Юбилей на улице Азуза

Дата: 56-0916 | Длительность: 40 минут | Перевод: Москва
pdf doc
Лос-Анджелес, Калифорния, США
E-1 Да благословит вас Бог. Большое спасибо. Это поистине привилегия быть здесь, быть в этом чудесном Храме Ангела, этим днем по случаю празднования излияния Духа Святого на этой улице Азуза. Видеть так много собравшихся людей, которые продолжают сражаться за веру, однажды переданную святым. И мы верим, что в течение этого великого времени, этой ближайшей недели, многие помазанные ораторы будут говорить, а Бог соделает для нас нечто несравненно большее, и что Его… Его Присутствие пребудет с нами, на каждом собрании. И мы верим, что с этого собрания начнется старомодное пятидесятническое собрание, которое охватит весь мир до Пришествия нашего Господа Иисуса. E-1 Thank you very much...?... Thank you very kindly. It's indeed a privilege to be here this marvelous Angelus Temple this afternoon in the celebration of this Azusa Street outpouring of the Holy Spirit. See so many people gathered out, still contending for the faith that was once delivered to the saints. And we're trusting that through this great time of this week coming, where many anointed speakers will be speaking, that God will do the exceeding abundantly for us, that His--His Presence will be with us at every meeting. And trusting that from this gathering will go forth an old fashion Pentecostal meeting that'll sweep the world before the coming of our Lord Jesus.
E-2 Так вот, я знаю, что жарко, и мы сразу же перейдем к Слову, прочитав из Евангелия Святого Луки, четвертой главы, начиная с четырнадцатого стиха я прочитаю это: …И пришел в Назарет, где был воспитан, и вошел, по обыкновению Своему, в день субботний в синагогу, и встал читать. Ему подали книгу пророка Исайи; и Он, раскрыв книгу, нашел место, где было написано: «Дух Господень на Мне; ибо Он помазал Меня благовествовать нищим, и послал Меня исцелять сокрушенных сердцем, проповедовать пленным освобождение, слепым прозрение, отпустить измученных на свободу»… И пусть Господь добавит Своих благословений к Его прочитанному Слову. E-2 And now, I know it's warm, and we'll go right straight to the Word, reading out of the Book of Saint Luke the 4th chapter and beginning with the 14th verse I read this:
... then he came to Nazareth, where he was brought up: and, as the custom was, he went into the synagogue on the sabbath day, and stood up for to read.
And there was delivered unto him the book of the prophet Esaias. And when He had opened the book, he found the place where it was written,
The Spirit of the Lord is upon me, because he hath anointed me to preach the gospel to the poor; and... hath sent me to heal the broken-hearted, and to proclaim deliverance to them that in captive...
And may the Lord add His blessings to the reading of His Word.
E-3 Какая привилегия быть в Лос-Анджелесе сегодня, зная, что много лет назад, когда испанцы плыли вдоль этого западного побережья, нашли это замечательное место здесь, которое… Они и предположить не могли, что великий город будет здесь когда-то… однажды. И затем, быть здесь сегодня, в Храме Ангела, который является выдающимся памятником веры полного Евангелия, и быть во время празднования великого излияния Духа Святого на улице Азуза пятьдесят лет назад… Я заглянул в газету, и увидел фотографию старой Миссии на улице Азуза. И как раз под нею была фотография этого красивого Храма Ангела, что является долгим путем, которым прошла церковь с того дня до сегодняшнего, от той старой миссии до этого места. E-3 What a privilege it is to be in Los Angeles today, knowing that many years ago as the Spanish sailed up-and-down this west coast, found this great spot here, that this... Little did they know that the great city would be here some--someday.
And then to be here in the Angelus Temple today, which is an outstanding memorial to the full Gospel faith, and in the celebration of the great outpouring of the Holy Spirit at Azusa Street fifty years ago... I was looking in the paper and seeing the picture of the--the old Azusa Street Mission. And to--just below it was a picture of this beautiful Angelus Temple, which is a--a long ways that the church has come since the days of this, from the old mission to this place.
E-4 Я думаю, что ассоциация выбрала чудесное место для проведения этого съезда, потому что этот храм стоит сегодня как памятник той милой матери, которая почувствовала в глубине своего сердца, что Иисус Христос продолжает жить и царствовать – миссис МакФерсон. Сегодня она покоится в Форест-Лаун, ее тело, но ее доблестная душа покоится с Богом: и в песках времен остался след и от ее пути. Быть здесь в Храме с братом МакФерсоном, ее сыном, и братом Тифордом и многими другими сотрудниками и работниками, и видеть как члены этого великого братства, собираются из всех уголков страны для того, чтобы приехать на этот великий съезд… Я благодарен, что имею возможность говорить с вами только эти два вечера, или два служения. И мы все желаем объединить воедино наши сердца в молитве, чтобы верить и доверить Богу еще одно великое излияние. Бог все Тот же, Он не подводит. И это не совсем юбилей на улице Азуза, это было тогда, когда Иисус проповедовал в благоприятный юбилейный год, было начато в Пятидесятницу и продолжалось с тех пор. А мы просто продолжаем великий юбилей, который начался около девятнадцати столетий назад, в Пятидесятницу. E-4 And I think the association has selected a wonderful place to hold this rally, because this temple stands today as a memorial a little mother, who felt that down in her heart that Jesus Christ still lived and reigned, Mrs. McPherson. She sleeps up in Forest Lawn today, her body, but her gallant soul is at rest with God: and partings leave behind her, footprints on the sands of time.
Be in the Temple here with Brother McPherson, her son, and Brother Teeford, and many of the other staff, and the workers, and to see the members of this great fellowship gathering from all parts of the country to come in for this great rally... I'm grateful to have the opportunity to speak to you just these two nights or two times of service. And we all want you to unite our hearts together in prayer to believe and to trust God for another great outpouring. God is just the same; He doesn't fail. And it's not a--exactly a--a--a jubilee of Azusa Street, it was when Jesus preached the acceptable year of the jubilee, was brought down at Pentecost and has been ever since. And we're just continuing on the great jubilee that started some nineteen hundred years ago, Pentecost.
E-5 Я так счастлив сегодня, что я получил крещение Святым Духом, и являюсь поклонником равно драгоценной веры, как и у всех вас, которые сегодня здесь. Чувствую себя не к месту, потому что здесь есть многие из тех, которые проповедовали Евангелие еще до моего рождения. Зная, что это было в 1906 году, я думаю, когда это великое излияние пришло в Калифорнию; это было несколько лет до моего рождения. Люди, которые присутствуют здесь сегодня, помнят это, многие из них поклонялись в то время, герои веры, стареющие, с седеющими волосами. Но я говорю вам, братья мои, приготовлена великая награда, которая находится на другой стороне, когда мы однажды перейдем туда. Вижу, чего это стоило на протяжении этих лет, я говорил с людьми, как они ложились поздно ночью, ходили вдоль железнодорожных путей, собирали кукурузу, мололи ее для своих детей, тяжко жили, чтобы увидеть эту великую церковь процветающей и движущейся вперед. В один славный день я надеюсь встретиться в другом великом юбилее, когда все искупленные всех веков смогут встать на краю этой земли, воспевая историю искупления, когда ангелы соберутся вокруг земли, опустив головы, даже не зная, о чем мы говорим. Они никогда не нуждались в искуплении, но мы, бедные потерянные грешники были искуплены по Его благодати, и мы знаем, что значит петь историю искупления и эту песнь. Какое великое время настанет, когда мы коронуем Его, Царя царей и Господа господствующих! E-5 I'm so happy today to have received the baptism of the Holy Ghost and to be a fellow worshiper of like precious faith as you all stand for today. Feel like one out of season, 'cause there is many here who was preaching the Gospel before I was born. Knowing that it was in 1906, I believe, when this great outpouring come to California; that was years before I was born. People are setting here today who remembers that, many of them worshipped at that time, hero's of the faith, aging up, hairs turning gray. But I tell you, my brethren, there's a great reward laying at the other side when we pass over someday. Seeing what it's cost down through the years, how I talked to people, how they laid out late at night, walked on railroad tracks, picked up corn, broke it for their children, lived hard, to see this great church prosper and come on.
