Агнец и голубь

The Lamb And The Dove
Дата: 56-0917 | Длительность: 42 минуты | Перевод: Донецк
Лос–Анджелес, штат Калифорния, США
E-1 Голубь… И Ной, после того, как суд обрушился на землю и после окончания потопа наступил мир, голубь полетел и вернулся, представляя мир—мир с оливковой ветвью в своем клюве. Мы можем провести много времени, изучая голубя. Голубь – это птица, которая может… Несмотря на то, что он может летать подобно вороне или падальщику, он не может питаться кормом падальщика, потому что у него другое строение. У него нет желчи; у голубя нет желчного пузыря, поэтому он не может переваривать пищу, которую ест птица-падальщик. Он может есть только свежую и чистую пищу.  Какой это прообраз Христианина, который впускает голубя в свое сердце. Он просто не может выдерживать омерзительные вещи мира. Видите? У него нет желчи, у него нет никакой горечи. Он—он смиренный, смирение. Что может быть более приятным, чем воркование голубя?
E-1 The dove... And Noah after the flood was over, and judgment had been brought to the earth and there was peace, the dove come back representing the peace--peace with the olive leaf in his mouth.
We could spend much time studying on the dove. The dove is one bird that can... Yet, he could fly like the crow or the scavenger, but he can't eat the diet of the scavenger, because his make-up is different. He has no gall; the dove doesn't have a gall, so he cannot digest the things that the scavenger bird would eat. He only can eat the clean and pure things.
How it types the Christian that packs the dove in his heart. He just can't stand the foul things of the world. See? He hasn't any gall, no bitterness about him. He's--he's humble, a humility. What's any sweeter than the coo of a dove?
E-2 Сегодня вечером мои мысли возвращаются на много миль назад на склон холма, где находится могила моей жены, которая оставила меня—когда ей было двадцать лет. Я положил мою дорогую восьмимесячную малышку Шэрон ей в руки, когда я похоронил их вместе. После того, как я вечером вернулся домой с работы, я вошел в дом, и я посмотрел, и у нас там была маленькая печь, за которую мы заплатили доллар семьдесят пять центов, когда мы стали вести хозяйство.  Я посмотрел на эту старую печь; это было немногим, но она готовила на ней пищу. Мы пошли в десятицентовый магазин и купили маленькие чайники… Может быть у них был отколот маленький кусок, так чтобы мы смогли купить их подешевле. Это было немногим, но ее руки прикасались к ним.
E-2 My mind goes back tonight, many miles away on a hillside tonight, where marks the very place of my beloved wife, that left me at--when she was twenty years old. I laid my darling little eight months old Sharon on her arm, as I buried them together.
After coming home from work of a evening, I'd come into the house, and I'd look, and we had a little stove there, that we paid a dollar and seventy-five cents for it when we went to housekeeping.
I'd look at that old stove; it wasn't much, but she had cooked on it. We'd go to the ten cent store and buy the little kettles... Maybe they'd have a little spot knocked off of them, that we could buy them cheaper. It wasn't very much, but she had touched it.
E-3 Я прошел к детской кроватке и посмотрел туда; мой ребенок умер. Это было… Много раз я—я даже не мог есть. Сделал себе бутерброд и сел там. Итак, я сел в машину и поехал на кладбище, остановил машину и пошел по дороге, сел там на свежий могильный холм, плакал и думал о том, что немного ниже лежит самое драгоценное для меня сокровище человеческой плоти в мире. И Бог послал мне прекрасную горлицу. И она сидела в кустах и ворковала мне, при закате солнца.  Я смотрю, как это снова возвращается, не это, но то, что это символизирует, когда в этой жизни будет садиться мое солнце. Как она ворковала! Кажется подобно пению листьев:
Есть земля за рекой,  Мы зовем ее милая Вечность,
Мы достигнем тот берег только усилием веры;
Один за другим мы достигаем ворот,
Чтобы жить там вместе с бессмертными, Однажды золотые колокольчики зазвенят для тебя и меня.
E-3 I'd go over to the crib and look in there; my baby gone. It would... Many times I--I couldn't even eat. Make myself a sandwich and set down there. So I would get in my car and drive over to the cemetery, stop my car and walk up along the road, set down there by the new-made mound, weeping, thinking just below there laid the most precious treasure of human flesh in the world to me. And God would send a beautiful turtledove. And it would set in the bush and coo to me as the sun was going down.
I'm looking for that to come again, not that one, but what its symboled, when my sun is setting in this life someday. How she would coo. Seems like the leaves would sing:
There's a land beyond the river,
We call the sweet forever,
We only reach that shore by faith's decree;
One by one we gain the portals,
There to dwell with the immortals,
Some day they'll ring those golden bells for you and me.
E-4 Чтобы быть готовыми…?... сначала бессмертные… Как она пела и ходила туда-сюда по ветке, утешая меня, и я слышал приятную музыку, когда она ворковала мне при закате солнца. Бог, когда Он спустится… Многие люди упускают это место Писания, но для меня оно – одно из выдающихся мест Писания Библии, когда небо и земля обнялись, когда Бог спустился в виде Голубя и сошел на Сына в форме Агнца. Почему Он выбрал эти два существа: агнца и голубя? Потому что голубь не может пребывать ни на ком другом, кроме агнца. Их натуры похожи. Это причина того, что эти двое могут ужиться вместе. Их натуры были кроткие, смиренные, скромные, вот почему они могли жить вместе. Когда Бог и Христос стали одним целым, когда Голубь спустился на Агнца, небо и земля поцеловались. Бог и человек примирились. Да, это один из величайших моментов, которые когда-либо были в мире, когда человек и Бог примирились. Голубь и Агнец объединились.
E-4 To watch out...?... the immortals first... How he would sing and walk back and forth on the limb consoling me, and I'd listen to the sweet music as he cooed to me into the setting of the sun.
God, when He came down... Many people bypass this Scripture, but to me it's one of the outstanding Scriptures of the Bible, that when heaven and earth embraced, when God came down in the form of a dove and went upon His Son in form of a Lamb.
Why did He choose the lamb and the dove? It's because the dove could not abide on nothing else but a lamb. Their natures are the same. That's the reason the two could get along together. Their natures were meek, humble, lowly, and that's why they could dwell together. When God and Christ became one, when the Dove came down on the Lamb, heaven and earth kissed each other. God and man was reconciled together. Why, it's one of the greatest moments the world ever had, that when man and God was reconciled together. The Dove and the Lamb came together.
E-5 Теперь, как я сказал, причина того, что они могли жить вместе… Теперь, в Библии говорится: Он видел Дух Бога подобно Голубю, и Он сказал: «Вот Агнец Бога.» И Голубь опустился на Агнца и остался… Мне нравится это «пребывание.»  Теперь, что если бы Агнец фыркал подобно волку. Конечно, Голубь сразу улетел бы.  Вы знаете, иногда мне интересно, не это ли причина того, что в церкви существует так много неприятностей. Если мы являемся Божьими агнцами, у нас должна быть натура ягнят, если мы ожидаем, чтобы голубь обитал в нас. Вы верите этому? Я верю.
E-5 Now, as I have said the reason that they could dwell together... Now, the Bible said He saw the Spirit of God like a Dove, and He said, "Behold the Lamb of God." And the Dove came on the Lamb and abode... I like that "abiding."
Now, what if the Lamb would have snorted like a wolf. Why, the Dove would have been gone.
You know, sometimes I wonder if that's the reason that so much trouble is in the church. If we are the lambs of God, we should have the nature of lambs if we expect the dove to abide. You believe it? I do.
E-6 Итак, если мы понаблюдаем за Голубем… Причина того, что Он остался на Агнце в том, что их натуры были теми же самыми. И причина того, что Голубь остается на Христианине, Он останется там до тех пор, пока он является агнцем. Но когда он принимает другую сущность, Голубь улетит.
