Но от начала не было так

Дата: 58-1002 | Длительность: 1 час 26 минут | Перевод: VGR
Скиния Бранхама, Джефферсонвилл, штат Индиана, США
E-1 Добрый вечер, друзья. Очень счастлив опять вернуться сегодня вечером на служение Господу. И верю в Его благословения на сегодняшние служения.
Был рад увидеть сегодня вечером Брата Роберта Догерти там, сзади, в комнате. Это...Брат Догерти был спонсором моей первой кампании. Я помню, как я ездил к нему. Здесь еще сидят некоторые люди, которые помогали мне туда добираться. И вот Брат Крич, я думаю, один из них.
E-1 Good evening, friends. Very happy to be back tonight in the service of the Lord God, and trusting His blessings upon the services tonight. I was glad to see tonight Brother Robert Daugherty back in the room there. It was at Brother Daugherty that I--sponsored my first campaign. And I remember going to him... There's still some people setting here that help me get over there; and Brother Creech here, I think's one of them.
E-2 Видение только начало происходить, и Ангел Господа только что встретил меня здесь, на Мельнице Грина, рассказал мне, что произойдет. И не прошло даже двух недель, как он позвонил, чтобы я приехал в Сент-Луис. У его девочки было что-то типа...как пляска святого Вита.
И мы приехали туда и молились, и сделали всякого рода обеты, и казалось, что ничего просто не случится. Я просто собирался остаться, (потому что до этого у меня не было кампаний) пока это не закончится, пока я не узнал бы, что хотел сделать Господь.
E-2 The visions had just begin to happen. And the Angel of the Lord just met me up here at Green's Mill, told me what would take place. And it wasn't hardly two weeks till he called for me to come over to St. Louis. His girl was with some kind of, like Saint Vitus' dance. And we went there and prayed, and made all kind of vows, and it looked like nothing was just happening. I was just going to stay ('cause I didn't have campaigns before that), just till it was over, till I found out what the Lord would do.
E-3 Вы знаете, Брат Роберт, я думаю, что хорошо, что я оставил это все, как есть. Потому что, вероятно, там не было бы так много спасенных. Но просто остаться с одним случаем, пока это не решится, пока не будешь знать.
И это было на следующий день, мне кажется, примерно в два или три часа дня, или в тот же самый день. Я теперь не помню. И я сидел в машине у дома пастора. И там был его отец. А я был один. Я почувствовал, как пришел Святой Дух, и я вышел из дома пастора и сел там. И маленькая Бетти просто кричала, как дикая. И доктора ничем не могли ей помочь. И мама, и папа — оба неважно выглядели. Они сидели с ней дни и недели. И вот там пришло видение, прямо перед машиной, прямо напротив машины. Я увидел видение и вбежал, и сказал Брату Роберту, что делать. Что девочка исцелится.
E-3 You know, Brother Robert, I believe it'd been better if I'd just kept it that way. 'Course, there'd probably wouldn't been as many saved, but just stay with one case till it's over, till you know. And the next day, I guess it was along two or three o'clock in the afternoon (or that same day, I don't remember now.), that I was setting in a car outside of the parsonage, and his father was there, and I was by myself. I'd felt the Spirit of the Lord come, and I went outside the parsonage and set out there. And little Betty was just like a wild person, just screaming. And doctors could do nothing for her. And mother and dad, both, they looked very bad; they'd set up days and weeks with her. And there a vision came just before the car, in front of the car. And I saw the vision and run in and told Brother Robert and them just what to do and the girl would be well.
E-4 Я полагаю, ты сказал, что завтра вечером она будет здесь, не так ли, Брат Роберт, чтобы засвидетельствовать? Итак, теперь, если...Это было где-то четырнадцать лет назад, мне кажется, двенадцать-четырнадцать лет назад. [Брат Роберт Догерти говорит: "Я думаю, тринадцать".-Ред.] Тринадцать лет назад. И она здоровая, прекрасно выглядит, молодая женщина. Будет здесь завтра вечером, если на то Господня воля.
Божественное исцеление длится ровно столько, сколько длится вера, это так, сколько длится вера.
E-4 I suppose you said she'd be here tomorrow night, didn't you, Brother Robert, to testify? So now that's been some fourteen years ago, I guess, twelve--fourteen years ago--thirteen years ago, and she's a healthy, fine looking young woman. Will be here tomorrow night, the Lord willing... Divine healing lasts just as long as faith lasts (That's right.), just as long as faith last.
E-5 И, я думаю, я вижу Брата Фреда Сотмана и моих друзей из Канады, тоже сидят вот здесь. Рад всех вас видеть сегодня вечером здесь. И много других друзей. Я желал бы, чтобы у меня было время поприветствовать каждого из вас. Мне кажется, прямо отсюда я не смогу, но я хочу, чтобы вы знали, что мы от всей души говорим вам: "Добро пожаловать". Здесь Брат Бойд, мне кажется, я помню его. И брат менонит. Итак, мы счастливы, что вы здесь для этого короткого времени общения вокруг Слова Божьего. И теперь, завтра...
Мы, также, хотим объявить о последних книгах.
E-5 And I believe I see Brother Fred Sothmann and my friends from Canada setting back in here too. Glad to see you all in tonight. Many other friends here, I wish I had time to recognize each and every one of you. I guess I couldn't from right here, but I want you to know that we certainly welcome you. Brother Boyd here, I believe I remember him, and a--a Mennonite brother. So we were happy to have you here to this little time of fellowship around the Word.
E-6 Так вот, мы здесь не...
Я не могу припомнить того брата, менонита, что сидит рядом с ним. Я не могу...[Брат говорит: "Харсон".-Ред.] Харсон. Да.
Книги там, сзади, там сзади, на столе. Это последние послания. Их еще никогда не использовали в кампаниях. Они там сзади, с пленками, самые последние из посланий и так далее. И ребята распечатали их, и их можно получить в конце помещения, когда вы сегодня будете выходить. И я думаю, что...
E-6 And now, tomorrow the... We want to announce this too, that the latest of books... Now, we're not here... I can't think of this Brother setting, Mennonite Brother next to him, I can't... Carson, yes.
The--the books are at the back at a table back there; they're the latest of the messages. They've never been in the campaigns as yet. They're back there with the tapes of the latest of the messages and so forth. And the boys has had them printed up, and they're available at the back of the building as you go out tonight.
E-7 И утром, я думаю, что беседы начнутся примерно в восемь или восемь тридцать, с утра. И, вот это да! Я сказал ему устроить беседы для тех, кто хотел бы увидеть меня лично по духовным делам. О-о, я не осознавал, что эта маленькая скиния здесь будет...это будет таким образом. Но она была забита до отказа. Вот это да! Итак, хорошо, это хорошо. Иногда Господь благословлен тем, что мы пытаемся сделать, сделать нечто, что поможет братьям и сестрам на пути.
E-7 And I think the--in the morning, I think the interviews start about eight or eight-thirty in the morning. And my, I told him to make interviews for those who wanted to see me privately on spiritual matters. My, I didn't realize that the little tabernacle here would, it would be that way, but it certainly has been crowded down. My. So, well, it's good. The Lord sometimes gets blessings from that, what we try to do to do something to help the brothers and sisters along the way.
E-8 Итак, каждый вечер мы пытаемся найти нечто, чего я ищу. И это — что Бог через видение показал мне: мое служение совершит третью перемену. И я ожидаю этого, чтобы это началось здесь, в скинии. Я не знаю, свершится это или нет, но я с нетерпением ожидаю, чтобы делать это, И я верю, что это будет каким-то образом, что...Я буду способен проповедовать Евангелие таким образом или что-либо делать, что поможет страдающему человечеству прийти к более счастливому образу жизни и более здоровому. Это мое искреннее желание. Итак, может быть, что и сегодня...
Я спросил свою невестку о молитвенных карточках, и у нее там больше их нет. А они, обычно, у Билли. А у Джина и Лео их нет. Итак, мы просто должны будем использовать служения без них, я полагаю, наилучшим образом, как только можем, если будем сегодня вечером. Мы посмотрим, как это выйдет.
Потом, после этих собраний, мои следующие собрания должны быть в Новой Зеландии, и потом, также, в Австралии, и по всем частям страны.
E-8 Now, we're trying each night to find something that I'm seeking after. And that is that God by a vision has told me that my ministry is making its third change. And I'm longing for it to begin here at the Tabernacle. I don't know whether it will or not, but I am longing for it to do that. And I trust that It'll be some way that will--I will be able to preach the Gospel in such a way or do something that will help suffering humanity to a happier way of life and a more healthier way of life. It's my sincere desire.
So it may be tonight that I ask my daughter-in-law about prayer cards. And she doesn't have any over there, and Billy usually keeps them, and Gene and Leo doesn't have any. So we'll just have to use the service's without that, I suppose, the best that we can. If we do tonight, we'll see how it comes out.
Then after these meetings, my next meetings is to be in New Zealand and then to also in Australia and down through that parts of the country.
E-9 Сегодня я выбрал прочитать некоторые Писания из Книги Святого Марка, 7-й главы, если желаете к этому обратиться для размышления над Посланием.
И перед тем, как мы это сделаем, давайте просто на минуту склоним головы и обратимся к Нему.
Господь, мы благодарны Тебе сегодня вечером за привилегию еще раз собраться вместе. Ты был так добр к нам до этого дня. Ты обеспечил нас жизнью и силой, у нас была возможность опять прийти на Твое служение и поклониться Тебе.
И мы благодарны за нашу страну, что все еще есть возможность и дверь открыта, что люди могут поклоняться Богу согласно их собственному голосу совести. Пусть это длится подольше, Господь. Но мы видим, согласно пророчеству Библии, что вскоре эти двери закроются, по всему миру. Итак, давайте сегодня вечером примем благость Божью и благословения, и весь Свет, что только мы можем, на эти Писания, Господь, чтобы мы могли быть готовы к тому часу, когда он наступит, чтобы в наших душах был сохранен Святой Дух, Который будет способен раскрыть эти вещи нашему разумению.
Мы особенно хотим просить сегодня вечером, также, за тех, которые больны, нуждающиеся и немощные. Чтобы Твоя великая исцеляющая Сила и милость почивала на каждом из них. Благослови Твое идущее Слово, Господь, и мы восхвалим Тебя. Во Имя Иисуса мы просим это. Аминь.
E-9 Tonight I've chosen to read some Scriptures out of the Book of St. Mark the 7th chapter, if you wish to turn to it for a meditation for the message. And before we do that, let us just bow our heads just a moment and speak to Him.
Lord, we are grateful to Thee tonight for the privilege of meeting together once again. Thou has been so good to us through this day. You have provided us with life and strength that we have had the opportunity to come again to Your service and to worship Thee. And we are thankful for our country, that there is still an opportunity, and an open door that men and women can worship God according to the dictates of their own conscience. Long may it be, Lord. But we see according to the prophecy of the Bible that soon these doors will close worldwide.
So let us tonight receive the goodness of God, and the blessing, and all of the light that we can upon the Scriptures, Lord, that we might be prepared for that hour when it comes. That stored into our souls will be the Holy Spirit Who will be able to unravel these things to our minds.
We would ask especially tonight too, Lord, for those who are sick, needy, and afflicted. Thy great healing power and mercy will rest upon each of them. Bless Thy Word going forth, Lord. And we'll praise Thee; in Jesus' Name we ask it. Amen.
E-10 В Святого Марка, 7-й главе, мы читаем несколько таких стихов.
Собрались к Нему фарисеи и некоторые из книжников, пришедшие из Иерусалима:
И увидевши некоторых из учеников Его, евших хлеб нечистыми, то есть, неумытыми руками, укоряли.
Ибо фарисеи и все Иудеи, держались предания старцев, не едят-не едят, не умывши тщательно рук;
И пришедши с торга, не едят не омывшись. Есть и многое другое, чего они приняли держаться: наблюдать омовение чаш, кружек, котлов и скамей.
Потом спрашивают Его фарисеи и книжники: зачем ученики Твои не поступают по преданию старцев, но неумытыми руками едят хлеб?
Он сказал им в ответ: хорошо пророчествовал о вас лицемерах Исаия, как написано: "люди сии чтут Меня устами, сердце же их далеко отстоит от Меня;
Но тщетно чтут Меня, уча учениям, заповедям человеческим";
Ибо вы, оставивши заповеди Божий, держитесь предания человеческого, омовения кружек и чаш, и делаете многое другое, сему подобное.
И сказал им: хорошо ли...что вы отменяете заповеди Божий, чтобы соблюсти свои предания?
И в Книге Святого Матфея, 19-й главе и 8-м стихе, и последнюю часть этого 8-го стиха я желаю прочитать как тему. И вот как здесь написано:
...но от начала не было так.
E-10 In St. Mark the 7th chapter we read a few verses like this.
Then came together unto Him the Pharisees, and certain of the scribes, which came from Jerusalem.
And when they saw some of his disciples eat bread with defiled, that is to say, with unwashed, hands, they found fault.
For the Pharisees, and all the Jews, except they washed their hands oft, eat noth... eat not, holding their tradition of the elders.