Some glorious day I hope to meet in another great jubilee, when all the redeemed of the ages can stand on the rim of this earth singing the story of redemption, when angels are gathered around the earth with bowed heads, not even knowing what we're talking about. They never needed redemption, but we poor lost sinners was redeemed by His grace, and we know what it means to sing the redemptive story, and the song. What a great time that'll be when we crown Him the King of kings and the Lord of lords.
E-6 И сегодня, мое место Писания исходит от Христа, когда Он вошел в храм и сказал, что Ему надлежало проповедовать лето благоприятное, и помазание Господне было на Нем; Он прочитал из Книги и сел. Сказано, что драгоценные слова исходили из уст Его. В Ветхом Завете был год, который назывался юбилейным годом. Это был год, когда все порабощенные могли быть освобождены. Каждый человек, находившийся в неволе, мог выйти на свободу. Это имеет огромное значение на этот день, что тогда было как прообраз. Так вот, сегодня это может быть не… Прошло много сотен лет, но тот же Бог, Который посылал юбилеи в те дни — по-прежнему тот же Бог, Который посылает Юбилей сегодня. Все люди, которые были порабощены и находились в неволе, для них наступало лето благоприятное, и когда звучала труба… Всем тем, кто находился в неволе, не нужно было платить никакую плату — они могли выйти из неволи абсолютно свободными. Они могли бросить свою мотыгу, если они мотыжили, или что бы они ни… любое орудие, с помощью которого они работали, и могли выйти и стать свободными. Выбор был за ними. Если же они не хотели быть свободными, тогда их звали в храм, и их… их хозяин брал шило, протыкал им ухо, и это было знаком, что они будут служить этому хозяину навсегда. И насколько это типично на сегодняшний день. И насколько это было типично пятьдесят лет назад, когда Святой Дух в начале снизошел в тот сарай здесь, где, как я узнал, находился коровник. Когда Иисус впервые пришел на землю в облике плоти, Бог, Он родился в яслях. И когда Он пришел в Лос-Анджелес, Он опять пришел в хлев. Это и есть смирение Божье — унизил Себя, чтобы искупить нас от греха. E-6 And today, my Scripture reading comes from Christ, where He entered the temple and said that He was to preach the acceptable year. And the anointing of the Lord was upon Him; He read the Book and set down. It said precious words proceeded from His lips.
Back in the Old Testament there was a--a year called the year of jubilee. It was the year that all of the captives could be set free. Every man that had been in captivity could go free. It has a great meaning to this day of what that stood for as a type.
Now, today it may not [Blank.spot.on.tape--Ed.]... take an awl, bore the ear, which would mark them to serve this master forever. And how typical that is of today. And how typical it was of fifty years ago when the Holy Spirit first fell in that barn down here where I'm taught that it was a cow barn. When Jesus first come to earth in the form of flesh, God, He was born in a manger. And when He come to Los Angeles He still come to a barn. That's the humility of God, bringing yourself down in order to redeem us from sin.
E-7 Тогда этот человек, который не хотел быть свободным, должен был быть запечатан – красивый прообраз запечатывания Божьего сегодня, или клейма зверя, о котором ходит так много споров, что это такое. «Итак, вера приходит от слышания, слышания Слова Божьего». И когда мы слышим, что мы свободны, и отказываемся действовать по нашей свободе, тогда мы будем запечатаны. По моему мнению, быть запечатанным вне Бога – это принять клеймо зверя. Ибо слышать означает принять. И когда мы слышим, что мы свободны, тогда мы можем принять это и быть свободными. Так вот, когда человек слышал юбилейный звук, и если он не желал быть свободным, тогда он должен был быть запечатан. Так же и сегодня, когда мужчины и женщины слышат это замечательное Евангелие Господа Иисуса Христа и о крещении Святым Духом, вы находитесь в таком положении, когда вам нужно сделать выбор. Вы никогда не сможете услышав это, остаться прежними. Если вы примете это, вы примете Христа. Если вы откажетесь от этого, вы будете запечатаны вне Христа. И все зависит от вашего отношения к слышанию Слова. E-7 Then this person that was--did not want to go free could--had to be sealed, a beautiful type today of the sealing of God or the marking of the beast, which has been so much disputed, what it was. "Now, faith cometh by hearing, hearing of the Word of God." And when we hear that we are free and refuse to act upon our freedom, then we will be sealed. To my opinion, to be sealed away from God is to receive the mark of the beast. For to hear is to receive. And when we hear that we are free, then we can accept it and be free.
Now, when the hearer heard the jubilee sound, and if he didn't want to be free, then he had to be sealed. And it is today, that when men and women hear this marvelous Gospel of the Lord Jesus Christ and of the baptism of the Holy Ghost, you're at a place where you have to make a choice. You can never hear it and be the same. If you accept it, you receive Christ. If you refuse it, you're sealed away from Christ. And it makes a difference of your attitude towards the hearing of the Word.
E-8 И этим утром я проповедовал в одном замечательном месте здесь, в городе, в Скинии, и говорил на ту же самую тему, что Бог желает освободить Свою Церковь. Многое случилось на протяжении этих пятидесяти лет, многих людей, верующих, было уловлено и взято в плен этим миром. Многие люди, деноминационные барьеры, иногда разделяли общение и воздвигали барьеры. Недавно я размышлял здесь, кто-то спросил меня, сказал: «Брат Бранхам, к какой церкви вы принадлежите?» Я сказал: «На самом деле есть только одна Церковь. Церковь означает «вызванные». Сказал: «Но я имею в виду, к какой деноминации вы принадлежите». Я сказал: «На данный момент ни к одной, и все же ко всем». E-8 And I was speaking this morning in a wonderful place here in the city, a Tabernacle, and was speaking upon that very subject, that God wants His Church to be free. Many things has happened during these fifty years, many people, believers, has been caught and taken captive by the world. Many people, denomination barriers, sometime has separated fellowship and drawed barriers.
I was thinking here not long ago, someone asked me, said, "Brother Branham, what church do you belong to?"
I said, "There's really only one Church. The 'Church' means 'the called out.'"
Said, "But I mean what denomination do you belong to?"
I said, "None at the time, and yet all of them."
E-9 Брат Шакарьян сделал одно утверждение недавно утром, которое мне запомнилось, он сказал: «Пятидесятница – это не деноминация, это не организация, это переживание с Богом, которое получают мужчины и женщины». Бог… Методисты, баптисты, пресвитериане, и все могут получить это переживание, когда они слышат Слово и принимают решение действовать согласно Ему. Дух Святой находится на земле на протяжении почти двух тысяч лет, и всякий желающий может прийти и стать соучастником Этого. И каждый пленник может быть освобожден, когда они слышат Слово. Так вот, если ты отказываешься, тогда это закрыто. E-9 Brother Shakarian made a statement the other morning that has stuck with me, he said, "Pentecost is not a denomination. It's not an organization. It is an experience with God that men and women receive." God--Methodists, Baptists, Presbyterians, and all can receive this experience when they hear the Word and decide to act upon it. The Holy Ghost has been in the earth for nearly two thousand years, and whosoever will may come and be partakers of It. And everyone that's captured can be free when they hear the Word. Now, if you refuse to, then it's shut up.
