великая история усыновления или установления. Так вот, мои братья-пятидесятники, вы можете не согласиться с этим, но я хочу, чтобы вы теперь внимательно послушали в следующие десять-пятнадцать минут.
Я хочу кое-что спросить и у вас, знатоки Библии. В Ветхом Завете был закон усыновления или установления сына. Вы знаете это, как (в книге Галатам и так далее), как учитель воспитывал ребенка.
Что происходило: у отца был рожденный в его доме ребенок, мальчик, и он был сыном, когда рождался. Однако ему давался учитель. И этот учитель воспитывал ребенка и постоянно сообщал отцу о том, какие успехи делал ребенок. И после того как ребенок достигал определенного возраста, – если он был достойным ребенком, если с ним абсолютно все было в порядке… если он не совершил, – тогда должна была произойти определенная вещь. А если он был недостоин, – хотя он и был сыном, – ему ничего не давалось из наследства его отца.
Но если он был достойным ребенком и был найден достойным, его выводили на общественное место. И этот отец… Поймите это. Вот оно, не упустите этого. Этот отец ребенка… Он уже был рожден в семью (Пятидесятница точно, другие вне), уже рожден в семью как сын.
E-45 Oh, my. I feel religious right now. I really do. Oh, I just love it. It's the Word, it's real good. It bathes your soul. Notice, the 5th verse:
Having predestinated us unto the adoption of sons by Christ Jesus.
There's a great story here of the adoption or placing. Now, my Pentecostal brethren, you may disagree with this, but I want you to listen real close now these next ten, fifteen minutes.
I want to ask you something, and you Bible scholars. In the Old Testament there was a law of adopting or placing a son. You know that, how the Book of Galatians, and so forth, how the tutor raised the child.
What happened, a father had born into his house a child, a boy, and he was a son when he was born. But he was given a tutor. And this tutor raised the child and brought word to the father, all the time, how the child was progressing. And after the child become a certain age, if he had been a worthy child, if he had absolutely been all right... if he had not, then there was certain things that had to take place. And if he was unworthy, yet he was a son, he wasn't given any inheritance of his father.
But if he was a worthy child, and had been found worthy, he was taken out into a public place. And this father... Get it. Here it is; don't miss it. This father of the child... He was already born in the family (Pentecost exactly, others beside), already born into the family as a son.
E-46 Так вот, когда пятидесятники, и свободные методисты, и баптисты и так далее, когда они получили Святого Духа, они сказали: “У нас Это есть, на этом вопрос закрыт”. Но это не так.
Методисты сказали: “Брат, когда мы восклицаем, у нас это есть”. Это то, что раньше говорили методисты. Каждый методист восклицал: “Брат, ты Это получил!” Однако они узнали, что у них Этого нет.
Пятидесятники сказали, когда они заговорили на иных языках: “У нас Это есть”. Однако вы узнали, что нет. Правильно. Жизнь доказывает это.
Видел, как люди говорят на языках, словно горох стучит о сухую воловью кожу, а выходят на улицу и мошенничают, и воруют и лгут и все остальное. Вы не можете назвать это Святым Духом. Но вот, подождите. Я… я верю в восклицание, говорение на языках, однако я пытаюсь нечто в вас вложить. Вы можете злиться на меня сейчас, однако не будете это делать там. Заметьте, это истина.
E-46 Now, when the Pentecostal people, and the Free Methodists, and Baptists, and so forth, when they received the Holy Spirit, they said, "We got it; that settles it." But it didn't.
The Methodist said, "Brother, when we shout, we had it." That's what the Methodist used to say. Every Methodist would shout, "Brother, you got it." But they found out they didn't have it.
The Pentecost said when they spoke with tongues, "We got it." But you found out you didn't. That's right. Life proves it.
Seen people speak with tongues like pouring peas on a dry cow hide, and go out and cheat, and steal, and lie, and everything else. You can't call that the Holy Spirit. But now, wait. I'm--I believe in shouting, speaking in tongues, but I'm trying to place something to you. You may be mad at me now, but you won't be up there. Notice, it's true.
E-47 Итак, следите, что происходило. Так вот, когда этот отец, после того как этот ребенок родился в семью, все же он ничего не наследовал, пока его жизнью не подтверждалось, что он был правильного рода ребенком. И учитель, которым в нашем случае является Святой Дух, постоянно докладывал отцу о том, какие успехи делал ребенок.
Так вот, мы попытались перепрыгнуть через забор. Мы попытались засунуть телегу впереди лошади. Вы попытались претендовать на дела и делать дела, прежде чем это сделал Бог, и получили кучу плоти, примешанной к этому. И это то, в чем дело с церковью.
Если реальная вера Пятидесятницы обоснуется в аудитории этого размера, брат, вся Калифорния будет знать, что нечто произошло здесь сегодня вечером. Правильно. Что-то не в порядке. Это не не в порядке с Богом, это не в порядке с вашей верой; она помещается правильно, зная, что ты делаешь и как это сделать. Это секрет всего. А затем отдавай себя воле Божьей.
E-47 Now, watch what happened. Now, when this father, after this child had been borned in the family, yet, he did not inherit anything until his life proved out to be the right kind of a child. And the tutor, which is the Holy Spirit in our case, brought word to the Father all the time how this child was progressing.
Now, we've tried to jump the fence. We've tried to stick the cart before the horse. You tried to claim things and do things before God did it, and got a lot of flesh worked up into it. And that's what's the matter with the church.
If real Pentecostal faith settled over a audience of this size, brother, all California would know something happened up here tonight. That's right. There's something wrong. It isn't wrong with God; it isn't wrong with your faith; it's being placed right, knowing what you're doing, and how to do it. That's the secret of the whole thing, and then yielding yourself to the will of God.
E-48 Обратите внимание, этот сын был сыном, когда он рождался. Когда пятидесятники приняли Духа Святого, были рождены в… Я не имею в виду только определенных пятидесятников. Там был Форсквер, и все кто бы то ни был, и все… [Пробел на пленке.] …люди, которые верят в принятие Духа Святого.
И баптисты в Кентукки – единственное отличие, которое я видел между моей церковью и пятидесятниками, когда я приехал сюда, заключалось в исходном доказательстве: говорении на языках. Это единственное отличие, которое я видел.
E-48 Notice, this son was a son when he was born. When the Pentecostals received the Holy Ghost, was borned in... I don't mean, just certain of Pentecostals, there was the Foursquare, and whatevermore, and all the... [Blank.spot.on.tape--Ed.]... the people that believes in receiving the Holy Ghost.
And we Baptists down in Kentucky, the only difference I seen between my church and Pentecost, when I come over here, was the initial evidence, speaking in tongues. That's the only thing I seen different.
E-49 Так вот, недавно я проповедовал здесь в баптистской церкви, и я сказал… Никто не говорил “аминь”, нисколько. Да ведь, брат, я видел, как те старые мамочки берут те старые шляпки со шнурками, и ходят взад и вперед по полу, крича и восклицая, и ходят по скамейкам и все остальное. Конечно. Послушайте. Я спросил: “Это баптистская церковь?”
Он… пастор учтиво поклонился: “Да, сэр”. Как…
Я сказал: “Это совершенно на нее не похоже”. Я снова рубил изо всей мочи. Никто не говорил “аминь”, сидели такие сухие и чопорные, насколько только можно. Я сказал: “Послушайте, вы не баптисты. Вы просто присоединившиеся к церкви. На юге, откуда я родом, когда ты был баптистом, мы бы выходили к алтарю и лупили бы друг друга в спины, пока через него не пройдем”.
Я говорю тебе, брат: то, что нам нужно, – немного побольше той старомодности, ударов в спину у алтаря, пока мы через него не пройдем (аллилуйя!), пока ты не умрешь для себя и греха и не родишься от Святого Духа.
Потеряешь бумажник – он его тебе вернет. Попадешь в беду – он тебя не отвергнет. Он будет братом и обнимет тебя, поможет тебе снова подняться, помолится за тебя. Аминь. [Пробел на пленке.]
E-49 Now, I was preaching here not long ago in a Baptist church, and I said... Nobody said, "Amen," nothing. Why, brother, I've seen them old mammies take them old string bonnets, and walk up and down the floor screaming, and shouting, and walk the benches, and everything else. Sure. Listen, I said, "Is this a Baptist church?"
He, the pastor politely bowed, "Yes, sir." Like a...
I said, "It sure don't seem like it." I cut loose again as hard as I could. Nobody said, "Amen," set as stiffly, and starchy as they could be. I said, "Listen, you're not Baptist. You're just church joiners. Down to where I come from, when you was a Baptist, we'd get out at the altar and beat one another in the back till we come through."
I tell you brother, what we need today is some more of that old fashion, back beating at the altar, until we come through. (Hallelujah.), until you die out to self and sin, and are born of the Holy Spirit.
Lose your pocketbook, He will bring it back to you. You get in trouble, He won't turn you down. He will be a brother, and put His arm around you, help pick you up again, pray for you. Amen. [Blank.spot.on.tape--Ed.]
E-50 Обратите внимание, когда ребенок рождался, он был сыном, однако к наследованию имело отношение его поведение. Так вот, я хочу, чтобы вы теперь были очень честны. Разве вы не считаете, что мы попытались пропихнуть наследование чуть-чуть дальше, чем Бог… чем пошло наше поведение?
Именно в этом сегодня дело. Мы должны быть вон там, далеко вверху на дороге. Однако мы находимся здесь, далеко внизу, сзади. Почему? Таковым было наше поведение. У нас нет никакого почтения.
Я даже стоял на собраниях и наблюдал, и когда, если я правильно понимаю Библию… Я после этого могу получить несколько хорошо обжигающих писем, но с этим, я полагаю, будет все в порядке. Я просто все равно буду продолжать молиться. Однако я обратил внимание, что люди, у которых был дар говорения на языках, говорили, выбиваясь из порядка. Когда проповедник проповедовал, кто-нибудь вставал и говорил на языках. Это непорядок. Духи пророческие послушны пророку. Слово Божье первично, никогда не вторично. Бог… Это Божье Слово.
E-50 Notice, when the child was born, he was a son; but his conduct had to do with his inheritance. Now, I want you to be real honest now. Don't you think that we've tried to push the inheritance just a little bit farther than God--our conduct went?
That's what's the matter today. We should be way on up the road yonder. But we're way back down here. Why? It's been our conduct; we have no respect.
Even I've stood in meetings and watched, and when, if I understand the Bible right... I may get some real good hot letters after this, but I guess it'll be all right. I'll just keep praying anyhow. But I've noticed people who had the gift of speaking in tongues, speak out of order. When the preacher was preaching, somebody would stand up and speak in tongues. That's out of order. Spirits of prophet is subject to the prophets. The Word of God is first, never secondarily. God... This is God's Word.
E-51 И я видел, что люди поднимались и говорили на языках, и каждый шел вперед, продолжал, не обращая на это никакого внимания. Это непорядок. Вы должны быть почтительными. Если это Дух Божий, тогда позвольте Ему нечто сказать. Что бы ни сказал Бог, тогда слушайте Его, поместите это глубоко.
Так вот, Бог не будет только сыпать словами, повторяя и повторяя что-то. Он не… Он сказал нам не повторять напрасно. Он не будет говорить, цитируя Писание. Он будет давать вам нечто, нечто определенное, говорить вам, что нечто произойдет, только по разу для определенной вещи. Тогда следуйте этому. И если это не так, тогда тот человек обязан выйти к алтарю и исправиться перед Богом. На них злой дух. Тогда вы очистите себя от некоторого количества этой ерунды. Правильно.
Мы должны приходить в церковь с сердцем, полным почтения, не… Церковь – это не социальное сборище, какого-то рода арена или что-то такое, чтобы разговаривать о том, что вы сделали за день. Это место поклонения, а мы сделали из нее дом хаоса. Хм. Это почти приведет к колике, однако это принесет вам пользу. Хорошо. У Бога есть снадобье от этих колик. Вы это знаете?
E-51 And I've seen people raise up and speak with tongues, and everybody go on, carry on, pay no attention to it. That's out of order. You should be reverent. If it's a real Spirit of God, then let it say something. Whatever God's a saying, then listen to it; put it down.
Now, God won't just mince Words, repeat over something else, He don't... He told us not to use vain repetitions. He won't say, quote Scripture; He will give you some, definitely something, telling you something's going to happen, just at a time for a certain thing. then follow that out. And if it isn't so, then that person ought to go to the altar and get right with God. They got a evil spirit on them. Then you'll clean up some of this nonsense. That's right.
We should come into church with a heart full of reverence, not a... Church is not a social gathering, of some sort of arena, or somewhere to talk about what you done through the day. It's a place of worship. And we've made it a house of havoc. Whew. That'll almost give colic, but it'll do you good. All right. God's got a remedy for that colic. Did you know that?
E-52 Моисей вел через пустыню два миллиона человек. И он вел их на протяжении сорока лет, и когда он вышел на другую сторону, среди них не было слабого.
Хотели бы вы, находящиеся сегодня вечером здесь доктора или кто-нибудь из вас, знать, какой рецепт был у доктора Моисея? Что он давал этим людям? Сколько младенцев рождалось каждую ночь? Сколько стариков и так далее? Сколько хромых и калек? И через сколько колик и всего остального проходил он каждую ночь? И доктор Моисей заботился о каждой частичке этого.
