Когда я размышлял о пути моем

As I Thought On My Way
Дата: 59-0610 | Длительность: 57 минут | Перевод: Гродно
Церковь Филадельфия в Чикаго, Иллинойс, США
E-1 Большое спасибо, мои братья, и, конечно, приятно быть здесь. Спасибо. Спасибо, что вы так добры. Я это ценю. Это заставляет меня чувствовать себя хорошо, когда ты чувствуешь себя как дома. Нет ничего сладостнее, чем прийти в место, где ты чувствуешь себя желанным и совсем как дома. И я размышлял, как раз когда там стоял, о доброте людей, доброте Бога и людей.
Только несколько мгновений назад я слышал, как пошло то послание, и Святой Дух проговорил в ответ, что… чтобы прислушались к этому посланию. И затем я… затем слышал, как эти братья встали и сказали эти вещи. Это просто заставляет меня хорошо себя чувствовать.
E-1 Thank you very much, my brethren, and it's certainly nice to be here. Thank you. Thank you so kindly. I appreciate that, makes me feel good when you feel welcome. There's nothing more sweeter than to--to come into a place where you feel welcome and just at home. And I was thinking, just when I was standing there of the kindness of--of the people, the kindness of God and the people.
Just a few moments ago I heard that message go forth and the Holy Spirit speak back that--to listen to the message. And then I--then hear these brethren get up and say those things, it just makes me feel good.
E-2 Затем сегодня я случайно взял некоторые из рекламных объявлений. Как брат Иосиф сказал вам в прошлый вечер, я в этот раз просто как бы наскоком. В это время у меня было запланировано быть за границей, но пришлось отказаться из-за некоторого расследования, проводимого налоговой службой по поводу моей церкви, через которое в настоящий момент я прохожу. Об основании церкви, что у нас должны быть правительственные номера  и так далее, о чем мы понятия не имели, потому что Скиния является межденоминационной скинией. Мы не знали, что должны проходить через всю эту тягомотину. Мы считали, что вы были только церковью, и у вас были дьяконы и пастора и так далее. Однако правительство произвело перемены. Они внесли изменения в сорок девятом, я думаю, что именно так. Ну, я тогда был на поле, проповедуя. Я не знал об их изменениях и о том, что сделал конгресс.
E-2 Then today I happened to pick up some of the advertisements. As Brother Joseph told you last night, I just kind of run in this time. I was scheduled for overseas at this very time, but was turned down on account of some investigation from tax that I'm going through at this time at my church. And the foundation of the church, how we have to have a governmental numbers and so forth, that we didn't know, because the Tabernacle is a interdenominational tabernacle. We didn't know you had to go through all that rigmarole; we thought that you were just a church and had deacons and pastors and so forth. But the government changes. They changed in forty-nine, I think it was. Well, I was out on the field preaching then. I didn't know their changes and what the congress did.
E-3 Как я сказал в прошлый вечер, мы разговариваем о спутниках и о лунах, а даже не можем позаботиться о том, что здесь, внизу, не говоря уже о том, чтобы отправиться куда-то еще, куда я и так не могу, так или иначе. Судя по положению дел, мы не слишком хорошо в этом трудимся, а… как нация или народ.
E-3 As I said last night, we're talking about Sputniks and moons, but we can't even take care of what we got down here, let alone go to somewhere else, or I can't anyhow. From the looks of things we're not doing too good a job at it, but--as a nation, or a people.
E-4 Но затем пришла другая великая вещь, когда я обратил внимание на то объявление. Я сказал Иосифу только несколько мгновений назад: «Брат Иосиф, я совершил ужасную ошибку вчера вечером. Мне не хотелось бы проводить собрание без проведения служения исцеления хотя бы один раз во время съезда». И я… мы назначили его на вечер пятницы. И затем я взял объявление, а у брата Гранта, моего милостивого и драгоценного брата и друга, должно было быть служение в тот вечер для ищущих Святого Духа. И, ой, я… я не хотел бы отнимать это. И Иосиф сказал, что брат Грант предложил и воистину любезно перенес это, чтобы отдать это на вечер молитвы за больных.
E-4 But then, another great thing come, as I noticed that on the advertisement. I said to Joseph just a few moments ago, "Brother Joseph, I made a terrible mistake last evening. I don't like to have a meeting without having a healing service at least one time during the convention." And I--we placed it for Friday night. And then I picked up the advertisement, and Brother Grant, my gracious and precious brother and friend, was to have a service that night for seeking of the Holy Spirit. And my, I--I wouldn't want to take it from that. And Joseph said that Brother Grant had suggested that, and moved right in sweetly to give it away for a night to pray for the sick.
E-5 Я даже не знаю, здесь ли брат Грант. Я его пока что не видел. Но да благословит Господь Бог нашего брата за его галантную душу и за то, что он так любезно отдал это время.
Я разговаривал с ним о том, что мы могли бы это поменять и провести это в четверг вечером совсем так же, как в пятницу. И пусть это идет впереди, потому что, я думаю, более важно, чтобы была спасена душа, чем все исцеление, которое будет совершено. Это верно. Душа – это… это главное, потому что вы можете быть исцеленными от ваших болезней, это правда, и излечиться от ваших страданий. Я это знаю. Но когда исцелена та душа – это вечно. Но когда происходит исцеление тела, вы можете заболеть снова. Но душа – это главное.
E-5 I don't know whether Brother Grant's even here; I haven't seen him yet. But the Lord God bless our brother for his gallant soul and the way he so graciously given that time.
I told him we could change it and have it on a Thursday night just the same as Friday. And let's go right ahead because I think it's more essential that the soul gets saved, than all the healing that would be done. That's right. The soul is--is the main thing, because you can be healed of your sicknesses, that's true, and your afflictions cured. I know that. But when that soul is healed, it's eternal. But when the healing of the body, you may get sick again. But the soul is the main thing.
E-6 Пробовали ли вы оценить то, что такое Жизнь Вечная? Что… что вы могли бы дать за это? Если бы я снова мог превратиться в девятнадцати-двадцатилетнего паренька, и владеть всем миром, и прожить пятьсот лет без болезней и старости, я… или прожить еще один… или еще десять лет, и болеть всякого рода болезнями, и быть прикованным к кровати, и быть гонимым, и принять мученическую смерть в конце, но иметь Вечную Жизнь, я выбрал бы это. Когда бы пятьсот лет подошли к концу, это было бы… все бы закончилось. Но это никогда не закончится с Вечной Жизнью. Я буду жить в Присутствии Христа вовек. Мы совсем не знаем, что заключено в том сокровище, которое нам дал Бог.
E-6 For did you ever try to put a valuation on what Eternal Life is? What--what could you give for it. If I could be turned back to a boy of nineteen, twenty years old, and would have all the world, and live five hundred years without sickness or old age, I--or either live another one--or ten more years, and have all kinds of troubles, and beg for my food, and be persecuted and martyred at the end, but have Eternal Life, I'd take that. When five the hundred years was up, it would be--all be over. But it'll never end with Eternal Life. I'll live in the Presence of Christ forever. We just don't know what's wrapped in that treasure that God has given us.
E-7 Брат Расмуссен, конечно, приятно видеть вас снова сегодня вечером. Мы не слишком много пообщались, как если бы мы были вместе, и различные служители. И я думаю, что у нас довольно скоро должен быть завтрак, и… и мы будем… сможем пожать друг другу руки и… и провести некоторое время в общении со всей этой группой людей, которые постоянно убедительно просят каждый год приехать на их общение. Это заставляет меня очень хорошо себя чувствовать.
E-7 Brother Rasmusson, it's sure nice to see you again tonight. We ain't had much fellowship if we had together, and different ministers. And I think we're to have a breakfast pretty soon, and--and we'll--may get to shake each others hands and--and have some time of fellowship with all this fine group of men who is constantly persuading and asking each year to come to their fellowship. It makes me feel real good.
E-8 Моя жена в прошлый вечер также хотела поблагодарить вас всех за ваше гостеприимство. Ее не было вчера вечером. У нас есть маленький мальчик Иосиф. Сколько помнит, как я рассказывал о том, что Иосиф придет – за годы до того, как он здесь появился? За шесть лет Господь показал мне его появление. И он во всем мальчишка. Она же женщина.
E-8 My wife also wanted to thank you all for your welcome last night; she didn't get in last night. We've got a little boy, Joseph. How many of you remember me speaking that Joseph would come, years before he got here? Six years, the Lord showed me his coming. And he's all boy. She's a little woman.
E-9 Кто-то… Я проповедовал здесь некоторое время назад и… на собрании у испаноговорящих, и я сказал: «Это международное собрание». Я сказал: «Я ирландец, моя жена немка, мой малыш индеец, и я проповедую испаноговорящим».
Позже испаноговорящая девочка спросила: «Брат Бранхам, вы не считаете, что ваш малыш слегка бледнолиц, чтобы быть индейцем?»
Я сказал: «Он индеец по поведению», во всем мальчишка.
E-9 Someone... I was speaking here some time ago, and... at a Spanish meeting, and I said, "This is an international gathering." I said, "I'm Irish; my wife is German; my baby's Indian; and I'm speaking to Spanish."
Afterwards, a little Spanish girl said, "Brother Branham, don't you think that your baby's a bit pale to be an Indian?"
I said, "Only a Indian by action": really all boy.
E-10 Немного поздно, и поэтому мы не займем слишком много времени. И пусть Господь благословит нас теперь, когда мы склоняем головы, чтобы проговорить к Нему.
