Дверь к сердцу

Door To The Heart
Дата: 59-1128 | Длительность: 1 час 25 минут | Перевод: Москва
Сан-Хосе, Калифорния, США
E-1 Спасибо, брат Бордерс. Можете садиться. Я всегда опаздываю. Сегодня за завтраком я услышал, что вчера вечером в мое отсутствие, здесь, по эту сторону, пел этот милый хор. А меня не было. И мне только что рассказали, что сегодня вечером пел испаноязычный хор, и это тоже я пропустил. Хорошо, я собираюсь поручить каждому из них быть завтра во второй половине дня, и спеть все снова (Понимаете?), чтобы – чтобы я мог это услышать. Я вам так скажу: мне очень нравится пение.
До моего ухода я проведу несколько минут в молитве, а затем поеду.
E-1 Thank you, Brother Borders. You may be seated. I'm always too late. Last evening, I heard this morning at the breakfast that I missed that little choir was on this side singing. And I missed them. And I believe they was just telling me back there, that the little Spanish choir sang tonight, and I missed that. All right, I'm going to deputize each one of them, that they got to be here tomorrow afternoon, sing it all over again (See?), so--so I can hear it. I tell you; I really like singing.
I'm just stay right in prayer till just a few minutes before leaving, and then run right in.
E-2 Билли, мой сын, только что рассказал мне об одной женщине, которую он встретил на служении, там, где раскладывают платочки , чтобы над ними помолиться. И, возможно, что эта женщина сейчас здесь и слушает это. Они использовали кусок материи. Итак, она пришла поговорить с Билли насчет молитвенной карточки или чего-то еще, и Билли сказал ей, что у него ни одной не осталось, или что-то вроде этого. Я не знал об этом, потому что я спешил, в это время какой-то милый испаноговорящий мальчик пожимал мне руку. И я… Это… Он сказал, что у кого-то из ее близких имеется большая опухоль в кишечнике, и что этому человеку назначена операция на понедельник. И вот они взяли этот платок и возложили его на женщину. Сегодня у нее был медосмотр до операции в понедельник. Врачи не могут найти ничего от той опухоли. Ее нет. Понимаете?
Так что мы благодарны Господу, ибо мы знаем, что Он все еще слышит и отвечает на молитву.
E-2 Billy, my son, was just telling me that a lady had met him from the handkerchiefs that they laid up here to pray over. And perhaps, the lady setting here listening now. And they taken a cloth. Now, she'd seen Billy about a prayer card or something, and Billy told her he didn't have any left, or some way that way. I didn't get it, because I was hurrying right in, and a little Spanish boy shaking hands with me there. And I... It's a... Said the lady had some of her loved ones that had a great big growth in the intestinal tract, and was going to be operated Monday. And they taken this handkerchief and laid it upon the woman. And she had her examination today before her operation Monday; the doctors can't find one trace of it anywhere. It's all gone. See?
So we're thankful to the Lord that--knowing that He still hears and answers prayer.
E-3 И я подумал: «О-о, это наш последний вечер этого – этого пробуждения». Так все быстро прошло. И я искренне, всем сердцем, сожалею о том, что должен уехать. Ибо это было чудесное время, и у меня была такая свобода, и…
Этим утром мы прекрасно провели время за завтраком у Христианских Бизнесменов. Там были разные люди, разные церкви. Это было чудесное время.
Мне довелось познакомиться с милой, очаровательной, пожилой мамой Брата Николса, та, что фотографировала. Сколько ей лет, Брат Томми? Всего лишь восемьдесят три года. Вот и весь ее возраст. Это было очень… О-о, вот она сидит прямо здесь. Да. Я не знал, что вы здесь. Что ж, я скажу то же самое, сестра Николс, то же самое. Брат Томми и я много времени провели вместе, будучи за границей, и, несомненно, у нас было чудесное общение.
Этот маленький мальчик, мой племянник, встретил меня позавчера вечером, взял мои руки, чтобы я мог обнять его, потом обнял меня. Он хотел помолиться за свою бабушку. Что ж, это очень хорошо. Это просто замечательно. Бабушка присутствует сегодня здесь на собрании и радуется благословениям Господа.
E-3 And I just think, "Oh, this is our last night of the--this revival." It's went so fast. And I really do, from the depths of my heart, regret having to leave; because it's just been such a wonderful time, and I've had such a freedom, and...
And this morning, we had a glorious time at the--at the Christian Businessmen's breakfast. We had different people there, different churches. And we just had a wonderful time.
And I got to meet that sweet little old mother of Brother Nichols there, that taking the picture. How old is she, Brother Tommy? Just eighty-three years old. That's all the older she is. So that was very... Oh, here she is setting right here now there. Yeah. I didn't know you. Well, I'd say the same thing, Sister Nichols, just the same. And Brother Tommy and I have been around overseas a great deal together, and we certainly had a lot of--of fine fellowship.
The little boy, little nephew, met me out there the other night, put my arms around him, he put his arms around me. He wanted to pray for his grandmother. So well, that's good. That's very fine. So here's grandmother setting here in the meeting tonight enjoying the blessings of the Lord.
E-4 Итак, завтра, во второй половине дня, я… Если это возможно, я очень бы хотел услышать это хоровое пение. Я—я получил удовольствие от пения этого хора чернокожих, который пел позавчера, это было превосходно. А вчера вечером я пропустил это… Я видел этих девушек, сидящих здесь, но я не знал, почему они здесь сидят, и вот – я опоздал. А сегодня я был потрясен, когда услышал испаноязычный хор.
E-4 Now, tomorrow afternoon, I... If it is possible, I would sure love to hear those choirs sing. I--I enjoyed that colored choir the other night here, they were really fine. And then, last night I missed... I seen all those young ladies setting there, but I didn't know what they were for, and I just got here late. And tonight, I got beat out of hearing the Spanish choir.
E-5 Я задаюсь вопросом: не та ли эта самая группа Гарсия, Брата Гарсия, который… Много лет назад, когда я только начинал здесь, в Фениксе, там была… Я полагаю, вот этот парень, его отец был… И… Да, здесь, на этой стороне, Брат Гарсия, да… Он был – у него был там хор, милые испаноязычные женщины, которые носили что-то вроде покрывал белого цвета. Я… Две его дочери были в этом хоре. Я полагаю, они проделали огромный путь из Калифорнии сюда, в Сакраменто, чтобы петь во время служений. Слушать их доставляло мне огромное удовольствие. Они у меня есть на… Брат Гарсия, который… У меня есть их пластинка.
Моя милая дочка, Сара, не может выговорить «испанские», она говорит: «Папочка, поставь ту пластинку, где поют «испинские» девочки». И вот, они поют «Только верь» на испанском языке. Так что они очень… Когда они собираются вокруг фонографа, вокруг проигрывателя, то с удовольствием слушают эту пластинку.
Я полагаю, это было около двенадцати-четырнадцати лет назад. Предполагаю, что на данный момент все эти девочки из хора уже вышли замуж и обзавелись семьями. А тогда они были просто детьми.
E-5 I wonder if that's the Garcia's group, of the Brother Garcia that... When I was in Phoenix here, many years ago, first starting, there was a... I believe this lad here; it's his father. And... Yes, here on the end, Brother Garcia, yes... He was--had a choir over there, the little Spanish ladies that wore some kind of a little white looking veils. I... He had two daughters in it. And they come all the way to California over here at Sacramento, to sing in the meetings, I believe it was. And I really enjoyed them. I got them on the... Brother Garcia, that... I got them on record.
And my little girl, Sarah, she can't say "Spanish," and she says, "Daddy, play that record that them little 'spinish' girls sing." And they sing "Only Believe" in Spanish. So they really... When they get around the--the phonograph, why the player, why they really enjoy that record yet.
And that's been, I guess, about twelve, fourteen years ago since that taken place. I guess them girls are all married and got families now. They were just young children then.
E-6 Я задаю себе вопрос: что будет, когда мы перейдем на другую сторону и повстречаем всех снова? Ведь это будет чудесно. Вы действительно ожидаете этого времени? Или ваше сердце… Я просто жажду это увидеть. Да, сэр. Иногда я тоскую по этому. Немногое связывает меня здесь. Мне нужно заботиться о семье, также о мальчике, которому четыре года, о девочке восьми лет, а другой скоро будет тринадцать – молодая семья. Так что, вы, проповедь Евангелия вам – вот что связывает меня больше всего, а затем уже моя семья.
А когда Бог закончит работу со мной здесь, ну, тогда я не хочу, чтобы меня еще что-то удерживало. Я хочу быть готовым в одно прекрасное утро улететь и увидеть людей по другую сторону, где меня встретят мои старые друзья и все такое. Это будет чудесное время, не правда ли? Я ожидаю этого времени так, как ребенок ждет подарков в Рождество, ждет с предвкушением.
E-6 I wonder what it'll be when we cross over on the other side and get to meet everybody again. Won't that be wonderful? Do you really look for that time? Or is your heart... I just long to see it. Yes, sir. Sometimes I get lonesome for it. I don't have many ties here; I've got a family to take care of, and then, a little boy of four, and a little girl of eight, and one going on thirteen, a young family. And then, my greatest tie is you, preach the Gospel to you, and then my family.
And after God is through with me there, why I don't want anything to anchor me here. I want to be ready to fly away one of these mornings to go across and see the people on the other side, where all my old friends and things we'll meet there. It'll be a wonderful time, won't it? I'm just looking forward to it just like a child with Christmas anticipations, looking for that time.
E-7 Итак, перед тем, как мы будем читать Слово, а я буду немного читать из Библии, я бы хотел немного поговорить с вами.
Я забыл сказать Билли раздать молитвенные карточки сегодня вечером, так что мы не знаем… Я предполагаю, что в собрании нет ни одной молитвенной карточки. У кого-нибудь есть молитвенная карточка? Ни у кого? Мы собрали их все до одной вчера вечером. Тем не менее, мы не знаем, что Дух Святой побудит нас делать до тех пор, пока это не случится. Так что мы просто будем ожидать, когда это случится. Тогда завтра, во второй половине дня, я хочу, чтобы он раздал несколько молитвенных карточек.
Я предполагаю, я не уверен, но я предполагаю, что сегодня вечером эти парни… Мой друг, Лео Мерсиер и Джин Гоуд, они – они занимаются записью. Они записывают кассеты. Я не вижу их поблизости, если только они не находятся здесь, на другом конце. У них также есть книги и фотографии. Я собирался…Я объявил, что завтра, во второй половине дня, я собирался говорить на тему «Как орлица будоражит свое гнездо». Но я полагаю, что они продают эту книгу с вложенной кассетой. Я не знаю об этом. Пусть Господь ведет.
E-7 Now, just before we read the Word, I'd like to read some tonight out of the Bible, and speak to you a few moments.
And I'd forgot to tell Billy to give out prayer cards for tonight, so we don't know just... I guess there isn't a prayer card in the meeting. Is there a prayer card here? No one? We taken them all up last night. But however, we don't know what the Holy Spirit might lead us to do before that time comes. We'll just wait for that time. And then tomorrow afternoon, I want him to give out some prayer cards.
And then I suppose, I'm not sure, but I suppose tonight, the boys... My friend, Leo Mercier and Gene Goad, they--they're tape boys. They take the tapes. I don't see them around here, unless they're over--back on this other side here. They also have the books and the pictures. I was... I announced I was going to speak on that subject tomorrow afternoon, "As The Eagle Stirreth Her Nest." But I think they sell that book with the message in it like that. I don't know about that. Then just whatever the Lord may lead for that.
E-8 Давайте тихо, в почтении, склоним наши головы перед Богом. Кто из вас желает быть упомянутым в молитве Богу за отдельные нужды, поднимите руку. Вы знаете, это нечто делает. Когда вы поднимаете руку к Богу, это показывает, что в вашем сердце что-то есть.
А сейчас, небесный Отец, всем сердцем мы благодарим Тебя за Твою благость и Твою милость к нам, за то, что Ты пощадил жизни наши, за то здоровье и ту силу, что мы имеем. И мы благодарим Тебя за все эти поднятые руки.
Каждая рука означает сердце, которое бьется и определенно желает чего-то. Ты всех их знаешь, Господь. И мы молимся, чтобы они получили – чтобы им была дана уверенность, что они получили это до того, как они покинут это помещение сегодня вечером. Дай нам такого рода уверенность, Господь, чтобы мы знали, что у нас есть то, о чем мы попросили, ибо Бог обещал нам это дать. Наша уверенность в том, что Он сохранит Свое Слово для нас.
E-8 Let us bow our heads, just reverently, quietly before God. How many would like to be remembered before God for a special request tonight, would you just make it known by an uplifted hand? You know, that does something. It shows that something in your heart, raising your hand to a God that you know that is.
Now, heavenly Father, we thank You with all that's in our hearts for Your goodness and Your mercy to us, for sparing our lives, and for health and strength as much as we have. And we thank Thee for all these hands that's just been lifted up.
Behind each hand was a heart that was beating for a certain desire for something. You know all about them, Lord. And we pray that they will get--be given that assurance that they have it before they leave this building tonight. Give us that type of in--assurance, Lord, that we know that we have what we asked for, for God promised to give it to us. And that's our assurance that He will keep His Word to us.
E-9 Мы благодарим Тебя за все, что Ты сделал для нас в эту неделю. За того дорого нам человека, который должен был лечь на операцию в понедельник, а теперь не нужно никакой операции. Святой Дух опередил врачей, войдя внутрь, и избавил от опухоли кишечника. Как благодарны мы Тебе. Как Ты велик, о, Господь. Мы молимся, чтобы Твои милости пребывали с нами.
Сегодня, во время служения, пусть Дух Святой войдет в сердца людей и избавит от опухолей греха и равнодушия, от опухолей сомнения, и даст совершенную веру. И пусть на сегодняшнем вечернем служении Дух Святой так изольется, что по окончании служения не осталось бы ни одного немощного. Дозволь это, Господь. Мы просим об этом во имя Иисуса и ради Него. Аминь.
E-9 We thank You for all that You have did for us through this week. That poor dear person that was to be operated on Monday, and now, no operation. The Holy Spirit moved right in ahead of the doctors and taken the growth out of the intestinal tract. How grateful we are to Thee. And how great Thou art, O Lord. We pray that Your mercies will be with us.
As we, tonight are ministering here, may the Holy Spirit go into the hearts of the people and take out growths of sin and indifference, growths of doubt, and give perfect faith. And may there be such an outpouring of the Holy Ghost in this meeting tonight, that there'll not be one feeble person left among us when the service shall close. Grant it, Lord. We ask it in Jesus' Name and for His sake. Amen.