E-10 Так вот, когда-то в прошлом я довольно много ездил верхом здесь, в Колорадо, на скотоводческом ранчо. И мы пасли скот у леса Арапахо. И каждый человек, который мог… у которого было ранчо в долине, где он мог собрать тонну сена, мог отправить коров на пастбище на лето. Рейнджер стоял и пересчитывал скот, когда они проходили мимо. Много раз я отправлялся туда с небольшими стадами скота, чтобы пасти наш скот у леса в течение года. И я заметил, когда они проходили, что у них были различные выжженные клейма, такие как, “Наклонное К”, “Ромб Т”, много разных клейм. Когда они проходили через ворота, на них были разные клейма, но через те ворота могла пройти только зарегистрированная герефордская порода [Английская порода крупного рогатого скота мясного направления – Прим. пер.]. Я думаю, что именно так будет в конце пути; Бог просто не будет обращать внимание на то, какое у нас клеймо, но каждый человек, который пройдет, должен быть рожден Свыше от Духа Божьего. Не важно, какой ты носишь ярлык – пока ты остаешься подлинным верующим, святым, рожденным от Духа Божьего, ты пройдешь через ворота в тот день, это ясно как день. Какая красивая картина! E-10 Here some time ago, I used to ride up here in Colorado quite a bit on a cattle ranch. And we grazed cattle up on the Arapaho Forest. And every man that could--had a ranch in the valley, that could raise a ton of hay, could put a cow on the pasture for the summer. The ranger stood and counted the cattle as they passed through. Many times have I with the little herds of cattle go up there to put our cattle on the forest for the year.
And I noticed them as they come through, they had different brands, like they were, well, the--the Lazy K, the Diamond T, many different brands. As they passed through the gates, they were wearing different brands, but nothing went through that gate but a registered hereford.
I think that's what it'll be at the end of the road, God won't notice just what brand we got, but every man passes through is borned again of the Spirit of God. No matter what brand you're wearing, just as long as you're a genuine believer, Spirit born saint of God, you'll go through the gate at that day, as sure as the world. What a beautiful picture.
E-11 Затем мы замечаем, что там было место пастуха, иногда, после того, как они все были в большом лесу, чтобы пасти скот, затем они принимались строить изгороди для летнего загона скота. Некоторых выбирали для того, чтобы они шли пастись в определенные долины. И затем они строили изгороди для скота, чтобы тот не смог уйти из этого определенного места. Но затем, в конце сезона, эти изгороди убирали. И весь скот собирался вместе, чтобы праздновать замечательный великий юбилей. Они все были герефордской породы, так что они имели право праздновать юбилей. И я молю Бога, чтобы в эту ближайшую неделю все изгороди деноминаций были сломлены, и все заново рожденные дети Божьи собрались вместе, в одном замечательном великом юбилейном съезде Духа Святого, где все они соберутся снова. E-11 Then we notice the cattleman's place out in there, sometimes after they was all in the great forest to be grazing, then they would take and have drift fences. Some were chosen to go in certain valleys to graze. And they'd put drift fences so that they could not get out of this certain place. But then, at the end of the season these drift fences was all taken down. And all the cattle got together to celebrate a great big jubilee. They were all herefords, so they all had a right to celebrate a jubilee.
And I pray God, that in this coming week that all the drift fences of denominations will be tore down, and all the borned again children of God will be brought together in one great big Holy Ghost rally jubilee, where they all get together again.
E-12 Через века, на протяжении последних пятидесяти лет, много чего произошло в церквях. Много людей отпало. Нам жаль говорить такое, но сегодня в этом большом великолепном храме, на самом деле красивом, и мы благодарим Бога за него. Но я уверен сегодня, что каждый верующий вместе с братом МакФерсоном и все вы отделитесь от всего, что у нас есть и положите это на алтарь Божий, ради старомодного излияния Духа Святого, каким оно было в начале. В чем мы нуждаемся сегодня, мой друг христианин, так это во времени юбилея. Что ж, дьявол захватил многих верующих в плен за это время: например, холодность и мирская суета проскользнули в церковь. Так вот, мы могли бы взять другую тему, но я думаю, как один из вас, что то, ради чего мы здесь сегодня – это празднование старомодных пробуждений Святого Духа, которые у нас были раньше, о которых я слышал, как говорят наши отцы: как ангелы нисходили и пели на собраниях, и сила Божия брала все под контроль, и святые рождались Свыше, и происходили великие дела. И это приходило от старомодного, неотесанного, небесно-лазурного, грехогубительного проповедования. И это по-деревенски, может быть, люди не знали грамоты, но они знали Христа и имели крещение Святым Духом. Вот чего мы так алчем сегодня – старомодного крещения Духом Святым и излияния Божьих благословений. Снова вернуться к старинной богатой родословной. E-12 Down along through the ages, down through the past fifty years, many things has happened in the churches. Many people have fallen away. We're sorry to say this, but today in this great fabulous temple, beautiful as it is, and we thank God for it. But I'm sure today that every believer along with Brother [Blank.spot.on.tape--Ed.] and all the rest of you would part with everything we got and lay it on the altar of God, for an old fashion pouring out of the Holy Ghost again like it was in the beginning. What we need is that today, my Christian friend, a jubilee time.
Now, the devil has taken many believers captive during this time: For instance, coldness and worldliness has slipped into the church. Now, we could take another subject, but I think myself, as one of you together, the thing we're here for today is in celebration of the old fashion Holy Ghost revivals, that we used to have, that I hear our fathers talk about: how the Angels came down and sang in the meetings, and the power of God taken over, and saints were borned again, and great things happened. And it come from old fashion, back woods, sky blue, sin killing preaching. And the old sassafras type, maybe, men that didn't know their abc's, but they knowed Christ and had the baptism of the Holy Ghost. That's what we hunger for today, is an old fashion baptism of the Holy Ghost and a pouring out of God's blessings. Back to the old line again.
E-13 Много раз мы позволяем миру проникнуть внутрь. Вот в чем дело с нашими церквями сегодня: невольно подводим немного здесь, немного там. Дьявол ходит из одного места в другое, забирая себе понемногу, проникает сюда, просто немного здесь в этом месте, и немного в том месте. И не успеешь оглянуться, как все приходит в беспорядок. Но я молю Бога о том, чтобы во время этого старомодного съезда, который мы проводим здесь, чтобы люди забыли о всех своих традициях, о всем том, что мешает, и свергли с себя всякое бремя, и вернулись к старомодному собранию, где люди будут рождаться Свыше. Я молю, чтобы Бог дал нам сотни людей, наполненных Духом, усердно молящихся Богу здесь, у алтаря, о грешниках, и о том, что будет происходить во время этого собрания. О, это другое дело! Итак, люди, я люблю вас всех; вы радушно приняли меня как своего брата, когда я родился вне должного времени, но я несу ответственность. И я верю, что мы входим во Второе Пришествие Господа Иисуса Христа. Я верю, что мы в конце времени. E-13 Many times that we let the world slip in. That's what's the matter with our churches today; we kindy let down a little bit here and there. The devil has come in from one place to the other, taking a little bit, slip in here, just a little of this place here and a little place here. And the first thing you know, it's got the whole thing in a confusion. But what I pray to God, that during the time of this old fashion rally, that we're having here, that men will forget all their traditions, all the things that has hindered, and lay aside every weight, and come back to an old fashion meeting, where people will be born again. I pray that God will give us hundreds of Spirit filled people at the altar there praying through to God over sinners and things that comes in during this meeting. Oh, what a difference.
Now, people, I love you all; you embraced me as your brother when I was one borned out of season, but I'm responsible. And I believe that we're entering the second coming of the Lord Jesus Christ. I believe that we're at the end time.