Вам хотелось бы заглянуть в его сумку с лекарствами и узнать, какой он выписывает рецепт? Вам хотелось бы знать, что это такое? Давайте посмотрим, что это было. Вот оно: “Я Господь, исцеляющий все недуги твои”. Аминь. Это единственное снадобье, которое у него было, и оно работало для двух миллионов человек.
Пока они были послушны, пока они не роптали и не суетились, пока они были послушны и смиренно ходили пред Богом, Бог шел перед ними, и вел их за руку, и носил их на орлиных крыльях. Но в ту минуту, когда они отошли от повелений, Бог отделился от них. Правильно. Ну, расстояние их пути составляло только около сорока миль . Они могли бы покрыть его за пару-тройку дней, а они блуждали там кругом сорок лет в попытках стать готовыми к переходу. И это точно как церковь сегодня вечером. У нас все перепутано.
E-52 Moses led two million people through the wilderness. And he led them for the space of forty years, and when he come out on the other side, there wasn't a feeble one among them.
Wouldn't you doctors here tonight, or some of you, like to know what Doctor Moses had, prescription? What did he give those people? How many babies was born each night? How many old people and so forth? How many lame and cripple? And how many colics, and everything else, did he get through the night? And Doctor Moses took care of every bit of it.
Would you like to look at his medicine bag and find out what kind of prescription he give? Would you like to know what it is? Let's see what it was. Here it is: "I'm the Lord that healeth all thy diseases." Amen. That's the only remedy he had, and it worked for two million people.
As long as they were obedient, as long as they wasn't grumbling and fussing, as long as they were obedient and walked humbly before God, God went before them and led them by the hand, and packed them on eagles wings. But the minute they got out of order, God separated Hisself from them. That's right. Well, the journey was only about forty miles, they could made it in a couple, three days. And they were forty years wondering around out there trying to get ready to go over. And that's just like the church tonight. We get all mixed up.
E-53 Итак, возвращаемся к сыновству. Что происходило? Так вот, когда этот ребенок рождался, он получал новое рождение. Так вот, это то же самое, что я использовал вчера вечером. Многие люди, вкушающие манну, могли остаться снаружи. Манна падала каждую ночь. Верно. Но каждую ночь она должна была падать. И затем они становились, возможно, испытывали небольшой голод между приемами пищи, потому что манна оставалась не очень уж долго, когда была здесь, снаружи. Но когда человек заходил внутрь, за завесу, и жил там, во Святом Святых…
Вы спросите: “Брат Бранхам, действительно ли мы там живем?”
Только Аарон входил внутрь… или Моисей, раз в год… или Аарон, скорее, первосвященник, и он должен был быть помазан. Однако Иисус разорвал завесу, чтобы каждый верующий входил в Присутствие Святого Святых. Не жить манной, которую ты должен есть каждый день, но… манной, которая дается, прежде чем закончится день, коротенькой утренней молитвой, а постоянно жить в Присутствии Господа Иисуса, ходить и говорить о Нем.
E-53 Now, back to the sonship. What happened? Now, when this child was born, he received new birth. Now, that's the same thing I was applying to last night. Many people who eat the manna could stay outside. The manna fell every night. That's right. But it had to fall every night. And then, sometimes they got, maybe got a little hungry between meals, because the manna didn't last very long when it was out here. But when the man went on the inside the veil, and lived in there at the holiest of holies...
You say, "Brother Branham, do we live there?"
Aaron only went in, or Moses, once a year, or Aaron, rather, the high priest, and he had to be anointed. But Christ rent the veil, that every believer comes into the Presence of the holiest of holies. Not living manna that you have to eat every day, but--a manna that gives out before day's gone, a little prayer of a morning, but constantly living in the Presence of the Lord Jesus, walking and talking with Him.
E-54 Мне на память приходит женщина, которая некоторое время назад переплывала море, и она направлялась сюда. Джаз-банд на судне все играл, знаете ли, и играл. И спустя какое-то время начался огромный шторм, и они выслали сигналы SOS и так далее.
Капитан спустился. Он сказал: “Остановите свою игру на минутку”. Сказал: “Мы только что приняли несколько слов из Нью-Йорка. Если мы не сможем продержаться тридцать минут, мы пойдем на дно морское”. Сказал: “Смените музыку”. Сказал: “Все молитесь”.
И каждый упал на колени, а оркестр начал играть “Ближе, Господь, к Тебе”. И все начинают молиться, а корабль качается туда и сюда и носится по волнам. Старенькая мать-ирландка в длинном платье с длинными рукавами и с длинными волосами ходила туда-сюда и кричала: “Аллилуйя! Аллилуйя!”
Когда спросили: “Вы почему не молитесь, женщина?” – она ответила: “Я уже домолилась. Я готова”.
Правильно. Ходите с Ним, будьте готовы.
E-54 I'm reminded of a little Irish woman come across the sea here some time ago, and she was on her road over here. The jazz bands on the ship was all playing, you know, and going on. And after while there come a great storm, and they sent out SOS calls and so forth.
And the captain run down, he said, "Stop your playing a minute." Said, "We just received word from New York. If we can't hold out thirty minutes, we're going to the bottom of the sea." Said, "Change your music." Said, "All of you pray."
And everybody fell on their knees, and the bands begin to play "Nearer My God To Thee." And all of them begin to pray, and the ship rocking back and forth, and pitching through the waves. The little old Irish mother with a long dress on, long sleeves, and long hair, walked up-and-down was hollering, "Hallelujah. Hallelujah."
When they said, "Why don't you pray, woman?"
She said, "I'm already prayed up. I'm ready." That's right. Walk with Him; be ready.
E-55 А спустя какое-то время вернулся капитан и спросил: “Леди, что с вами?”
Сказала: “О-о, я так счастлива!”
Спросил: “Разве вы не поняли, что я сказал? Если это судно не выдержит, если оно продержится… не продержится тридцать минут, мы отправимся на дно морское”.
Она сказала: “Я поняла. Аллилуйя!”
Спросил: “Что вы имеете в виду, женщина?”
Сказала: “Я воздаю хвалу Богу”.
Спросил: “И вы собираетесь… можете оказаться на дне морском спустя тридцать минут?”
Сказала: “Конечно”. Сказала: “Я еду из Ирландии в Америку, чтобы увидеть свою дочь. Я не видела ее тридцать лет, и я еду, чтобы увидеть свою дочь в Америке”. И она сказала: “Если судно продержится тридцать минут, я увижу ее в Америке”. И сказала: “Если оно не продержится, у меня есть дочь во славе. Я увижусь с одной из них в течение следующих тридцати минут. Аллилуйя!”
Вот именно. Домаливайтесь, ходите с Ним. Вы не знаете, в какое время завизжат тормоза, и вы уйдете в вечность. Живите близко к Нему. Оставайтесь за завесой.
E-55 So after while, they kept on, the captain come back and he said, "Lady, what's the matter with you?"
Said, "Oh, I'm so happy."
Said, "Did you understand what I said? If this ship don't hold out, if it holds out--won't hold out thirty minutes, we're going to the bottom of the sea."
She said, "I understood it. Hallelujah."
Said, "What do you mean by that, woman?"
Said, "I'm praising God."
Said, "And you going to the... might be in the bottom of the sea in fifteen minutes from now?"
Said, "Sure." Said, "I'm on my road from Ireland over to America to see my daughter. I haven't seen her for thirty years, and I'm on my road to see my daughter in America." And she said, "If the boat holds out thirty minutes, I'll see her in America." And said, "If it don't hold out, I got one in glory. I'll see one of them in the next thirty minutes. Hallelujah."
That's it. Prayed up, walking with Him, you don't know what time a squeak of brakes, and you're going out into eternity. Live close to Him. Stay in the veil.
E-56 Да, родиться свыше – это прекрасно, но это не все, брат. Запомни: было усыновление того ребенка. Все из Ветхого Завета должно было быть перенесено в Новый. Мы знаем, что это прообразы и тени. Вы не сможете увидеть какого-то человека с вот так поднятой рукой, чтобы затем это не появилось, когда… когда негатив станет позитивом. Должно быть все.
Обратите внимание, как они поступали тогда, этот сын… Если учитель докладывал, что этот сын был полным достоинства мальчиком… Он внимал делам своего отца. Он был доблестным человеком. Он знал, как управлять делами своего отца. О-о, отцовское сердце раздувалось от гордости, потому что он его любил.
E-56 Yeah, borned again is a wonderful thing, but that's not all of it, brother. Remember, there was an adoption of that child. All of the Old Testament has to be carried out in the New; we know its types and shadows. You couldn't see some man, a figure with a hand hanging up like this, and then it wouldn't appear when the--when the negative was made positive. It's got to be everything.
Notice, as they went on then, this son... If the tutor kept bringing word that this son was a royal boy... He was mindful of his father's business. He was a gallant man. He knowed how to handle business of his father. Oh, his father's heart swelled out 'cause he loved him.
E-57 И затем, когда тот достигал возраста, определенного возраста, он устраивал великий день. И он призывал свидетелей на улицу, и он брал этого мальчика, и надевал на него специальную одежду, красивую одежду, и ставил его на улице, и проводил церемонию усыновления. И отец, сам отец этого ребенка, усыновлял мальчика в свою собственную семью… (вот, вы знаете это по Писанию – установление сына) и усыновлял его в свою собственную семью. И посему с этого дня тот мальчик обладал законным правом выписывать чеки своего отца или быть над всем, что было у его отца. Он был наследником этого. Он был усыновлен. Он был абсолютно равным, имел власть над всем отцовским добром. Он не был больше учителем, но он был… не был под опекой учителя. У него была абсолютная власть.
И это то, где церковь теперь лишилась жизни. Когда вы вернулись туда и родились свыше, вы считаете, что дело в шляпе. Вы отошли от комфорта. Теперь вы находите себя в коликах, не хватает манны, отступничество от собрания до собрания. Вот что это: Бог следил за поведением Своей Церкви.
E-57 And then when he become of age, at a certain age, he set a great day. And he called witnesses out into the street, and he took this boy and put a special robe on him, a beautiful robe, and set him out in the street, and had a ceremony of adoption. And the father, the very father of this boy, adopted the boy into his own family (Now, you know that by the Scripture, the placing of the son.), and adopted him into his own family. And therefore, from that day on that boy had a legal right to write his daddy's checks, or whatever the father had, he was heir to it. He was adopted. He was just equal, had the--the authority over all of his father's goods. He was no longer a tutor, but he was... or cared by a tutor, he was absolutely in possession.
And that's where the church has gone now. When you got back there and was born again, you think that settles it. You went off at ease. Now, you're finding yourself with cramps, not enough manna, backsliding from one meeting to another. What it is, is God has watched the conduct of His Church.
E-58 Взгляните, Бог сделал то же самое для Своего собственного Сына. Он взял троих для свидетельства. В Библии сказано: “Трое – это свидетельство”. И Он взял с Собой Петра, Иакова и Иоанна (любовь, надежду и милость) и взял их на возвышающуюся гору, гору огромной высоты. И там Иисус преобразился пред ними, и Его одежды засияли, как солнце. И Голос проговорил и сказал: “Сей есть Сын Мой возлюбленный. Его слушайте”.
Бог усыновил Своего собственного Сына, осиял Его в прославлении, в преображенном состоянии и доказал перед свидетелями. “Сей есть Сын Мой возлюбленный. Его слушайте”. Неудивительно, что Иисус смог сказать: “В руки Мои предана всякая власть на небесах и на земле”.
E-58 Look. God did the same thing to His own Son. He taken three for a witness. The Bible said, "Three is a witness." And He took Peter, James, and John (love, hope, and charity) and taken them up on a high exceeding mountain, great high mountain. And there Jesus was transfigured before them, and His garments shined like the sun. And a voice spoke and said, "This is My beloved Son; hear ye Him."
God adopting His Own Son, shined Him out in a glorified, transfigured condition, and proved before witnesses, "This is My beloved Son, hear ye Him." No wonder Jesus could say "All the power in heavens and earth is given unto My hands."
E-59 Так вот, причина того, что церковь не прогрессирует, брат, в том, что вы перепрыгиваете с места на место, туда и сюда; и идете, шатаясь из стороны в сторону, в мире, и в обходную этого пути; и суетитесь о своих организациях и своих деноминациях, эти ли вы, те или другие: единственники ли вы, двоечники, троечники или четверочники, или были ли вы крещены лицом вперед, назад, ох, и о всякого рода вещах; и суетитесь, и очерчиваете барьеры и тому подобное. И это причина того, что церковь не движется дальше. Это истина.
Если бы вы когда-нибудь снесли свои стены! Пусть этот будет этим, а тот будет тем. Кем бы вы ни были, это не имеет значения. Но когда вы можете взяться с братом за руки и назвать его своим братом… И мы трудимся для одной цели, которая является Царствием Божьим.
E-59 Now, the reason the church is not progressing, brother, you skipped about from place to place, here and there, and daddling in the world, and around this way, and fussing about your organizations and your denominations, whether you're this, that, or the others. Whether you're oneness, twoness, threeness, or fiveness; or whether you been baptized face forward, backwards; oh, and all kinds of things, and fussing, and drawing barriers, and things, and that's the reason the church is not going on. It's true.
If you'd ever break down your walls, let this one be this, and that one be that. Whatever you are that doesn't matter. But when you can put your hands in your brother's hands and call him your brother... And we're working for one cause, that's the Kingdom of God.
E-60 Если бы дело дошло до такого состояния, что я не смог бы обнять любого брата, который трудится для Царствия Божьего, и признать его своим братом, я бы чувствовал себя отступником. Аминь. Конечно.
