Слышание, распознание, действие по Слову Божьему

Hearing, Recognizing, Acting On The Word Of God
Дата: 60-0221 | Длительность: 2 часа | Перевод: VGR
Скиния Бранхама, Джефферсонвилл, штат Индиана, США
E-1 Итак, эти ленты, которые были записаны на собрании этим утром, не проданы — это только для Церкви или еще кого- нибудь, потому что это об Учении. А где-нибудь на собраниях, это вызывает смущение, потому что едва ли даже двое из нас имеют абсолютно одинаковую точку зрения, но как бы там ни было, нам следует иметь одно сердце. Но это, мы, здесь, в скинии, эти ленты являются, вы заметите на... Это только для друзей и так далее.
E-1 Now, these tapes, that of this meeting this morning, is not sold, it’s just for the Church or for someone, ’cause it’s on Doctrine. And in the meetings out there, it causes confusion, because hardly two of us see perfectly eye to eye, but we ought to be heart to heart, anyhow. But it, we in the tabernacle here, these tapes are, you notice on the…It’s for just friends, and so forth.
E-2 Теперь, давайте ненадолго склоним головы для молитвы. Кто из вас хотел бы, чтобы его упомянули, пока ваши головы склонены? Просто подняв руку, скажите: "Господь, я—я сегодня в нужде и я нуждаюсь в Твоей благодати", — для чего бы она ни требовалась.
E-2 Now let us bow our heads just a moment for prayer. How many would like to be remembered while you have your heads bowed? Just by raised up hand, saying, “Lord, I’m—I’m needy today, and I need Thy grace,” whatever it’s for.
E-3 Наш Небесный Отец, мы сейчас приближаемся к Твоему Престолу милости, потому что нас попросили делать это. И это было сказано нам Твоим Сыном и нашим Спасителем, что если мы чего-либо попросим у Тебя во Имя Его, это будет даровано. Поэтому, Господь, зная, что мы живем вблизи от Его Пришествия и стоим сейчас под сенью Его благодати, мы просим тогда, Господь, чтобы Ты избрал, Святым Духом, то, о чем нам следует просить. И мы ощущаем в это утро, что это не будет против Твоего Слова или Твоей великой праведности и Твоей милости и благодати, если мы попросим, чтобы сегодня было особенное посещение Святого Духа. Чтобы Он появился среди нас и распознал помыслы наших сердец, открыл нам наши слабые места и исцелил наши болезни, и перевязал разбитые сердца, и спас потерянных, и приготовил народ к Его Пришествию. Господь, услышь эту молитву.
E-3 Our Heavenly Father, we now approach Thy Throne of mercy, because we have been asked to do this. And it was told us by Thy Son, and our Saviour, that if we should ask You anything in His Name, it would be granted. Therefore, Lord, knowing that we are living in the shadows of His Coming, and now standing in the shadows of His mercy, then we would ask, Lord, that You would choose, by the Holy Spirit, those things that we should ask for. And we feel this morning, that it would not be contrary to Thy Word or to Thy great righteousness, and Thy mercy and grace, that if we should ask that we would have a special visitation today from the Holy Spirit. That He might come into our midst and would discern the thoughts of our hearts, reveal to us our weak places, and heal our sicknesses, and bind up the broken hearts, and save the lost, and make ready a people for His Coming. Lord, hear this prayer.
E-4 Сейчас мы будем читать Твое Слово. И—и мы молим, Господь, чтобы сегодня утром на нашем уроке в воскресной школе, чтобы Ты показал контекст прочтенного и открыл бы Его нашим сердцам. Потому что мы пришли сюда ради одной цели. Эта цель, одна-единственная — узнать Тебя лучше. Те из нас, кто является Христианами, хотим знать Тебя лучше по Вере. Те, кто еще не стали Христианами, желают знать Тебя как своего Спасителя. Те, кто болен, хотят знать Тебя как своего Исцелителя. И мы молим, чтобы из этого здания никто не ушел пустым, но чтобы каждая просьба была исполнена до буквы и каждое желание удовлетворено, и чтобы каждый—каждый был счастлив и шел бы из здания, говоря, как те, что шли из Еммауса: "Разве не горели в нас наши сердца, когда Он говорил с нами на дороге?" Ибо мы просим этого во Имя Иисуса. Аминь.