Этот Агнец был первым беспорочным Агнцем. Библия сказала, что Он был совершенным Агнцем. И агнец не может зависеть от самого себя; агнец должен быть руководимым, или управляемым, или зависимым от пастуха.
Вы когда-нибудь ходили на скотобойню и наблюдали за овцами, идущими на убой? Агнец … Овцы не хотят сами идти по желобу на убой; но козел ведет их на убой. И козел, когда он поднимается туда, где их убивают, он перепрыгивает через желоб.  Теперь, это прямой прообраз дьявола. Он поведет Божьих овец прямо на убой, а затем он уходит в сторону. Это верно. Поэтому будьте начеку, с теми кто вас ведет. Хм, хм. Аминь.
E-6 Now, if we'll watch the Dove... The reason it stayed on the Lamb, because their natures was the same. And the reason that the dove stays on the Christian, He will stay there as long as he is a lamb. But when he takes a different nature, the Dove will take its flight.
This Lamb was first a spotless Lamb. The Bible said that He was a spotless Lamb. And the lamb could not depend upon its own travel; a lamb has to be led, or guided, or shepherded.
Did you ever go to a slaughterhouse and watch them slaughter sheep? The lamb... The sheep won't go up the chute themselves to the slaughter; there's a goat leads them to the slaughter. But the goat, when he gets up to the place where the killing place is, he jumps over the chute.
Now, that's just a very typical thing of the devil. He will lead God's sheep right up to the slaughter, and then he steps out aside. That's right. So be careful what's a leading you. Ha, ha. Amen.
E-7 Овца… Христос… Посмотрите каким Он был кротким. Он никогда не пытался исполнить Свою собственную волю. Он сказал: «Я пришел исполнить не Мою волю, но волю Того, Кто послал Меня.» И Отец, Который послал Его, пошел в Нем и с Ним. И потом Он сказал: «Как Отец послал Меня, так Я посылаю вас.» Поэтому Он не только послал нас, но Он идет с нами.  И обратите на Него внимание, Кем Он руководим. И теперь Он не полагается на Свои способности, овца не делает этого. Он полагается на способности Пастуха. Он не задает вопросы своему Пастуху. Он просто идет со своим Пастухом и овца поступает также.
E-7 The sheep... Christ... Look how meek He was. He never tried to do His own will. He said, "I come not to do My will, but the will of Him that sent Me." And the Father that sent Him went with Him and in Him. And now, He said, "As the Father has sent Me, so send I you." Then He never only sent us, but He goes with us.
And notice him, as He is led around. And now He doesn't rely upon his own ability. a sheep doesn't. He relies upon the ability of the shepherd. He doesn't question his shepherd. He just goes with his shepherd and the--the sheep also.
E-8 Когда я был мальчиком, у меня был небольшой опыт разведения овец. Мы брали и стригли овец, постриженная, как бы обритая овца. Вы ловите их и бросаете их на стол. Вы знаете то место, куда набрасываете небольшую петлю, которой вы связываете их лапы. При этом они не лягаются и не беспокоятся. Они просто спокойно лежат и отдают все, что у них есть: свою шерсть. Они позволяют вам их стричь без ляганий и блеяния.
Я надеюсь, вы понимаете, что я имею в виду. Овца лежит спокойно. Теперь, настоящая овца добровольно лишается своих прав, и это то, чего я пытался достичь вчерашней проповедью, когда я говорил о том, каким образом наши Христианские сестры одеваются и ведут себя, и о том, как наши братья ведут себя.
E-8 I have had a little experience in raising sheep on a farm when I was a boy. We used to take and shear the sheep, a shorn, shaven sheep. You'd catch them and throw them up on the table. You have a little place, a little loop you tie their little feet down. They don't kick and go on. They just lay still and give up everything that they have: their wool. They let you shear them off without kicking and hollering about it.
I hope you understand what I mean. Sheep lay still. Now, a real sheep, a sheep forfeits its rights, and that's what I was trying to get at yesterday when I was speaking of the way some of our Christian sisters are dressing and going on, and our brothers the way they're carrying on.
E-9 Одна женщина сидела рядом с другой женщиной, которая была моим другом, она сегодня встретила меня и сказала… Та женщина сказала ей: «Если бы здесь была дверь, я бы выбежала в нее». Она сказала: «Он неправ.» Ладно… Она сказала: «Мы имеем право делать это». Это правильно.  Вы говорите мне: «Брат Бранхам, магазины продают эти небольшие короткие одежды, которые носят женщины. Это наша Американская привилегия. Это наше право». Но желаете ли вы лишиться ваших прав, чтобы быть овцой? Это другое дело. Это правильно.
Вы скажете: «Это наша привилегия, господин Бранхам, если мы хотим принадлежать к церкви, и если мы хотим курить сигареты. Правительство говорит, что они вправе продавать их, и они продают их. В этом нет ничего незаконного. Это наша Американская привилегия курить сигареты». Это верно. Но желаете ли вы лишиться вашего права курить сигареты. Видите? Вот в чем дело.
E-9 A lady was setting next to another lady, which was a friend of mine, who met me today and said... A lady said, "If there was a door here, I'd run out of it." She said, "He's wrong." Well... She says, "It's our rights to do this." That's right.
You say to me, "Brother Branham, the stores sell these little short clothes that the ladies wear. It's our American privilege. It's our right." But are you're willing to forfeit your rights, to be a sheep. That's the next thing. That's right.
You say, "It's our privilege, Mr. Branham, if we want to belong to church and if we want to smoke cigarettes. The government tells they can sell them, and they sell them. There's nothing wrong in it. That's our American privilege to smoke cigarettes." That's right. But will you forfeit your right to smoke cigarettes. See? That's it.
E-10 Вы говорите: «Это прекрасно, и это дружелюбно во взаимоотношениях с соседями, когда мы встречаемся с ними. И это наша Американская привилегия, когда мы хотим по-дружески выпить. Это – наша привилегия». Но брат, желаешь ли ты лишиться своих греховных привилегий, чтобы стать обритой овцой, вот что я хочу узнать? Сделаешь ли ты это? Лишитесь ваших прав. Не возмущайтесь и не кричите насчет этого. Овца не делает этого. Видите? Они просто покорно лежат и у них все это выбривается.
Если вы хотите, чтобы вернулась улица Азуза [возвращение Святого Духа – Пер.], просто ложитесь и будьте обриты Словом и примите все это. Так точно. Это возвращение к опыту переживания улицы Азуза: это быть обритым от этих вещей.
E-10 You say, "It's nice, and it's sociable in the neighborhood, if we'll meet with our neighbors. And it's our American privilege if we want to take a sociable drink. It's our privilege." But brother, are you willing to forfeit your sinful privileges to become a shaved sheep, is what I'm wanting to know about? Will you do that? Forfeit your rights. Don't kick and holler about it. Sheep don't. See? They just lay and have it all shaved away.
If you want Azusa Street returned, just lay down and be shaved all the way down with the Word and find out. Yes, sir. That's the way back to Azusa Street experience: is to be shaved off of those things.
E-11 Я знаю, что это ваша привилегия. Это принадлежит вам потому, что вы родились в грехе, зачаты в беззаконии, пришли в мир, говоря ложь; но лишитесь ли вы этого для того, чтобы стать агнцем? Агнец не возмущался. В Библии говорится: «Он не открывал Свои уста. Когда его осыпали бранью, Он не бранил в ответ.» Но вот причина того, почему Голубь мог оставаться на Агнце.  Но с нами по-другому, достаточно кому-то сделать что-то против нас, и мы тут же разгорячимся. Что происходит? Агнец… Голубь улетает. Святой Дух уходит. Вы часто задаетесь вопросом, почему у нас нет того мира, который был раньше. Появилось нечто, что удалило присутствие Голубя. Это точно.