Милостивейший Отец, мы воистину не можем найти никаких слов, чтобы выразить чувства нашего сердца. Как было сказано кем-то какое-то время назад на собрании, что он мог говорить на семи различных языках, и он мог разговаривать на них бегло, но когда он закрылся с Тобою однажды ночью, он не смог найти ни одного слова, чтобы выразить то, как он себя чувствует. Поэтому Ты дал ему новый язык, чтобы выразить его чувства к Тебе. Таким же образом и мы чувствуем себя, Господь. Нет слов, которые мы могли бы сформировать в размышлениях своих, чтобы сказать, как мы любим Тебя и благодарны Тебе за то, чем Ты был для нас! И мы не смогли бы быть даже достаточно почтительными и даже не смогли достаточно глубоко поразмыслить, чтобы прийти к Тебе попросить продолжить быть с нами. О-о, мы нуждаемся в Тебе, Господь!
Как автор песни сказал: «Я нуждаюсь в Тебе. О-о, я нуждаюсь в Тебе! Каждый час я нуждаюсь в Тебе». Вот как мы себя чувствуем, Господь. Посему приблизься к нам теперь, когда мы сидим после большого дня проповедования и проявлений Твоих благословений. И мы приходим сегодня вечером, чтобы послушать Слово. Мы молим, чтобы Ты взял слова Твоего слуги и проговорил ими к сердцам народа Твоего. И когда мы уйдем сегодня вечером, пусть сердца наши будут так наполнены любовью Твоею, что мы выйдем отсюда с намерением служить Тебе больше, чем когда-либо в жизни.
E-10 It's a little late, and so we'll not take too much time. And may the Lord bless us now as we bow our heads to speak to Him.
Most gracious Father, we just can't find any words to express our feeling in our heart. As it is said by one some time ago in the meeting, that he could speak in seven different languages, and he could speak it fluently. But when he got close to You one night, he couldn't find any words to express how he felt, so You gave him a new language to express his feelings to You. That's the way we feel, Lord. There's no words that we could form in our thinking to tell how we love You, and to thank You for what You have been to us. And we could not get reverent enough, neither could we even think enough deep thoughts to come to You to ask You to continue to be with us. Oh, we need You, Lord.
As the song writer has said, "I need Thee. Oh, I need Thee, Every hour I need Thee," that's the way we feel, Lord. So draw nigh unto us now as we sit after a great day of--of speaking and manifestations of Your blessings. And we come tonight to listen again for the Word. We would pray that You would take those words of Your servant and speak them to the hearts of Your peoples. And when we leave tonight, may our hearts be just so filled with Your love till we'll go from here with the determination to serve You more than ever in life.
E-11 И если здесь будет приезжий, который пришел в нашу среду сегодня вечером, который не знает Тебя в крещении Твоим Духом или никогда не знал Тебя в исповедании веры, пусть это будет тот час, когда они скажут вечное «да» Богу и откажутся от всего своего. И если это было сделано, и они все еще не приняли Духа Святого с тех пор как уверовали, пусть это будет тот вечер, когда они примут дар Духа Святого в жизнь свою.
Если среди нас есть больные, Господь, пусть они выйдут отсюда сегодня вечером, радуясь и благодаря Бога за вновь обретенные веру и здоровье. Мы вверяемся Тебе, Господь, ибо Ты обетовал нам, что исполнишь нас благ. «Блаженны алчущие и жаждущие праведности, ибо они насытятся». Теперь проговори к сердцам нашим, поскольку мы имеем нужду. Мы просим этого во Имя Иисуса. Аминь.
E-11 And if there would be a sojourner, that has come into our midst tonight, that doesn't know You in the baptism of Your Spirit, or neither has knowed You by confession of faith, may this be the hour that they'll say that one eternal "yes" to God and surrender their all. And if that has been done, and they have not yet received the Holy Ghost since they have believed, may this be the night that they will receive the gift of God in their life.
If there be sick among us, Lord, may they go out of here tonight rejoicing and thanking God for new found faith and health. We're depending on Thee, Lord, for Thou hast promised that You'd fill us with good things. "Blessed are they that do hunger and thirst for righteousness, for they shall be filled." Now, speak to our hearts as we have need; we ask it in Jesus' Name. Amen.
E-12 Я выбрал на сегодняшний вечер тему «Когда я размышлял о пути моем». Я хотел бы прочитать часть из Писания, или стих из Писания, находящийся в 119-м  Псалме, в 59-м стихе.
Я размышлял о пути моем и обращал стопы мои к свидетельствам Твоим .
Давид находился в беде во время написания этого Псалма. Нам говорят, что это происходило в то время, когда Саул угрожал убить его. И за его домом следили. Люди Саула лежали, следя, чтобы увидеть, как Давид выйдет. Тогда они убили бы его.
И я могу просто представить сегодня вечером, видя, как Давид ходит взад и вперед, туда и сюда по полу, заламывая руки. Обычно, когда человек попадает в беду, – это то время, когда он обращается к Богу. Настолько плохо, что требуется применять это, чтобы привести человека к осознанию того, что он грешник и находится вне Божьего Присутствия и благословений. Однако Бог делает это таким образом.
И я могу видеть его, когда он… он размышляет. И внезапно врывается Божья благость, и он начинает петь: «Когда я размышлял о пути своем, я обращал стопы мои к свидетельствам Твоим».
E-12 I've chosen for tonight a subject, "As I Thought On My Way." I would like to read some of the Scripture, or a verse of Scripture found the 119th Psalm, and the 59th verse:
I thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
David was in trouble at the writing of this Psalm. We're told that it was during the time that Saul was threatening to kill him. And his house was being watched. Saul's men were laying, watching to see David come out, then they would kill him.
And I can just imagine tonight, seeing David walking back and forth, up-and-down the floor wringing his hands. It's usually when a man gets in trouble that then he will turn to God. It's too bad that it has to take those things to bring a man to recognize that he's a sinner, or away from God's Presence and blessing. But God does it that way.
And I can see him as he--he's thinking. And all of a sudden, God's goodness bursts forth and he begins to sing out: "As I thought on my ways, I turned my feet to Thy testimonies."
E-13 Несколько месяцев назад в нашем маленьком городке Джефферсонвилле, Индиана, одна мать позвонила мне, чтобы я пошел и поговорил с судьей, который является моим личным другом, и походатайствовал о ее сыне, поскольку того отправляли в исправительное заведение за кражу автомобиля. И я позвонил судье, и я сказал: «Могу ли я поговорить с тобою в частном порядке незадолго до начала суда?»
И он сказал: «Конечно».
И я отправился к его офису и постучал в дверь, и они открыли дверь. Он попросил этого человека выйти за дверь, и он хорошо, крепко пожал мне руку и спросил: «Что у тебя на уме в это утро, брат Бранхам?»
E-13 A few months ago in our little city of Jeffersonville, Indiana, I was called by a mother to go down and speak to the judge of the--the court, which is a personal friend of mine, and to intercede for her son; for he was going to penitentiary for stealing a car. And I called up the judge, and I said, "Could I speak to you in the morning, privately, just a little before the trial."
And he said, "Sure."
And I went to his office and knocked at the door, and they opened the door. He asked the man to step out, and he gave me a nice big handshake, and said, "What's on your mind this morning, Brother Branham?"
E-14 И я сказал: «Судья, я офици… Мне бы хотелось у тебя кое о чем попросить, зная, что ты однажды сам предстанешь перед праведным Судьей, и я знаю, что ты должен быть честен в своем решении, в меру своих знаний. Но что касается того парня, которого ты собираешься судить через несколько минут, мать позвонила мне вчера вечером и сказала, что ее сын рыдал у нее на плече и сказал: «Мама, если только Бог позволит мне выпутаться, я буду служить Ему все дни своей жизни».
Судья посмотрел на меня, и он сказал: «Билли, ты знаешь что? Всякий, кого бы я ни посылал в исправительную колонию, желал стать проповедником, ещё не выйдя из зала суда».
Видите, когда мы в беде, мы начинаем размышлять о Боге. Так плохо, когда у нас должно быть вот так. Но это именно так и происходит.
E-14 And I said, "Judge, I star... I'd like to ask you something, knowing that you're going to stand someday before a just Judge yourself, and I know that you have to be honest in your decisions, the best of your knowledge. But the boy that you're going to try in a few minutes, the mother called me last night and said that her son sobbed on her shoulder, and said, 'Mother, if God will only let me out, I'll serve Him all the days of my life.'"
The judge looked at me, and he said, "Billy, you know what? I've never sent a man to penitentiary yet but what wanted to be a preacher before he left."
You see, it's when we're in trouble, then we begin to think about God. It's too bad that we have to have it that way. But it is that way.
E-15 Когда Израиль оказался в беде, когда они оставили Бога, и пошли вслед идолов, и совершали то, чего они не должны были делать, тогда они обратились к Богу и воззвали. Они принесли в жертву овец и… и животных и… и взывали день и ночь о милости. И затем странная вещь произошла с Израилем – так это и с Церковью сегодня: Бог придет по их просьбе, а затем, когда все это закончилось, они совершенно забывают об этом.
E-15 When Israel got in trouble when they had forsaken God, and went off after idols, and doing things that they should not do, then they turned to God and cried out. They sacrificed sheep and--and animals and--and cried out day and night for mercy. And then the strange thing that was with Israel, so is it with the Church today, God will come to their rescue, and then after it's all over, they forget all about it.
E-16 Если Бог был настолько милостив, чтобы простить человеку его грехи и дать ему Вечную жизнь, он обязан быть настолько почтителен пред Богом во все дни своей жизни, что никогда не отвратит стоп своих от Божьих свидетельств, будет всегда ходить прямо пред Богом.
