Отображающие Христа

Images Of Christ
Дата: 59-0525 | Длительность: 1 час 33 минуты | Перевод: VGR
Скиния Бранхама, Джефферсонвилл, штат Индиана, США
E-1 Огромное спасибо за твои слова.
Очень рад быть в доме Господа. Единственное лучшее место, это находиться у Господа. Правда? Когда... Все трудности и испытания, и житейские проблемы затмятся потрясающим, славным завтра. И, несомненно, мы ожидаем этого момента, когда увидим Его.
И как-то меня спросил один человек, сказав: "Ты думаешь, брат Бранхам, Пришествие Господа близко?"
Я сказал: "Конечно".
Говорит: "Ну, я уже столько об этом слышу".
"Но, — я сказал, — однажды услышишь об этом в последний раз". Правда? Так и есть, ведь Он—Он однажды прибудет. И когда бы это ни оказалось, я просто хочу быть готовым. Я… это…
E-1 That's mighty sweet thing. I'm so glad to be in the house of the Lord. There's only one better place, and that's be with the Lord, isn't it. When it's... All--all the hardships, and trials, and troubles of life shall blend away into a great glorious tomorrow. And we certainly looking forward for the time that when we will see Him.
And someone was asking me the other day, said, "Do you think, Brother Branham, that the coming of the Lord is at hand?"
I said, "I certainly do."
Said, "Well, I've heard it for a long time."
"But," I said, "one day, you'll hear it for the last time. See? That's right.'Cause He--He will arrive someday. And whenever it is, I just want to be ready, I... that...
E-2 Однажды выступал перед некоторыми бизнесменами, это были юристы и тому подобные. И—и они сказали. Один из них сказал: "Какая ваша—ваша основная цель жизни?"
Говорю: "Только одна".
Он сказал: "Какая?"
Говорю: "Спасать души для Христа". Вот единственное, что я…
Самое сильное и единственное мое стремление, это постараться прославить Иисуса Христа. Ради этого я и живу.
И я очень рад, что у меня такое свидетельство, что уже исполняется тридцать один год моему скромному служению Ему. Проживи я миллион лет, имей вот столько жизни, я хотел бы каждую минуту прожить для Него. Потому что… И даже зная, что в итоге буду отвергнут, это все равно такая привилегия, жить для Него! Он такой реальный и благой!
И во всех своих жизненных странствиях не нашел ничего подобного нашему общению, когда мы наедине, Он и я. Более приятного общения не существует. Любовь Христа превосходит всякую любовь — к жене, детям и к чему угодно. Она такая замечательная.
E-2 We were speaking the other day before some business men that were attorneys, and so forth, and... And they said... One said, "What is your--your main objective in life?"
I said, "I have one."
He said, "What's that?"
I said, "Saving souls for Christ; that's...?..." The the only thing that I... My highest ambition, and only ambition, is to see Jesus Christ glorified. I live for that.
And I'm so happy, our testimony that thirty-one years is in the making now I have humbly served Him. If I should live a million years... I'd had that much life to live; I'd want to live every minute of it for Him, for I... And if I knew I'd be turned down at the end, it's such a privilege to live for Him. He is so real and so good. And I have never found nothing in all my travels of life that would anyway compare with the fellowship that we have together when we're alone, He and I. There's no sweeter communion. It's greater than the love for anything, for wife, children, or anything, is the love of Christ. It's so good.
E-3 Так вот, мы очень рады видеть, что это пробуждение продолжается всю неделю. И слышал, что брат Парнелл с остальными проповедовали на этой неделе замечательные проповеди. И мы надеемся, что за это пробуждение…
Временами, не совсем понимают для чего пробуждение. Кто-то считает, что пробуждение нужно для привлечения в церковь новых членов. Нет. Пробуждение способствует этому. Но пробуждение нужно для оживления уже имеющегося в церкви. Понимаете? Оно—вот, что оно должно произвести. Они…
Однажды стоял как-то на берегу моря. И, полагаю, уже много раз это рассказывал. Но это... Это было давно, много лет назад. И я тогда впервые увидел… Ну, это было не море. Это было озеро Мичиган. Мы с Хоуп были там, когда проходила всемирная Выставка достижений. Это было, думаю, где-то в 1922, брат Эган, насколько могу вспомнить, когда в—в Чикаго проходила всемирная Выставка достижений.
E-3 Now, we're so glad to see this revival continuing on through the week, and heard that Brother Parnell and the others has been doing some great speaking here. And we're trusting that during this revival... Revival is sometimes misunderstood. Someone thinks that revival is to bring new members in to the church. No. Revival results is that. But a revival is to revive what's already in the church (See?), is to--is to bring that...
They was... One time I stood by the sea shore. And I--I guess I've quoted it many times, but it's... It was long years ago. And it's the first time I ever seen a... Well, it wasn't a sea; it was Lake Michigan. Hope and I were up there when the World's Conference was there. That's in, I believe about 1922, Brother Higgin, the best as I remember, when the World's Conference was at--at Chicago.
E-4 Тогда я впервые увидел большой водоем. И я стоял там в тот день и смотрел на те огромные волны. Это словно… на рассвете в Пасху там проводили служение. И видеть, как те огромные волны приходят и уходят, и, о-о, казалось, они радуются.
Но я задумался: "Знаешь, в этом озере не стало больше воды, чем в полный штиль, а вон как оно разошлось. Воды столько же, ни на каплю больше". Но я задумался: "Ладно, зачем приходит ветер и—и вот так встряхивает озеро?" Чтобы выбросить из озера весь мусор. Понимаете? Он выбрасывает все это на берег. Когда…
И тогда я подумал: "Похоже, у озера пробуждение". Как вам? Оно его встряхивает и подбрасывает и трясет, пока не выйдет весь шлак. Вот для чего пробуждение — предоставить нам возможность войти в Дух Господа и возрадоваться, и исправить ошибки, и приблизиться, и заново посвятиться, и стать преданными, что все мирские дела и сомнения окажутся на берегу, понимаете. Потом все работает в порядке, чистое, с того момента, когда древний корабль жизни начинает продвижение по ней. О-о, присматриваться уже не нужно, ведь все убрано с дороги. Это хорошо.
E-4 It was my first time to see a large body of water. And I stood out there that day and seen those great waves. That was just as Easter morning. They had sunrise service out there. And to see those great waves move in and out. And, oh, looked like they were so happy. But I got to thinking, "You know, there's no more water in that lake, and it going on like that, than it is when it's perfectly still. It's the same amount of water, not one drop more." But I thought, "Well why does the--the winds come down and--and shake the lake up like that?" It's to get all the trash out of the lake. See? It throws all the stuff to the shore when...
And then I think that's like a--the lake having a revival. See? It shakes it, and jumps it, and jerks it around, until all of the dross gets out.
And that's just the way a revival is, is to let us come into the Spirit of the Lord, and rejoice, and make wrongs right, and a closer walk, and re-consecration, and dedication, until all the things and doubts of the world are all throwed out on to the bank. See? Then it's a good clear running from then on. When the old ship of life begins to stir through it... Oh, they don't have to watch so much, because everything's out of the way. That's good.
E-5 Ну и вот, сегодня мы не хотим задерживаться, ведь сегодня наш вечер пробуждения попал на понедельник, и это первый день недели. И я был очень рад объявить, что пробуждение продолжается.
И здесь много моих друзей. Вижу здесь некоторых братьев и людей, приходивших ко мне со снами, приснившимися им за последние несколько недель. И Господь сейчас помог мне дать истолкование этим вещам. Я не знаю, кто здесь собрался, и сколько здесь гостей и так далее. Но Господь Бог, по-прежнему, истолковывает сны. Это точное и безошибочное.
И Он тот же Бог, который был в дни Иосифа, когда — когда царю приснились сны. И он ему истолковал, и это оказалось правильным. А некоторые из тех снов исполняются по сей день. Их результаты до сих пор проявляются. А Даниил жил в дни Навуходоносора.
E-5 Well, tonight we don't want to keep too long, this being Monday night, and the first night of the week, to--our revival night. And I was so happy to announce that the revival goes on.
And I have many friends. I see some brethren here, and folks who have given me dreams, that they have dreamed about in the last few weeks. And the Lord has helped me to have the interpretation of those things. I--I don't know who's in our midst, and how many strangers, or whatmore. But the Lord God still gives interpretation to dreams. They're exact and perfect.
And He's the same God that was in the days of Joseph, when--when the king dreamed the dreams, and he interpreted it for him, and it was exact. And some of those dreams even are lasting yet today, the results still goes on. And Daniel, in the days of Nebuchadnezzar...
E-6 И наш замечательный простой, скромный пастор сказал несколько минут назад, ну, он—он просто не хотел еще просить моей помощи на этой неделе. Он сказал: "Я знаю, что ты устал, брат Бранхам. Но, — сказал, — ну, — говорит, — мы ждем и хотели бы знать". Это прекрасно.
Кстати, мне пришлось отменить собрание в Сиднее, Австралия, из-за того, что в этот раз не дали визу, понимаете, на выезд из штатов, в этот раз. И вот, и другие вещи, так что я в данный момент поехать не смогу. Не знаю, когда получится поехать. Но скоро получится. И пока это приходится немного отложить, я съезжу в Чикаго, на запланированное собрание в Чикаго. Об этом было объявлено, что я там буду, а я об этом не знал. Меня ждали там тогда, когда я должен был находиться на островах Фиджи, где, утверждали, также должно было собраться много людей, на этих островах. Но на данный момент я не смогу быть там, на собрании, из-за виз. И, но скоро смогу. Они просто подождут.
E-6 And our glorious little humble pastor said a few moments ago... Well, he--he just didn't want to ask me to help out some more this week. He said, "I know you're tired, Brother Branham." But said, "Well," he said, "we're just waiting and wondering." Why, that's fine.
By the way, I had to cancel the meeting to Sydney, Australia, on the account of they wouldn't permit me a visa at this time (See?) to leave the States at this time, and so, and other things. So I can't go right at this time. I don't know when I will be able to go. But soon I'll be able.
But while we had to set it back a little bit, I'm going to Chicago now to the--the meeting in Chicago coming up, which they had advertised that I was to be there. But not knowing to me, the time that I was supposed to be there, I was to be in the Fiji Isles, where they said there'd be many people gather out to... in the islands. But I won't be able to take the meeting just now there, because of visa rights. And... But I will soon. They're just waiting.
E-7 Сейчас съезжу в Чикаго. Джин, не знаешь, какие там даты? Кто-нибудь знает, на какое время его объявили? Сам даже не знаю, когда. Просто увидел в Вестнике Веры. Кажется, это начинается 4-го или 5-го числа этого месяца, или что-то типа этого. Или это следующее, где-то через неделю, десять дней. И из-за этого сильно устал и очень хотел бы, чтобы вы молились за меня.
E-7 Now, I will be in Chicago... Gene, do you know what dates that that is? Does anybody know what that was advertised? I don't even know when it was, I just seen it in "The Herald of Faith." I believe it's beginning about the fourth or fifth of the month, or something like that, or it's in the next, about a week from now, ten days.
And so I been under lots of strain, and I desire your prayers.
E-8 Теперь, на этот вечер подобрал кое-что для прочтения из Писания, если угодно читать со мной, из Евангелия от Иоанна, 13-я глава, небольшой отрывок. Это тем, у кого рядом Библия, и хотел бы вместе читать, когда будем зачитывать.
И сразу после этого вечернего служения будем готовиться к свадьбе. Поэтому, как только закончим, попробуем, по возможности, все сделать по-быстрому. Не по-быстрому, а как только все выйдут, хотели бы приготовиться к свадьбе. И свадьба состоится здесь завтра вечером. Как вам всем известно, двое детей из общины этого молитвенного дома завтра должны пожениться. Наш замечательный брат Давид Вудс завтра вечером женится на Мэрилин Джефферис в этом молитвенном доме незадолго до собрания. И вот к этой свадьбе и будут готовиться. Просто... Она не будет проходить формально; завтра вечером здесь будет свадьба в неформальной обстановке.
E-8 Now, tonight, I have chosen for some Scripture reading, if you'd like to read with me, out of Saint John, the 13th chapter, just a portion. You who keep your Bibles near, and likes to read behind while we're reading...
And immediately after this service tonight, there's going to be a wedding rehearsal here. So as soon as we're dismissed, if... We'll rush real quickly as we can, not rush, but soon as the building's empty, then they want to rehearse the wedding. And there'll be a wedding here tomorrow night. Two of our children in this Tabernacle fellowship is to be married tomorrow night. As you all know. Our lovely Brother David Wood is marrying--marrying Marilyn Jeffries tomorrow night at the Tabernacle just before the services. And so this wedding is to be rehearsed just as... It won't be a formal; it'll be a semi-formal wedding for tomorrow night.
E-9 Сейчас перед прочтением Его Слова давайте помолимся.
Отец, Бог, нам предоставили гарантию, что если придем в высочайшем почтении в Твое Присутствие, удерживая впереди вседостаточное Имя Иисуса, Ты нас услышишь. Потому что Ты сказал: "Просите все что угодно у Отца во Имя Мое, Я это сделаю". Поэтому и приходим, как верующие-христиане, с дерзновением к Престолу благодати, зная, если сердце не осуждает нас, то знаем, что Бог ответит на наше прошение.
И мы молим, чтобы наша жизнь так угодила Тебе, благодаря признанным ошибкам и Его праведности прощать нас, что сегодня исполнятся наши желания. А, Господи, наше величайшее желание — увидеть излияние на нас Твоей замечательной благодати, и она—это для прощения наших грехов и исцеления больных среди нас. И чтобы Тебе проговорить к нам откровением ли, пророчеством, или чем Тебе будет угодно обратиться к Своей Церкви. Да станут наши сердца вместилищами Твоего Духа. Да будет наше сегодняшнее соединение с главной жилой таким, что Святой Дух сможет обратиться к нашим сердцам и прославиться благодаря Своему Присутствию.
E-9 Now, before we read His Word, let us pray. Father God, as we come most reverently into Your Presence, bearing before us that all sufficient Name of Jesus, we are assured that You will hear us, because He said, "Ask the Father anything in My Name, I'll do it." And therefore, we come as Christian believers, boldly to the throne of grace, knowing this, that if our hearts condemn us not, then we know we have our petition answered by God.
And we pray that our lives be so satisfying to Thee through our confession of our wrongs and His righteousness to forgive us, that our desires will be fulfilled tonight. And Lord, our greatest desire is to see Your great grace shed upon us, and it to forgive our sins, and to heal the sickness in our midst. And You might speak to us in the way of a revelation, or prophecy, or just anything that You would desire to say to Your Church. And may our hearts be receptacles unto Thy Spirit. May we be so connected with the main line tonight, that the Holy Spirit could speak to our hearts and get glory out of His Presence.
E-10 Сейчас, Господи, хотели бы умолять обо всех больных и нуждающихся. Ведь совсем перед выходом наш секретарь положил мне на стол двухдневный длинный список имен со всей страны, тех, кто страдает, умирает, критические случаи, записанные красными чернилами. И, указывая пальцем каждое на этом листе, о Боже, в присутствии этой церкви сегодня, я умоляю о Твоей благодати и милости для каждого. Ты знаешь каждого из них, и что им нужно.