E-11 I know it's a privilege. It belongs to you because you were born in sin, shaped in iniquity, come to the world speaking lies; but will you forfeit it to become a lamb? The Lamb wasn't a grumbler. The Bible said, "He opened not His mouth. When he was reviled, reviled not again." But oh, that's the reason that the Dove could stay on the Lamb.
But us, just let someone do something against us, and we get hot in the collar. What happens? The Lamb... The Dove takes its flight. The Holy Spirit leaves. Many times you wonder why can't we have that peace that we used to have. There's something took the Dove away. That's right.
E-12 Почему у нас в нашей церкви не может быть молитвенных собраний, которые у нас были? Нужно стать овцой. Голубь сидит на дереве вашей жизни, готовый снова возвратиться в ваше сердце, если вы станете овцой. Он все еще Тот же Самый Голубь, но вы должны стать овцой. Вы не можете недовольно фыркать и суетиться, и ворчать, и злословить, и делать все такое, и ожидать при этом, что Он останется там. Он не сделает этого. У вас должна быть натура, подобная Его натуре, и тогда Он останется. Это точно. Если только вы получите натуру овцы, тогда Он исполнит остальное.
E-12 Why can't we have the type of meetings we used to have in our church? Just become sheep. The Dove's setting on the roost, ready to come back to the heart again, if you'll become sheep. He's still the same Dove, but you have to be a sheep. You can't snort, and fuss, and grumble, and backbite, and everything else, and expect Him to stay there. He won't do it. You have to have the nature like He's got, and then He will abide. That's right. If you'll just get the nature of the sheep, then the other part will take place.
E-13 Он не открывал… Когда—когда Он позволил… Они вырывали волосы из Его бороды, хотя у Него была привилегия. Он сказал при распятии: «Я могу сказать Моему Отцу, и Он пошлет мне двенадцать легионов Ангелов.» Он мог сделать это, но чтобы оставаться Агнцем, Он лишился Своего права. Для того, чтобы умереть вместо вас, Он был истинным Агнцем.
Вы скажете: «Брат Бранхам, каков путь назад к старомодным собраниям?» Просто станьте снова агнцами. Это все. Просто вернитесь к жизни овец. Голубь не улетел слишком далеко. Он просто ожидает возможности вернуться. Это… Вот обратная дорога на улицу Азуза. Вот как можно вернуться. Снова назад к старомодным собраниям улицы Азуза, это снова вернуться к натуре агнца.
E-13 He opened not... When He--when He let... Pulled the beard from his face, He had a privilege. He said at the crucifixion, "I could speak to My Father, and He would send me million legions of Angels." He could do it, but in order to be a Lamb, He forfeited His right. In order to die in your stead, He was a Lamb.
You say, "Brother Branham, what is the way back to the old fashion meetings?" Just become lambs again. That's all. Just get back to being sheep. The Dove hasn't gone very far. He's just waiting a chance to get back. That's... There's the road back to Azusa Street. There's the place back. Back to the Azusa Street meetings again is to return to a lamb nature again.
E-14 Вы не можете оставаться волком или любым другим животным и ожидать, что Голубь Мира будет жить в вас. Он не сделает этого. Вы прежде должны стать агнцем. Ваша натура должна быть изменена, и вы будете по-другому смотреть на вещи. И тогда вы уже не будете ссориться с проповедником, когда он проповедует строгую, старомодную религию Святого Духа и о том, как нужно жить Христианину. Просто освободитесь от этого волчьего духа или от этого духа птицы-падальщика и примите натуру агнца, и вы будете готовы лишиться всех вещей, всех ваших мирских привилегий и так далее, которые вы делали раньше. Аминь.
Друзья-Христиане, это также истинно, как то, что я стою здесь. Смиритесь. Не пытайтесь познать все это. Посмотрите лучше, как много вы сможете забыть из того, чему вы научены. Познавайте только одно, и это – Христа.
E-14 You can't expect to be a wolf or any other scavenger and expect the Dove of peace to dwell in you. He won't do it. You've got to become a lamb. Your nature's got to be changed, and you'll look at things different. And you won't fuss at the preacher when he preaches against strict, old fashioned Holy Ghost religion and the way to live. Just get rid of that wolf spirit or that scavenger spirit and get a lamb nature, and you're ready to forfeit all the things that you once done, all your worldly privileges and so forth. Amen.
That's as true as I'm standing here, Christian friends. Humble yourselves. Don't try to know it all. See how much you can forget of what you do know is the best thing. Only know one thing and that's Christ.
E-15 Как Филиппийский тюремщик… Был задан вопрос: «Что мне делать, чтобы быть спасенным?» Павел сказал ему, что делать. Но сегодня мы изменили это. Мы говорим ему так много того, чего он не должен делать вместо того, чтобы сказать ему, что ему нужно сделать. И мы делаем из него ложного ученика.  Приведите его к Христу, чтобы Христос смог изменить его греховную натуру на натуру агнца, и все остальное будет в порядке, потому что Дух Божий, Голубь, сойдет на него и поведет его.
E-15 As the Philippian jailer... The question was asked, "What can I do to be saved?" Paul told him what to do. But today we changed that. We tell him so many things he ought not to do instead of telling him what to do. And we make a false disciple out of him.
Bring him to Christ that Christ can change his nature to a lamb, and everything else will be all right, because the Spirit of God, the Dove will come on him and lead him.
E-16 Когда люди с улицы Азуза смирились и стали агнцами, тогда в них вошел Святой Дух. Он сделает это… Он сделал бы это в эту самую минуту, прямо здесь в этом здании, если бы мы пожелали лишиться всего нашего, так называемого, что у нас есть, и смириться чтобы стать агнцами; Святой Дух взял бы это собрание под Свою власть. И здесь не осталось бы никого, кроме агнцев, выходящих отсюда, ведомых Святым Духом, Агнцем. Это точно.  Я знаю, что Он здесь, рядом с нами в этот вечер. Голубь сидит здесь сегодня вечером, ожидая места, чтобы… Войти. Каким ужасным выглядит поведение современного христианина перед Богом. Как мы должны изменить себя и наши пути.
E-16 When the Azusa Street people humbled themselves and become lambs, the Holy Spirit come in. He will do that... He'd do that this very minute, right here in this building if we would be willing to forfeit all of our so-called what we have and humble ourselves to become lambs; the Holy Spirit would take this meeting into His own power. And there wouldn't be nothing but lambs go out of here led by the Holy Ghost, the Lamb. That's right.
I know He is here. The Dove is sitting here tonight waiting for a place to... To get into. How dreadful does the walk of the modern Christian must be before God. How we ought to alter ourselves, our ways.
E-17 Раньше здесь на юге покупали рабов. Посредники приходили и покупали их примерно также, как сегодня на площадках продаются подержанные автомобили. И так они покупали рабов.
И один посредник пришел на одну плантацию и спросил: «Сколько у вас есть рабов на продажу?» У того было немного рабов, чтобы продать их. И там был один молодой парень. О, рабы находились вдалеке от дома, много раз они бы… Они знали, что они никогда не вернутся на свою родину, Буры привезли их с Африки и продали их в южные земли в качестве рабов, и они бы… Они хлестали их бичом, потому что они не могли заставить их работать.
E-17 Here some time ago in the south, they used to buy slaves. Brokers would come by and buy them like a used car lot they have today. And they would buy the slaves.
And one broker came by a certain plantation, and he said, "How many slaves have you got for sale?" He had a few to sell. And there was one young man there. Oh, the slaves being away from home, many times they would... They knew they would never get to go back to their homeland, the Boers brought them out of Africa and sold them in the southland for slaves, and they would... They'd whip them, because they couldn't get them to work.