Однако это воистину так и происходит, они так это делают.
Это обязывает нас всех, в то время как мы не находимся в беде, искать Бога. Нехорошо ждать, пока мы попадем в беду, а затем искать Бога. Лучше найти Его прямо теперь. Ибо написано, что Он скорый Помощник в бедах.
E-16 If God was so merciful to forgive a man of his sins, and to give him Eternal Life, he ought to be so reverent before God all the days of his life that he will never turn his feet from God's testimonies. Should always walk upright before God.
But it's just that way; they do it that way.
It behooves us all, while we are not in trouble, to seek God. It isn't good to wait till we get in trouble and then seek God; it's best to find Him now. For it is written that He is a very present Help in the time of trouble.
E-17 Я могу припомнить одну историю. И моя жена, сидящая там, сзади, помнит ее лучше, чем я, полагаю. В наш медовый месяц я должен был совместить два разных дела. Когда у нас был медовый месяц, у нас было совсем немного денег, поэтому я… я взял ее на север, в Нью-Йорк , чтобы увидеть Ниагарский водопад. И когда мы там были, я пошел поохотиться. И однажды утром я оставил ее в маленькой пристройке. И я думал, что был настолько хорошим индейцем, что никогда не потеряюсь в лесу. И я побрел прочь, сказав ей, что вернусь в такое-то время, а она городская девочка и никогда в жизни не бывала в горах. И я сказал: «Ты пожарь картошки на огне, и у нас будет жареная картошка с солью и перцем, и мы положим сверху кусочек масла». Я сказал: «У нас будет настоящий праздник. Я вернусь в два часа».
E-17 I can remember a story. And my wife back there remembers it more than I do, I suppose. On our honeymoon I had to make a little double time. While we were on our honeymoon, we didn't have but just a little money, so I--I took her up into New York to see Niagara Falls. And while we was up there I went hunting. And I left her in a little lean-to one morning. And I thought I was too good an Indian to ever lose myself in the woods. And I wandered away, telling her I'd be back at a certain time, and her a city girl and never been in the mountains in her life. And I said, "You bake some potatoes over the fire and we'll have bake roasted potatoes, and salt and pepper, and put it on the little stick of butter." I said, "We'll just have a real jubilee. I'll be back at two o'clock."
E-18 И я положил руку на голову Билли, который в то время был малышом лет примерно пяти, и пошел бродить по лесам. Бродя по гигантскому лесу, я шел по медвежьему следу. Спустя какое-то время я что-то заметил на другой стороне гребня. И я пересек еще гребень, а затем еще один гребень, и я спустился к подножью, которое называют исполинским. Это в Адирондаке. И я подстрелил оленя, большого, громадного оленя, и я сказал: «Это получше, чем медведь. Итак, я вернусь домой».
И как я заметил, тучи висели низко. И я сказал: «Итак, я спущусь этим путем».
Так вот, каждый, кто когда-либо был в лесах, знает, что лучше сесть, когда появляются тучи, потому что стоит пелена, ты не знаешь, куда идешь.
Но когда я забрался дальше вверх, думая, что был прав, я обнаружил, что зашел так далеко, пытаясь найти место, чтобы выбраться, что я вернулся туда, где подстрелил оленя. Я сделал это три раза подряд. Так вот, индейцы называют это «прогулкой смерти». Ты ходишь по кругу. Ты думаешь, что идешь строго в одну сторону, но возвращаешься на то же самое место.
E-18 And I put my hand on top of Billy's head, which was just a little tot at that time of about five years old, and took off down through the woods. Wandering along through the great giant forest, I was following a bear trail. After while I noticed something across the ridge. And I took across another ridge, and then another ridge, and I got down into the bottom, which is called the giants. It's in the Adirondacks. And I shot a deer, a great huge deer, and I said, "That's better than the bear. Now, I'll go back home."
And as I noticed, the storm clouds was hanging low. And I said, "Now, I come right down this a way."
Now, anyone knows that's ever been in the woods, it's time to sit down when the storm clouds come, 'cause it's foggy; you don't know where you're going.
But as I got further upward, thinking I was going right, I found myself walking too far trying to find a place to come out, I come back to where I shot the deer. I did that three times in succession. Now, the Indians calls that "the death walk." You're walking in a circle. You think you're going one way but coming back to the same place.
E-19 Метель уже шла полным ходом, валил снег. И я подумал: «Что я могу сделать? У меня в этом лесу жена и ребенок, которые никогда в жизни не были в лесу. И они… они сегодня ночью умрут».
Обычно я находил пещеру, и залезал в нее, и пережидал, пока не закончится метель, денек или два, и выходил, и определял свое местоположение, и шел дальше. Однако они не знали, как о себе позаботиться.
И я сказал: «Итак, подожди минутку. Ты просто выходишь из себя». А когда ты это делаешь, ты приходишь в нервное возбуждение, а затем ты теряешься. Тогда ты никогда не найдешь выхода, по большей части, доведешь себя до смерти.
Ну, я знал, что ходил по кругу, но что это был за круг? Ветер дул мне в лицо, когда я пошел, чтобы подстрелить оленя, а затем на обратном пути ветер снова дул мне в лицо. Поэтому я не мог указать основное направление, потому что он просто крутился в верхушках деревьев.
E-19 The storm was already on; the snow was falling. And I thought, "What can I do now? I got a wife and baby in this woods was never in the woods in their life, and they'll--they'll die tonight."
Ordinarily I'd have found a cave, and went into it, and waited till the storm was over a day or two, and come out, and found my position, and went on. But they didn't know how to take care of themselves.
And I said, "Now, wait a minute; you're just getting beside yourself." And when you do that you get a fever and then you're lost. Then you'll never find your way out: plunge yourself to death, mostly.
Well, I knew I was walking in a circle, but what circle was it? The wind was coming in my face when I went to shoot the deer, and then on the road back the wind was in my face again. So I couldn't tell the general directions because it was just twisting in the treetops.
E-20 И я сказал: «Ну, я снова пойду тем прямым путем». Я сказал: «Я не поверну. Я буду идти прямо, и я знаю, что я прав. Я слишком хороший лесной житель, чтобы когда-либо потеряться в лесу».
И я начал идти дальше, слегка подстегивая себя, в разуме: «Я не могу заблудиться, потому что я слишком хороший охотник». И я начал идти дальше, и я начал понимать, что я заблудился.
Таким образом и у нас получается иногда, когда мы думаем, что присоединились к церкви, и с этим все в порядке. Однако нечто говорит нам, что мы потеряны. Подождите, пока смерть не поразит вас, и тогда смотрите, о чем вы думаете. Лучше быть уверенным теперь.
И когда я начал быть искренним в сердце своем, я смог услышать Голос, проговоривший ко мне, говорящий: «Господь – скорый Помощник в бедах».
И я подумал: «Так вот, я выхожу из себя». Затем я осознал, что совсем заблудился. И я стал на колени и… на свою шапку, и положил свою винтовку возле дерева, и сказал: «Господь Бог, я заблудился, и я нуждаюсь в Тебе».
E-20 And I said, "Well, I'm going one straight way again." And I said, "I'll not turn. I'll go straight, and I know that I'm right. I'm too good a woodsman to ever be lost in the woods."
And I started on, kind of spurning myself on, that's intellectually. "I can't get lost, because I'm too good a hunter." And I started on, and I begin to realize that I was lost.
That's the way we get some times when we think we join a church and we're all right, but there's something tells us we're lost. Wait till death strikes you, and then see what you think. Better be sure now.
And as I started on sincerely in my heart, I can hear a voice speaking to me, saying, "The Lord is a very present help in the time of trouble."
And I thought, "Now, I'm getting beside myself." Then I realized that I was completely lost. And I knelt down and--on my cap, and set my rifle beside of the tree, and said, "Lord God, I'm lost and I need You."
E-21 И когда я поднялся, я сказал: «Так вот, я снова пойду прямо».
И как только я сделал два или три шага, на мое плечо легла рука. И я обернулся, чтобы увидеть, как раз в тот момент, чтобы увидеть, что облака расчистились, и увидеть башню на вершине горы Харрикейн. Я шел прямиком в Канаду. И Господь развернул меня обратно к башне. Я стоял, смотря в точности в направлении той башни. Я плакал и кричал хвалу Богу, ибо я знал, что Он снова повернул стопы мои в направлении правильной тропы.
Это была великая минута для меня, но не продлилось и полминуты в тот день, когда Он обратил лицо мое в сторону Голгофы, когда я был потерян. Я никогда не смогу забыть то мгновение. Давайте придем, в то время как мы находимся в здравом уме.
E-21 And when I raised up, I said, "Now, I'll go straight again."
And as I made two or three steps a hand laid on my shoulder, and I turned to see what it was just in time to see the clouds clear back and see the tower on top of Hurricane Mountain. I was going straight into Canada. And the Lord turned me back to the tower. I stood with my directions exactly towards that tower. I wept, and I shouted the praises of God. For I knowed He turned my feet towards the right path again.
That was a great minute for me, but not half the minute it was one day when He turned my face towards Calvary when I was lost. I can never forget that moment. Let's come while we are in our right mind.
E-22 Некоторое время назад цветной юноша ворвался на собрание, когда был сделан призыв к алтарю. Он пришел с улицы. И он поднялся и сказал: «Сегодня вечером я хочу стать христианином».
«Ну, конечно же, мы всегда рады это видеть».