And when they came forth from the market, except they wash, they eat not. And many other things there be, which they have received and hold, as washing of cups, and pots,... and vases, and vessels, and of tables.
Then the Pharisees and scribes asked him, Why walk not thy disciples according to the traditions of the elders, but eat bread with unwashed hands?
He answered and said unto them, Well hath Isaiah prophesied of you hypocrites, as it is written, This people honoureth me with their lips, but their hearts is far from me.
Howbeit in vain do they worship me, teaching for doctrine the commandments of man.
For laying aside the commandments of God, ye hold the tradition of man, as the washing of pots and of cups: and many other such like things you do.
And he said unto them, Full... ye reject the commandments of God, that ye may keep your own tradition.
And in the Book of St. Matthew's, the 19th chapter and the 8th verse, and the last phase of that 8th verse, I wish to read for a text. And this is how it reads.
... but from the beginning it was not so.
E-11 И да благословит теперь Господь прочтение Его Слов.
Когда наш Господь был здесь на земле, Он встретил, в дни Своего служения, людей, которые держались своих человеческих традиций и учили тому, что было против заповедей Божьих.
Сегодня я задаюсь вопросом, что если бы Он опять пришел сегодня вечером видимым образом, не нашел бы Он примерно такое же состояние? Как они придерживались этих традиций, так свято, после того, как они приняли заповеди Господа, ну что поделаешь! Людей не удовлетворяет то, что Бог говорит делать; им надо еще что-то к этому подработать.
E-11 And the Lord bless the reading now of His Word. When our Lord was here on earth, He met in the days of His ministry peoples who held their tradition of man and taught things which was contrary to the commandments of God.
I wonder tonight if He should come again tonight, visibly, if He wouldn't find just about the same condition, of how that they held those traditions so sacredly. After they had received the commandments of the Lord just what to do, man cannot be satisfied with what God says do. They have to make themselves up a little bit about it.
E-12 И когда человек ухватывается за что-нибудь, он извращает главное. И извращать что-нибудь — это делать отличным от оригинала.
Как неправедность, неправедность — это ничто иное, как извращенная праведность, которую изменяет извращенный человеческий разум.
Бог соделал человека, чтобы жить счастливо друг с другом. Извращение меняет их и делает врагами друг ко другу. Человек делает нас врагами друг для друга, когда Бог соделал нас друг другу братьями.
Человек сделал людей аморальными. Бог соделал человека жить верно со своей женой. Но приходит человек и извращает это, и он не удовлетворен своей собственной женой, но хочет жить с другими женами.
Бог дал нам хорошую, чистую воду, чтобы пить. Прежде чем пить ее, человек смешивает ей с алкоголем или еще с чем-нибудь. Это извращение с самого начала.
E-12 And when man gets a hold of anything, he perverts the main cause. And making anything perverted is different from the original. Like unrighteousness, unrighteousness is nothing more than righteousness perverted, what perverted mind of man change around.
God made man to live happily with one another. Perversion changes them and makes them enemies one to another. Man makes us enemies one to another, while God made us brothers one to another. Man made man to be immoral. God made man to live true to his wife. But man comes along and perverts that around, and he's not satisfied with his own wife, but wants to live with the rest of the wives. God gave us good clear water to drink. Man's got to mix alcohol or something else with it before he drinks it. It's perverting from the real beginning of it.
E-13 И делая так, мы находим, что такие вещи произошли в церкви, потому что человек начал соваться в дела Божьи, и он выводит свое понятие того, что Это означает. Он не принимает Это просто так, как Это написано, но он смешивает с Этим свои собственные идеи. И потом, посредством этого, он соделывает традицию, и он учит ей. И Иисус сказал, когда Он был на земле и нашел такое, Он сказал: "Напрасно вы поклоняетесь Мне". Так вот, тогда существует возможность, и это так и есть, что искреннее поклонение Богу может быть неверным. "Напрасно они поклоняются Мне, уча вместо Учения заповедям человеков".
E-13 And in doing so, we find that in the church these things is taking place, because man begin to tamper into the things of God. And he draws his conception of what it means. He doesn't take it just the way it's written, but he gets his own idea mixed into it. And then by that he makes a tradition. And he teaches that.
And Jesus said when he was on earth and found such, He said, "In vain do you worship Me." Now there is then possibility, and it is so, that there can be a genuine worship of God wrong. "In vain do they worship Me, teaching for doctrine the commandments of man."
E-14 Теперь, в нашем сегодняшнем Писании, если вы будете читать дальше, вы найдете, где Бог сказал: "Почитай отца своего и мать свою; и если человек злословит отца своего и мать свою, пусть смертию да умрет". Но Он сказал: "В своих традициях вы соделали заповеди Божьи бездейственными, говоря: 'если это так, если человек не почитает отца своего или мать, что это корван, что это дар, то ему это будет просто попущено'."
Вы видите, как человек все перекручивает? Но им нравится поклоняться, и они думают, что они поклоняются правильно, когда они поклоняются неверно. И я уверен, после отсутствия Христа на протяжении двух тысяч лет, где-то что-то пошло неверно, потому что у нас слишком много идей.
E-14 Now, in our Scripture reading tonight, if you would read on, you would find that where God said, "Honor thy father and thy mother. And if a man dishonors his father or mother, let him die the death." But He said, "In your traditions you have made the commandments of God of none effect," and said, "if it is... If a man dishonors his father or mother, that it is a gift, and he shall just go free." You see how man gets things twisted up?
E-15 И сегодня существует почти девятьсот различных деноминационных церквей в мире, которые являются Христианскими деноминациями, различные идеи. И каждая придерживается своих традиций. О-о, как они любят говорить: "Моя традиция верна". И потом, когда одна церковь объяснит Это таким образом, и, скажем так, сделает это почти совершенно, выходит, будто та церковь права. И мы прошли через это на протяжении нескольких последних вечеров, говоря о том, почему мы не деноминация.
E-15 But they like to worship. And they think that they are worshipping right, when they're worshipping wrong. And I'm sure after the absence of Christ for two thousand years, something has gone wrong somewhere, because we get too many ideas. And tonight there's almost nine hundred different denominations of churches in the world; that's Christian denominations. Different ideas and each one holds their traditions.
But, oh, how they love to say that my tradition is right. And then when one church will explain it in such a way and say, well, make it just almost perfect, that that church is right... And we've been through that in the last few nights here of why we are not a denomination.
E-16 И когда начинается деноминация, она начинается на основании того, что кто-то получает откровение о чем-то, которое может быть совсем хорошим, но он из этого делает деноминацию, и потом он не может больше идти дальше.
Но Бог хочет, чтобы мы оставались свободными. Он хочет, чтобы мы стояли там, где Он дает Свет, чтобы мы могли принять Его, и получить больше Света, больше Света и просто продолжать идти. Вот почему нам нравится оставаться свободными, чтобы мы могли просто проповедовать Библию так, как Она написана, и верить Ей прямо так.
E-16 And when a denomination is started, it started on the basis of someone gets a revelation of something, which may be altogether good. But he makes a denomination out of it, and then he cannot go any farther.
But God wants us to stay free. He wants us to a place that where if He gives us some light, we can receive that, and get some more light, and some more light, and just keep on going. That's why we like to stay free, so we can just preach the Bible the way It's written and believe It just that way.
E-17 И сегодня мы впали в традиции. Так вот, сегодня в нашем тексте мы находим, что они сказали: "Законно ли нам разводиться с женами по всякой причине?" Это же почти точно так же и сегодня. Если они просто не хотят жить со своими женами или мужьями, они просто находят какую-нибудь причину и разводятся. Приходит какой-нибудь проповедник или мировой судья, обручает их с другой. Видите, это традиция.
"Ну так что, — они говорят, — наша церковь верит в это таким образом ".
Так вот, не так важно, что говорит наша церковь. Что Библия говорит об этом, вот что важно. Бог должен быть заключительным Словом во всяком решении, что мы принимаем.
E-17 And today we got into traditions. Now, in our text we find tonight that they said, "Is it lawful for us to put away our wife for any cause?" Well, it's almost that way today. If they just don't want to live with their wife or husband, they just find some reason and put her away. Some preacher comes along or magistrate, marries them to another. See, it's a tradition. Well, they say, "Our church believes it this way." Well, it doesn't make so much difference to what our church says; it's what the Bible says about it that makes the difference. God ought to be the final Word in every decision that we make.
E-18 Несколько дней назад меня допрашивали в суде, или меня собирались допросить. И они задали мне несколько очень сложных вопросов. И они сказали: "Почему вы пропускали деньги от кампаний через свою церковь, как фонд?"
"Хорошо, — я сказал, — это было потому, что мне так сказал сборщик государственных налогов, что мне надо было это сделать таким образом, потому что это было фондом". И это продолжалось и продолжалось. И он сказал: "Этот человек сказал вам неправду".
Я сказал: "Ну так что же, он представлял правительство. Если я посылаю в город управляющего кампанией представлять меня там на пять вечеров кампании, а он представляет меня восемь вечеров, я обязан на восемь вечеров, потому что посол сказал, что восемь вечеров. И правительство должно придерживаться того, что говорят его представители".
Потом он сказал: "Ну что же, тот...тот человек больше не в правительстве".
Я сказал: "И вы однажды будете не в правительстве. И те, что написали конституцию, тоже больше не в нем. Сомневаюсь, что она все еще держится".
E-18 A few days ago I was tried in a court or was going to be. And they were giving me some very stiff questions. And they said, "Why did you pass the money of the campaigns through your church as a foundation?"
"Well," I said, "it was because that I was told by the Internal Revenue collector that I should do it that way because it was a foundation."
And it kept on going on, and he said, "This man did not tell you the truth."
I said, "Well, he represented the government. If I send a campaign manager into a city to represent me for five nights there in a campaign, and he represents me eight nights, I'm obligated for eight nights because the ambassador has said eight nights. And the government should stick to what their representatives say."
Then he said, "Well, the... That man's not with the government any more."
I said, "And someday you'll not be with the government any more, and the ones that wrote the Constitution's not with them any more. I wonder if that still holds." You see, they try to find a loophole.
E-19 Видите, они пытаются найти лазейку увернуться, вместо того, чтобы быть честными и крепко держаться принципа.
Таким образом люди поступают сегодня во всех делах жизни. Так поступает церковь; эта церковь, другие церкви. Вместо того, чтобы выйти и смотреть на вещи такими, как они есть, как Бог сказал, мы пытаемся найти лазейку оправдать себя. И это не угождает Богу.
E-19 But instead of just being honest and sticking with the principles... That's the way that people get today in all walks of life. And that's the way the churches get, this church, other churches. Instead of coming out and facing the facts of what God said, we try to find a loophole to justify ourselves. And it isn't pleasing to God.
E-20 И кто-нибудь это начал, и потом мы просто не знаем, где же истина.
Я ответил на вызов, несколько дней назад, человека, который стоял и повторял Учение Апостолов, так называемое. "Я верю во Всемогущего Бога, Бога Отца и Творца неба и земли, — и так далее, — и я верю в общение святых".
Так вот, человек не может по правде, от всего сердца, сказать это вероучение и быть в правильных отношениях с Богом, и знать Библию. Все, что касается общения со святыми — спиритизм, все, что касается общения с мертвыми.
И этот человек повернулся и сказал: "С кем же вы тогда общаетесь?"
Я сказал: "С Иисусом Христом".
Он сказал: "Так Он умер".
"Но, — я сказал, — Он воскрес вновь. И Он не мертв, но Он живет. Но Мария и все другие апостолы, и все люди, с которыми вы говорите, что общаетесь — мертвые и ушедшие. И Библия говорит: "Нет посредника между Богом и человеком, кроме Человека Иисуса Христа".
E-20 And someone started that, and we wonder just what is the truth then. I asked a challenge a few days ago to a man that was standing and repeating the Apostles' Creed, so called, "I believe in God Almighty, God the Father, Creator of heavens and earth and so forth. And I believe in the communion of saints..."
Now man cannot justly from his heart say that creed and be right with God, and know the Bible. Anything that communes with saints is spiritualism, anything that communes with the dead.
And this man turned back and said, "Well, what do you commune with?"
I said, "Jesus Christ."
He said, "Well, He died."
But I said, "He arose again. And He is not dead, but He lives. But Mary, and all the other apostles, and all the people that you claim to commune with is dead and gone on. And the Bible says there is no mediator between God and man but the Man Christ Jesus."
E-21 Поэтому, с традициями человеков вы сделали заповеди Божьи недейственными".
И мы пытаемся угодить Богу строительством большой церкви, обшивая сиденья, чтобы было красиво. Все это хорошо. Никаких возражений против этого, но это просто не то, что сказал Бог.
Мы пытаемся сделать нашу церковь немного выдающейся среди других церквей, приобретая самого образованного пастора, которого мы можем поставить за кафедру, который может говорить свои слова так красноречиво. Это хорошо, но все это еще не то, что сказал Бог. И в большинстве церквей, если...Наши церкви сегодня, если у человека нет семинарского опыта,
собрание никаким образом не возьмет его. У него должно быть образование семинарии. Но это не то, что говорит Библия. Это не то, что делал Иисус.