E-10 Великая Божья операция состоит в том, чтобы удалить дьявола из этой опухоли. Бог может провести операцию не оставив ни единого шрама. Безукоризненно – Он просто говорит, и на этом все. И это уходит. Как хорошо осознавать, что Бог может взять и Бог может дать.
Несколько месяцев назад я расчесывал то немногое, что у меня осталось на голове, и моя жена сказала мне, она сказала: «Билли, ты – ты почти облысел, дорогой».
Я ответил: «Это так, но я не потерял ни единого волоска».
Она сказала: «Умоляю тебя, скажи мне, где же они находятся».
Я ответил: «Хорошо, дорогая. Скажи мне, где они были до того, как я их приобрел, я скажу тебе, где они будут, когда я приду за ними». Так точно.
Ни один из волосков не потеряется, Бог так сказал. Но в воскресении все это старое тело, которое начинает увядать и сохнуть, обновится…
E-10 God's great operation to take out the demon of that growth. God can perform an operation without making a scar. Just perfect, He just speaks, and that's all there is to it. And it goes. How good it is to know that God can take away, and God can give.
A few months ago, I was combing about what few hairs I had left, and my wife said to me, she said, "Billy, you--you're almost bald-headed, Honey."
I said, "That's right, but I haven't lost a one of them."
She said, "I pray thee, tell me where they're at."
I said, "All right, my dear. You tell me where they was before I got them, I'll tell you where they are waiting for me to come to them." Exactly right.
There won't be one of them lost, God said so. But in the resurrection, all of this old body that's begin to wither and go back, it'll come forth in the newness...
E-11 Я хочу вас кое-что спросить. Вы едите то же самое, что и я, ту же самую пищу, которую мы употребляли, когда нам было по пятнадцать-шестнадцать лет. В то время с каждым приемом пищи мы становились все больше и сильнее. А в возрасте двадцати трех – двадцати пяти лет наш рост прекращается, хотя мы питаемся тем же самым. Почему мы умираем, если питание поддерживает жизнь? Пища способствует развитию кровяных клеток. Клетки крови поддерживают жизнь. Каждый раз с приемом пищи вы влагаете новую жизнь в свое тело. Итак, до двадцати пяти лет, пока я вкладывал в тело новую жизнь, я становился больше и сильнее, а сейчас я вкладываю в него ту же жизнь и все время становлюсь все старее и слабее. Объясните это. Пусть наука пояснит мне это.
Вы переливаете воду из кувшина в стакан, он наполняется наполовину, и затем, чем больше и быстрее вы его наполняете, тем быстрее он опустошается, хотя в стакане нет отверстия.
E-11 I want to ask you something. You eat the same kind of food, I do, you do too, that we eat when we were fifteen, sixteen years old. Every time we eat, we got bigger and stronger. And then when we got to be about 'tween twenty-three and twenty-five, we're going back, eating all the time the same food. Why is it we're dying when food makes life? Food develops blood cells. Blood cells makes life. Every time that you eat your food, you put new life into your body. And now, when I put new life in it, I growed and got bigger and stronger, till about twenty-five, and now I put the same kind of life in it and getting older and weaker all the time. Explain that. Let science tell me that one.
Pouring water out of a jug in a glass, and gets halfway full, and then the more you pour and faster you pour, why, it just empties up, no hole in the glass.
E-12 Понимаете, Бог назначил встречу. Когда вы достигнете определенного возраста, Бог скажет: «Вот и все. Приди, смерть. Но ты не можешь взять их, пока я не скажу». Вы знаете, что в воскресении – в воскресении не будет ни одного старика. Аллилуйя! В воскресении не будет ни одного инвалида. Все, кто был стар, выйдут вперед. Но они будут молодыми. Они будут в расцвете сил. Младенцы, которые не прожили свою жизнь, воскреснут, и у них будут тела взрослых. Бессмертный не может расти. Так что вы не будете держать вашего ребенка на руках. Если тогда это была девочка, вы увидите ее молодой девушкой. Если это был мужчина или мальчик, вы увидите его юношей. И мы узнаем друг друга. Конечно, мы узнаем друг друга. Несомненно. О-о, сколько у нас есть сейчас для жизни, и сколько еще будет. И все же, мы не знаем, сколько Бог приготовил для любящих Его.
E-12 See, it's an appointment that God has made. When you get about that age, God said, "There it is. Now, come on, death. But you can't take them till I say so." Knowing this, that in the resurrection, there'll not be one old person in the resurrection. Hallelujah! There'll not be one cripple come forth in the resurrection.
Them that was crippled will come forth. Them that was old will come forth. But they'll be young. They'll be at their best. Little babies that didn't get their life lived out will resurrect into a full statue. Immortality can't grow. So you won't hold your little baby in your arms. If she was a girl, you'll see her a young woman. If she was... If it was a man or a boy, you'll see him as a young man. And we'll know one another. Sure, we'll know one another. Certainly we will. And oh, what we got to live for now, all of this and then that besides. And yet, it's unknown just how much God has in store for those who love Him.
E-13 Давайте почитаем Его Слово. Я скоро перейду на крик, потому что… По сегодняшней теме давайте обратимся к книге Откровения. Будем читать из 3-ей главы. В 3-ей главе Откровения давайте начнем читать с 17 стиха, книга Откровения 3:17:
Ибо ты говоришь: «я богат, разбогател и ни в чем не имею нужды»; а не знаешь, что ты несчастен… жалок… и нищ… и слеп, и наг.
Советую тебе купить у Меня золото, огнем очищенное, чтобы тебе обогатиться, и белую одежду, чтобы одеться и чтобы не видна была срамота наготы твоей, и глазною мазью помажь глаза твои, чтобы видеть.
Кого Я люблю, тех обличаю и наказываю. Итак будь ревностен и покайся.
Се, стою у двери и стучу: если кто услышит голос Мой и отворит дверь, войду к нему, и буду вечерять с ним, и он со Мною.
E-13 Let's read His Word. I just get to shouting after while, 'cause... Let us turn in the Book of the Revelation for a subject tonight. In the 3rd chapter we shall read. In Revelations 3, let's begin about the 17th verse, Revelations 3:17:
Because thou sayest, I am rich, and increased in goods... have need of nothing; and knowest not that thou art wretched... miserable... poor... blind, and naked:
I counsel thee to buy of me gold tried in the fire, that thou mayest be rich... white raiment, that thou mayest be clothed, and that thy shame of thy nakedness do not appear; and anoint thine eyes with eyesalve, that thou mayest see.
As many as I love, I rebuke and chasten: be zealous therefore; and repent.
Behold, I stand at the door, and knock: and if any man hear my voice, and open the door, I will come in to him, and will sup with him, and he with me.
E-14 То, что мы читаем, представляет собой довольно необычную сцену. Кто-то стоит у двери и стучит. Сам по себе, стук в дверь не является чем-то необычным, потому что многие стучат в дверь. Но Иисус здесь говорит о Себе, что Он стучит в дверь.
Причина, по которой люди стучат в дверь, в том, они хотят поговорить с тем, кто находится внутри. Они пытаются войти, чтобы поговорить, или сообщить что-то кому-то, или что-то в этом роде, все для того, чтобы войти внутрь. Вот почему они стучат в дверь.
E-14 This is rather an unusual scene that we're reading about. It's someone standing at a door, knocking. And knocking at a door is not unusual, because plenty of people knock at doors. But Jesus is speaking here of Him knocking at a door.
And the reason that someone knocks on a door, they're trying to--to speak to someone inside. They're trying to make a way to enter in to talk, or to bring something to someone, or something like that: gaining access to the inside, and that's why they knock at the door.
E-15 Я не могу сейчас вспомнить фамилию художника, который написал одну известную картину. Я полагаю, он был грек. Почти всю жизнь он потратил на написание этой известной картины с изображением Иисуса стучащего в дверь. Все великие картины, до того как… Прежде чем вывешивать их в зале славы, они должны пройти критику.
Это напоминает мне о Церкви. Прежде, чем Бог сможет прославить Свою Церковь, Она должна пройти через критику. Тогда, однажды, когда Она будет стоять чистой и непорочной перед Богом, Бог возьмет ее от этого мира и поместит ее там, в зале славы. Вот какого часа мы ожидаем. Так что стойко держитесь, доколе Он придет. Пусть критики говорят все, что им вздумается, но вы держитесь твердой руки Божьей и живите чисто, непорочно пред Ним.
E-15 I just can't call to memory now the--the artist's name that painted that famous picture. I think he was a Greek, that spent about a lifetime a painting that famous picture of Jesus knocking at the door.
And when all great pictures that... Before they can be hung in the hall of fame, they have to pass the critics.
That reminds me of the Church. Before God can ever glorify His Church, She has to go down through that hall of critics. Then someday, if She'll stand real clean and clear before God, God will take Her out of this world one day and hang Her in a hall of fame yonder. That's the hour we're looking for. So hold fast till He comes. Let the critics say what they wish to, but you hold to God's unchanging hand and live clean, pure before Him.
E-16 И на этой великой картине, о которой я говорил, до того, как она была оценена критиками, один известный критик подошел к художнику и сказал… он назвал его по имени и сказал: «У вас самая необычная картина нашего Господа. Я думаю, что Его профиль совершенен. И я думаю, что Его приход ночью со светильником в руке говорит о том, что Он приходит к нам, когда мы в темноте. Я думаю, что это чудесно. И Его стоящая поза, и Его выражение лица, показывающая волнительное ожидание – ответит ли кто-нибудь на стук». Он сказал: «Я думаю, что это очень впечатляет, но есть одна вещь» - сказал он, «сэр, вы забыли одну вещь на вашей картине: сколько бы Он не стучал, у вас нет дверной ручки, чтобы Он мог войти внутрь».
«О,» - сказал художник, «Я сделал это намеренно. Видите ли, Он стучит в дверь сердца, и дверная ручка находится на внутренней стороне двери. Только вы можете открыть Ему. Он может стучать, но вы должны открыть».
Это правда, только вы можете открыть дверь своего сердца. Иисус может стучать, но вы должны открыть.
E-16 And as this great picture, that I was speaking of, was before the critics, there was one great critic walked up to the--the artist, and said... called him by name, and he said, "You have a most unusual picture of our Lord. I think that the profile is perfect. And I think that Him coming by night with the lantern in His hand, that it speaks of Him coming to us in our darkness in the night. I think that's all wonderful. And then Him standing, and His expression on His face anxiously waiting to see if someone will respond to the knock." Said, "I think all that is very striking, but there's one thing," he said, "sir, that you forgot in your picture: that is, no matter how much He would knock, you haven't got any latch for Him to go in at."
"Oh," said the artist, "I painted it thus. You see, He's knocking at the door of a heart, and the latch is on the inside. Only you can open to Him. He can knock, but you have to open."
That is true. You are the only one that can open up your heart's door. Jesus may knock, but you have to open.
E-17 На протяжении столетий многие стучали в двери других людей. Главное, насколько важен этот человек, который стучит в вашу дверь. Все зависит от важности ответа ваших гостей у двери: насколько важен этот гость, который стучится к вам?
Например, времена правления Цезаря. Что, если Цезарь пришел бы в один из крестьянских домов? Мы знаем, что он был великим императором. И если бы он пожаловал в один из крестьянских домов, бедный дом, очень похожий на сарай, и этот великий император постучал бы в дверь. И крестьянин подошел бы к двери, посмотрел и увидел, что это Цезарь. Да он бы немедленно открыл дверь и упал бы на лицо свое со словами: «О, великий, достопочтимый император, пришел в мое скромное жилище. Если вы что-то хотите, или есть что-то, что я мог бы сделать, или если бы я мог исполнить ваше желание, просто дайте мне знать. Я ваш слуга. Просто дайте мне знать». Простой стук в дверь уже был бы для него честью, знать, что что-то привлекло внимание императора нации, если он подошел к его двери…
E-17 Down through the centuries and time, there has been many great people knocked on other people's door. The main thing, if someone knocking at your door, is how important that person may be. It's based upon the importance of the answer at the door to your guests: How important is that guest that's knocking?
For instance, in the days of Caesar. What if Caesar would've went to one of the peasant's home? He was a great emperor we know. And if he'd went down to a peasant's home, where it was poor, and a little shack like built, and this great emperor would've knocked on the door. And the peasant would've come to the door, and looked, and seen it was Caesar. Why, he would've threw open the door immediately and have fell upon his face, and said, "O great honorable emperor, come into my humble home. If there is anything here that you desire, or anything that I could do, or could grant your wishes, just let me know. I am your servant. Just let me know."
Because it would've been an honor, that just to even knock at his door; to know that a peasant would have something about him that would attract the attention and call the emperor of the nation to his door...
E-18 Или, скажем, несколько лет назад, когда Адольф Гитлер был фюрером Германии, во времена его правления в Германии… Например, что, если бы он подошел к двери одного из своих пехотинцев и постучал бы в дверь. Этот солдат подошел бы к двери. Даже люди Гитлера боялись его. И вот он постучал бы в дверь, этот солдатик поднялся, с трудом пробираясь к двери и открыл… или посмотрел в окно двери и увидел Адольфа Гитлера… О-о, я представляю себе, как у этого солдата сердце ушло в пятки и обратился к своей семье со словами: «Вставайте, вы все, быстро! Приведите все в порядок. Вы знаете, кто стучит в нашу дверь? Это фюрер Германии, Адольф Гитлер, стоит у двери. Сегодня нашему дому оказана честь, ибо величайший человек Германии стоит у нашей двери».
Он бы широко распахнул дверь, и, будучи солдатом, вытянулся бы по стойке смирно, отдавая салют… салют, которым приветствовали фюрера Германии, и сказал: «Войдите в мой дом. Если вы что-то хотите, хоть что-то, великий, чем я бы мог вас осчастливить, просто дайте мне знать. Все, что вы пожелаете… Вы оказали честь моему дому».
E-18 Or say, what in the--few years ago when the fuehrer of Germany, A--Adolf Hitler, in the days of his reign in Germany... For instance, what if he would've went down to the door of one his foot soldiers, and would've knocked at the door. And this soldier would've come to the door. And Hitler was even feared among his people. And he'd have knocked at the door, and this little soldier would've gotten up and struggled across the floor, and opened... or looked out the window of the door, and seen Adolf Hitler standing there... Oh, I would imagine he could've almost swallowed his heart, and would've said back to his family something like this, "Straighten up all of you, right quick! Get everything set in order. You know who's knocking at our door? The fuehrer of Germany, Adolf Hitler, stands at our door. Our house is honored today, because the greatest man in Germany stands at our door."