E-4 Now we are going to read Thy Word. And—and we pray, Lord, that on our Sunday school lesson this morning, that You will bring forth the context of the reading and will reveal It to our hearts. Because, we come here for one purpose. That purpose, alone, is to know You better. We who are Christians, by Faith, want to know You better. Those who have not yet become Christians, are wanting to know You as their Saviour. Those that are sick, wants to know You as their Healer. And we pray that there will not be one leave this building, empty, but that every request may be fulfilled to the letter, and every desire met, and every—every person be happy, and go from the building, saying, like those coming from Emmaus, “Did not our hearts burn within us, as He talked to us along the way?” For we ask this in Jesus’ Name. Amen.
E-5 Теперь, для тех, кто хочет обратиться к своей Книге. Обычно я обнаруживаю, что на евангелистских служениях примерно около двадцати или тридцати минут дают наилучший эффект для быстрого, проникающего духовного послания, а потом — зов к алтарю. Но так как сейчас воскресная школа, я просто не хочу таким образом поступать сегодня утром. Я больше расположен не торопиться и поговорить по Слову.
E-5 Now to you who want to turn in your Book. Usually, I have found out, that in the evangelistic services, that just about twenty or thirty minutes makes the best impact for a throw-in spiritual message, and then an altar call. But this being Sunday school, I just don’t want to do it that way this morning. I feel more led to take my time and talk on the Word.
E-6 Итак, если кому-то неудобно, слишком холодно, единственно, что вы должны сделать, это... Мой брат, привратник, находится вон там, в задней части церкви, просто протяните к нему назад вот так свою руку, и он отрегулирует тепло. И мы хотим, чтобы вам было удобно, и чтобы вы себя чувствовали очень хорошо. И послушайте Слово, потому что мы вверяем Святому Духу учить нас Слову Божьему. Вы хорошо слышите меня там, сзади? Если хорошо, поднимите руки, если вы—вы хорошо меня слышите. Это хорошо.
E-6 Now, if anyone is uncomfortable, too cold, the only thing you have to do is…My brother, the custodian, is at the back of the church there, just raise up your hand like that back there, to him, and he’ll regulate the heat. And we want you to be comfortable and feel real well. And listen to the Word, for we trust the Holy Spirit to teach us the Word of God. And can you all hear well, in the back? If you can, raise your hands, if you—you can hear well. That’s good.
E-7 Теперь я хочу, чтобы вы обратились вместе со мной — у меня здесь выписано несколько тем и несколько мест Писания. Итак, я хочу, чтобы вы обратились вместе со мной сначала к посланию к Римлянам, Римлянам, 9-я глава. И мы хотим прочитать для урока из Писания, сначала Римлянам 9:11.
Ибо, когда они еще не родились и не сделали ничего доброго или худого, — дабы изволение Божие в избрании происходило,
Сказано было ей: "больший будет в порабощении у меньшего",
Как и написано: "Иакова Я возлюбил, а Исава возненавидел".
E-7 Now I want you to turn with me, I’ve got some texts wrote out here, and some Scripture. So I want you to turn with me, first, to the Book of Romans, Romans, the 9th chapter. And we want to read for a Scripture lesson, first, in Romans 9:11.
(For the children being not yet born, neither having done any good or evil, that the purpose of God according to election might stand, not of works, but of him that calleth;)
It was said unto her, The elder shall serve the younger.
As it is written, Jacob have I loved, and Esau have I hated.
E-8 Пусть Бог прибавит Своих благословений к этому прочтенному месту Писания. И теперь в качестве темы, чтобы обосновать свой урок, я хочу взять вот это, в качестве темы: "Слышание, распознание, действие по Слову Божьему". Пожалуй, повторю это еще раз. "Слышание и распознание, и потом, действие по Слову Божьему".
E-8 May God add His blessings to this Scripture reading. And now for a text, to back up my lesson, I want to take this for a text: Hearing, Recognizing, Acting On The Word Of God. May I repeat that again. “Hearing, and recognizing, and then acting on the Word of God.”
E-9 Итак, всем нам хорошо известно, нам, людям, кто исследует Писания день и ночь и читает наши газеты, и слушает комментаторов новостей, что этот мир в данный момент находится под контролем двух великих духовных сил. И обе они — религиозные силы. И я верю, что эти великие силы вскоре придут к кульминации. И обе эти великие силы были представлены в этих двух сыновьях Исаака. Как Бог в Своей бесконечной мудрости предвозвестил все это нам, чтобы мы могли посредством всего этого знать о чем-то конкретном, что находится перед нами. Сделал это настолько ясным, что Бог, и Его Слово, и природа, и Его вселенная настолько совершенно упорядочены, что даже грешник может видеть, что вот-вот что-то произойдет. Бог так это устроил. Ни у кого не будет оправдания.