Я бы боялся вставать на платформе и стоять лицом к лицу со злыми духами, зная, что у меня в сердце была зависть против любого брата (неважно, кто он), который пытается проповедовать Евангелие Иисуса Христа и жить христианской жизнью.
Если он… мы расходимся на миллион миль в теологии, если он любит Господа Иисуса – он мой брат, и она моя сестра. А мы чертим эти границы. “И если ты не можешь любить своего брата, которого видишь, как можешь ты любить Бога, Которого ты не можешь… никогда не видел?” И, брат, когда уходит любовь, Бог уходит с ней, ибо Бог есть любовь. И ты никогда никого не приобретешь без Божественной любви. И как вы любите друг друга, так вы любите и Бога.
E-60 If it ever gets to a place that I couldn't put my arm around any brother that's working for the Kingdom of God, and recognize him as my brother, I feel I'm backslid. Amen. Sure.
I'd be a scared to stand on the platform and face evil spirits, to know that I had envy in my heart against any brother, no matter who he is, that's trying to preach the Gospel of Jesus Christ or live a Christian life.
If he--we disagree a million miles upon theology, if he loves the Lord Jesus, he's my brother, and it's my sister. And we've drawed those lines. "And if you can't love your brother who you have seen, how can you love God Who you can't--have never seen?" And brother, when love goes out, God goes with it, for God is love. And you can never get anywhere without Divine love. And as you love one another, you love God.
E-61 Послушайте. У меня сегодня вечером есть пухленький карапуз пяти месяцев от роду. Вы все помните пророчество о нем. Весь мир насмехался надо мной и говорил: “Угу. Я думал, что у тебя будет Иосиф”. Он появился. Бог сказал, что он появится, – он здесь. Вот у меня здесь пятимесячный мальчик, маленькая девочка четырех лет, и одна – лет одиннадцати. Вы можете говорить обо мне все, что угодно, и с этим все в порядке. Меня не волнует, как вы меня обзываете, но не говорите о моих детях. Не будьте добры ко мне – будьте добры к ним.
И Бог чувствует Себя точно так же. Они Его дети. Мы должны быть добры друг ко другу. Мы должны быть честны друг с другом. Как люди могут быть нечестны друг с другом, а потом называть себя христианами? Это не укладывается у меня в голове, как ты можешь быть нечестен со своим братом? Как ты можешь подделывать то или другое и отсекать своего брата только потому, что он с тобой в чем-то не согласен? О-о, брат, я говорю тебе…
О Агнец Божий, Кровь Твоя
Спасает до конца.
Лишь чрез нее войду и я
В Небесный Дом Отца.
С тех пор как верой мог узреть
Поток святой Крови,
Доколе жив, я буду петь
О правде и любви.
E-61 Listen. I've got a little old fat boy up at home tonight, five months old. You all remember the prophecy about him. The world all laughed at me and said, "Uh-huh. I thought you was going to have a Joseph." He come. God said he was coming; he got here. I got a boy here nineteen years old, a little girl out here four, and one eight. You could say anything about me and it'd be all right. I wouldn't care what you call me, but don't talk about my children. Don't be good to me, be good to them.
And God feels the same way. These are His children. We've got to be good to one another. We've got to be honest with one another. How can people be dishonest with each other, and then profess to be Christians? It's beyond my thoughts how you can be dishonest with your brother? How you can falsify something or another, and cut a brother off just because he doesn't agree with you on something? Oh, brother, I tell you...
Dear dying Lamb, Thy precious blood
Shall never lose it's power,
Though the ransomed Church of God
Be saved to sin no more.
Ever since by faith I saw the stream
Thy flowing wounds supplied
Redeeming love has been my theme,
And shall be till I die.
E-62 Любите. Бог есть любовь. “Любящий от Бога”. Божественная любовь, а не любовь в выражении нежных чувств. Это две различных разновидности любви. Так вот, мы знаем, что мы здесь втянулись в эту “свободную любовь” и во всякого рода хлам, называемый любовью. Но это не Божественная любовь. Это дьявольская насмешка. Вы это знаете. Есть две различных разновидности любви: есть любовь, называемая любовью “филео”, и есть любовь, называемая любовью “агапао”.
Любовь “филео” – это греческое слово, означающее такую любовь, как та, которую я имею к вам как к приятелю, или как любовь к моей жене. Вы испытываете к жене любовь “филео”. Так вот, та любовь, если вы ухватите… Вы будете ее ревновать. Если вы поймаете человека, оскорбившего ее, вы убьете этого человека за это. Это любовь “филео”.
Но любовь “агапао” заставит вас молиться за его потерянную душу. В этом отличие. Вот где люди не понимают. Видите, это не какого-то рода обязанность, возбуждение душевного состояния. Это абсолютно подлинный Святой Дух Божий, Который связывает наши сердца воедино в христианском общении и в любви.
E-62 Love, God is love. "He that loveth is of God." Divine love, not affectionate love... There's two different kinds of love. Now, we know we get into this here "free love," and all kinds of stuff called love. But that's not Divine love. That's a mockery of the devil. You know that. There's two different loves: there's a love called "phileo love," and there's a love called "Agapao love."
A "phileo love," the Greek word, means "the love like I would have for you as a fellow, or my wife." You have for your wife a phileo love. Now, that love, if you'd catch a... You'd be jealous of her. If you'd catch a man insulting her, you'd kill the man for it. That's phileo love.
But Agapao love would make you pray for his lost soul. That's the difference. That's where people don't understand. See, it ain't some kind of an effectual, worked up mental condition. It's a absolutely, genuine Holy Spirit of God that binds our hearts together in Christian fellowship and love.
E-63 И когда… Я мог бы бросить этот вызов. Если бы каждый методист, баптист, пресвитерианин, и пятидесятник, и все, кто здесь находится, просто разрушили свои понятия друг о друге, и были реально любящими и добрыми друг к другу, и относились друг ко другу как к братьям и к сестрам, вы бы увидели одно из величайших пробуждений, которое когда-либо было здесь известно. Оно никогда не сможет прийти никаким иным способом.
Тогда, когда Бог видит, что вы движетесь дальше… Всякий сын, приходящий к Богу, должен что? Быть вначале наказан Богом, испытан, доказан. Вы знаете что? Вы испытываетесь в любом решении, которое вы принимаете. Бог это делает в процессе вашего развития. Всякий сын, приходящий к Богу, должен быть наказан Богом.
E-63 And when... I could give this a challenge. If every Methodist, Baptist, Presbyterian, and Pentecostal, and all in here, would just break down your thoughts of one another, and be real loving and kind to one another, and to treat each other as brothers and sisters, you'll see one of the greatest revivals sweep this valley that's ever been known over here. It can never come no other way.
Then when God sees that you're moving on... Every son that cometh to God, must what? Be first chastised of God, tried, proven. Did you know that? You do that on any decision you make. God does it in making you. Every son that cometh must be chastised of God.
E-64 Как только ты примешь Духа Святого, все начинают судачить о тебе, говорить, что ты стал помешанным, сошел с ума, что ты собрался стать святым роликом или кем-то в этом роде. И затем, если ты не сможешь выдержать наказание, в Библии говорится, что ты становишься незаконнорожденным ребенком.
Но если ты действительно рожден от Бога, нет никакой разницы, что говорит мир или что говорит кто-то еще. Ты знаешь, на чем стоишь, и все бесы ада не могут сокрушить тебя. Затем ты доказываешь это своими плодами: не своим голосом, а своей жизнью. Ты живешь правильного рода жизнью.
Ты будешь жить… Вы когда-нибудь видели печать? Печать ставится на кусок бумаги, она запечатывает как переднюю, так и заднюю сторону. И когда вы идете вперед, по вашей жизни и по тому, что вы оставляете позади себя, люди знают, что вы сыновья и дочери Божьи. Когда вы действительно были запечатлены Святым Духом, Божественная любовь сопровождает вас.
E-64 As soon as you receive the Holy Ghost, everybody begins to talk about you, say you gone crazy, lost your mind, you was going to be a holy roller, or something like that. And then, if you cannot stand chastisement, the Bible said you become an illegitimate child.
But if you're really born of God, it don't make any difference what the world says, or what anybody else says, you know where you stand, and all devils in hell can't upset you. Then you prove it by your fruits, not by your voice, but by your life. You live the right kind of life.
You'll live... Did you ever see a seal? A seal put on a piece of paper, it's sealed on front and back side both. And when you're walking forward, your life, and the thing you leave behind you, the people know that you're sons and daughters of God. When you've really been sealed by the Holy Spirit, love Divine follows you.
E-65 Я часто говорил: “Будьте солеными, и земля возжаждет”. Он сказал: “Вы соль земли”. Вы просто станьте солеными, и земля возжаждет. Вы живите так в своем районе, и люди вокруг, люди будут знать, говорить: “Там есть настоящий христианин, я вам скажу. Если и была когда-то христианка, то она там, или он там”. Вот способ, чтобы им быть.
Я предпочел бы это в сердце своем всем дарам, которые у Бога есть в Библии. Правильно. Ибо в Библии сказано: “Хотя я говорю языками человеческими и ангельскими (он мог это делать), а любви не имею, то я ничто. Хотя у меня есть мудрость и понимание всего Слова Божьего, я ничто без любви. Хотя у меня есть вера переставлять горы…” Выходишь сюда и имеешь веру не только исцелять больных, но и горы переставлять, а любви не имеешь, хотя я мог бы… хотя я мог бы… Это, вполне вероятно, могли бы и вы.
E-65 I've often said this: "You be salty; the earth will be thirsty." He said, "You're the salt of the earth." You just get salty, the earth will get thirsty. You live such in your neighborhood and around your people, the people know, say, "There's a real Christian; I'll tell you that. If there ever was a Christian there she is, or there he is." That's the way to be.
I'd rather have that in my heart than all the gifts there is, God has in His Bible. That's right. For the Bible said, "Though I speak with tongue of men and angels (He could do it.), have not charity, I'm nothing. Though I have wisdom and understand all the Word of God, I'm nothing without charity. Though I have faith to move mountains..." Come out here and have faith, not only to heal the sick, but to move mountains, and have not love, though I could--though I could, it's possible you could.
E-66 Но видите ли, пятидесятники, вы ходите вслед за дарами вместо Даятеля. Видите? Вернитесь к Богу. Обретите настоящую Божественную любовь в свое сердце, в своем общении. Это, о-о, ты просто любишь Его всем своим сердцем. Брат, дары сами о себе позаботятся. Ты просто оставь их в покое. Видишь? Они придут.
Бог определит в церкви место, на котором Он тебя видит, после того как Он усыновит тебя в Свою семью. Он вызовет тебя однажды на маленьком молитвенном собрании, и облечет тебя в одежду, и скажет: “Так вот, сынок, Я посылаю тебя проповедовать Евангелие”. Весь мир будет об этом знать. Правильно. Он вызовет тебя и скажет: “Сын, Я посылаю тебя молиться за больных людей”.
Просто наблюдай, как дела налетят тогда, когда Он усыновит тебя в Свою семью. Однако ты не можешь это пропихнуть. Ты не сможешь выработать это умственно. Бог доказывает Свои дары. Но что такое дар без Даятеля? Если бы вы имели… понимали Библию как действительно ортодоксальные… Вот в чем дело сегодня.
E-66 But you see Pentecostal people, you're going after gifts instead of the Giver. See? Come back to God. Get this real Divine love in your heart, your fellowship. That, oh, you just love Him with all your heart. Brother, the gifts will take care of itself. You just let that alone. See? It'll come.
God will place in the church the place that He sees you, after He's adopted you into His family. He will call you out someday in a little pray meeting, the first thing you know, and place the robe upon you, and say, "Now, son, I've sent you to preach the Gospel." The whole world will know about it. That's right. He will call you out and say, "Son, I've sent you to pray for the sick people."
Just watch the things fly then, when He adopts you into His family, but you can't push that. You can't mentally work that up. God vindicates His gifts. God proves His gifts. But what is the gift without the Giver? If you had--understood the Bible, as just a orthodox... That's what the matter today.
E-67 Некоторые из вас, проповедники, некоторые из вас, люди, которые голосуют за своего пастора, вы делаете так, что иногда вы голосуете за великого, красивого, кудрявого, хорошо одетого, выглядящего по-голливудски проповедника, потому что вы хотите, чтобы он выглядел таким заметным за кафедрой. Это не признак, что его призвал Бог. Это не признак.
Я видел кучу их, которых Бог не призывал подобным образом. Однако в современном мире они существуют для гламура. Сегодня дело в том, что у нас слишком много голливудской религии, голливудских пробуждений, вся платформа завалена, и драгоценности разлетаются во все стороны, и что… Ох, ну и кошмар! Это… это блевотина. Я верю в старомодную, посланную Богом религию. Я верю в религию, которая очистит вас и сделает вас другим человеком, заставит вас жить так, как вы обязаны. Аминь. Слишком много гламура…
E-67 Some of the preachers, some of you people voting for your pastor, you that does so, you'll vote sometimes for a great big, fine, handsome, curly headed, well-dressed, Hollywood-looking preacher because you want him to look so conspicuous in the pulpit. That ain't no sign God called him. That's no sign.
I've seen a lot of them that God didn't call like that. But the world today, they're for glamour. The thing of it is today, we got too much Hollywood religion, Hollywood revivals stacked all up on the platform, and jewels a flying every way and what... Oh, my. It's--it's sickening. I believe in an old fashion God-sent religion. I believe in a religion will clean you up and make you a different person, make you live like you ought to. Amen. Too much glamour...