И сказал: «Причина того, что я хочу стать христианином, в том, что я был бродягой». И сказал: «Однажды я бродил кругом, и… вверху, в северных лесах». И сказал: «У меня не было денег». И сказал: «Я нанялся на лесоповал, где была пожилая цветная женщина, которая работала на кухне. И я должен был помогать ей, а… а затем мыть посуду и так далее за нее, чтобы заработать достаточно денег для дальнейшего путешествия». Сказал: «Мы спали в маленькой задней комнате с большим куском холстины, отделяющим ее часть от моей». И сказал: «Однажды ночью, будучи укрыт с головой одеялом, я проснулся от голоса, который громко говорил под моим окном. И я высунул голову из-под одеяла». И он сказал: «Я слышал, как один человек сказал: «Джим, давай побыстрее вернемся в жилье, потому что нас может полностью унести в вечность в следующие несколько мгновений, потому что торнадо направляется как раз в эту сторону».
E-22 Some time ago a young colored boy rushed into the meeting when the altar call was being made. He come from the outside. And he come up, and he said, "I want to become a Christian tonight."
"Why, certainly, we're always glad to see that."
And said, "The reason I want to become a Christian, I've been a rambler." And said, "I was out rambling around once, and--up in the north woods," and said, "I got without money." And said, "I hired myself to a lumber camp where there was an aged colored woman that done the cooking, and I was going to assist her and--and then to wash dishes and so forth for her, to get enough money to go on." Said, "We slept in a little back room with a large piece of canvas to separate her part from my part." And said, "One night with my head under the cover, I was awakened by voices that was speaking loud by my window. And I pulled my head out from under the cover," and he said, "I heard one man say, 'Jim, let's hurry back to the cabin as quick as we can, because we may be swept completely into eternity in the next few moments, for that tornado is headed right this way.'"
E-23 Сказал: «Тогда я не мог не задаться вопросом, когда подскочил к окну, и взглянул, и увидел ту длинную воронку из туч и просто непрерывный грохот грома и молнии. И видел: когда молнии блистали, деревья выворачивало с корнями, а тот длинный змеевидный хвост шел как раз в сторону нашей хижины».
Сказал: «Я услышал, как холстина отодвинулась, и пожилая женщина сказала: «Сынок, переходи на мою половину, я зажгла здесь фонарь».
И сказал: «Я перешел, и она спросила: «Ты христианин?»
Сказал: «Я сказал: «Нет, я не христианин».
Спросила: «Ты когда-нибудь молился?»
Сказал: «Нет, я никогда не молился».
Сказала: «Ну, тебе лучше молиться, потому что этот вихрь точно все повалит на землю».
E-23 Said, "Then I could not but wonder when I jumped to the window and looked and seen that long funnel shaped cloud, and just one constant blast of thunder and lightening. And see when the lightning, the trees rooting up, and that great long serpent tail was coming right towards our cabin."
Said, "I heard the canvas rake, and the aged old woman said, 'Son, come over on my side; I've got a lantern lit here.'"
And said, "I went over, and she said, 'Are you a Christian?'"
Said, "I said, 'No, I'm not a Christian.'"
Said, "Did you ever pray?"
Said, "No, I've never prayed."
Said, "Well, you better be praying, for these twisters lay everything flat on the ground."
E-24 Сказал: «Преподобный, я опустился возле той старой женщины на тот маленький ящик, где был фонарь. Но я так боялся помолиться». Он сказал: «Я не мог привести в порядок свои мысли». И он сказал: «Всякий раз, когда я начинал молиться, дерево вырывалось с корнями и ударялось напротив той стороны хижины, куда выходило окно». Он сказал: «Я так боялся молиться». Он сказал: «И вот, все, что я мог делать, – сидеть и наблюдать за той спокойной пожилой святой, которая, ни о чем в мире не волнуясь, все время разговаривала с Кем-то, с Которым она была знакома». И я сказал: «Господи, я слишком напуган, чтобы молиться. Но если… если Ты только позволишь мне выжить, я буду потом молиться».
E-24 Said, "Reverend, I got down by the side of that old woman on that little box where the lantern set. But I was too scared to pray." He said, "I couldn't get my thinking right." And he said, "Every time I'd start to pray, a tree would root up and slam against the cabin; the windows would go out." He said, "I was too scared to pray." He said, "And now, the only thing I could do was sit and watch that calm old saint with not a bit more worry of nothing in the world, constantly speaking to Somebody that she was acquainted with." And I said, "Lord, I'm too scared to pray. But if--if You'll just let me live, I will pray after this."
E-25 Вы видите, иногда требуется беда, чтобы заставить нас понять, чтобы обратить наши надежды к Богу, обратиться к Нему.
Я полагаю, что это был Иов, который размышлял о путях своих, – и он хотел сделать их верными, – не только о путях своих, но и о путях своих детей. И он пришел единственным Божьим путем, который Бог когда-либо прокладывал для человека, – с жертвой всесожжения и под кровью. Многие из вас уверены, что… Вы читали историю об Иове. И он сказал: «Мои дети были на вечеринке. И возможно, они согрешили. Я совершу за них приношение». Он хотел быть уверенным тогда, когда он был нормальным и правым.
E-25 You see, it takes trouble sometimes to make us realize, to turn our hopes to God, turn ourselves over to Him.
I believe it was Job who thought on his ways, and he wanted to make them sure, not only on his ways, but his children's ways. And he come God's only way that God ever did make for man, the burnt offering and under the blood. Many of you are sure that... You have read the story of Job. And he said, "My children's been out having parties. And peradventure they have sinned; I'll make an offering for them." He wanted to be sure while he was normally and right.
E-26 Вы знаете, если бы матери и отцы сегодня вечером в этой нашей прекрасной стране, если бы они потратили больше времени, молясь на коленях, принося своих детей к Богу через молитву, вместо того, чтобы пропадать на этих вечеринках, пьянствуя и шатаясь повсюду, у нас было бы меньше преступности несовершеннолетних.
E-26 You know I think if mothers and fathers tonight in this fair land of ours, if they spent more time on their knees praying, bringing their children to God through prayer, instead of out in these parties drinking and running around, we'd have less juvenile delinquency.
E-27 И Иов приходит путем крови, пролития крови. Это единственное основание, на котором Бог когда-либо общался с человеком: на основании пролитой крови. Нет другого пути к тому, чтобы Бог общался с людьми, – только через пролитую кровь.
В Ветхом Завете Израиль должен был приходить на единственное место поклонения. Оно находилось под пролитой кровью.
И когда беда поразила Иова, он мог закричать: «Я знаю: мой Искупитель жив, и в последние дни Он будет стоять на земле. Хотя подкожные черви уничтожат это тело, все же в плоти моей я узрю Бога». И он мог кричать: «Хотя Он убивает меня, все же я буду верить Ему». Почему? Он знал, на какую тропу свернуть, когда оказался в беде.
E-27 And Job come by the way of the blood, the shedding of blood. That's the only grounds that God ever fellowshipped with man, is on the basis of the shed blood. There's no other way that God will fellowship with people, only through the shed blood.
In the Old Testament, Israel had to come to one place of worship. That was under the shed blood.
And then when trouble struck Job, he could scream out, "I know my Redeemer liveth, and at the last days He will stand on the earth. Though after the skin-worms has destroyed this body, yet in my flesh shall I see God." And he could scream, "Though He slay me, yet I'll trust Him." Why? He knowed what path to turn to when he got in trouble.
E-28 Некоторые из нас ходят по другим тропам в этот невротический век, в котором мы живем. Очень многие люди обращаются к психиатру, к… Христиане ходят к психиатру. А психиатр сам должен ходить к психиатру.
Обратите свой путь к Богу. Он ваш Исцелитель. Если сердце наше не осуждает нас, тогда у нас есть эта уверенность: Бог отвечает на молитву.
И Иов мог сказать с искренним сердцем: «Я знаю: мой Искупитель жив». И он размышлял о путях своих и обратился к Нему.
E-28 Some of us go other paths in this neurotic age that we're living. So many people turn to the psychiatrist, to... Christians go to the psychiatrist. And the psychiatrist has to go to a psychiatrist.
Turn our path to God; He's our Healer. If our hearts condemn us not, then we have this assurance: God answers prayer.
And Job could say with a true heart, "I know my Redeemer liveth." And he thought on his ways, and turned to Him.
E-29 Давид, после того как он поступил неверно, и взял жену Урии Хеттеянина, красавицу Вирсавию, и собирался стать отцом ее ребенка, и послужил причиной того, что ее доблестный муж был убит в сражении… Но когда пророк Нафан вошел и открыл ему его грех, тогда Давид стал размышлять о путях своих и обратился к покаянию во вретище и в пепле. Это путь обращения. Бог услышал его. Бог всегда услышит мужчину или женщину, которые обратят стопы свои к свидетельству Его.
Давид был достоин смерти, и он приговорил себя к смерти. Однако Нафан сказал: «Несомненно, ты не умрешь», ибо он знал, что Давид знал Бога и знал, что он поступил неправильно. Он осквернил жену брата своего.
E-29 David, after he did wrong and taken Uriah, the Hittite's wife, the lovely Bathsheba, and was going to be the father of her child, and had caused her gallant husband to be killed in battle... But when the prophet, Nathan, come in and revealed his sins to him, then David thought on his ways, and he turned hisself to repentance in sackcloth and ashes. That's the way to turn. God heard him. God will always hear a man or woman that'll turn their feet to His testimony.
David was worthy of dying, and he pronounced his own death. But Nathan said, "Surely, you'll not die." For he knowed David knew God, and knew that he'd done wrong. He'd defiled his brother's wife.