E-14 Вы знаете, что Иисус проповедовал лето благоприятное, а затем, после Его проповеди пришел юбилей. У нас было великое излияние в эти последние дни. Бог встречался с нами на старомодных собраниях по всей стране, и я верю, что сейчас мы уже в конце этого. Я верю, что мы в конце пути, ожидаем Пришествия Господа Иисуса. Я думаю, что следующее, чего мы ожидаем – это воссоединения всех Божиих людей, которые сбились с пути; разного рода вещи, которые держали нас в плену. Например, некоторые моральные принципы нашей церкви. Много лет назад, когда миссис МакФерсон стояла за этой кафедрой, а другие сновали туда-сюда. И этот одноглазый чернокожий здесь на улице Азуза, они проповедовали старомодное Евангелие, и мужчины и женщины жили как благочестивый народ, происходили великие вещи, а сегодня мы снизили барьеры. Вот, например, не вдалбливать в голову – я в это не верю – но, брат, я верю, что мы здесь сегодня, а Дух Святой находится посреди этих пяти с чем-то тысяч людей, которые находятся здесь, и мы на одном… на этом собрании здесь, если мы только позволим Богу действовать по-своему в каждом сердце, это начнет такое пробуждение, о котором газеты разнесут от моря до моря, и от берега до берега. Возвращайтесь к первоначальному курсу! E-14 You know Jesus preached the acceptable year, then after His preaching come the jubilee. We've had a great outpouring here in these last days. God has met with us with old fashion meetings across the country, and I believe we're now just at the end of that. I believe we're at the end of the road, waiting for the coming of the Lord Jesus. I think what the next thing we're waiting for, is a bringing together of all God's people that's been strayed away and different things that's taken us captivity.
For instance, some of our morals of our church. Years ago when Mrs. McPherson stood at this pulpit, and others up-and-down. And this one eyed colored man down here in Azusa Street, they preached the old fashion Gospel, and men and women lived like godly people, great things taken place and today we let down the bars.
For instance, not to hammer, I don't believe in that, but brother, I believe that we're here today, and the Holy Spirit is among these five thousand, better, people setting here, and we at one--this one gathering here, if we'd only let God have His way in every heart, it would start a revival that the papers would pack it from sea to sea and from coast to coast. Back to the old hewing lines.
E-15 Многих из нас дьявол захватил в плен. Много лет назад это считалось грехом, чтобы вы, женщины, обрезали себе волосы. Но сегодня пятидесятнические женщины выглядят точно также, как и женщины с улицы: вы не увидите разницы. Это верно. Это было… раньше считалось грехом, в былые времена, чтобы женщина носила макияж. А сегодня вы не можете отличить грешника от святого. В чем же дело? Вернитесь снова к первоначальному курсу, к настоящей Пятидесятнице, к стародавнему переживанию на улице Азуза, вернитесь... Это верно. И затем некоторые из вас, проповедники, опускаете планки, и некоторые из вас, мужчины, о-о, вы знаете, мне стыдно за вас. Любой мужчина, который называет себя рожденным Свыше чадом Божьим, и при этом позволяет своей жене вести себя и поступать так, как пятидесятники позволяют своим женам поступать сегодня, это показывает, что в тебе не так уж… не так уж много от мужчины. Это точно истина. В чем мы нуждаемся сегодня, брат, так это призыв вернуться к старомодному Крещению Святым Духом, и чтобы люди опять вернулись. Аминь. Это истина, брат. Это может немного обжечь, но мне лучше обжечься здесь, чем сгореть. Если дьявол захватил вас в плен, это – время юбилея. Это время, чтобы вернуться к стародавним переживаниям, к старомодной Библии, в то состояние, когда мы сможем почувствовать проникающую силу Божью, которая призовет мужчин и женщин к алтарю; которая заставит их пасть на свои лица на всю ночь и молиться Богу и искать освобождения. Аминь. Что за время! E-15 The devil's took many of us captive. Years ago it was a sin for you women to cut your hair. But today Pentecostal women look just like the women of the street; you can't tell the difference. That's right. It was--used to be it was a sin, back in the old days, for women to wear make-up. And today you can't tell the sinner from the saint. What's the matter? Back to the old hewing line again, back to real Pentecost, back to the old Azusa experience, back to... That's right.
And then some of you preachers that let down the bars, and some of you men, why, you know, I'm ashamed of you. Any man would--that call hisself a borned again child of God would let his wife act and do the way the Pentecostal people let their women act today, it shows there's very--not very much man about you. That's exactly the truth. What we need today, brother, is a calling back to the old fashion baptism of the Holy Ghost and people is right back again. Amen. That's the truth, brother. It may scorch a little bit, but I'd rather be scorched here than burn.
If the devil has took you captive, it's jubilee time. It's time to come back to the old experience again, back to the old fashion Bible, back to the place where we can feel the power of God surge through, that'll call men and women to the altar. That'll make them stay on their face all night long and pray to God and seek for deliverance. Amen. What a time.
E-16 Я говорю вам, миссис МакФерсон ушла, многие ветераны ушли, но если бы они могли посмотреть сегодня с лестницы Cлавы, они бы воскликнули на это «Аминь!»; это так же верно, как то, что я стою здесь перед вами. Это верно. Вернитесь снова к старой просеке: вернитесь к Пятидесятнице. Что нам нужно сделать, так это избавиться от многих наших причудливых дурачеств и вернуться к Библии, и вернуться к старомодному Святому Духу, на то место, где мужчины и женщины будут выглядеть, вести себя и ходить как христиане. Аминь! Вы можете подумать, что я немного возбужден, я просто немного не в себе, но я говорю вам: я люблю быть таким. Недавно, когда я шел здесь по улицам Лос-Анджелеса, я увидел человека у которого спереди была вывеска, гласящая: «Я безумен ради Христа». А на спине у него было написано «А ты чей безумец?» Так что я лучше буду безумным ради Христа в любое время, чем безумцем ради дьявола. E-16 I tell you, Mrs. McPherson's gone on; many of the old timers has gone on; but if there was such a thing that they could look over the banisters of glory today, they'd holler "Amen" to that as certainly as I'm standing here. That's right. Back to the old hewing line again: back to Pentecost.
What we need to do is get rid of a lot of our fancy fandangos and get back to the Bible, and back to the old fashion Holy Ghost, and back to the place where man and women look, and act, and walk like Christians. Amen. You might think I'm a little excited; I am just a little crazy; but I tell you: I love to be this way.
Sometime ago, going down the streets here in Los Angeles, I seen a man had a sign on the front of him, he said, "I'm a fool for Christ." And on his back he said, "Who's fool are you?" So I'd just rather be a fool for Christ, than be a fool for the devil anytime.
E-17 То, в чем мы нуждаемся сегодня, служители, то, в чем мы нуждаемся сегодня, братья и сестры, так это одно. Дьявол проник в нашу церковь и сделал всех нас формальными, равнодушными. То, в чем мы нуждаемся: это призыв вернуться. Мы снова нуждаемся в старомодном собрании вместе, в звуке Юбилейной трубы, в излиянии Духа Святого, в пришествии Духа. Аминь. Конечно, есть причина вернуться к молитвенному собранию. Это верно, мы просто начали поступать по образу этого мира, действовать в точности как этот мир. Это произошло, по большому счету, из-за голливудского евангелизма, из-за обилия телевидения, из-за того, что остаются вечерами дома, чтобы смотреть телевизор, вместо того, чтобы пойти на молитвенное собрание, смотрят «Кто любит Люси?», и всю ту чепуху, и остаются вдалеке от Слова Божьего и вдали от церкви. Я говорю тебе, брат, в этом и есть причина. Ты знаешь, что это истина. Помоги нам сегодня, Боже, вернуться к старомодному пятидесятническому переживанию крещения Святым Духом. E-17 What we need today, ministers, what we need today, brothers and sisters, is this one thing: The devil has got into our church and got us all formal, indifferent. What we need is a calling back. What we need is an old fashion gathering together again, the sounding of the Jubilee, the pouring forth of the Holy Ghost, the out coming of the Spirit. Amen. Sure, there's cause to come back to the prayer meeting.
It's true, we have just begin to fashion off just like the world, do just the same things the world does. How it happened is a lot of Hollywood evangelism, and a lot of television, staying home at night watching television, instead of going to prayer meeting, watching "Who Loves Lucy" and all that kind of stuff, and staying away from the Word of God, and away from the church. And I tell you brother, that's the reason. You know that's the truth. God help us today to come back to the old fashion Pentecostal experience of the Baptism of the Holy Ghost.