И мы не хотим забыть, Господи, о тех, кто в больницах, домах престарелых, и находятся в болезни. О, Господи, Боже, многие из них — это омытые кровью Твои дети. Ох, когда состаришься, и родные забывают, остается одно утешение: Бог, никогда не забывающий. Все наши дела записаны в Книге Жизни, и они всегда в Его Присутствии. И мы хотим сегодня ходатайствовать о них, Господи.
Умоляем о милости к нашей стране. И о грешащих, и поступающих неправильно, и о завсегдатаях баров, и—и на разных стадиях греха, сегодня мы хотим умолять о прощающей благодати, Господи. Мы молим, чтобы Ты так поддерживал нас, Господь, что наши сердца настолько переполнит любовь к Тебе, что сильнейшим нашим желанием будет послужить Тебе ради спасения вот таких.
Благослови этот отрывок Слова и все наши дела. В смирении склоняем головы и благодарим Тебя, ведь просим этого во Имя Иисуса. Аминь.
E-10 Now, Lord, we would pray for all that are sick and needy, for just before coming, as our secretary brought to my desk in the last two days, just long strings of names across the nation that's suffering, dying, emergencies wrote in red. And as I lay my finger on each of them coming down the page, O God, with the presence of this church tonight, I plead Your grace and mercy for each. Thou knowest every one of them, and what they have need of.
And we would not forget those, Lord, who are convalescing tonight, that's yonder in the homes of the aged and infirmed. O Lord God, many of those are Blood washed children of Thine. And oh, when we are getting old and our loved ones has forgotten, there's one consolation we have: God never forgets. All of our deeds are recorded on the Book of Life, and they are forever in His Presence. And we would plead for them tonight, Lord.
We ask for mercy for our nation, and for those who are sinning and doing wrong, and for those in the barrooms, and--and in the different positions of sin tonight, we would ask pardoning grace, Lord. And we're praying that You will so sustain us, Lord, that our hearts will be so full of love for Thee, it'll be our utmost desire to serve Thee, and to see those saved. Bless the reading of the Word, and all that we do. Humbly we'll bow our heads and thank Thee, for we ask it in Jesus' Name. Amen.
E-11 Сейчас откройте Евангелие от святого Иоанна, 13-ю главу, прочтем отрывок оттуда.
Перед праздником Пасхи Иисус, зная, что пришел час Его перейти от мира сего к Отцу, явил делом, что, возлюбив Своих сущих в мире, до конца возлюбил их.
И во время вечери, когда диавол теперь уже вложил в сердце Иуде Симонову Искариоту предать Его,
Иисус, зная, что Отец все отдал в руки Его, и что Он от Бога исшел и к Богу отходит,
встает с вечери, снял с Себя верхнюю одежду и, взяв полотенце, препоясался.
Потом вливает воды в умывальницу и начинает умывать ноги ученикам и отирать полотенцем, которым был препоясан.
Подходит к Симону Петру, и тот сказал Ему: Господи! Тебе ли умывать мои ноги?
Иисус сказал ему в ответ: что Я делаю, сейчас ты не знаешь... а уразумеешь после.
Да приложит Господь Своих благословений к прочтенному отрывку Своего Слова. Хочу в качестве отрывка на этот вечер, не затягивая, взять тему Отображающие Христа. И предметом разговора хотел бы взять: "Чего это стоит? Что нужно, чтобы стать христианином?"
E-11 Now, turn to the Book of Saint John, the 13th chapter. We'll read for a portion:
Now before the feast of the passover, when Jesus knew that his hour was come that he should depart out of world unto the Father, having loved his own which were in the world, he loved them unto the end.
And supper being ended, the devil now have put into the heart of Judas Iscariot, Simon's son, to betray him;
Jesus knowing that the Father had given all things into his hands, and that he was come from God, and went to God;
He rises from the supper, and laid aside his garments; and took a towel, and girded himself.
After that he poured water into a basin, and begin to wash the disciples' feet, and to wipe them with the towel wherewith he was girded.
Then cometh he unto Simon Peter: and Peter said unto him, Lord, does thou wash my feet?
Jesus answered and said unto him, What I do now thou knowest not; but thou shalt know hereafter.
May the Lord add His blessings to His reading of the Word.
I want to take for a--a text tonight, just for a short time, the subject of "Images Of Christ." And I want for a subject: What would this be... What does it take to make a Christian?
E-12 Так вот, я понимаю, что это, в общем, совсем не отрывок для евангелизации. И, однако, и для евангелизации, ведь Церковь не продвинется вперед, пока Она не поймет, на каком основании Она может развиваться.
И я считаю, что прежде чем кто угодно сможет действовать или обрести подлинную надежную веру, то, во-первых, ему нужно понять, на чем он стоит, и как удержаться после принятия решения. Я думаю, это важно. Ведь не получится с верой, очертя голову, броситься куда-то, когда не понятно, куда бросаешься. Это необходимо понять. И если наша вера будет правильно поставлена и в должном состоянии, она постоянно будет приносить удовлетворение.
E-12 Now, I know this is altogether not an evangelistic text by no means. And yet, it is an evangelistic text, because the Church can never progress until It knows what grounds It's progressing on. And I believe that before anybody can ever move or have real confidential faith, it's first they have to know where they stand and how to stand after they make their stand. I believe that's essential. For you cannot just head-long plunge into something with faith, when you don't know where you're plunging. You've got to know.
And if our faith is set right and in the right position, it gives a constant satisfaction.
E-13 Точно как говорят о женщине, например, когда она выходит замуж, что она с таким—таким нетерпением ожидает появления первенца, что едва понимает, может дождаться. Но она, таковы ее ожидания. А, помимо этого, есть и страх, что если это тут же не произойдет, у нее никогда не будет ребенка. В этом случае, из-за этого ей становится только хуже.
Теперь, в наше время, и во все времена, существовало одно действенное средство, если такой женщине казалось, или считала, что у нее не будет ребенка. Только она возьмет и усыновит ребенка, как смотришь, у нее рождается свой. Так вот, доказано, что в девяти случаях из десяти так и будет. Причиной было то давление неизвестности: "Ох, наверное, у меня не будет". А из-за этого там появляется такое незаметное удовлетворение, и, как знать, это может быть Божий способ привести ее в должное состояние. Тогда у нее и родится свой ребенок, ведь тот страх и ожидания, наконец, ушли.
E-13 It's just like it's been said about a woman. That maybe when she is married, if she's so--so anxious to embrace her first little baby, that she doesn't hardly know--can wait. But she... her anticipations is so, but behind that, there is a fear if it doesn't quickly show up that she will not have this baby. Then that drives her farther away all the time.
Now there's a remedy that they do in these days, and it's worked in all ages. If that woman sees or believes that she's not going to give birth to this baby, if she will just go out and adopt a baby, then the first thing you know, she will have one of her own.
Now, that's proven correct nine out of ten times, because that strain of wondering, "Oh, maybe I won't have it." But that takes that little satisfaction there, and it's maybe God's way of getting her in condition, then she will have her own baby, because that scare and anticipations will finally leave her.
E-14 Вот практически так же и с желающими исцелиться, они, если только бы им получить хотя бы малейшее видимое доказательство.
Точно как сказавший Илия. Гиезий сказал: "Вижу облако с человеческую ладонь".
Илия же сказал: "Я слышу шум сильного дождя". Он увидел доказательство.
Вот поэтому я часто говорю людям: "Живите как раньше, начинайте восхвалять Господа". Понимаете? Ведь это как с усыновленным ребенком, из-за того, что осознание исцеления находится в уме, прежде чем окажется в душе, и тогда вера все ставит на свои места.
Необходимо понимать, как себя вести. Необходимо быть уверенным в своих поступках.
E-14 That's the same way about people who want to get healed. They... If they can just have one little visible evidence. Like Elijah when he said... Gehazi said, "I see a cloud about the size of a man's hand." Elijah says, "I hear the sound of abundance of rain." He saw the evidence.
That's why, many times, I tell the people, "Go on. Start praising the Lord." See, because that is the adopted baby. 'Cause it's in their intellectual until it comes into their soul that they're healed. Then faith makes it right.
You've got to know what you're doing. You got to have confidence in what you're doing.
E-15 Поэтому и слышим часто такие слова: "А кто такой христианин?" Некоторые люди ограничивают это членством в какой-то церкви. Кто-нибудь скажет: "Ну, христианин это член церкви, тот, кто относит свою принадлежность к церкви". Я считаю, что все христиане должны так поступать, но не считаю, что христианство в этом. Понимаете? Это христианин делает после того, как станет христианином. Но это не показывает, что раз так поступает, то это христианин.
Потом, некоторые скажут: "Нет. Это если ходишь в церковь и принимаешь заявленное вероучение, и придерживаешься того, чему учит церковь".
А еще есть другие, которые скажут, что "наверное, если что-нибудь наденешь, крест или что-нибудь, то это значит, что христианин".
Ну и потом есть считающие, что "наверное, если поставить свечку или как-то исповедаться, то вот тогда христианин. Если их просто погрузят в воду или они чем-нибудь послужат, или что-нибудь сделают для церкви, или—или помогут соседу, купят какой-нибудь вдове угля, или обувь сироте". Христианин должен так поступать, но все равно, он христианин не из-за этого.
E-15 Therefore, so many times we hear this expression, "Oh, what is a Christian?" Some people limit it to joining a church.
Someone said, "Well, a Christian is a--a church member, someone who takes up their affiliations with the church." I believe that all Christians should do that. But I don't believe that's Christianity. See? That's what a Christian does after he becomes a Christian. But it doesn't mean that because he does it, that he is a Christian.
Then some say, "No, it's going to church and serving a declaration of creeds, and being loyal to those things in which the church teaches."
And then there are others that says that perhaps packing a little--a little something on them, a--a little cross or something, that that is the sign of a Christian. Well...
And then there's others who believe that, perhaps maybe, if they would burn a candle or do some kind of a penance, that that's a Christian. If they will merely be immersed in water, or they will do some sacrifice, or give some good to the church, or--or help the neighbor, buy some coal for the widow, or some shoes for the orphan... That's the acts that a Christian should do, but that still doesn't make them a Christian.
E-16 А еще некоторые говорят, что "если у тебя в машине изображение Христа, или на стене, то значит ты христианин". Ну, все это хорошо, но я не считаю, что из-за какого-то изображения становишься христианином.
Я считаю, что ты тогда христианин, когда являешься отображением Христа. Дело не в наших внешних поступках. Дело в произошедшем внутри, вот из-за чего мы стали такими. Значит, следовательно, если наш образ — это Он, и мы по Его подобию и члены Его Тела, нам полагается отображать Его подобие. Таким образом, наша жизнь должна отображать образ Христа, и не вступлением в церковь или ношением крестика или нашими эмоциями, но она должна проходить в живом Присутствии живого Бога, отображаемого нашей жизнью.
E-16 And then some says that if you pack an image of Christ in your car or on your wall, that that is a sign of a Christian. Well, them things are all right, but I don't believe that packing an image makes you a Christian. I believe that being an image of Christ makes you a Christian. It's not what we do outwardly; it's what happened inwardly that makes us what we are. Then therefore, if He is our image, and we are in His likeness, and members of His Body, we should be images like Him. Then our lives should reflect the image of Christ, not in our joining church, or in our packing crucifix, or our emotions, but it should be in the living Presence of the living God that's reflected through our life.
E-17 Мне рассказывали авторитетные люди, что… до появления тиглей, чтобы из золота удалить шлак, железо и пирит. Пирит очень похож, совсем как настоящее золото, что его даже называют "золотом дураков". Но как все это удалялось, это ковкой молотком. Так делали индейцы. И так поступали в древности ювелиры — били молотком и переворачивали снова и снова, и ковали пока не выбивался весь шлак. И единственный способ узнать, что осталось золото, это когда кузнец видел в нем свое отражение. Кузнец мог постоянно смотреться, что мог практически бриться, глядя на свое отражение в выбитом им золоте.
И когда Святой Дух Бога начинает нас ковать молотом Евангелия, что вылетает все мирское и в нас отражается отражение Господа Бога, я считаю, тогда мы и становимся христианами. Ведь слово христианин означает "подобный Христу и отражающий Его".
E-17 It's been told me by authorities, that before they had the days of the smelter to take the s--the dross out of the gold--take the iron and the pyrite. The pyrite is so close like the real gold, till it's called the fool's gold. But the way they got all that out, that they beat it out with a hammer. The indians used to do that. And the old goldsmiths used to do it. Beat it with a hammer, and turn it over and over, and beat until all the dross was out of it. And the only way that they knew that it was down to the gold, was when the beater could see his reflection in it. The one who was beating could constantly look until he could almost shave by his own reflection in the gold that he was beating.
And when the Holy Spirit of God begins to beat on us with the Gospel hammer, until all of the things of the world is beaten out and we can reflect the image of the Lord God, then I believe we become Christians. For the word "Christian" means "Christ-like," and to reflect Him.
E-18 Вот, это не подразумевает, что мы должны отрастить бороду, как у Него на картинах художников. Как и не должны отпускать волосы, как у Него на картинах художников, или носить такое одеяние, какое было у Него, ведь мы живем в другое время. Для отображения Его физического образа нам совсем не обязательно заводить такое.
Но мы должны в душе отобразить образ Его Духа и Его манеру жить. Я не считаю, что удел христианина — присоединиться к церкви или вероучению. Я считаю, что это — отражение Иисуса Христа в естестве человека, ведь мы Его члены, члены Его Тела и на нас отпечаток Его образа, как сказано в Писании.
Теперь, что же представлял Он? Он не пришел как кто-то великий, хотя Он был таким. Но Он пришел как слуга. Он не пришел потреблять услуги, а послужить. Сегодняшний наш отрывок этого вечера показывает, кем Он был. На мой взгляд, в этом Его величие. При том, что был самим Богом Вечности, самим Богом, Кто сотворил небеса и землю, а когда Он пришел сюда, Он занял самое непочетное место, выполнил самую нежеланную работу лакея для мытья ног.
E-18 Now, that doesn't mean that we have to grow a long beard, as the artist pictures Him having. And neither does it mean that we grow long hair as the artist pictures Him having, or to wear robe as He wore; for we're living in another day. We don't necessarily have to be that to reflect His physical image; but we must, in our souls, reflect His Spirit image and His manner of life.
I do not believe that Christians consist of joining churches or creeds. I believe it's a reflection of Jesus Christ in a human being. For we are His members--the members of His Body. And we bear His image, the Scripture says.
Now, what kind of an image was He? He came not to be some great somebody, yet He was, but He came as a servant. He came, not to be ministered to, but to minister. Our text tonight reflects what He was. That's what makes Him great in my estimation. Yet, being the very God of eternity, the very God Who created the heavens and earth; and when He came here, He took the lowest position, the most dis-desirable job that anybody could have; that was a foot-wash flunky.
E-19 На ближнем Востоке в древние времена, лакей, омывающий ноги, получал меньше всех. Ведь в те дни по трассам ходили животные, то есть, этим дорожкам, там шли животные. И от дороги воняло, от всей дороги, где прошлись животные. И на ногах оседала пыль, и на ступнях. И вонь была ужасной! И только кто-нибудь приходил в гости, он в таком виде не мог войти. От него плохо пахло из-за вони дороги, и пыли, словно от одежды конюха.