E-18 Рабы были печальными, но они обратили внимание на этого молодого человека, как он ходил с выпяченной грудью и с гордо поднятым подбородком. Вам не нужно было хлестать его бичом. Он поднимался и работал, и посредник сказал: «Я хотел бы купить этого раба».
Владелец плантации сказал: «Он не продается».  Он спросил: «Да ведь у вас есть… Что так сильно отличает его от других рабов?» И он спросил: «Он – начальник над ними?» Владелец ответил: «Нет, он просто раб.»  Покупатель спросил: «Может быть вы кормите его лучше, чем других?»  Хозяин ответил: «Нет, он ест на кухне со всеми остальными».  Тот спросил: «Почему же он так сильно отличается?»  Он ответил: «Я сам не знал до того времени, когда я узнал, что там на родине, откуда он прибыл, его отец является вождем племени. И хотя он чужеземец и странник, он в должном порядке поддерживает моральный дух остальных, потому что он знает, что он – сын царя».
E-18 They were sad, but they noticed this one young man how he walked with his chest out and his chin up. You didn't have to whip him. He was up and doing, and the broker said, "I'd like to buy that slave."
The plantation owner said, "He's not for sale."
He said, "Why, have you... What makes him so much different than the other slaves?" And he said, "Is he the boss over them?"
The owner said, "No, he's just a slave."
Said, "Perhaps you feed him better than you do the others."
He said, "No, he eats out in the galley with the rest of them."
Said, "What makes him so much different?"
Said, "I didn't know myself till one day I learned, that over in the homelands where he came from, his father is the king of the tribe. And though he's an alien and a pilgrim, he keeps the morale of the rest of them up, because he knows that he's the son of the king though he is an alien.
E-19 Какими людьми должны быть мы, наполненные Святым Духом, хотя мы и являемся странниками и пилигримами. Какой жизнью мы должны жить, и вести себя, и отделиться от вещей этого мира. Поднять подбородок, потому что мы знаем одно: мы – сыновья и дочери Царя. Итак, царская дочь не поступает аморально, и она не одевается таким образом. Она представляет себя обществу в полном достоинстве потому, что она – царская дочь. Аминь.  Также мужчина, когда он –сын царя… Есть путь назад к опыту переживания улицы Азуза: вести себя как сыновья и дочери Бога, не одеваться так, как одеваются в этом мире, не вести себя как люди этого мира, и не говорить по-мирски, не оставаться дома вечером по средам, чтобы посмотреть—все эти программы и прочее, что производит Голливуд. У нас нет ничего общего с Голливудом.  Мы заново рождены Пятидесятническим опытом переживания. У Голливуда есть свое место развлечения. У нас есть наше место развлечения. Их развлечения находятся в этом мире, а у нас – во Христе. Но мы не должны следовать их примеру; давайте следовать примеру Христа, поступать так, как поступал Он, и любить Его.
E-19 What kind of people should we be, Holy-Ghost filled, though we are, pilgrims and strangers. How ought we to conduct our lives and selves, not like the rest of the world, but separate ourselves from the things of the world. Keep our chin up, as it was, because there's one thing we know: We are sons and daughters of the King. Now, a king's daughter doesn't act immorally, and she doesn't dress that way. She represents herself to the public in her dignity, because she's a king's daughter. Amen.
So there's a man when he is the king's son... There's the way back to the Azusa Street experience: Conduct ourselves as sons and daughters of God, not dress like the world, act like the world, and talk like the world, stay home on Wednesday night to see the--all these programs and so forth that Hollywood's putting on. We have nothing to do with Hollywood.
We are borned again Pentecostal experience. Hollywood has its place of entertainment. We have our place of entertainment. Theirs is in the world and ours is in Christ. But we can't pattern after them; let's pattern after Christ, and act like Him and love Him.
E-20 Итак, какую прекрасную картину это рисует перед нами. Как Бог чувствует Себя таким опечаленным из-за нашего поведения, после того, как Он принял нас как сыновей и дочерей, и видит нас, как мы поступаем, и как грубо мы себя ведем, и какими остаемся недовольными, и все наши ссоры, и прочие незначительные вещи, которые не—которых не должно быть, и при этом мы называем себя сыновьями и дочерьми Бога.
Мы должны быть храбрыми мужчинами. Мы должны быть храбрыми женщинами. Мы должны проявлять себя как дети Бога. Мы должны быть примером для этого мира, каким был наш Господь. Мы должны вести достойную жизнь. Как Давид, когда Бог видел его—его… Как… Каким храбрым человеком он был, Бог сказал: «Ты – человек по сердцу моему».
E-20 Now, what a beautiful picture this gives us. How God must be so brokenhearted because of our conduct, after He has received us as sons and daughters, and to see us the way we act, and carry on, and grudges we hold, and fusses, and little things that doesn't--that should not be, and yet calling ourselves sons and daughters of God.
We must be gallant men. We must be gallant women. We must hold ourselves up, as children of God. We must be an example to the world, as our Lord was. We must lead an outstanding life, as David. When God seen his--his... How... What a gallant man he was, God said, "Thou art a man after my own heart."
E-21 Недавно в Африке, я говорил с—пожилым святым, и он сказал мне: «Брат Бранхам, однажды вечером в моей церкви среди нас произошло разделение. Один делал то, а другой хотел этого. И они образовали небольшие группы, как в нашей церкви, и я… Святой Дух не захотел прийти к нам». Он никогда не посетит вас при тех обстоятельствах. И он сказал: «Один хотел верить одному учению; один из них хотел начать что-то свое, и у нас было разделение». И он сказал: «Мне стыдно говорить это, но…» - сказал он,- « я пытался принять одно решение, а затем другое». Пастор никогда не должен делать это. Вы должны стоять прямо на Божьем вечном Слове и не сдвигаться ни вправо, ни влево.  И он сказал: «Я остановил свою машину и поднимался по склону холма к нашей церкви». И он сказал: «Когда я поднялся - почти на вершину холма, я услышал, что кто-то идет позади меня. И когда я посмотрел назад, я увидел человека, поднимающегося по холму». И он сказал: «Когда я поднялся на холм, я подумал: Может быть это один из тех, на стороне которого я нахожусь, тогда я просто подожду его». И сказал: «Когда я посмотрел в ту сторону, на холм поднимался Человек небольшого роста, который был нагружен вот такой огромной ношей». И сказал: «Я посмотрел на Него и в один миг я осознал, что я нахожусь в видении, потому что я увидел шрамы на Его руках». И он сказал: «Я подбежал к Нему, и спросил: «Господь, Ты несешь грехи всего мира?»  Он ответил: «Нет. Я несу только твои».  Он сказал: «Когда видение оставило меня, я пошел в церковь и рассказал об этом видении и сказал: Если грехи этой церкви так сильно опечаливают Господа Иисуса, тогда мы все должны раскаяться». И сказал: «Это изменило положение дел в церкви и началось настоящее пробуждение».
E-21 Some time ago in Africa, I was speaking to a--an old saint, and he said to me, "Brother Branham, down in my church one night we were having a break-up. One was doing this and one wanted this. And they'd form little cults like in our church and I... The Holy Spirit would not visit us." He never will under those circumstances. And he said, "One wanted to believe this as a doctrine; one of them wanted to begin that, and we had a break-up." And said, "I'm ashamed to say it, but," said, "I was trying to decide one and then the other." A pastor should never do that. You should stand right on God's eternal Word and don't move right or left.