E-68 У вас слишком много телевизионных шоу и слишком много… Дети… Здесь у них недавно была потасканная штучка… Покажу вам, как дьявол может это делать. В этой стране нет ребенка, который не сможет сказать вам, кто такой Дэвид Крокет, и не сможет рассказать вам, что он родился в Теннесси, и все о том, как он убил медведя, когда ему было три года. И вы знаете, что это ложь. Но это… Однако обо всем этом… они могут вам обо всем этом рассказать.
Но если дьявол через телевидение и все остальное может впихнуть это в голову каждому ребенку в Америке, то, что же обязана сделать Церковь с Иисусом Христом? И вы остановили бы преступность несовершеннолетних. Аллилуйя! Не пугайтесь. “Аллилуйя” означает “хвала Богу”. Аминь. “Аминь” означает “да будет так”. Так что вам не повредит говорить это время от времени.
E-68 You had too many television shows and too many... The kids... Here they had a little old thing out here, not long ago... Show you how the devil can do it. There ain't a kid in this country, but can tell you who David Crockett is, can tell you he was born in Tennessee, and all about him killing a bear when he was three. And you know that's a lie. But it... But all that, they can tell you all about it.
But if the devil, through television and everything, can push that into every child's head in America, what ought the Church to do by Jesus Christ, and you'd stop juvenile delinquency. Hallelujah. Don't get scared. "Hallelujah" means, "Praise our God." "Amen," that means "so be it." So it won't hurt you to say that once in a while.
E-69 У меня раньше был старый пес. И мне нравится охотиться по ночам. И он загнал бы на дерево все, что было в поле, однако он не шел на скунса под кучей веток. Так вот, единственное, что я должен был сделать, – это приподнять кучу веток, и похлопать его по спине, и сказать: “Ату его, мальчик”. Он залезал и брал того скунса. Итак: “Ату его, мальчик”.
А худший скунс, которого я знаю, – это дьявол. И ты только должен сказать: “Ату его, мальчик”, всего лишь “аминь” время от времени. Тогда я знаю, где стою, и мы загоним его на дерево. Аминь.
E-69 I used to have an old dog. And I like to night hunt. And he'd tree anything that was in the field, but he wouldn't go into a skunk, under a brush pile. He'd bark and walk around there. Now, the only thing I had to do was raise up the brush pile and pat him on the back, and say, "Sic him, boy." He'd go in and get that skunk. Now, "Sic him, boy..."
And the worst skunk that I know of is the devil. And the only thing you have to say, "Sic him, boy," is just "amen" once in a while. I know where I'm standing then, and we'll tree him. Amen.
E-70 О-о, Он реален! Усыновлен Отцом в общение и в тело верующих посредством Духа Святого, и подтвержденное служение, доказанное… Вы не должны слишком много об этом говорить, Бог Сам говорит о Себе. Бог свидетельствует о Своих дарах. Однако все эти дары чудесны, они превосходны, и мы все их любим. Бог дарует, чтобы у каждого из нас был всякий дар, но Он предпочел бы, чтобы имели Даятеля, а не все дары. Павел сказал: “Вы… хотя я мог бы иметь дары, без Даятеля…”
Так вот, если бы мы стали искать Даятеля вместо даров, я верю, что Церковь была бы намного дальше на дороге. Разве вы так не считаете? Если бы мы оставались рядом с Богом, и любили Его, и просто продолжали жить для Него, и не пытались пропихнуть дела, просто жили для Бога, и жили чистой, святой жизнью, и жили, и молились каждый день, храня себя освеженными в Его Присутствии, Бог бы позаботился об остальном.
E-70 Oh, He's real. Adopted by the Father into the fellowship, and into the body of believers by the Holy Ghost, and a vindicated ministry, proving... You don't have to talk so much about it, God does His Own talking. God testifies of His gifts. But all those gifts are wonderful; they're dandy; and we love them all. God grant that everyone of us would have every gift, but I'd rather have the Giver than all the gifts. Paul said, "You... though I could have the gifts, without the Giver..."
Now, if we had have went to seeking the Giver instead of the gifts, I believe the Church would've been farther up the road, don't you think so? If we'd stayed close to God, and loved Him, and just kept living for Him, and not trying to push things over; just live for God, and live a pure, holy life, and live, and pray everyday, keep yourself refreshed in His Presence. God will take care of the rest of it.
E-71 Он будет принимать людей в Свое собственное возлюбленное Тело, Церковь. И когда придет восхищение, вы будете найдены без порока, потому что вы живете в Присутствии Царя. В этом секрет, друзья.
Вот оно что, когда вы действительно встречаетесь лицом к лицу с силами дьявола, когда вы встречаетесь лицом к лицу с противодействием там, где приходит время испытания. А цепь сильна в меру самого слабого звена. Правильно. И когда вы встречаетесь лицом к лицу с противодействием, будьте уверены в том, что вы знаете, о чем говорите.
E-71 He will adopt the people into His Own beloved Body, the Church. And when the rapture comes, you'll be found without a blemish, because you're living in the Presence of the King. There's the secret, friend.
There it is, when you're meeting really face to face with demon powers. When you're meeting face to face with opposition, there's where the testing time comes. And a chain's only its strongest at its weakest link. That's right. And when you're face to face with opposition, be sure that you know what you're talking about.
E-72 Так вот, в Америке вы могли бы проскочить со всем. Недавно здесь я пошел на служение, где полагали практиковать Божественное исцеление. Приятель прыгал вверх-вниз, кричал во всю глотку и стучал изо всех сил по кафедре, говорил: “Бог, я требую у Тебя!”
О-о, помилуйте! Я подумал: “Боже, будь милостив к моему брату. Он не понимает”. Кто мы такие, чтобы требовать у Бога что-то делать? Он уже это сделал, просто верьте Ему, вот и все.
На простыне лежал старик; тряс его взад и вперед, вот так, – человека с болезнью сердца. Я почувствовал жалость к нему. Подошел другой человек с ревматизмом, вот так трясся; и он ударил его рукой изо всех сил и сказал: “Я ненавижу ревматизм!” Это не изгоняет дьявола.
Дьявола не волнует, сколько ты орешь. Он не тугой на ухо, но он, несомненно, знает, где находится вера. Это единственное, что заставит его сдвинуться с места.
E-72 Now, you could get by with anything in America. I went to a service here not long ago where they was suppose to be practicing Divine healing. The fellow was jumping up-and-down, screaming to the top of his voice, and kicking the pulpit as hard as he could, said, "God, I demand You."
Oh, mercy. I thought, "God, be merciful to my brother. He doesn't understand." Who are we to demand God to do anything. He's already done it; just believe Him. That's all.
Had an old fellow in a sheet, shaking him back and forth, like this, a man with a heart trouble. I felt sorry for him. Another man come up with a rheumatism; he shook that way and he hit him, just as hard as he could with his hand, and said, "I hate rheumatism." That don't take devils out.
The devil don't care how much you holler. He's not hard of hearing, but he certainly knows where faith lays. That's one thing that'll make him move.
E-73 У Иисуса было более великое помазание, чем у любого человека, который когда-либо был на земле. Правильно? Однажды Он вошел в храм. Ему подали свиток. Он взял его в руку. Он сел, и Он прочитал место в Исайе, где было сказано: “Дух Господень на Мне, чтобы проповедовать лето благоприятное”, и так далее… юбилейный год. И Он взял свиток, и вернул его, и сел, и драгоценные слова исходили из уст Его. Величайшее помазание, которое когда-либо было в мире, находилось на Господе Иисусе Христе.
Ох, иногда мы становимся… Мы, методисты, путаем с помазанием шум. Шум – это не помазание. Нет-нет. Я видел, когда куча шума, а веры не хватает, чтобы вылечить зубную боль. Понимаете? Вы должны приходить к Отцу свято. Вы должны точно знать, где стоите. Верно.
E-73 Jesus had the greatest anointing of any man that was ever on the earth. Is that right? One day He went into the temple; they give Him the scroll. He picked it up in His hand. He set down and He read over in Isaiah, where it said, "The Spirit of the Lord is upon Me to preach the acceptable year," and so forth... the jubilee year. And He took the scroll and handed it back and sat down, and precious Words proceed from His mouth, the greatest anointing that was ever in the world, on the Lord Jesus Christ.
Oh, sometimes we get... We Methodists get noise confused with anointing. Noise ain't anointing. No, no. I've seen where there's a lot of noise, and not faith enough to cure a toothache. See? You've got to come solemnly to the Father. You've got to know exactly where you are standing. That's right.
E-74 Вот, не так давно в Южной Африке, где я стоял, бросая вызов… Тебе лучше быть осторожным в том, что ты делаешь, когда отправляешься в те страны, с целителями и тому подобным, которые стоят, и бросают вызов, и противятся Господу Иисусу. Тебе лучше знать, о чем ты говоришь, когда ты входишь в их среду. Верно. Потому что, брат, они делают все, что только можно. Правильно. Ходят через огонь, грохочут костями и все остальное, и режут себя; и берут меч, протыкают им себя вот так, и льют воду между мечами, и вытаскивают их – и нет ни капельки крови; доводят себя до неистовства, кричат во весь голос, пока не возьмут саблю и не начнут махать ею вот так, и пронзают себя прямо через нос, вытаскивают ее обратно, а оттуда не вытекает ни капельки крови. Ходят прямо вот так кругом и проходят через огонь, разбивают стакан, лежат на осколках и все остальное. Лицемерно? Да, демонической силой. Правильно.
Но, брат, это не имеет ничего общего с Иисусом Христом. Однако понаблюдай за ними, когда дело доходит до времени открытой схватки, когда перед ними становится явленным Иисус Христос. Каждый бес пятится назад. Я никогда не видел, как это терпело неудачу, и ты никогда не увидишь.
E-74 Here not long ago, in down in South Africa, where I was standing challenged... You'd better be careful what you're doing when you walk into them countries. Witch doctors and things stand there and make a challenge and defy the Lord Jesus. You'd better know what you're talking about when you walk into the presence of them. That's right. 'Cause, brother, they do everything there is to be done. That's right.
Walk through fire, rattle bones, and everything else, and cut themselves, and take a sword and stick it right straight through them like that, and blow water between the swords and pull it out and not a drop of blood, work themselves up into a frantic, screaming to the top of their voice, till they'll take a saber and run right like this, and lance theirselves right up through the nose, pull it right back down and not a drop of blood come out of it. Walk right around like that, and walk through fire, beat up glass, lay on stickers and everything else. Hypocritical? Yes, demon power. That's right.
But, brother, that has nothing to do with the Lord Jesus. But watch them when it comes to the time when the showdown, when Jesus Christ is brought to the front before it. Every demon fades back. I've never seen it fail, and you never will. That's right.
E-75 Ходите близко к Богу, мои братья, входите во Святое Святых. Входите и живите пред Богом, пока Святой Дух, Который день за днем приносит Ему сообщение, как вы прогрессируете в Его Царствии, как вы обходитесь с Его детьми, и что все вы делаете, пока Отец не скажет: “Я теперь нашел в нем благодать. Я выведу его сюда перед людьми”.
Он не должен говорить людям. Люди будут знать по тому, что он делает и какой жизнью он живет, что Бог это сделал. С вашим свидетельством иногда все нормально, но ваша жизнь говорит во весь голос, знаете ли. От вашего свидетельства не слишком много проку. Правильно. Учитывается ваша жизнь. Вы верите этому?
E-75 Walk close to God, my brethren, come in to the holiest of holies. Come in and live before God till the Holy Spirit, which takes Him message day by day, how you're progressing in His Kingdom, how you're treating His children, and what all you're doing, till the Father say, "I have found grace in him now. I'll bring him over here before the people."
He won't have to tell the people, the people will know by what he's doing and what the life he's living that God has done it. Your testimony sometime is all right, but your life speaks aloud, you know, your testimony don't do much good. That's right. Your life is what counts. Do you believe that?
E-76 И я считаю, что сегодня мы деноминировались, мы стали безразличными, и мы безразлично относимся к своим соседям. Иногда мы орем: “Ну, у этих ветхих, холодных, формальных баптистов и у этой пятидесятнической группы, – они принадлежат к этому храму здесь,– у Форсквера, у них ничего нет. И у этого здесь, – да ведь он из Ассамблеи Божьей, – у него ничего нет. Этот из “Только Имя Иисус”. И у него ничего нет”. И один хочет делать это, а другой хочет делать то, и просто грызутся… И, брат, у каждого из них крещение Духом Святым, или, по меньшей мере, так они утверждают, и то же самое доказательство, чтобы это подтвердить. Правильно.
Так вот, то, что нам сегодня нужно, – это посвященная жизнь, где вам не надо ничего говорить. Бог говорит вместо вас и доказывает, кто вы. Правильно. Кровь Иисуса Христа очищает нас от всякого греха. Тогда у нас есть общение друг с другом, Кровь делает нас чистыми и святыми.
Мы живем так, что можем прийти в любую деноминацию, церковь или куда бы то ни было, сказать: “Доброе утро, брат”, не лицемеря (он бы об этом знал), но с правдивым сердцем, и сказать: “Как жизнь у тебя с Богом сегодня, мой дорогой брат?” Вот так, и иди вместе, разговаривай с ним и имей общение с ним. Вот путь. Вот когда ты становишься соленым.