Поэтому, первым делом, для него была устроена небольшая кабинка, кабинка-приемная, и на это самое низкооплачиваемое место сажали человека, например, раба, был там, чтобы омыть ноги этому пришедшему гостю и дать ему другую обувь, легкие сандалии, надеть ему. И потом, его потом помазывали, и, значит, маслом. И тогда он мог заходить в гости к своему другу. Ведь ему было бы неуютно зайти с таким запахом дороги и потным, и так далее. И этот лакей для омовения ног получал там меньше всех.
И Бог Небес, ожидал, Сам, стать… Величайший из всех занял место презреннейшего.
E-19 Of all the payings of the early days in the Oriental world, the foot-wash flunky was the lowest paid man of all. For in those days, animals walked on the highways at the little byways that they went by. And along the road, it stunk all along the road where the animals were, and the dust flew up and got on their legs and in their feet. And such an awful stink as there was.
And as soon as someone come to visit another, he could not come in in that manner. He smelled bad from the stink of the road and the dust, like around the--the livery stable. So, the first thing he did, he had a little booth, a reception booth. And the lowest paid man on the place, just like some slave, stayed back in there to wash the feet of this guest that was coming and give him another pair of shoes to put on, little sandals, and slip it on him. And then he was anointed. And then... with a oil, and He could go in then to be the guest of his friend. 'Cause he'd feel all out of place going in so full of the stink of the--the roads, and sweaty and so forth. And the foot-wash flunky was paid less than any man that there was.
And the God of Heaven humbled Himself to be... The greatest that there was become the lowest that there was.
E-20 Как отличается от так называемого отражения христианина сегодня! Как отличается! Еще бы, так называемый христианин сегодня хочет, чтобы ему послужили. О-о, ему начинает казаться, что он стал кем-то.
Как это отличалось, когда Он отразил Его. Он пришел совсем не требовать услужения. А Он… Он пришел послужить. "Больший из вас, да будет всем слугой".
А в сегодняшнем современном стиле христианства наблюдаем "я кто-то, а ты — никто". Ох, это… Это неправильно. Так не должно быть. Мы неправильно пытаемся отразить христианство. Бог не хочет, чтобы мы это делали вот так. Он… Мы поем песню Быть, как Иисус, а когда нужно смирить гордость и унизиться, как Он, устанавливаем лимит.
И за этим человек и образовал деноминации, чтобы им отделиться "по-видимому, не имея Духа", как сказано в Писании. Они отделяются. "Мы принадлежим к такой-то церкви. Это—это покрупней церковь. Это получше церковь. Наша деноминация больше". Иисус не поступал так. Это не отражает Его любовь и Его личностные характеристики.
Он пришел к презреннейшим: блуднице на улице, нищему, бомжу, и опустился прямо в пыль рядом с ними. Вот это христианская жизнь. Вот что нужно, чтобы так Его отразить.
E-20 What a difference of the so-called reflecting Christian today. What a difference. Why, the so-called Christian today wants to be served. Oh, he begins to think that he's somebody. What a difference from it was with His... reflecting Him. He never come to be ministered to, but He be--He come to minister. "Let he that's greatest among you, be the servant of them all."
And we have seen today, that our modern trend of Christianity is, "I'm somebody, and you're nothing." Oh, it's a... It's wrong. It should not be that way. We are trying to reflect Christianity in the wrong way. God doesn't want us to do it that way. He... We sing the song, "To Be Like Jesus." But when it comes to humble our pride, and to get down like He did, then we draw a line. And in doing so, man has formed denominations that they can separate themselves, seemingly not having the Spirit, as the Scripture says. They separate themselves, "We belong to a--a certain-certain church. It's a--it's a bigger church. It's a better church. Our denomination is a greater denomination."
That doesn't act like Jesus. That doesn't reflect His love and His personality. He came to the lowest, to the street harlot, to the beggar, to the bum, and got right down in the dust with them. That's the Christian life. That's the way it should be--to reflect Him in that way.
E-21 О-о, я знаю, что люди говорят: "Этот—эти дни прошли". Нет. Если Христос остается Христом, если Его Дух по-прежнему этот Святой Дух, что был в Нем, окажется в тебе, из-за Него и ты займешь такое место.
А сегодня пытаемся представить, что мы другие. Как это далеко от Его молитвы, когда Он помолился, чтобы "узнали все люди, что мы Его ученики, если у нас будет любовь друг ко другу".
А вместо этого мы соримся друг с другом. Мы презираем друг друга из-за несогласия в чем-нибудь. И выходим на люди, и—и друг друга обвиняем, понимаете, тогда как... и еще утверждаем, что христиане. Я знаю таких, что заявят, что наполнены Святым Духом, а в этом виновны — выйдут на люди и—и говорят очень плохо о других христианах. Тогда как им не должно так поступать.
E-21 Oh, I know people say, "That's the... That's days are past." It isn't. If Christ still remains Christ, if His Spirit is still the Holy Spirit that was in Him be in you, It'll make you take that position too.
But today, we try to think that we're different. How far it is from His prayer when He prayed that this would all man know that we were His disciples when we have love one for another. And instead of that, we fuss at one another. We despise one another, because we don't agree upon certain things. And we go out and--and accuse each other. See, we're... And yet claim to be Christians. I know people who claim to be filled with the Holy Spirit, is guilty of such things, going out and--and really saying evil things about other Christians when they ought not to do those things.
E-22 Так что, брат, сестра, когда у нас появляется вот такой дух, нам бы также понять, что мы пока не христиане. Не важно, как мы исповедуем веру, главное, чем обладаем. Понимаете? Мы не сможем быть христианами и не любить других. Отличаться во взглядах от других мы можем.
Но Иисус не брал и не говорил: "Ладно, вот что: все фарисеи, вы пойдете в ад. И вам не на что надеяться из-за этого, того или другого, ведь ты фарисей". Но Он шел к ним и Он служил, и Он помогал им. Он делал все, что Он мог, для помощи.
Но сегодня образование и членство в церкви, и связи с этим миром довели всю церковь до того, что умственное заняло место духовного.
С Богом войдешь в контакт только при помощи Духа. Вот единственное, как человеку добраться до Бога, и это через Святого Духа. Иисус сказал: "Никто не может прийти ко Мне, если прежде не привлечет его Отец". Правдивей не может быть, христианин. Сегодня мы откроем в своем сердце книжечку и сейчас подсчитаем все эти вещи.
E-22 Now brother, sister, when we have that kind of a spirit, we might as well get it in our mind that we're not Christians yet. No matter how much we confess; it's what we possess that counts. We cannot be Christians and not love all peoples. We might different with peoples. But Jesus didn't put in and say, "When now, here all you Pharisees, you're all going to hell, and there's no chance for you, because of this, that, and the other, because you are a Pharisee." But He went to them, and He ministered to them, and He helped them. He done everything that He could to help them.
But today the educations, and church membership, and ties of world has brought the church together in such a way until the intellectual has taken the place of the spiritual. You cannot get to God except by the Spirit. There's only one way that a man can come to God, and that's through the Holy Spirit. Jesus said, "No man can come to Me except the Father draws him first." That's just as true as it can be, Christians. We want to take a little notebook tonight in our heart, and count up these things now.
E-23 Задумаемся об этом. О-о, некоторые из нас утверждают, что знают все. Есть такие, кто скажет: "Ну-ка, подожди!" Им нравится быть "докторами" и "святыми отцами", и так далее. Но даже если знаешь все это, имеешь всякое знание, что толку, если (не стал) не имеешь в себе Духа, любви. В Библии сказано: "Если имею всякое познание, а любви не имею, я ничто".
И какой прок от нашего знания, когда кто-нибудь скажет: "Не пойду на такую евангелизацию, потому что там необразованные. Я—я с ними общаться не буду"?
Какая разница, знают они азбуку или нет, если способны знать Христа. Естественно, что и в смирении трудно переборщить. Да сохранит всегда Бог такой Дух во мне. Какая разница, насколько—насколько простой, во что верит, во что — нет, какого вероучения, цвета, или еще чего-нибудь, я хочу протянуть руку и помочь ему. Конечно. Я хочу в себе вот такой Дух. Не стану думать, что я лучше кого-то; чтобы выпятить грудь и сказать: "Все встают, когда я захожу, — или, — у меня кампания масштабней, чем у остальных". Кто я такой, в конце концов, как не глина, сотворенная Богом? Так смирюсь же, дабы отобразилась Его жизнь. Давайте же, все христиане, будем вот так считать. Знанием мы ничего не добьемся.
E-23 Let's think this. Oh, some of us claim to have all the knowledge. We have those who say, "Now wait..." They love to be doctors, and holy fathers, and so forth. But knowing all of this--if you had all the knowledge, it wouldn't do you any good. Except you was--had a Spirit in you of love. The Bible said, "Though I have all knowledge and have not charity, I'm nothing." And what good does our knowledge do when someone say, "I wouldn't go to a revival like that, because those are not educated people. I--I wouldn't associate with them." No matter whether they don't know their ABC's or not, they can know Christ. Certainly.
You never can get too low. May God always keep that Spirit in me. No matter how...?... low, what he believes, what he doesn't; what creed, color, or what, I want to reach a hand out to help him. Sure. I want that Spirit in me. I will not think I'm better than somebody else. I could stick my chest out and say, "All the people stand when I come in." Or, "I had the greatest campaign of them all." Who am I anyhow, but the clay that God has made? Let me humble myself, that His life will be reflected. Let's all Christians feel like that. Knowledge gets us nowhere.
E-24 Например, что если бы здесь была клетка, заполненная канарейками, и эта клетка была бы величиной с этот молитвенный дом? И какая-нибудь канарейка взлетела бы в этой клетке и сказала: "Джентльмены, мне нужно вам всем кое-что сказать. Так уж получается, что я немного лучше всех вас. Понимаете, я—я канарейка, все знающая о людях. О-о, я все могу объяснить. Я видела, как женщина ходила в доме. Я видела, как играют дети. Я все в этом понимаю. Сейчас слушайте все меня".
И только она собирается своим умишком, заходит человек из Принстонского университета с безупречной грамматикой. И заводит разговор с этой канареечкой самыми возвышенными словами, которые только знает, и обращается к этой канарейке. Представляю, как эта малышка вертит своей головкой из стороны в сторону. Она может слушать и той стороной, и этой, но ничего не поймет, о чем он говорит. Хотя его слышит. Хотя его видит. Но какой толк от ее знания? Никакого. Ведь она не понимает, о чем говорит этот человек. Почему? Мозги канареечные. Не человеческие у нее мозги. Она понимает только на уровне канарейки.
E-24 For instance, what if there is a cage full of canaries. And the cage is the size of this Tabernacle. And one little canary bird flies up in the cage and says, "Gentlemen, I want to tell you all something. I happen to be just a little superior to you all. You see, I'm--I'm a canary that knows all about the human being. Oh, I can explain it all. I seen the lady walk through the house; I've seen the children play. I know all about it. Now, you all listen to me."
And about the time he's pouting off his little brain, a Princeton University, college man steps up with a polishedness of grammar. And he begins to carry a conversation with that little canary bird using the highest grammar that he can, and speaking to this little canary bird. I'd imagine the little fellow'd turn his head sideways; he would listen from one side to another. But he don't know a thing he's talking about. Yet, he can hear him, Yet, he can see him, but what does his knowledge amount to? Nothing. Because he don't know what the man's talking about. Why? He's got a canary brain. He hasn't got a human brain. He just understands as canaries understand.
E-25 И вот каков человек. Мне все равно, какой ты умный. [Брат Бранхам пять раз стучит по кафедре—Ред.] Мозги все равно канареечные, ведь мы всего-навсего люди. Бог познается при помощи Духа и откровения от Святого Духа. Мозгами Его никогда не поймем. Может, ты и говоришь, и приезжаешь, и проводишь умные собрания, и психологии под завяз, а люди так и не познают Бога. Не смогут.
Ты сможешь объяснить и сказать, что плачущие и подставляющие другую щеку — всего лишь старомодные люди, но это человек отображающий Христа в своей жизни. Тот, кто смиренный, кто захочет ходить с Богом, будет вести себя как Иисус.
E-25 And that's the way the human is. I don't care how intellectual you are, we still got canary brains, because we're only human beings. God's knowed by the Spirit and by the revelation by the Holy Ghost. We'll never be able to understand Him through intellectuals. You might talk in inter--and have intellectual meetings, and psychology, as much as you want to, and people will never know God. They can't.
You can explain, and say the people that cry and turn the other cheek are just the old fashion. But that's the man that's reflecting Christ in his life, a man who is humble. A man who will walk with God will act like Jesus.
E-26 Но, понимаете, эта птичка не сможет понять, хотя думает, что сможет. Ведь она не создана такой. Ее мозгам не сравниться с интеллектом этого проницательного студента.
И тем более наш интеллект никогда не сравнится с Божьим. Как может наш немощный, безграничный разум, как сравнится с ограниченным; то есть, наш ограниченный разум, как сравнится с безграничным разумом Бога? Тот безграничный разум Бога настолько превосходит человеческие измышления, что не сравнить.
E-26 But, you see, the little bird couldn't understand. Yet, he thought he could. Because he's not made that way; his intellectual will not compare with the intellectual of this smart student.
And neither will our intellectuals ever match God. How can our little infinite mind ever compare with the finite mine--or the finite mind of us ever compare with the infinite mind of God? That infinite mind of God is so far beyond human intellectuals until it would never be.
The only way that bird will ever know what the man's talking about is by yielding himself, and accepting it, and doing whatever he thinks that the man wants him to do.
E-27 Единственно, как той птичке понять, о чем говорит человек, это полностью предоставить себя и принять, и исполнить все требования человека, о которых она имеет представление.
Вот единственно, как мы познаем Бога — если последуем водительству Святого Духа. Это старомодно. Но это программа Бога. Божья программа всегда была такой. Божья программа всегда будет такой. "Не воинством, не силой, но Духом Моим, говорит Господь". Вот в чем она состоит.
Лонгфелло однажды сказал: "Успеха добьешься, если найдешь достойную тему, которая у всех на слуху, достойную тему, которая на слуху, и потом будешь упорно двигаться в ней вперед". Конечно. То, что на слуху, отвергнутое наукой, и, если это стоящее, то двигайся в этом вперед.
Вы знаете, что в 1872 году Ассоциация медработников Соединенных Штатов не рекомендовала использовать ванны? Они сказали: "Это совершенно негигиенично". И сказали: "Это рассадник болезней". Ванны; а, в конце концов, к ним пришли.
E-27 That's the only way we know God is to follow the leading of the Holy Spirit. That's old fashion. It's God's program. It's always been God's program. It always will be God's program. "'Not by power, not by might; but by My Spirit,' saith the Lord." That's where it comes.
Longfellow once said this: "The way to succeed is to find a worthy cause that's being talked about, a worthy cause that's being talked about, and then hold on to it." Sure. Something that's being talked about, turned down by--by science, and if it's worthy, then hold on to it.
Do you know, in 1872, the medical association of the United States turned down bathtubs? They said they are absolutely unsanitary, and said they will scatter diseases. Bathtubs--they finally come to it.