E-9 Now, we are fully acquainted, we people who search the Scriptures day and night, and read our papers and hear the news commentators, that this world is now standing in the grip of two great spiritual forces. And they are both religious forces. And I believe that these great forces are soon coming to a head. And both of these great forces was represented in these two sons of Isaac. How that God, in His infinite wisdom, has foreshadowed all things to us; that we might by these things know, of certain, what lays before us. Made it so plain, that God and His Word, and the nature and His universe, is so perfectly arranged together, that even the—the sinner can see something is fixing to take place. God has so arranged it. No one is without excuse.
E-10 Итак, мы видим в этих двух сыновьях, что когда они родились, даже еще до того, как они родились, они были во вражде друг с другом. Даже хотя их мать - девственница... Потому что она была девственницей, прекрасная Ревекка, которая вышла замуж за праведное семя обетования Божьего, за Исаака; они оба были посвященными, наполненными Духом верующими в Бога, предопределенные для этого самого брака, через который они соединились вместе. Бог предузнал это. И как же такое могло прийти через эту одну мать, от одного отца? Один — очень плохой человек; а другой — очень хороший человек; и как этот хороший человек оказался плохим, а плохой оказался хорошим.
E-10 Now, we see in these two sons that when they, before they were even born, they were at war with one another. Even though their virgin mother…For, she was a virgin, the beautiful Rebekah that married the righteous seed of God’s promise, Isaac; that they were two consecrated, Spirit-filled believers on God, foreordained to the very marriage that they united together by. God foreknew it. And how could such a thing come through that one mother, by one father? One, a very evil person; and another, very good person; and how that the good person looked to be the evil, and the evil looked to be the good.
E-11 Так вот, это является, всегда было, всегда будет Божьей программой. Бог не может изменить Свою программу. Потому что Он делает Свою программу совершенной, потому что она часть Его.
E-11 Now that is, always has been, always will be God’s program. God cannot change His program. Because, He makes His program perfect, because it’s part of Him.
E-12 В саду Эдемском грех был таким прекрасным, что он в конце концов привлек Еву от праведности ко греху. И в одном и том же саду, где было дерево Жизни, там также находилось и дерево смерти.
E-12 In the Garden of Eden, sin was so beautiful until it attracted Eve from righteousness, to sin. And in the same Garden where there was a tree of Life, there was also a tree of death.
E-13 Мы сегодня это познаем, как закон контраста. Что где есть хорошее, там и плохое; где есть правда, там и неправда. И мы никогда, не имеет значения, каким будет наше окружение, не сможем избавиться от присутствия чего-либо подобного. Потому что Павел сказал: "Когда хочу делать доброе, прилежит мне злое". Грешник никогда не сможет избавиться от Христианина, Христианин — от грешника. Всегда будет находиться свидетель правильного и свидетельство о неправильном. И вы совершаете свой выбор. Вы должны принять или одну сторону, или другую.
E-13 We would know it today as the law of contrast. That, where there is good, there is evil; where there is right, there is wrong. And we will never, no matter what our environment may be, ever be able to shake ourself from the presence of either. Because, Paul said, “When I would do good, then evil is present.” The sinner will never be able to shake away from the Christian, the Christian from the sinner. There will be a witness there of right, and a testimony of wrong, always. And you make your choice. You have to take one side or the other.
E-14 Но в этих двух сыновьях, очень странно узнать об этом, прежде, чем они родились, оба от одного и того же семени, от Исаака, который был обетованным. Итак, наш урок довольно длинный, и я хочу представить окружающую обстановку так, что вы сами сможете ясно увидеть, о чем я говорю. И первым родившимся сыном был Исав; мы обнаруживаем, что они не имели покоя и боролись не только в утробе своей матери, но они и вышли из нее, сражаясь: Исав выходит наружу, а Иаков держится за его пяту. И между ними по-прежнему происходит борьба.
E-14 But in these two sons, it is strange to know that, before they were born, both the same seed, from Isaac, which was the promise. Now, our lesson is a little lengthy, and I want to get enough background till you can see exactly what I’m speaking about. And the first son, Esau, that was born; we find out that not only were they fussing and fighting in the womb of their mother, but they came from her, fighting, Esau coming forth, and Jacob holding onto his heel. And they are still fighting.