E-18 И многое из этого происходит, потому что пастор тоже снижает планки; это абсолютно верно, прихожане. Да, сэр. Мы нуждаемся сегодня в отсеивающем, в вызывающем, в призывающем выйти юбилее, в старомодном пробуждении – это то, что нам нужно. Это верно. В грешниках, рыдающих по пути на Голгофу… Здесь, не так давно, член одной большой церкви, определенной деноминационной пятидесятнической церкви, захотел вступить в общину церкви, но он не хотел делать это публично, и дьяконы ввели его в общину за кулисами. Все, что ему было нужно, это хороший пинок из-за кулис к алтарю. Вот что нам нужно сегодня, чтобы вернуться к настоящему пятидесятническому переживанию. Мы нуждаемся в этом снова. Нам не нужен новый Храм Ангела. Нам не нужны новые церкви. У нас есть одни из самых замечательных церквей, которые стоят на земле сегодня. Мы не нуждаемся в новом Храме Ангела. То, что нам нужно, так это пробуждение в Храме Ангела. Что нам нужно сегодня, так это пробуждение среди пятидесятников. E-18 And a lot of that's 'cause the--the pastor let down the bars too; that's exactly right laity. Yes, sir. What we need today is a culling out, calling out, pulling out jubilee, old fashion revival, is what we need. That is true. Sinners weeping their way through to Calvary...
Here some time ago a member of a certain big church, certain denominational Pentecostal, the man wanted to come into a fellowship of the church and didn't want to do it public, and the deacons took him a fellowship behind the curtains. What he ought to be done is kicked out behind the curtains to the altar, is what we need today to call back a real Pentecostal experience. We need it again. We don't need a new Angelus Temple. We don't need new churches. We got some of the finest churches that stands on soil today. We don't need a new Angelus Temple. The thing we need is a revival in the Angelus Temple. What we need today is a revival in Pentecost.
E-19 Нам не нужна еще одна пятидесятническая деноминация. Нет, сэр, не дай Бог. Нам не нужна новая деноминация, но нам нужно оживить то, что мы уже деноминировали. Вот точно то, что нам нужно – это доброе старомодное пробуждение. Бог знает, что это истина. Затем вы увидите, как сила Божья еще раз снизойдет. И там будет звук из тутовых деревьев, в то время как Дух Святой будет двигаться, наполняя Духом проповеди и наполняя Духом людей, которые пойдут в мир, чтобы проповедовать Евангелие. Мы действительно признательны за то, что Он сделал. Мы благодарны за все это. Но, брат, сестра, то, что я имею в виду сегодня, мы нуждаемся в перепосвящении. Мы нуждаемся в новом излиянии. И какое замечательное время будет сегодня, когда тысячи людей собраны здесь, в этом прекрасном храме… И если только мы сможем посвятить снова свои жизни и решить в своем сердце, что мы придем домой, умоем свое лицо, почистить не только наше лицо, но и наши души, и не водой Лос-Анджелеса, но Кровью Господа Иисуса Христа и силой Божьей, и начать новую жизнь. Вот, что нам нужно сегодня – омыться Кровью Агнца. Да, сэр. E-19 We don't need a new Pentecostal denomination. No, sir, God forbid. We don't need a new denomination, but we need to revive what we've already denominated. That's exactly what we need, is a good old fashion revival. God knows that that's true.
Then you'll see the powers of God move down one more time. And there'll be a sound of the mulberry bushes, as the Holy Spirit moves before Spirit filled messages and Spirit filled people as they go to the world to preach the Gospel. We're indeed grateful for what He has done. We're thankful for all these things.
But, brother, sister, what I mean today, we need a rededication. We need a re-pouring out. And what a beautiful time it would be this afternoon, when thousands of people are gathered here in this beautiful temple... And how that if we would rededicate our lives again and purpose in our heart that we're going home, wash our face, clean up, and not only our face, but our souls, and not in Los Angeles water but in the Blood of the Lord Jesus Christ and the power of God, and start a new life over again. That's what we need today, washed in the Blood of the Lamb. Yes, sir.
E-20 Какая картина, какое время, какое… Что ж, я не хочу долго задерживать вас. Но я скажу вам, друзья: то, что нам нужно сегодня, это несколько хороших старомодных продолжительных служений. О, в те давние дни, когда я читал книги о ранних пятидесятниках, они проповедовали всю ночь, молились всю ночь. Какое это было время! В то время как мы отпали, Бог желает излить Своего Святого Духа на аудиторию сегодня точно так же, как Он делал это в любое время на протяжении веков. У Бога наполнена каждая дождевая бочка, если у вас есть сердце, чтобы принять это. Это верно. Аминь. Мы видели чудеса и знамения. Я благодарю Бога за все проявления Святого Духа. Я благодарю Бога за каждого человека, который говорит на языках, я благодарю Бога, за каждого человека, который истолковывает, за каждый дар исцеления, за каждое пророчество, за все, что соделал Бог. За каждого пастора, за каждого евангелиста, за каждого члена Его Тела, я благодарю Бога за это. Но, что нам нужно сегодня, так это заново посвятить себя, прийти вместе, вернуться на старый путь. И, брат, если мы этого не сделаем, то через пятьдесят лет, или… Он не будет терпеть так долго. Но если мы останемся еще на десять лет, чем это станет, если мы не объединимся прямо сейчас и не вернемся снова на старую просеку? Вернитесь к старомодному пятидесятническому пробуждению на улице Азуза. Нам нужно иметь это. Если бы вы только могли себе представить, как славен Господь Иисус Христос для нас, то, что Он соделал для нас: каким Он является долготерпеливым, не желая, чтобы кто-нибудь погиб, но чтобы все могли прийти к покаянию. E-20 What a picture, what a time, what a... Why, I don't want to keep you long. But I tell you friends: What we need today is some good old fashion long staying meetings. Why, back in the early days when I read the books of early Pentecost, they preached all night, prayed all night. What a time that was. And while we fallen away, God's just as willing to pour out His Holy Spirit on the audience today as He was any other time through the age. God's got every rain barrel full, if you've got a heart to receive it. That's right. Amen.
We've seen signs and wonders. I thank God for all the manifestations of the Holy Spirit. I thank God for every person that speaks with tongues. I thank God for every person that interprets, every gift of healing, every prophecy, everything that God has done. Every pastor, every evangelist, every member of His body, I thank God for it. But what we need today is a rededication, a coming together, a moving back to the old path. And brother, if we don't do it, in another fifty years or--He won't stand that long. But if we could stay another ten years, what will it be, if we don't come together right quick and get back to the old hewing lines again? Come back to the old fashion Azusa Street Pentecostal revival. We've got to have it.
If you could only think of how glorious the Lord Jesus Christ is to us, what He has done for us: How He's been long suffering, not willing that any should perish, but that all might come to repentance.
E-21 Недавно в одном городке, в котором я был, мы проводили собрание. Я должен был оставаться за городом. И когда… обычно я ел в одном приятном местечке. И я захаживал туда. Пришло воскресенье, они закрылись и пошли в церковь. Они были дункарды [Нарицательное название групп консервативных церквей – Прим. пер.]. И в полдень, или, вернее, после ланча, я немного проголодался, и я подумал, что хорошо было бы съесть сэндвич. Я зашел в обычный ресторанчик на другой стороне улицы. Это было унизительным зайти в то место. Там стоял полицейский, играл у игорного автомата, между тем как азартные игры запрещены в том штате. Но полицейский играл у игрового автомата… Что ж, вы можете видеть, как это приводит к деградации законов нашей страны, это было именно таким в моих глазах, когда я наблюдал за этим. Полицейские, которых мы уважаем, и которые должны соблюдать закон, и тут видим, как полицейский разворачивается и играет в игровые автоматы. То же самое неверующий видит в христианине, который поступает, как этот мир. Это то же самое впечатление, которое у него складывается о них. E-21 Sometime ago in a little city, where I was in, we were holding a meeting. I had to stay out in the country. And when... I was--been eating at a nice little place. And I looked at that. The Sunday came, and they closed up and went to church. They were Dunkards. And that afternoon, or right after lunch, I kinda felt hungry, and I thought I should have a sandwich. I stepped across the street to a ordinary little restaurant. It was a disgrace to walk into the place. There was standing there, the law playing a slot machine, when gambling's illegal in that state. But the law playing a slot machine...