E-28 И это старомодное Евангелие, о котором мы говорим, омытое в Крови Агнца! Может и кажется старомодным, но им придется рано или поздно прийти к Нему. Вот стоящая тема. Держитесь за Него всеми силами. Оно — омытый Кровью путь, очищающий человека; не ходить по ресторанам, пить и курить и где-то толочься, и называться "христианами" из-за принадлежности к церкви. Оно — это чистый незапятнанный Святой Дух в жизни человека, отображающий Иисуса Христа, Сына Божьего.
Вот почему люди сегодня отказываются от нового Рождения. Ну, они получают то, что сами называют новым Рождением, пожав руку пастору, но это не Рождение. Причина, почему… Они не хотят Его принять. Поэтому и вступают в церкви, что могут присоединиться как-то интеллектуально.
Бог сказал: "Если кто не родится заново, не может даже увидеть Царство Бога". Неважно, какой ты умный или какой хороший ты на словах христианин, нужно родиться заново.
Скажешь: "Значит, брат Бранхам, мне придется ходить в какую-то убогую церквушку?" Не значит. Это значит, что тебе нужно принять новое Рождение. Тебе нужно родиться заново.
E-28 And this old fashioned Gospel that we're talking about's washed in the Blood of the Lamb. It may seem old fashion, but they'll have to come to it sooner or later. It's a worthy cause. Hold on to it with all you've got. It's a Blood washed way. It cleans a man up. Not going out here drinking, and smoking, and riding around, and calling themselves Christians because they belong to a church. It's that clean, unadulterated Holy Spirit in a human life that reflects Jesus Christ, the Son of God.
That's why people today reject the new birth. Oh, they've got what they call the new birth. "I went up shaking hands with the pastor." But that's not a birth. The reason they--they won't accept it... That's why they go join churches, because they can come in some intellectual way. God said, "Except a man be borned again, he cannot even see the Kingdom of God." No matter how intellectual you may be, or how good a Christian you claim to be, you got to be borned again.
You say, "Then, Brother Branham, I'll have to come to some little mission?" That doesn't mean that. It means you've got to receive the new birth. You got to be borned again.
E-29 Здесь смешанная аудитория, но я кое-что скажу. Что представляет собой рождение? Произойдет ли рождение на соломенном матрасе или на полу, или в больнице, где на стенах палаты розовый шелк, это, куда ни кинь, грязь. Верно.
Вот так и новое Рождение. Как Его ни крути, Оно даст грязь, но Оно родит Жизнь. Аминь. Оно родит Жизнь. Какую Жизнь? Жизнь слуги, чтобы смириться, отвергнуть себя. Вот какую Жизнь. О-о, скажут: "Но я видел, как они плачут и воют у алтаря и шумят". Конечно. Они рождаются. Это грязь. Мне все равно, куда ни пойди. Может, встанешь с опухшим от слез лицом и красными глазами, и сбитыми об алтарь руками, но это Рождение. С тобой что-то происходит. Ты становишься слугой. У тебя уходит спесь. Создается образ, формируется новая Жизнь, новое творение. Может, встанешь в полном беспорядке, но родишься заново. Неважно, где это произойдет, появится новая Жизнь. Сотворится новая, образ Жизни. Из тебя получится слуга. Тогда ты захочешь служить. Иисус хочет, чтобы мы служили друг другу, любили—любили друг друга. И, служа друг другу, мы служим Ему.
E-29 This is a mixed audience, and I'm going to say something. What is a birth? If a birth happens on a straw-tick, or it happens on the floor, or in a hospital that the rooms are decorated in pink silk, it's a mess anyway you take it. That's right.
And so is the new birth. It's a mess anyway you take it, but it produces Life. Amen. It produces Life. What kind of Life? Servant Life to humble yourself, to deny yourself. That's the kind of life.
"Oh," they say, "but I see them crying and boo-hoo around the altar and carrying on." Sure. They're being borned. It's a mess. I don't care where you go. You might get up your face all full of tears, and your eyes red, and your hands raw from beating on the altar, but it's a birth. It does something to you. It makes you a servant. It takes the starch out of you. It makes a image, molding new life, new creation. May be all messed up when you get up, but you're borned again. No matter where you are, it makes a new life. It brings a new image life. It makes a servant out of you. You want to serve then. Jesus wanted us to serve one another. Lerve--Love one another. And as we serve one another, we serve Him.
E-30 Так вот, запомните, только больные требуют внимания, ухода. Только больные, они требуют внимания. И когда видишь проповедника… И давайте отнесу это не только к проповеднику, но отнесу это к каждому желающему внимания члену церкви: "Я кто-то", — запомните, вот духовно больной человек. Им необходимо внимание. Им необходимо внимание Духа Бога, дать им то, из-за чего из них уйдет такое отношение, и исцелить их от эгоизма и нездоровых мыслей, и "большой я, и малый — ты". Благодаря Святому Духу мы все становимся одинаковыми.
Столько духовных болезней, малокровия! Знаете, что такое малокровие? Когда у кого-то вообще нет крови. Они неуклюже ходят. Они заторможенные, как полупьяные, постоянно. И вот что произошло со многими членами наших церквей сегодня. У них малокровие. Им нужно перелить Кровь с Голгофы, из-за чего у них будет богатая, царская Кровь, что они пойдут по старомодному, высеченному Святым Духом пути Божьему. Вот что им даст цель в жизни, даст им уверенность, даст им ходить, отображая своего Господа.
E-30 Now remember. It's only the sick that demands attention--service, just the sick. They demand attention. And when you see a preacher... And may I not only limit it to a preacher, but may I limit it to every church member that wants attention: "I'm somebody," just remember, there's a spiritual sick person. They're needing attention. They need the attention of the Spirit of God to give them something that'll take that attitude out of them and heal them from their selfishness, and big ideas, and "big me and little you." The Holy Ghost makes us all the same. Too much spiritual sickness--anemics...
You know what anemia is? It's someone hasn't got any blood. They walk funny. They're topsy, tipsy-topsy all the time.
And that's what's the matter with many of our church members today. They are anemics. They need a Blood transfusion of Calvary, that'll give them rich Royal Blood to make them walk in the old fashioned Holy Ghost hewed out way of God, that'll give them something to live for, give them a confidence that'll make them walk in the image of their Lord.
E-31 Как для себя, имей возможность выбрать, хотел бы стать таким, как Он. Он пришел стать пастухом, и Он стал пастухом. Пастух — это заботящийся о своих овцах.
Известная картина, кажется, у нас такая здесь не висит, но я поставил ее у себя в кабинете и смотрю на нее. Только не могу сейчас назвать художника. Но это когда потерялась такая маленькая черненькая овечка, и он оставляет девяносто девять, и идет ее искать, что же он делает? Идет по безлюдной местности. Его царапают колючки. Встречается с опасностями. Ходит всю ночь. Пока, наконец, где-то далеко на склоне горы, цепляясь за кустик, рискуя жизнью, не дотягивается и не вытаскивает эту бедняжку оттуда, куда она упала, потом, несет ее назад к себе.
А еще один художник нарисовал, как он несет ее домой. Вот, это где пастух, словно только подсунул руку под овцу и начинает ее вот так нести. Но вы заметили, как дух руководил кистью художника? Он несет ее не под мышкой. Он положил ее на плечи.
E-31 For myself, if I had a choice to make, I want it to be like He was. He came to be a Shepherd, and He was a Shepherd. A shepherd is one who goes after his sheep.
A famous picture, I don't think we have it on our walls here. But I've set in my room and looked at it. I just can't call the artist's name at this time. But when he lost that little black sheep, and he leaves the ninety and nine and goes to look for it, what does he do? He strays through the wilderness. He cuts hisself with briars. He pulls through the dangers. Prowls all through the night, until finally, way down on the side of the mountain, hanging by a little bush, risking his own life, he reaches and takes the little fellow out of its fallen condition. Then he brings it back to himself. And another artist painted a picture of him bringing it home.
Now, it looks like that the shepherd would just stick his arm under the sheep and start bringing it like that. But did you notice how the Spirit caught the artist's brush. He didn't put it under his arm, he put it over his shoulder.
E-32 Сейчас я хочу, чтобы вы заметили заботу этого пастуха. Теперь, Иисус, когда Он изгонял бесов, Он сказал, что Он совершал это перстом Божьим. Так вот, если тебя донимает бес, единственно, что нужно от Бога, он—это просто—именно настолько незначительное, что Ему всего-то нужно задействовать Свой палец и выгнать его. Но когда овца идет домой.
Что у человека самое крепкое? Плечи. Вы замечаете, что у мужчины, всегда, плечи — самое широкое место? На чем он может больше всего нести? На плечах. Когда ему лучше всего? Когда груз лежит на плечах.
И вот он берет эту овцу, кладет ее на плечи, и тихо несет ее назад. Вся сила Бога направлена на то, чтобы принести назад этого бедного отбившегося. А бес, так легко, что Он всего-то пальцем Своим его выгоняет. Он пастух.
E-32 Now, I want you to see the care of the Shepherd. Now, Jesus, when He was casting out devils, He said He done it with the finger of God. Now, if a devil's bothering you, the only thing that takes of God, he's--he's just so insignificant till He just takes His finger and casts it away. But when a sheep comes home...
Where is the strongest part of a man? Across his shoulders. You notice how a man, always his shoulders is the biggest. Where can he pack his greatest load? Across his shoulders. Where is he the most surest of? When the load's across his shoulders.
So He takes the sheep, lays it around over His shoulders, and gently walks back with it. All the powers of God wrapped up in that little lost fellow bringing him back. But a devil's so easy, He just casts it out with His finger. He's a Shepherd.
E-33 Пастуху приходится походить, чтобы найти ушедшего. И хороший пастор — это пастух. По правде-то, слово пастор означает "пастух". И, бывает, в церкви сколачивается какой-то культ или клика, в церкви; одни хотят одно, другие — другое. Настоящий, добрый пастырь, навестит такую группу (Для чего?), чтобы вернуть их назад. Настоящий, истинный пастырь, что сделает? Сам будет бродить (Для чего?), чтобы вернуть отбившихся. Что он делает? Отражает образ этого доброго Пастыря, стараясь возвратить ту душу. Пусть даже они в таком состоянии, брат, что готовы к утру весь белый свет порвать. Такой пастор будет идти следом, чтобы привести их в должное состояние, вернуть их обратно на тот же путь. Вот это добрый пастырь. Он отображает образ Иисуса.
Брат, я знаю, что это назовут ересью. Назовут фанатизмом. Но, будь у меня сегодня выбор, я выбрал бы стать таким, как Он. Хочу этого больше всего в жизни — отобразить в своей жизни образ Господа Иисуса.
E-33 A shepherd has to stray to find the straying. And a good pastor is a shepherd. Frankly, the--the word "pastor" means "shepherd." And sometimes in the church a--a little cult, or a little click will rise up in the church. One side'll get one way, and one side the other way. A real good shepherd will go with that cul--click, what to do? To bring them back. A real true shepherd, what's he doing? He will stray himself. What to do? To bring back the lost. What's he doing? He's reflecting the image of the good Shepherd, trying to win that soul back. If they got off in some place, brother, like they was going to tear the world up overnight, that pastor will go right along in order to get them right, win them right back this way again. That's a good shepherd. He's reflecting the image of Jesus.
Brother, I know it's called heresy; it's called fanaticism. But if I had a choice to make tonight, my choice would be to be like Him. I want, if anything in my life, to reflect the image of the Lord Jesus. My life.
E-34 После завтрашнего вечера, после этой свадьбы я уеду, поеду в глушь. Мне очень нужно там побыть, потому что глубоко в душе я чувствую, что нуждаюсь в более тесном хождении с Богом, чем сейчас. Не хочу лишь бы ходить. Я стараюсь идти прямо, перед Ним, но хочу еще более тесного хождения с Ним. Когда в Скинии Бранхама проходит пробуждение, я в нем нуждаюсь сам. Я не хочу, чтобы оно проходило только в здании. Я хочу, чтобы оно произошло во мне. Я хочу более тесного хождения.
Я хочу внутри больше Святого Духа, чтобы во мне отобразился Христос. Хочу быть таким, как Он. Знаю, что и каждый истинный — истинный христианин хочет быть таким, как Он. Вот желание моего сердца — быть как Иисус. Он… Да я хочу, чтобы Он стал моим… Хочу, чтобы Он был… Он — пример того, кем я хочу быть. И, смотрите, для этого нужен Святой Дух. Вот единственное, чем этого достичь.
E-34 I'm going, after tomorrow night... After this wedding, I'm going into the wilderness, and I mean to stay there, because I way down in my soul, I feel that I need a close walk with God than what I'm on... I don't want to just walk... I try to walk right before Him. But I--I want a closer walk with Him. While the Branham Tabernacle's having a revival, I want one myself. I just don't want it to happen in the building; I want it to happen in me. I want a closer walk.
I want more of the Holy Spirit in me to reflect Christ in me. I want to be like Him. I know that every crue--true Christian wants to be like Him. That's my heart's desire: to be like Jesus. He... Well, I want Him to be my... I want Him to be the... He is the example of what I want to be. And look. It'll take the Holy Ghost to do that. That's the only thing can do it.
E-35 Меня не интересуют семинарии, и кто мне что скажет. Я не хочу целовать распятие или прижимать его к сердцу, или молиться мертвым. Меня интересует одно, а именно, больше Святого Духа для овладения Уилльямом Бранхамом. У меня нет интереса вступать в церковь, крупнее той, к которой я принадлежу. Я принадлежу к подлинной Церкви живого Бога, Первенцев. Я родился в Нее. И хочу больше Святого Духа в своей жизни для отображения Христа, Которого люблю. Мне все равно, на какую долину или плоскость придется прийти, чтобы добиться этого. Неважно, куда придется идти — туда или сюда, назовут "фанатик, святой скакун", что угодно. Я хочу большего отображения Его Жизни. Меня не интересует, на чем добираться для достижения. Мне важен Святой Дух, чтобы стать лучшим слугой, таким, как Он. Он был слугой Господним. Пришел совсем не требовать обслуживания, то есть, служения, пришел совсем не для того, чтобы Ему служили. Но чтобы послужить Он занял место раба.
И если Царь Небес смог это, а мы члены Его Тела, давайте все станем такими; не чтобы выделиться, а смириться в Его Присутствии. Какая разница, что говорит этот мир или умные люди, даже не задумывайтесь об этом. Принимайте только больше Святого Духа и становитесь такими, как Иисус. Смиренными, кроткими, негордыми, занимайте Его место, а Он займет ваше на Суде.
E-35 I'm not interested in seminaries, and what somebody's got to tell me. I don't care about kissing crucifix, or pulling through your heart, or saying prayers to the dead. I'm interested in one thing; that's more of the Holy Spirit to take over William Branham. I'm not interested in joining a greater church than what I belong to. I belong to the real Church of the living God--the Firstborn. I was borned into it. And I want more of the Holy Ghost in my life to reflect Christ, Who I love. I don't care what plane or level I have to come onto to get it. I don't care if I have to go here, go there, be called fanatic, holy-roller, or whatever it may be, I want more of His life to be reflected. I'm not interested in the plane I have to come on; I'm interested in the Holy Ghost, so I can be more of a servant like He was. He was the Lord's Servant.