Иисус взял людей, которые не знали даже азбуки, и помазал их Святым Духом. Требованием Божьим было не получить образование, но получить Святого Духа. Никто не должен проповедовать Евангелие, пока не получит Святого Духа.
E-21 Therefore with the tradition of man, you have made the commandments of God of none effect. And we try to please God by building a great big church by padding the seats and by making it pretty. That's all right. There's no objections to that, but that isn't just what God said do.
We try to make our church a little outstanding from the other church by getting the best educated pastor that we can get in our pulpit, who can speak his words so, with such an eloquent speech. That's all right. But that still isn't what God said.
And in the most of the churches, if, our churches today, if the man hasn't got a seminary experience, the congregation will by no wise bring him in. He has to have a seminary education. But that isn't what the Bible said. That isn't what Jesus did. Jesus took men who didn't even know their ABC's and anointed them with the Holy Spirit. The requirement of God was not to receive an education, but to receive the Holy Spirit. No man should preach the Gospel until receiving the Holy Spirit.
E-22 Видите, как извратили Те заповеди, а приняли заповеди человеческие? Иисус из Назарета, перед тем, как Он позволил ученикам идти и проповедовать (Ев. от Луки 24:49), Он сказал: "Вот, Я посылаю на вас обетование Отца Моего. Но вы ждите, подержитесь минутку, перед тем, как пойдете. Не вскакивайте, пока Я говорю это. Но, — Он сказал, — ждите в городе Иерусалиме, пока не облечетесь силою Свыше. Тогда вы будете свидетелями Мне и в Иерусалиме, и в Иудеи, и в Самарии, и в отдаленных частях мира".
Но сегодня мы это изменили. И сделали это так, что мы должны ходить в школу, и требуется особая грамматика и психология, и определенным образом вести себя за-за кафедрой, и много разных небольших традиций. И мы не можем быть ограниченными. И потом берешь учение церкви, изучаешь катехизис, что говорит катехизис.
Ты не спасен знанием катехизиса. Ты не спасен, присоединяясь к церкви. Ты не спасен знанием Библии. Ты спасен зная Его, Христа. "Ибо знать Его — Жизнь".
E-22 See how we took the commandments of men? And perverted them. Jesus of Nazareth, before He would let the disciples go preach, in Luke 24:49 He said, "Behold I send the promise of My Father upon you. But wait ye... Hold on just a minute before you go. Don't jump when I say it." But He said, "Wait in the city of Jerusalem until you be endued with power from on high. Then you shall be witnesses unto Me both in Jerusalem, and in Judaea, and into Samaria, and to the utmost parts of the world."
But today we have changed that. And we have made it that we must go to the school, and require certain grammar, and psychology, and a certain way that we conduct ourselves in the--in the pulpit. And of many different little traditions, and we couldn't be narrow minded, and then get the doctrine of the church, learn the catechism, what the catechism said. You are not saved by knowing the catechism. You're not saved by joining the church. You're not saved by knowing the Bible. You're saved by knowing Him, Christ. For to know Him is Life.
E-23 Поэтому мы берем традиции человеков и делаем заповеди Божьи недейственными. Наши семинарии так поступают. Наши церкви требуют этого. Наши церкви не должны требовать этого, пока люди не запросят этого. Люди должны это одобрить, или же они могут просто держаться в стороне от этого и молить Бога взрастить им кого-нибудь. Они это делают. Люди это делают. Они не заставляют вас это делать.
E-23 Therefore we take the traditions of man and make the commandments of God of none effect. Our seminaries do that. Our churches require that. Our churches would not require it unless the people require it. The people's got to sanction that or they could just stay away from it, and pray God to raise them up somebody. They do it. The people's do it. They don't force you to do that.
E-24 И потом, в те дни фарисеи и саддукеи, и религиозные люди того дня верили, что церковь дает им спасение. Что бы ни говорила церковь, это точно так, как это должно быть, потому что церковь так сказала.
Так то же самое и сегодня. Люди ожидают, что церковь даст им спасение. Ты не получаешь спасение через церковь. Ты получаешь спасение через Христа, не зная какой-нибудь церковный порядок или какое-нибудь учение, или определенную форму крещения, или-или определенные деяния или эмоции, которые ты переживаешь. Ты знаешь и спасен через Христа, и это — по благодати. Верой ты спасен, через призыв Святого Духа. Вот как ты знаешь Его.
Но у них это было в те дни, и насколько больше у них будет этого сегодня!
E-24 And then in those days the Pharisees, and the Sadducees, and the religionists of that day, believed the church to give them salvation. Whatever the church said that's just exactly the way it's got to be, for the church said so. Well, it's just the same today. People are looking to the church to give them salvation. You don't get salvation through a church. You get salvation through Christ. Not by knowing some church order, some creed, or certain form of baptism, or--or certain actions or emotions that you go through. You know and get saved by Christ, and that by grace. By faith you are saved through a calling of the Holy Spirit. That's how you know Him. But they had it in those days. And how much more will they have it today.
E-25 И потом люди начинают спрашивать, после того, как понадобились бы часы, чтобы объяснить это: "Почему же мы в таком состоянии?" Вот почему.
Если подрядчик изложил для своих людей план строительства дома таким-то образом, и каждый человек игнорировал бы проект, и они построили бы дом согласно тому, как они думали, что каждый человек должен так строить, как бы выглядел этот дом? Вы думаете, его бы приняли? Потом, если бы это было так, один захотел бы построить его таким образом, а другой таким образом, и каждый человек пошел бы и построил по своему собственному понятию. Единственным образом, как ты можешь построить дом правильно — это согласно проекту.
И единственным образом, как мы вернемся к Богу, и Бог будет посреди нас — это вернуться к Библейскому основанию. Это просто должно быть так. Иисус говорил об этом, когда Он был здесь, на земле, и говорил: "Почему вы отрицаете или проходите мимо заповедей Божьих и делаете их бездейственными своими традициями?" Но они сделали это. И насколько больше они делают это сегодня!
E-25 And then the people begin to wonder. After it would take hours to go through this... Why are we in the condition that we are in? There it is. If a contractor laid out a plan for his men to build a house such and such a way, and each man ignored the blueprint, and they built the house according to the way that they thought each man should build it, what kind of a looking house would it be? Do you think it would be received? Then if that be so, one man would want it built this way, and another this way; and each man would go and build to his own idea. The only way that you'll ever build a house right is according to the blueprint. And the only way that we'll ever come back to God and get God in our midst is come back to the Bible foundation. It's just got to be that way.
Jesus spoke of it when He was here on earth and saying, "Why do you ignore, or bypass the commandments of God and make them of none effect by your traditions?" But they did it. And how much more do they do it today.
E-26 Вот в чем причина того, что владелец дома не поселится в нем. Если он установил определенный вид дома, в котором он хочет жить, и он дал эти правила и эти установки, чтобы построить это таким образом, так, тогда он передает их, строители передают их подрядчику. И подрядчик излагает их бригадирам и так далее. И если бы он вернулся назад к своему дому, чтобы переехать в него, и тот был построен кривобоко, и различным способом по мнению каждого человека, он бы не переехал.
И когда Святой Дух приходит в дом Божий, Он не может поселиться, когда он построен на человеческой теории. Надо обратиться к Библии. Она должна быть Проектом. Ибо написано: "Пусть слова всякого человека будут ложью, а Мои — Истиной". Мы все хотим думать, что у нас есть Истина.
Но как же ты читаешь Писания с личным истолкованием? Писание говорит, что: "Никакое Писание не дано с личным истолкованием". Оно дано одним Истолкователем — Святым Духом, Который написал Это.
E-26 So that's the reason that the tenant of the house would not move in. If he specified a certain type of a house that he wants to dwell in, and he gave those rules and those specifications and to be built that way... Well, then he ga--gives them over, the builder gives them over to the contractor. And the contractor lays them out to the foremans and so forth. And if he comes back to this house to move into it, and it was built lopsided, and every way to every man's opinion, he would not move in.
And when the Holy Ghost comes to the house of God, it cannot move in when it's built upon man-made theory. It has to come to the Bible. And this should be the Blueprint, for it is written, "Let every man's word be a lie and Mine be the truth." We all want to think that we got that truth.
But how do you read the Scriptures? With a private interpretation? The Scripture says that there is no Scripture given with a private interpretation. It's given by one Interpreter: that's the Holy Spirit Who wrote it.
E-27 Это напоминает мне историю, которую я только что читал сегодня днем. Это была ранняя жизнь нашего Господа, когда Он родился в Вифлееме и вырос в Иудее. И в двенадцать лет, у людей был определенный обычай, которого придерживались люди, — это был праздник. Я думаю, Праздник Пасхи. И Его родные: Мария — Его мать и Иосиф — Его приемный отец, все они пошли в Иерусалим, чтобы сохранить эту определенную традицию, насколько возможно, следуя закону. И пока они были там, они вышли на большую дорогу, разговаривая со своей родней и так далее. И когда они ушли, они прошли путь в один день, и тогда они начали повсюду искать Иисуса. И они искали Его среди своих родных и знакомых, и не нашли Его.
E-27 It reminds me of a story, that I've just been reading this afternoon. It was the early life of our Lord when He had been borned in Bethlehem, and raised up there in Judaea. And at the age of twelve there was a--a certain customs that the people kept. That was a feast, I think the Feast of the Passover. And His people, Mary, His mother, and Joseph, His foster father, all went up to Jerusalem to keep this certain tradition, just as lawful as they could. And while they were up there they got in a big way talking to their kinfolks and so forth. And when they left, they went a day's journey. And then they begin to look around for Jesus. And they sought Him among their kinfolks and acquaintance. And they found Him not.
E-28 Удивительно, если это не было бы состоянием сегодняшней церкви. Когда они дошли до того, что они осознали, что Его с ними нет. Я удивился бы, если бы методист, баптист и пятидесятники, или кто бы ни был сегодня здесь не пришли к такому месту, где вы осознали, что Он не с вами. Не важно, что вы сделали. Вы могли пройти определенными путями и пережить определенные вещи, но все же вы знаете глубоко в сердце, что Его там нет. Удивлюсь, если здесь в здании нет такого грешника или отступившего, который не осознает, что Он не с тобой сегодня.
E-28 Wonder if that isn't just about the way the church is now when they come to a place to where they realize that He wasn't with them. I wonder if there's Methodists, and Baptists, and Pentecostals, and whatmore here tonight, that hasn't come to that place where you realize He's not with you no matter what you've done. There might've been certain ways and certain things you've went through, but yet, you know down in your heart He's not there. I wonder if there isn't a sinner or a backslider that's in the building tonight, that realizes that He isn't with you tonight.
E-29 Теперь, пожалуйста, не делайте так, как сделала Мария. И вы, люди, которые поклоняетесь Марии, как насчет этого? Она начала искать Его. И она пошла к своим родственникам и знакомым, думая, что найдет Его там.
И так они делают и сегодня. Они идут в церковь и думают, что, может быть, они найдут Его там. Один бежит в Методистскую церковь, узнает, чему они верят. И они побегут в Баптистскую церковь, и в одну церковь, и в другую, ища среди церквей. И когда это все перерыщут, они находят большую кучу вероучений, а Христа там нет.
E-29 Now, please don't do like Mary did. And you people who worship Mary, what about that? She begin to look for Him. And she went to her kinfolks and her acquaintance, thinking she would find Him there.
And that's the way they do today. They go to the church to think maybe they could find Him there. One will run over to the Methodist church, and they'll find out what they believe. And they'll run over to the Baptist church, and to the one church, and the other one, seeking amongst the churches. And when it's all told up, they find a big bunch of creeds and Christ is not there.
E-30 Один из величайших людей, известных мне на поприще теологии, недавно был у меня дома. Он стоял в комнате. И я подумал: "Как же это такой великий человек пришел посетить меня?"
Он сказал: "Брат Бранхам, я только хочу сказать вам несколько слов".
Я сказал: "Хорошо. Вы присядете?" И он сел. И я сказал: "Я чувствую себя совсем маленьким, чтобы говорить с такой крупной фигурой". Он был президентом огромной Суданской Миссии, которая является крупнейшей миссией фундаменталистов в мире. И с ним был друг, который был личным другом Хаймана Эплмана. Это был г-н Ридхед, вот кто это был, доктор Ридхед.
И он сказал: "Брат Бранхам, когда я был маленьким мальчиком, я наблюдал однажды в поле за тем, как проплывали облака. И я сказал: 'О-о, есть ли где-нибудь поверх этого Бог?'"
E-30 One of the greatest men in the theological fields that I know of, was at my house recently. And he stood in the room. And I thought, "What would a great man like this do, coming to see and visit me?"
He said, "I just want to say a few words, Brother Branham, to you."
I said, "All right. Will you set down?" And he did.
And I said, "I feel very little to speak to a man of your caliber." And he was a president of the great Sudan Missions. That's the greatest fundamental mission that's in the world.
And he had a friend with him who was a personal friend to Hyman Appleman. Was Mr. Reidhead, is who it was, Dr. Reidhead. And he said, "Brother Branham, when I was a little boy," said, "I was out in the field one day watching the clouds as they flew by." And I said, "Oh, is there a God somewhere above that?"