E-15 И как же так, как это могло произойти от того совершенного, чистого, избранного, святого, посвященного отца или матери! Для того, чтобы обосновать то, что Бог призвал по избранию. Это должно быть таким образом. Не имеет значения, какими хорошими были твои отец и мать, какими замечательными они были, какими истинными Христианами были твои отец и мать, это все равно имеет отношение к тебе, как к личности, — твое положение перед Богом. Этот урок учит этому: они, оба ребенка, произошли даже от избранных и призванных Богом отца и матери
— девственной женщины и святого мужчины, кто, в конце концов, оказался тем, через чье семя пришел Иисус Христос. Он родился, как воскресший из мертвых. Он был испытан, его отец, до него. И ему было обетовано, что через это семя Исаака будет спасен весь мир. И от такого мужчины и его крови, такой чистой, что Бог даже не позволил филистимлянину прикоснуться к матери после того, как Авраам отдал ее ему. Бог поразил язвой его дом и сказал: "Считай, что ты — мертвец", — сохраняя тот поток крови в чистоте. А та Ревекка — праведная, святая, Богом посланная и Богом призванная мать. И от такого святого семени произошли отступник и верующий. Видите? Следовательно, это находится в Божьем призвании, Божьем избрании.
E-15 And how that, how it could come from that perfect, pure, elected, holy, consecrated father or mother! So to base it, that, God calls by election. It must be. No matter how good your father and mother was, how nice they was, how much Christians your father and mother was, it still lays to you as an individual, your standing before God. This lesson teaches that, that they, both the children, there was even by the elected and called of God, father and mother, a virgin woman and a holy man, who finally was come down to be even through his seed came Jesus Christ. He was born as one from the dead. He was tested, his father before him. And he was promised, through this seed of Isaac, that the whole world would be saved. And out of a man like that, and his blood so pure that God would not even let the Philistine even touch the mother, after Abraham had give her over to him. God plagued his house, and said, “You’re as good as one dead,” holding that bloodstream pure. And that Rebekah, a righteous, holy, God-sent and God-called mother. And from that holy seed came forth a renegade and a believer. See? So it lays within God’s calling, God’s election.
E-16 "И прежде, чем кто-нибудь из них родился, Бог сказал: 'Иакова Я возлюбил, а Исава возненавидел', — прежде, чем кто-нибудь из них родился". Вот какое отношение должны иметь мы. Те, к кому проговорил Бог и пригласил вас за Свой стол и в Свой Дом, и быть Его сыном или дочерью — нет ничего более великого, чем это.
E-16 “And before either one was born, God said, ‘I love Jacob and hate Esau,’ before either one was born.” So how ought we to feel. Someone who has God speak to you and invite you to come to His table and to His Home, and be His son or daughter, there’s nothing so great as that.
E-17 Эти два мальчика, если мы обратим внимание на их натуру,
— один из них был духовный, это был Иаков. А плотским был Исав. Но оба они были религиозны. И то же самое происходило на протяжении всей этой эпохи — плотской и духовный.
E-17 These two boys, if we’ll notice their nature, one of them was a spiritual man, that was Jacob. And the carnal man was Esau. But they were both religious. And that same thing has took place all down through the age, the carnal and the spiritual.
E-18 Исав представлял человека земли, естественного, склонного к религии, но неспособного. В нем ничего не было, чтобы это совершить. Он не мог этого сделать. Его в нем никогда не было, чтобы оказаться способным подняться выше всего того, что принадлежит миру, плотского.
E-18 Esau represented the man of the earth, natural, religious incline, but never able. It wasn’t in him to do it. He couldn’t do it. He never was in him to be able to climb a past the things of the world, the carnal thing.
E-19 Но Иаков, для него было так легко сделать это. Так вот, Иаков, у Иакова была одна цель: это было то сильное желание этого первородства, не имело значения, как он его получит, как получил
— так и получил.
E-19 But, Jacob, it was just so easy for him to do it. Now, Jacob, one purpose Jacob had, and that was that he longed for that birthright, no matter how he got it, just so he got it.
E-20 И тот дух того одного рождения по-прежнему представлен в мире сегодня, и это теперь подходит к завершающей стадии: духовный верующий и плотской человек, плотской верующий. Никто не может сказать, что они оба не были религиозными. Были. Нельзя сказать, что тот служил "идолу", а другой — "Богу". Они оба были Божьими слугами.
E-20 And that spirit of that one birth is still represented in the world today, and it’s coming to a head now: the spiritual believer; and the carnal man, carnal believer. No one could say they wasn’t both religious. They were. They didn’t say that one served an “idol” and the other one “God.” They were both servants of God.
E-21 Итак, уделите сейчас пристальное внимание Писаниям по этому вопросу, потому что я уверен, что это поможет вам. Понимаете? Теперь, "Не всякий, говорящий: 'Господи, Господи',
— войдет, но исполняющий волю Отца Моего на Небесах".
E-21 Now, pay close attention to the Scriptures now on this subject, because I’m sure it’ll help you. See? Now, “Not everyone that saith, ‘Lord, Lord’ will enter in, but the one that doeth the will of My Father which is in Heaven.”