He would've threw open the door, and being a soldier himself, would've come to attention, and with a salute... a German salute to this fuehrer, and said, "Enter into my homes. And if there's anything here that you desire, or anything, great one, that I can make you happy, just let me know. Anything you desire... You've honored my home."
E-19 Или, если бы наш дорогой возлюбленный президент Дуайт Эйзенхауэр, президент этих великих Соединенных Штатов, если бы он пришел в дом к одному из лучших демократов в этой стране, это была бы честь для вас, хотя вы и не согласны с ним по вопросам политики. Но это было бы честью для вас, если бы президент Дуайт Эйзенхауэр позвонил вам в дверь. Вы, простой обычный человек, как и все мы, если наш возлюбленный президент постучал в вашу дверь, вы бы захотели, чтобы каждый узнал об этом. Вы бы говорили об этом до конца вашей жизни, о том, что Дуайт Эйзенхауэр постучался в вашу дверь. Вы бы захотели построить место поклонения у вашей двери, потому что президент Соединенных Штатов подошел к вашей двери.
E-19 Or, if our own dear beloved President Dwight Eisenhower, the president of this great United States, if he would come to the home of the best democrat in this country, it would be an honor to you, though you would disagree with him in politics. But it would be an honor to have President Dwight Eisenhower to call at your door. Just a common ordinary man like we are, and if our beloved president would knock at the door, why the--you'd want everybody to know it. You would talk about it the rest of your life, that Dwight Eisenhower knocked at my door. You'd almost want to build a shrine at your door, because the President of the United States come to your door.
E-20 Не так давно королева Англии посетила Канаду. Также она посетила и Соединенные Штаты. Мы не живем на ее земле. Но если бы она приехала в город Сан Хосе, и пришла бы в один из скромных жилищ и постучала бы в дверь, и одна бы из вас, женщин, подошла бы к двери, и она бы сказала: «Я королева Англии». У нее нет власти над вами, но она является важным лицом. Вашему дому была бы оказана честь принимать ее.
Вы бы сказали: «Великая королева…» Потому что она, в широком смысле, является величайшей королевой на земле… И вы бы сказали: «Войдите в дом мой». Для нее, снизойти до такого, прийти в скромное жилище, тогда бы все газеты трезвонили об этом, что она великая королева Англии, посещая Америку, пришла в дом мадам такой-то. За это ее навсегда бы запомнили, как человека скромного. Телевидение заговорило бы об этом. Это было бы во всех национальных и международных новостях, потому что она является важным лицом.
Но кто является более важным, чем Иисус? И от кого больше всего отворачиваются, как не от Иисуса?
E-20 Just recently, the--the Queen of England made a visit to Canada. And she also visited the United States. Now, we do not live in her domain. But if she would come to San Jose, and would've come down to some little humble home, and had knocked at the door, and one of you women would've went to the door, and she would've said, "I am the Queen of England." Yet, she has no jurisdiction over you, but she's an important woman. Your home would have been honored to have her.
You'd have said, "Great Queen..." Because she is, nationally speaking, the greatest queen in the world... And you'd said, "Come into my home." Why, to humble herself to do that, to come to a humble home, why, all the newspapers would've packed it, that she, the great Queen of England visit America and come to Mrs. So-and-so's home. It would've marked her always for being that humble. The television would've sent it out. It'd been on national and international news, because she's important.
But who's more important than Jesus? Who's any more turned down than Jesus?
E-21 Он постучится в дверь, и вы скажете: «О-о, в другой раз». Перед ним не открывали дверь намного большее количество раз, чем перед всеми великими людьми, которые когда-либо жили на земле.
Я бы сказал, что даже в сегодняшнем дне Иисуса не пустили войти в десятки тысяч дверей. И если мир еще простоит до начала следующего дня, Его не пустят в десятки тысяч других дверей.
Если кто либо, королева Англии, захочет что-то от вас… Или наш возлюбленный президент захочет что-то от вас. Возможно, у него для вас есть сообщение или он хочет, чтобы вы что-то для него сделали.
E-21 He will knock at the door and you'll say, "Oh, some other time." He's been turned away from more doors than all the great people that ever is on the earth.
I'd say, this very day that Jesus has been turned away from tens of thousands of doors today. And if the world stands, before day breaks in the morning, He will be turned away from tens of thousands of other doors.
If someone, the Queen, might want something from you... Or our beloved president might want something from you. He might have some message for you or want you to do something for him.
E-22 Но Господь Иисус, все, что Он хочет сделать – сделать что-нибудь хорошее для вас. Он хочет благословить вас, взять ваше зло и дать вам праведность, благость и милость. Это все, что Он может сделать. И чтобы войти в сердце, Он стучит в дверь. А люди говорят: «А, в другой раз».
Итак, вам бы было хорошо, если бы вы принимали у себя королеву или кого-нибудь из великих людей. Но для вас нет ничего лучше, чем принять Иисуса, потому что когда Он войдет, Он даст вам Жизнь Вечную. Даже при одной мысли о том, что вы можете не пустить Его в свое сердце… Но мы делаем это.
E-22 But the Lord Jesus, the only thing that He wants in for is to do something good for you. He wants to bless you, take away your evil and give you righteousness, and goodness, and mercy. That's all He could do. And to get into the heart, He knocks at the door. And the people say, "Oh, some other time."
Now, it would be nice for you to take in the Queen, or to take in one of the great people. But you'd never do anything better than take in Jesus, because when He comes in, He gives you Eternal Life. And to think of turning Him away from your heart... But we do it.
E-23 Итак, если я подойду к вашему дому и постучу в дверь, вы бы приподняли занавеску или приоткрыли бы дверь, я бы сказал: «Я – Брат Бранхам. Я замерз и я-я нуждаюсь. Вы позволите мне войти?» А вы бы меня не пустили… Или, если бы я пришел и сказал: «У меня для вас есть великие дары. Я могу сделать вас богатым. Я могу исцелить вас от вашей болезни. У меня для вас есть великие дары».
И что, если бы вы ответили: «О-о, в другой раз, Брат Бранхам». Боюсь, что тогда бы я больше не пришел. Боюсь, что вы бы не пришли в мой дом, если бы я обращался с вами подобным образом.
Но с Иисусом это не так. Он будет продолжать возвращаться назад, день за днем, ночь за ночью, все стуча, и стуча, и стуча, чтобы сделать для вас самое лучшее, что может быть сделано: дать вам Жизнь, исцелить вас.
E-23 Now, if I come to your house and knocked at your door, and you raised up the little curtain or cracked the door, I'd said, "I'm Brother Branham. I'm cold, and I'm--I'm needy. Will you let me in?" And you would turn me away... Or if I would come and say this, "I have great gifts to give you. I can make you rich. I can make you well from your sickness. I've got great gifts for you."
And what if you would say, "Oh, some other time, Brother Branham." Now, I wouldn't come back much more; I'm afraid. And I'm afraid that you wouldn't come to my house if I treated you that way either.
But it isn't so with Jesus. He will just keep coming back, night after night, day after day, knocking, and knocking, and knocking continually, to do the best thing for you that could be done: give you Life, heal you.
E-24 О-о, возможно вы, вы сказали бы мне тогда: «Минутку, брат Бранхам. Я уже сделал это. Я позволил Иисусу войти очень давно».
Хорошо, невозможно выразить словами, как я благодарен вам за то, что мой Спаситель вошел в ваше сердце. Я благодарен вам. Но неужели это все, что вы сделали, просто позволили Ему войти?
Тогда что, если бы вы позволили мне войти и сказали: «Что ж, Брат Бранхам, я впущу вас. Я возьму ваши дары. Это замечательно. Спасибо, Брат Бранхам. Но я не хочу, чтобы вы зашли за эту дверь». Что ж, это отношение многих христиан. Понимаете, внутри сердца… Войти внутрь – это одно. Но когда вы входите в эту первую дверь человеческого сердца, оказывается, что в этом сердце есть другие маленькие комнатки, у которых также есть небольшие дверки.
Много людей позволит Иисусу войти внутрь, чтобы им не погибнуть, но они не позволят Ему быть их Господом. Когда Иисус входит внутрь, он хочет взять руководство в свои руки. В мире полно людей, которые захотят впустить Иисуса, но они не хотят впускать Его на Его собственных условиях. О-о, они возьмут Его дары. Конечно. Вечную Жизнь… «Ты хочешь исцелить меня, это хорошо, Господь. Я-я благодарен, если Ты исцелишь меня, но не вмешивайся в мою жизнь».
E-24 Oh, you'd might say something like this to me then, "But just a minute, Brother Branham. I've already done that. I let Jesus in a long time ago."
Well, there's no way for me to express to you how grateful I am to you for letting my Saviour come into your heart. I'm grateful to you. But is that all you did, just let Him come in?
Now, what if you let me come in, and said, "Now, Brother Branham, I'll let you in. I'll take your gifts. That's fine. Thank you, Brother Branham. But I don't want you to go any farther than this door."
Now, that's the attitude of many Christians. You see, inside the heart... Coming in is one thing. And then after you get into that first door in the human heart, there's other little compartments in that heart, got little doors in there also.
Many people will let Jesus in for the sake of not being lost, but they won't let Him be their Lord. When Jesus comes in, He wants to take control. The world's full of people that wants to let Jesus in, but then they don't want to let Him in on His own basis. Oh, they'll take His gifts. Sure. Eternal Life... "You want to heal me, that's all right, Lord. I--I appreciate that if You heal me, but don't go to messing around with me."
E-25 Если вы пригласили меня в свой дом, я буду чувствовать себя приглашенным. Если я приду в ваш дом, вы скажете: «Заходите, Брат Бранхам. Просто чувствуйте себя как дома». Ну, я бы поверил, что вы действительно имели это в виду. Я войду внутрь и направлюсь прямиком к холодильнику, чтобы раздобыть себе немного сыра и колбасы, и лука, ржаного хлеба, чтобы сделать себе один большой сэндвич, я бы снял свою обувь, улегся бы на кровать и начал его есть. Я бы чувствовал себя как дома, если вы предложили мне войти.
Вот как мы должны впускать Иисуса внутрь, так, чтобы Он мог взять руководство в Свои руки. Он хочет быть дома с тобой. Он хочет, чтобы Его пригласили. Он хочет всего, что у тебя есть. Он хочет быть твоим Господом. А господство есть обладание. Он хочет обладать тобой так, чтобы ты…
Ты скажешь: «О-о, подожди минутку, Господь, я… Ты… Я знаю, Ты ведешь меня к тому, чтобы я сделал это, но мне же лучше знать».
E-25 If you invited me into your house, I'd feel like I was welcome. If I come into your house, you'd say, "Come in, Brother Branham. Just make yourself at home." Why, I'd believe you meant that. I'd go in, go down to the refrigerator, and get me some cheese, and some bologna, and some onions, and some rye bread, and I'd make me a great big sandwich, and take off my shoes, lay down across the bed and eat it. I'd feel like I was home if you told me to come in.
That's the way we got to let Jesus in, so He can just take control. He wants to be at home with you. He wants to be welcome. He wants all you are. He wants to be your Lord. And lordship is ownership. He wants to own you so that you'll...
You say, "Oh, but wait a minute, Lord, I... You... I know You're leading me to do that, but I know better."
E-26 Много людей уходят с Евангельского собрания, зная, что Бог ведет их к алтарю, одновременно называют себя христианами. Как же Бог может контролировать такого человека?
Бог хочет войти внутрь и управлять вами. Он не хочет войти внутрь для того, чтобы вы контролировали Его. Он хочет войти со Своей собственной целью – контролировать вас и вести вас к Вечной Жизни, для вашего же блага. Когда вы принимаете Иисуса, вы должны сказать: «Ты мой Бог. Ты мой Господь. Возьми меня всего, душу, тело и дух, я посвящаю себя Тебе. Никаких-никаких умствований с моей стороны, просто опираюсь на Твою крепкую руку».
Куда б меня Он не повел – последую за Ним.
Хоть путь становится трудней, все тяжелей шагать
Я разыщу Его следы на всем земном пути.
Ведет дорога вверх иль вниз,
домой иль в дальний край
Куда б не вел мой Господин позволь мне следовать за Ним.
Не дозволяй мне вести Его, пусть Он ведет меня.
Вот на каких условиях Иисус хочет войти в сердце. Иисус очень хочет войти в сердце на таких основаниях. А мы доверяем Господу сделать это для нас.
E-26 Many a person walks out the door of evangelist--evangelistic meeting, knowing that God leading them to the altar, and yet claim to be a Christian. How can God ever control that person?
God wants to come in and control you. He doesn't want to come in and be controlled by you; He wants to come in for His own purpose of controlling you and leading you to Eternal Life, something good for you. When you accept Jesus, you must say, "Thou art my God. Thou art my Lord. Take me all that I am, soul, body, and spirit; I dedicate myself to You. No--no intellectuals of my own at all, just leaning on Your everlasting arm."
Where He leads me, I will follow.
Though the way gets hard and weary,
I'll watch for His footprints all along the way.
Whether it's uphill or downhill,
Whether it's home or across the seas,
Where He leads me, just let me follow.
Don't let me try to lead Him, but let Him lead me.
Now, that's the basis that Jesus wants to come into the heart. Jesus longs to come into the heart on those basis. Now, we are trusting the Lord to do those things for us.
E-27 Итак, давайте посмотрим внутрь человеческого сердца. Есть ли двери за дверью. Люди говорят: «Иисус, войди в мое сердце, ибо я не хочу страдать, когда я буду умирать. Я хочу принять Тебя своим спасителем, но я не хочу, чтобы Ты был моим Господом». Итак, здесь большая разница. Он может быть твоим Спасителем, но все еще не быть твоим Господом. Когда Он Господь, Он Господь всего. Он Господь всей твоей сущности, которого ты приглашаешь в каждый уголок своего сердца.
Давайте еще немного посмотрим внутрь человеческого сердца. Я собираюсь сделать что-то вроде небольшого образного рисунка-наброска человеческого сердца. Как только вы входите внутрь, после того, как вы прошли через дверь сердца, там есть другая небольшая дверка. Там есть комната, которая ведет в другую комнатку сердца. Эта небольшая дверь – дверь гордости.
E-27 Now, let's look into the human heart, if it has doors inside the door. Now, people say, "Jesus, come into my heart, because I don't want to go to torment when I die. I want to accept You as my Saviour, but I don't want You to be my Lord."