E-31 Он продолжал: 'Я помчался к своей матери. И она, будучи хорошей Христианкой, подняла меня на руки и начала говорить об Иисусе. И именно Он звал меня". И сказал: "Она, будучи верной своей церкви, с семи лет начала меня учить об Иисусе". "Так вот, — сказал он, — держа это в сердце я ходил во все школы, о которых знал". И сказал: "Наконец, я получил степень бакалавра гуманитарных наук. Я думал, когда я получил свою степень, что Христос будет прямо там". И сказал: "Когда мне вручили степень бакалавра гуманитарных наук, — он сказал, — я не...Ничего не изменилось". Он сказал: "Когда я получил свою степень доктора, я думал, что Он будет там". И сказал: "Не было разницы. Просто несколько человек подошли и сказали кое-что, и дали мне степень". И он сказал: "Брат Бранхам, у меня достаточно степеней, чтобы заклеить вашу стену. Но где Христос?" Вот так.
E-31 Said, "I rushed into my mother. And she being a good Christian mother, picked me up in her arms and loved me and begin to tell me about Jesus, and it was Him that was calling me." And said, "She being loyal to her church, she started me at the age of seven to learning about Jesus." But said, "With that in my heart I went to every school that I knowed how to go to." And said, "Finally I got my Bachelor of Art. I thought when I received my degree, that surely Christ would be standing right there." And said, "When the Bachelor of Arts degree was placed upon me," he said, "I didn't... And nothing was no different." He said, "When I got my Doctor's degree, I thought He would be there." And said, "It was no different. Just a bunch of men come around and said a few things and give me the degree." And he said, "Brother Branham, I've got enough degrees to plaster your wall. But where is Christ?" That's it.
E-32 Он сказал: "Что, учителя ошибались?"
Я сказал: "Брат Ридхед, я не хотел бы говорить, что учителя ошибались, потому что я не занимаю такую позицию, чтобы говорить это. Но позволь мне сказать вот что. Христос не приходит через бакалавра гуманитарных наук или доктора богословия. Но Он приходит через обновление твоего духа, Святым Духом, сходящим с Небес".
Он сказал: "Ты думаешь, что это и для меня?"
Я сказал: "Согласно Этой благословенной Библии, это для 'кто бы ни пожелал, пусть он приходит'."
Он сказал: "Меня научили, что это было для прошедших дней".
Я сказал: "Тогда учителя, которые учили тебя, ошибались".
Он спросил: "Откуда ты знаешь, что ошибались?"
Я сказал: "Я получил Его. И Библия обещала Это. Я буду...Вот где Он Это обещал. Теперь скажи мне и покажи мне, где Он когда-нибудь забрал это обетование назад. Он дал Церкви силу делать это. Теперь, где же Он когда-либо забирал это назад? Если церковь говорит, что эти вещи прошли, тогда они учат человеческим заповедям, как учению, а не Божьим. Они берут заповеди Божьи и своими традициями делают их бездейственными". Это так.
E-32 He said, "Has the teachers been wrong?"
I said, "Brother Reidhead, I wouldn't want to say that the teachers has been wrong, for I'm not in position to say that. But let me say this: Christ doesn't come by Bachelor of Art or Doctor of Divinity, but He comes through the renewing of your spirit by the Holy Ghost that comes from heaven."
He said, "Do you think that would be for me?"
I said, "According to this blessed old Bible, it's for whosoever will let him come."
He said, "I've been taught that that was for a day gone by."
I said, "Then the teacher that taught you that was wrong."
Said, "How do you know they were wrong?"
I said, "I have received it. And the Bible promised it. Out.. Here's where He promised it. Now tell me and show me where He ever taken that promise back. He gave the church the power to do it. Now, where did He ever take it back at? If the church tells you that those things are passed, then they're teaching for doctrine the commandments of men and not of God. They're taking the commandments of God, and making them of none effect by their traditions." That's right.
E-33 Ты не найдешь Его среди своих родственников. Ты не найдешь Его, если пойдешь и скажешь: "Я немного побуду методистом, посмотрим, что получится. Я немного побуду баптистом, посмотрим, что получится". Ты никогда Его там не найдешь, как и в любой другой деноминационной церкви. Но в любую церковь, в которую ты желаешь войти, не деноминацию, но входи в общение, не то чтобы церкви, но в общение Святого Духа. Тогда ты нашел Его. Тогда будет твердая вера.
Если ты методист, баптист, католик, пресвитерианин, кем бы ты ни был, если ты найдешь Иисуса, как своего личного Спасителя, не через рукопожатие с проповедником или доктрины учения, но разыскивая Господа Иисуса.
E-33 You can't find Him among your kindred. You can't find Him if you go and say, "I'll be a Methodist awhile and see what happens. I'll be a Baptist awhile and see what happens." You'll never find Him there or in no other church of denomination. But any church that you wish to enter, not the denomination, but enter into the fellowship, not altogether of the church, but the fellowship of the Holy Ghost, then you found Him.
There'll be a settled faith if you're Methodist, Baptist, Catholic, Presbyterian, whatever you may be, if you find Jesus as your own personal Saviour. Not through the shaking hands with the preacher or the doctrines of a creed, but through the finding of the Lord Jesus.
E-34 И церкви сегодня, делая свои вероучения, они обкрадывают Бога. Они берут свои учения и делают заповеди Божьи бездейственными. Они не имеют действия на людей. Почему? Потому что наша человеческая теология, наши доктрины и наши учения загородили от людей благословения, и у них нет возможности принять Это. Они ничего об Этом не знают. Они только знают, что они принадлежат к церкви. И вот почему у нас нет общения церквей друг с другом. Вот почему у них будет пробуждение, а другие церкви, определенные деноминации, не будут сотрудничать с ними, потому что говорят: "Это не моя вера".
Есть только одна Вера. Библия так говорит. Не вера в учение; не вера в деноминацию. Но вера в Бога. Это единственная вера, которая существует. "Одна вера, один Господь и одно крещение". Писание так говорит.
E-34 In the churches today making their creeds thus. They're robbing God. They're taking their doctrines and making the commandments of God of none effect. It doesn't have the effect upon the people. Why? Because our man-made theology, our doctrines, and our creeds have shut the blessings off from the people, and they don't have the opportunity to receive it. They no nothing about it. They just know that they belong to church. And that's why we have not fellowship, the churches one with another. That's why that they have a revival, and the other churches won't cooperate with them, a certain denomination, because they say, "It's not my faith."
There's only one faith; the Bible said so. Not faith in a creed, not faith in a denomination, but faith in God, that's the only faith that there is. One faith, one Lord, and one baptism, the Scriptures says so.
E-35 И теперь, по прошествии одного дня, ищут среди своих родственников, и они не смогли найти Его.
Интересно, сегодня, сколько людей здесь пошли в баптистскую церковь и стали баптистами. Теперь, ничего...
Я не отбрасываю церкви. Я за каждую из них. Но то, за что я, они против этого; они составляют свои вероучения и чертят линии и границы. Если бы каждая церковь стояла твердо и верно на Библии, и просто читала Ее, и не искажала Ее, просто оставила Ее такой, как Бог написал Ее! Но они пройдут небольшой кусочек, скажут: "О-о, это было для другого века". Это не другой век. Бог вчера, сегодня и во веки Тот же.
E-35 And now, after going, journey all day looking among their kinfolks, and they couldn't find Him... I wonder tonight, how many people in here has went over to the Baptist church, and took up with the Baptist... Now there's nothing... I'm not kicking against churches. I'm for every one of them. But what I'm for is--against is they're making their creeds and drawing lines and boundaries. If every church stayed right straight on the Bible, and just read it the way and don't tamper with it, just leave it the way God wrote it... But they'll go a little piece, say, "Oh, that was for another age." It's no other age. God is the same, yesterday, today, and forever.
E-36 Так вот, ты пропутешествуешь целый день, и ты оглянешься и увидишь определенное учение, и потом ты подумаешь: "Ну что ж, может быть, это и есть". И ты войдешь и оглянешься вокруг. Там будет кто-нибудь, кто что-нибудь сделает. Ты скажешь: "Это не то".
Ты возьмешь письмо из этой церкви и отдашь другой. И потом ты будешь там несколько дней, или, может, недель или месяцев, или даже лет. Кто-нибудь расстроит все ваши планы, и вы пойдете оттуда со своим письмом куда-нибудь еще: и оттуда куда-нибудь. Вы никогда не тверды. Библия говорит; "Вы как блуждающие звезды, корабли без паруса, увлекаемые всяким ветром учения". Библия запрещает нам так поступать.
Будь тверд. Знай, где ты стоишь. Не основывай это...Так вот, ты можешь быть искренно честным с этим, будучи твердым. Ты можешь быть твердым методистом, баптистом, пресвитерианином, католиком или кем угодно, просто твердым. Но не будь тверд в своем церковном учении. Будь тверд в Библейском Учении. Тогда проверяй свои учения Библией. Спрашивай, Кем был Иисус. Если Он сегодня не Тот же самый, тогда твое учение неверно.
E-36 Now, you'll go a day's journey, and you'll look around, and you'll see a certain creed, and then you'll think, "Well, maybe this is it." And you'll go in and you'll look around. There'll be someone in there that'll do something. You'll say, "This is not it." You'll get your letter from that church and take it over to another. And then you'll be in there for a few days, or maybe weeks, or months, or even years. Somebody will upset that little apple cart of yours, and away you'll go with your letter somewhere else. And from there to somewhere... You're never settled.
The Bible said you're like wandering stars, ships without sails, tossed about by every wind of doctrine, when the Bible forbids us to do that. Be stable. Know where you're standing. Don't base it... Now, you could be honestly sincere with that, being stable. You could be a stable Methodist, Baptist, Presbyterian, Catholic, or whatevermore, just as stable. But don't be stable in your church doctrine; be stable in the Bible doctrine. Then examine your doctrines by the Bible. Ask what Jesus was. If He isn't the same today, then your doctrine's wrong.
E-37 У вас есть пример. И Он сказал: "Я ваш пример. Я дал вам пример, как вы должны поступать друг с другом, как Я поступал с вами". Святого Иоанна, 13.
Так вот, но вы обнаруживаете, когда уже случилось. Так вот, тогда есть только один настоящий путь, чтобы найти Его, если она не могла найти Его среди родственников. Она пошла назад, туда, где Его оставила.
Вот что следует делать церкви. Идите назад туда, где Его оставили, и там вы Его найдете, вы, методисты, баптисты и пятидесятники, и Ассамблеи Божьи, и все вы, из Скинии Бранхама, и так далее. Идите назад туда, где вы Его оставили.
E-37 You have an example. And He said, "I am your example. I have given you an example that you should do to each other as I have did unto you," St. John 13.
Now, but you find out that's what happens. Now, there's only one real way to find Him then. If she couldn't find Him among the kinfolks, she went back to where she left Him.
That's what the church ought to do: Go back where you left Him at, and there you'll find Him. You Methodists, Baptists, and Pentecostals, and Assemblies of God, and all of you, Branham Tabernacles, and so forth, go back where you left Him at.
E-38 Это напоминает мне о военном священнике некоторое время назад, во второй мировой войне. Он рассказывал мне, что был пуле...подошел к человеку, который был пулеметчиком. Ему сказали, что он умирает. Его грудь прострелили из пулемета, много пуль, и сказали, что этот человек умирает. И военный священник вошел, чтобы увидеть его. И тот бью капитаном. И он вошел в палатку и сказал: "Капитан, вы Христианин?"
Он сказал: "Да, когда-то я был Христианином".
Он сказал: "И что потом случилось?"
Он сказал: "Я просто не помню, как это началось".
И он взглянул на описание его состояния. И он увидел, что ему осталось жить примерно три или пять минут, и добрая половина этого времени уже была потрачена. Как мало мы знаем о том, что и нашего времени тоже уже много потрачено! И капеллан спросил капитана: "Капитан, где вы Его оставили?"
"Ну, — он сказал, — я просто теперь не помню".
Сказал: "Ты лучше поспеши, потому что у тебя нет так много времени, чтобы вернуться назад на дорогу, где ты Его оставил". И сказал: "Где бы ты Его ни оставил, давай иди прямо туда и начинай, и ты найдешь Его".
E-38 Reminds me of a chaplain sometime ago at the second World War. He was telling me that he was machined--went to a--a man that was a machine gunned. They'd told him that he was dying. He'd been shot through the chest with a machine gun, many bullets. And he said, "The man's a dying." And the chaplain went in to see him. He was a captain. And he walked into the tent; he said, "Captain, are you a Christian?"
He said, "Well, I once was a Christian."
He said then, "What happened?"
He said, "I just don't remember how it started." And he looked at his chart, and he seen he'd just given about three to five minutes to live. And the good part of that time was already spent. How little do we know but a lot of our time's already spent too.
And the chaplain said to the captain; he said, "Captain, where did you leave Him at?"
Well, he said, "I just can't remember right now."