E-30 Я сегодня вечером задаюсь вопросом и не хотел бы это говорить, но, возможно, здесь сегодня вечером сидит еще один Давид, такой же виновный, каким был Давид. Когда вы зажигаете свет в ночи, вы видите лицо вашего брата, человека, чью любимую жену вы осквернили или чей дом разрушили, мерцающее на вашей стене. Или какая-нибудь женщина видит дом женщины, который она разрушила, сбежав с ее мужем. Это должно привести вас к покаянию во вретище и исповедании.
То, в чем нуждается Церковь сегодня вечером, – это исповедание и приведение в порядок, чтобы вернуться к свидетельствам Господа Бога. Есть милость, прощение. Кажется, что это неотступно будет преследовать людей, будет продолжаться, зная, что вы час за часом приближаетесь к лицу смерти. Зачем нам продолжать идти с эгоизмом, и жадностью, и нечестием, и… и обращать свой взор на вещи мира? Время вернуться к Божьим свидетельствам. «Когда я размышлял о путях моих, я обращал стопы свои к свидетельству Твоему».
E-30 I wonder tonight, and wouldn't say this, but maybe there'd be another David setting here tonight that's as guilty as David was. When you turn your light out at night, you see your brother's face, the man that you defiled his loving wife or broke up his home, flickering on the side of your wall. Or some woman see the woman's home that she broke up by running off with her husband. It ought to bring you to repentance in sackcloth and confession.
What the Church needs tonight is a confession and making right to come back to the testimonies of the Lord God. There's mercy, forgiveness. Seems that it would haunts people, going on, know that you're walking hour by hour in the face of death. Why do we continue on with selfishness, and greed, and ungodliness, and--and our eyes on things of the world? Time we turn back to God's testimonies. "As I thought on my way, I turned my feet to Thy testimony."
E-31 Был пророк Иаков, который поступил неверно и солгал своему слепому папе из-за права первородства. И однажды сердце его начало стремиться вернуться на родину. И он, возможно, все это время считал, что это было покрыто, но, когда он стал приближаться к дому, он услышал, что ему навстречу идет Исав. Тогда он подумал о своих обманных путях. И он молился всю ночь на другой стороне реки. Когда он размышлял о том, как обманул своего брата, это побудило его молиться всю ночь. Бог знает, в чем нуждается Церковь.
E-31 It was the prophet Jacob who had done wrong and had lied to his blind daddy, because of a birthright. And one day his heart begin to yearn to go back to the homeland. And he must've thought all that time, it was covered up; but when he begin to get near home, he heard that Esau was coming out to meet him. Then he thought of his deceiving ways. And he prayed all night on the other side of the river. When he thought how he had deceived his brother, it called him to all night prayer. God knows that's what the Church needs.
E-32 Я помню время, когда церковь имела обыкновение призывать на ночные молитвенные собрания. И когда служение шло дальше, в церкви не оставалось сухих глаз. Каждый плакал и рыдал перед Богом. А сегодня, кажется, так свободно, что люди просто продолжают жить так, как им вздумается, и по-прежнему говорят, что они христиане. Я сомневаюсь, что мы приближаемся к дому. Нам лучше поразмыслить о путях своих и обратить стопы свои к свидетельствам Его.
E-32 I remember when the church used to call for a all night prayer meeting. And when the sermon went forth, there wasn't a dry eye the church. Everybody wept and cried out before God. And today it seems like it's so loose, that people just go on living any way they want to, and still say they are Christians. I wonder if we're not nearing home. We'd better think on our ways and turn our feet to His testimonies.
E-33 Был Моисей, могущественный пророк, старый пастух. Он повернулся к тому, что заинтересовало его перед горой в один из дней, находясь на тропинке, которую протоптали овцы. Конечно, это было ему довольно знакомо. Однако то утро немножко отличалось от других. Казалось, что около него нечто было.
Вы знаете, Иисус сказал однажды: «Если они замолчат, то камни возопиют». Интересно, не проповедовали ли ему Ангелы?
Внезапно он начинает размышлять о путях своих, как он потерпел в жизни неудачи и пытался найти безопасность, в то время как его народ был в рабстве.
Боже, даруй, чтобы на сердце каждого находящегося здесь проповедника было то бремя. Как мы можем почивать на Сионе, когда мир охвачен грехом, и церковные члены живут в грехе? Как мы можем молчать, когда церковь разорвана на куски вероучениями и деноминациями, и братство разделяется, и люди начинают слабеть, когда Бог требует святости, без которой ни один человек не увидит Господа?
E-33 It was Moses, the mighty prophet, an old sheepherder he'd turned in to be, that was wondering back behind the mountain one day on a little old path that the sheep had made. Perhaps it was very familiar to him. But that morning was just a little different from other mornings. There seemed to be something around him.
You know, Jesus said once, "If they hold their peace, the rocks will cry out." I wonder if the Angels wasn't preaching to him.
All of a sudden he begin to think on his ways, how that he'd made a failure in life, and had tried to find safety while his people was in bondage.
God, bring it till the heart of every preacher in here will get that burden. How can we rest in God when the world is covered with sin and church members living in sin? How can we hold our peace when the church is tore to pieces by creeds and denominations, and brotherhood is separated, and the people are becoming weary, when God requires holiness, or no man shall see the Lord?
E-34 Моисей начал размышлять о путях своих, о том, как он отошел в своем собственном образовании и обучении, а он знал, что в его жизни был призыв Божий. Однако он пытался решить это своим собственным способом.
Многие из нас, проповедников, попадают в эту беду. Имеем призыв Божий в нашей жизни, а затем идем прочь и получаем образование, которое говорит нам, что дни чудес прошли, и нет такой штуки, как крещение Святым Духом, это было для минувших дней. Боже, позволь нам размышлять о путях своих. Тот же самый Бог, Который написал то Слово, по-прежнему жив и возлагает на вас ответственность за это.
E-34 Moses begin to think on his ways, how that he'd went off in his own schooling and training, and he knowed there was a call of God on his life. But he had tried to work it out his own way.
Many of us preachers get in that trouble. A call of God in our life and then go off and get a schooling that tells us that the days of miracles are past, and there's no such a thing as the baptism of the Holy Spirit: them was for days gone by. God, let you think on your ways. That same God wrote that Word still lives and holds you responsible to It.
E-35 Это неправильно… Бог бесконечен. И когда Он говорит, это должно быть совершенно. Он не может измениться. Мы не можем изменить Божье Слово. Мы должны изменить свое мышление в соответствие Его мышлению. Пусть разум Христов будет в вас. Тогда вы будете размышлять так, как размышляет Он.
И когда он начинает размышлять об этом, я могу видеть, как он приходит в полное сокрушение. Нет человека, который мог бы прийти к своему собственному прошлому и не сокрушался бы об этом. Я молю, чтобы Святой Дух вернул каждое находящееся здесь человеческое существо к его прошлому, и чтобы они посмотрели на него, затем обратились к Его свидетельствам.
E-35 It's wrong... God's infinite. And when He speaks, it's got to be perfect. He cannot change. We cannot alter God's Word; we have to alter our thinking to His thinking. Let the mind of Christ be in you. Then you'll think like He thinks.
And as he begin to think on those things, I can see him become all tore up. There's no man who can come into the presence of his own past but what gets tore up about it. I pray that the Holy Spirit will bring every human being in here now back to your past and look at it, then turn to His testimony.
E-36 И когда он начинает размышлять, я могу видеть того старика с ниспадающей белой бородой. Однако он сказал: «Я превратил свою жизнь в руины. Мне восемьдесят лет. И если бы я подумал об этом тогда, когда был молодым, и сделал это правильно, но теперь слишком поздно». И огромные кристальные слезы скатывались по его белым усам…
И примерно в то время, когда он размышлял о пути своем, возле горы раздался треск. И в то время как он размышлял о пути своем, он сказал: «Я сверну в сторону, чтобы увидеть, что это сделал Бог». Я верю, что Бог приведет тот горящий куст на дистанцию слышимости для каждого находящегося здесь сегодня вечером человека. Мы можем размышлять о путях своих.
И это изменило Моисея, когда он обратил стопы свои с тропы овец и диких животных на тропу, по которой Бог вел его через Красное море и в обетованную землю. Размышление о путях своих, нам приносит пользу размышление о путях своих.
E-36 And as he begin to think, I can see that old man with flowing white beard. But he said, "I've ruined my life. I'm eighty years old. And if I'd have thought of it when I was a young man and would've done the right thing, but now it's too far." And the great crystal tears rolling down his white whiskers...
And about that time, when he was thinking on his way, there was a cracking noise on the side of the hill. And while he was thinking on his ways, he said, "I'll turn aside to see what this thing God has done." I trust that God will bring that burning bush in the hearing distance of every person here tonight. We can think on our ways.
And it changed Moses when he turned his feet from the path of sheep and wild animals to the path that God had led him through the Red Sea and to the promised land. Thinking on his ways, it does us good to think on His ways.
E-37 После того как петух пропел три раза и Петр взглянул в лицо Господу Иисусу, он начал размышлять о путях своих и о том, что он сделал нашему Господу. И пророчество, и Слово нашего Господа прошли перед его взором, ибо он знал, что сказал Бог. Тот же самый Бог, Который сказал это ему, сказал и нам, что делать. Что сделало, когда он задумался над путями своими, что он обсуждал с Иисусом, и как он отрекся от Него перед авторитетными людьми, и как он пытался быть одним из мира и пытался вести себя как остальные. Когда он задумался над путями своими, это увело его в темноту, чтобы зарыдать горько.