Now, there's quite a difference. He can be your Saviour and still not be your Lord. When He's Lord, He's Lord over all. Every part of you, He's Lord, welcome to any place in your heart.
Now, let's look into the human heart just for a few moments. Into the human heart, I'm going to make just a little--kind of a mythical draw. Just as you turn in, after you get into the door of the heart, there's another little door. It's a room that goes into another compartment of the heart. And that little door is the door of pride.
E-28 Итак, люди не хотят, чтобы Иисус трогал их гордость. У них есть своя собственная репутация и они должны быть уверенны, что они поспевают за семьей Джонс. «Если принятие Иисуса приведет к тому, что мне нужно будет оставить мое положение, тогда я не хочу, чтобы Он прикасался к этой двери. Отойди отсюда, Иисус! Ты мой Спаситель, но не смей входить внутрь, ибо я великий человек. Я добился успеха своими собственными силами». Вот в чем у вас проблема – «своими собственными силами».
«У меня есть свои кампании, которые я навещаю, и у меня – у меня есть своя репутация в округе, и у меня есть свое положение, которое я должен поддерживать. Так что не прикасайся к этой двери».
Но Иисус должен войти туда, если Он будет Господом. Он должен оглядеться вокруг.
Для некоторых женщин, у которых есть гордость… Они говорят: «Так, послушай. Если дошло до этого… Иисус – мой Спаситель, все так. Но если он говорит мне, как я должна одеваться, то пусть Он не заходит в эту комнату». Но понимаете, Он должен быть Господом того, как вы одеваетесь. Вы говорите: «Так, если это помешает мне носить шорты, я не хочу иметь дело с такой религией». Видите, вы не откроете эту дверь гордыни. Вы оказываете сопротивление. «Если я не могу носить маникюр…» Или что там, помаду, или что там они себе на лицо кладут. «Если я не могу применять это, что ж, тогда я буду выглядеть такой бледной». Ха! Фирма «Макс Фактор» сделает… Бог сделает с вашим лицом настоящее чудо.
E-28 Now, people don't want Jesus fooling around with any of their pride. Now, they got their own prestige, and they must be sure they keep up with the Joneses. "So if accepting Jesus is going to take me off of that scale, then I don't want Him fooling around in that door. Stay our of there, Jesus! You're my Saviour, but don't go in there; because I'm a great man. I'm a self-made man." That's what's the matter with you, is the "self-made."
"Now, I've got my own societies that I attend, and I--I've got my own prestige in my neighborhood, and I've got my own dignities that I have to look after. So don't bother that door."
But Jesus has got to come in there, if He's going to be Lord. He's got to look around.
To some of the ladies with pride... They say, "Now, look. If going down there... Now, Jesus is my Saviour, all right. But when He tells me how I'm going to dress, You keep out of that room." But you see, He's got to be Lord over your dressing too. You say, "Now, if it's going to interfere with me wearing shorts, I don't want nothing to do with that kind of a religion." See, you won't open that door of pride. You're all stuck up. "If I can't wear manicure..." What is it, lipstick, or that stuff they put on their face... "If I can't wear that, well then, I look so pale." Huh. Max Factor's does... God brings the real thing to your face.
E-29 Но вы понимаете, гордыня… Остальные же женщины. «Если я отращу свои волосы…» Итак, я не говорю, делайте так или этак; я просто говорю о Библии. Понимаете? В Библии сказано, что женщина, которая обрезает свои волосы, обрезает свою славу. Правильно. Она бесчестит своего мужа, когда делает это. Было время, когда вы, женщины полного Евангелия, все носили длинные волосы. Что же случилось? «Ну», - скажете вы, «это мое Американское право».
Но если ты агнец… Если ты агнец, агнец жертвует все, что у него есть. У агнца нет ничего, кроме шерсти. Но вот он лежит там и позволяет им состричь эту шерсть с него, и не возражает против этого.
Библия может состричь с тебя все, всю гордыню и все остальное. А ты – если ты агнец, то ты не будешь возражать. Но вы посмотрите хотя бы раз на натуру козла. Вы сразу увидите, что козел все время возражает и проявляет недовольство.
Вот в чем дело. Мы не хотим открыть эту дверь. Мы хотим быть похожими на кого-то еще. Когда вы принимаете Иисуса, будьте как Он, так, как Он говорит.
E-29 But you see, pride... The rest of the women. "If I have to let my hair grow out..." Now, I'm not saying this, that, or the other; I'm just talking about the Bible. See? The Bible said a woman that cuts her hair cuts her--she cuts away her glory. Right. She dishonors her husband when she does it. Used to be, you full Gospel women, all wore long hair. What happened? "Why," you say, "that's my American privilege."
But if you're a lamb... If you are a lamb, a lamb sacrifices everything that he's got. A lamb hasn't got nothing but wool. But he lays right there and let them shear it off of him, and says nothing about it.
The Bible can shear everything, all the pride and everything else out of you. You'll--if you're a lamb, you'll say nothing about it. But you try a goat one time. You'll have a fuss kicked up right quick.
But that's what's the matter. We won't open that door. We want to be like somebody else. When you accept Jesus, let's be like Him, the way He says.
E-30 Не так давно я говорил на эту тему. Одна женщина сказала мне, она сказала: «Я не одеваю шорты».
Я сказал: «Ну, тем лучше для вас».
Она сказала: «Я ношу брюки».
Я сказал: «Это еще хуже».
Это правда. Библия говорит… Бог вечный и Он не меняется, «Мерзость для женщины одевать мужскую одежду».
Вы видите ту дверь, которую они оставляют закрытой? Если бы Христос мог войти туда, он сделал бы это по-другому. Ты говоришь: «Я христианин», но ты оставляешь эту дверь закрытой. «Его не приглашали. Он не может быть Господом». Даже злятся на пастора, если он проповедует против этого. Видите? Так что это правда. Тогда я лучше оставлю это.
E-30 I was speaking on something of that not long ago. And a lady said to me, she said, "I don't wear shorts."
And I said, "Well, good for you."
She said, "I wear slacks."
I said, "That's worse."
It's the truth. The Bible said... And God is infinite and cannot change, "It's an abomination for a woman to put on a garment that pertains to a man."
You see that door they keep closed up? If Christ could come in there, He'd make it different. You say, "I'm a Christian," but you keep that door shut. "He's not welcome. He can't be Lord." Even get mad at the pastor if he preaches against it. See? So that's true. Then I'd better leave that alone.
E-31 А мужчины, вы знаете, у них много, много гордыни. «Если я должен быть подальше от бильярдного зала, своей компании, и прочего, о-о, это не для меня». Видите? Они должны поддерживать тот же уровень, что и у остальных.
Но если вы позволите Иисусу войти в ваше сердце, Он… и откроете эту дверь, Он соделает из вас творение, отличное от других. Аминь. Он сделает это. Ты сказал: «Я не могу бросить курить, Брат Бранхам. Я курил всю свою жизнь». Позволь Иисусу войти внутрь один раз, и увидишь, что произойдет. Произойдет нечто настолько великое, что ты никогда больше не захочешь закурить. Ты видишь это по телевизору, это так популярно. Выйди оттуда.
E-31 And the men, they got a lot of pride too, you know, a lot of it. "If I have to keep away from the pool room, and with the gang, and all these other things, oh, no, none of that for me." See? They have to keep up with the rest of them.
But if you let Jesus come into your heart, He--and open up that door, He will make you a different creature. Amen. He will do it.
You said, "I can't quit smoking, Brother Branham. I smoked all my life." Let Jesus in there one time, see what takes place. There'll be something so much greater that you'll never desire another smoke. You see it on the televisions and to be popular. Get out of that.
E-32 О-о, да, есть дверь гордыни. Теперь давайте очень быстро посмотрим на следующую дверь, эта дверь – «моя личная жизнь».
Вы знаете, каждый хочет жить своей частной жизнью. Вы не хотите, чтобы Иисус вмешивался в вашу частную жизнь. Видите, это так отличается от того, что Он хочет в Библии, но у вас своя идея насчет этого. Вам не полагается задействовать свои собственные идеи. Вы должны позволить Ему задействовать Его идею. Пусть ум Христов будет в вас.
Ах, эта маленькая частненькая жизнь. «Ну, у меня есть свои картежные вечеринки, я просто буду… А если христианство отберет их у меня, тогда я не хочу иметь ничего общего с вашей церковью». Видите? Вот в чем дело. Это та дверь – одна из дверей, которую так называемые христиане оставляют сегодня закрытой для Иисуса.
E-32 Oh, yes, there's a door of pride. And then, let's look to the next door to it right right quick: is "my own private life."
Now, you know, everybody wants to live his own private life. Now, you don't want Jesus fooling with your private life. See, just so much different from what He desires in the Bible, but you got your own idea about it. You're not supposed to use your own idea about it. You ought to let Him have His idea about it. Let the mind that was in Christ be in you.
But that little private life. "Now, I'll have my own little card parties, I'll do just... Now, if Christianity takes that away from me, then I don't want nothing to do with your church." See? There it is. That's the door--one of the doors that the so-called Christian today keeps the door shut on Jesus.
E-33 О-о, там есть много таких дверей. Давайте найдем дверь веры здесь, на другой стороне. «Ну, у меня есть вера. Но ты не прикасайся к моей вере». Есть только одна вера, это вера Божья. Так точно.
Дверь закрыта, потому что вы не хотите касаться этой двери, или позволить Иисусу прикасаться к ней; потому что как только Он встанет в проеме этой двери, Он громко воскликнет: «Иисус Христос вчера и сегодня и во веки Тот же». Но ваши догмы закроют эту дверь на засов. Но Он вчера и сегодня и во веки Тот же.
Вы приходите в церковь и видите, как происходят чудеса и знамения Божьи; вы не обратите на это внимание, ибо догмы закрыли на засов эту дверь веры в вас – и эти догмы заставили вас думать, что они и есть вера. Но есть только одна вера, это вера Божья. И есть только Один, Кто сможет принести веру Божью – это Иисус Христос, Его Сын, который входит в ваше сердце.
Он постучался в ваше сердце чудесами и знамениями. Но у вас все время заперто. «Я не хочу иметь с этим дело». О-о, если бы Он подошел, и вы бы открыли эту дверь, не прошло бы и двух минут, как вы бы уверовали в каждое Слово, написанное в Библии, и на каждое из них сказали бы «Аминь». Если бы вы только открыли дверь и впустили Иисуса внутрь, тогда бы Он дал вам веру, которая есть у Него для вас. Вы взяли ту веру, которую вам дала какая-то догма. Вы заперли двери перед верой Христа. Когда вы возьмете веру Христа, тогда вы сможете узнать Его.
E-33 Oh, there's just a lot of those doors. Let's find the door of faith over here on the side. "Now, I have faith. But don't you go to fooling with my faith." There's only one faith, and that's the faith of God. That's right.
The door's all closed up, because that you don't want to fool around that door, or let Jesus around there; because as soon as He stands in that door, He will scream out, "I'm the same yesterday, today, and forever." And your creeds will bar that door. But He is the same yesterday, today, and forever.
You'll come to a church and watch the signs and wonders of God be performed; you won't pay attention to that, because the creeds has locked that door of faith in you that--and made you think that that is a faith. And there is only one faith, that's the faith of God. And the only One can bring the faith of God is Jesus Christ, His Son, that comes into your heart.
He's knocked at you heart through signs, wonders, and miracles. But you keep that all penned up. "I don't want nothing to do with that."
Oh, if He could only stand, and you'd open up that door, it wouldn't be two minutes till you believed every Word the Bible wrote, and say "Amen" to every bit of It; if you'd just open up the door and let Jesus come in, give you the faith that He has to give you. You've took the faith that some creed has give you. You locked the doors upon Christ's faith. When you take Christ's faith, then you can recognize Him.
E-34 Также есть другая маленькая дверка рядом с этой. О-о, их там несколько. Мы не будем рассматривать все. Но есть еще одна дверь, на которой я хотел бы остановиться на секундочку. Эта дверь называется «Духовное зрение». Вы только хотите видеть одну вещь – это интеллектуальную сторону. Но когда вы позволите Христу войти в эту духовную дверь, тогда Он откроет ваше духовное зрение и явит вам себя. Вы никогда бы не назвали различение духа… Вы никогда бы не назвали это Вельзевулом, если бы у вас был Христос, стоящий у духовных дверей вашего сердца и дающий вам духовное зрение. Духовные вещи различаются духовно. Так точно. Итак, есть физическое зрение, а есть зрение духовное.
E-34 Now, there's another little door right beside of that. Oh, there's several of them. We won't take them all. But there is another door there I'd like to speak on just a second or two. That door is "spiritual sight." You just only want to see one thing, that's what the intellectual see. But when you let Christ come into that spiritual door, then He will open up your spiritual sight and show you Himself. You'd never called a discernment of spirit... You'd never call that Beelzebub if you had Christ standing at the spiritual door of your heart giving you spiritual sight. Spiritual things are spiritually discerned. That's right. Now, there's a natural sight and a spiritual sight.
E-35 Очень давно мы жили в маленькой… Когда я был ребенком, мы жили в маленькой старой хижине, наверху там был чердак. Внизу была одна кровать, на которой спали папа и мама. А мы, дети, нас тогда было четверо, ложились на перьевой тюфяк, который лежал поверх соломенного тюфяка. Затем обычно мама накрывала нас простынями на ночь, а сверху укрывала нас верхней одеждой. Поверх этого клала кусок брезента, потому что в стене были большие трещины, и доски стен дома еле держались. Так что когда шел снег или дождь, мы промокали насквозь. И мы, маленькие Бранхамы, прятали головы под куском брезента, как тот кролик, который прячется в куче хвороста, когда начинается дождь и все такое. И мы были… А иногда, в ночное время, мы замерзали от ветра.
И мама громко звала утром. Я мог слышать ее голос. «О-о, Билли, вставай и спускайся вниз. Ты должен быть готовым, чтобы пойти в школу, ты и Эдвард, идите». Те, кто поменьше, могли спать подольше.
E-35 Long ago we used to live in a little... When I was a boy, lived in a little bitty old cabin, and they had just a loft upstairs. Had one bed downstairs, and papa and mama slept on that. And there was four of us children at that time, and we had a--like a straw tick laying down with a--a feather tick laying on top of that. And then mama used to take and put blankets over us at night, and all the coats. And then she'd take a big piece of canvas and stretch over the top of us, because great big cracks in the side of the wall, and old clapboard shingles was almost off the house. And when it would snow or rain, we'd get wet. And we little Branhams would have to duck our heads under that piece of canvas like a rabbit going under a brush pile, when it'd start raining or something. And we were... And at nighttime sometimes, the draft through there would give us cold.