Said, "You better hurry up, for you haven't got much time to go back down the road to where you left Him." And said, "Ever where you left Him then go right there and begin and you'll find Him."
E-39 И капеллан сказал, что он подождал несколько моментов с Библией в руке, чтобы услышать, что скажет капитан. И он продолжал думать и думать, и он сражался, пока кровь наполняла его легкие. И через некоторое время широкая улыбка осветила его лицо и слезы покатились по его щекам. Он сказал: "О-о, я вспомнил".
Сказал: "Начинай оттуда, капитан, быстро".
И капитан сказал: "Теперь я отправляюсь спать. Молю мне душу охранять. И коль умру пред тем, как встать. Молю, Господь, душу забрать". Повернул голову и ушел.
Где он Его нашел? В переживании средней школы? В своем изучении человеческой психологии? В своем вероучении? В своей церкви? Нет! Где он Его нашел? В колыбели. Вот где он оставил Его, и там Иисус и ожидает.
E-39 And the chaplain said that he waited with a few moments with the Bible in his hand to hear what the captain would say. And he kept thinking and thinking, and his struggles, as the blood was filling up in his lungs. And after while a great smile come on his face and the tears rolled down his cheeks. He said, "Oh, I remember."
Said, "Start from there captain, quickly."
And the captain said, "Now I lay me down to sleep. I pray the Lord my soul to keep. And if I should die before I wake, I pray the Lord my soul to take," turned his head and was gone.
Where did he find him, in his high school experience, in his training of psychology and man, in his creed, in his church? No. Where had he found Him? At the cradle. That's where he's left Him, and that's where Jesus is waiting.
E-40 Мы никогда не найдем Иисуса, возвращаясь назад к началам баптизма, назад к началам методизма или католицизма. Мы найдем Его только, когда вернемся в пятидесятницу, к началу. Не к деноминации теперешней, но к настоящему переживанию пятидесятницы. Когда сто двадцать человек собрались в верхней комнате, Иисус послал их туда, и Он сказал им: "Ждите в городе Иерусалиме, пока не облечетесь Силою Свыше".
Мы никогда не дождемся, чтобы получить достаточно образования, получить достаточно степеней докторов или теологического опыта. Но мы должны будем ждать, пока Святой Дух пятидесятницы снизойдет на индивидуума, облекая Силою, чтобы отвратить его или ее от греха и вещей этого мира, чтобы жили, как Христиане. Вот тогда вы можете присоединиться к любой церкви, к какой пожелаете.
E-40 We'll never find Jesus by going back to the beginning of Baptistism, back to the beginning of Methodistism, or Catholicism. We'll only find Christ when we go back to Pentecost, the beginning, not the denomination now, but to the real Pentecostal experience.
When a hundred and twenty people were gathered in the upper room, that Jesus had sent them there... And He told them, "Tarry ye in the city of Jerusalem until you're endued with power from on high." We'll never wait long enough to get enough education, not to get doctors degrees, or theological experience, but we'll have to wait until that Pentecostal Holy Spirit falls upon the individual with enduing power to turn his or hers face from sin and the things of the world, and to live like a Christian. Then you can join any church that you desire.
E-41 Но мы оставили Его у пятидесятницы. Методисты оставили Его у пятидесятницы. Баптисты оставили Его у пятидесятницы. Католики оставили Его у пятидесятницы. Люди амиш оставили Его у пятидесятницы. Братство оставило Его у пятидесятницы. Ассамблеи Божьи оставили Его у пятидесятницы. Объединенная церковь оставила Его у пятидесятницы. Вот где Он начал.
О-о, Боже, помоги, чтобы это достигло каждого сердца. Вот почему Он не может пребывать в этом здании. Вот почему Он не может прийти к нашим вероучениям и деноминациям. Мы оставили принципы.
Послушайте, Иисус сказал: "Я — Лоза, вы — ветви". И когда Церковь похоронила Себя в Иисусе, Она произвела пятидесятническую ветвь. И если первая ветвь, вышедшая из Лозы — пятидесятница, каждая ветвь должна будет быть, как первая. Мы должны опять вернуться к переживанию пятидесятницы.
E-41 But we left Him at Pentecost. The Methodists left Him at Pentecost. The Baptists left Him at Pentecost. The Catholic left Him at Pentecost. The Amish left Him at Pentecost. The Brethren left Him at Pentecost. The Assemblies of God left Him at Pentecost. The United Church left Him at Pentecost. There's where He began. Oh, God help this to drive home to every heart.
That's why He can't dwell in this building. That's why He can't come to our creeds and denominations. We've left off the principles. Listen. Jesus said, "I am the Vine; ye are the branches." And when the Church buried itself in Jesus, it produced a Pentecostal branch. And if the first branch come out of the Vine Pentecostal, every branch will have to be like the first one. We've got to get back to the Pentecostal experience again.
E-42 Если здесь лоза произрастит ветвь виноградной лозы, следующая ветвь будет виноградной, следующая ветвь будет виноградной и следующая ветвь будет виноградной.
И Иисус Христос вчера, сегодня и во веки Тот же. И Он может иметь только одного рода ветви, и это — ветви пятидесятницы, в Его Церкви, с переживаниями пятидесятницы.
"О-о, — вы говорите, — Брат Бранхам, одну минутку. Я верен моему вероучению".
Если твое вероучение учит, что все, что тебе нужно, — это рукопожатие с проповедником, то Иисус сказал: "От начала не было так".
Вы говорите: "Брат Бранхам, я принадлежу к великой деноминации, и моя церковь говорит, что дни чудес прошли".
Иисус сказал: "От начала не было так". Где было начало? В пятидесятнице, когда Сила живого Бога ниспала на сто двадцать человек, и крестила их Святым Духом и Силой для служения Ему. Это изменило весь известный мир.
E-42 If a vine puts forth a branch of a grape vine here, the next branch will be grape vine, and the next branch will be grape vine, and the next branch will be grape vine. And Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever. And He can only have one type of branches, and that's Pentecostal branches in His church with Pentecostal experiences. Oh, you say, "Brother Branham, just a minute. I am loyal to my creed."
If your creed teaches that all you have to do is shake hands with the preacher, Jesus said, "It wasn't so from the beginning."
You say, "Brother Branham, I belong to a great denomination. And my church says that the days of miracles is past."
Jesus said, "It wasn't so from the beginning." Where was the beginning? Pentecost, where the power of the living God fell upon an hundred and twenty people and baptized them with the Holy Ghost and power for the services came. That changed the known world.
E-43 Вы говорите: "Брат Бранхам, моя церковь верит". Мы видим сегодня на улице женщин, которые курят сигареты и носят шорты. Ты скажешь: "Ну что ж, мой пастор ничего об этом не говорит. Наша церковь говорит, что это все в порядке".
Но Иисус сказал: "От начала не было так". Не было так. "Женщина, которая наденет одежду, принадлежащую мужчине, — мерзость в очах Божьих".
Вы скажете мне: "Брат Бранхам, несколько вечеров назад вы осудили окропление". Но ты говоришь: "Моя церковь учит, что тебя можно окропить и все в порядке".
Но Иисус сказал: "От начала не было так".
Вы скажете: "Но, Брат Бранхам, моя церковь верит в поливание. И я искренен. И это — великая церковь".
Но Иисус сказал: "От начала не было так".
E-43 You say, "Brother Branham, my church believes..." We see the women on the streets today smoking cigarettes, wearing shorts. You say, "Well, my pastor don't say nothing about it. Our church says that's all right."
But Jesus said, "It wasn't so; from the beginning it wasn't so." For a woman that'll put on a garment pertains to a man is an abomination in the sight of God.
You say to me, "Brother Branham, a few nights ago you condemned sprinkling." But you say, "My church teaches that you can be sprinkled and it's all right."
But Jesus said, "It wasn't so from the beginning."
You say, "But, Brother Branham, my church believes in pouring; and I'm sincere, and it's a great church. But Jesus said that It wasn't so from the beginning.
E-44 Скажете: "Брат Бранхам, меня погрузили 'во имя Отца, и во имя Сына, и во имя Святого Духа'."
В Библии сказано: "От начала не было так". Никогда такого не было. Следуете каким-то человеческим догмам и вероучениям!
Петр сказал, в День Пятидесятницы, в первой Церкви: "Покайтесь, каждый из вас, и креститесь во Имя Иисуса Христа для прощения ваших грехов, и вы примете дар Святого Духа. Ибо обетование вам и детям вашим, и для всех дальних, кого ни призовет Господь Бог наш". Все, что против Этого, не было так от начала.
E-44 Say, "Brother Branham, I have been immersed in the Name of the Father, and in the Name of the Son, and in the Name of the Holy Ghost."
The Bible said, "It wasn't so from the beginning." There never was such a thing. Following some man-made dogma, and creed...
Peter said on the day of Pentecost, at the first church, "Repent every one of you and be baptized in the Name of Jesus Christ for the remission of your sins and you shall receive the gift of the Holy Ghost. For the promise is unto you, and to your children, and to them that are far off, even as many as the Lord our God shall call." Anything contrary to that it wasn't so at the beginning.
E-45 Вы скажете: "Я принадлежу к великой деноминации, которая говорит: 'Мы говорим, где Библия говорит, мы молчим, где Она молчит'. И наша церковь говорит, что: 'Дни чудес прошли'."
"От начала не было так". Ибо Иисус сказал: "Он будет Тот же самый вчера, сегодня и во веки". "Все небеса пройдут, но Его Слово не пройдет".
Мы живем в такой день, когда они взяли заповеди Божьи и извратили их в традиции человеков, но от начала не было так. Поклоняются человеческим традициям, а не заповедям Божьим.
E-45 You say, "I belong to a great denomination that says we speak where the Bible speaks and silent where It is silent. And our church says that the days of miracles is past." It wasn't so from the beginning, for Jesus said He would be the same yesterday, today, and forever. All heavens would pass away but His Word would never pass away.
We live in a day that they have taken the commandments of God and have perverted them into traditions of men. But it wasn't so from the beginning. It's a tradition of man that we worship and not the commandments of God.
E-46 Мы стояли здесь прошлым вечером и своими глазами видели, как слепой проповедник получил зрение, стоя на платформе. Я видел, как Он исцеляет даже смертные тени, видел, как Он вернул к жизни трех человек после того, как они докторами были признаны "мертвыми".
Вы скажете, что вы не верите этому. "Моя церковь этому не верит".
Но Это было истинным от начала. Все, что против — от начала не так, потому что Бог — это Бог Жизни. Всемогущий Бог, Он не может ошибиться. Он Тот же самый вчера, сегодня и во веки.
E-46 We stood here with our own eyes last night and seen a blind preacher receive his sight, stand at the platform. I have seen Him heal the very shadows of death, seen Him bring three people to life after they had been pronounced dead by the doctor. You say you don't believe that, "My church don't believe it." But that was true from the beginning. Anything contrary is not so from the beginning. 'Cause God is a God of life, the Almighty God. He cannot fail. He is the same yesterday, today, and forever.
E-47 Мы не можем найти Его в наших вероучениях. Мы не можем найти Его в наших деноминациях. Мы должны найти Его там, где мы оставили Его.
Вы скажете: "Хорошо, я нашел, Брат Бранхам. Я расскажу вам, что я сделал. Я танцевал в Духе. Я знаю, у меня есть Это".
"От начала не было так".
"Я говорил на языках, поэтому я знаю, что у меня Это есть".
"От начала не было так". Верно.
Вы скажете: "Я восклицал, и у меня Это есть".
"От начала не было так". Это верно. Знать Христа — знать Личность Христа в прощении грехов, и это изменяет твою жизнь.
Я видел людей, которые танцуют, восклицают, говорят на языках и так далее, и ведут любой образ жизни. Итак, это не могло быть верным. Я видел, как они присоединялись к церквам, пожимали руки, крестились, проходили через всякого рода вероучения и все равно жили, как дьявол. "От начала не было так".
Встретить Его, Личность, Господа Иисуса, знать Его, как своего личного Спасителя, знать Его, как твоего Возлюбленного: "Знать Его — Жизнь".
E-47 We cannot find Him in our creeds. We cannot find Him in our denominations. We've got to find Him back where we left Him. You say, "Well, I have... Brother Branham, I tell you what I done. I danced in the Spirit; I know I've got it." It wasn't so from the beginning. "I spoke with tongues, so I know I got it." It wasn't so from the beginning. That's right. You say, "I shouted, and I got it." It wasn't so from the beginning. That's right.
To know Christ is to know the Person of Christ in the forgiveness of sin, and it changes your life. I've seen people dance, shout, speak with tongues, and so forth, and live any kind of a life. So that couldn't be right. I've seen them join churches, shake hands, baptize, go through all kinds of creeds, and still live like the devil. It wasn't so at the beginning. To meet Him, the Person, the Lord Jesus, to know Him as your own Saviour, to know Him as your Lover, to know Him is Life. But these other creeds and things, never at the beginning was ever witnessed by our Lord.