Never come to be served, or to minister to; never come for He to be ministered to, but to minister to. He took the place of a servant. And if the King of heaven could do that, and we're the members of His body, let's all be likewise. Not be different, but humble ourselves in His Presence. No matter what the world's got to say or the intellectual people; think nothing about that. Just receive more of the Holy Ghost and be like Jesus: humble, meekly, lowly. Take His place, and He will take yours at the judgment.
E-36 Давайте совсем ненадолго склоним головы. Увижу ли я сегодня в этом здании группу рук членов этой церкви и других церквей? Говоря об этой церкви, я лишь подразумеваю… Есть только одна Церковь, это Церковь Рожденных заново, Церковь Первенцев, Церковь Иисуса Христа, рожденная не от этого мира, но рожденная от Духа Бога. Увижу ли поднявшиеся руки и говорящих: "Боже, сделай меня таким, как Иисус. Придай мне форму, о, Господь. Омой меня, о Боже"? Благословит Бог ваши сердца. "Омой меня и буду снега белей".
Господи у меня в жизни есть некоторые запутанные моменты и изгибы. Я сидел, слушал брата Парнелла и брата—брата Невилла, и других замечательных служителей, и брата Коллинза, и многих этих проповедовавших братьев. Я слушал. Но, Господи, лишь сегодня пришел к такому заключению. Что они мне говорят? Что они пытаются до меня донести? Я вижу, что они стараются, чтобы мне стать таким, как Иисус. А у меня это не получается. Я—я барс. У меня есть пятна, и если буду их лизать, лишь сделаю заметней. Они просто станут более очевидными для этого мира. Господи, да избавлюсь я от себя. Мне все равно, какая, на взгляд этого мира, будет из-за этого грязь. Я хочу родиться заново от Духа Бога. И хочу, чтобы Ты, Господь, наполнил меня сегодня Своим Святым Духом. Омой меня. Освяти меня. Возьми Кровь Иисуса, освяти меня, очисти меня. И так наполни меня, что я потеряюсь; и найдусь, Господи, в Тебе".
E-36 Let us bow our heads just a moment. Would I see tonight a group of hands in this building of the members of this Church and other churches. When I say this church, I only mean there's only one Church: that is the Church of the New Born, the Church of the Firstborn, the Church of Jesus Christ who's not born of the world, but borned of the Spirit of God. Could I see a bunch of hands go up and say, "God, make me like Jesus. Mold me, oh, Lord. Wash me, oh, God." God bless your hearts. "Wash me and I shall be whiter than snow."
"Lord, there's little kinks and curves in my life. I been sitting listening to Brother Parnell, and Brother--Brother Neville, and the other fine ministers, and--and Brother Collins, and many of those brethren who are preaching. I been listening. But, Lord, tonight, I just come to this conclusion: What are they telling me? What are they trying to get over to me? I see that they're trying to get me to be like Jesus. And there's no way for me to do it. I--I'm a leopard. I got spots. And if I lick them, I just make them whiter. They just become more plainer to the world."
"Lord, let me lose myself. I don't care what kind of a mess it looks like to the world; I want to be borned again of the Spirit of God. And I want You, Lord, to fill me tonight with Your Holy Spirit. Wash me, sanctify me. Let the Blood of Jesus sanctify me. Cleanse me and fill me, until I lose myself and find it, Lord, in Thee.
E-37 О, Господи, Боже, Творец неба и земли, Кто воскресил из мертвых Господа Иисуса, воскресил Его оживляющим Духом Вечного Бога, взрастившим то Тело, в котором Ты обитал, и вознес его к Престолу на Небесах.
Он пришел к презреннейшим всей земли: к проститутке, и стал последним рабом, пошел в самый безнравственный город, общался с низшим сословием, назван позорнейшим прозвищем и стал беднейшим из бедных. Даже в природе "птицы имеют гнезда, а лисы — норы, но Сыну человеческому негде голову Свою преклонить".
И, при этом, тот оживляющий Дух, Кто почтил такого верного слугу, который Сам стал рабом, чтобы нам дать пример для подражания, Он вознес Его из глубин ада, провел через могилу. И вынес то тело, и посадил его на Небесах небес, что Он так превознесен, что на небо Ему приходится смотреть сверху. И дал Ему Имя превыше всякого имени на небе и на земле.
E-37 O Lord God, the Creator of the Heavens and earth, Who brought again the Lord Jesus from the dead, brought Him by the quickening Spirit of the eternal God, brought up that body that You dwelt in and has raised it to the throne of heaven... He come to the lowest that there was in the earth, the prostitute, and become the lowest servant, went to the lowest city, dealt with the lowest people, received the lowest name, and become the poorest of the poor, even to nature; the birds had nests, and the foxes had dens, but the Son of man had not a place to lay His head. And yet that quickening Spirit Who honored that true Servant that made Hisself a servant that we might have an example to go by, It raised Him up from the pits of hell, brought Him by the grave, and brought that body out, and set it in the heavens of heavens, until He's exalted so high, till He has to look down to see the heavens; and give Him a Name above every name that's named both in heavens and earth...
E-38 Господи, да примем Его Духа сегодня. Пусть об этом алчет здесь каждое сердце. Ты видел поднявшиеся руки, Господь, не для декламации вероучений или не показывающие принадлежность к церкви, или—или для раздора о чем-то или том-то, но для смирения наших сердец, чтобы преобразиться в образ Бога. Да свершится это Духом Святым, Господи. Да образует нас Святой Дух Бога. Не умственным измышлением, что "нам нужно, и будем себя так вести", но это усыновленный ребенок. Но, Господи, да произойдет это на самом деле, от Святого Духа и нового Рождения, преображающего нас обновлением... нашего духа, дабы стать подобными Ему.
Услышь мою молитву, Господи. Она ничтожна. Я знаю, Господи, что ничтожна. Я молюсь не только за поднявших руки, но и за себя, поднявшего руки. Сделай меня подобным Ему. Боже, неважно, что Тебе придется со мной сделать, на чем придется мне добираться, сделай меня подобным Ему. Я хочу быть, сердцем, подобным Иисусу. Даруй это, Господь. И не только меня, но сделай такими же и всех этих людей здесь сегодня. Даруй это, Отец, ведь мы просим этого во Имя Иисуса. Аминь.
E-38 Lord, may we receive His Spirit tonight. May that be the hunger of every heart in here. You seen the hands that went up, Lord. Not to say creeds, or not to join churches, or--or fuss upon these things or that, but to be humble in our hearts, to be made conformed to the image of God, may it be done by the Holy Spirit, Lord. May God's Holy Spirit make us, not by intellectual's conception that we should be and we'll act like it, but... That's adopted baby. But, Lord, may it really happen by the Holy Ghost in a new birth, that transforms us by the renewing of the--of our spirit to make us like Him. Hear my prayer, Lord. It's feeble; I know, Lord. It's feeble.
Not only am I praying for those who held their hands, but for my own hands who went up. Make me like Him. God, no matter what You have to do to me, what planes I have to come on, make me like Him. I want to be like Jesus in my heart. Grant it, Lord. And not only me, but make all these here tonight thus. Grant it, Father, for we ask it in Jesus' Name. Amen.
E-39 Церковное членство не зазорно. Ничего не имею ни против него, ни против любой из этих вещей. Но, брат, быть христианином означает преобразиться в образ Христа. Мы хотим стать живым образом; не носить образ, а быть образом Господа Иисуса.
Хочу, чтобы вы помогли мне спеть сейчас одну небольшую песню. Не знаю. Спеть ее не смогу, но уверен, вы все сможете. Помогите мне. Быть, как Иисус. Кто ее слышал? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] Я знаю, что мы все хотим стать такими, поэтому давайте об этом споем Ему.
Я осознаю, что великий Святой Дух здесь. Этого не спрячешь. Давид сказал: "Сойду в преисподнюю, и там Он". И Он окажется где угодно. Следовательно, Он здесь сегодня. Ему известно каждое движение, каждый поступок, все, что мы сделаем, каждый взгляд, каждая мысль. Он все об этом знает. А вы так считаете? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.]
Значит, быть, как Иисус мой,
Хочу здесь быть таким, как Он;
И в этой жизни, стремясь к Отчизне,
Прошу я быть таким, как Он.
Вам это нравится, а? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] Послушайте сейчас вот это.
Из яслей вышел тот Странник свыше.
Хочу здесь быть таким, как Он;
И в этой жизни, стремясь к Отчизне,
Прошу я быть таким, как Он.
E-39 Church membership is all right. I have nothing against it, or any of those things. But, brother, to be a Christian means to be conformed to the image of Christ. We want to be living images, not pack an image, but be an image of the Lord Jesus.
There's a little song that I want you to help me to sing right now. I don't know; I can't sing it, but I'm sure you all can. "Help Me To Be Like Jesus." How many ever heard it? I know we all want to be that way. So let's sing it to Him. I'm conscious that the great Holy Spirit is here. You couldn't hide. David said, "I make my bed in hell, yet He will be there." He's--He's going to be everywhere. So, He's right here tonight. He knows every move, every action, everything that we do, every look, every thought. He knows all about it. Don't you believe that? So...
To be like Jesus, to be like Jesus,
On earth I long to be like Him;
All through life's journey from earth to glory
I only ask to be like Him.
Don't you like that? Listen to this now.
From Bethlehem's manger came forth a Stranger,
On earth I long to be like Him;
All through life's journey from earth to glory
I only ask to be like Him.
E-40 Знаете, что мне прямо сейчас вспоминается? Вчера открыл старую главную книгу церкви. Она была… Я не заглядывал в нее. Ну и, честно, заглянул в нее впервые. Приходилось ее заполнять, когда только организовали церковь. И там было имя брата Сьюворда и брата Джорджа ДеАрка, и брата Вебера, все эти имена были там. Дошел до наших небольших классов воскресной школы. Увидел общую сумму пожертвований от пяти классов и общего собрания, доллар и шестьдесят центов, с этой скинии из сотен присутствующих; доллар шестьдесят. Как вам? Затем посмотрел записи, относящиеся к сегодняшнему дню. Подумал: "Скольких уже нет!" И увидел там брата Фрэнка Броя, мама. Это мой тесть. Увидел всю ту старую гвардию, миссис Вебер. Вся эта старая гвардия, они все поднялись вверх по лестнице, ушли на верхний Этаж. Все они умерли. И помню, как мы здесь становились. И подумал: "Господи, Боже, церковь у нас, может, выглядит и получше, и хотим еще и построить, но, Господи, любишь ли Ты нас больше, чем Ты любил тогда?" Нет, не думаю, что Он любит больше.
E-40 You know what goes back in my mind right now? Yesterday, I picked up the old ledger of the church. It's been; I haven't seen it. Well, frankly, it's the first time I ever looked into it. I had to use it when the church was first founded.
And there was Brother Seward's name on there. And there was Brother George DeArk, and Brother Webber, all them names on there. And I seen down the little Sunday school classes. I seen our total offering of five classes was a dollar and sixty cents for this Tabernacle, with hundreds setting here, a dollar and sixty cents. See?
Then I looked at the chart for today. And I thought, "How many's gone?" I seen Brother Frank Broy there, my own... That's my father-in-law. I seen all them old-timers: Mrs. Webber, all them old-timers. They've all climbed up the ladder, gone upstairs. They're all gone.
E-41 Когда мы раньше становились и пели: "Хочу здесь быть таким, как Он, в этой жизни". Вспоминаю невысокого Джорджа с вот так расстегнутым воротником, и пот бежит по нему, крутит платок между пальцев. Вспоминаю те дорогие лица пожилых святых прошлого, плачущих, поднявших руки.
В здание заходили проповедники и говорили: "Слушай, дружище! Как это у тебя люди приходят в такое единодушие?"
Я говорил: "Это не из-за меня. Свой облик и преображение в образ Бога они обрели где-нибудь там, на опилках под скамейкой, где в своем сердце обнаружили Христа".
А какой был сладкий аромат тех молитв, без остановки возносившихся весь вечер. Бывало, приходили, и ходили друг к другу домой, и забегали домой во время обеденного перерыва; молились весь вечер.
E-41 I remember when we used to stand here, and I thought, "Lord God, our church may look a little better, and we're anticipating a building one. But, Lord, do You love us any more now than You did then?" No, I don't believe He does. When we used to stand and sing, I only long to be like Him, all through life's journey. I can see little old George with his collar open like that, and the sweat was running off of him, winding his handkerchief between his fingers. I can see those dear old sainted faces back there, crying with their hands up. Preachers walked into the building, and said, "Hey, boy. How do you get people in one accord like that?"
I said, "I had nothing to do with it." They were formed and transformed to the image of God down on an old sawdust bench, down yonder somewhere where they found Christ in their heart. What a sweet smelling Saviour. Those prayers was that went up constantly all night long. We'd sometimes come in and go to one another's house, and go home at the break of day, pray all night long.
E-42 Такой искренности больше не видишь. Кажется, ее больше нет. В чем дело? В чем дело? Давайте вернемся к первой любви, которая когда-то была.
И просто будем как Иисус мой,
быть как Иисус мой,
Хочу здесь быть таким, как Он.
И в этой жизни, стремясь к Отчизне,
Прошу я быть таким, как Он.
Действительно ли хотите? Споем с поднятыми руками.
Просто быть как Иисус мой,
быть как Ии-…
Преображенные в Его образ! "Хочу..." Любите друг друга. "Таким, как... " Мы члены Его тела. Мы должны быть такими, как Он.
И в этой жизни, стремясь к Отчизне,
Прошу я быть таким, как Он.
Вы серьезно? Скажите: "Аминь". [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] Сейчас, не правда ли, нежный дух? Мне лучше Он, чем все известное в этом мире. Вот, можно гнаться за всем в этом мире и его блеском: всеми этими умными людьми, докторами, раввинами, епископами, святыми отцами. А мне нужен Иисус. Верно. Мне нужен только Он, тот старомодный путь. Ощутить Его глубоко в сердце и наблюдать за своей жизнью, и смотреть, чтобы мои желания заключались в служении Ему, что я смиренный, кроткий и негордый. Вот, что нам надо, друзья. Это во-… Это Иисус. Это Иисус Библии. Не Иисус ума, но Иисус души.
E-42 We don't find that sincerity no more. It seems like it's all gone. What's the matter? What's the matter? Let's go back to the first love we have, and:
Just be like Jesus, to be like Jesus,
On earth I long to be like Him;
All through life's journey from earth to glory
I only ask to be like Him.
Would you really? Let's sing it with our hands up.
Just to be like Jesus, to be like Jesus
(Conformed to His image),
On (love one another) to be like
(We're members of His Body. We must be like Him.)
All through life's journey from earth to glory
I only ask to be like Him.
Do you really mean that? Say, "Amen." Why, isn't that a sweet Spirit? I'd rather have it than anything I know in the world. I... You can take all the rest of the world and its fancies, all your intellectuals, all your doctors, rabbis, bishops, holy fathers; give me Jesus. That's right. Just let me have Him that old fashion way. I feel Him way down in my heart. And watching my lives and see my desires is to serve Him, humble, meek, and lowly. That's what we need, friends, is a re... That's Jesus. That's the Jesus of the Bible, not a Jesus of the intellect, but a Jesus of the soul.
E-43 Он сегодня здесь. Кто здесь болен и нуждается? Поднимите руки, кто нуждается во Христе. Больны, и желаете молитвы? Поднимите руки, повыше, чтобы мне увидеть, кто вы.