And he said, "I stopped my car, and I was going up the hill." And he said, "As I got up to--almost to the top of the hill, I happened to hear someone coming behind me. And as I looked back I heard the footsteps walking up the hill.," And said, "As I got up the hill, I thought, 'Maybe this is one that I'm on his side, so I'll just wait for him.'" And said, "As I noticed coming up the hill here was a small Man, but He had a great load on His back. I could hardly understand how that small Man could be packing such a load." And said, "I looked at Him, and just one moment I knew I was looking at a vision, for I seen the scars in His hands. And he said, "I run to Him, and I said, 'Lord, are You packing the sins of the world yet?'"
Said, "No. I'm just packing yours."
He said, "When the vision left me, I went to the church and told the vision and said, 'If the sins of this church is grieving the Lord Jesus like that, we all ought to repent.'" And said, "It caused a great break-up in the church and a real revival set in."
E-22 Мир ищет церковь, подобную этой. Мы можем быть таким примером. Я думаю, что Божья церковь является примером этому миру, потому что мы можем жить по-другому, действовать по-другому, быть другими. «Дети, вы не от этого мира» - говорит Евангелие.
E-22 The world is looking for a church like that. We could be an example. I believe that God's Church is an example to the world, that we can live different, act different, be different. "You're not of the world, little children." says the Gospel.
E-23 Но мое время уходит, поэтому я хочу рассказать следующее. Недавно в живописных горах Нью Хемпшира… Как вы все знаете, я люблю ездить в горы на охоту, не столько ради животных, но для того, чтобы побыть наедине с Богом. Каждый человек желает находиться наедине с Богом.
Все вы помните сладостный мир, который у вас был, когда вы были наедине с Богом. Теперь все это удалилось от вас. Почему? Потому что вы сделали нечто, что глубоко опечалило Голубя. Просто вернитесь, чтобы оставаться агнцем, и Он вернется.
E-23 But my time is getting away, so I want to say this. Some time ago up in the lovely green mountains of New Hampshire... As all of you know, I love to go into the mountains to hunt, not so much for the animal, but to be alone with God. Every person wants to be alone with God.
You remember the sweet peace you used to have when you'd get alone with God. That's all been taken from you now. Why? Because you did something to grieve the Dove away. You'll just come back to be a lamb, He will come back.
E-24 Обратите внимание на охотника, с которым я познакомился. И я много раз уезжая, делаю это… Я привел к Христу много, много настоящих ковбоев и лесников, находясь с ними в лесах. Но этот парень был самым жестоким охотником, каких я когда-либо видел. Он просто убивал маленьких оленят и самок оленей, по несколько дюжин в год, если только он мог найти их. И я сказал ему: «Берт, это неправильно. Ты не должен делать это. У тебя жестокое сердце.»  А он сказал: «Проповедник, у тебя слишком чувствительное сердце.» Сказал: «Вы проповедники просто слишком чувствительные.»  Я сказал: «Но, Берт, есть много старых, больших самцов, которых закон не запрещает убивать, но ты не должен делать этого, поскольку это – маленькие детеныши и тому подобное.»  Он сказал: «А, перестань, мягкосердечный проповедник.»
E-24 Notice, and I got acquainted with a hunter up there. And I do that many times and leave... I led many, many rough cowboys and woodsmen to Christ by going with them in the woods. And this fellow was the most brutal hunter I ever seen. He would just shoot little fawns, and--and does, and a dozen of them a year if he could find them. And I said to him, "Burt, that's wrong. You shouldn't do that. You got a hard heart."
And he said, "Preacher, you just got a chicken heart." Said, "Your preachers are too chicken hearted."
I said, "But, Burt, there's plenty of old, big, male animals here that the law says that you can shoot, and you shouldn't do those things, those poor little fawns and so forth."
He said, "Aw, go on, you soft preacher."
E-25 И он сделал себе небольшой свисток или манок, и он мог подражать крику маленького олененка, зовущего свою мать, настолько совершенно, насколько я когда-либо мог услышать. Итак, однажды я был с ним в горах, он сидел в зарослях, и я был рядом с ним, говоря ему о Господе Иисусе. А он просто хотел похвастаться, просто чтобы показать мне, что он сделает это несмотря ни на что. Точно, как это делает большинство наших Пятидесятников. Вы видите? «Мне нечего тебя слушать… Я покажу тебе, что я сделаю». Вот как вы попадаете в неприятности с Богом, прямо в этот момент.  Он сел и внезапно вытащил этот манок и издал самый жалобный крик, как кричат заблудившиеся оленята. Я просто сидел рядом в зарослях, и, к моему удивлению, самка оленя вышла прямо на открытое пространство.
О, она была красивым животным: ее уши были насторожены, ее нос двигался. Ведь она слышала крик олененка. Она прошла на несколько метров вперед. Я видел, как этот человек поднимает винтовку, снимает ее с предохранителя. Я сказал: «О Боже, не позволь ему сделать это».
E-25 And he made himself a little, old whistle or call, and he could impersonate a little fawn crying just as perfect as I ever heard it. So one day with him up in the mountains, he was setting down in a bunch of bushes, and I got next to him talking to him about the Lord Jesus. And he just wanted to show off, just to show me he would do it anyhow. Like a lot of us Pentecostal people do. You see? "I'll not have anything to do... I'll show you what I'll do." That's the way you get in trouble with God, right then.
He set down and jerked out this call and let out the most saddest scream like a little fawn crying. I just set off side of the bush, and to my surprise just across the opening a beautiful doe stepped out.
Oh, she was a pretty animal: her ears sticking up, her nose going. She heard the cry of a baby. She walked a few feet farther. I seen the man raise the rifle, click the safety down. I said, "Oh, God, don't let him do it."
E-26 Он поднял винтовку, чтобы прицелиться, и его рука приподнялась. А самка оленя все еще прислушивалась к крику олененка. Таким образом самка оленя посмотрела и увидела охотника, она смотрела на ружье, нацеленное ей в сердце. Но разве это остановило самку оленя? Нет, она слышала зовущий крик олененка. Хотя ружье было нацелено ей в сердце, зов олененка значил для нее больше, чем ружье, нацеленное в ее сердце.
Она шагнула вперед, прислушиваясь к крику олененка, и тогда я обратил внимание на охотника. Я увидел его трясущиеся руки; я увидел его содрогающиеся плечи. Он неожиданно бросил ружье, он взмахнул руками и побежал назад, проговорил: «Брат Бранхам, я больше не могу этого выдержать». Он увидел это проявление любви храброй матери.
Брат, этот мир ожидает проявление храбрых воинов креста, настоящих героев, которые будут стоять за Бога и за Его справедливость. Вы, Пятидесятники, должны показать этот пример.
E-26 He raised up the rifle to take aim, and his hand raised up. And the doe was still interested in the cry of the baby. So the doe looked across and saw the hunter, as she looked at the gun pointed at her heart. But did that stop the doe? No, she heard the cry of a baby. Though the gun was at her heart, the cry of a baby meant more than the gun pointed at her heart.
She stepped forward, listening for that cry of a baby, and I noticed the hunter. I seen his hands shaking; I seen his shoulders shaking. He dropped the gun; he run back and throwed his arms around me, said, "Brother Branham, I can't stand it no longer." He saw that display of gallant mother love.
Brother, this world's looking for a display of gallant soldiers of the cross, real heroes that'll stand for God and right. You, Pentecostal people, should give that example.
E-27 И он упал там на колени дрожа и содрогаясь в слезах, он спросил: «Брат Бранхам, ты видел, что эта самка смотрела мне прямо в лицо?»
Я ответил: «Я видел, Берт».  Он сказал: «Она не боялась смерти».
Я сказал: «Любовь побудила ее идти прямо навстречу смерти, чтобы защитить этого олененка, чьи жалобные крики ты издавал». Я сказал: «Берт, когда-то на земле жил Человек, который спустился с небес. Он услышал крики погибающих людей, и Он не побоялся пойти навстречу смерти; и Он сделал это, Берт, для тебя».  Там, стоя на коленях, с поднятыми вверх руками, он выплакал свой путь, пока он не обнаружил в своем сердце драгоценного Господа Иисуса. И из безжалостного волка он превратился в агнца, и Святой Дух пришел к нему.