And mama would holler at morning. I could hear her say, "Oh, Billy, get up and come on down here. You got to get ready go to school; you and Edward, come on." The little fellows could sleep later.
E-36 И тогда я пытался открыть глаза, но глаза слиплись. И я говорил: «Мама, я не вижу».
А она отвечала: «Ну, у тебя там гной». Дело было в том, что от пронизывающего сквозняка наши глаза воспалились, и мы не могли видеть. Они набухали за ночь и мы не могли видеть, потому что глаза были заполнены гноем. А мама… Чашечка топленого енотового сала была лекарством от всех болезней. Мама… Мой дед был звероловом и охотником. Я происхожу из рода охотников. Мама моей мамы родом из резервации индейцев, из индейского племени Чероки, в штате Теннесси. И когда дедушка ловил этих енотов, прежде чем употребить их в пищу, он срезал с них сало. Так что в нашем доме это сало было лекарством почти от всех болезней. Также это было хорошим средством от острого ларингита, на ночь его смешивали со скипидаром или керосином. А потом этой смесью смазывали нам грудь и массажировали, чтобы избавиться от простуды. А если папина обувь начинала протекать и пропускать снег внутрь, этот енотовый жир разогревали на печи и потом ремонтировали его обувь. Это было почти универсальным средством. Каким-то образом это срабатывало. Я не знаю.
E-36 And I'd try to get my eyes open, and my eyes would be stuck together. And I'd say, "Mama, I can't see."
And she'd say, "Well, you got matter in them." What was the matter, the draft crossing this way had give us cold in our eyes, and we couldn't see. The... It would swell up during the night and we couldn't see, because it was all mattered over. And mama...
The cure-all around our house was a little cup of coon grease. Mama... Grandpa was a trapper and hunter. I come from a line of hunters. My mother's mother come off the reservations, Cherokee Indian in Tennessee. And when Grandpa would catch these coons, why they would--they would render the grease out of them before they eat them. And then this grease was almost a--a cure-all around our house. Oh, it was good for the croup at night with turpentine on it, or a little coal oil. And then they rubbed it on our chest for a massage when we had acifidity hanging on it also. And it was to keep the cold away. And then if papa's shoes begin to leak in the snow, why they'd put the coon grease on the stove and fix his shoes. It was almost a cure-all. It worked somehow. I don't know.
E-37 И вот мама говорила нам: «Подождите минутку, пока я разогрею енотовое сало». Она брала старую жестяную кружку, в которой было сало и ставила его на печь, нагревала его, и потом втирала его нам в глаза до тех пор, пока наши глаза не открывались. Это работало. Я не знаю как, но мы… наши глаза открывались.
Так что, брат, я так тебе скажу: может быть, это енотовое сало и полезно для физического зрения, но в церкви у нас большие заморозки. И я боюсь, что у кого-то есть духовная простуда в глазах. Понадобится нечто большее, чем енотовое сало для того, чтобы избавиться от нее. Так точно. А Бог сказал: «Спросите у Меня совета. У меня есть для вас глазная мазь. Я могу открыть эту дверь для вас. Я могу открыть ваши глаза».
E-37 But mama'd say to us, "Just a minute till I get the coon grease on the stove." And she'd get a--the old tin cup and set the coon grease on the stove, and get it warm, and come up and massage our eyes with it until our eyes come open. It worked. I don't know how, but we... our eyes got open.
Why, brother, I tell you: the coon grease might've worked all right for that kind of a natural sight, but we've had a great cold spell in the Church. And I'm afraid somebody's got some spiritual coldness in their eyes. It'll take more than coon grease to get it out. That's right.
But God said, "Counsel of Me. I've got some eyesalve for you. I can open that eye door to you. I'll open your eyes."
E-38 Итак, что же это за мазь? Это застывший елей. Целебный жир, который Бог предлагает для ваших глаз – это елей. А в Библии елей – это Дух Святой.
Если бы Бог мог когда-нибудь разогреть Дух Святой для собрания, и втереть его в духовные глаза, и открыть эту дверь, то вы бы увидели, что Иисус Христос вчера, сегодня и во веки Тот же. Богу нужно, чтобы ваши – наши глаза открылись, открылась бы эта дверь нашего внутреннего, духовного зрения. И есть только одно, что может открыть эти духовные глаза – это Дух Святой. Он дает вам духовное зрение. И когда вы видите знамение Божьего Присутствия, Дух Святой восклицает на это: «Аминь». Вы говорите: «Я вижу Его! Я вижу Его!» Он вчера и сегодня и вовеки Тот же.
E-38 Now, what is salve. It's oil, that's hardened. Well, that's what the grease that God has for your eyes is oil. And oil is the Holy Spirit in the Bible.
If God could ever get the Holy Spirit warmed up in the meeting, and can massage some spiritual eyes, and open that door, you'll see Jesus Christ to be the same yesterday, today, and forever. God needs to get your--our eyes opened, the door of our inside eye, the spiritual eye. There's only one thing can open that eye, and that's the Holy Ghost. It gives you spiritual sight. And when you see the signs of God's Presence, the Holy Ghost cries out "Amen" to It. You say, "I see It! I see It!" He's the same yesterday, today, and forever.
E-39 Духовное зрение… Эта дверь… «Се, стою у двери и стучу: если кто услышит голос Мой и отворит дверь, войду к нему, и буду вечерять с ним, и он со Мною». Иметь причастие с Богом, причастие со Христом… Отбросьте все эти догмы и – и так далее от этих дверей и позвольте Иисусу войти. Ах, сколько он сделал на этой неделе: хромые начали ходить, слепые видеть, рак исчез, большие опухоли и различение духов. Коснулся собрания, доказал, что Он вчера, сегодня и во веки Тот же. Так что сегодня в этом здании не должно быть ни одного больного человека. Аллилуйя!
«Я стою у двери и стучу [Брат Бранхам стучит по кафедре – Ред.]: если кто услышит голос Мой и отворит дверь, войду к нему, и буду вечерять с ним, и он со Мною. Мы поговорим об этом. С позволения Божьего, мы поговорим об этом.
E-39 Spiritual sight... The door... "I stand and knock at the door: and if any man will open the door, any man, I'll come in to him, and will sup with him, and he with me." Communing with God, communing with Christ... Get back those creeds and--and so forth away from those doors, and let Jesus came--come in. Why, the things that He's did here this week: make the lame to walk, the blind to see, the--the cancers to be moved, the tumors--the great growths, and discern the spirits. Went out through the audience, proved Hisself to be the same yesterday, today, and forever. There oughtn't to be a sick person in the building tonight. Hallelujah!
"I stand at the door and knock [Brother Branham knocks on pulpit--Ed.]: if any man would hear my voice and will open and let me in, I will come in to him, and will sup with him, and he with Me." We'll talk it over. What a agreement with God, to talk it over.
E-40 Если врач сказал вам, что вы умрете от рака или туберкулеза, или заболевания сердца, неважно чего, если Бог сказал – или врач сказал, что вы умрете от этого, то почему бы вам тогда не впустить Иисуса сегодня вечером, Он поговорит с вами об этом. Он все расскажет вам об этом. Он покажет вам нечто.
Дух Святой острее, быстрее, как Слово Божье, чем обоюдоострый меч. Он даже различает мысли разума. Он исцеляет людей. Он исцеляет их от греха. Он забирает от них болезнь. Он забирает от них грех. О-о, великий и могучий. Самая мощная сила здесь на земле – это Дух Святой.
E-40 If the doctor said you're going to die with this cancer, with this TB, with your bad heart, whatever it might be, if God said--or the doctor said you're going to die with it, then why don't you let Jesus come in tonight and talk it over with you. He will tell you all about it. He will show you things.
The Holy Spirit is sharper, quicker, like the Word of God, than a two-edged sword. It discerns even the thoughts of the mind. It makes people well. It cures them from sin. It takes the sickness from them. It takes sin from them. Oh, it's a great powerful thing. The most power there is in the world is the Holy Ghost.
E-41 Сегодня люди ищут силы. Если бы они открыли свои глаза…
Не так давно на одной бензоколонке «Синклер» я заметил рекламу, опубликованную в одном из местных журналов, о том, что используя один галлон [3,8 литра] бензина залитого в машину определенного размера, возможно оторвать на два фута [0,6 метра] от земли сфинкса.
Ну, я скажу вам, что есть нечто более мощное, чем это: одна капля Крови Иисуса Христа может оторвать грешника от его греха и грязи в славу, чтобы быть по образу Божьему, чтобы жить с Ним в вечности. Одна капелька Крови Иисуса Христа…
E-41 People today are searching for power. If they'd only open their eyes.
I seen here not long ago where the Sinclair gasoline had an advertisement in one of the local magazines, that said that the--one gallon of Sinclair gasoline in a certain sized machine could lift the sphinx two foot off of the ground.
Well, I will tell you something more powerful than that: One drop of the Blood of Jesus Christ can lift every sinner from his sin and mire unto glory to be in the images of God, to live with Him forever. One drop of the Blood of Jesus Christ...
E-42 Одна капелька Крови Иисуса Христа принимает или открывает дверь для Духа Святого… У этой двери веры стоит Бог и заявляет о Себе, как Он сделал по отношению к Аврааму, о том, что Он Бог вечности.
Это поднимет инвалида с кресла. Это удалит тень смерти от женщины или мужчины, лежащих на больничной койке, и исцелит их полностью. Это возьмет самую гнусную, развратную женщину в этом городе, падшую так низко, что даже собаки не взглянут на нее, и соделает ее святой Богу, омоет ее, очистит ее… Это возьмет азартного игрока и пьяницу, ни на что не годного, человека, который не обеспечивает свою семью, и у которого дети просят милостыню на улице, в то время, как он играет в азартные игры, пьет, и ведет беспорядочный образ жизни. Это соделает из него христианина и джентльмена.
E-42 One drop of the Blood of Jesus Christ here, one accepting or one door opening to the Holy Spirit... Let that faith door, God stand there and declare Himself like He did to Abraham, that He's God forever more.
It'll take a cripple out of a wheelchair. It'll take a dying shadow of a woman, or a man, laying on a cot and make them whole again. It'll take the most wretched reprobate woman that there is in this city, so low down the dogs wouldn't even look at her, and make her a saint of God, and wash her, clean her with the... It'll take a man that's a gambler and a drunkard, and no good at all; won't even provide for his home, and his little children on the street begging while he's out gambling, drinking, and run around. It'll make a Christian gentleman out of him.
E-43 Одно лишь принятие Духа Святого сделает это, одна широко распахнутая дверь Духу Святому. А Он все стоит и стучит в дверь. Если кто-либо откроет эту дверь…
О-о, как Он благ. Ты постучал в мою дверь, как я уже говорил, а я не позволил тебе войти, то, возможно, ты больше не придешь ко мне. А если я постучал в твою дверь и ты не позволил мне войти… Но подумайте о благости Христа. Если бы Он пришел и встал посреди нас и сделал одну вещь, если бы мы не ожидали – не поверили бы Ему таким образом, мы бы ушли прочь, если бы это были вы или я. «Если они не хотят поверить мне, не хотят принять это, пусть идут себе дальше». Но Он не такой. Он приходит каждый вечер, раз за разом, час за часом, закат за закатом, чудо за чудом, день за днем, ночь за ночью, продолжая стучать в дверь, все ожидая. Так что вы должны открыть дверь.
E-43 One accepting of the Holy Ghost will do that, one door to fly open to the Holy Ghost. And He stands and knocks at the door. If any man will open the door...
Oh, how good He is. You knocked at my door, as I've said, and I didn't let you in, you probably wouldn't come back. And if I knocked at your door and you didn't let me in... But to think of the goodness of Christ. If He come and stood in our midst and did one thing, if we didn't expect--didn't believe Him like that, you'd walk on away if it'd be you or I. "If they don't want to believe me, they don't want to accept it, let them go ahead." But not Him. He comes back night after night, time after time, hour after hour, sunset after sunset, miracle after miracle, day after day, night after night, continually knocking at the door, waiting. But you have to open the door.
If you'd only think of His goodness, of how good He is to you.
E-44 Некоторое время назад, здесь, на юге, был один чудесный пожилой чернокожий брат-пятидесятник, проповедник. Его церковь посещала одна пара, мужчина и женщина. Женщина была верующей, святой, исполненной Духа Святого. А ее муж присматривал за хозяйством на большой ферме, которая занимается разведением лошадей для скачек. Его-его звали Габриэль, мы звали его коротко, Гейб. Пожилой Гейб был чудесным человеком, но мы никак не могли помочь ему выстроить отношения с Богом. Пожилой пастор сказал: «Я сделал все возможное, что я знал. Но я не могу привести его в церковь». А его жена молилась день и ночь за Гейба.
Гейб любил охотиться, также, как пастор. Так что он брал Гейба с собой на охоту. Однажды, когда они были на охоте и настреляли себе много кроликов, а также множество птицы, их добыча была так велика, что они еле-еле ее несли. И вот они обогнули какой-то старый небольшой холм. После этого пастор осмотрелся и заметил, что старина Гейб наблюдал за закатом солнца.
E-44 Here some time ago, down in the South, there was a--a wonderful old Pentecostal colored brother, preacher. And he had a man going to his church, and a woman. And the woman was a godly woman, sainted woman, filled with the Holy Spirit. But her husband was a caretaker in a great racing farm there. And--and his--his name was Gabriel, but we called him Gabe, just for short. And old Gabe was a nice old man, but we could never get him to line up with God, to ever get right. The old pastor said, "I've done everything I know to do. And I can't get him to go to church." And his wife prays day and night for Gabe.
But Gabe liked to hunt, and so did the pastor. So he used to take Gabe hunting with him. And one day while they'd been out, and they'd shot so many rabbits, and so many birds till they could hardly walk along the road in a straight path, they were just loaded with game. And they were coming up around a--a little old certain hill. And after while after when they got up around this certain hill, the pastor looked around and he noticed old Gabe kept watching the sun go down.
E-45 Гейб был плохим стрелком. Он ничего не мог подстрелить. И вот он продолжал наблюдать за солнцем. Пастор ушел вперед с добычей, привязанной к его ружью. Спустя некоторое время пастор почувствовал, как кто-то коснулся его плеча, он обернулся. Большие слезы бежали по щекам Габриэля, он сказал: «Служитель, сегодня суббота. Завтра утром вы найдете меня сидящим в первом ряду в вашей церкви. А затем», - сказал он, «я встану перед собранием и скажу им, что отныне я христианин. Это место не будет пустым. До конца своей жизни я буду оставаться в первом ряду».