E-48 Но эти всякие вероучения и все такое никогда от начала не были засвидетельствованы нашим Господом. "Идите по всему миру и проповедуйте Евангелие всякому творению". Как далеко? "По всему миру". Кому? "Всякому творению". "Эти знамения последуют тем, которые верят". Вот каким было начало. Все, что против этого — неверно. Ты не находишь это в вероучениях. Ты находишь это во Христе. Он — Единственный.
Что она говорит? "Во Имя Мое будут изгонять бесов; будут говорить новыми языками; если возьмут змей или выпьют смертоносное, не повредит им: возложат руки на больных, и они выздоровеют". Вот что сказано в Писании. Все, что противоречит Этому...
Вы скажете: "Сии знамения сопровождают их. Он добрый старина. Он платит десятину. Он хорошо работает. Он хорошо относится к своему соседу". Если это все, что надо, то Христу не за чем было умирать.
Для этого нужно личное переживание перехода от смерти в Жизнь и стать новым творением во Христе Иисусе, со Христом в сердце. Это — Святой Дух. Вот где это началось.
E-48 "Go ye into all the world and preach the Gospel to every creature." How far? All the world. To who? Every creature. "These signs shall follow them that believe." That was what was the beginning. Anything contrary to that is not right. You don't find it in creeds; you find it in Christ. He's the only One.
You say, "Brother Branham, the Bible says that..."
What did it say, "In My Name they shall cast out devils; they shall speak with new languages, tongues. And if they take up serpents or drink deadly things it shall not harm them. If they lay hands on the sick, they shall recover." That's what the Scripture said. Anything contrary to That...
You say, "These signs follow them. He's a good old man; he pays his tithes; he works good; he treats his neighbor right." If that's all it took, Christ didn't have to die. It takes a personal experience of passing from death unto life and becoming a new creature in Christ Jesus with Christ in the heart. That's the Holy Spirit. That's where it began.
E-49 Те ученики были хорошими людьми. Они были праведниками. Они оплатили свои долги. Они были честными. Они давали семнадцать дюймов на ярд: и столько-то унций сверх фунта; и пойдут одну милю, они идут две. Они были очень религиозны, и такими же были и те фарисеи. Но Иисус сказал: "Если человек не родится вновь, он никоим образом не войдет в Царство".
Мы должны вернуться назад, туда, где мы оставили Его. Вернуться и найти там, потому что эти вероучения не были такими в начале. Деноминационные церкви не были такими от начала. Итак, просто брось все и мчись назад к пятидесятнице, и найди истинного и живого Бога, Который исцеляет больных, очищает прокаженных, изгоняет бесов, и провозглашает в Библии, что Тот же самый вчера, сегодня и во веки. Он — Бог начала. Он есть Тот, Который не изменяется. Он не может быть Богом и быть сегодня одним, а завтра каким-то другим, и еще каким-нибудь другим. Он не может быть вечным и быть таким. Он абсолютно Тот же самый вчера, сегодня и во веки.
E-49 Them disciples were good men. They were righteous men. They paid they're debts. They were honest. They'd give seventeen inches in a yard and so many ounces over a pound and will go one mile they go two. They were very religious, and so was those Pharisees. But Jesus said, "Except a man be borned again he will in no wise enter into the Kingdom." You've got to go back to where we left Him. Go back and find Him. For these creeds was not so in the beginning. The denomination churches was not so in the beginning. So just drop everything and rush back to Pentecost and find the true and the living God, Who heals the sick, cleanse the lepers, casts out devils, and claims to be in the Bible the same yesterday, today, and forever.
He is the God of the beginning. He's He Who changes not. He cannot be God and be something today, and something else tomorrow, and something else. He cannot be infinite and be that. He is absolutely the same yesterday, today, and forever.
E-50 Теперь, друзья, в такой день, который мы живем, когда мы видим, что люди разложили мир своими традициями, когда они разложили церковь своими традициями, когда они разложили умы людей своими традициями! Разве мы не прошли однажды вечером и не увидели, что у этой старой развратной церкви или церкви-блудницы были дочери, и все они выдают вместо Учения грязь своего блуда? Это приходит через каждую организацию. Они загрязнены.
И теперь, я не говорю, чтобы вы уходили из своих организаций. Но уходите от того, чтобы просто держаться за ту организацию. Приди ко Христу. Те вещи неверны. Давайте вернемся к началу. Потом, если мы это сможем сделать, ты найдешь Христа, поселяющегося в этом доме, построенном на твердой Скале. И там чудеса и знамения, и каждое благословение, что обетовал Бог, будет проявлено через ту Церковь.
E-50 Now friend, in the day that we're living, when we see that men has corrupted the world with their traditions, when they've corrupted the church with their traditions, when they've corrupted the minds of people with their traditions... Did not we go through it the other night and see where that old prostate church--or prostitute church had daughters and they both give out for doctrine the fornications of their filthiness? That comes through every organization. They're polluted.
And now, I'm not saying get away from your organization. But get away from this holding to that organization; get to Christ. Those things are wrong. Let's go back to the beginning. Then if we can do that, you'll find Christ moving into that house that's built upon the solid Rock. There signs and wonders and every blessings that God promised will be manifested through that church. Let us pray.
E-51 Давайте помолимся.
Прямо перед тем, как мы начнем молиться, когда я оставляю в вашем сердце это важное предупреждение, так ли с тобой, как это было от начала? Та церковь, в которой ты, не является ли она только вероучением или деноминацией, или это переживание, что приносит тебе то, как было от начала? Если не приносит, тогда это не так. Тогда не придешь ли ты к началу и начнешь отсюда? И уходи от учений и деноминации, и служи живому Богу. Если ты сегодня здесь, и желал бы, чтобы тебя упомянули в заключительной молитве, не поднимете ли вы свои руки к Богу и скажете: "Упомяни меня, Брат Бранхам". Бог благословит вас, по всему зданию. Это хорошо, это прекрасно.
Неважно, к какой церкви и деноминации ты принадлежишь, подними свою руку, скажи: "Боже, будь милостив ко мне". Бог благословит вас. Прекрасно. Десятки рук поднялись по всему зданию.
"Упомяни меня в молитве, брат, в этот час, — вы скажете, — потому что я хочу вернуться к началу". Бог благословит вас. Бог благословит вас, вас, там внизу, сзади, в зале, снаружи. Господь благословит вас. Бог видит ваши руки, слишком много, чтобы мне сосчитать. Он знает каждого. Там сзади, леди пытается высоко поднять свои руки. Бог благословит тебя, сестра.
E-51 Just before we go to prayer, while I leave this solemn warning in your heart... Is it with you like it was at the beginning? The church that you're in, is it only a creed or denomination, or is it an experience that brings to you that like it did at the beginning? If it isn't, then it isn't so. Won't you come to the beginning then, and start from here, and get away from creeds and denominations, and serve the living God?
If you are here tonight and would desire to be remembered in the closing prayer, would you raise your hands to God and say, "Remember me, Brother Branham"? God bless you through the building. That's good. That's fine. No matter what church you belong to, your denomination, raise your hands, say, "Be merciful, God, to me." God bless you. That's fine, dozens of hands up all over the building. "Remember me in prayer, Brother, at this hour," you say, "because I want to go back to the beginning." God bless you. God bless you, you, you down there, back in the hall, out on the outside, the Lord bless you. God sees your hands: too numerous for me to count. He knows everyone. Way back, that lady trying to raise her hands way high back there, God bless you, sister.
E-52 Иисус сказал: "Вы учите вместо Учения традициям человеков, и своими традициями вы делаете заповеди Божьи недейственными". И если Он сказал это в тот день, то как насчет сегодня? Давайте теперь вернемся к началу. Что...Как насчет этого?
Если в День Пятидесятницы проросла Ветвь и принесла Церковь такого рода, они пошли по всему миру, чудеса и знамения повсюду следовали за ними. Не чудеса и знамения, как мы назвали бы сегодня, но в тот день, когда они вышли. Они проповедовали везде. Они крестили людей, перекрещивали во Имя Господа Иисуса Христа. Они-они изгоняли бесов. Они исцеляли больных. У них была победа от начала до конца.
E-52 Jesus said, "You teach for doctrine the traditions of men, and you make the commandments of God of none effect with your traditions." If He said it in that day, what about this? Let's go back to the beginning now. What add... What about it? If the branch come forth on the day of Pentecost and brought forth a church of that type... They went to all the world. Signs and wonders followed them everywhere, not signs and wonders that we call today. But the day when they went forth, they preached everywhere; they baptized the people over again in the Name of the Lord Jesus. They--they cast out devils; they heal the sick; they had the victory from the beginning to the end.
E-53 И если твоя церковная традиция научила тебя быть против Этого, давайте вернемся назад туда, где мы это оставили. И давайте произведем здесь, сегодня вечером, членов Церкви, как начало, у которых было бы братолюбие друг к другу, которые отдавали бы свои жизни друг за друга. Люди, которые любят друг друга такой Божественной любовью, что даже идут друг за друга в тюрьму или на виселицу. Вот это первоначальная Церковь.
Пусть Господь благословит вас во время молитвы.
E-53 And if your church tradition has taught you contrary to that, let's go back to the beginning where we left it. And let's produce here tonight a members of the church like the beginning, who had brotherly love, one for another, lay down their lives for one another. Men and women who love one another, such Divine love till they go to penitentiary or to the gallows for each other, that's the original church. The Lord bless you while we pray.
E-54 Дорогой Небесный Отец, когда мы сегодня вечером подходим к завершению этого небольшого Послания, и люди стоят около стен, ожидая, облокачиваясь на пилястры, и вдоль стен, и даже снаружи. И они поднимают свои руки, они хотят встретить того Иисуса начала. Даруй, Господь, в этот самый час, чтобы они встретили Его. Ибо написано: "Блаженны алчущие и жаждущие праведности, ибо они будут наполнены". Большое количество рук, Отец. Так много их, я не мог сразу их посчитать. Но Ты видишь их всех и знаешь их всех.
И написано, что: "Никто не может прийти ко Мне, если Мой Отец не привлечет его". Уже хватит им этих вероучений, они осознают, что не находят в них Иисуса. Как Мария и Иосиф, они должны идти назад, туда, где они Его оставили. Они желают сегодня идти назад, к переживанию пятидесятницы, и принять Святой Дух и быть там заново рожденными в Царство Божье. И даруй, Господь, чтобы каждый из них принял это переживание в этот самый час. Ибо мы просим во Имя Иисуса, Твоего Сына.
E-54 Dear heavenly Father, as we come to the closing of this little message tonight, and the people standing around the walls waiting, leaning upon the pilasters, and along the walls, and even on the outside... And they raised their hands that they wanted to meet that Jesus of the beginning. Grant, Lord, that this very hour they meet Him.
For it's written, "Blessed are they that hunger and thirst after righteousness, for they shall be filled." Great number of hands, Father, so many of them I could not count them at once. But Thou seest them all and knows them all. And it's written, "That no man can come to Me except My father draws him."
They've had enough of these creeds, and they realize that they don't find Jesus in them. Like Mary and Joseph they have to go back to the beginning where they left Him. They wish to go back tonight to an experience of Pentecost and receive the Holy Spirit, and there be borned anew into the Kingdom of God. Grant, Lord, that each of them will receive that experience this very hour. For we ask it in the Name of Jesus, Thy Son.
E-55 И пока наши головы склонены. Я не знаю, сможете ли вы или нет; не хотели бы вы выйти в середину этого ряда, здесь есть место для прохода. Пройдите прямо сюда и встаньте вокруг алтаря, и скажите: "Брат Бранхам"...Если вы истинно верите этому.
Может, в прошлые времена я для вас был мистиком. Но увидев, что нечто произошло, миллионы по всему миру приняли Это. [Пробел на ленте-Ред.]
"И кажется, что это идет прямо назад, к началу, к Библии. У меня нет этого переживания, но я-я хочу, чтобы ты помолился за меня сегодня вечером, прямо здесь, у алтаря, и возложил на меня руки. Ибо так они это делали от начала".
E-55 And while we have our heads bowed, I don't know whether you could or not, if you'd like to walk out into the middle of this aisle, there's walking room through here. Come right down here and stand around the altar and say, "Brother Branham..." If you truly believe that... I may have been a mystic to you in times past. But seeing that something has taken place, millions around the world has received it. [Blank.spot.on.tape--Ed.]
And it seems like that it goes right straight back to the beginning, to the Bible. "I haven't got that experience. But I--I want you to pray for me tonight right here at the altar and lay hands upon me." For that's the way they did it at the beginning.
E-56 Филипп пошел и проповедовал Самарянам. И он крестил их всех во Имя Иисуса. Но Святой Дух не сошел ни на кого из них, пока они не послали за Петром. И он пришел туда и возложил на них руки, и они приняли Святой Дух.
Если ты желал бы молитвы, и если душа твоя обременена грехом, и ты все же пробовал церкви и крещения, и так далее, но это не сработало; если ты хочешь, чтобы я помолился с тобой сегодня вечером, то ты прямо теперь пройди сюда. Я буду рад каждому из вас представить свое служение молитвы, будучи искренним. И я верю, что если вы приходите в глубине своей искренности, Бог, Который может открыть слепые глаза, может очистить грязное сердце. Бог, Который может воскрешать мертвых, физически, конечно же, может воскресить его духовно. Он, Который может оживить тленное тело, конечно же, может оживить нетленную душу. Оживить — значит "соделать живым". Пусть Бог погрузит это в ваши сердца, мои дорогие друзья.