Так вот, ты не можешь делать это, только прикидываясь. Если ты это делаешь, ты лицемер. Если ты делаешь это только потому, что ты знаешь, что это служебный долг, ты вообще это не делай. Оставайся пред Богом, пока в твоем сердце не произойдет это. Тогда ты приходишь прямо с Богом. Вы верите этому?
E-76 And I believe today that we've denominated ourselves; we've been indifferent; and we've treated our neighbors indifferent. Sometime we've hollered, "Well, the old cold, formal Baptist, and this Pentecostal group, they belong to the temple down here; the Four-Square, they ain't got nothing. And this one over here, why, he's the Assembly of God; he ain't got nothing. This is the Jesus Name Only, and he ain't got nothing." And one wants to do this and one wants to do that, and just fussing... And brother, every one of them's got the baptism of the Holy Ghost, or at least they claim it, and the same evidence to prove it. That's right.
Well, what we need today is a consecrated life, where you have to speak nothing, God speaks in your place and He proves just what you are. That's right. The Blood of Jesus Christ cleansing us from all unrighteousness, then we got fellowship one with another, the Blood making us clean and holy.
We live so that we could walk up to a--any denomination, a church, or anything, say, "Good morning, my brother." Not a hypocrite, he'd know it, but with a true heart, and say, "How goes it with you and God today, my dear brother?" Like that, and walk along, talk with him, and have fellowship with him, that's the way. That's when you're getting salty.
Now, you can't do that, just impersonating. If you do it, you're a hypocrite. That's all. If you do it just because you know it's a line of duty, you don't do it at all. Stay before God until it's in your heart to do that, then you're coming right with God. Do you believe that?
E-77 Я верю этому всем своим сердцем, и я считаю, что именно здесь церковь потерпела провал. Я считаю, что мы оказались неспособны принести в нашу среду любовь и принести в среду групп общение и тому подобное. И мы попытались пропихнуть себя во что-то такое, что Бог не предписывал. И я верю, что если бы мы только вернулись к Богу и сказали: “Боже, вот я стою. Мне вообще нечего предложить Тебе, кроме жизни своей. Но, Боже, я молю, чтобы Ты позволил мне жить так, чтобы… чтобы я обрел благодать в очах Твоих”, то… так вот, вы бы пришли, оказались довольно близко к Царствию. Правильно. Тогда вы будете видеть настоящее собрание исцеления.
Когда вы приходите к алтарю, не приходите так: “Слава Богу! Я принял Духа Святого сорок лет назад. Хвала Богу! Аллилуйя!” В этом нет никакой пользы. Ха-ха! Сатану не волнует, сколько ты можешь это говорить. Суть в том, чтобы ходить с истинной уверенностью в сердце своем, что ты знаешь, где ты находишься.
E-77 I believe it with all my heart, and I think that's where the church has failed. I think we've failed to bring love among us, and to bring fellowship among the groups, and things like that. And we've tried to push ourself into something that God has not ordained. And I believe that if we would just walk back down the line to God and say, "God, here I stand. Nothing at all I have to offer You but my life. But, God, I pray that You'll let me live so that--that I'll find grace in Your sight." That... Now you're coming along, getting pretty close to the Kingdom. That's right. Then you'll see a real healing meeting.
When you come up to the altar, don't come, "Glory to God. I received the Holy Ghost forty years ago. Praise God. Hallelujah." That don't do no good. Huh-uh. Satan don't care how much you say that. The thing of it is, to walk up with a true assurance in your heart, that you know where you're standing.
E-78 Я был изумлен тем, как не так давно молодая женщина пришла на платформу. Их было две вместе. И одна подходит, и я сказал: “Здравствуйте, сестра”. И…
Так вот, запомните: я верю во все духовные демонстрации. Да, сэр. Я получил крещение Духом Святым, и я знаю, о чем говорю.
И они приходят в очереди. Молодая леди подходит к молитвенной очереди, и она начинает очень быстро плясать вокруг. И я сказал: “Вы не постоите тихо только минутку, чтобы я смог с вами поговорить?” И я… Она не смогла это сделать, и она просто продолжала плясать вокруг.
“Ладно, – подумал я, – я просто попытаюсь со следующей”. И я заставил подойти следующую. Я попытался взять ее за руку. Я сказал: “Мне бы хотелось только немножко поговорить с вами, сестра”. И тогда она стала отплясывать.
Я сказал: “О-о, я это люблю! Это прекрасно”. И я знаю, что Мариамь танцевала в Духе. Я в это верю. Да, сэр. Однако всему есть время. Видите? И когда вы приходите сюда, приходите в Присутствие Божье трезво. Приходите с совершенной уверенностью в сердце, что Бог сдержит Свое Слово, и растворите себя в Духе Святом.
И эта молодая леди, я не смог даже… Я не знаю, что случилось. И у одной из них, я уверен, был рак. Она, вполне вероятно, сегодня вечером мертва. Однако она попросту не смогла постоять тихо. Ты нигде не смог бы подобраться (видите?), потому что эта женщина была неправильно научена; прекрасный человек, без сомнения.
E-78 I was amazed here not long ago at a little woman come down to the platform. There was two of them together. And one of them come through, and I said, "How do you do, sister?" And...
Now, remember, I believe in all the spiritual demonstrations. Yes, sir. I have received the baptism of the Holy Ghost, and I know what I speak of.
And they come down the line. The little lady come up to the prayer line, and she started dancing around real fast. And I said, "Would you stand still just a minute so I could speak to you." And I... She couldn't do it, and she just kept dancing around.
"Well," I thought, "I'll just try the next one." And I got the next one to come down; I tried to take a hold of her hand. I said, "I'd like to talk to you just a little bit, sister." And then she started dancing around.
I said, "Oh, I love that. It's beautifully." And I know Miriam danced in the Spirit. I believe in it. Yes, sir. But there's times for all things. You see? And when you're coming up here, come soberly in the Presence of God. Come with a perfect assured heart that God's going to keep His Word, and melt yourself down by the Holy Spirit.
And the little lady, I couldn't even... I didn't know what happened. And one of them, I'm sure, had cancer; she's probably dead tonight. But she just wouldn't stand still; you couldn't get nowhere. See? Because the woman had been taught wrong, a wonderful person, no doubt.
E-79 И там стояла женщина… Так вот, та была женщиной из пятидесятников. А здесь передо мной стояла женщина, которая принадлежала к тому, что мы называем формальной деноминацией, стояла сзади с маленькой девочкой. И она вообще не двигалась, и у нее была молитвенная карточка, и она стояла там, ожидая. Спустя какое-то время ей дали время, чтобы прийти.
Молодая леди вышла. Маленькая девочка поднялась туда и ухватилась за мою руку. Она сказала: “Посмотри сюда, мама”, стала поднимать ногу, а ее мать начала плакать, поникла. Она сказала: “Брат Бранхам, я знала, что это произойдет. Я точно знала, что это произойдет”. Она сказала: “Я верю всем своим сердцем”.
Я спросил: “Что было не в порядке с ребенком?”
Она ответила: “У нее был паралич обеих ног”.
Видите, вот оно что. Вот в чем дело. Видите? Она приходит соответствующим образом. Она приходит богобоязненно, веруя в Бога, поднимается туда в почтении перед Богом, веруя Его обетованию, в то время как действительно святая женщина просто легкой дымкой проносится через платформу. Я даже не смог за нее помолиться. И эта женщина считала, что она была в Духе. Она была в плоти. Но, конечно, она там была. Она должна была оставаться… Показывая, что было в духе, потому что плоды доказывают, что это было. Когда вы приходите к Богу, вы должны приходить трезво, здраво, веруя, прося. Затем, если Бог вас исцелит, конечно, тогда поднимайте руки и воздавайте Ему хвалу. Правильно.
Та молодая женщина спустилась и обняла ту маленькую девочку. Отец вот так выбежал из аудитории. Он сказал: “Брат, я годы был грешником, а моя жена – христианка”. Спросил: “Я могу прямо теперь найти Иисуса?”
Я сказал: “Да, мой брат, просто склони прямо там колени”. Это верно.
E-79 And there stood a little woman... Now, that was a Pentecostal woman. And here stood a little woman behind me that belonged to, what we call a formal denomination, standing back there with a little girl. And she wasn't making a move at all, and she had her prayer card, and she was standing there waiting. After while, they give time for her to come.
The little lady walked out. The little girl walked up there and took a hold of my hand. She said, "Looky here, mother." Begin to raise her leg, and her mother beginning to crying, wilted down. She said, "Brother Branham, I know it would happen. I just knew it would happen." She said, "I believe with all my heart."
I said, "What was wrong with the child?"
She said, "She was paralyzed in both legs."
See, there it was. There you are. See? She come the appropriated way. She come God fearing, God believing, walking up there reverent before God, believing His promise.
Where a real saintly little woman, just mistaught, come across the platform, I couldn't even pray for her. And the woman thought she was in the Spirit. She was in the flesh. But of course, she was there, she should've stayed... Showed what was in the spirit, the fruits prove what it was. When you come to God, you must come soberly, sanely, believing, asking. Then if God heals you, sure, then raise your hands and give Him praise. That's right.
That little woman walked down there and hugged that little girl, the father come running out of the audience like that. He said, "Brother, I been a sinner for years, and my wife's a Christian." Said, "Can I find Jesus right now?"
I said, "Yes, my brother; just kneel right there." That's right.
E-80 Видите, вот какое мы хотим собрание. Разве это неверно? Нечто такое, что здраво, солидно, и это звучит. Именно такого рода церковь мы желаем. Вы никогда не будете стыдиться той церкви. Вы будете идти прямиком ввысь. И если бы там сидел президент, вы были бы счастливы знать, что у вас в вашем собрании президент Соединенных Штатов находится в Присутствии Всемогущего Бога. Разве вы не сделали бы этого? Непременно. Вот как мы желаем делать: не говорить с завистью друг против друга, но любить друг друга, как Христос ради Бога возлюбил нас.
Давайте только минутку помолимся. Прямо перед молитвой… У меня есть еще один вечер, в который я хочу вам проповедовать (завтрашний вечер) о реальной жизненной вещи, которая была у меня на сердце. Я хочу поговорить с вами о дурном обращении с Иисусом и о результатах, о том, что такое – дурно обращаться с Иисусом. Попытайтесь прийти, если сможете. Приводите кого-нибудь с собой.
E-80 See, that's the way we want a meeting. Isn't that right? Something that's sane, solid, and is sound, that's the kind of church we want. You'll never be ashamed of that church. You'll walk right up. And if the President was setting there, you'd be happy to know that you had the President of the United States in the Presence of Almighty God in your assembly. Wouldn't you do that? Sure. That's the way we want to do, not grudgingly speaking against one another, but loving one another as Christ for God's sake loved us.
Shall we pray just a moment. Just before prayer... I got one more night I want to speak to you, tomorrow night, upon a real vital thing that's been on my heart. I want to speak to you about mistreating Jesus and the results, what it is to mistreat Jesus. Try to come out if you can. Bring somebody with you.
E-81 А теперь, когда вы здесь со склоненными головами, и я верю, что все христиане молятся, я желаю процитировать вам Слово. В вашем сердце действительно только играться в церковь и просто ходить вместе с группой?
С Моисеем вышли разношерстные толпы, знаете ли, и это вызвало беду в стане. Разношерстная толпа… Был сделан феномен, были совершены чудеса, и все за этим побежали. Возможно, ты пошел в церковь только потому, что видел, как у кого-то другого была великая власть и влияние. Ты посчитал, что просто пойдешь в церковь на основании этого. Ты помеха, друг. Приди ко Христу и действительно заполни свое сердце Его славой и благословением.
E-81 And now, while you're here with your head bowed, and I trust that all Christians are praying, I want to quote a Word to you. Have you really just in your heart just been playing church, you know, and just going along with the group?
There was a mixed multitude went up with Moses, you know, and it caused trouble in the camp. A mixed multitude... The phenomenon had been done; miracles had been performed, and everybody run for it. Maybe you went into the church just because you seen somebody else had a great power and influence; you thought you'd just go into the church upon a basis of that. You're a hindrance, friend. Come to Christ and really get your heart filled with His glory and blessing.
E-82 Здесь есть грешник, который никогда не совершал исповедание, никогда не принимал Господа Иисуса и хотел бы прямо теперь быть упомянутым в молитве? Ты поднимешь руку? И через это… Да благословит вас Бог, леди. Да благословит вас Бог, леди. Кто-то еще? Да благословит Бог вас. Да благословит Бог вас, сэр. Это прекрасно.
Еще грешник поднимет руку, скажет: “Вспомни меня, брат Бранхам. Я воистину верю, что ты говорил истину, и я всегда знал, что где-то что-то не в порядке. Я наблюдал за людьми, которые утверждают, что являются христианами, и я видел столько поступков”? Да благословит Бог вас, сэр, я вижу вашу руку. Да благословит тебя Бог, сынок, я вижу твою руку. Да благословит Бог вас, сестра, я вижу вашу руку. Я вижу вашу руку там, сзади, да, мой брат.
Скажите: “Я видел церковь, и я… я знал, что там что-то было. Теперь я понимаю: это не Божий промах, это не Бог. Однако я… я желаю быть такого рода христианином, как тот, о котором ты рассказываешь. Я хочу той реальной мирной, тихой жизни, брат Бранхам. Я хочу нечто такое в глубине моего сердца, что удержит меня, когда бури против меня сильны. Я хочу знать, что в сердце моем мир, я могу идти невозмутимо и спокойно, даже до конца, через долины смертных теней. И я хочу, чтобы ты вспомнил меня сегодня вечером, брат Бранхам, в молитве”. И я это сделаю, мои дорогие брат, сестра.