E-22 Теперь, если вы обратите внимание, Иаков кое-что желал, потому что, согласно Слову, благословения и все доброе находились в первородстве. И Иаков, это было единственной его целью, единственное, что было у него в мыслях, было "достать это право первородства". А Исав пренебрег им. Тот, кому оно в действительности принадлежало, им пренебрег, или же он устыдился его. Но Иаков желал его не взирая на то, как он его получит, он желал его.
E-22 Now if you notice, Jacob had one thing that he wanted, because, according to the Word, the blessings and the—the good thing laid in the birthright. And, Jacob, that was his only objective, the only thing he had in mind was “get that birthright.” And Esau despised it. The one that actually had it, despised it, or he was ashamed of it. But Jacob wanted it regardless of how he got it, he wanted it.
E-23 Вот как происходит сегодня с духовным верующим. Его не волнует, сколь много вы над ним смеетесь, сколь много вы насмехаетесь, как смешно он должен поступить для плотского ума. Его единственная цель — это первородство. Он хочет добраться до Бога, потому что это рождено в нем. Он ничего не может с этим поделать.
E-23 That’s the way with the spiritual believer today. He doesn’t care how much you laugh at him, how much fun you make, how ridiculous he has to act to the carnal mind. His only objective is the birthright. He wants to get to God, ’cause it’s born in him. He can’t help it.
E-24 Иаков означает "занимающий место хитростью" или "обманщик". Но после обретения права первородства и вхождения во владение им, он был изменен. Это было в плотском, перемена. Он, Иаков, был потом назван "князем у Господа", тот, кто боролся с Ним.
E-24 Jacob means “supplanter” or “deceiver.” But after finding and coming into possession of the birthright, he was changed. That’s the carnal, change. He was then called, Jacob, a “prince with the Lord,” who has wrestled with Him.
E-25 Плотской верующий сегодня: "О, пока я хожу в церковь и поступаю правильно, то какая разница?" Это — группа Исава. Он по-прежнему насмехается и презирает право первородства, не заботится о нем. Но Иаков возлюбил его.
E-25 The carnal believer today, “Oh, as long as I go to church and do what’s right, what difference does it make?” That’s Esau’s group. He still makes fun and despises the birthright, He doesn’t care for it. But Jacob loved it.
E-26 И сегодня духовный мужчина, духовная женщина, которые избраны, предопределены Богом прийти к Вечной Жизни, если бы им пришлось продать все, что они имеют, если бы им пришлось вычеркнуть свое имя из каждой церковной книги в стране, они все равно хотят этого права первородства. Для них это единственное, что имеет значение, "любыми путями получить это первородство", и это все. Не имеет значения, каким образом, на какой уровень они должны перейти, должны ли они будут упасть у алтаря и кричать "ой-ой, ай-ай", должны ли они будут кое-что вспомнить и вернуться назад, и привести все в порядок и продать все, что они имеют, или—или отдать все, что они имеют и стать пилигримами и странниками — не имеет значения. Они хотят первородства. Это все, в чем они заинтересованы — право первородства. Так вот, не вините этих людей. Они ничего не могут поделать с этим. Они были предопределены для этого, избраны для этого.
E-26 And the spiritual man today, and spiritual woman, that’s elected, predestinated of God to come to Eternal Life, if they have to sell everything they got, if they have to take their name off of every church book in the nation, they still want that birthright. It’s the only thing that matters to them, “just get that birthright,” that’s all. No matter how, what level they have to come on, if they have to get down at the altar and cry, boo-hoo, if they have to run through the—the—the places and go back and make things right, and sell what they got, or—or give away everything they have and become a pilgrim and a stranger, it doesn’t matter. They want the birthright. That’s all they’re interested in, the birthright. Now, don’t blame them people. They can’t help it. They were predestinated to that, elected to it.
E-27 И тогда мы видим, что эти двое — плотские и духовные, вот каким образом это всегда происходило. Так же это и сегодня. Всегда было таким образом.
E-27 And then we see that these two, carnal and spiritual people, that’s the way it always happened. That’s the way it is today. It always has been that way.
E-28 Каин и Авель. В саду Эдемском, когда был сотворен Эдем, там было два дерева, чтобы человек сделал свой выбор. Одно — он становится от мудрости, другое — он становится Жизнью. Было двое мальчиков, Каин и Авель, оба религиозные. Один из них желал Жизни Вечной, и он принес Богу верою более превосходную жертву, чем Каин. Совершенный прообраз церквей сегодня — церковь естественная, церковь духовная. И нет сомнения в том, что я говорю прямо сейчас для обоих классов и, вероятно, благодаря ленте буду говорить для десятков тысяч из них.