Now, you could see how that degrades the laws of our nation, how that was in my eyes to see that. The law that we respect and should be upheld, and to see the law itself turning around playing slot machines. That's the same thing that the unbeliever sees the Christian acting like the world. That's the same im--impression it puts upon them.
E-22 Я заметил там, в углу, молодую девушку, очень вульгарно одетую. И когда она пришла, чтобы обслуживать столики, те парни, то, как они себя вели… Я посмотрел направо, там сидела пожилая дама, она могла быть моей бабушкой, она сидела там аморально одетая, на ней была помада какого-то синего цвета. Так вот, все знают, что у нормального человека губы не могут быть синего цвета. Но на ней была помада синего цвета и этот маникюр, или как там это называется, вокруг ее глаз. И… и она сидела там с двумя пожилыми мужчинами. И я подумал: «О Боже, как Ты можешь еще терпеть, взирая на такое?» И Господь позвал меня выйти за дверь, и я увидел видение. Я увидел вращающийся земной шар. И я увидел, как мои грехи, и грехи других следовали один за другим. Я подумал: «Боже, почему Ты не разрушишь это место? Как же Ты можешь это выносить?» E-22 I noticed back in the corner, a young lady, very foully dressed. And when she came down to wait on the tables, the boys, the way they were carrying on...
I looked setting to my right, an elderly lady, could've been my grandmother, setting there immorally dressed, kind--kind of a blue looking lipstick. Now, anybody know that a normal person don't have blue lips. But they had blue looking lipstick on, and that manicure, ever what you call, all over her eyes. And--and she was setting there with two old men. And I thought, "My God, how can You stand to look down upon such?"
And the Lord called me behind the door, and I saw a vision. I saw the world and it turning. And I saw that my sins and other sins was going. I thought, "God, why don't You just blow the place up? How can You stand it?"
E-23 Но затем я увидел вокруг земного шара Поток багряного цвета. Я увидел Господа Иисуса, стоящего там со всем Своим состраданием, Он смотрел вниз на Землю. И я увидел, как мои грехи направились к Нему, но Его Кровь подействовала как бампер перед Богом. Они не смогли Его достичь. И я видел каждый раз, когда я делал что-то неправильное, Его Кровь вставала между мной и Божьими судами. Я приблизился к Нему, я сказал: «Господь, - в этом видении я спросил - это мои грехи делают такое?» Я сказал: «Тогда прости меня, Боже, я не хотел этого делать». И Он протянул Свою руку в сторону, потянулся и достал старую книгу, на которой было написано мое имя, заполненную грехами, и написал на ней «Прощен», и бросил ее Себе за спину в море забвения. Он сказал: «Итак, Я прощаю тебе твои грехи, но что ты говоришь об этой женщине?» Когда я вышел из этого видения, я подошел и сел рядом с ней, я спросил: «Леди, я… вы когда-нибудь были христианкой?» Она спросила: «Почему вы меня об этом спрашиваете?» E-23 But then I seen around the world was a crimson Stream. I seen the Lord Jesus standing there in all of His pity as He looked down upon the earth. And I seen my sins as they went to Him, but His Blood act like a bumper before God. They could not come to Him. And I seen every time I'd do anything wrong; His Blood would stand between me and the judgments of God. I walked up to Him; I said, "Lord," in the vision, I said, "is my sins doing that?" I said, "Then forgive me God; I didn't mean to do it."
And He stuck His hand in the side, reached over and got a little book that my name was written on, all full of sin and wrote "Pardoned" across it, and throwed it back behind Him in the sea of forgetfulness. He said, "Now, I forgive you you're sins, but what are you saying about that woman?"
When I come to out of the vision, I went down and set down to her, I said, "Lady, I--was you ever a Christian?"
She said, "Why you asking me that for?"
E-24 Я начал говорить с ней, и она поведала мне душераздирающую историю о некоторых событиях, которые произошли в церкви, и она была… она покинула церковь. Она пошла по неправильному пути. У нее были две дочери, и они были милыми девушками. И как она оказалась с теми двумя пьяными мужчинами в тот день… Я рассказал ей о том, что Господь Иисус показал мне, что Он по-прежнему любил ее. Я перегнулся через стол, ухватил ее за руки, и я сказал: «Леди, мне не важно, что вы сделали – Христос все еще любит вас». Она вышла из-за стола и направилась прямо в середину зала. Полицейский снял свою шляпу, а так же и все остальные, и у нас там было старомодное молитвенное собрание, и она была освобождена и вернулась обратно ко Христу. Это юбилей, друзья. Юбилей продолжается. Настало время для мужчин и женщин вернуться ко Христу. E-24 I begin to speak to her, and she told me a heartbroken story of how some things come up in the church, and she was call--went out of the church. She had taken a wrong road. She had two daughters, and they were nice ladies. And how she was there with those two drunken men that afternoon... I told her what the Lord Jesus had showed me, that He still loved her. I reached across the--the table, caught her by the hands, and I said, "Lady, I don't care what you have done; Christ still loves you."
Right out from behind that table she went in the middle of that floor. The cop took off his hat and all the rest of them; and we had an old fashion prayer meeting there; and she was liberated and brought back to Christ. It's a jubilee friends. The jubilee's on. It's time for men and women to come back to Christ.
E-25 Вот, не так давно, в Швейцарии, стоя там, в больших высоких горах Альпах, я думал об Арнольде фон Винкельриде. Многие из вас знают эту историю. Каким доблестным героем он был много лет назад в Швейцарии! И народ Швейцарии был завоеван мощной армией, и города были захвачены. И представители доблестной крови народа Швейцарии, спустились с гор в долину с таким незначительным оружием, с тем, чтобы защитить себя. И когда они стояли там в поле, они смотрели на приближающихся к ним, и когда наступала эта громадная армия, тех было в пятьдесят раз больше. А они были… они не были воинами, они не были обучены. Они не знали что делать. Но эта нападавшая армия была хорошо обучена, каждый из них надвигался как кирпичная стена. E-25 Here not long ago in Switzerland, standing up there in the big high Alps mountains I was thinking of Arnold Von Winkelried. Many of you know the story. What a gallant hero he was many years ago in Switzerland. And how that the Swiss nation was being invaded by a mighty army, and the cities was being taken. And the gallant blood of the Swiss people congregated from the mountains into the valley with such little weapons as they could defend themselves with.
And when they stood there on the field, and they looked approaching them, and when they were approaching this great army, they were outnumbered fifty to one. And they were--they wasn't soldiers; they wasn't trained. They didn't know what to do. But this army that was invading was well trained, every man like a brick wall coming right in.
E-26 И они находились там, со своими копьями, двигаясь вперед. Один великий человек вышел вперед, Арнольд фон Винкельрид. И когда он выступил вперед, чтобы предстать перед ними, они отчаялись; все о чем они могли подумать, было потеряно. Они просто собирались пасть и лишиться своих домов. Их семьи вскоре будут убиты. Их отчизна будет разрушена. Они ничего не могли сделать; это было безнадежно. Тогда Арнольд фон Винкельрид вышел вперед и сказал: «Братья швейцарцы, в этот день я отдам свою жизнь за Швейцарию и за родину». Его спросили: «Что ты будешь делать?» Он ответил: «Там, в долине, есть милый домик, где моя жена и маленькие дети ждут моего возвращения. Но они никогда не увидят меня снова, ибо в этот день я отдам свою жизнь за мою страну». И когда он сказал это, они спросили: «Что ты собираешься делать?» И он сказал: «Теперь, каждый из вас, у кого есть оружие, следуйте за мной и сделайте все, что вы сможете. Сражайтесь тем, что у вас есть. Делайте все, что вы можете, используя то, что у вас есть». E-26 And when they were standing there with their spears, moving up. One great man stepped out, Arnold Von Winkelried. And as he stepped out there in the presence, they were hopeless; everything they could think of was lost. They would simply have to go down and their homes be lost. Their families would be killed. The fatherlands would be destroyed. There was nothing they could do; it was hopeless.