E-82 Is there a sinner in here tonight that's never made a confession, never accepted the Lord Jesus, and would like to be remembered in prayer just now? Would you raise up your hand? And by that... God bless you, lady. God bless you, lady. Someone else? God bless you. God bless you, sir. That's fine.
Another sinner would raise their hand, say, "Remember me, Brother Branham. I truly believe that you've told the truth, and I've always knowed there's something wrong somewhere. I've watched people who claim to be Christians, and I've seen so many acts." God bless you, sir, I see your hand. God bless you, sonny, I see your hand. God bless you, sister; I see your hand. I see your hand back there, yes, my brother.
Say, "I've seen the church, and I--I knowed there was something; I understand now. It isn't God's fault; it isn't God. But I--I want to be the kind of Christian you're talking about. I want that real peaceful, quiet life, Brother Branham. I want something down in my heart that keeps me when the storms are hard against me. I want to know that there's a peace in my heart; I can walk calmly and quietly, even down through the valleys of the shadows of death. And I want you to remember me tonight, Brother Branham, in a prayer." And I'll do it, my dear brother, sister.
E-83 Так вот, Бог видит ваши руки. Понимаете, не слишком много толку, чтобы я их видел. Однако это видит Бог. Вы знаете, девять или десять человек подняли руки как грешники. Есть здесь кто-то еще, кто поднимет руку и скажет: “Вспомни меня в слове молитвы, брат Бранхам, как грешника. Я прихожу”? Да благословит вас Бог, моя сестра. Да благословит Бог вас, мой брат. Я вижу вас и вас сзади, возле столба, я вас вижу. Да благословит вас Бог, мой брат.
Кто-нибудь еще скажет: “Просто вспомни меня в слове молитвы, брат Бранхам. Я… Так или иначе, мне странно сегодня вечером. Я… я чувствую, что я… я хочу стать настоящим христианином”?
Есть здесь еще кто-нибудь, кто скажет: “Брат Бранхам, я… я исповедую христиан…” Да благословит вас Бог, брат. Я вижу там вашу руку, с женой и ребенком. Бог будет к вам близок, мой брат.
Что заставляет вас поднимать руку? Вы хотите, чтобы я вам сказал? Вот что это. Иисус сказал: “Никто не может прийти ко Мне, если не привлечет его Мой Отец”. Это Бог. Это Святой Дух, проговоривший к вам. “Никакой человек не может прийти ко Мне, если не привлечет его Мой Отец. И всем, кто приходит ко мне, Я дам Жизнь Вечную и воскрешу их в последний день”.
Послушайте, что об этом сказал Иисус, вы, кто поднял руку. “Тот… (указательное местоимение, для каждого) тот, кто слышит слова Мои и верует в Пославшего Меня…” Что он делает? “Слышащий слова Мои, верующий в Пославшего Меня имеет (настоящее время) Жизнь Вечную и не придет на осуждение… или на суд, но перешел от смерти в Жизнь”.
E-83 Now, God sees your hands. See it--it doesn't do much good for me to see it, but God sees it. You know there's been eight or ten people hold their hands as sinners. Is there another one here would just raise your hand and say, "Remember me in a word of prayer, Brother Branham, as a sinner, I come." God bless you, my sister. God bless you, my brother. I see you, and you back there by the pole I see you. God bless you, my brother.
Someone else, say, "Remember me just in a word of prayer, Brother Branham, I... Somehow or another I'm strangely tonight. I--I feel that I--I want to become a real Christian."
Is there some in here that would say, "Brother Branham, I--I profess Christian..." God bless you, brother. I see your hand there with your little wife and baby. God be near you, my brother.
What makes you raise your hand? You want me to tell you? Here's what it is: Jesus said, "No man can come to Me, except My Father draws him." It's God. That's the Holy Spirit speaking to you. "No man can come to Me except My Father draws him, and all that comes to Me, I'll give them Everlasting Life, and will raise them up at the last day."
Listen what Jesus said about it, you who's raised your hand. "He (personal pronoun to any one), He that hears My Words, and believeth on Him that sent Me..." What does he do? "Hear My Words, believes on Him that sent Me, hath (present tense) Everlasting Life, and shall not come into condemnation, or judgment, but has passed from death to Life."
E-84 В то время как они молятся, я хочу у вас кое-что спросить. “Что такое грех, брат Бранхам?” Курение сигарет – это не грех. Совершение прелюбодеяния – это не грех. Говорить ложь – это не грех. Это атрибуты греха. Есть только один грех, и это грех неверия. “Неверующий…” Святого Иоанна, 3: “Неверующий уже осужден”.
Так вот, ты или верующий, или неверующий. И если ты говоришь: “Ладно, брат Бранхам, я прекращаю пить. Я…” Это все еще не значит, не значит, что ты христианин. Видишь? Если это результат веры в Господа Иисуса… Единственное, что ты можешь делать, – верить. И Бог дает тебе Духа Святого как подтверждение твоей веры. Видишь?
E-84 While they're praying, I want to ask you something. "What is sin, Brother Branham?" Smoking cigarettes, that's not sin. Committing adultery, that's not sin. Telling lies, that's not sin. That's attributes of sin. There's only one sin, and that's the sin of unbelief. "He that believeth not..." Saint John 3, "He that believeth not is condemned already."
Now, you're either a believer or a unbeliever. And if you say, "Well, Brother Branham, I quit drinking. I..." That still don't mean that, don't mean you're a Christian. See? If it's a results of believing on the Lord Jesus... That's the only thing you can do, is believe; and God gives you the Holy Ghost as a confirmation of your belief. See?
E-85 Однако ты не можешь поднять руку к Христу, если бы Христос первым… или Бог не проговорил бы к вам. И затем взгляните, подумайте об этом: Святого Иоанна, 5:24, Иисус говорит… Это Его Слово, не мое. “Тот, кто слышит слова Мои и верует в Пославшего Меня, имеет Жизнь Вечную, потому что он уверовал в Единородного Сына Божьего”.
Тогда, если вы истинно верите, тогда с вопросом греха покончено. Понимаете? “Никогда не придет под осуждение, но перешел от смерти в Жизнь”. Это то, что сказал Иисус Христос, Сын Божий. Это было планом спасения. “Тот, кто слышит слова Мои и верит в Пославшего Меня, перешел (прямо теперь) от смерти в Жизнь”. Можете ли вы поверить? Поднимите руку и скажите: “Я теперь верю. Господи, помоги моему неверию”.
E-85 But you can't raise your hand to Christ unless Christ has first--or God has spoke to you. And then look, think of it, Saint John 5:24, Jesus speaking... That's His Word, not mine. "He that heareth My Word, and believeth on Him that sent Me hath Everlasting Life, because he's believed on the only begotten Son of God."
Then if you truly believe, then the sin question's over. See? "Shall never come into condemnation, but's passed from death to life." That's what Jesus Christ, the Son of God, said. That was the plan of salvation. "He that heareth My words, and believeth on Him that sent Me, hath (right now) passed from death unto Life." Can you believe? Raise your hand and say, "I now believe. Lord, help Thou my unbelief."
E-86 Еще один грешник, прежде чем мы пройдем немножко дальше. Бог будет с вами, сестра. Испаноговорящая сестра, да благословит вас Бог. Есть там еще?.. Да благословит вас Бог, сестра, испаноговорящая леди здесь. Да благословит Бог вас. Ого… Какое чудесное служение дал мне Господь среди испаноговорящих людей! Слышишь это “Глориа Диос” весь вечер напролет.
Кто-нибудь, кто уклонился с тропы, и скажет: “Брат Бранхам, я… я не совсем правильно относился к Иисусу. Я не делал то, что правильно. Я знаю, что не жил той жизнью, полной отдачи. Вспомни меня, брат Бранхам, когда ты молишься сегодня вечером, чтобы Бог дал мне ту полную отдачи жизнь”? Вы поднимете руки к Богу, Который видит вас? Да благословит Бог вас. Да благословит Бог вас. Правильно, люди повсюду.
E-86 One more sinner before we go a little farther. God be with you, sister. The Spanish sister, God bless you. Is there one...? God bless you, sister, the Spanish lady over here. God bless you. My, the... What a wonderful ministry the Lord has given me amongst the Spanish people. Hear that "Gloria a dios" all night long.
Someone who's wondered away from the path and say, "Brother Branham, I--I haven't treated Jesus just right. I haven't done what's right. I know I'm not living that full surrendered life. Remember me, Brother Branham, when you pray tonight, that God will give me that complete surrendered life." Will you raise your hands to God Who sees you? God bless you. God bless you. That's right, people everywhere.
E-87 Итак, что мы собираемся сделать… Никто не уходите, пожалуйста. Давайте просто только мгновение очень почтительно постоим на ногах, если вам угодно.
“Таков, как есть”. В то время как мы поем “Такой, как есть” (вы не знаете меня, возможно, вы никогда не были на собрании. Это не спасет вас, это вам поможет), вы хотели бы подняться сюда, на платформу, встать вот здесь, позволить мне взять вас за руку, и встать прямо здесь, и повернуться к этой аудитории, и молиться, и принять Иисуса как своего личного Спасителя? Действительно ли мы это имеем в виду? В то время как мы поем “Такой, как есть”, грешники поднимутся прямо сюда, кто желает исповедовать Иисуса, в то время как мы поем? Хорошо.
Такой, как… (Вы хотели бы сейчас подойти сюда только на минутку) …без слов,
Под ис…
О Агнец Божий… (Вот этим путем.)
Вы придете сейчас, остальные, кто хотел бы прийти, грешники, кто исповедает, желает теперь принять Иисуса? Он сказал: “Если вы исповедаете Меня пред людьми, Я исповедаю вас пред Отцом Моим и святыми ангелами. Если вы постыдитесь Меня пред людьми, Я постыжусь вас там”. Да благословит вас Бог, моя сестра.
Я иду!
E-87 Now, what we're going to do... Don't no one leave, please. Let's just stand up to our feet real reverently just a moment, if you will.
("Just As I Am")
While we're singing this chorus, "Just As I Am"... You don't know me, you probably never been in a meeting. This won't save you; it'll help you. Would you be willing to walk up here to the platform, stand right here, let me take hold of your hand, and stand here and turn to this audience, and pray, and accept Jesus as your personal Saviour. Do we really mean it? While we sing, "Just As I Am," will the sinners walk right up here who wants to confess Jesus, while we sing. All right.
Just as... (Would you come here just a moment now), without one plea,
But that...
O Lamb of God... (Right this way)
Would you come now, the rest who'd like to come, sinners confessing, want to now take Jesus? He said, "If you'll confess Me before men, I'll confess you before My Father and the holy angels. If you're ashamed of Me before men, I'll be ashamed of you up there." God bless you, my sister.
I come! I...
E-88 Я хочу у вас теперь кое-что спросить. Посмотрите на грешных друзей, которые стоят здесь, склонив головы. Они молятся, они просят, чтобы Бог простил их. Конечно, Он простит. Он должен. Он должен держать свое Слово: “Я никоим образом не изгоню вон. Все, кого Отец дал Мне, придут ко Мне”. Это то, что они сделали.
Да благословит Бог эту испаноговорящую леди, которая сюда подходит. Да благословит вас Бог, моя сестра. Вы, возможно, не сделали в жизни много хорошего, однако теперь вы совершаете самую доблестную вещь, которую когда-либо делали в своей жизни, выйдя вперед, чтобы принять Иисуса Христа.
Вы знаете, что происходит? Это то, что я пытаюсь сделать: сперва обрести благоволение у Бога. Когда Он видит это, звенят колокольчики радости в небесах. Он даст нам великое служение исцеления на предстоящей неделе. Понаблюдайте, когда Он видит грешников, которые приходят ко кресту.
E-88 I want to ask you something now. Look at the sinner friends standing here with their heads bowed. They're praying; they're asking God to forgive them. Sure, He will. He has to. He has to keep His Word. "I will in no wise cast out. All the Father has given to Me will come to Me." That's what they did.
God bless this little Spanish lady coming here. God bless you, my sister. You might've done a lot of good things in life, but you're doing the most gallant thing now that you ever done in your life to walk forward to accept Jesus Christ.
You know what's happening? This is what I'm trying to do, get favor with God first. When He sees this, the joy bells of heaven ring. He will give us a great healing service next week, you watch, when He sees sinners coming to the cross.
E-89 Я хочу теперь нечто сказать, возможно, церковному члену. Я не желаю ранить твои чувства. Я хочу рассказать тебе о небольшом переживании, которое произошло примерно две недели назад. Была прекрасная молодая леди, которая пошла в чудесную церковь. И конечно же, это была методистская церковь. Прекрасная молодая леди. И она собралась пойти… Я всегда сомневался в переживании этой женщины, потому что она ходила только потому, что ходили ее мать и отец. Ее отец был дьяконом в церкви. Она училась играть на пианино, и она была очень прекрасной пианисткой.
Там был прекрасный парень. Я верю, что у этого парня действительно был Дух Святой. И он в нее влюбился, и они поженились. Это произошло в Луисвилле, Кентукки, не далее как две недели назад. И вот, эта… эта леди… Я очень хорошо знал пастора и так далее. И я отчасти сомневался, что у этой женщины… в ее переживании. Ну, ну, пока она была со своими матерью и отцом, она шла довольно хорошим путем, однако у нее была та интеллектуальная вера. Итак, послушайте теперь очень внимательно. Это серьезно, под угрозой души.