Ну, а у кого в сердце желание помолиться о каком-то другом больном? Поднимите свои руки. Хорошо. Таких довольно много.
Кто верит, что Иисус по-прежнему тот же?
Мы не раздали молитвенных карточек. Я не… Карточек не было, да? Как будто не было.
Вы верите, что Иисус, наш Спаситель, может сегодня прийти к нам? И если мы поем, и я говорю об отображении Его образа, как Он поступил, если бы Он вышел сюда? Считаете, Он поступил бы так, как Он поступил у Иоанна 4, где Он увидел женщину у колодца и рассказал ей, узнал, что у нее на сердце, и объяснил ей и рассказал ей? И она узнала, что Он Мессия. Вы этому верите? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] Вы верите, что этот же Иисус, который—который Первосвященник… [Пустое место на ленте.]… руку Бога.
E-43 He's here tonight. How many's sick and needy, raise your hand? Needs Christ, you're sick, and want to be prayed for, raise your hands up high so I can see who you are? Well, how many has a desire in their heart to pray for somebody else that's sick, let's see your hands go up? All right. There's quite a few of them.
How many believes that Jesus is still the same? (We don't have no prayer cards out, I don't... There's no prayer cards, is there? I--I don't think they was around.) Do you believe that Jesus, our Saviour, can come tonight to us? And if we sing and I talk of reflecting His image, what would He do if He stood here? Do you think He would do like He did at--in John 4 where He seen the woman at the well, and told her, knowed what was on her heart, and explained it to her, and told her, and she knew He was the Messiah? You believe that? Do you believe that that same Jesus that--that is a High Priest [Blank.spot.on.tape--Ed.] Hand of God?
E-44 Вы верите, что сегодня тот же Иисус, когда-то ходивший. И там не было никакой молитвенной очереди, но была женщина с кровотечением. Она проталкивалась сквозь толпу, пока не коснулась его одежды, отошла назад и села. А Иисус повернулся и сказал: "Кто коснулся Меня?" Вы верите, что тот Иисус — это тот же Иисус сегодня? А ее желание, оно было у нее в сердце! Понимаете, она испугалась. Она вернулась назад и села. Она ждала. А Иисус сказал: "Кто коснулся Меня?"
И Петр, апостол, упрекнул Его и сказал: "Господи, да все Тебя касаются!"
Он сказал: "Да. Но это другое прикосновение. Из меня вышла сила. Я—Я ощутил это". И Он повсюду искал, среди собравшихся, пока Он не увидел ту незаметную женщину. И Он рассказал ей, что у нее было кровотечение, и вера ее исцелила ее.
Это вот такой Иисус? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] Хорошо, а способны ли мы сегодня смириться и преобразиться обновлением духа нашего от Святого Духа, что предоставим свои уста, глаза и вашу веру, и мою веру, чтобы Ему оказаться среди собравшихся и действовать в вас, и действовать во мне во исполнение Своего Слова, что Он Первосвященник нашего исповедания? Он восседает одесную Бога для ходатайства в соответствии с нашим исповеданием. Также Он Первосвященник, настолько же сострадающий нам в немощах наших, как и когда Он был здесь, на земле. Вы этому верите? ["Аминь".] Тот же Иисус.
E-44 Do you believe that same Jesus tonight that, walking along one day, and there was no prayer line, but there was a little woman who had a blood issue. She pressed through the crowd till she touched His garment, went back and set down. And Jesus turned around and said, "Who's touched me?" Do you believe that Jesus is still the same Jesus today friend? And her desire in her heart... See, she was scared. She went back and set down. She waited. And Jesus said, "Who touched Me?"
And the--the... Peter, the apostle rebuked Him, and said, "Lord, why, everybody's touching You."
Said, "Yes, but this was a different touch. Virtue went out of Me. I--I felt it." And He looked all around through the audience until He seen that little woman. And He told her that she had a blood issue, and her faith had made her whole. Is that the Jesus?
Would... Could we humble ourselves tonight, and become transformed by renewing of our spirit, by the Holy Spirit, that we could yield our lips, our eyes, and your faith, and my faith that He would come out in the audience and move in you and move in me to fulfill His Word, that He's a High Priest of our confession. He sets at the right hand of God to make intercessions upon our confession. He also is a High Priest that can be touched the same way He was when He was here on earth by the feeling of our infirmities. Do you believe that? That same Jesus...
E-45 У кого здесь нужда за себя или за другого, вы, кто не знаком со мной, или вы знаете того, о ком я не знаю? Скажу вот так. Чтобы я ничего не знал о вас, или о вашей просьбе. Но вы верите, что Иисус здесь ради преображения Себя, чтобы Ему стать видимым для нас, чтобы в нас совершить то же, что Он совершал, когда Он был в Иисусе Христе. Вы этому верите? Поднимите свои руки, любой сейчас, кто знает, что мне о вас ничего не известно. Понятно? Что я не знаю вас.
Ну что ж, посмотрим. Насколько получится сосредоточиться, первый раз? Сейчас будьте почтительны. Если Он это сделает, вы поверите Ему всем сердцем? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] Понимаете? Я просто ощущаю… Я собирался вызвать вас сюда и возлагать руки на вас. Похоже, не буду этого делать. Я верю, что Иисус здесь.
Мы, не должны—не ходить с Его изображением, а быть Его отображением. Вот какой Иисус нам нужен. Правда? Стать отображением! Хорошо.
E-45 How many in here has a need for yourself or somebody else, some of you that I do not know, somebody that you know that I don't know of that? I say it like that. I do not know nothing about you or your request, but you believe that Jesus is here to conform Himself, to make Hisself visible to us, to act in us the same way He did when He was in Jesus Christ? You believe that, raise up your hands? Any of you that knows I don't know you now. See? I don't know you.
Well, let's see. Where can we concentrate, first time. Now be reverent. If He will do this, will you believe Him with all your heart? I just feel. I was just going to call you up here and lay hands on you. Don't believe I'm going to do that. I believe Jesus is here. We... Not to... Not to pack an image of Him, but be an image of Him. That's the Jesus we want, isn't it? To be an image... All right.
E-46 Теперь, Господи, Боже, это серьезное заявление. Но это Ты, Господи, Кто дал это обещание. Сейчас мы должны пробиваться вперед. Чего-то сейчас нужно добиться, хотя мы вообще не деноминация. Мы обычная небольшая непримечательная группа бедных никому не нужных людей, что многих из нас вышвырнули бы из больших умных церквей. И если пойдем, то и одеться, как у них, не сможем. И еще одно: если вдруг встанем, и Дух благословит, и мы скажем: "Аминь", — как сказано в Писании, нас тут же выведут. А многих не воспримут: кого из-за цвета кожи, кого из-за убеждений, кого из-за того, что сильно любят Тебя. А они—они обладают этим Духом. Они мертвы для мирского и родились заново. У них новая Жизнь, Жизнь слуги.
Но мы собрались здесь, Господи, под этой скромной крышей, которую Ты нам дал, которую мы ценим. Вот, Господи, да будет известно, что Ты, Христос, тот же, и что этот Великий, о котором говорим, Он сейчас присутствует для проявления и чтобы сделать именно то, что Он делал, когда Он был на земле. Даруй это, Отец, чтобы им увидеть и поверить. Ибо прошу этого во Имя Иисуса. Аминь.
E-46 Now Lord God, here's a great statement. But it is You, Lord, Who made the promise. Now, we must press forward. Now, something must be done, though we are not a--even a denomination, we're just a little humble poor bunch of overrun people, that many of us would be kicked out of big intellectual churches. If we went, we couldn't dress like they did. And then, another thing, if we would raise up and the Spirit would bless and we would say, "Amen," as the Scriptures says, we'd be turned out immediately. And many would not be received: some of them because of their color, some of them because of their creed, some of them because that they love You so much, and they're... They got the Spirit; they're dead to the things of the world and's been borned anew. But they've got new life, servant's life.
But we have gathered here, Lord, under this little roof that You've give us, that we appreciate. Now, Lord, let it be known that You're Christ, the same, and that this great One that we're speaking of, He's present now to make known, and to do just as He did when He was here on earth. Grant it, Father, that they might see and believe, for I ask it in Jesus' Name. Amen.
E-47 Вы верите, что получите просимое? Что такое вера? Вера — это истина. Вера — то, в чем ты твердо уверен. Вера — это не какие-то догадки. Вера — то, что ты знаешь, понимаете, то, что сходит в твою душу.
Все, кто не знает меня, а я — вас, и у вас все равно есть просьба или желание, поднимите, пожалуйста, руки еще раз. Хочу просто иметь общее представление, каждый не знакомый мне здесь человек. Хорошо. Это практически повсюду. Мне не нравится обращаться к своим знакомым, потому что кто-нибудь скажет: "Он их знает". Но здесь поднялось много рук тех, кого я не знаю. Теперь, если Господь Иисус это дарует, поверят ли остальные всем сердцем и примут ли исцеление или что необходимо? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.]
Пожалуйста, давайте—давайте просто в своем сердце молиться: "Иисус, убери все сомнения". Ведь Иисус не может сомневаться. Если мы по Его образу, мы верим. Он верил Богу. Он пришел исполнить волю Бога. Его не интересовало, что говорили люди или кто угодно. Он пришел исполнить одно — стать слугой Своего Отца. И Его Отец обитал в Нем. Мы пришли стать слугами Богу. В нас обитает Святой Дух. Мы хотим служить Ему.
E-47 Do you believe that what you ask for, you get? What is faith? Faith is truth. Faith is something that you know positive of. Faith is not nothing you guess at. Faith is what you know (See?), something that comes down into your soul. I wish those who doesn't know me, and I don't know you, and still you have a request or desire, would you raise your hands again? I just want to get a--a general idea. Every person in here that I don't know. All right. It's just everywhere. I don't like to speak to people that I know, because some would say, "He knows them." But there's many hands that went up that I didn't know.
Now, if the Lord Jesus will grant this, will the rest of you believe it with all your heart, and accept your healings and whatever it might be? Please, let's--let's just in our hearts pray, "Jesus, take all the doubt away." Why, Jesus can't doubt. If we're in His image, we believe. He believed God; He come to do the will of God. He didn't care what man said or anyone else said; He come to do one thing: to be a Servant to His Father. And His Father dwelled in Him. We come to be the servant of God; the Holy Spirit dwells in us. We want to serve Him.
E-48 Я сосредоточусь на женщине, вот здесь сидящей позади, негритянке. Как будто, она поднимала руки, что я с ней не знаком. Раз уж—уж… О, их там две. Ладно. Леди, из вас кто-нибудь знает меня, или я — знаю вас? Если это правда, поднимите руки, что я не знаю вас. Поднимите руки. Хорошо. Хорошо. Мы друг с другом не знакомы. В Писании было сказано… Почему я заметил, это что вы. Вы негритянки. Понимаете?
Однажды в Библии была одна женщина, 4-я глава Евангелия от Иоанна. Иисус пришел к колодцу, и туда пришла самарянка. Это была женщина другой расы. А Иисус поговорил с ней, немного, пока Он не выяснил, какая у нее беда, и рассказал, что это за беда. И когда Он рассказал ей, в чем ее беда, она сказала: "Господин, я вижу, что Ты некий Пророк. Теперь, мы знаем, что когда придет Мессия, Он будет нам говорить подобное". Но они не понимали, какой Он будет. "Но, — она сказала Ему, — кто Ты такой?"
И Иисус сказал: "Он и есть Я, который говорит с тобой".
Она пошла обратно в город, откуда пришла, и сказала: "Пойдите, посмотрите на Человека, Кто мне рассказал о моих поступках, рассказал, что неправильно. Не это ли сам Мессия?"
E-48 I'm going to concentrate on a woman, a--a colored woman setting right back here. I believe she raised her hands that I didn't know her. Being that--that... Well, there's two of them there. All right. Neither one of you ladies know me or I know you. If that's right, raise up your hands that I don't know you, raise up your hands? All right, all right. We're strangers to each other.
In the Scripture there was spoken... The reason, I noticed you're--you were colored people. See? There was a woman one time in the Bible, the 4th chapter of Saint John. Jesus came by the well, and there was this Samaritan woman. She was a--a woman of a different race.
And Jesus spoke to her just a few moments till He found out what her trouble was, and told her what her trouble was. And when He told her her trouble, she said, "Sir, I perceive that You're a prophet. Now, we know when the Messiah cometh, He will tell us these things." But they didn't understand Who He was. Why, she said to He, "Who are You?"
And Jesus said, "I am He that speaks to you."
She went back into the city from whence she come, and said, "Come, see a Man Who told me the things that I done, told me what's wrong. Isn't that the very Messiah?"
E-49 Женщины, вы читали об этом? Конечно. Евангелие Иоанна, 4-я глава. Ну, а если… Иисус вчера, сегодня и вовеки тот же. И вы стоите за двадцать метров от меня, то есть, вернее, сидите. Вы верите, что тот же Иисус, обращаясь к нам двоим, может отсюда открыть мне, чего вы хотите? Если я вам сказал Истину, что эта Библия правильная, Он это может сделать. Он может? Если Он это сделает, вы поверите?
Женщина, что там, в конце, смотрит на меня, что вот с этой стороны, она страдает из-за болезни спины, от чего хочет исцелиться. Это совершенно верно. Если верно, поднимите руку, женщина в конце. Вот, пожалуйста.
Теперь, насчет вас, леди. Вы тоже верите? Кажется, вы сказали, что не знакомы со мной, тоже, вы, что рядом с ней. У вас болезнь головы. И также, болезнь кожи. Если это правильно, поднимите руку.
Так вот, ступайте домой. Вы обе можете стать здоровыми. Вера ваша исцелила вас.
Вы верите, что Иисус в этот вечер здесь? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] Что насчет кого-нибудь в оставшейся части здания? Где-нибудь еще, начните верить.
E-49 Did you women ever read that? Sure, Saint John, the 4th chapter. Well, if Jesus is the same yesterday, today, and forever, and you're standing twenty yards from me, or sitting rather, do you believe that same Jesus speaking between us could reveal to me what you're wanting from here? If I've told you the truth, this Bible being right, He can do it, can't He? If He will do it, you'll believe it?
The woman at the end looking to me this a way, she's suffering with a back trouble that she wants to be healed of. That's exactly right. If that's right, raise up your hand, lady at the end. There you are.
Now, what about you, lady? You believe too? I believe you said you was a stranger to me also, next to her? You have trouble with your head, and you got a skin trouble too. If that's right, raise up your hand? Now go home, you're both to be well. Your faith made you well.
You believe that Jesus is here tonight? What about some of you, the rest of the building, somewhere else? Believe.
E-50 Вот здесь сидит женщина, молится. Это воин. Я ее знаю, но ничего не поделаешь — этот Свет остановился над ней. Это мисс Брюс. Так вот, мисс Брюс, я ничего не знаю о том, что с вами. Однажды вы исцелились от рака. Но вон там, у той двери, только продал, то есть, сказал, увидел вас у той двери, Святой Дух кое-что сказал мне, известное только вам и врачу. Это верно. Не так ли? Вы верите, что Он может сказать мне, что не так в этот раз? Я знаю вас, но я—я не знаю, что с вами. Вообще не представляю. Конечно, вы исцелились от рака. Но ничего не могу поделать — этот Свет остановился над вами. Понимаете? Он не уходит оттуда.