Я верю, что это время крика петуха для Церкви живого Бога, чтобы уединиться с Богом, и рыдать горькими слезами, и говорить: «Боже, смилуйся надо мной». Нет сомнения, что сегодня вечером здесь есть мужчины и женщины, мальчики и девочки, которые нуждаются в том же самом. Все из нас нуждаются в этом: уединиться с Богом, задуматься о путях своих, которыми мы ходим, обратить стопы свои к свидетельству Его.
E-37 After the cock had crowed three times and Peter looked up in the face of the Lord Jesus, he begin to think on his ways, and what he had done to our Lord. And the prophecy and the Word of the Lord came into his view, for he knowed God had said. That same God that told him that has told us what to do. What did it do when he thought on the ways that he had treated Jesus, and how he had denied Him before the classical people, and how that he'd tried to be one of the world, and tried to act like the rest of them. When he thought on his ways, it drove him into the darkness to weep bitterly.
I believe it's cock crowing time now for the church of the living God to get alone with God and weep in bitterness of tears, and say, "God, be merciful to me." No doubt but what there's men and women here tonight, boys and girls that need that same thing, all of us need it: alone with God. Think of our ways as we go, turn our feet to His testimony.
E-38 Да, был Иуда, который стоял возле первосвященника, чтобы получить свои деньги за предательство Господа Иисуса. Мне бы, конечно, не хотелось занять его место. Однако в Чикаго сегодня вечером есть люди более виновные, чем был Иуда Искариот. Он взял взятку.
Многие люди принимают оклады, и автомобили «Кадиллак», и большие дома, продавая принципы Божьи. Они стыдятся крещения Святым Духом. Они стыдятся движения Божьего Духа Святого. Они слишком авторитетны. Это заставляет их присоединяться к церкви. Они делают это, потому что они боятся нового рождения.
E-38 Yes, it was Judas that was standing by the high priest to receive his money for betraying the Lord Jesus. I'd certainly hate to take his place. But there's men in Chicago tonight is more guiltier than Judas Iscariot. He was taking a bribe.
Many men have taken a salary, and a Cadillac car, and big homes, selling out to the principles of God. They're ashamed of the baptism of the Holy Spirit. They're ashamed of the moving of God's Holy Ghost. They're too classical. That makes them join the church. They do that because they're afraid of the new birth.
E-39 Я говорю это в разношерстной толпе, однако я хочу, чтобы вы поняли меня как вашего брата. Когда ребенок родился: происходит ли это на полу, или это на соломенном тюфяке, или это на… в украшенной больничной палате, – это все равно беспорядок, когда вы принимаете его. Однако это приносит жизнь. Это то, что приносит новое рождение. Это беспорядок, однако, он приносит Жизнь. Это приносит Вечную Жизнь. Аминь. Это приносит Жизнь, Жизнь. Меня не волнует, на каком это уровне иерархии. Я желаю иметь ту Жизнь, которой мы будем жить вовеки. Люди присоединяются к церкви, чтобы уклониться от этого. Они продают свое право первородства, как сделал Иуда.
E-39 I say this in a mixed multitude, but I want you to understand me as your brother. When a baby's born, if it's on the floor, if it's on a straw tic, or if it's on--in a decorated hospital room, it's a mess anyway you take it. But it brings life. That's what the new birth is. It's a mess, but it brings Life. It brings Eternal Life. Amen. It brings Life. Life, I don't care what level it's on, I want to have that Life, while we live forever. Men join churches to dodge that; they sell their birthrights as Judas did.
E-40 И он слышал звон того серебра, когда оно зазвенело в руках его, и он закричал: «Предал я Кровь невинную!»
Я не хочу, чтобы нечто подобное стояло между мной и Господом в конце дороги. Я верю, что это не будете вы.
«Я предал Кровь невинную!» И он предпринял кратчайший маршрут: он взял веревку и пошел, и повесился.
Когда вы размышляете о своем прошлом, это или приведет вас к Богу, или уведет вас от Бога. Вы можете пойти по пути греха, отступничая, куря, пытаясь это убрать табачным дымом. Вы можете пойти в салон, и взять виски, и попытаться это залить пьянкой, когда вы осквернили себя, и осквернили других, и лгали, и воровали, и обманывали или отвергали Евангелие, которое вы пытаетесь представлять, чтобы иметь наряд и выглядеть как остальные, и вести себя так, как эти люди сегодня.
E-40 And he heard the trickling of that silver as it trickled into his hands, and he cried, "I betrayed innocent blood."
I don't want nothing standing between me and the Lord like that at the end of the road. I trust it won't you.
"I have betrayed innocent blood." And he took the short route. He took a rope and went and hung hisself.
When you think on your past, it'll either drive you to God or drive you away from God. You might take the route of sin, backsliding, smoking, try to puff it away. You might go down to the saloon, and get a whiskey, and try to drink it away, when you defiled yourself, and defiled others, and lied, and stole, and cheated, or deny the Gospel that you're trying to represent, to have finery and look like the rest of them, and act like this people of today.
E-41 Бог желает, чтобы вы отличались. Он требует отличия. Однако вы так же виновны, как и тридцать сребреников. Вы можете пойти по кратчайшему пути, конечно, но по нему никогда никто не проходил. Оглянитесь на времена Библии. Те, кто приходил к Нему, когда они размышляли о путях своих, как это сделал Петр. Он нашел милость. Те, кто шел кратчайшим путем, в Вечности выпадает куда-то вон туда: без Бога, без надежды, без Христа. Изберите путь к Нему, он открыт. Правильно.
Римский солдат, после того как он пронзил Ему бок своим копьем и увидел, как хлынули Кровь и вода, и увидел, как солнце зашло в середине дня, камни и скалы разодрались, и он услышал гром и увидел молнию без облака, он стал бить себя в грудь и сказал: «Воистину это был Сын Божий!» Он задумался о путях своих. И он пошел к подножию креста, так нам рассказывали. Он размышлял о путях своих, и он обратился к Божьему свидетельству.
E-41 God wants you to be different. He requires different. You'd be just as guilty as thirty pieces of silver.
You can take the short route, sure, but there never was one. Look back in the Bible times. Those who came to Him when they thought on their ways like Peter, he found mercy. Those who took the short route is in eternity, out in yonder somewhere without God, without hope, without Christ. Take the road to Him; it's open. That's right.
The Roman soldier, after he had pierced His side with his spear and seen the water and Blood gushing forth, and seen the sun go down in the middle of the day, the rocks and the mountains rent out, and he hear the thunder and see the lightening without a cloud, he smote hisself upon the chest and said, "That surely was the Son of God." He thought on his ways. He seen what he had done. And down at the foot of the cross he went, so we're told. He thought on his ways, and he turned to God's testimony.
E-42 Пилат после попытки отмыть руки от Иисуса: десять лет прошло, а он все еще пытался смыть Кровь Христа со своих рук. Может быть, спустя десять лет от этого вечера вы будете пытаться стряхнуть это послание со своих рук. Однако он смывал, и смывал, и смывал, и не было никакого способа избавиться от нее, и слишком много гордыни, чтобы обратиться к Человеку, Которого он убил. В конце концов, он совершил самоубийство , утопившись в водоеме, о котором есть легенда, что в нем в каждую Страстную пятницу разливается голубая вода.
E-42 Pilate, after trying to wash his hands of Jesus, ten years passed, and he was still trying to get the Blood of Christ off of his hands. Maybe ten years from tonight you'll be trying to shake this message off your hands. But he washed, and he washed, and he washed, and there was no way to get it off, with too much pride to turn to the Man that he had killed. He finally plunged hisself to death over in Switzerland in a pool of water, which the legend is, that on every Good Friday the blue water bales up.
E-43 Я задаюсь вопросом сегодня вечером: размышляете ли вы о путях своих? Интересно, размышляли ли вы глубоко в разуме своем о том, что вы сделали, и о тропе, на которую вы вступили? Если так, и вы осуждены, не предпринимайте кратчайший путь, чтобы присоединиться к церкви, или сделать это, или напиться до смерти, или что-то в этом роде. Итак, позвольте мне вам нечто сказать.
Источник Жизни Бог открыл
В Крови Христа святой.
И те, кого Христос омыл,
Нашли душе покой.
Разбойника (размышляющего о пути своем) в последний час
Спасла Христова Кровь.
И я, у ног Его склонясь,
Омылся от грехов.
С тех пор как верой мог узреть
Поток святой Крови,
Доколе жив, я буду петь
О правде и любви.
Когда ж свой путь окончу я,
И тело ляжет в прах,
Как Ты нашел и спас меня,
Петь буду в небесах.
Бегите к Нему, есть там у Источника место для вас. Давайте склоним головы. Размышляйте о пути своем.
E-43 I wonder tonight, if you're thinking on your ways. I wonder if you've been thinking back down in your mind something that you've done and the path that you have trod. If you are, and you're condemned, don't take the short way to go join a church, or go do this, or drink yourself to death, or something. Well, let me tell you something.
There is a fountain filled with blood,
Drawn from Immanuel's veins,
And sinners plunged beneath the flood,
Lose all their guilty stains.
That dying thief (thought on his way) and rejoiced to see
That fountain in his day;
There may I, though vile as he,
Wash all my sins away.
Ever since by faith I saw that stream
Thy flowing wounds supply,
Redeeming love has been my theme,
And shall be till I die.
Then in a nobler, sweeter song,
I'll sing Thy power to save,
When this poor lisping, stammering tongue
Lies silent in the grave.
Run to Him. There is room at the fountain for you. Let's bow our heads. Think on your way.