E-89 I want to say something now to, maybe, the member of a church. I didn't want to hurt your feelings. I want to tell you a little experience that happened about two weeks ago. There was a fine young lady who went to a wonderful church. And why, it was a Methodist church, a lovely little lady. And she got to go... I always doubted the woman's experience, because she just went because her mother and father went. Her father was a deacon in church. She learned to play the piano, and she was a very fine pianist.
A fine boy there, I believe the boy really had the Holy Ghost. And he fell in love with her, and they married. This happened in Louisville, Kentucky, no older than just a few weeks ago. And so, the--the lady... I knew the pastor real well, and so forth. And I kind of doubted that that woman--her experience. Well, well, long as she was with her mother and things, she walked a pretty good way, but she had that intellectual faith. Now, listen real close, now. This is seriously; souls are at stake.
E-90 И я… я сомневался. Я не должен быть ее судьей, но я просто обратил внимание, что то, как она… она себя вела, не казалось уж очень христианским. А затем пошло дальше, и она несколько лет назад уехала из окрестностей и переехала в другой район, где церковь была слегка мирской, а все леди одевались не очень хорошо, носили эти маленькие лохмотья, как они носят, знаете ли, и выходят в них и косят двор и тому подобное. Не очень похоже на леди.
Вот она стала задаваться вопросами: “Итак, если они могут и проскакивают с этим, ну, к ним столько же внимания, как и ко мне. А почему я не могу это делать?”
Ох, никогда не позволяйте входить этому в ваш разум. Понимаете? Это показывает, что там было… чего-то здесь глубоко недостает. Святой Дух учил бы тебя иному, друг.
E-90 And I--I wondered. I wasn't to be her judge, but I just noticed the way she--she conducted herself, didn't seem to be very much Christian. So then, went on, and she moved out of the neighborhood a few years ago and moved into another neighborhood where the church was kinda worldly. And the ladies all didn't dress very nice, wore these little clothes like they wear, you know, and get out and mow the yard, and things. Didn't look very ladylike.
So she begin to wonder, "Now, if they can do it and get by, well, they're just as much thought of as I am. So why can't I do it?"
Oh, don't never let that enter your mind. See? That shows there's been... Something's lacking down here. The Holy Spirit would teach you different, friend.
E-91 Но она начала идти дальше. Ну, она начинает рассуждать. Так вот, когда человек… имеет душу, та душа не будет рассуждать над Словом Божьим, она будет ему верить. Однако интеллектуальный разум будет рассуждать над Словом Божьим. Вы говорите: “Ох, ну, это может быть фанатизмом. Я не знаю, делать ли это…” Следите. Это приходит от Библии. Вы ищете это. И ваша душа, если она получила Святой Дух, будет искать это и распознавать это.
Так это и продолжалось. А спустя какое-то время, знаете, что случилось? Она стала принимать участие в карточных вечеринках и в социальных сборищах. И там был приятный молодой парень, который поселился по соседству, и она влюбилась в него, оставила своего мужа и вышла замуж за этого мужчину.
“Ну, – подумала она, – другие женщины это делают. И вот, они принадлежат к церкви. Почему я не могу?” Видите, это рассуждения.
Она сказала: “Я точно такой же церковный член, какой была всегда. Я точно такая же христианка, какой была всегда. Другие женщины это делают, и смотри, как о них думают”. Никогда не думайте о том, что думают люди, думайте о том, что думает Бог (видите?), что Бог говорит.
И через какое-то время он доказал, что не был… Конечно, если он оставил одну жену, он оставит и другую. Вот он ее оставил, и она снова вышла замуж. А затем она… тот мужчина ее оставил, и она жила с сожителем. И затем это ее нагнало. Она заболела раком женского органа.
E-91 But she started on. Well, she begin to reason. Now, when a man is--got a soul, that soul won't reason with God's Word; it'll believe It. But the intellectual mind will reason with God's Word. You say, "Oh, well, that may be fanaticism. I don't know whether to do that..." Watch out. That comes from the Bible; you search it. And your soul, if it's got the Holy Spirit, will search it and recognize it.
So it went on. And after while, you know what happened? She started taking card parties, and little social gatherings. And there was a nice looking, young fellow moved in the neighborhood, and she fell in love with him, left her husband, and married the man.
"Well," she thought, "other women do it. And well, they belong to a church. Why can't I?" See, that's reasonings.
She said, "I'm just as much of a church member as I ever was. I'm just as much as of a Christian as I ever was. Other women do it, and look how they're thought of." Don't never think of what people think; think about what God thinks (See?), what God says.
And after while, he proved out not to be... 'Course, if he'd leave his one wife, he will leave another. So he left her, and she married again. And then she... That man left her. And she lived with a common law husband. And then it caught up with her. She took cancer of the female organ.
E-92 Так вот… У меня баптистская скиния в Джефферсонвилле. Но тамошний пастор – методист из… замечательный брат, у которого есть Дух Святой, из колледжа Асбери, Уилмор, Кентукки. И вот, эта женщина была методисткой, он был очень обеспокоен ею. Поэтому он пришел с ней повидаться. И она была там, выкуривая сигарету за сигаретой, и… и жила с сожителем, который ожидал ее в кровати, зная… Доктор сказал: “Она умрет”.
Поэтому он… Брат Невилл говорит: “Если я пойду и увижу ее и поговорю с ней, возможно, я смогу заставить ее покаяться”. И он сказал: “Когда брат Бранхам приедет, я возьму его туда, потому что я знаю, что он ей скажет. И она у меня придет в такое состояние, возможно, чтобы исцелиться”. И он пытался, прекрасный брат.
И он пошел и сказал: “Итак, сестра, – сказал, – я понимаю, что вы методистка”.
И она сказала: “Да”.
Он сказал: “Есть одна вещь, которую я хотел бы у вас спросить”. Сказал: “Вы готовы умереть?”
Она сказала: “Ну конечно”.
E-92 Now, the... I've got a Baptist tabernacle at Jeffersonville. But the pastor there is a Methodist from--a fine brother, who has the Holy Ghost, from Asbury College, Wilmore, Kentucky. And so, this woman being a Methodist, he was very much concerned about her. So he went over to see her. And she was there smoking one cigarette after the other one, and--and living with a common law husband, him waiting on her there in bed, know... Doctor said, "She's going to die."
So he... Brother Neville says, "If I go over and see her, and talk to her, maybe I can get her to repent." And he said, "When Brother Branham comes in, I'll take him over there, 'cause I know that's what he'd tell her. And I'll have her in condition maybe for healing." So he tried, a fine brother.
So he went over and he said, "Now, sister," said, "I understand that you're a Methodist."
And she said, "I am."
He said, "There's just one thing I would like to question you." Said, "Are you prepared for death?"
She said, "Well, sure."
E-93 Он сказал: “Леди, если… Я не хочу ранить ваших чувств, и я не хочу, чтобы вы думали, что я вмешиваюсь в ваши дела”. Но она сказала… “Вы хотите мне сказать, что… что виски, что там стоят, и курение сигарет, и жизнь с сожителем…”
Она спросила: “Какое вам до этого дело?”
Он сказал: “Ну, как служитель, – сказал, – я… я подумал, что приду вам сказать, и, в действительности, это не очень подобает христианину”.
Она сказала: “Я верю Господу Иисусу Христу, и на этом вопрос решен”. Видите? Она сказала: “Я хожу в церковь. Мой отец дьякон. Я годы играла на пианино в церкви, и я чувствую себя настолько же оправданной, как и всегда”.
E-93 He said, "Lady, if... I'm not wanting to hurt your feelings, and I don't want you to think that I'm butting in on your business." But she said... "You mean to tell me that--that whiskey setting under there, and smoking cigarettes, and living with a common law husband..."
She said, "What's that to you?"
He said, "Well, as a minister," said, "I--I thought I would come tell you, and really that's not very becoming to a Christian."
She said, "I believe the Lord Jesus Christ, and that settles it." See? She said, "I go to church. My father's a deacon. I played the piano in church for years, and I feel just as justified as I ever did."
E-94 Что это было? “Душа согрешающая, та умрет”. Душа, та внутренняя совесть, которая говорила ей, что она была неправа, которая, возможно, говорит вам то же самое сегодня вечером, – она ушла к своей интеллектуальной части, и верила своим… своим разумом, и огорчила Духа Святого. Он ей больше не говорил. Она считала, что она была права, насколько она верила в своем разуме. И тогда брат Невилл вышел.
Я сказал, когда он рассказал мне, я сказал: “Теперь понаблюдай за ней в конце пути, просто понаблюдай”.
И им случилось быть там, при конце пути. И она сидела там, только-только отложила сигарету. И вот она шутила и разговаривала с людьми. И спустя какое-то время она сказала… Смерть нашла на нее, ее глаза остекленели, она озиралась кругом.
В чем было дело? Умственные способности были разрушены, ваш разум уходит с вашим мозгом: не ваша душа, ваш разум. Вот что вы пытаетесь говорить: “Ну, это было давным-давно в днях ушедших. Это… это было так-то и так-то. Это… это не для нас”. Следите. Святой Дух соглашается с каждым словом Библии. Правильно.
E-94 What was it? "The soul that sinneth, it shall die." The soul, that inside conscience that told her she was wrong, that may be telling you same thing tonight, she'd went to her intellectual parts, and believing with her--with her mind, and had grieved away that Holy Spirit. It didn't speak to her no more. She thought she was right, as much as she had to believe with, her mind. And then, Brother Neville walked out.
I said, when he told me, I said, "Watch her at the end of the road now; just watch."
And they happened to be there at the end of the road. And she was setting there, just laid her cigarette down. And so, she was joking and talking with the people. And after while, she said... Death set in on her; her eyes turned glassy; she looked around.
What was the matter? The mental faculties was breaking; your mind goes with your brain, not your soul, your mind. So what you're trying to say, "Well, that was way back in the days gone by. This--this was so-and-so. That--that ain't for us." Watch out. The Holy Spirit agrees with every Word of the Bible. That's right.
E-95 Он верит, что Иисус вчера, сегодня и вовеки тот же. Он верит, что Он присутствует в каждом собрании. Видите? И она опечалила Его, убрав от себя. Но когда она подошла к смерти, эти интеллектуальные части были разрушены.
Она подняла взор и сказала: “О-о, Боже, – сказала она, – я потеряна”. Она сказала: “Где… Дайте мне проповедника, скорее!” А ее пастор стоял… Сказала: “Я не хочу его, этого обманщика”.
А ее пастор побежал и пригласил доктора, сказал [Брат Бранхам откашливается.]: “Доктор, – сказал, – она просто не в себе”. Сказал: “Вам лучше дать ей укол”.
Сказала: “Укол ничего не даст. Я потеряна! Я потеряна!” И ей сделали укол. Она продолжала говорить: “Я… я… я…” Другой укол… “Я по… Я… я по… Я…” На этом все закончилось.
Укол остановил это исповедание, однако она будет жить с той душой всю вечность. Это будет неотступно преследовать ее. Брат, не будь обманут неправильным истолкованием через то, что говорит тебе разум. Что Святой Дух говорит в сердце твоем прямо теперь? Неважно, сколько ты присоединялся к церкви. Ты можешь принадлежать прямо здесь к этим грешникам. Вот что, приди сейчас, пока мы поем еще раз.
E-95 It believes Jesus the same, yesterday, today, and forever. It believes that He's present in every congregation. See? And she had grieved that away from her. But when she come to die, these intellectual parts was breaking up.
She looked up and she said, "My, God," she said, "I'm lost." She said, "Where... Give me a preacher, quick." And her pastor was standing... Said, "I don't want him, that deceiver."
And her pastor run and got the doctor, said, [Brother Branham makes the sound of clearing your throat--Ed.] "Doctor," said, "she's just beyond herself." Said, "You'd better give her a hypo."
Said, "Hypo nothing. I'm lost! I'm lost!" And they give her a shot. She kept saying, "I'm--I'm--I'm..." Another shot... "I'm lo... I'm--I'm lo... I'm..." That was all.
A hypo stopped that confession, but she'll live with that soul through all eternity. It'll haunt her. Brother, don't be misconstrued by what your mind says. What's the Holy Spirit telling you in your heart right now? No matter how long you've joined church, you might belong right here with these sinners. If it is, come now while we sing once more.
E-96 Такой, как есть…
Ты придешь? Ты такой большой, что… Ты придешь и просто пожмешь мне руки, встанешь со мной у алтаря и скажешь: “Я хочу близости с Богом, брат Бранхам”? Ты придешь? Не позволяй этому разрушиться здесь. И ты найдешь, что ты неправ, слишком поздно. Делай это сейчас.
…Кровь,
Приняв с доверием Твой зов,
О, Божий Агнец, я иду!
E-96 Just as I...
Won't you come? Are you that big, that... Would you come out here and just shake hands with me, stand at the altar here with me, and say, "I want a close with God, Brother Branham." Will you come? Don't let it break up here, and you find you're wrong too late. Do it now.
... for me,
And that Thou bidd'st me come to Thee,
O Lamb of God, I come! I come!
E-97 Склоним только на минутку головы. Три леди, шесть мужчин стоят у алтаря, склонили головы, каются. И я знаю, что вон там, в день суда, я должен встать в их присутствии, дать ответ в том, что я им теперь говорю. И это то, что я не буду постыжен, мой дорогой друг.