Then Arnold Von Winkelried stepped out and said, "Swiss brethren, this day I'll give my life for Switzerland and the homelands."
He said, "What will you do?"
He said, "Down in the valley yonder, is a lovely little home where my wife and little children are waiting for me to come back. But they'll never see me again. For this day I shall give my life for my country."
And as he said that, they said, "What will you do?"
And he said, "Now, everyone of you that's got weapons, come follow me and do the best you can. Fight with what you've got. Do everything you can with what you have got to do with."
E-27 И он издал крик, подбросил свое оружие, и сказал: «Проделайте путь свободе!» И он направился к той армии. И он пошел прямо туда, где была гуща копий. И когда он дошел туда, сотни сверкающих копий могли настигнуть его, пока он шел; он вскинул руки и сказал: «Проделайте путь свободе!» И он взял в охапку эти копья и направил их в свою грудь. И все те швейцарские воины пошли за ним. Он расстроил ряды врага, и они одержали такую победу, которую никто раньше не одерживал. И сегодня вы можете упомянуть его имя в Швейцарии, и на их глазах навернутся слезы, и их щеки разгорятся за своего героя. По моему мнению, это был один из величайших героев, которые были за всю историю армии. Но это всего лишь маленькая вещь, просто незначительная вещь. Однажды сыны Адама были побеждены, закон, пророки и все остальное потерпело поражение. Каждый подход, который мы предпринимали, потерпел полное поражение. И там, во Славе, был Тот, Кто вышел вперед, называемый Сыном Божьим. И ангелы спросили: «Что Ты будешь делать?» Он сказал: «Я снизойду и отдам Свою жизнь. И в этот день Я искуплю падших сыновей Адама». E-27 And he screamed, threw up his weapon, and said, "Make way for liberty." And he started towards that army. And he went right towards the thickest of the spears. And when he got right down to where they was--hundred gleaming spears to catch him as he come; he threw up his hands and said, "Make way for liberty." And he grabbed big armfuls of those spears and threw them into his chest. And each one of those Swiss soldiers followed behind him. He broke the ranks of the enemy, and they won a victory like has never been won before.
And today you can mention his name in Switzerland, and their eyes will color with tears, and their cheeks will flush for their hero. That was one of the greatest heroes to my opinion, that's been in army life. But that's just a minor thing, just a minor thing. One day the sons of Adam was standing defeated; law, prophets and everything had failed. Every approach we had made had totally failed. And yonder in glory there was One stepped out called the Son of God. And the Angels said, "What will You do?"
He said, "I'll go down and give My life. And this day I will redeem the fallen sons of Adam."
E-28 И Он взошел на Голгофу. И Он пошел в самую гущу копий. Он прошел через долину смертной тени и принял на Себя все стрелы дьявола, и вонзил их Себе в грудь, и призвал Церковь взять то, что у нее есть и делать все, что в ее силах. Хвала Богу, в день Пятидесятницы, несущийся сильный ветер сошел с Небес и вооружил каждого человека оружием. И я говорю сегодня, мои братья, чтобы каждый человек, со всем тем, что у вас есть, давайте будем делать самое лучшее, что мы можем сделать с тем, что у нас есть, и сражаться до последнего человека, потому что мы расстроили ряды врага. Христос поразил сатану, лишил его всего того, что у него было, и сегодня он не кто иной, как обманщик. Когда он говорит вам, что у вас не может быть еще одного старомодного излияния Духа Святого, мы можем иметь это сегодня, потому что ряды врага расстроены, и сегодня Бог правит и царствует. Аллилуйя! Я радуюсь старомодному переживанию Духа Святого от живого Бога. E-28 And He came to Calvary. He went to the thickest of the spears. He went through the valley of the shadow of death and caught every dart of the devil, and pulled it into His own bosom, and called for the Church to take what you've got and do the best you can. Praise God, on the day of Pentecost a rushing mighty wind fell out of the heavens above and armed every man with a weapon.
And I say today my brethren, that every man, whatever you got, let's do the best we can with what we got, and fight to the last man, because we got the enemy's lines broke. Christ defeated Satan, stripped him of everything he ever had, and he's nothing today but a bluff. When he tells you we can't have another old fashion Holy Ghost outpouring of the Spirit, we can have it today because the lines of the enemy is broke, and God rules and reigns today. Hallelujah. I'm glad for an old fashion Holy Ghost experience of the living God.
E-29 Насколько Христос, этот великий воин, проложил путь и обратил врага в бегство! И те братья в день Пятидесятницы, когда число пятьдесят… Есть нечто такое в числе пятьдесят, что приносит юбилей. И когда они расстроили ряды врага там, они подали пример, что вы и я сегодня можем иметь снова старомодное пятидесятническое пробуждение. Братья и сестры, это поздний час. Уже позже, чем вы думаете. Как брат Моор сказал однажды, в Финляндии, когда мы были там, как раз после войны. Они работали день и ночь. Женщины выходили в поля с бороной. Они не могли терять время на то, чтобы глубоко вспахивать землю, они просто тянули борону, чтобы неглубоко взрыхлить ее. Приближалась зима, и так же маленькие дети работали день и ночь. В ночное время они несли фонарь перед отцом и матерью, которые тянули эту борону. Они просто слегка вспахивали землю, стараясь изо всех сил, чтобы посеять семена. Если бы они не засеяли семена, то пришли бы снега, и зима застигла бы их врасплох, и на следующий год они все бы умерли от голода. Они должны были засеять семена в землю. E-29 How this great warrior of Christ broke the way and put the enemy to rout. And those brethren on the day of Pentecost, when the number fifty... There's something about fifty that brings jubilee. And when they broke the enemy's lines there, they cut away as an example, that you and I today can have an old fashion Pentecostal revival again.
Brethren and sisters, the hour is growing late; it's later than you think. As Brother Moore once said up in Finland, when we were up there right after the war. They were working day and night. Women out in the fields were going along with a harrow. They couldn't take time to disk the ground; they had just had to pull the harrow to scratch it. Wintertime was coming on, and they, little children worked night and day. At nighttime they'd pack the lantern in front of the father and mother, pulling the harrow. They just had to scratch the ground the best they could to get the seed in. If they didn't get the seed in, the snows was going to come, and winter would catch them, and they'd all perish the next year from starvation. They had to get the seed in the ground.
E-30 Мой брат, сестра, если мы быстро не вспашем и не посеем Семя Божье в землю, то каков будет урожай? Мы должны выйти вперед с еще одним старомодным излиянием Духа Святого и обратить мужчин и женщин снова к Богу, или же эта страна и эта церковь и пятидесятники и все остальное, будет потеряно, если мы снова не вернемся к Семени и Слову Божьему, и к старомодному пробуждению. Вы верите этому сегодня? Вы верите, что Бог изольет это? О-о! Сегодня я чувствую в своей душе водительство сделать это предложение людям. Я верю, что если каждый из нас в этом здании сегодня заново посвятит свою жизнь Богу, и будет… Как Господь сказал Иакову омыться, побудить его народ очиститься, чтобы они предстали перед Господом; я верю, что если мы очистим себя от всех наших злых мыслей, от всего нашего эгоизма, от всего нашего злословия, от всех наших действий в этой жизни, и придем с дерзновением к престолу Божьему, я верю, что старомодное пробуждение вспыхнет прямо здесь, в Храме Ангела, которое не закончится и через неделю. Так точно. Это будет продолжаться. Вы верите этому? E-30 My brother, sister, if we don't scratch quickly and get the seed of God into the ground, what's the harvest going to be? We've got to go forth with another old fashion pouring out of the Holy Ghost and men and women back to God again, or this country and this church, and Pentecost, and all is lost, if we don't get back to the seed and the Word of God again and an old fashion revival. Do you believe it today? Do you believe that God would pour it out?