E-27 As he knelt there trembling and shaking, he said, "Did you see that doe look straight at me in the face, Brother Branham?"
I said, "I did, Burt."
Said, "She wasn't a scared of death."
I said, "Love constrained her to walk into the face of death to protect that baby that you screamed like." I said, "Burt, one day there was a Man came down from heaven. He heard the scream of dying people, and He wasn't afraid to walk into the face of death; and He did it, Burt, for you.
There on his knees with his hands up in the air, he wept his way through till he found the Lord Jesus precious in his heart. And from a brutal wolf, he became a lamb, and the Holy Spirit came to him.
E-28 Несколько лет назад, пятьдесят или шестьдесят лет назад, на Среднем Востоке США, жил знаменитый евангелист. Возможно, многие из вас слышали о нем. Его имя Даниил Каррей. Он был хорошо известен в Центральной Америке из-за проповедования Евангелия, чудесный ученый и служитель Евангелия. И однажды ночью ему приснился сон, что он умер, и он был взят на небо. И когда он подошел к небесным воротам, его спросили: «Кто Вы?», - спросил ангел.  И он ответил: «Я – Даниил Каррей, евангелист».  И он сказал: «Минутку, господин. Я должен посмотреть, записано ли здесь ваше имя». И он пошел и посмотрел в книгах. Он вернулся и сказал: «Господин, ваше имя здесь не записано».  «О», - сказал он, - «Господин, вы должно быть ошиблись». Сказал: «Мое имя Даниил Каррей».  Ангел у ворот сказал: «Я вас отлично понял, господин».  «Вы внимательно посмотрели?»
«Я все проверил, господин, но ваше имя здесь не записано».
Даниил спросил: «Хорошо, что я могу теперь сделать?»
Ангел ответил: «Вы хотите обратиться с вашим вопросом к Суду Белого Престола?»  «Хорошо господин», - сказал он, - «у меня нет другого выбора. Мне нужно обратиться с моим вопросом к Суду Белого Престола».
E-28 A few years ago in the Middle East country, some fifty or sixty years ago, there was a--a notable evangelist. Many of you might have heard of him. His name was Daniel Curry. He was well know throughout Central America for his evangelism, a wonderful scholar and minister of the Gospel. And he had a dream one night that he had died, and he was taken up to heaven. And when he came to the gate of heaven, they said, "Who are you?" the keeper.
And he said, "I'm Daniel Curry, the evangelist."
And he said, "Just a moment, sir. I'll have to see if your name is recorded here." And he goes over and look the books over. He come back and he said, "Sir, your name is not recorded here."
"Oh, he said, "You must be mistaken, sir." Said, "My name is Daniel Curry."
The Angel at the gate said, "I understood you plainly, sir."
"Did you look thoroughly?"
"I did, sir, and your name is not recorded here."
Said, "Well, what can I do?"
The Angel said, "Would you desire to appeal your case to the white throne judgment?"
"Well," he said, "sir, I have no other choice. I must appeal my case to the white throne judgment."
E-29 И Даниил Каррей сказал, что он почувствовал, как он движется через пространство. Сказал: «Через какое-то время я начал входить в Свет». И сказал: «Свет становился ярче и ярче, пока он не воссиял в миллион раз ярче, чем солнце. Там не было определенного источника, откуда он исходил, но он находился посреди этого яркого света, сияющего вокруг него». И он сказал: «Он остановился и Голос проговорил прямо к нему и спросил: «Ты Даниил Каррей?»  Он ответил: «Да, Господь, это я».
Он спросил: «Даниил Каррей, когда ты был на земле, ты когда-нибудь говорил ложь?»  И он сказал: «До этого времени я думал, что я никогда не лгал, но в присутствии того Света я осознал, что я сказал много такого, что было неправдой». Что это будет за день?  Он спросил: «Даниил Каррей, когда ты был на земле, ты когда-нибудь нарушал Мою заповедь и воровал?»  Он сказал: «Я думал, что я всегда был честным человеком, но», - сказал он, - «в присутствии того Света, я осознал, что я участвовал в некоторых сомнительных сделках». Он ответил: «Да, Господь, я воровал и я лгал».  Затем Голос подошел и спросил: «Даниил Каррей, был ли ты совершенным, когда ты был на земле?»  «О», - сказал он, - «Нет, Господь, я не был совершенным». Сказал: «Я ожидал приговора: Удались от Меня в вечную погибель». И он сказал: «Неожиданно я услышал сладчайший Голос, который я когда-либо слышал в моей жизни», - сказал, - «это говорил Голос, который был слаще голоса любой матери, из всех, которые мне когда-либо приходилось слышать». И он сказал: «Когда я обернулся, чтобы посмотреть, рядом со мной стоял Человек, я увидел самое приятное лицо, которое я когда-либо видел. Я никогда не видел более прекрасного лица матери или любого другого человека, которое может занять его место». Даниил сказал: «Тот, Который стоял там, сказал: Отец, возьми все грехи Даниила Каррея и положи их на Мой счет; потому что там, на земле Даниил Каррей стоял за Меня, а здесь на Небе Я буду стоять за Даниила Каррея».
E-29 And Daniel Curry said he felt himself going through space, on, on. Said, "After a while he begin to come into a Light." And said, "It got brighter and brighter, until it shined a million times brighter than the sun. There was no certain place it was coming from, but he was standing in the midst of this radiant Light shining around him." And said, "He stopped and a voice spoke very straight and said, "Art thou Daniel Curry?"
He said, "Yes, Lord, I am."
He said, "Daniel Curry, did you ever tell a lie when you were on the earth?"
And he said, "Till that time I thought I had never lied, but in the presence of that Light, I realized they'd been many things that I had told which was wrong." What will it be that day?
He said, "Daniel Curry, did you ever break My commandment and steal while you were on earth."
He said, "I thought I'd always been an honest man, but," said, "in the presence of that Light, I realized I'd pulled some shady deals." He said, "Yes, Lord, I have stoled and I have lied."
Said then the Voice come and said, "Daniel Curry, was you perfect when you were on earth?"
"Oh, he said, "No, Lord, I was not perfect." Said, "He was waiting for the clap, 'To depart from Me into everlasting destruction.'" And said, "Every bone seemed to go out of its joint, as I stood trembling." And said, "All of a sudden I heard the sweetest voice that I ever heard in my life," said, "sweeter than any mother's voice I'd ever heard speak." And said, "When I turned to look, standing by my side, I saw the sweetest face that I ever saw. Never did I see a face of a mother or anything would take its place." And said, "That One Who was standing there said, 'Father, take all of Daniel Curry's sins and put them on My account; for down on earth Daniel Curry stood for Me, and here in heaven I'll stand for Daniel Curry.'"
E-30 О, как я желаю Его, как я жажду… О, друзья, стоит ли тратить время на то, чтобы оставаться в грехе? Стоит ли тратить время на то, чтобы жить в тепловатом состоянии? Стоит ли тратить время на то, чтобы присоединяться к церкви? Давайте сейчас встанем здесь за Иисуса, чтобы, когда придет это великое время, Он стоял за нас в Славе.
Мое время закончилось. Давайте на минутку склоним наши головы, по всему помещению. Пусть органист на минутку подойдет к органу, в то время, как мы склоняем свои головы.
E-30 Oh, how I want Him, how I long... Oh, friends, is it worth while to wait wade on in sin? Is it worth while to live a lukewarm condition? Is it worth while just to join the church?. Let us stand for Jesus now, that when that great time comes, He will stand for us in glory.