У пастора не было слов. Он сказал: «Гейб, ты знаешь, что я очень ценю это». Он сказал: «Ты-ты… Я… Ты знаешь, что это так». Он сказал: «Я хочу тебя кое-что спросить. Какую-такую песню спел хор?» Он спросил: «Или какую-такую проповедь я проповедовал, с каким посланием я обратился к церкви, что ты принял такое внезапное и правильное решение?» Спросил: «Что-что за проповедь я проповедовал?»
Он ответил: «Дело не в проповеди, пастор». Он сказал: «Я наблюдал за солнцем, которое садилось вон там, и я знаю, что солнце моей жизни тоже садится». Сказал: «Всю мою жизнь, час за часом, Бог стучал в мое сердце». Он сказал: «И Он, должно быть, любит меня». Он сказал: «Вы знаете, пастор, я ничего не могу подстрелить. Я самый плохой стрелок в округе. Я просто смотрел на всю эту добычу, которую Он дал мне, на всех этих птиц и кроликов». Сказал: «Должно быть, Он любит меня, в противном случае Он не дал бы мне этого». И он сказал: «Вот как я обнаружил, что Он любит меня и-и я открыл свое сердце, когда садилось солнце. И я буду верным служителем до конца моих дней».
E-45 And Gabe was a poor shot. He couldn't hit nothing. But he kept watching the sun. And the pastor walking on ahead with birds and rabbits hanging over his gun barrel, and going in. And after while he felt something touch him on the shoulder, and he turned around. And running down his cheeks, was great big tears running down his cheeks; he said, "Parson, today is Saturday's. Tomorrow morning, you's goin' to find me setting on the front row of your church. And then," he said, "I's goin' to get up before that congregation and tell them I's a Christian from now on. I'm going to take my seat again. And there I'm going to remain in that front row until I die."
The pastor didn't know what to say. He said, "Gabe, you know that I appreciate that. Why," said, "you--you... I... You know I do." Said, "I want to ask you something, Gabe. What song was it that the choir sang?" Or said, "Or what sermon did I preach, what message did I bring to the church to cause you to take this sudden turn to do what was right?" Said, "What--what sermon did I preach?"
He said, "It wasn't your sermon, Pastor." Said, "I's watching that sun go down yonder, and I know that the sun of my life is going down also." Said, "Hour after hour through my life has God knocked at my heart." He said, "And He must love me." He said, "You know, pastor, I can't hit nothing. I'm the poorest shot there is in the country. And just looky here at the game that He's give me, all this birds and these rabbits." He said, "He must love me, or He wouldn't have give it to me." And he said, "That's the reason that I've found out that He loves me. And--and I opened my heart when that sun went down. And I'm going to be a faithful servant of His until I die."
E-46 Брат, сестра, если бы вы только осмотрелись вокруг и увидели, как благ был к вам Бог. Вы могли бы быть сегодня в больнице. Вы бы могли сегодня лежать вон там, на кладбище. Это было так близко и так недавно... [Пробел на ленте – Ред.] … что поставило вашу жизнь под большой риск. Так много могло случиться, но Бог благ к вам. Он любит вас. Он стучится в дверь вашего сердца. И вы даже в состоянии выйти отсюда сами. [Брат пророчествует – Ред.] Аминь.
Я не осмелюсь сказать что-то еще. Дух Святой говорит через уста. Вот они, Его благость и Его милость. Вы верите? Вы любите Его?
E-46 Brother, sister, if you'd only look around and see how good God has been to you. You could been laying in a hospital tonight. You could been laying yonder in a grave yard tonight. That real close call you've had in the last few days [Blank.spot.on.tape--Ed.]... took your life out there on the highway. There's just so many things could've happened, but God's good to you. He loves you. He's knocking at your heart's door. You're able even to walk out here tonight. [A brother prophesies--Ed.] Amen.
I would be daresn't to say anything else. Holy Spirit's speaking through lips. Now, there it is, His goodness and His mercy. Do you believe? You love Him?
E-47 Перед тем, как мы сделаем призыв к алтарю, есть ли здесь больные? Поднимите руки, если есть такие. О-о, да, много больных людей, много нуждающихся. Вы верите, что наш благословенный небесный Отец даст вам по желанию вашему? Вы верите этому? Вы верите, что его присутствие здесь, после всего того, что здесь произошло? Вы верите, что Его Присутствие здесь? Вы верите, что это Он стучит в вашу дверь? Если у вас есть что-то на сердце, что-то – нечто – что вы хотели бы, чтобы Он сделал для вас, то посмотрите на Него сейчас и скажите: «Господь, Ты есть… Мы научены через Библию, что Ты есть великий Первосвященник, к которому можно прикоснуться чувствами наших немощей. И сейчас Ты знаешь мои желания. Так что я стучу в Твою дверь, Господь. Просто – просто открой мне, Отец. И позволь мне еще раз увидеть, что – что Ты тот же самый Иисус, который проговорил к женщине, коснувшейся Твоих одежд. Позволь мне… Просто позволь мне увидеть еще один раз, и я открою настежь мое сердце Тебе».
E-47 Before we make an altar call, is there any people in here that's sick? Let's see your hands if there is? Oh, yes, there's lot of sick people, lot and needy. Do you believe our blessed heavenly Father will grant to you your desire? Do you believe it? Do you believe that His Presence is here now after that taken place there? And do you believe that His Presence is here? You believe that's Him knocking at your door? If you've got something on your heart, something that--that you would--that you would like for Him to--to do for you, would you just look to Him now and say, "Lord, You are... We're taught in the Bible that You are the great High Priest that can be touched by the feeling of our infirmities. And now... And You know my desires. So I'm knocking at Your door, Lord. Just--just open to me, will You, Father? And let me one more time see that--that You're the same Jesus that spoke to the woman that touched Your garment. Let me... Let me just see one more time, and I'll open my heart to You freely."
E-48 Так, у людей нет ни одной молитвенной карточки. Тогда мы начнем молитвенную очередь отсюда. У кого из присутствующих здесь есть желание получить что-то от Бога, поднимите свои руки. Просто… Хотел бы я, чтобы вы посмотрели на это. [Кто-то говорит на языках, а кто-то истолковывает – Ред.]
[Пробел на ленте – Ред.] … с вами, как он сделал с… открыл путь избавления для детей Израиля через Красное море, как я говорил об этом раньше… И сегодня это тот же самый путь избавления через Господа, Бога нашего.
Если все это правда, а мы знаем, что это правда, тогда если здесь есть хотя бы сотня людей, у которых есть желание…
E-48 Now, there's not a prayer card among the people. Therefore the prayer line will have to be brought from here. How many in here that has a desire from God for anything, raise up your hand. It just... Wished you would just look. [Someone speaks in tongues, another interprets--Ed.]
[Blank.spot.on.tape--Ed.]... you like He did with the... opened the way of escape for the children of Israel at the Red Sea, that I caught the last part of it... And that is the way of escape tonight, is through the Lord our God.
Now, if these things all be true, which we know they are. And now if there--if there was at least hundreds of people in here that had desire...
E-49 Теперь, смотрите, Бог… Понимаете, если наши глаза не открыты, мы никогда это не увидим. Но давайте молиться, чтобы сегодня Бог открыл наши глаза, чтобы мы могли понять… Боюсь, что мы вступаем в великое тысячелетие или что-то идет, то что находится прямо перед нашими глазами, и мы это не видим. Понимаете? Час настал. Мы - мы на пороге конца времен, друзья. Время настало. Это день спасения. Сегодня время Духу Святому соделать все это. Мы должны быть готовы сейчас.
Итак, если Господь наш Бог находится посреди этих людей, то Он покажет Свое знамение среди нас так, как Он показал Израилю, как он показал Самаритянке, и обещал сделать это для язычников… Сколько из вас знает, что Он обещал, Он обещал сделать то же самое для язычников, что Он обещал сделать для… Он должен будет сделать это, если Он Бог. Он не мог показывать им одно знамение, а нам что-то еще. Они знали, что Он был Мессией, потому что когда они сказали – Он сказал им об этом, Он… Они сказали: «Ты есть Христос, Сын Бога».
E-49 Now, look, God... See, if our eyes are not open, we'll never see it. But let's pray that God will open our eyes tonight, that we can realize... I'm afraid that we're trying to put off into a great millennium or something to come, the very thing that's right here before us now, and we don't see it. See? This is the hour. We're--we're nearly at the end-time, folks. This is the time. This is the day of salvation. Today is the time the Holy Spirit is doing these things. We should be ready now.
Now, if the Lord our God, among these people tonight out here, will show His sign among us that He did to Israel, that He did to the Samaritan, and promised to do it to the Gentiles... How many knows He promised, since this week, you know that He promised He'd do the same thing to the Gentiles that He did to the... He would have to do that in order to be God. He can't show them one sign and us something else. They knowed He was the Messiah, because when they told--He told them these things, He... They said, "Thou art the Christ, the Son of God."
E-50 Женщина сказала у… Самаритянка сказала: «Мы знаем о Мессии, что когда Он придет, Он расскажет нам об этом. А кто ты?» Он ответил: «Это Я, Который говорю с тобою».
Она быстро побежала и рассказала людям: «Идите, посмотрите на Человека, Который рассказал мне о моих проблемах. Разве Он не Мессия?»
Это точно так, не правда ли? И если это так, то почему наши глаза не могут сейчас открыться? Если бы мы могли видеть, и знать, и… Если Присутствие Христа здесь, с нами, то через две минуты среди нас уже не было бы ни одного ослабленного. Вы верите этому?
E-50 The woman said at... The Samaritan said, "We know the Messiah, when He comes, He will tell us these things. Who are You?"
He said, "I'm He that speaks to you."
She ran quickly and told the men, "Come see a Man Who told me my troubles. Isn't this the Messiah?"
Well, that's right, isn't it. Well, if that is, why can't our eyes come open now? If we could see, and know, and... If the Presence of Christ is here with us, there wouldn't be one feeble person in our midst in another two minutes. You believe that?
E-51 Итак, давайте молиться, чтобы Бог дал нам… возм… чтобы сегодня вечером Он положил немного целебной мази Своего Святого Духа в наши глаза, открыл наши глаза.
Господь Бог, я бы мог проповедовать до тех пор пока силы не оставили бы меня. Другие служители могли бы сделать то же самое. Мы могли бы стоять здесь и делать все что угодно, мы не можем никуда идти, если Ты не покажешь путь. Нам нужно духовное зрение. Пусть Дух Святой сегодня, Господь, откроет наши глаза, откроет наше понимание, покажет нам Свое Присутствие, которое, как мы знаем, Он обещал на этой неделе. Снова и снова, через Писания, через Библию, мы напоминаем об этом каждую ночь, что Ты обещал эти вещи. И мы живем здесь, чтобы видеть это своими собственными глазами. Даруй это, Господь. Во Имя Иисуса Христа, я прошу об этом. Аминь.
E-51 Now, let's pray for God to give us... op... to put some of His Holy Spirit salve across our eyes tonight, open our eyes.
Lord God, I could preach till I've lost my breath. Other ministers could do the same. We could stand here, and no matter what we did, we could not go anywhere without You showing us the way to go. We need spiritual sight. Let the Holy Spirit tonight, Lord, open our eyes, open our understandings, show us His Presence that we might know His promises this week. Over and over, through the Scripture, down through the Bible, we've brought it night after night, that You promised these things. And we're living here to see it right before our eyes. Grant it, Lord. In the Name of Jesus Christ, I ask it. Amen.
E-52 Вы, должно быть, знаете, что эти вещи происходят не только здесь, в этом здании, они происходят повсюду: сегодня я приехал сюда с братом Бордерсом, с которым я не очень хорошо знаком, просто хороший брат. И пока мы сидели там, в машине, с одним братом менонитом, Дух Святой снизошел и раскрыл нечто… Правда, Брат Бордерс? Просто это случается повсюду. Лео, Джин, моя жена, все они (Понимаете?) просто люди. Как много из вас были со мною в разных местах и видели, что эти вещи происходят повсюду? Просто, посещали места… людей… Вот мистер Сотманн из Канады. Люди, которые ездят со мною. Это случается практически повсеместно, происходят такие вещи. Не только здесь, Дух Святой повсюду.
E-52 Now, that you might know that these things don't only happen just in the building here, they happen anywhere: Today I was riding with Brother Borders here, who I don't know too well, just a--a fine brother. And there while we were setting in a car with a Mennonite brother, the Holy Spirit came down and revealed things... Is that right, Brother Borders? It just happens anywhere. Leo, Gene, my wife, any of them (See?), just are people. How many's been with me in places and seen those things happen anywhere? Just, see places... people there... There's Mr. Sothmann them from Canada. People that goes with me. It just happens everywhere, things take place. It's not just here; it's the Holy Spirit is everywhere.
E-53 Итак, верьте всем вашим сердцем. Попросите Бога. Скажите: «Господь, открой мои глаза, чтобы я мог понять. Говори сегодня. И пусть это случится здесь, в здании, чтобы люди могли знать, могли видеть и верить, что Он есть наш Господь Бог. Сделаешь ли Ты…?» Бог дает это.
И если Он это сделает, я хочу, чтобы вы все верили. Пусть Бог откроет ваши глаза сейчас, чтобы вам видеть – это Иисус Христос, мой друг. Это Его милость.
Пусть каждая дверь сердца откроется. Отдайте ему двери всей вашей гордости, всей вашей личной жизни, всей вашей веры. Пусть откроется всякая дверь прямо сейчас. И скажите: «Господь Иисус, войди в мое сердце и изобличи меня. Если определенная группка евреев смогла распознать Тебя, если некоторые из Самарян смогли распознать Тебя, Господь, мы получили Твоего Духа в сердца наши, а сейчас открой наши глаза с помощью Твоей глазной мази и позволь нам осознать, что Ты действительно здесь, это Ты, Кто пытается войти в наши сердца, чтобы исцелить нас и соделать для нас благоприятное». Моя молитва о том, чтобы Он даровал это.
E-53 Now, you believe with all your heart. Ask God. Say, "Lord, open my eyes that I might understand. Speak tonight. And let it happen here in the building so the people would know, and can see and believe that He's the Lord our God. Will You...?" God grant it.
And if He does, I want you all to believe. May God open your eyes now to see that It's Jesus Christ, my friend. It's His mercy.