E-28 Cain and Abel. In the Garden of Eden, when Eden was created, there were two trees for a man to take his choice. One, he become of wisdom; the other, he become Life. There was two boys, Cain and Abel, both of them religious. One of them desired Life Eternal, and he offered to God, by faith, a more excellent sacrifice than Cain. A perfect type of the churches today: the church natural, church spiritual. And there’s no doubt but what I’m talking to both classes right now, and perhaps by the tape will talk to tens of thousands of them.
E-29 Но, смотрите, естественная церковь — это просто плотская церковь. Они никогда не будут способны пойти дальше такой мелочи, как "Я присоединился к церкви. Если я хожу в церковь, я делаю лучшее, что могу, это все, чего требует Бог". Так вот, это то же самое, что делал Каин. Он пошел и сделал жертвенник. Он совершил жертвоприношение, принес плоды земли. И он сказал: "Вот она, Боже. Это лучшее, что есть у меня. Возьми это или оставь". Вот как верит сегодня плотской верующий. "Господь, я пойду в церковь. Я присоединюсь к самой лучшей группе, какую только смогу найти. Я буду относить в церковь все что обязан. Я буду поступать правильно. Вот, это все, что я могу сделать. Я помогу купить немного угля для какой-нибудь вдовы. Или я отдам детям кое-какую одежду". С этим все в порядке, ничего нельзя сказать против. "Но вот она, это все. Если Ты хочешь это, возьми ее; если нет — Ты можешь ее не брать". Итак, это позиция сегодняшней плотской церкви.
E-29 But, look, the church natural, it’s just the church carnal. They’re never able to get above that little thing of “I joined church. If I go to church, if I do the best I can, that’s all God requires.” Now, that’s the same thing Cain done. He went and made a altar. He made a sacrifice, brought the fruits of the land. And he said, “Here it is, God. That’s the best I got. Take it or leave it.” That’s the way the carnal believer believes today. “Lord, I’ll go to church. I’ll join the best group that I can find. I’ll pay in my dues to the church. I’ll do what’s right. Now, here’s the best I can do. I’ll help buy some coal for the widow. Or, I’ll give the children some clothing.” Them’s all right, nothing to say against it. “But that’s it, that’s all. If You want it, take it; if You don’t, You don’t have to take it.” Now, that’s the attitude of the church carnal today.
E-30 Но духовная церковь! Авель, через откровение, по благодати, он видел дальше этого, и верою, он принес Богу жертву более превосходную, чем Каин. И это засвидетельствовало о его праведности, Бог.
E-30 But the church spiritual! Abel, by revelation, by grace, he seen beyond that, and by faith he offered to God a more excellent sacrifice than Cain. And it testified of his righteousness, God.
E-31 То же самое произошло в случае с Измаилом и Исааком. Один был по плоти, другой — по Духу. Один — от рабыни; один — от свободной.
E-31 The same thing took place in Ishmael and Isaac. One was of the flesh, and the other one was of the Spirit. One, of the bondswoman; one, of the freewoman.
E-32 То же самое произошло между Израилем и Моавом, двумя великими церквами, собравшимися вместе. И когда Израиль желал идти в свою обетованную землю, духовная церковь, народ Иакова, Израиль в пути; их встретил народ Исава, Моав, могущественная церковь. Великий руководитель церкви, Валаам, сошел, чтобы проклясть своего брата, но он обнаружил, что он не может проклясть своего брата. Он оказался неспособным из-за слепоты своих глаз увидеть тот предопределенный план и понять Слово Божье.
E-32 It happened the same thing in Israel and Moab, two great churches coming together. And when Israel was wanting to go to their promised place, church spiritual, Jacob’s people, Israel on the road; Esau’s people met them, Moab, church powerful. And the great leader of the church, Balaam, came down to curse his brother, but he found that he could not curse his brother. He failed, with the blindness of his eyes, to see the predestinated plan, that, and to see the Word of God.
E-33 Первое, "Вера приходит от слышания, слышания Слова Божьего". Потом, верующий верит Ему, распознает Его и действует согласно Ему. Плотской человек услышит Его, то, как Оно звучит, но никогда... Слышать означает "понимать" Его. Смотреть — это смотреть на что-нибудь; но видеть означает "понимать" это. "Если человек не родится заново, он не может увидеть, то есть, понять Царствие Божье".