My time is gone. Shall we bow our heads a moment, all over the audience. If the organist will sit down to the organ just a moment, while every head is bowed.
E-31 Наш Небесный Отец, мы хотим быть овцами Твоего пастбища. Мы не хотим в тот день стоять наедине с нашим лицемерием. Боже, сейчас мы хотим встать за Тебя. Мы любим Тебя, Господь Иисус.
Когда я думаю о дороге моей жизни, я вижу участки колючего кустарника, и холмы, и долины, как Ты вел меня по ним Твоей изумительной милостью. И я вспоминаю те времена, когда я уезжал из дома, а мои маленькие дети хватались за мое пальто, и просили в слезах: «Папа, не оставляй нас. Ты можешь никогда не вернуться».  И мое сердце трепетало за маленьких. Моя бедная седоволосая жена стояла там, ее дрожащие руки были в моей руке и слезы бежали по ее щекам… Но Отец, я осознаю что все это никогда не искупит моих грехов. Все мои усилия будут напрасными, если в тот день Иисус не будет стоять за меня. Все обещания, которые я давал моей бедной умирающей жене, когда я пообещал ей в то утро встретить ее у ворот, все мое проповедование и все мои попытки будут напрасными, если Иисус не будет стоять за меня.
E-31 Our Heavenly Father, we want to be the sheep of Your pasture. We don't want to stand alone upon our self-righteousness at that day. God, we want to take a stand now for You. We love You, Lord Jesus.
As I think back down the road of my own life, see to the briar patches, and the hills, and the valleys, that Thou hast led me by Thy amazing grace. And I think of the times that I've left home, and my little children holding to my coat, and praying, screaming, "Daddy, don't leave me. You might not never come back." And my heart throbbing for the little ones, my poor little, gray headed wife standing there with a trembling hand in mine and the tears running down her cheeks...
But Father, I realize all of this would never atone for my sins. All my efforts will be in vain, if Jesus doesn't stand for me on that day. All the promises I made my poor dying wife when I promised her to meet her at the gate that morning, all my preaching and efforts will be in vain if Jesus doesn't stand for me.
E-32 О Боже, сегодня вечером это находится в каждом сердце. Мы, как Пятидесятники, Отец, сожалеем о наших грехах. Мы стыдимся нашего отступничества и наших недостатков.
Господь, сегодня вечером возьми Твое Слово, и обрей Им всех нас. Сегодня вечером мы возлагаем на жертвенный алтарь все мирские удовольствия, которые являются греховными, все, что непохоже на Иисуса. Боже, сегодня вечером возьми меня вместе с ними, и обрей меня, и укороти меня, и позволь мне, как Твоему смиренному слуге, сейчас стоять за Тебя, Господь, чтобы в тот день Ты сказал: «Хорошо сделано». Не только мне, но Боже, каждому мужчине и женщине, находящимся здесь.
Может быть они согрешили или ушли в сторону, может быть они еще не приняли Тебя. Но пусть сегодня вечером они станут агнцами, и пусть Голубь, который сейчас помазывает это здание, помазывает это место… Мы можем чувствовать Его Присутствие, когда Он проникает в наше сердце. Он ломает нас, подобно как видел пророк, войдя в дом горшечника.
О Боже, слепи из нас других людей. Слепи из нас любящих людей, наполненных любовью. Давайте сегодня вечером откроем двери наших сердец и позволим Голубю войти. Затем пойдем отсюда как мужчины и женщины, и будем вести себя и жить, и действовать, и одеваться, и проявлять Христа подобно тому, как должны проявлять Христа настоящие Христиане. Даруй это, Отец.
E-32 O God, that's in every heart tonight. We, as the Pentecostal people, Father, are sorry for our sins. We are ashamed of our backslidings and our shortcomings.
Will you tonight, Lord, take Thy Word and shave us all. We lay on the altar of sacrifice tonight every worldly pleasure that's sinful, everything that's unlike Jesus. God, take me with them tonight, and shave me, and cut me down, and let me as Your humble servant stand for you now, Lord, that at that day You'd say, "It was well done." Not only to me, but to every man and woman here, God.
Maybe they have sinned or stepped aside; maybe they have never accepted You. But may they become lambs tonight, and may the Dove that's now anointing this building, anointing this place... We can feel His Presence as He is digging down into our heart. He's breaking us up like the prophet going to the potter's house.
O God, mold us as different peoples. Mold us a loving people, full of love. Let us open our hearts door and let the Dove come in tonight. Then may we go from here as men and women, and walk and live, and act, and dress, and be like real Christians should be. Grant it, Father.
E-33 И пока мы склонили головы, мне просто интересно, в этом помещении, я не имею в виду, чтобы вы вели себя как дети, плакали. Но когда я осознал, Кто собирается стоять за меня в тот день… Мой пастор не сможет; мой брат не сможет; моя мать не сможет.  Только Иисус может стоять за меня. Сегодня вечером мне интересно, есть ли здесь кто-то, который в своем сердце убежден, что он глубоко опечалил Святой Дух? Голубь улетел; у вас больше нет его сладостного мира. Вы уже не идете к раковине, чтобы помыть посуду и не выглядываете в окно, чтобы посмотреть, сможете ли вы увидеть, как Он возвращается к вам. Брат, ты уже не едешь по улице на своей машине, чтобы успеть на работу, и когда у тебя есть возможность, ты уже не смотришь в окно на небеса, чтобы ощутить этот приятный, глубокий мир в твоем сердце, как это было у тебя раньше; нечто произошло. Голубь уже улетел.
E-33 And while we have our heads bowed, I just wonder in the audience, I don't mean to be a baby, to be weeping. But when I realize Who's going to stand for me on that day... My pastor can't; my brother can't; my mother can't. Only Jesus can stand for me.
I wonder tonight, if there would be someone here who'd be convinced in their own heart, that you grieved the Spirit away from you? The Dove is gone; you don't have its sweet peace no more. You don't go to the sink to wash your dishes and look out the window to see if you can see Him coming. You don't drive your car down the road going to work, brother, and when you get a chance look out the window to look up into the skies and feel that sweet, deep peace in your heart like you used to; something happened. The Dove took Its flight.
E-34 Сегодня вечером мне интересно, хотели бы вы просто стоять за Иисуса. Если вы неправы, скажите: «Я желаю быть обритым. Я желаю быть остриженным. Я лишусь всех моих мирских удовольствий и мирских дел. Начиная с этого вечера я буду стоять с немногими презренными Божьими. С сегодняшнего вечера я буду стоять за Бога».  Со склоненными головами, и пожалуйста, мне интересно, Христиане, кто из вас встанет и скажет: «Сейчас я попрошу Бога обрить меня Этим, забрать у меня все, что не похоже на Христа»? Благословит вас Бог повсюду. Хорошо. Просто встаньте на ноги. «Сейчас я принимаю Христа. Я стыжусь моей жизни». Благословит вас Бог, люди, стоящие повсюду. Встаньте.
И в тот день Он будет стоять за вас, если вы просто будете этим… Из того небольшого дара пророчества, который дал мне Бог, Святой Дух говорит мне, что здесь должны стоять многие, намного больше, чем стоят сейчас.
E-34 I wonder tonight if you'd just like to stand for Jesus. If you're wrong, you'd say, "I'm willing to be shaved. I'm willing to be shorn. I'll forfeit all my worldly pleasures and my worldly actions. From this night on I'll take my stand with God's despised few. I'll move on for God tonight."
With our heads bowed, and all Christians, please, I wonder who will stand to their feet and say, "By this I now will ask God to shave me, to take from me all the things that's unlike Christ."? God bless you, everywhere. That's right. Just stand right upon your feet. "I now will take Christ. I'm ashamed of my life." God bless you people standing everywhere. Stand up to your feet.