Теперь вижу, как появляется какой-то другой человек. Это не из-за вас. Это из-за кого-то больного раком. Совершенно верно. И к тому же вижу как будто какую-то женщину. Как будто это грешница, пристрастилась к пьянству, или к чему-то такому. И вы принесли с собой два платка, чтобы мне возложить на руки для их—их освобождения. Это ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ. Совершенно верно. Сейчас вы судья. Это правда? Если это правда, поднимите руку.
E-50 Here's a woman setting here praying. She's a warrior; I know her. But I can't help, 'cause that Light's hanging over her. That's Miss Bruce. Now, Miss Bruce, I don't know a thing about what's wrong with you. You were healed of a cancer one time. But right there at that door, the first time I ever saw... told... saw you standing in that door, the Holy Spirit told me something that nobody knowed besides you and the doctor. That's right, isn't it? Do you believe He can tell me what's wrong now? I know you. But I--I don't know what's your trouble. I have no idea, 'cause you're healed of the cancer. But I can't help that Light hanging over you. It's staying right there.
Now, I see somebody else arising up. It isn't for you. It's for somebody's got cancer. And that's exactly right. And then I see a woman or something. She's a sinner or something, has a dra... habit of drinking or something. And you're packing two handkerchiefs on you for me to lay my hands on for their--for their deliverance. That's THUS SAITH THE LORD. Exactly right. Now, you be the judge, is that right? If that's right, raise up your hand?
E-51 Кто-нибудь вот здесь сзади из не знакомых со мной, поднимите руку, кто-нибудь, кого я не знаю. Вот, здесь. Что это? Еще раз поднимите руки, вон там, прямо в углу. Там сидят четыре или пять женщин. Вы верите, что я Его слуга? Вы верите, что вы видите действия Святого Духа? Верите? Если можете веровать.
Вот сидит женщина, смотрит на меня, в небольшой шляпке, в очках, белые, на вид, сережки. Да. Это не из-за вас. Это из-за кого-то другого, и там серьезная проблема. Там внутреннее кровотечение. Этот человек в больнице. Больница — в Нью-Олбани. Это правда. ТАК ГОВОРИТ СВЯТОЙ ДУХ.
Молодая женщина, вы поднимали руку? Женщина вот на этой стороне, смотрит на меня, вы верите мне? У вас есть на сердце какое-то желание. Вы верите, что Бог способен открыть его мне? Хорошо. Вы тоже молитесь за кого-то. У него катаракта глаз. Этот человек боится ослепнуть. Это правда. Теперь, если будете за нее верить, она не ослепнет, если поверите этому.
E-51 Somebody back in here that I don't know, raise up your hand. Somebody that I don't know. Here. There's... What is that? Raise up your hands again, right there in the corner. There's four, five women setting there. You believe me to be His servant? You believe that what you see is operated by the Spirit of God? You do? If you can believe...
The woman setting looking with me with the little hat, glasses on, white looking earrings... Yes. It's not for yourself; it's for somebody else, and they're in serious condition. It's a inward bleeding. They're in a hospital; that hospital's in New Albany. That's the truth, THUS SAITH THE HOLY SPIRIT.
The young woman, did you raise up your hand, the woman this other side looking at me this way? You believe me? You have a desire on your heart? You believe that God could reveal it to me? All right. You're pray--praying for somebody else too. It's someone's got cataracts on their eyes; they're afraid they're going to go blind. That's true. Now, if you believe for her, she won't go blind, if you believe it.
E-52 Женщина точно сзади, в том конце, сзади женщины, поднимавшей руку. У вас нервное расстройство. Это верно. Нервозность из-за горла. Верно. Не так ли? Тогда поднимите руки, если все это правда. Вы, женщины там, о ком я говорю. Хорошо.
Какая там была следующая женщина? Это вы тоже поднимали руку там, сестра? Поднимите руку, та пожилая… Хорошо. У вас ревматизм, за который вы желаете молитвы. Это верно. Не так ли? Поднимите руку. Вы верите?
Кто-нибудь—кто-нибудь сзади церкви, верьте, имейте веру.
Вижу, что женщина смотрит прямо на меня, видна между двумя женщинами вот здесь. У нее прижат ко рту палец. Ей предстоит операция аппендицита. Это совершенно верно. Если верно, поднимите руку, леди. Вот, пожалуйста.
E-52 The woman right straight back on the end there, back behind the woman that raised up her hand, you got a nervous condition. That's right. The nervousness is in your throat. That's right, isn't it? There... Raise up your hands if those things are so, you women there I'm talking, all right?
What was that next woman there? Was a... You raised up your hand too, sister there? Raise up you hand there, elderly. All right. You got rheumatism that you want prayed for. That's right, isn't it? Raise up your hands. You believe?
Somebody--somebody in the back of the church, believe. Have faith.
I see a woman looking right straight at me, is looking between two women right here, she's got a finger up to her mouth. She's facing an operation for appendicitis. That's exactly right. If that's right, raise your hand, lady. There she is.
E-53 Вы верите? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] Что это? Это Иисус Христос, Сын Бога. Вы верите всем сердцем? ["Аминь".]
Теперь, одну минуту, сестра.
Быть, как Иисус мой, быть, как Иисус мой —
Хочу здесь быть таким, как Он.
И в этой жизни, стремясь к Отчизне,
Прошу я быть таким, как Он.
E-53 Do you believe? What is It? It's Jesus Christ, the Son of God. Do you believe with all your heart? Now, just a minute...?...
To be like Jesus, to be like Jesus,
On earth I long to be like Him;
All through life's journey from earth to glory
I only ask to be like Him.
E-54 Сейчас видно, что церковь этого дня омертвела. Как отреагировали бы во времена Иисуса, когда произошло такое? Та женщина так воодушевилась, что бросила тот водонос и устремилась в город. Она сказала: "Здесь Мессия!" А сегодня, да, и не потужитесь как следует у алтаря для получения нового Рождения. Где-то что-то не так. Из-за этого Святой Дух должен был бы охватить это здание, возникло бы пробуждение, отражение Иисуса Христа, Его образ сформировался бы здесь, действовал бы среди людей, из-за вот такого. В чем дело? Где-то чего-то не хватает. Нам нужно пробуждение.
Кто из других болен? Поднимите руки, больные и нуждающиеся.
Возложите руки друг на друга. Давайте молиться. Быстро, сейчас возложите руки друг на друга, приготовьтесь получить исцеление. Если поверите всем сердцем, можете исцелиться прямо сейчас.
E-54 Now, you see the deadness of the Church of this day? What would have happened in the days of the Lord Jesus when that took place? That woman so thrilled, she dropped that water pot, and into the city she went. She said, "The Messiah's here!" But today... Yeah. You haven't got messy enough down at the altar to receive a new birth yet. There's something wrong somewhere. That would send the Holy Spirit through this place here, would set a revival. The reflection of Jesus Christ, His image conformed here moving amongst the people to do that, what's the matter? There's something lacking. We need a revival.
How many others are sick, raise your hands, that's sick and needy. Lay your hands on one another. Let's pray. Right quick now, put your hands on one another. Be ready to receive your healing. If you'll believe it with all your heart, you can be healed right now.
E-55 Я поразился. Недавно мы говорили о женщине, о рождении. За всю жизнь ни разу не было такой, насколько знаю, вышедшей на сцену из-за желания иметь ребенка, чтобы… Что происходит? Если такую вижу, ее сильное желание правильного, и вижу, что это произойдет, я говорю ей: "Леди, вы хотите ребенка".
Она: "Да, брат Бранхам".
Я знаю об одной сорокадевятилетней женщине, родила мальчика. Всю жизнь жила с мужем, ну, лет с шестнадцати. Ей сорок девять, а ему — пятьдесят с чем-то. Было просто сказано: "ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ. Верно, у вас родится этот ребенок". Она приехала домой и купила одежду для ребенка. Через три года, в пятьдесят два, она родила маленького мальчика, которого так жаждала иметь. Из-за чего? Когда услышала, как это прозвучало, она поняла, что это должно произойти. Что же это дало? Привело ее в правильное отношение. Если эти… Святой Дух благ настолько, что приходит и говорит людям все это. Если будет. Если у вас сейчас возникнет правильное отношение, исцеление совершено.
E-55 I was amazed. We talking about a woman, a birth. I've never had yet in my life one woman as I know of, ever walked to the platform desiring a baby. What happens, if I could see her, and see it happen, her longing desire for the right thing. I say to her, "Lady, you're seeking a baby."
She say, "Yes, Brother Branham."
I know a woman forty-nine years old, got a little boy baby now. All of her life she lived with this man since, well, since about sixteen years old. She's forty-nine, and he's fifty something. And as soon as He said, "THUS SAITH THE LORD..." That's right. "You shall have this baby." She went home and bought the clothes for the baby. Three years later, being fifty two years old, she gave birth to the little boy that she longed to have.
Why? When she heard it spoke, she knowed it had to happen. What'd it do? It put her in the right attitude. If these... The Holy Spirit's so good to come and speak these things to the people. If it'll--if you'll get in the right attitude now, the healing's finished.
E-56 О, Господи, Ты Бог, и Ты Бог навек. И мы—мы так счастливы осознавать, что Ты пообещал, что у Тебя будет остаток, когда Ты придешь на землю. Несмотря на приходящее и уходящее, будут приготовленные люди. Мы знаем, что человек дает Богу десятую часть. И среди людей десятая часть. Наверное, может, скажем, что одна десятая урожая всего мира за все века будет этими призываемыми Избранными.
О, Отец, мы молим, что когда будем трудиться, все вместе, искать по всему городу, стараться привести грешников, стараться сделать что-нибудь для Царства Бога. Идем по городу, замечаем безразличие. Мы это видим. И, как Лот в Содоме, ежедневно мучимся праведной душой, видя курящих сигареты женщин, а—а утверждающих, что христианки, и выпивающих, и пьянствующих, и надевающих бесстыдную одежду. А—а мужчины разжигаются. И, ох, этот грех Содома! Сердца в нас огорчены, Господь.
E-56 O Lord, You're God, and You're God forever more. And we are--we're so happy to know that You promised that You would have a remnant when You come to the earth. Regardless of what goes or comes, there's going to be people that's going to be ready. And we know that there's a tithing that man gives to God, and there's a tithing amongst the people. Perhaps maybe we'd say a tenth of all the world's harvest, through the ages will be that elected that's been called.
O Father, we pray as we're laboring here, all of us together, searching through the city, trying to bring in sinners, trying to do something for the Kingdom of God... We go down in the city; we watch the indifference. We see it. And as Lot in Sodom, it vex our soul's daily, to see women smoking cigarettes and--and claiming to be Christians, and drinking, and carousing, and wearing immoral clothes, and--and man lusting, and... oh, the sin of Sodom... Our hearts are grieved within us, Lord.
E-57 Эх, неудивительно, что вера иссякает, когда люди вот такие, нуждающиеся в Крови Иисуса. Из-за этого освятились бы их души, и они воспылали для Бога, а они не хотят это принять. И эти скромные церкви на задворках, где бьют в бубны и барабаны, у них на задворках, и они над нами смеются, что собираем святых живого Бога.
О-о, как мы благодарны Тебе, Отец, за некий самолет где-то, несущий проповедь Евангелия, стремящийся помочь людям. Даруй, Господи, его прямо сейчас, когда мы молимся и осознаем, что тот Твой великий Святой Дух и Ангелы стоят на своих местах здесь, в этой церкви.
Боже, прости всякий грех.
Здесь сегодня есть больные. Их много. Ты продемонстрировал, что Ты здесь, Господь, при помощи Своих слуг. Многие там стали тянуться, звать и тянуть. И, Господи, Ты знаешь, что—что это может произойти, только если Ты Единственный позволишь. Ты Бог и единственный Бог, и совершаешь Ты это именно из-за Своего обещания, что Ты это сделаешь. И для церквей это последнее знамение, как Ты сказал. Пришло последнее время.
E-57 Oh, no wonder faith becomes at a low ebb, when people are like that, lacking the Blood of Jesus that would sanctify their souls and set them afire for God. Yet, they will not receive it. And the little missions on the corner's a beating the tambourines and the drums are... In their cars they're--they're laughing at us bringing in the saints of the living God.
Oh, how we m... thank You Father, for some playing, somewhere that'll preach the Gospel, that'll reach out the hands for the people. Grant, Lord, just now, as we pray and know that Your great Holy Spirit and the Angels are--are in their positions here in this church. God, forgive every sin.
The people are sick here tonight. There's many of them. You showed Yourself to be here, Lord, through Your servant. Many of them out there who was reaching, and calling, and pulling. And Lord, You know that--that You're the only One Who could permit this be done. You're God, and God alone. And You do it for the very purpose that You promised that You would do it. And it's the last sign to the Church, as You spoke. The end time is here.
E-58 Потом Ты задал этот вопрос: "Найду ли Я веру, когда Я приду на землю?" Ты же не спросил: "Найду ли Я членов церкви? Найду ли Я вероучения? Найду ли Я искренность?" Ты сказал: "Найду ли Я веру, когда Я приду на землю?"
Господи, пусть эти больные высвободят свою веру, уйдут от колебаний, и сомнений, и страхов. Пусть их вера высвободится прямо сейчас. А если высвободится их вера, то и болезнь должна потерять опору, дьявол лишится своей зацепки, и они станут свободными Силой Всемогущего Бога. Пусть Святой Дух хлынет в каждое сердце, крестит каждую душу, и исцелит каждое тело, находящееся в Божественном Присутствии. Даруй это, Господь.
Я прошу о том, чтобы дьявол оставил каждого, кого сегодня здесь мучит. Во Имя Иисуса Христа, сатана, оставь этих людей. Как слуга Бога, я вступаюсь за них, прошу о милости для них. Аминь.
E-58 Then You asked this question, "Will I find faith when I come to the earth?" You never asked, "Will I find church members? Will I find creeds? Will I find sincerity?" You said, "Will I find faith when I come to the earth?" Lord, may these sick people... Let their faith loose. Come away from the flusterations and doubts and fears. May their faith be turned loose just now. And if they turn their faith loose, the sickness will have to turn loose, the devil will leave his hold, and they'll be set free by the power of Almighty God. Let the Holy Ghost surge every heart, baptize every soul, and heal everybody that's in Divine Presence. Grant it, Lord. For this I ask: that the devil leave every person that they're tormenting in here tonight. In the Name of Jesus Christ, Satan, turn yourself loose from these people. As a servant of God, I cry on their behalf asking for mercy for them. Amen.
E-59 Кто сейчас верит всем сердцем, всем своим существом, что Иисус Христос отображает Себя сегодня на земле среди Своего народа? Вы любите Его? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.]
Тогда, споем вместе эту старую песню Люблю Его. "Люблю Его, Он прежде возлюбил". Все вместе, пока сейчас стоим. Сейчас все, все вместе. Кто ее знает? Поднимите руку. Люблю Его. Давайте поклоняться Ему сейчас.
Все больные, все страдающие, встаньте сейчас, примите исцеление. Я верю и от всего сердца. Если сейчас просто освободите свою веру, прямо сейчас! Христос Божий, Кто присутствует здесь, должен... Что Он делает? Творит из нас Свой образ. Понимаете? Здесь Его Дух, тут же отображает Себя для вас.