E-33 First, “Faith cometh by hearing, hearing of the Word of God.” Then the believer hears It, recognizes It, and acts on It. The carnal man will hear It, the sound of It, but never…Hear means to “understand” It. Look at, is looking at something; but to see it, is to “understand” it. “Except a man be born again, he cannot see or understand the Kingdom of God.”
E-34 Итак, вот пришел Израиль, идя с обетованием Божьим, что они направляются в обетованную землю. Не безбожники, но верующие, верующие в того же самого Бога, который был у Израиля, вышли, чтобы попытаться проклясть своего брата, потому что он сказал, что его брат является, без сомнения, являлся неправедным из-за множества плохих поступков, которые он совершил. Но, вы видите, он оказался неспособным увидеть избрание.
E-34 Now, here come Israel, coming up with God’s promise, that they were headed to the promised land. Not infidels, but believers, believers in the same God that Israel had, come out to try to curse his brother, because he said his brother is, surely was unrighteous because he had done lots of things that was bad. But, you see, he failed to see the election.
E-35 То же самое с Исавом и Иаковом! Исав с виду был как будто более хорошим человеком. Он обустроился и творил добрые дела. Он—он заботился о своем старом слепом папе, приносил ему оленину и заботился о нем, и был хорошим мальчиком. Есть много того, что плотские верующие делают по линии религии — общества помощи, и—и оплата людям счетов в больнице, и религиозные дела, но я говорю совсем о другом.
E-35 Same thing with Esau and Jacob! Esau seemed like a better man. He settled down and done charitable things. He—he took care of his old blind daddy, got him venison and taken care of him, and was a good boy. Many things that carnal believers do in the line of religion, helping societies, and—and paying off hospital bills for people, and religious things, but that’s not what I’m talking about.
E-36 Моав был хорошим, великий народ, брат ему. А Иаков делал все что попало, он был отступником; но при этом он стремился достигнуть одного, получить то обетование, то первородство. Вот пришел Израиль, дети Иакова, с той же самой целью. Итак, кто же будет прав?
E-36 Moab was good, a great nation, a brother to him. And Jacob had done everything, he had been a renegade; but yet he had one thing to achieve, that was to obtain that promise, that birthright. Here come Israel, Jacob’s children, with the same objective. Now who is going to be right?
E-37 Валаам построил семь жертвенников — в Израиле было семь жертвенников. Валаам принес семь жертв из чистых животных; Израиль принес семь жертв из чистых животных. Вот там, если бы они посмотрели на это со стороны обрядов, Моав был таким же религиозным, как и Израиль, Исав был точно таким же религиозным, как и Иаков, а Каин был точно таким же религиозным, как и Авель. Но учитывается только избрание.
E-37 Balaam built seven altars; in Israel there was seven altars. Balaam offered seven sacrifices of clean beasts; Israel offered seven sacrifices of clean beasts. There, as far if they take it ritually, Moab was just as religious as Israel was, Esau just as religious as Jacob was, and Cain just as religious as Abel was. But, it’s the election is what holds.
E-38 Какие слепые! Как слепо одни из детей Исава, говоря духовно, моавитяне, взглянули на Израиль и сказали: "Посмотрите-ка на них. Они — не деноминация. Они — кучка отступников. Они живут в шатрах. А мы — сильный народ. Они поступили порочно. И у них нет никакой организации. Они просто шатаются вокруг, следуя какому-то пророку". Но он оказался неспособным увидеть Медного Змея и пораженную Скалу, идущих перед ними. Он был неспособен увидеть ту вызванную, избранную группу следующих Божьим Божественным порядком в обетованную землю.
E-38 How blind! How blind of Esau’s children, spiritually speaking, the Moabites, looked down upon Israel and said, “Look at them. They’re not a denomination. They’re a bunch of renegades. They live in tents. And we’re a great nation. They done evil. And they have no organization among them. They’re just wiggling around, following a prophet.” But he failed to see the Brass Serpent and the smitten Rock going before them. He failed to see that called-out, elected group following the Divine order of God to the promised land.
E-39 Вот таким образом это и сегодня. Они говорят: "Это кучка святых скакунов. Это кучка людей, которые такие, сякие и эдакие". Но они неспособны увидеть, что это следование руководству Слова Божьего.
E-39 That’s the way it is today. They say, “It’s a bunch of holy-rollers. It’s a bunch of people who’s this, that, or the other.” But they fail to see that it’s following the direction of the Word of God.
E-40 Израиль был на пути в обетованную землю. Бог в Своем Слове дал обещание.
E-40 Israel was on her way to the promised land. God, in His Word, made a promise.