And at that day, He will stand for you, if you'll just be that... Of the little gift of prophecy that God has given me, the Holy Spirit seems to tell me in my heart that there's many in here should be standing, many more than what is now.
E-35 Сегодня вечером займите ваше место, встав за Христа. Делайте это от всего сердца. Хорошо. Поднимитесь. Вы, которые еще не принимали Христа, или вы, которые отошли от Христа, прямо сейчас встаньте, пока мы молимся.  Скажите это вместе со мной Богу и скажите: «Боже, сейчас я лишаюсь всех—всех мирских, грешных удовольствий, которые я когда-либо знал. Сейчас я лишаюсь всего, если Ты только позволишь Голубю мира войти в мое сердце и сделать меня настоящим Христианином, полным любви и мира. Я хочу быть причисленным к той великой группе».
E-35 Make your stand for Christ tonight. Mean it with all your heart. That's right. Raise up. You who've never accepted Christ, or you who have drifted away from Christ, stand to your feet right now while we offer prayer.
You offer it with me to God and say, "God, I now forfeit every--every worldly, sinful pleasure that I ever knowed. I now forfeit everything if You'll just let the Dove of peace come down into my heart and make me a real Christian full of love and peace. I want to be numbered with that great group."
E-36 Если в вашем опыте переживания есть мирское, встаньте сегодня вечером за Христа. Делая это, вы показываете Богу, что вы собираетесь стоять за Него, и вы хотите, чтобы Он стоял за вас. Если у вас в разуме есть хотя бы одно сомнение, что Христос не будет стоять за вас так, как вы жили и так, как вы поступали, я прошу вас в Имя Христа встать на ноги и помолиться этой молитвой, которой мы будем молиться за вас сегодня вечером. Встаньте на ноги повсюду в здании.
Назарянин, пилигрим святости, пятидесятник, методист, баптист, католик, правоверный еврей, кем бы вы ни были, встаньте на ноги и скажите: «Боже, сейчас я хочу быть включенным в их число. Я желаю лишиться всего из этого мира, если Ты просто будешь стоять за меня». Благословит вас Бог. Стоят многие, теперь стоят многие.
E-36 If you've got worldly in your experience, will you stand tonight for Christ. In doing this you're showing God that you're going to stand for Him and you want Him to stand for you. If you've got one doubt in your mind, that Christ would not stand for you upon the way that you've lived and the way you've act, I ask you in Christ's Name to stand to your feet and be a beneficiary of this prayer that we're going to pray for you tonight. Stand to your feet everywhere.
Nazarene, Pilgrim Holiness, Pentecostal, Methodist, Baptist, Catholic, Orthodox Jew, whatever you are, stand to your feet and say, "I now want to be included, God. I'm willing to forfeit everything of the world if You'll just stand for me." God bless you. There's many standing, many standing.
E-37 Мне интересно, постойте только минутку со склоненными головами, просто оставайтесь стоять. Остальные стоят. Хорошо. Просто встаньте. Я собираюсь сделать кое-что еще, я чувствую, что Святой Дух говорит мне: «Тебе лучше сказать это, потому что для кого-то это может быть последний вечер». Итак, встаньте. Скажите: «Боже, делая это, я хочу быть Твоим слугой». Итак, с головами, склоненными в молитве… Вы знаете, что вы сделали сейчас?  «Тот, кто в этом мире будет стоять за Меня, Я буду стоять за него в другом мире. Тот, кто будет Моим свидетелем в этом мире, Я буду свидетельствовать о нем перед Моим Отцом и перед святыми ангелами».
E-37 I wonder just a moment, with our heads bowed, just remain standing. Others stand. That's right. Stand right up. I was fixing to do something else, but the Holy Spirit seemed to tell me, "You'd better speak for this might be somebody's last night."
Now, stand to your feet. Say, "God, by this I want to be Your servant." With our heads bowed now in prayer... You know what you've done?
"He that will stand for Me in this world, I'll stand for him in the other world. He that'll witness Me in this world, I'll witness to him before My Father and the holy Angels."
E-38 Если бы вы умерли несколько мгновений назад, вы были бы потеряны. Но сегодня вечером вы спасены, потому что вы стояли в присутствии тысяч людей и в Присутствии Бога и в присутствии святых ангелов. И сейчас они заносят ваше имя в Книгу Жизни Агнца.
Теперь, небесный Отец, я передаю Тебе людей, находящихся в этом большом зале. Я передаю Тебе тех, которые в этот момент стоят. Ты проговорил к их сердцам. Они осознают это, когда мы верим, что должно быть намного больше…
E-38 If you should have passed away a few moments ago, you'd been lost. But tonight you're saved, because you stood in the presence of these thousands of people, and in the Presence of God, and the holy Angels. And they're now putting your name on the Lamb's Book of Life.
Now, heavenly Father, I give to Thee this great audience of people. I give to Thee, these who are standing at this moment. Thou hast spoke to their hearts. They realize at their condition, when we believe that there should have been many more...
E-39 Боже, как мы можем вернуться на улицу Азуза, когда мы не желаем слушать Божьего Голубя. Боже, это может принести большое осуждение; это может принести смерть в семье; это может принести нечто большее, но я уверен, Боже, что если мы попросим об этом, чего бы это ни стоило, верни нас, Боже. Возврати старомодные собрания. Верни смирение среди святых. Верни Божью силу в наши церкви. Даруй это, Господь.
Обрей нас сегодня вечером. Убери из нас весь этот мир. Убери все, что не похоже на Тебя, Боже. Наполни нас Святым Духом, и о, Голубь Божий, спустись с этой высоты, спустись с вершины этого храма сюда, Господь, и живи в этих сердцах, когда они прямо сейчас ожидают крещения Святым Духом, чтобы—обоюдоострое Слово отсекло вещи этого мира и чтобы изобильно и царственно дало им в сердца Христа Иисуса, мы просим в Имя Иисуса, Аминь.
E-39 God, how can we have a return to Azusa Street when we will not listen to the Dove of God. God, it'll may take hard judgment; it may take death in the family; it make take something, but I'm sure, God, if we'll ask you whatever it takes, bring us back God. Bring back the old fashion meetings. Bring back the humility amongst the saints. Bring back the power of God into our churches. Grant it, Lord.
Shave us tonight. Take the world away from us. Take everything that's unlike You away, God. Fill us with the Holy Spirit, and O Dove of God, fly down from these banisters, fly down from the pinnacle of this temple here, Lord, and dwell in these hearts, as they are waiting just now for the baptism of the Holy Ghost, to--the sharp two-edged Word to cut away the things of the world and to give them Christ Jesus rich and royal in their hearts, in Jesus' Name, we pray, Amen.
E-40 Благослови вас Бог. Сколько из вас хотят быть исцеленными в этот вечер? Сразу же встаньте. Все, кто желает быть исцеленными физически, духовно, что—быстро встаньте на ноги. Аминь.
Голубь летает в этом здании. Вы верите этому? Час пришел; время приблизилось. Откройте ваши сердца. Святой Дух находится здесь, чтобы крестить, чтобы исцелить. Всемогущий Бог, в Имя Иисуса Христа, мы осуждаем всех демонов и болезни и изгоняем их…?... и пусть они будут свободными…
Агнец и голубь.
E-40 God bless you. How many wants to be healed tonight? Stand to your feet right quick. All that wants to be healed physically, spiritually what--stand to your feet right quick. Amen.
The Dove is a flying around in the building. You believe it? The hour has come; the time is at hand. Open up your hearts. The Holy Spirit is here to baptize, to heal. Almighty God, in the Name of Jesus Christ, we rebuke every devil and sickness and cast him away...?... and they'll be free...

Наверх

Up