Теперь, вы понимаете, что это не я. Я не знаю этих людей, кто бы это ни был, из поднявших руки. Они подняли руки, что не знают меня. И я поднял свои руки, что не знаю их. Но их знает Бог. Что это?
Это отображающий Себя Христос. Это ваша вера поверить этому. Это моя вера в служение, которое Он подтвердил мне при помощи Ангела, Чью фотографию вы видите, которая находится в музее религии, и вот Он по всему миру, Он известен, этот Столп Огненный, шедший впереди детей Израиля.
E-59 How many believes with all your heart now, with all that's in you, that Jesus Christ is reflecting Himself on the earth today among His people? Do you love Him? Then let us sing this old song together, "I Love Him, I Love Him, Because He First Loved Me." All together while we stand now. Everybody now. All together. How many knows it, raise your hand? I Love him. Let's worship Him now.
All the sick, all the afflicted, stand up to your feet now, receive your healing. I believe, and with all my heart, if you'll just let your faith go right now, the Christ of God, Who's present is to...
What is He doing? Making us His image. See, His Spirit, here, reflecting Himself right out to you... How... You know it isn't me. I don't know those people, ever who they were, that raised their hands. They raised their hands that they didn't know me; I raised my hands that I didn't know them. But God knows them.
What is it? It's the Christ reflecting Himself. It's your faith to believe it. It's my faith to a ministry that He confirmed it to me by an Angel, Who's picture you see. It hangs in the Religious Halls of Art, and where it's all over the world it's known.
E-60 Когда Он стал плотью, Он принял облик, названный Сыном Бога. Он сказал: "Я пришел от Бога и ухожу к Богу, вернусь к Богу".
После того, как Он умер, похоронили, и воскрес, Павел по дороге в Дамаск встретил Его в облике Столпа Огненного, Света, ослепившего ему глаза. Павел сказал: "Кто Ты, Господи?"
Он сказал: "Я Иисус. Тяжело тебе идти против рожна".
Иисус сказал: "Еще немного, и мир, — космос, система этого мира, церковные члены и так далее, — больше Меня не увидит, а вы увидите Меня. Ибо Я, — личное местоимение, — Я, тот же Иисус, буду с вами, даже в вас до конца этого мира. И дела, что Я творю, и вы сотворите. Больше этого сотворите, ибо Я иду к Моему Отцу". Аминь. Вот это да!
Люблю Его, люблю Его —
Он прежде возлюбил.
И на Голгофе искупил
Спасенье мне.
E-60 The Pillar of Fire that led the Children of Israel, when It was made flesh, It was in a form called the Son of God. He said, "I come from God, and I went to God. I go back to God."
After His death, burial, and resurrection, Paul met Him on the road to Damascus in a form of a Pillar of Fire, in a Light that put his eyes out. Paul said, "Who are You, Lord?"
He said, "I'm Jesus. It's hard for you to kick against the pricks." Jesus said, "A little while and the world (kosmos, the world order, the church members, and so forth) won't see Me no more. Yet ye shall see Me, for I (personal pronoun) I (the same Jesus) will be with you, even in you to the end of the world. And the works that I do, shall you do also. More than this shall you do, for I go to my Father." Amen. Oh, my.
I love Him, I love Him,
Because He first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
E-61 О-о, когда снова это споем, хочу, чтобы методисты и баптисты, и пятидесятники, и назаряне, и святые пилигримы, церковь Божья, все, все вы вместе, хочу, чтобы вы пожали руку кому-нибудь впереди и сзади, и сбоку, пока сейчас это сделаем. Все вместе.
Люблю…
Пусть Бог благословит тебя, брат, пастор.
…люблю Его —
Он прежде возлюбил.
И на Голгофе искупил
Спасенье мне.
Вот такой порядок воскресения: "Мы, живущие, оставшиеся, не предупредим умерших, ибо зазвучит труба Божья и мертвые во Христе воскреснут прежде. Мы, живущие, оставшиеся, будем вместе с ними восхищены, встретимся друг с другом перед встречей с Ним. Встретимся друг с другом перед встречей с Ним, будем вместе восхищены к Нему, с ними, для встречи с Господом на облаках, все вместе".
Вот мы познакомились друг с другом, пожали друг другу руки, сейчас, давайте поприветствуем Его.
Люблю Его, люблю Его —
Он прежде возлюбил.
И на Голгофе искупил
Спасенье мне.
Медленнее.
E-61 Oh, while we sing that again, I want the Methodists, and Baptists, and Pentecostals, and Nazarenes, and Pilgrim Holiness, Church of God, all--all of you together, I want you to shake hands with somebody in the front of you, in back of you, and the side of you while we're doing it now. All together:
I (God bless you, brother.) love Him,
Because He first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's...
Now, this is the order of the resurrection. "We which are alive and remain shall not prevent them which are dead; for the trumpet of God shall sound, and the dead in Christ shall rise first; we which are alive and remain shall be caught up together with them..." Meet one another before we meet Him, meet one another before we meet Him... "Be caught up together with him--with them to meet the Lord in the air." All together.
Now, we met one another, shook one another's hands. Now let's greet Him.
I love Him, I love Him,
Because He first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
E-62 Молодая женщина вышла из ряда, подошла и встала на колени у алтаря, всхлипывает и плачет. Будут ли еще, испытывающие такое же осознание вины, желающие встать рядом с ней на колени? Будем рады, если выйдете сюда и встанете на этом месте. Пусть Бог благословит тебя, брат. А еще кто-нибудь выйдет? Чудесно. "Я… Придай мне форму, Господь, и образуй меня. Я…" Сходите в дом Горшечника. Еще кто-нибудь выйдет на это место?
…Он прежде возлюбил.
И на Голгофе искупил
Спасенье мне.
О-о, Он чудесен, правда? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.]
Благословенный Господь, Ты знаешь эту молодую женщину. Я — нет. Но несколько минут назад, ее коснулось нечто необычное, что она вышла из среды собравшихся без всяких уговоров. Это был Ты, Господи. Она встала на колени здесь, у алтаря, а родственники — рядом, возложив на нее руки. Просят для нее милости и руководства, и духовных сил. Да исполнится это, Господь. Это написано, сейчас, да исполнится это, что "ходящих перед Тобой в непорочности Ты не лишаешь благ. Обетования Твои да и аминь для всех, любящих Тебя и последовавших за Тобой".
Да поймет сегодня без сомнений эта молодая женщина следующее: что все, обещанное в Слове Бога о Небесах, Бог более чем расположен излить прямо ей в сердце прямо в данный момент. Пусть, пока она стоит в смирении на коленях у алтаря, ее участь станет вот такой радостной. Пусть Дух Святой дарует ей все желания ее сердца. Даруй это, Господи, ибо мы просим этого во Имя Иисуса.
Он прежде возлюбил.
И на Голгофе искупил Спасенье.
[Брат Бранхам с кем-то разговаривает—Ред.]
E-62 A young woman fell right out of the line, come up and knelt at the altar sobbing and crying. Would there be others here that feels that same conviction, would like to kneel with her? We'd be glad for you to come right up and take a place. God bless you, brother. Would someone else move right up? That's fine.
I love Him (Mold me, Lord. Make me.), I (Go down to the potter's house. Someone else come to take the place?)
Because He first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
Oh, isn't He wonderful? Blessed Lord, this young woman, Thou knowest. I do not. But there is some strange thing struck her just a few moments ago, that out from that audience she come without any persuasion. That was You, Lord. She's knelt here at the altar, while loved ones near with their arms around her, asking for mercy, and for guidance, and for spiritual strength to her. Let it be done, Lord. It is written, now let it be done, that You will withhold no good thing from them that walk upright before You. Your promises are "yea and amen" to all those who will love You and will follow You. Let the young woman know this definitely tonight, that there is nothing in the heavens that's promised in the Word of God but what God is more than willing to pour it right into her heart at this time. May there be such a satisfying portion given to her, while she's knelt prostrate at the altar, may the Holy Ghost give to her those things that's desirable in her heart. Grant it, Lord, for we ask this in Jesus' Name.
He first loved me
And purchased my salvation
On...
E-63 Дорогой Боже, пусть дастся этой женщине ее желание за ее родственника, которого она так любит. Да совершит великий Святой Дух этот труд, который сейчас под силу только Ему. Мы все это вручаем Тебе; молим, чтобы... Твоя любящая милость лучше жизни. Так сказал Давид. "Ибо мне милость Твоя лучше, нежели жизнь, уста мои восхвалят Тебя". Даруй ей желание ее сердца, Господь.
Как и эта церковь, и я, Твой слуга, хотим… и другие слуги в этом помещении, искренне просим о ее просьбе. Во Имя Иисуса Христа. Аминь.
Мы заявляем, что это — наше, сестра. Благословит тебя Бог.
E-63 Dear Father, may this woman's desire...?... that she loves so dearly. May the great Holy Spirit perform the work that only He can do...?... We commit it all to Thee, and pray that Your loving kindness is better than life. David said so, "Because Thy loving kindness is better to me than life, my lips shall praise Thee." Give to her the desires of her heart, Lord, as this church and I Your minister will--and the other ministers that are in the building, sincerely ask for her request in the Name of Jesus Christ. Amen. If you'll claim it, sister. God bless you.
E-64 Пока сейчас эти люди сами посвящают, посвящают себя, сами, Господу, пока Его Дух движется в этом помещении, я хотел бы, чтобы мы ненадолго притихли. Пастор у алтаря занимается ими. Пребудем еще немного в молитве. Он проходит рядом. И давайте сейчас споем. Он обращается к каждому.
Склоним головы, так мы будем в молитве. [Брат Бранхам начинает напевать Люблю Его—Ред.]
И на Голгофе искупил Спасенье мне.
Люблю Его, люблю Его —
Он прежде возлюбил.
И на Голгофе искупил
Спасенье мне.
Могу, хочу и верю Богу,
Могу, хочу и верю Богу,
Могу, хочу и верю Богу,
Что Им я спасен.
Могу, хочу и верю Богу,
Могу, хочу и верю Богу,
Могу, хочу и верю Богу,
Что Им я спасен.
Я поверю Ему по Его Слову,
Я поверю Ему по Его Слову.
Он даст мне спасенье даром
И я поверю Ему по Его Слову.
Могу, хочу и верю...
E-64 Now, while these people are consecrating themself... concentrating them--themselves to the Lord, while His Spirit is moving in the building, I would that we stand still just a minute. The pastors are dealing with them at the altar. Let's be in prayer just for a moment now. He's coming along. And let's us be singing now. He's speaking to each one. Let's bow our heads so we be in prayer.
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
I love Him, I love Him,
Because He first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
I can, I will, I do believe;
I can, I will, I do believe;
I can, I will, I do believe
That Jesus saves me now.
I can, I will, I do believe;
I can, I will, I do believe;
I can, I will, I do believe
That Jesus saves me now.
I'll take Him at His word;
I'll take Him at His word;
He brings to me salvation free
And I'll take Him at His word;
I can, I will, I do believe;
E-65 Посмотри сюда, молодой человек. Хочешь более полного хождения с Богом? Верь, что Он даст его тебе. [Брат говорит: "Да".—Ред.] Если поверишь от всего сердца, ты получишь. Понимаешь? Веришь этому? ["Так точно. Верю".] Принимаешь это? ["Да, сэр".]
…Богу, что Им я спасен.
Все, любящие Его, поднимите руку. Скажите: "Я люблю Его всем—всем, что есть во мне". Он чудесен, правда? Пока со склоненными головами, в простой заключительной молитве... Не забывайте, что завтра вечером будет собрание. Я попрошу вас, есть ли…
Если бы вы сейчас, как можно быстрее, каждый, из поднявших руку о спасении, более тесном хождении, поверили бы в это. Если не ощущаете, усыновите ребенка. Понимаете? Не прекращая, говорите, что получили, пока это не станет реальностью.
Вы, принявшие исцеление и не ощутившие разницы, говорите: "Сейчас моей—моей веры не хватает сдвинуть это, брат Бранхам".
Используйте способ с усыновлением. Просто не прекращайте говорить: "Господь, я исцелен. Я верю этому". Оно придет. Из-за этого вы придете в правильное настроение, понимаете, и тогда ваша вера станет такой, как надо. Она получит его. А вы просто верьте от всего сердца.
E-65 Look here, young fellow. Want a deep walk with God? Believe that He'd give it to you? If you'll believe it with all your heart, you can have it. Do you believe it and accept it?
believe;
That Jesus saves me now.
All that love Him, raise up your hands, say, "I love Him with all that's in me." All that is within me. Isn't He wonderful? While we bow our heads just for the closing prayer, remember the service tomorrow night.
I'm going to ask you is... If you will now, as quickly as possible, each one of you that raised your hand for salvation, closer walk, believe you have it. If you can't feel it, take the adopted child. See? Keep saying you have it until it become a reality.
You that accepted healing, and you don't feel any different... You say, "My--my faith is not enough to move it right now, Brother Branham," take the adopted child way. Just keep say, "Lord, I am healed. I believe it." It'll come. You get your right mood (You see?), and then your faith will be right. It'll take it. You just believe it with all your heart.
E-66 Теперь, завтрашний вечер, служение начнется в семь тридцать, как обычно, завтра вечером и каждый день на этой неделе. Приходите и послушайте брата Невилла и этих остальных служителей, и всех нас вместе, старающихся вызвать пробуждение. Пусть Бог благословит вас. Нам не под силу его произвести. Вы должны—вы обязаны проявить его вместе с нами молитвами, посещением, своим присутствием здесь. Да пребудет с вами Бог.
Сейчас я хотел бы, чтобы вы, как только закончим, как можно быстрее, вы... вышли из помещения. У нас остается около получаса на приготовления здесь. И некоторым надо на работу. А сейчас склоним головы.
И, как будто, слышал там сзади брата Джуни Джексона. Брат Джуниор, ты сегодня здесь? Это брат из Нью-Олбани, методистская церковь. Хорошо. Брат Джексон, ты помолишься на расхождение?
[Брат Джексон начинает молиться. Пустое место в записи—Ред.]
Вы, кто будет на свадьбе, выйдите сейчас быстро вперед. Благословит вас Господь. Увидимся завтра вечером.
Ты возьми, дитя скорбей.
И неси в земной долине.
E-66 Now, tomorrow night, the services will begin at seven-thirty, regular time tomorrow night, and every night this week. Come out and hear Brother Neville and these other ministers, and all of us together that's trying to bring forth a revival. God bless you. We can't bring it. You got to... You got to bring it with us by praying. Come and making your presence here. God be with you.
Now, I wish you would, just as soon as it's dismissed, as quick as you can to... out of the building. We got about a half hour's of rehearsal here to take place, and some of the men are working. And we're going to bow our heads. And I believe I heard Brother Junie Jackson back in the audience. Brother Junior, are you here tonight? The brother from New Albany Methodist church... or... All right, Brother Jackson, would you dismiss us in a word of prayer?
[Brother Junior Jackson dismisses in prayer--Ed.]
[Blank.spot.on.tape--Ed.]... Who are to be in the wedding, come forward right quick now. The Lord bless you. And we'll see you tomorrow night.
Child of sorrow and of woe
It will joy and comfort give you...
Anywhere... cause it's...?...

Наверх

Up