E-44 Господь, что мы можем сделать? Мы либо будем размышлять о путях своих сейчас и исправим их, либо, может быть, до наступления утра будет слишком поздно. Наши сердца будут трепетать, смерть встретится с нами, и мы будем как молодой цветной человек, а он… мы не сможем молиться. Но в то время как мы нормальные, в то время как мы сидим здесь, и играют вступление к песне «Источник Жизни Бог открыл», пусть мы задумаемся над путями своими и обратимся к Твоему свидетельству. Направь стопы наши на ту тропу жизни, на ту кровавую тропу, по которой ступал Иисус весь путь от претории Пилата до Голгофы. Пусть мы отвергнем себя, возьмем крест Его и последуем за Ним. Когда мы размышляем, путь Святой Дух проговорит к нашим сердцам, и пусть мы обратимся от наших эгоистичных путей к путям Божьим.
E-44 Lord, what can we do? We either think on our ways now and make it right, or maybe before morning it'll be too late. Our hearts will be fluttering, death will be meeting us, and we'll be like the young colored man, and he--we couldn't pray. But while we're normal, while we're sitting here with the introductory song playing, "There Is A Fountain Filled With Blood," may we think on our ways and turn to Thy testimonies. Guide our feet to that path of life, that bloody path that Jesus trod all the way from Pilate's judgment hall to Calvary. May we deny ourselves, pick up His cross, and follow after Him. As we're thinking, may the Holy Spirit speak to our hearts, and may we turn from our selfish way to the ways of the Lord.
E-45 И теперь со склоненными головами, и все молятся, если вы размышляете о путях своих, и вы от этого не слишком хорошо себя чувствуете, приходите прямо теперь. Просто встаньте на ноги и скажите: «Господь, я размышляю о путях своих». Да благословит Бог вас, юноша. «Я размышляю о путях своих, и я обращаюсь прямо теперь. О-о, я давным-давно принял Духа Святого, но было столько того, что я совершил. Я размышляю о путях своих. Я знаю, что поступал неправильно, и я направляю стопы свои к свидетельствам Твоим прямо сейчас, пока я стою. Я желаю молитвы, чтобы эта церковь помолилась за меня сейчас. Я направляюсь к Твоим свидетельствам, к Слову Твоему, о Господь! А свидетельства Твои сии: «Приходящего ко Мне не изгоню вон». Также есть в свидетельствах: «Если скрываете грех свой, не будете иметь успеха. Но если исповедуете грехи свои, помилованы будете».
E-45 And now, with heads bowed and everyone praying, if you're thinking on your ways and you don't feel too good about it, let's come right now. Let's just stand right up to our feet, and say, "Lord, I'm thinking on my ways." God bless you, young fellow. "I'm thinking on my ways, and I'm turning right now. Oh, I've received the Holy Spirit long ago, but there's been so many things that I've done. I'm thinking of my ways. I know I've done wrong, and I'm turning my feet to Thy testimonies right now as I stand. I desire the prayer of this church to pray for me now. I'm turning to Thy testimonies, Thy Word, O Lord. And Thy testimonies is this: 'He that will come to Me, I will in no wise cast out.' It is also in the testimonies, 'If you hide your sin, you shall not prosper; but if you confess your sins, you'll have mercy.'"
E-46 Вы, кто желает прощения всего того, что вы совершили, и вы даете Богу обещание посвященной жизни с сегодняшнего вечера, встаньте на ноги с теми двумя юношами, которые теперь стоят. Леди, да благословит вас Бог. Да благословит Бог всех вас повсюду. Это хорошо.
E-46 You who wants forgiveness of all that you've done, and you make your promise of a dedicated life from tonight on to God, stand to your feet with these two young fellows that's standing up now. Lady, God bless you. God bless you all around everywhere; that's good.
E-47 Я сам стою. Я хочу, чтобы Бог исследовал меня и испытывал меня. Если во мне есть что-либо нечистое, открой это мне. Я исповедаю это и это исправлю. Я сделаю все, что Он хочет, чтобы я сделал. Ибо, если бы я умирал, это было бы моим криком. Если бы вы умирали, это был бы ваш крик. Так почему бы вам не обратиться прежде, чем грянет буря, чтобы в часы беды своей вы смогли бы сказать с Иовом: «Я знаю, мой Искупитель жив»? Вы не желаете встать? Будет еще кто-то, прежде чем мы помолимся? «Вспомни меня, о, Господь!» Да благословит Бог вас, леди. Да благословит Бог всех вас. Просто оставайтесь стоять ради молитвы. Да, вверху, на балконах, это хорошо. Вера приходит от слышания. «Когда я размышлял о путях моих, я обращал стопы мои к свидетельствам Твоим, о Господь!» Опасность может находиться у двери, вот так. Если есть одно пятнышко осуждения, встаньте теперь на ноги для молитвы.
E-47 I am standing myself, I want God to search me and try me. If there be any unclean thing in me, reveal it to me, I'll confess it and make it right, I'll go do anything that He wants me to do. For if I was dying, that would be my cry. If you were dying, that would be your cry. So why not turn now before the storm comes? that in the hours of your trouble you could say with Job: "I know my Redeemer liveth." Won't you stand? Will there be some more before we pray? "Remember me, O Lord." God bless you, ladies. God bless you all. Just remain standing for prayer. Yes, up in the balcony there, that's good. Faith cometh by hearing. "As I thought on my ways I turned my feet to Thy testimonies, O Lord." Danger may be laying at the door; it is. If there's one speck of condemnation, stand to your feet now for prayer.
E-48 В то время как многие встают, больше поднимается, да благословит вас Бог. «Когда я размышлял о путях своих… Когда я размышлял о том, кем я был, Господь, как же я обращаюсь к Тебе!» Я не верю, что есть кто-то из нас, который проживет день, чтобы мы не должны были каждый час обращаться к Нему.
Я нуждаюсь в Тебе, о, я нуждаюсь в Тебе,
Каждый час я нуждаюсь в Тебе.
О, благослови меня теперь, мой Спаситель!
Я прихожу к Тебе.
Я пришел, Господь. Я стою. Это все, что я могу сделать. Я стою, потому что я убежден, что я неправ. И я… я прошу Твоей милости.
E-48 While many are standing, more getting up, God bless you. That's sincerity. "As I thought on my ways... As I've thought of what I've been, Lord, how, I turn to You." I don't believe there's a one of us that lives daily but what we have to turn every hour to Him.
I need Thee, Oh I need Thee;
Every hour I need Thee,
Oh bless me now, my Saviour,
I come to Thee."
I come, Lord. I'm standing, that's all I can do. I'm standing because I'm convinced that I'm wrong, and I--I'm asking for Your mercy.
E-49 Это причина того, почему я продолжаю задерживать, потому что люди продолжают стоять. Откуда мне знать, что только еще одна минута не будет означать разницу между жизнью и смертью? Через час или два с теперешнего момента какой-нибудь парень с тромбозом, с сердечным приступом узнает, что он уйдет, чтобы встретиться с Богом, и он на ложе своем закричит: «А что, если бы только я встал сегодня вечером в церкви? Мне так тревожно теперь. Я не знаю, что делать». Встань теперь, мой друг, приди к этому источнику. Бог даст тебе милость.
E-49 The reason I keep holding, because people keep standing. How do I know that just one minute longer might mean the difference of death and life. In an hour or two from now, some boy with a thrombosis, heart attack, knowing that he's going out to meet God, and on his bed screaming, "But what if I just have stood up there tonight at the church. I'm so bothered now; I don't know what to do." Stand now, friend of mine; come to this fountain. God will give you mercy.
E-50 Итак, со склоненными головами давайте помолимся, каждый по-своему, вы, кто стоит.
Господь, почтительно, тихо и безмолвно мы приходим смиренно к Тебе, зная, что нет в нас ничего доброго. В нас вообще нет прочности. Мы всецело испачканы. Ибо мы рождены во грехе, зачаты в беззаконии, пришли в этот мир, говоря ложь. И по природе мы грешники, Господь, и мы нуждаемся в Твоей благодати, Господь, и в Твоей милости, и в Твоей святости, ибо ничего в самих нас нет. И ни наши церкви, и ни наши вероучения не могут сокрыть нас. Это всего лишь смоковные листья, которые были отвергнуты в начале, и поэтому они будут отвергнуты в конце.
E-50 Now, with our heads bowed, let us pray, each one in your own way, you that's standing.
Lord, reverently, and quietly, and silently, we come humbly to Thee, knowing that we are no good thing in us. There's no soundness in us at all. We are altogether polluted. For we are borned in sin, shaped in iniquity, come to this world speaking lies. And by nature we are sinners, and we need Thy grace, Lord, and Thy mercy, and Thy holiness; for we have none within ourselves. And neither can our churches or our creeds ever hide us; it's only fig leaves which was rejected at the beginning and so will it be rejected at the end.
E-51 Однако мы обращаем стопы свои к свидетельствам Твоим, к Слову Твоему, и мы исповедуем ошибки свои и свои грехи и просим о прощении Твоем. Каким бы ни было наше осквернение, Господь, пусть источник, который был рад узреть разбойник, пусть он смоет все наши грехи. Даруй это, Господь. Пусть мы оставим это здание сегодня вечером как новорожденные младенцы, свежими и чистыми. И если Ты сегодня вечером позовешь нас с этой земли, мы будем чувствовать, что мы готовы уйти, потому что стопы наши обратились к свидетельствам Твоим. Мы были потеряны, как я был в лесу, Господь. И как сердце мое радовалось, увидев ту башню в тот день. И сердца наши радуются сегодня вечером, видя башню Голгофы, где, мы знаем, есть безопасность, и… и куда потерянные входят, и находятся, и направляются домой.