E-56 Philip went down and preached to the Samaritans. And he had baptized them all in the Name of Jesus. But the Holy Ghost had come on none of them until they sent for Peter. And he came down and laid hands on them, and they received the Holy Ghost.
If you would desire prayer, and if your soul is burdened with sin, and yet you've tried churches and baptisms and so forth, but it hasn't worked, if you want to be--me to pray with you tonight, you come right on up here now. I'd be glad to offer my service of prayer for any of you, being sincere. I believe if you've come in the depths of your sincerity. A God that can open blinded eyes can clean a dirty heart. A God that can raise the dead physically, can certainly raise him spiritually. He Who can quicken the mortal body can certainly quicken the immortal soul. "Quicken" means "to make alive." May God beat that into your hearts my dear friends.
E-57 Вы, люди, отсюда, из города Джефферсонвилла и Нью-Олбани, и Луисвилла; я не знаю, как вы будете стоять в День Суда, потому что Бог соделал все прямо здесь, в этой небольшой, смиренной, выглядящей разбитой скинии. Он исцелил больных. Он показал чудеса и знамения. Он-Он принес все это, Свое Слово, нисколько не отклоняющееся от Писаний, и доказал, что Он — Бог всех живущих.
Как вы собираетесь сделать Небеса вашей обителью, а цепляетесь за вероучения и деноминации, лжерелигии и лжекрещения, и ложные эмоции? Как вы собираетесь это сделать, когда это в вашем сердце, в ваших руках — принятие своего решения? Если бы я был на вашем месте, я бы пришел, пока не наступила вечность.
Ибо помните, Иисус говорил об одной женщине, выходящей из нации. Он сказал: "Царица Южная восстанет в День Суда с этим поколением и осудит его, ибо она пришла из отдаленных частей земли, чтобы послушать мудрости Соломона".
E-57 You people here of the city of Jeffersonville, and New Albany, and Louisville, I don't know how you're going to stand in the day of the judgment. Because God has did everything right here at this little old humble, broken down looking tabernacle. He's healed the sick. He's showed signs and wonders. He's--He's brought His forth His Word, not deviating one thing from the Scriptures, and proved Himself to be the God of the living.
How you going to make heaven your home and hanging on to creeds and denominations, false religions, and false baptisms, and false emotions? How you going to do it when it's right in your heart, in your hands to make your decision? I were in your place, before it's everlasting too late, I'd come. For remember, Jesus spoke of one woman coming from a nation, and He said, "The queen of the south shall rise in the day of the judgment with this generation and shall condemn it. For she came from the utmost parts of the earth to hear the wisdom of Solomon."
E-58 Бог благословит тебя, моя сестра. Если ты только хочешь склониться, склоняйся прямо здесь. Пусть теперь маленькие дети отойдут назад, чтобы люди смогли пройти и склониться для молитвы.
Я спою только куплет или два из этой песни: "Я заякорил душу". И я хочу, чтобы каждый пребывал в молитве, в то время как мы посмотрим, желают ли прийти те, которые ищут Бога, и помолиться.
Заякорил душу в Небесном покое,
Больше не будет морей штормовых,
Зловещие волны над бездной той воют,
Я в Иисусе навеки спасен.
Заякорил душу...
Как Святой Дух желает, поведет теперь прямо к алтарю для молитвы.
...не будет морей...(Приди, отступивший.)
Зловещие волны над бездной той воют,
Я в Иисусе навеки спасен
Просияй на меня, Господь, просияй,
Пусть Свет от мая...
Вот что это. Это — Слово. Свети...Это вокруг вас все сияет.
О просияй...
Не пройдешь ли ты со своего места, чтобы сойти сюда? Иди назад в свою церковь, откуда бы ты ни пришел; но приди сюда и найди Его, Каким Он был от начала.
Пусть Свет от маяка засияет на мне.
Быть как Иисус мой, быть как...
Кто из вас хотел бы быть таким? Просто подними свою руку.
Хочу здесь быть таким, как Он.
И в этой жизни стремясь к Отчизне.
Прошу я быть таким, как Он.
Из яслей вышел тот Странник свыше.
Хочу здесь быть таким, как Он,
И в этой жизни стремясь к Отчизне.
Прошу я быть таким, как Он.
Быть как Иисус мой, быть как Иисус мой,
Хочу здесь быть таким, как Он,
И в этой жизни стремясь к Отчизне.
Прошу я быть таким, как Он.
E-58 God bless you, my sister. If you just want to kneel, go right down there. If the little children, scoot back just as far as they can now, for those who would want to come and kneel for prayer.
I'm going to sing just a verse or two of this song, "I've Anchored My Soul." And I want everyone prayerfully praying while we see if those who are who are seeking God, longs to come down and pray.
... anchored my soul in a haven of rest,
I'll sail the wild sea no more.
The tempest may sweep o'er the wild stormy deep,
In Jesus I'm safe ever more.
I've anchored my soul,
As the Holy Spirit will, lead right down to the altar now for prayer.
... sail the wild sea (Come, the backsliders.)
The tempest may sweep o'er wild stormy deep,
In Jesus I'm safe ever more.
Shine on me, Lord, shine on me
Let the light from the light (That's what it is; it's the Word.) shine (You have it shining all around you.)
Oh, shine on...
Won't you make your way out of your seat, come down, go back to your church, wherever you come from, but come here and find Him like He was at the beginning.
Let the light from the lighthouse shine on me.
To be like Jesus, just to be like... (How many would like to be like that? Just raise up your hands.)
On earth I long to be like Him;
All through life's journey from earth to glory,
I only ask to be like him.
From Bethlehem's manger came forth a stranger,
On earth I long to be like Him,
All through life's journey from earth to glory,
I only ask to be like Him.
Just to be like Jesus, to be like Jesus,
On earth I long to be like Him,
All through life's journey from earth to glory,
I only ask to be like Him.
E-59 Как эти дорогие плачущие, те, которые почувствовали убеждение Святого Духа, призывающего их к их заключительному месту назначения. И помните, это может здесь за пять минут случиться с самым молодым. И через час с этого момента на земле может не остаться живого человека. Это может случиться. Ученые сказали два года назад: "Три минуты до полуночи". Вы знаете, о чем мы проповедовали в пророчествах. Просто готово, чтобы произойти. И почему сатана должен держать тебя в клетке с этими сомнениями в твоем разуме?
E-59 As these the dear mourners, those who have felt the conviction of the Holy Spirit calling them to their final destination... And remember, it may happen to the youngest person in here within five minutes. And in one hour from now there may not be a living person on the earth. It can happen. Science said two years ago it was three minutes until midnight. You know what we've been preaching in the prophesies, just ready to happen. And why would Satan keep you caged with the least little doubt in your mind?
E-60 Теперь те, которые окроплены, облиты или-или крещены еще каким-то способом, но не Христианским крещением, да будет вам известно вот это.
Когда Петр все еще продолжал эту речь, Святой Дух сошел на...всех, слушавших слово.
И верующие из обрезанных, пришедшие с Петром, изумились, потому что...дар Святого Духа излился...на язычников;
Ибо слышали их говорящих языками и величающих Бога. Тогда Петр сказал:
Кто может запретить креститься водою тем, которые, как и мы, получили Святого Духа?
И велел им креститься во имя Господа Иисуса Христа.
E-60 Now, you here that's been sprinkled, poured, or--or baptized other ways than Christian baptism, let this be known unto you:
While Peter yet spake these words, the Holy Ghost fell on... them which heard the word.
And they that of the circumcision which believed where astonished, as many as came with Peter, 'cause... on the Gentile... was poured out the gift of the Holy Ghost.
For they heard them speak with tongues, and magnify God. Then answered Peter,
Can a man forbid water, that these should not be baptized, which has received the Holy Ghost as well as we?
Then he commanded them to be baptized in the name of the Lord Jesus Christ.
E-61 Деяние, 19; позвольте мне процитировать вам, баптистам. И слушайте это внимательно.
Во время пребывания Аполлоса в Коринфе, Павел, пройдя верхние страны...в Ефес и, найдя там некоторых учеников,
Сказал им: Приняли ли вы Святого Духа с тех пор, как уверовали?...Они же сказали ему: мы...не знаем, есть ли Святой Дух.
Он сказал им: во что же...вы крестились? Они отвечали: мы крестились в Иоаново...
...он сказал: истинно Иоанн крестил в покаяние, говоря...чтобы веровали в Грядущего по нем...то есть, в Иисуса Христа.
И услышав это, они были перекрещены во имя Господа Иисуса Христа.
И...Павел...возложил на них руки и сошел на них Святой Дух, и они говорили иными языками и возвеличивали Бога.
E-61 Acts 19, let me quote to you, to you Baptist people, and listen to this closely:
And it came to pass, that, while Apollos was at Corinth, Paul having passed through the upper coast of Ephesus,... he finds certain disciples.
He said unto them, Have you received the Holy Ghost since you believed?... they said unto him,... We know not whether there be any Holy Ghost.
And he said unto them, Unto what were you baptized? And they said, We have been baptized unto John.
... He said, Verily John baptized unto repentance, saying... that they should believe on him to come... that is, on Jesus Christ.
And when they heard this, they were rebaptized again, in the Name of the Lord Jesus Christ.
And Paul laid his hands on them, and the Holy Ghost came on them; and they spoke with tongues and magnified God.
E-62 Галатам, 1:8, говорит опять Павел.
Как я прежде сказал, так я говорю опять; если мы или ангел с неба станет благовествовать вам не то...пусть будет проклят.
Неважно, сколько светлых учений, сколько деноминации, сколько чего-нибудь! Если ты не был крещен во Имя Иисуса Христа, вы, верующие, я приказываю вам во Имя Господа Иисуса Христа подойти к этому бассейну и быть крещенными. Это так. Да. Это точно, что говорит Писание. "Ибо нет другого Имени данного человекам, которым надлежит спастись". Не важно, сколько ты...что ты сделал, сколько ты принял Святого Духа, давайте вернемся к началу. Если ты был окроплен, облит, или как-то крещен во имя Отца, Сына и Святого Духа, это — ложное учение. Нет ни одного в Библии, которого окропляли, обливали или когда-либо крестили во имя Отца, Сына и Святого Духа.
E-62 Galatians 1:8, Paul speaking again:
As I have said, so say I a--again. If we or an angel from heaven preach any other gospel unto you, let him be accursed.
No matter how many creeds of light, how many denominations, how many anythings. If you haven't been baptized in the Name of Jesus Christ, you believers, I'm commanding you in the Name of Jesus Christ to walk to this pool and be baptized. That's right. That's exactly what the Scripture says. "For there's not another Name under heaven given among men, whereby you must be saved." No matter how much you--what you've done, how much you received the Holy Ghost, let's go back to the beginning. If you've been sprinkled, poured, or something, baptized in the Name of the Father, Son, Holy Ghost, it is a false creed. There is no one in the Bible ever sprinkled, ever poured, or ever baptized in the Name of Father, Son, Holy Ghost.
E-63 Давайте вернемся к началу, и вы найдете Его. Алтарь свободен, и бассейн ожидает. Когда мы споем еще раз, "Быть как Иисус мой".
Быть как Иисус мой, быть как Иисус мой,
Хочу здесь быть...
Не пройдете ли вы сюда? Как насчет вас, верующих? Здесь для вас, через минуту, будет свободное место.
И в этой жизни...
Что Он сказал? "От начала не было так". Если ты хочешь быть как Он!
...к Отчизне
Прошу я быть таким, как Он.
E-63 Let's go back to the beginning and you'll find Him. The altar's open and the pool's a waiting. While we sing one more time, "Just To Be Like Jesus"...
To be like Jesus, just to be like Jesus,
On earth I long (Won't you make your way here? What about you believers? There'll be a room open here for you, just in a minute.)
All through life's journ... (What did He say? "It wasn't so from the beginning," if you want to be like Him...)... to glory,
I only ask to be like him.
E-64 Давайте помолимся снова. Давай, сестра, если ты идешь к алтарю. Все в порядке.
Господь Бог, пусть это будет написано, и пусть это будет соделано, Господь. Это написано, итак, пусть теперь это будет соделано. Я не буду виновен в День Суда в том, что стоял за какое-нибудь церковное учение; но буду проповедовать полное Евангелие, в Силе воскресения Святого Духа.
Теперь, Господь, почтишь ли Ты эти Слова, и пошлешь ли Ты сегодня Святого Духа на этих, Господь? И исцели больных и немощных посреди нас, чтобы люди могли знать, что Бог, Который написал Библию, все еще здесь, и Он не меняется, хотя люди пытаются изменить Слово. Но Он — неизменный Бог, Который сказал: "От начала не было так".