Oh, my. I feel today, led in my soul to make this proposition with the people. I believe if every one of us in this building today will rededicate our lives to God and will... As Jacob was told by the Lord to wash up his, get his people to clean themselves up to present themselves before the Lord, I believe if we'll clean ourselves up from all of our evil thinking, from all of our selfishness, from all of our backbiting, from all of our acts of this life, and come boldly before the throne of God, I believe an old fashion revival will break out right here in Angelus Temple, that one week will never stop it. That's right. It'll just keep going. Do you believe it?
E-31 Давайте встанем на ноги на минуту. Невозможно сделать призыв к алтарю в таком месте, как это. Здесь не достаточно места для этого. Но ваше сердце и есть алтарь. Ваше сердце это то место, в котором живет Бог. Интересно, есть ли сегодня среди людей, которые находятся здесь, те, кто никогда не получал Святого Духа. Вы слышали о всех этих великих вещах, которые происходят, но вы так никогда и не получили этого. Поднимите свои руки к Богу и скажите: «Я хочу принять крещение Святым Духом». Поднимите свои руки, все вокруг, там, на балконах, повсюду. Да благословит вас Бог. Сколько здесь тех, кто никогда не принимал Иисуса, как своего личного Спасителя? Не могли бы вы поднять свои руки? Достаточно ли вы озабочены вашим вечным местом назначения, чтобы поднять свои руки к Богу? Вы сделаете это? Да благословит вас Бог. E-31 Let us stand to our feet just a moment. You can never make an altar call in a place of this type. There's not enough room for it. But your heart is the altar. Your heart is where God lives. I wonder today, if there's people standing here who has never received the Holy Ghost. You've heard all about these great things taking place, but you've never as yet received it, would you raise your hands to God and say, "I want to receive the baptism of the Holy Ghost"? Would you raise your hands, all around, over the balconies, everywhere? God bless you.
How many here that's never received Christ as personal Saviour? Would you raise your hands? Are you concerned enough about your--your eternal destination to raise your hands to God? Would you do it? God bless you.
E-32 Сколько здесь тех, которые уже получили Святого Духа и желают сегодня заново посвятить свою жизнь Христу? Поднимите ваши руки. Да благословит вас Господь Бог. Я верю, что после того, как было проповедано лето Господне благоприятное, они собрались вместе в храме в Пятидесятницу, они были верующими. Они были единодушно вместе. И насколько подходяще это собрание сегодня днем, когда верующие со всех уголков страны собрались снова в храме, все единодушно вместе. Какое замечательное время это было бы для излияния Духа Святого, чтобы Он снизошел на нас сегодня, услышав те увещевания, которые были недавно даны. Если Бог дает вам послание на иных языках, произнесите его! Если Бог вам дал… поручил истолковать, сделайте это! Если Бог поручил вам свидетельствовать, сделайте это! Если Бог поручил вам проповедовать, проповедуйте! Идите с тем, что вы имеете! Христос расстроил ряды – так давайте же пойдем, чтобы одержать победу для Господа Иисуса Христа! Давайте сейчас поднимем руки к Богу и возблагодарим Бога, и прославим Его! E-32 How, many here that's already received the Holy Ghost and wants to dedicate their life anew today to Christ? Raise your hands. The Lord God bless you. I believe, on--after the acceptable year of the Lord had been preached, when they gathered together at Pentecost in the temple, they were believers. They were in one place in one accord. And how appropriate this meeting is this afternoon when believers from all parts of the country has gathered at the temple again, all in one place in one accord. What a wonderful time it would be for a outpouring of the Holy Ghost to come down in our midst this afternoon, hearing those messages awhile ago given.
If God's give you the message of speaking with tongues, do it. If God has give--put in your hands to interpret, do it. If God's put in your hands to testify, do it. If God's put in your hands to preach, preach. What you've got, let go. Christ broke the lines, and let's go get the victory for the Lord Jesus Christ. Let us raise our hands now to God and thank God and praise Him.
E-33 Наш Небесный Отец, мы благодарим Тебя сегодня за излияние Духа Святого. Мы верим, Господь, что у нас будет великое собрание, Господь, будет великое движение среди людей. Я прошу Тебя сегодня даровать эти благословения, Боже, и пусть у них будет славное время общения во Имя Иисуса Христа. Боже, услышь Твой народ… Те, кто слушает нас по радио, вам надлежало бы быть здесь, чтобы увидеть, как более пяти тысяч человек с поднятыми руками, восхваляют Господа Иисуса. У нас старомодный юбилей. Приходите и присоединяйтесь к нам, все, кто восхваляет Господа, воздавая Богу хвалу за стародавнюю веру, которая снова здесь. В этом современном мире, в котором мы живем, в котором люди извращены, их мысли злы, преступность несовершеннолетних растет повсюду, и все же, посреди всего этого, Бог изливает Свой Святой Дух день за днем, ночь за ночью, и только… прямо здесь, в Храме Ангела, сегодня Дух Святой здесь. О, Бог здесь, чтобы благословить народ! E-33 Our heavenly Father, we thank Thee today for the outpouring of the Holy Ghost. We are believing Lord for a great meeting, Lord, for a great moving among the people. I ask You today to grant these blessings, God, and may they see a great time of fellowship...?... in Jesus Christ's Name. God hear Your people...?...
Audience out in radio land, you should be here to watch these more than five thousand people with their hands up praising the Lord Jesus. We're having an old fashion jubilee. Come out and join with us, everybody praising the Lord, giving God praise for the old time religion again. In this modern world where we're living, where men are perverted, their minds are evil thinking, juvenile delinquency heaping up everywhere, yet, in the midst of it all, God's pouring out His Holy Spirit day after day, night after night, and only--even right here this afternoon at Angelus Temple, the Holy Spirit here. How God is here to bless the people.
E-34 И вы, которые слушают по радио, поскольку вы… мы не совсем осознаем, что нас слушают по радио. Но вы, слушающие по радио, вам бы следовало прийти и увидеть это, что здесь происходит, какое великое собрание Божьего народа, какое единство духа, когда разрушены различные деноминационные барьеры. Все находятся в единомыслии и единодушии, принимая Христа Иисуса. Какое замечательное время! О, давайте откроем наши сердца, давайте вознесем наши голоса, наши руки, наши сердца Христу, и получим крещение Святым Духом и излияние! Если вы решились получить Это, если вы на самом деле желаете Этого… Но вы должны алкать и жаждать Этого прежде, чем вы сможете получить Это. Ибо в Библии сказано: «Блаженны алчущие и жаждущие праведности, ибо они насытятся». E-34 And you in radio land, as you're--wasn't aware much that we were still on the radio. But you in radio land, you should come and see this, what's a going on here, such a great gathering of God's people, such a unity of spirit. Where different denomination's barriers are broken down. Everybody's standing with one heart and one accord, receiving Christ Jesus. What a marvelous time. Oh, let us open up our hearts; let us raise our voices, our hands, our hearts to Christ, and receive the baptism of the Holy Ghost and a outpouring.
If you are determined to receive It, if you really want It... But you've got to hunger and thirst for It before you can ever get it. For the Bible said, "Blessed are they that do hunger and thirst after righteousness, for they shall be filled."
E-35 [Диктор делает объявление по радио KSFG – Прим. ред] … и Твой народ. Небесный Отец, мы заканчиваем радиовещание, мы молимся, чтобы Дух Святой охватил огнем этот город, и всю страну, и привел нас к еще одному старомодному пробуждению, чтобы сила Божья снизошла на собрание. Исцели всех больных и немощных повсюду, Господь, и прими славу от этих служений, во Имя Иисуса... E-35 [Radio KSFG announcement is given by an announcer--Ed.]... and Thy nation. Heavenly Father, as we leave the air, we pray that the Holy Ghost will catch fire out here in this city, and around over the country, and bring us back another old fashion revival, that the power of God will fall into the meeting. Heal all the sick and the afflicted everywhere, Lord, and get glory out of the services, through Jesus' Name...

Наверх

Up ^