E-51 But we are turning our feet to Thy testimonies, to Thy Word; and we're confessing our faults and our sins and asking for Thy forgiveness. Whatever our defilement is, Lord, may the fountain there that the thief rejoiced to see, may it wash all our sins away. Grant it, Lord. May we leave this building tonight like newborn babes--fresh and clean. And if You should call us from this earth tonight, we feel we'd be ready to go, because our feet are turned towards Thy testimonies. We was lost as I was in the woods, Lord, and how my heart rejoiced to see that tower that day. And our hearts are rejoicing tonight to see the tower of Calvary, where we know that there's safety, and--and there's where the lost come in and are found and directed home.
E-52 Благослови этих драгоценных людей: этих мужчин, этих женщин, мальчиков и девочек, которые стоят, исповедуют свою неправоту. В Слове написано: «Приходящего ко Мне не изгоню вон». И они размышляли о них. И как Давид, они могут быть так же виновны в совершении других дел. Как был виновен Давид, взяв жену Урии, однако Ты услышал его. Ты услышал молитву Давида, и Ты… Хотя Ты заставил его пожать то, что он посеял, однако он по-прежнему был Твоим слугой. Ты простил его, потому что он обратился к Тебе.
E-52 Bless these dear ones, these men, these women, boys and girls that's standing, confessing their wrong. It is written in the Word, "He that will come to Me, I will in no wise cast out." And they've been thinking of them. And as David was, they may be as guilty of other things as David was of taking Uriah's wife, but You heard him. You heard the prayer of David and You--although You made him reap for what he sowed, but he was still Your servant; You forgave him because he turned to You.
E-53 Они ни разу не отвернулись от Церкви, как сделал Иуда, но они пришли к кресту. Они не собираются попытаться залить это пьянкой, они… они собираются убрать это молитвой. Они собираются поступить как Иаков. Они собираются взывать до тех пор, пока Ангел Божий не благословит их и не уберет прочь весь грех и бесчестие. И я верю, что Ты сделаешь это прямо теперь, Господь, ибо Ты обетовал это. Мы верим этому во Имя Господа Иисуса.
E-53 They never turned away from the Church tonight like Judas, but they have come to the cross. They're not going to try to drink this away; they're--they're going to pray it away. They're going to do like Jacob; they're going to cry until the Angel of God blesses them and takes away all the sin and the shame. And I believe You'll do it right now, Lord, for You promised it. We believe it in the Name of the Lord Jesus.
E-54 И в то время как наши головы склонены, я собираюсь попросить у вас, кто встал на ноги, кто стоит, кто чувствует, что вы обратили стопы свои в сторону Бога сегодня вечером, поднять руки к Нему. И я сигнализирую Ему: «Господь, я обратил стопы свои». Да благословит вас Бог. Сто процентов обратило стопы свои к Божьим свидетельствам. Он сделает это. Он уберет всякий грех и даст вам мир и удовлетворение, то, чего не может сделать мир.
E-54 And while we have our heads bowed, I'm going to ask you that's standing to your feet, that's stood, that feels that you've turned your feet towards God tonight, raise up your hands to Him. And I'm signaling to him, "Lord I've turned my feet." God bless you. One hundred percent turned your feet towards God's testimonies. He will do it. He will take every sin away and give you peace and satisfaction, things that the world cannot do.
E-55 Итак, аудитория пусть поднимет головы и посмотрит на мужчин и женщин, которые стоят возле вас. Я хочу, чтобы вы, когда они сядут, пожали им руки: «Да благословит тебя Бог», и пригласили их в общение Иисуса Христа. Те, кто стоял, когда они сядут, позвольте христианам вокруг сказать: «Да благословит тебя Бог, брат и сестра». Если было что-либо не в порядке, и вы чувствуете, что все это ушло, да будет Бог к вам милостив. Аминь.
E-55 Now, the audience may raise their heads and look at the fellows and women who are standing by you. I want you when they set down, to shake their hands, "God bless you," and welcome them into the fellowship of Jesus Christ. Those who were standing, as they set down, let the Christians around say, "God bless you, brother and sister." If there was anything wrong, and feel now that it's all gone, God be merciful to you. Amen.
E-56 Есть среди вас кто-то больной? Поднимите руку. Итак, возлагайте руки на другого, у кого есть болезнь. Как я сказал вчера вечером, я был… Я молился. Я… я хочу одного в своей жизни, что, когда я… когда я молюсь, я… я хочу верить, что я буду иметь то, о чем прошу.
Прекрасный братишка, который принадлежит к ассамблеям Божьим в Луисвилле, Кентукки, брат Роджерс… Вы, люди из Ассамблеи Божьей, вы видите их на своих… своих книгах вашего служителя, вы даже можете их назвать. Он замечательный собрат. Он был в моем кабинете примерно три дня назад, и мы молились. И он спросил: «Брат Бранхам, как ты думаешь, у нас будет пробуждение в Луисвилле?»
E-56 Is there any sick among you? Raise your hand. Now, lay your hands on one another that's got the sickness. As I said last night, I've been... I've prayed. I--I want this one thing in my life, that when I--when I pray I--I want to believe that I'm going to have what I ask for.
A fine little brother that belongs to the Assemblies of God in Louisville, Kentucky, Brother Rogers... You Assembly of God people, you see him on your--your book of--of your minister, ever what you call it. He's a fine little fellow. He was in my study about three days ago, and we were praying. And he said, "Brother Branham, do you think we'll have a revival in Louisville?"
E-57 Я сказал: «Я на это надеюсь». И он повернулся, чтобы посмотреть на меня. Я сказал: «Брат Роджерс, на днях я встретился с Богом в той пещере. Я не могу сказать, что я так думаю, потому что я так не думаю. Однако есть одно, в чем я могу быть честным: я на это надеюсь».
Я действительно надеюсь, что мы это сделаем. Но сказать, что я так считаю, – я не могу так считать. Я… я нейтрален. Мне… мне хотелось бы это видеть, но я мо… не знаю, будет это или нет. Мы хотим исследовать свои жизни и увидеть, будет ли в них какая-то нечистота. И если сердца наши не осуждают нас, тогда просите. Вы сможете получить то, о чем просите. Я собираюсь попросить о вашем исцелении. Я хочу, чтобы вы просили о своем исцелении и просили за людей, которые сидят возле вас. Бог будет исцелять этих людей.
E-57 I said, "I hope so." And he turned to look at me. I said, "Brother Rogers, I met God the other day at that cave. I can't say that I think so, because I don't think so. But there's one thing I can be honest about; I hope so."
I do hope we do. But to say I think it. I cannot think it, I--I'm neutral. I--I'd like to see it, but I ca--don't know whether there will be or not. We want to search our lives and see if there be any unclean thing in it. And if our hearts condemn us not, then ask; you can receive what you ask for. I'm going to ask for your healing. I want you to ask for your healing, and ask for the people's healing setting by you. God will heal the people.
E-58 Давайте теперь помолимся. Господь, точно так же, как то, что Ты был изранен за грехи наши, в Твоих свидетельствах написано: «Ранами Его мы исцелились». Есть те, кто физически болен, что они не могут служить Тебе совсем правильно, потому что они больны и плохо себя чувствуют. Они изнемогли и приходят в церковь, и они сидят на этом съезде, слушая то, что говорит служитель, Твой слуга. Они в горе и страдании. Боже, даруй, чтобы это было улажено прямо теперь, чтобы их сердца обратились к свидетельству Твоему: «Я Господь, исцеляющий все недуги твои. И все возможно верующему». И без всякого осуждения в сердцах своих мы теперь верим в Тебя, что Ты исцелишь нас и заберешь от нас все наши болезни. Мы просим этого во Имя Иисуса, и да будет так. Аминь.
E-58 Let us pray now. Lord, just the same as You was wounded for our transgressions, in Your testimonies it's written: "By His stripes we are healed." There are those who are physically sick that they cannot serve You just right because they're sick and feel bad. They've wearied and come to church, and they're setting in this convention listening to the minister, Your servant, speaking. They're in misery and pain. God, grant that this will settle it right now, that their hearts will turn to Your testimony: "I'm the Lord that heals all Thy diseases. And all things are possible to them that believe." And with no condemnation in our hearts, we now believe in You, that You'll heal us and take all of our sickness away from us. We ask this in Jesus' Name, and so shall it be. Amen.
E-59 Здесь есть письма, Господь, и открытки и пакеты, которые представляют больных и страждущих. И мы научены, что с тела Павла брали платки или опоясания. И мы знаем, что мы не Святой Павел, однако Ты по-прежнему Бог. Да будет так, Господь, что когда эти платочки коснутся больных, пусть враг отпустит их, и пусть они будут исцелены, ибо мы следуем свидетельствам Божьим, свидетельствам Его Библии, и мы верим в Иисуса Христа, Сына Божьего, Который очистил нас от всей нашей неправедности и дает нам Духа Святого и Божественное исцеление прямо теперь. Во Имя Иисуса Христа. Аминь.
E-59 There are letters here, Lord, and little cards and parcels that represent sick and afflicted. And we're taught that they taken from the body of Saint Paul, handkerchiefs or aprons. And we know we're not Saint Paul, but You're still God. Let it be so, Lord, that when these handkerchiefs touch the sick, may the enemy turn them loose and may they be healed. For we're following the testimonies of God, the testimonies of His Bible, and we believe in Jesus Christ, the Son of God, Who cleansed us from all unrighteousness, and gives us the Holy Ghost, and Divine healing right now. In Jesus Christ's Name. Amen.

Наверх

Up