E-64 Let us pray again. Come on, sister, if you're coming to the altar here. That's all right. Lord, God, let it be written and let it be did, Lord. It is written, so now let it be done. I will not be guilty at the day of the judgment for standing behind some church creed, but to preach the full Gospel in the power of the resurrection of the Holy Ghost. Now, Lord, will You honor these words, and will You send the Holy Spirit on these tonight, Lord? And heal the sick and the afflicted in our midst, that the people might know that the God that wrote the Bible is still here. And He does not change, though men try to change the Word, but He is the unchangeable God that said it wasn't so from the beginning.
E-65 И если мы видим, какой была первая ветвь в Лозе, мы точно можем сделать Книгу Деяний нашим примером, как церкви.
Даруй сегодня, Господь, чтобы каждый человек здесь, который не следовал Господу Иисусу, а Иисус подтверждает, что Он был с ними, с чудесами и знамениями учения Нового Завета, Книги Деяний, которую произвела первая ветвь, пусть они смиренно падут к Его ногам и пойдут вперед, Господь, и найдут Его, каким Он был в начале. Ибо мы не можем найти Его среди наших учений и деноминации, и среди наших маленьких, слабеньких доктрин этого дня. Мы должны вернуться назад к Богу и Библии.
Те, что здесь на своих коленях, которые ищут Твоего Святого Духа и верят, что Он сойдет на них, они не устанавливают определенных форм или определенных способов. Они просто хотят, чтобы Святой Дух сошел на них. Даруй, Боже, чтобы их сердца были открыты в это время, и Сила живого Бога сошла в их сердца, и наполнила их, и прости их грехи, и наполни их Святым Духом. Даруй это, Отец.
E-65 And if we see what the first branch was in the vine, we can truly make the Book of Acts our example as a church. And grant, Lord, tonight, that every person here that has not followed the Lord Jesus... And Jesus confirming that He was with them, with the signs and wonders of the New Testament doctrine of the Book of Acts which the first branch produced... May they fall humbly at His feet and go forward, Lord, and find Him like He was at the beginning. For we cannot find Him among our creeds and denominations and among our little weak doctrines of this day. We must come back to God and the Bible.
Those who are here on their knees is seeking for Thy Holy Spirit, and are believing that It shall come on them. They're not setting any certain form, any certain way. They're just wanting the Holy Ghost to come on them. Grant, God, that their hearts may be opened at this time, and the power of the living God fall in their hearts, and fill them and forgive their sins, and fill them with the Holy Spirit. Grant these things, Father.
E-66 Теперь, со склоненными головами просто продолжайте еще минуту, я верю, что Бог будет двигаться чрезвычайно сильно, прямо в эти минуты.
Если сегодня здесь есть какие-нибудь незнакомцы, из-за города, кто не может прийти на другое служение и находится в чрезвычайном положении. Пока эти у алтаря в ожидании от Бога; с ними мы через несколько минут разберемся. Но если они в чрезвычайном положении и не могут ждать просто...другого служения, желают, чтобы за них помолились, не поднимите ли вы свои руки, те, что должны уехать. Один, два. Хорошо. Один, два, теперь здесь, три, здесь, что не могут больше ждать, которые...просто должны отправляться. Четыре. Я вижу одного сзади. Четверо человек. Пять. Один прямо здесь. Хорошо, здесь сегодня пять, которые больше не могут ждать. Не могли бы вы встать на ноги; если вы не можете, вас могут донести. И пока мы держим этих людей у алтаря, я, также, хочу, чтобы вы пошли в эту молитвенную комнату с правой стороны от меня, эти пять человек.
E-66 Now, with our heads bowed just continually for another minute, I believe God is going to move in an exceedingly great way just in a few minutes.
If there be some here tonight who are strangers out of the city, who cannot come back to another service and is in an emergency state, while these are at the altar seeking, waiting on God... Which we're going to get right with them in a few minutes. But if they are here in an emergency state, and cannot wait just a--for another service, wishes to be prayed for, would you raise your hand, someone that has to leave. One, two. All right. One, two that's in here now, three, that's in here that cannot wait any longer, that... they're just have to go... Four, I see one in the back. There's four people. Five, one right here. All right. There's five in here tonight that cannot wait any longer. I wonder if you can, and can get on your feet... If you can't, you may be packed. And while we're keeping these people at the altar, I want to you to go over into this prayer room, over to my right hand side here. These five people...
E-67 Пока мы просто попросим, чтобы служители, которые находятся в этом здании сегодня, которые верят в это Послание, которое я проповедовал, что сегодня эти учения и-и человеческие доктрины не от Бога, но они от человека; и что мы действительно должны вернуться к Библейскому пути, вернуться к началу. Я хочу, чтобы эти служители прошли вперед и встали здесь рядом со мной, когда мы будем возлагать руки и молиться здесь за этих людей, тех людей, которые ищут великих Божьих благословений на их жизнь. Некоторые из служителей, если желают, которые верят, что это — насущная Истина Божья. В противном случае не выходите. Понимаете? Будь мужем, который верит, что Это — абсолютная Истина.
E-67 While we just ask that the ministers of this, that's in this building tonight that believes that this Message that I have preached... That these creeds and--and man-made doctrines today is not of God but they are of man. And that we really ought to go back to the Bible way, go back to the beginning. I want some of those ministers to walk forward, and stand here with me while we lay hands and pray for these people here, on these people that's seeking for God's great blessings on their life. Some of you ministers if you will, that believes this to be the vital truth of God... Don't come no other way now. See? Be a man who believes it to be the absolute truth.
E-68 И теперь те, те пять, что держали свои руки, идите теперь на другую сторону, если можете. Или проходите через платформу, если не можете попасть туда, и мы посмотрим, что произойдет через несколько минут. Идите прямо сюда, брат; дети могут здесь просто сдвинуться назад, туда.
И теперь пусть те, которые приходят, подойдут сюда для молитвы. Позвольте им пройти, если только можете, прямо вот сюда.
...исчезнут облака.
Мы не оставлены одни,
Бодриться будем с тобой;
Подходит лодка жизни
Всех верных собрать домой.
Тогда бодрись, мой брат, (О-о, ободрись!)
Мы скоро путь пройдем.
И встретим близких и родных
На берегу другом.
Мы странники, пришельцы здесь,
Идем новый город искать.
Подходит лодка жизни
Домой драгоценных взять.
Глазами веры вижу я,
Как лодка жизни плывет,
Стремится через воды,
Тебя, меня спасет,
С друзьями дорогими
Нас в гавань доведет.
"Готовьтесь, лодка близко!" —
Наш Капитан зовет.
Посмотрите на атомные бомбы, можно сказать, что лодка уже близко.
Тогда бодрись,
Мы скоро путь пройдем.
И встретим близких и родных
На берегу златом.
Мы странники, пришельцы здесь,
Идем новый город искать.
Подходит лодка жизни
Домой драгоценных взять.
E-68 And those now, those five that held up their hands, go around on this other side if you can, or come around behind the platform. If you can't get in there... And we will see what takes place in a few minutes. Go right through this way, brother. If the children will just move back there.
And now let those who are coming now, come through for prayer, let them through, just if you can, right through here.
... nesS
Will turn to brightest day,
Then let us all take courage,
For we're not left alone;
The lifeboat soon is coming
To gather the pilgrims home.
Then cheer, my brother cheer, oh cheer,
Our trials shall soon be o'er,
Our loved ones we shall meet, shall meet,
Upon the golden shore.
We're pilgrim's and we're strangers here,
We're seeking a city to come,
The lifeboat soon is coming
To gather the Jewels home.
The lifeboat soon is coming,
By eyes of faith I see,
As she sweeps through the waterS
To rescue you and me.
And land us safely in the port
With friends we love so dear,
"Get ready," cries the Captain,
"Oh, look, she's almost here." (Watch the atomic bombs, you can tell she's nearly here.)
... cheer,
Our trials shall soon be o'er,
Our loved ones we shall meet, shall meet,
Upon the golden shore.
We're pilgrims and we're strangers here,
We're seeking a city to come,
Our lifeboat soon is coming
To gather the Jewels home.
E-69 Теперь, друзья, эти служители теперь соберутся вместе, рядом, вот здесь. Я пойду к людям этих чрезвычайных случаев, которые не смогут вернуться. И почему мы так делаем, как сегодня, потому что прямо через несколько минут наступит служение крещения. И следующее служение крещения будет в воскресенье утром, после воскресной школы. Это даст нам субботний вечер, вечер пятницы, субботний вечер и воскресный вечер для исцелений в молитвенном ряду.
На первое место мы хотим ставить Божье спасение. Понимаете? Исцеление произойдет. Мы за это не боимся. И так это и произойдет. Прошлым вечером Бог спас здесь, у алтаря, восемь драгоценных душ. О-о, как я был счастлив это видеть!
E-69 Now, friends, these ministers will gather up around now, close around here. I'm going in for these emergency cases that cannot come back. And the reason we are doing this like we are tonight, is... There's a baptismal service coming off just in a few minutes. And the next baptismal service will be Sunday morning after Sunday school. That'll leave us Saturday night, Friday night, and Saturday night, and Sunday night for healing line. We're want to put God's salvation first. See? Healing will take place; we're not scared about that. And so, it'll take place. Last night God saved eight precious souls here at the altar. Oh, how happy I was to see that.
E-70 И я не знаю, кто здесь находится вокруг. Может, некоторые из них грешники, которых вызывают. Некоторые, может быть, ищут Святого Духа.
Но теперь я пойду. И там моя дорогая жена, там и мужчины и женщины. Я просто иду, чтобы посмотреть, что произойдет. Я верю, что там послужит новое служение. Бог знает, что я сказал Слово так истинно, как я только знаю это по Библии. Это так. И я возвращаюсь назад, чтобы посмотреть, что совершит Бог.
E-70 And I don't know who these are around here. Some of them may be sinners calling out; some of them may be seeking the Holy Spirit. But now I'm going in... And my wife back there, honey, there's both men and women in there. I'm just going in to see what will happen. I trust that the new ministry will be ministered in there. God knows I've told the Word just as true as I know it in the Bible. And that's right. And I'm going back to see what God will do.
E-71 Теперь, завтра вечером, если Господня воля, у нас не будет служения крещения, если только срочно кто-то захочет креститься. Но сразу через десять или пятнадцать минут начнется служение крещения.
И потом завтра вечером будет...Я хочу спросить мою...жену сына здесь, (Жена брата? А!), мою невестку, нашла ли она сегодня молитвенные карточки. Лойс, ты нашла их? Не нашла их. Хорошо, мы напишем несколько. Мы достанем несколько как-нибудь. И мы достанем, раздадим молитвенные карточки завтра вечером, если воля Господа, и начнем с молитвенного ряда, как обычно, с молитвенного ряда, если что-нибудь не произойдет в комнате через несколько минут. И потом мы посмотрим. Завтра вечером, если воля Господа, мы раздадим молитвенные карточки, рано завтра вечером, где-то примерно в шесть часов, я полагаю, или где-то так, в шесть или в шесть тридцать, где-то так, завтра вечером, итак, люди смогут получить молитвенную карточку и попасть в молитвенный ряд.
E-71 Now, tomorrow night, the Lord willing, we won't have a baptismal service, 'less it's emergency, someone wants to be baptized. But immediately in the next ten or fifteen minutes, the baptismal service will be taking place. And then, tomorrow night there'll be... I want to ask my sis--my daughter-in-law in here, (sister-in-law, why...)--my daughter-in-law if she found the prayer cards today. Loyce, did you find them? Never found them. Well, we'll write some. We--we'll get some some way. And we'll give the prayer cards out tomorrow night, the Lord willing, and start our prayer lines coming around, regular fashion prayer lines, if something doesn't take place in a few minutes in the room. And then we'll see tomorrow night, the Lord willing, we'll give out the prayer cards early tomorrow night, around about six o'clock, I guess, or something like that, six or six-thirty, something tomorrow night, so the people can get a prayer card and get in the line.
E-72 Теперь, прямо теперь я хочу, чтобы каждый человек, кто может, пребывал в сильной молитве. Я хочу, чтобы вы, служители, собрались вокруг этих людей. Но вы, Брат Невилл, будьте здесь, на платформе. И я пойду, чтобы помолиться за 4 больных. Господь благословит вас
И вы, братья, теперь соберитесь прямо вокруг этих людей. Подойдите, возложите на них руки и давайте помолимся, когда вы соберетесь. Каждый из вас, стойте теперь прямо с ними, когда вы подойдете. Все собравшиеся, которые знают, как молиться, склоните свои головы там и находитесь в настоящей молитве Богу, чтобы Святой Дух сошел на них и наполнил их Святым Духом; и показал чудеса в этой комнате, чтобы исцелил больных и немощных.
E-72 Now, just now I want every person that can to be greatly in prayer. I want you ministers, get around these people, but Brother Neville here at the platform. And I'm going in to pray for the sick. The Lord bless you. And you brethren, now, get right around where these people are now. Walk up, lay your hands upon them, and let's have a prayer as you get around. Each one of them stay right with them now as you get right around. All the congregation who knows how to pray, bow your heads back there, and be breathing prayer to God, that the Holy Ghost will fall on these, and fill them with the Holy Ghost, and will perform miracles in this room to heal the sick and the afflicted.

Наверх

Up