Let every heart's door be open. Give Him all your pride, all your private life, all your faith doors. Let everything just open right up now. And say, "Lord Jesus, come into my heart and reveal myself. If a selected bunch of Hebrews could recognize You, if a selected of the Samaritans could recognize You, Lord, we've received Your Spirit into our heart, now open our eyes with Your eyesalve, and let us understand now that You are really here, and this is You that's trying to get into our hearts to heal us and do good things for us." May He grant it is my prayer.
E-54 Молитесь сейчас, попросите Господа: «Позволь мне прикоснуться к Твоим одеждам, Отец. Позволь мне прикоснуться к Твоим одеждам, Иисус. И ты используй Брата Бранхама. Говорят, что у него есть духовный дар». Это правда. Понимаете? Бог дал Это. Это было у меня, когда я был еще ребенком. Первое, что я помню, было видение. Дары не даются через возложение рук, это не те дары. Вы рождаетесь с ними. Это дары Божьи, которые так помещены в Церковь. Теперь, просто коснитесь Его одежд, и посмотрите, не является ли Он Первосвященником. Я наблюдаю, жду, чтобы увидеть то, что Он показал мне. Хорошо, вы можете поднять головы.
E-54 Pray now. Ask the Lord, "Let me touch Your garment, Father. Let me touch Your garment, Jesus. And You use Brother Branham. They say he has a spiritual gift." That is true. See? God gave It. I've had it since I was a little baby boy. The first thing I remember was a vision. Gifts are not given by laying on of hands, them kind of gifts. You're born with them. They're gifts of God that's placed into the Church.
Now, you just touch His garment and see if He isn't a High Priest. I'm watching to see, waiting to see what He'd show me. All right, you may raise your heads.
E-55 Молодой парень, сидящий вон там, в углу и вытирающий свои глаза, он страдает от болезни сердца. Это так, не правда ли, молодой человек? Тебе нужно скоро пройти обследование рентгеном. Так точно. У тебя плохое сердце. Ты веришь, что Иисус Христос исцеляет тебя сейчас? Рентгеновские снимки больше не нужны. Вера твоя спасла тебя. Иисус Христос исцелил тебя. Просто имей веру в Бога.
Так, вот здесь. Посмотрите на этот Свет вот здесь. Вы видите это? Смотрите. Видите этот Свет вот здесь? Это женщина. Она примерно средних лет или немного постарше. Она сидит вот здесь. У женщины редкая болезнь. Что-то не в порядке с ее нервами. У нее рак нерва, и это превратилось в склероз. Так точно. Женщина, которая качает головой и смотрит прямо на меня. Поднимите вашу руку, леди, если все это правда. Хорошо. Это не поддается лечению. Встаньте на ноги, чтобы люди могли увидеть вас и засвидетельствуйте. Это не поддается лечению, только через Иисуса Христа. Вы принимаете сейчас Его как своего Исцелителя? Поднимите вашу руку к Нему, если вы принимаете Его как вашего Исцелителя. Да благословит вас Бог. Идите домой и будьте здоровы во Имя Иисуса Христа. Аминь.
E-55 The young fellow setting yonder in the corner wiping his eyes, suffering with a heart trouble. That is right, isn't it, young man? You got to go get some X-rays pretty soon. That's right. You got a bad heart. Do you believe Jesus Christ makes you well now? The X-rays won't be necessary. Your faith has saved you. Jesus Christ healed you. Just have faith in God.
Now, here. Look at this Light here. Can you see that? Look. See that Light hanging right here? There's a woman. She's kind of a middle aged, or a little on the elderly side. She's setting right here. The woman has a rare trouble. She's got the--something wrong with her nerves. It's cancer on the nerve, and it's went into sclerosis. That's right. The lady that's shaking her head looking right at me. Raise your hand lady if those things are true. All right. There's no cure for that. Stand up to your feet so the people can see you and make a witness. There's no cure for that, only through Jesus Christ. Do you accept Him as your Healer now? Raise up your hand to Him if you accept Him as your Healer. God bless you. Go home and get well in the Name of Jesus Christ. Amen.
E-56 Итак, вы верите всем вашим сердцем? Эти люди, я не знаю их. Кто-нибудь еще. Вы можете верить, просто верить?
Вот здесь, на краешке сидения сидит мужчина. Он алчет чего-то сверхъестественного. Он алчет и жаждет получить крещение Святым Духом. Это ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ. Так точно, не правда ли, сэр? Встаньте на ноги и засвидетельствуйте. Я не знаю вас, не так ли? Никогда в жизни вас не видел. Вы просто сидели здесь и молились за это. Вы вскоре получите это. Христос даст вам крещение Святым Духом.
Теперь вы верите всем вашим сердцем? Просто имейте веру в Бога.
E-56 Now, you believe with all your heart? Now, them people, I do not know them. What about someone else. Would you just believe, dare to believe?
Here sets a man setting right here on the end of the seat. He's hungering for something real. He's hungering and thirsting to receive the baptism of the Holy Ghost. That's THUS SAITH THE LORD. That's right, isn't it, sir. Stand up to your feet and give a witness. I do not know you, do I? I've never seen you in my life. You was just setting there praying for that. You're going to receive it. Christ is going to give you the baptism of the Holy Ghost.
Do you believe now, all your hearts? Just have faith in God.
E-57 Минуточку. Здесь сидит женщина. Это – это… Здесь рядом сидит мужчина, который смотрит на меня. У него… Прямо перед вами, сэр, рядом с… Я думаю, он говорит по-испански. Возможно, он не говорит по-английски. Да, у вас… Да, вы… вы. У вас боль в боку. Так точно, не правда ли, сэр? Точно так. Ну, с этим покончено. Вы можете идти домой. Иисус Христос исцеляет вас.
E-57 Just a moment. Here's the lady setting right here. It's a--it's a...
There's a man looking at me setting right here. He's got a... Just in front of you there, sir, next to the... I believe he's Spanish. Maybe he doesn't speak English. Yes, you have... Yes, you're... you. Pain in your side. That's right, isn't it sir. That's right. Well, it's all over now. You can go home. Jesus Christ makes you well.
E-58 Ваша любящая жена, которая сидит рядом с вами. Хорошо. А вы… Посмотрите мне в глаза. Вы верите, что я Божий пророк? Я не знаю вас, не правда ли? Я не знаю ваш язык; я ничего о вас не знаю. Но это правда. У вашей жены диабет. Верно, не так ли? Встаньте, леди, если это так.
Эта молодая девушка, которая сидит рядом с вами – ваша дочь. Так точно. Встаньте на ноги, сестра. Хорошо. У нее только что был нервный срыв. Это ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ. Сегодня вечером с этим покончено, сестра. Вы можете идти домой. Дьявол не имеет больше силы. Ваша вера исцелила вас.
Слава живому Богу. Вы верите этому? Теперь ваши глаза открыты? Послушайте, если Бог откроет сейчас ваши глаза, верьте всем вашим сердцем. Сделайте это сейчас, все, кто нуждается в Боге, Иисус сказал: «Эти знамения будут сопровождать верующих». Это так? «Эти знамения будут…» О-о, просто сейчас это происходит повсюду.
E-58 Your loving wife setting there next to you. All right. Do you... Look at me in the face. Do you believe me to be God's prophet? I don't know you, do I? I can't speak your words; I don't know nothing about you. But that's the truth. Your wife setting there has diabetes. That's right, isn't it. Stand up, lady, if that's right.
That's your daughter setting next there, young girl. That's right. Stand up, sister, to your feet. All right. She's just suffered with a nervous breakdown. That's THUS SAITH THE LORD. It's all over for you tonight, sister. You can go home. The devil lost his hold. Your faith has made you whole.
Praise be to the living God. Do you believe it? Is your eyes open now? Look, if God opens your eyes now, believe with all your heart. Do this now, till all you people that has a need of God, Jesus said, "These signs shall follow them that believe." Is that right? "These signs shall..." Oh, it's just coming everywhere now.
E-59 Мужчина, который сидит в черном пиджаке с зелеными полосками, который сидит вот здесь, Ангел Господень находится над ним, смотрит прямо на меня. Мужчина страдает от… на его теле есть какая-то киста. Так точно. Хорошо. С вашими болезнями покончено. Вы можете идти домой и быть здоровым. Хорошо.
Это повсюду. Это по всему зданию. Везде. Вы верите этому?
А теперь возложите руки друг на друга. Положите руки на другого. Я пытаюсь сохранить как можно больше сил на завтра. Это должно открыть твои глаза, друг. Библия говорит: «При устах двух или трех свидетелей будет твердо всякое слово». Теперь, молитесь за человека, на которого вы возложили руки. Не молитесь за себя. Молитесь за человека, на которого вы возложили руки, а они пусть молятся за вас. И затем, если ваши глаза открыты для Присутствия Иисуса Христа, Который пообещал это, что среди нас не будет ни одного больного человека. Теперь, я собираюсь помолиться за всех вас. Эти служители будут молиться за вас. Я хочу, чтобы все хромые встали и пошли, все слепые начали видеть, все глухие начали слышать.
E-59 The man setting right there with that black looking jacket on with green stripes in it, setting right back there, the Angel of the Lord is right over him, looking right at me. The man is suffering with a... some kind of a cyst on his body. That is right. All right. Your troubles are over now. You can go home and be made well. All right.
It's just everywhere. It's all over the building. Everywhere. Do you believe it?
Now, lay your hands on each other. Put your hands over on one another. I'm trying to save as much strength as I can for tomorrow. This ought to open your eyes, friend. The Bible said, "In the mouth of two or three witnesses, let every word be established." Now, you pray for the person you got your hands on. Don't pray for yourself. Pray for the person you got your hands on, and they'll be praying for you. And then, if your eyes is open to the Presence of Jesus Christ Who promised this, there won't be a sick person in our midst. Now, I'm going to pray for you all together. These ministers are going to pray for you. And I want all the crippled to get up and walk out, all the blind you'll see, all the deaf to hear.
E-60 Господь Бог, во Имя Иисуса Христа, Чье Присутствие здесь, даруй исцеление каждого человека, чьи нужды представлены этими платками, и этих людей, которые возложили руки друг на друга. Пусть Дух Святой придет в такой силе, что откроются глаза посредством горячего елея Духа Святого, и полностью исцелит каждого из здесь присутствующих. Даруй это, Господь.
Услышь мою молитву, я молюсь за них, и изгони всякую демоническую силу неверия. Пусть дьявол, который пытается удержать их и заставить их не верить… Сатана, выйди из них. Во Имя Иисуса, оставь их. Выйди из них и отпусти их. Ты поражен. Ты разоблачен. У тебя нет никаких законных прав. И мы стоим как служители Христа и даем тебе распоряжение отпустить этих людей. Они – Божий народ. Только сегодня вечером было сказано по откровению, что Он пытается провести людей через Чермное море. И теперь они идут по направлению к обетованной земле. Ты не можешь больше находиться у них на пути. Выйди из них во Имя Иисуса Христа.
E-60 Lord God, in the Name of Jesus Christ, Whose Presence is here, grant the healing of every person that these handkerchiefs represent, and every person that's got their hands laying on each other. May the Holy Ghost come in such power, that'll open the eyes with the hot running oil of the Holy Ghost, and make every one of these people completely whole. Grant it, Lord.
Hear my prayer, as I pray for them, and cast out every demon power of unbelief. May the devil that's trying to hold them and make them disbelieve... Satan, come out of them. In the Name of Jesus, leave them. Come out of them and let these people go. You are defeated. You are exposed. You have no legal rights. And we stand as the servants of Christ and serve a notice on you to leave these people go. They are God's people. It's just been spoke by revelation tonight, that He's trying to take the people across the Red Sea. And now, they're going towards the promised land. You can't stand in their way any longer. Come out of them in the Name of Jesus Christ.
E-61 Вот Он. Итак, получите Его, ибо Он на вас. Встаньте на ноги, каждый из вас, и воздайте Ему хвалу. Вот так. Встаньте на ноги. Это Дух Святой. Аллилуйя. Вот так. Поднимитесь. Каждый из вас, встаньте на ноги. Воздайте Ему хвалу. Это та целебная мазь, которая открывает ваши глаза. Встаньте. Воздайте Ему хвалу. Аллилуйя. Вот так. Вот так. Сила Божья, исцеление больных, спасение погибших, все это здесь и сейчас. Дух Святой сошел Своей силой на здание. И сейчас Он здесь, и вы получили Его. Ваши глаза теперь открыты. Вы видите Его Присутствие? Вы видите, что Он делает для Своего народа.
Да благословит вас Бог. Я провозглашаю, что каждый из вас, кто верит, исцелен, во Имя Иисуса Христа, сына Божьего. Все хромые… А вот люди, которые сидели в инвалидных колясках. А вот женщины стоят на ногах, они были инвалидами, а теперь ходят во славе Божьей. А вы, дедуля, идите сюда, выбросьте вон вашу палку, если вы хотите доверять Богу, и ходите без нее. Сестра, которая стоит вон там со множеством старых палок вокруг нее, вставайте, поднимайтесь, повсюду. Вот Он. Верьте Ему. Дух Святой находится прямо здесь, среди людей. Аллилуйя, аллилуйя.
E-61 There It is. Now, receive It while It's on you. Rise to your feet, every one of you, and give Him praise. That's it. Raise to your feet. That's the Holy Spirit. Hallelujah. That's it. Rise up. Every one of you, stand to your feet. Give Him praise. That's the salve that opens your eyes. Stand up. Give Him praise. Hallelujah. This is it. This is it. The power of God, the healing of the sick, the saving of the lost, it's all here now. The Holy Spirit sent forth His power over the building. And He's here now, and you have received it. Your eyes are open now. Can you see His Presence? Can you see what He's doing for His people?
God bless you. I pronounce every one of you that believes, healed, in the Name of Jesus Christ, the Son of God. Here every crippled... Here comes men and people setting in chairs. Here comes women, standing on their feet that was crippled, standing up walking to the glory of God. Say, dad, come here, take that cane and throw it down if you want to believe God, and go and walk without it. Sister, standing out there with the old canes laying around you, get up, rise up, everywhere. This is It. Believe it. There's the Holy Spirit right among the people. Hallelujah, Hallelujah.
E-62 Пусть будет благословенно Его Святое Имя. (Я буду славить Его).
О-о, это так чудесно. Вы любите это? Возьмите кого-нибудь за руку, пожмите их руку и скажите: «Слава Господу». Славьте Господа. Славьте Господа. Славьте Господа. Славьте Господа. Это Пятидесятница. Это Пятидесятница в действии, Дух Святой. Да будет благословенно Имя Господа.