Вы не смогли бы прийти своей собственной силой. Сатана не позволил бы вам прийти. Вы пришли потому, что Нечто проговорило к вам. Это был Иисус. Он привел вас сюда, и Он сказал: “Приходящего ко Мне не изгоню вон”. Не имеет значения, что было в вашей прошлой жизни…
Теперь в смиренной молитве вместе исповедуйте свои грехи, а затем верьте, что Бог прощает вам ваши грехи, потому что Он сказал: “Придите. Если будут грехи ваши, как багряное, – как снег убелятся; если будут красны, как пурпур, – как волна убелятся”.
Неважно, что вы сделали. Скажите Богу, что вы сожалеете об этом. Он призвал вас сюда. Вы не пришли сюда сами по себе. Бог вас призвал. Сказано: “Приходящего не изгоню вон”. Он это сделает. Просто имейте веру, когда мы молимся, в то время как остальная аудитория присоединяется к нам в слове молитвы.
E-97 Shall we bow our heads just a moment. Three ladies, six men standing at the altar, bowed heads, penitent. And I know yonder at the day of judgment, I've got to stand in their presence, give an answer for what I tell them now. And that's this, "That I will not be ashamed, my dear friend."
You couldn't come here upon your own power; Satan wouldn't let you come. You come because Something spoke to you. It was Jesus. He's brought you up here, and He said, "He that will come to Me, I will in no wise cast him out." No matter what your back life has been...
Now, in humble prayer together, confess your sins, and then believe that God forgives you your sins. Because He said, "Come. Though your sins be as scarlet, they'll be white like snow. Though they be red like crimson, they'll be white like wool."
No matter what you've done, tell God you're sorry of it. He called you up here. You didn't come by yourself; He called you. Said, "He that comes, I won't cast out." He will do it. Just have faith as we pray, while the rest of the audience joins with us in a word of prayer.
E-98 Небесный Отец, взирая сегодня вечером сюда, на этих людей, видя этих Твоих избранных детей, которые каким-то образом услышали Твой Голос в Слове Твоем, вышли вперед, желая стать христианами. Какое различие это произведет! Что делает молитва! Она производит перемену от смерти в Жизнь. Боже, я молю, чтобы Ты возложил руки на каждого из них. Помажь их, Отец, Своими благословениями, убери всякий грех, поскольку они это исповедуют. Он сказал: “Тому, кто исповедует свой грех, Бог праведен ему его простить ”.
И прямо теперь в сердцах своих они каются: “Боже, будь милостив ко мне”, как мытарь. Затем он вернулся к себе домой оправданным. Я молю, чтобы Ты сделал это, потому что Ты обещал, что Твои благословения почиют на них.
E-98 Heavenly Father, looking down here tonight upon the people, seeing these, Your selected children has heard Your Voice, somehow, in the Word tonight, come forward wanting to be a Christian. What a difference it's going to make. What a thing prayer does. It changes from death to Life. God, I pray that You'll lay Your hands upon each one here. Anoint them, Father, with Thy blessings. Take away every sin, as they are confessing it. He said, "He that's willing to confess his sin, God is just to forgive it."
And right now over in their hearts they're repeating, "God, be merciful to me," like the Publican; then he went back to his house justified. I pray that You'll do it, Lord. You will do it, because You promised it. Your blessings rest upon them.
E-99 Соделай этих леди здесь, Господь, примером женственности в их районе, в котором они обитают. Соделай этих мужчин, Господь, помазанными светильниками. Даруй это, Отец.
И прямо в этой группе стоящих молодых людей, о Боже, возложи руку на них для служения, дай им призыв. Пусть они живут такой жизнью, что Ты отделишь их от людской среды, и поставишь их, и усыновишь их в Твою семью, Отец. И помажь их как царей и священников, чтобы управлять Царствием Твоим. Дай им служения и дела, чтобы приводить других ко Христу. Даруй это, Господь, поскольку они стоят здесь, смиренно склонившись.
E-99 Make these ladies here, Lord, an example of womanhood in their neighbor where they dwell. Make these men, Lord, anointed lights. Grant it, Father.
And right in this bunch stands young men. O God, lay Your hand upon them for the ministry; give them a calling. May they live such lives till You'll separate them out from among the people, and set them, and adopt them into Thy family, Father. And anoint them as kings and priests to rule in Your Kingdom. Give them ministries and things to do to bring others to Christ. Grant it, Lord, as they stand here humbly bowing.
E-100 И вот Твое обетование, Господь: “Приходящего ко Мне никоим образом не изгоню вон. Того, кто исповедует свои грехи, Я праведен простить их. Слышащий слова Мои и верующий в Пославшего Меня имеет (прямо тогда) Жизнь Вечную, никогда не придет под осуждение, но перешел от смерти в Жизнь”.
И, Отец, они пришли здраво, поднялись не эмоционально, просто приходят трезво, смотрят прямо мне в лицо, как бы говоря: “Брат, я говорю с Богом всерьез. Я хочу реальной христианской жизни. Я хочу, чтобы моя жизнь имела значение для Христа”.
Боже, даруй сегодня вечером, чтобы всякий грех прямо теперь ушел под Кровь, во Имя Иисуса Христа, Сына Божьего.
E-100 And here's Your promise, Lord, "He that will come to Me, I will in no wise cast out. He that will confess his sins, I am just to forgive them. He that heareth My Words, and believeth on Him that sent Me, hath (right then) Everlasting Life, shall never come into condemnation, but's passed from death unto Life."
And, Father, they've come sanely, moving up, not emotionally, just come soberly, looking straight into my face as if to say, "Brother, I mean business with God. I want a real Christian life. I want my life to count for Christ."
God, grant tonight that every sin go under the Blood just now, in the Name of Jesus Christ, the Son of God.
E-101 Итак, со склоненными головами, и вы у алтаря… Так вот, вот что учитывается. Это не сколько ты молишься. Если ты желаешь исповедовать свои грехи, Бог праведен их простить. И если вы исповедовали их, и вы верите, что Слово Божье истинно, Он сказал: “Если вы исповедуете их, Я их прощу”.
И если вы верите, что Бог вас прощает, и по благодати Божьей стоя здесь сегодня вечером, вы совершили свои исповедания Богу, и вы уйдете отсюда и будете жить христианской жизнью по самому лучшему своему познанию, пока смерть вас не освободит; если вы верите, и принимаете Его как своего Спасителя, и обещаете это делать, вы поднимете руку, вы, кто стоит у алтаря? Благодарение Богу! Это хорошо. Это… Каждый из них, подняв руку, принял Иисуса.
E-101 Now, with our heads bowed, and you at the altar... Now, my friend, here's what counts: It isn't how much you pray. If you're willing to confess your sins, God's just to forgive them. And if you've confessed them, and you believe that God's Word's true, He said, "If you'll confess them, I'll forgive them."
And if you believe that God has forgive you, and by the grace of God, standing here tonight, you've made your consecration to God, and you'll go from here and live a Christian life to the best of your knowledge until death shall set you free; if you believe and accept Him as your Saviour, and promise to do that, will you raise your hand up, you that's standing at the altar? Thanks be to God. That's good. That... Every one of them with their hands up has accepted Jesus.
E-102 Так вот, я хочу, чтобы вы затем повернулись к аудитории, каждый из вас, здесь, у алтаря, повернулись кругом к аудитории. Итак, аудитория, смотрите сюда. Поднимите руки, мои братья и сестры, чтобы позволить людям видеть, – я имею в виду здесь, у алтаря, этих братьев здесь, – что вы приняли Иисуса как своего личного Спасителя.
Что сказал Бог? “Кто исповедает Меня перед людьми, того и Я исповедаю перед Отцом Моим и святыми ангелами”. Что это означает? Имена, записанные сегодня вечером в Книге Жизни Агнца. Их грехи им прощены. Сколько здесь скажет, что это Библия и это то, что сказал Бог? Поднимите руку. Аминь.
E-102 Now, I want you to turn right around to the audience then, each one of you here at the altar, turn right around to the audience. Now, audience look this a way. Put up your hands, my brothers and sisters, to let the people see... I mean, here at the altar, these brethren here, that you've accepted Jesus as your personal Saviour.
What did God say? "He that will confess me before men, I will confess him before My Father, and the holy angels." What does that mean? Names are written in the Lambs Book of Life tonight. Their sins are forgiven them. How many in here says that that's the Bible, and that's what God said? Raise your hand. Amen.
E-103 Так вот, я знаю, что каждый из вас желает отдать немного времени для общения. Итак, я хочу произнести еще словечко этим джентльменам здесь и сестрам, стоящим у алтаря, моим братьям и сестрам.
Глубоко в душе… Я знаю, что долго держу вас, но у меня для этого еще только один вечер. В глубине души… Так вот, это то, что я желаю, чтобы вы сделали, вы, кто стоит здесь, у алтаря, смотрит в ту сторону. Давным-давно у них были рабы. И они привозили бедных цветных людей из Африки (буры) и продавали их фермерам на юге. А те делали из них рабов.
И бедные люди, они были так обескуражены, находясь вдали от дома, что не знали, что делать. Они были вдали от своего народа, знали, что они никогда не вернутся назад. А рабовладельцы, надсмотрщики стегали их кнутами и всем остальным, чтобы заставить их работать. И они были… проводили тяжкую жизнь.
E-103 Now, I know that each one of you wants to give a little time of fellowship. Now, I want to speak one more word to these gentlemen here, and the sisters that's standing at the altar, my brothers and sisters.
Down south... I know I'm holding you a long time, but I've only got one more night for this. Down south... Now, this is what I want you to do, you standing here at the altar looking out that way. A long time ago they had slavery. And they'd bring the poor colored people over from Africa (the Boers), and would sell them to the--to the farmers in the south. And they would make slaves out of them.
And the poor people, they were so discouraged, away from home, they didn't know what to do. They was away from their people, know they'd never get to go back no more. And the masters, task masters, would whip them with whips, and everything, to make them work. And they were--had a hard life.
E-104 И они случайно обратили внимание на одного молодого человека среди примерно… рабовладелец, который держал около сотни рабов. И этот молодой человек, он был таким бравым парнем, всегда держал грудь колесом, подбородок высоко. Он был готов делать все, в любое время был на высоте.
И мимо проезжал какой-то работорговец и спросил: “Что делает этого юношу таким величавым? Это… Вы сделали его начальником над остальными?”
Ответил: “Нет, сэр. Он просто раб”.
Сказал: “Что… Вы даете ему лучшую пищу, чем даете остальным?”
Ответил: “Нет, сэр, он питается одинаково с остальными”.
“Ну, – сказал, – что делает его таким величавым, и почему он так себя ведет?”
Сказал: “Я вам расскажу, в чем дело. Я только что узнал”. Сказал: “Он сын царя племени”. И сказал: “Все еще, находясь вдали от дома, он по-прежнему знает, что он сын царя. И его поведение должно быть хорошим, чтобы поддерживать мораль остальных”.
E-104 And they happened to notice one young man, among about... a slave owner who hold about a hundred slaves. And this young man, he was just such a gallant fellow, always had his chest sticking out, his chin out. He was ready to do anything, be up at any time.
And some slave buyers come by, and said, "What makes this young man so gallant? Is... Have you made him a boss over the rest of them?"
Said, "No, sir. He's just a slave."
Said, "What... Do you give him a little better food than you do the rest of them?"
Said, "No, sir. He gets the same food with the rest of them."
"Well," say, "what makes him so gallant, and how he conducts himself."
Said, "I'll tell you what. I just found out." Said, "He's the son of the king of the tribe." And said, "Yet, away from home, he still knows he's a son of a king. And his conduct must be good to hold up the morals of the rest of them."
E-105 Мои друзья, когда вы сегодня вечером отсюда уйдете, вы сыны и дочери Царя. Вы здесь чужестранцы. Ведите себя как сыны и дочери Царя, и остальные придут и пожмут вам руки.
Вы стойте кругом, когда мы будем петь эту добрую старую песню “Когда битва пройдет, мы наденем венец”. Вы знаете эту песню “Когда битва пройдет, мы наденем венец”? Это одна из ваших песен? Хорошо. “Когда битва пройдет”. Сколько знает эту песню “Когда битва пройдет, мы наденем венец”?
Мне нравится видеть, что все вы, кто может, поднимаетесь, и обмениваетесь рукопожатиями с этими людьми, и подаете им правую руку общения. Хорошо. Все вместе теперь.
И когда битва пройдет, мы наденем венец,
Да, наденем венец, наденем венец,
Да, наденем сияющий светлый венец!
И когда битва пройдет, мы наденем венец
В новом…
Теперь повернитесь кругом и пожмите руки друг другу, каждый. Пожмите руки друг другу, когда мы поем.
У креста, у креста…
E-105 My friends, as you go from here tonight, you're sons and daughters of the King. You're aliens here; conduct yourselves like sons and daughters of the King; and the rest of them will come forward and shake hands with you.
You standing around, as we sing this good old song, "When The Battles Over, We Shall Wear The Crown." You know that song, "When The Battles Over, We Shall Wear The Crown," is that one you sing? All right. "When The Battles Over"... How many knows the song, "When The Battles Over, We Shall Wear The Crown?"
I'd like to see all of you that can, walk up and shake hands with these people, and give them the right-hand of fellowship. All right all together now.
And when the battles over, we shall wear the crown.
Yes! We shall wear the crown,
Yes! We shall wear the crown.
And when the battles over, we shall wear the crown,
in that New...
Now, turn around and shake hands with each other, everybody. Shake hands with one another as we sing.
The crown, wear the crown...

Наверх

Up