Мы стучим, и двери открываются, входите… Аллилуйя. Да будет благословенно Имя Господа. Мы так любим Его и славим Его. Давайте сейчас поднимем наши руки. Славьте Его. Воздайте Ему хвалу, каждый из вас. Спасибо, Тебе, Иисус. Да будет благословенно Имя Господа. Слава Богу. Просто славьте Его, каждый по-своему. Поднимите ваши руки; славьте Его, славьте Его. Воздайте Ему славу.
… буду славить
Славить Агнца, Кто за грешных был казнен;
Люди, честь Ему воздайте,
Может Кровью смыть все пятна Он.
Буду славить, славить Агнца…
Вы нуждаетесь в Боге? Выйдите вперед. Хотите покаяться в своих грехах? Хотите получить Святого Духа? Выходите вперед, если у вас есть нужда. Выходите вперед.
… Кто за грешных был казнен;
Люди, честь Ему воздайте,
Может Кровью смыть все пятна Он.
Буду славить (Да благословит вас Бог. Хорошо. Выходите вперед. Выходите.)
…славить Агнца.
Кто за грешных был казнен; (Сейчас стучится в дверь. Идите открывать.)
Люди честь Ему воздайте (Хорошо. Хорошо, молодые люди.),
Может Кровью смыть все пятна Он…
E-62 Blessed be His Holy Name. (I Will Praise Him.)
Oh, isn't this wonderful? Don't you love this? Grab a hold of somebody's hand and shake their hand, and say, "Praise the Lord." Praise the Lord. Praise the Lord. Praise the Lord. Praise the Lord. This is Pentecost. This is Pentecost in action, the Holy Spirit. Blessed be the Name of the Lord.
Knocking, open the doors, all in... Hallelujah. Blessed be the Name of the Lord. How we love Him and praise Him. Let's raise up our hands now. Praise Him. Give Him praise, every one of you. Thank You, Jesus. Blessed be the Name of the Lord. Praise be to God. Just praise Him in your own way. Raise up your hands; praise Him, praise Him. Give Him glory.
... we'll praise Him,
Praise the Lamb for sinners slain;
Give Him glory all ye people,
For His blood has washed away each stain.
I will praise Him, (Sing it.) I will praise...
Have you a need of God? Come forward. Want to repent of your sins? Want to receive the Holy Ghost? Come forward if you have need. Come forward.
... slain;
Give Him glory all ye people,
For His blood has washed away each stain.
I will praise Him, (God bless you. That's right. Come right on out. Come.)
... praise Him.
Praise the Lamb for sinners slain; (Knocking at the door now. Come on, open up.)
Give Him (That's right. That's right, young folks.), ye people,
For His blood has washed away...
E-63 Да благословит вас Бог, девушка. Да благословит вас Бог. Да благословит вас Бог. Хорошо. Продолжайте подходить. Он стучится в вашу дверь. Подходите. Если у вас есть нужда, подойдите. Посмотрите сюда, пришла целая семья. Это хорошо.
Славить Агнца,
Кто за грешных был казнен;
Люди, честь Ему воздайте,
Может Кровью смыть все пятна Он.
Вы придете сейчас? Соберитесь вместе с ними около алтаря. Собирайтесь сейчас. Позвольте подойти тем, кто хочет испить из источника Господа. Ваши глаза открыты, если вы нуждаетесь в Нем. О-о, как вы нуждаетесь в Нем. Вы придете сейчас? Выстраивайтесь у алтаря. Да благословит вас Бог. Да благословит вас Бог. Хорошо. Подходите сейчас. (Давайте споем «Источник Жизни».) Теперь все, подойдите. Кто бы ни захотел подойти, пропустите его. Хорошо.
Источник Жизни Бог открыл
В Крови Христа святой,
И все, кого Христос омыл,
Нашли душе покой.
Можете ли вы… Открыты ли ваши глаза, чтобы видеть, что это Господь Иисус в последние дни дает Свою последнюю Проповедь Своей Церкви. О-о, кто хочет, пусть подойдет. (Хорошо, пусть кто-нибудь ведет прославление для меня).
Источник Жизни Бог открыл
В Крови Христа святой,
Вы подойдете? Давайте, подходите. Хорошо. Да благословит вас Бог. Да благословит вас Бог. Подходите.
…И все, кого Христос омыл,
Нашли душе покой
Нашли душе покой…
Дети, матери, все подходите. Подходите… Вот так. Да благословит вас Бог, милая испаноязычная семья. Да благословит вас Бог. Это хорошо. Подходите.
…нашли душе покой.
И все, кого Христос омыл…
Есть ли у вас двери, которые у вас были закрыты для Иисуса? Откройте их сейчас, пусть Он войдет.
…нашли душе покой.
Разбойника в последний час
Спасла Христова Кровь;
И я, у ног Его склонясь…
Не оставляйте ни одну дверь закрытой. Он будет рядом. Откройте дверь. Пусть Он войдет.
..грехов.
Омылся от грехов, омылся от грехов;
И я, у ног Его склонясь,
Омылся от грехов.
С тех пор как верой мог узреть (Пусть каждый, кто хочет, выйдет вперед, все…)
…Святой Крови,
Доколе жив, я буду петь
О правде и любви…
Разве вы не подойдете? Сегодня великий призыв к алтарю.
…и любви,
О правде и любви;
Доколе жив, я буду петь
О правде и любви…
E-63 God bless you, young lady. God bless you. God bless you. That's good. Keep coming right on now. He's knocking at your door. Come right on out. If you have a need, come right on. Look here, a whole family's coming. That's good.
I will praise Him,
Praise the Lamb for sinners slain;
Give Him glory all ye people,
For His blood has washed away each stain.
Won't you come on now? Gather with them around the altar. Come around now. Whosoever will, let him come that he might drink from the fountain of the Lord. Your eyes are open if you need Him. Oh, how you need Him. Won't you come now? Make yourself around the altar. God bless you. God bless you. That's right. Come right on now. The--the fountain is open.
(Let's play, "There Is A Fountain Filled With Blood.") Everyone now, come right on. Whosoever will, let him come. All right.
There Is A Fountain Filled With Blood,
Drawn from Immanuel's veins,
Where sinners plunged beneath the flood,
Lose all their guilty stains.
Can you... Is your eyes open to see that's it's the Lord Jesus in the last days, giving His last Message to His Church. Oh, come, whosoever will, let him come. (All right, somebody lead it for me.)
There is a fountain filled with blood,
Drawn from Immanuel's veins,
Won't you come now? Come right on. That's right. God bless you. God bless you. Come right on.
... beneath that flood,
Lose all their guilty stains.
Lose all...
Little children, mothers, all coming right along. Come right... That's it. God bless you, the little Spanish family. God bless you. That's good. Come right on.
... their guilty stains.
And sinners plunged beneath...
Have you got any doors that's been shut to Jesus? Open them up now, come in.
... guilty stains.
The dying thief rejoiced to see
That fountain in his day;
And there may I, though vile as...
Don't keep one door closed. He will be by. Open the door. Come right on in.
away.
Washed all my sins away,
Washed all my sins away;
And there may I, though vile as he,
Wash all my sins away.
E'er since by faith I saw (Let every one come that will now. All...)
... wounds supply,
Redeeming love has been my theme,
And shall be till I...
Won't you make your way up now? There's a great altar call here tonight.
... till I die,
And shall be till I die;
Redeeming love has been my theme,
And shall be till I die.
E-64 Сейчас давайте склоним наши головы. О-о, вот это вечер, вот это вечер. Мы, смертные, стоим в Присутствии Господа Иисуса… Вот это место у алтаря просто заполнено кающимися людьми до конца зала, которые стоят здесь и взывают к Богу. А другие все еще продолжают подходить по проходам, чтобы обрести милость перед Господом Иисусом. Его милость без начала и конца. Вы не можете исчерпать Его милость и благость.
Давайте сейчас склоним наши головы в благоговении и помолимся. Те из вас, что стоят здесь со склоненными головами, просто посмотрите сейчас на Него, откройте всякую дверь своего сердца и скажите: «Господь Иисус, соделай из меня то, чем я должен быть. Я держал закрытыми небольшие дверки моего сердца, чтобы не впустить Тебя внутрь. Я боялся, что я мог сделать не правильно, что я буду не в состоянии сделать это. Но я буду верить в Тебя; Сегодня я открываю свою дверь веры. Я открываю свою дверь гордыни. Я открываю дверь своей личной жизни. Я открываю свою дверь эгоизма. Я открываю все двери, что у меня есть. Войди внутрь и будь моим Господом. Возьми меня и возьми… Войди в мою лодку и направь меня через бурный океан жизни. И когда закат моей жизни совпадет с закатом солнца и вечерней звезды, и я услышу трубный зов, то пусть не будет по мне плача, когда я отойду в море». Пусть это будет таким образом с вами, мы молимся об этом со склоненными головами.
E-64 Let us bow our heads now. Oh, what a night, what a night. We mortals standing in the Presence of the Lord Jesus... This altar is just packed plumb back to the--the audience with penitent people standing here calling upon God. Others are still coming down the aisles, still coming down to find mercy before the Lord Jesus. His mercy is from everlasting until everlasting. You can never exhaust His mercy and goodness.
Let us bow our heads now, reverently and pray. You ones here who are standing here with your heads bowed, just look to Him now and open every door in your heart, and say, "Lord Jesus, make me what I ought to be. I've kept little doors shut in my heart to keep You from coming in. I was afraid that I might do wrong, might be--might not be able to make it. But I'm going to trust in You; I'm open my door of faith tonight. I'm opening my door of pride. I'm opening my door of own private life. I'm opening my door of selfishness. I'm opening every door that I got. Come in and be Lord of me. Take me, and take... Get into my little bark and steer me across life's solemn main. And when the sun sets in my life with the sunset and evening star, one clear call for me, May there be no moaning at the bar, when I put out to sea." May it be that way with you now as we bow our heads and pray.
E-65 Господь, наш Отец, мы приносим к Тебе эти трофеи Твоей благодати, Твоего великого Духа Святого. О, Бог, вот это вечер, когда видишь всех этих нуждающихся людей, стоящих здесь и взывающих к Богу, который обеспечивает все наши нужды, по Его богатству и славе через Христа Иисуса… Мы молим, Господь Бог, чтобы Ты благословил каждого из них, простил всякий грех. Они открывают дверь своего сердца; войди, Бог Отец, и вступи во владение, наполни их Духом Святым, помажь их глаза, Господь. Помажь их – их речь. Помажь все, что они делают; пусть на всем этом будет прикосновение Духа Святого. Даруй это, Отец. Восполни всякую нужду. Дай им крещение Духом Святым прежде всего, Отец, сегодня. Даруй это. Ты Сам позаботься о них. Мы предоставляем их Тебе сейчас как трофеи Твоей благодати, зная, что в один славный день я увижу их на лучшей земле, там, где нет ни болезни, ни смерти, нет печали, нет сердечной боли. Даруй это, Господь. Пусть они не покидают это помещение до тех пор, пока всякое желание не будет исполнено. Сейчас они открывают свои сердца. Пусть они получат силу Духа Святого через Иисуса Христа, Господа нашего. Аминь.
E-65 Lord, our Father, we bring to Thee these trophies of Thy grace, of Thy great Holy Spirit. O God, what a night, to see all these people standing here needy, calling on the God Who supplies all of our needs, according to His riches and glories through Christ Jesus... We pray, Lord God, that You'll bless each of them, forgive every sin. They're opening up their heart's door; come in, Father God, and take possession. Fill them with the Holy Ghost. Anoint their eyes, Lord. Anoint their--their speech. Anoint everything that they do; may it have the touch of the Holy Spirit. Grant it, Father. Whatever their need is, supply it. Give them the baptism of the Holy Ghost above all things, Father, tonight. Grant it. Take them into Your own care. We present them to You now as trophies of Your grace, knowing that some glorious day I shall see them on a better land, over there where there's no sickness nor no dying, no sorrow, no heartaches. Grant it, Lord. May they not leave this building until every desire is granted. They're opening their hearts now. May they receive the power of the Holy Spirit through Jesus Christ, our Lord. Amen.
E-66 А теперь пройдите через этот угол сюда, чтобы мы смогли подойти к вам, помолиться за вас, возложить на вас руки и так далее. Обойдите угол, пока мы поем этот псалом, «Источник Жизни». Прямо сюда, чтобы мы могли – могли подойти к другим, затем вернуться к вам… Хорошо.
Источник Жизни Бог… (Все, подходите сюда, вот этим путем).
В Крови Христа …
(Рабочий персонал, выходите вперед. Служители, следуйте за ними. Мы сейчас подойдем).
…кого…
Подходите сюда, все вы; а вы возвращайтесь и возложите на них руки.
Нашли душе покой.
Нашли душе …
Есть ли те, которые бы хотели вернуться назад, чтобы на них возложили руки? Давайте, подходите.
Нашли душе покой;
И все кого Христос омыл
Нашли душе покой.
Есть ли еще те, которые могут подойти сюда таким же путем? Они все еще подходят… Позвольте им подойти. Проходите туда, где сейчас находятся служители, и через несколько минут мы все соберемся там для того, чтобы возложить руки на людей и закончить молитву за них.
Да благословит вас Господь. Мы любим вас. Мы верим, что вы… Сколько здесь сейчас христиан, которые любят Господа, поднимите вашу руку. О-о, как замечательно. Да благословит вас сейчас Бог. Ваш пастор.
E-66 Now, make your way right around this corner right here to where we could get to you better, right back here to pray for you, lay hands on you and so forth. Go right around the corner while we keep singing that song, There Is A Fountain Filled With Blood. Right along here so we get--get the other audience attended to, and then we come right with you... All right.
There is a fountain filled... (Everyone, come right around now, right around this a way.)
... from Immanuel's...
(Personal workers, come right on forward. Ministers, go right with them. We're going right on back.)
... sinner's...
Come right on this a way, every one of you; so you get back and lay hands on them.
Lose all their guilty stains.
Lose all their...
Is there others that would like to go back, have hands laid on you? Come right on now.
Lose all their guilty stains;
And there may I, though vile as he,
Lose all their guilty stains.
Would there be some more that would come this a way? They're still coming... Just let them come right on now. Go right on back where ministers and all meet back there in a few minutes to lay hands upon the people to finish praying for them.
The Lord bless you. We love you. We believe that you're... How many loves the Lord now in here that's Christians, raise up your hand. Oh, how marvelous. God bless you now. Your pastor.

Наверх

Up