E-41 Иаков; причина, почему он избрал получить то первородство, несмотря ни на что, — он хотел его получить потому, что он знал, что в первородстве находилось благословение. В нем находилась жизнь. Его не интересовало, каким путем оно придет, — как пришло, так и пришло. Это было главное. На каком самолете оно прилетит, не имело значения. Он желал его. Он должен был иметь его. И он получил его. "Блаженны алчущие и жаждущие праведности, ибо они насытятся". Он был на пути, и он шел за ним, и он получил его.
E-41 Jacob, the reason that he chose to find that birthright, regardless, he wanted to get it, because that he knowed that birthright held the blessings. It held life. He didn’t care how it come, just so he got it. That was the main thing. What plane it come on, didn’t matter. He wanted it. And he must have it. And he got it. “Blessed are they that do hunger and thirst for righteousness, they shall be filled.” He was on his road, and he was after it, and he received it.
E-42 Израиль был на пути в обетованную землю. Не имело значения, как много было моавитян, и сколько они пытались послать на них проклятий — они шли прямо в обетованную землю.
E-42 Israel was on her road to the promised land. No matter how many Moabites and curses they tried to put on them, they went straight to the promised land.
E-43 И сегодня вы никогда. . .не имеет значения, сколько они примут законов, насколько сильно будут обвинять, насколько сильно будут преследовать, как много скажут злого, сколько раз они назовут "святой скакун", сколько раз они будут говорить те злые вещи, церковь будет идти дальше. Она должна идти вперед. Она стоит в Слове Божьем.
E-43 And today you’ll never…no matter how much law they get, how much prosecution, how much persecution, how many evil things they say, how many times they call “holy-roller,” how many times they say those evil things, the church will move on. It’s got to. It’s staying in the Word of God.
E-44 Однажды вместе сошлись два царя. Один из них был Ахав, испорченный, другой был Иосафат; духовная церковь, плотская церковь.
E-44 One time two kings came together. One of them was Ahab, a bad one, the other one was Jehoshaphat; church spiritual, church carnal.
E-45 Ахав был пограничным верующим. У него были пророки. Они не были безбожниками. Они не были идолопоклонниками. Они были израильскими пророками, но всех их обучал и кормил, и одевал Ахав, царь. Это стало похоже на такое состояние, когда они имели полную политическую поддержку.
E-45 Ahab was a borderline believer. He had prophets. They wasn’t infidels. They wasn’t idol-ers. They were Israelite prophets, but they were all taught and fed and clothed by Ahab the king. It become like a place where they had all the political backing-up.
E-46 Пришел Иосафат, спустился вниз, заключил союз, что является неверным.
E-46 Jehoshaphat came in, coming down, made an alliance, which is wrong.
E-47 Ты никогда не должен быть в одной связке с неверующими. Мы никогда не должны, ни при каких обстоятельствах записывать свои имена в членские книги в церквах, где не верят всему Евангелию. Никогда! Вы попадете в беду.
E-47 You should never hook up with unbelievers. We should never, by no mean, ever put our names on books in churches that does not believe the full Gospel. Never! You’ll get in trouble.
E-48 И они попали в беду. И тот праведный человек сказал: "Разве нам не следует сначала вопросить Господа и выяснить, должны ли мы идти на Рамоф Галаадский?"
E-48 And they got in trouble. And this righteous man said, “Should not we consult the Lord first, and find out whether we should go to Ramoth-Gilead?”
E-49 Итак, посмотрите, какой совершенной выглядела завязка. "Мы владельцы Рамофа Галаадского. Это — наша собственность, а сирийцы отняли ее у живого Бога. Разве не должны мы пойти, овладеть этой землей?" И он сделал свою речь такой хорошей и такой законной, и такой праведной, что Иосафат склонился к этому.
E-49 Now look how perfect the set-up looked. “We own Ramoth-Gilead. It’s our property, and the Syrians has took it from the living God. Shall we not go up and possess this land?” And he made the speech so pretty, and so legal, and so righteous, until Jehoshaphat fell for it.
E-50 И сегодня люди могут стоять за кафедрой с таким интеллектом и таким ораторским искусством, и образованием, что они могут объяснить Силу Святого Духа не принимая во внимание Библию. Они могут найти отговорку Божественному исцелению. Они могут отнести говорение на языках и истолкование, они могут отнести крещение Святым Духом к другому дню.
E-50 And, today, men can stand in the pulpit with such intellectual and speech-making, and education, until they can explain the Power of the Holy Spirit away from the Bible. They can explain Divine healing away. They can explain speaking in tongues and interpretation, they can explain the baptism of the Holy Ghost, to another day.
E-51 Но человек, который избран от Бога, человек... "Овцы Мои знают Голос Мой". Вы имеете на себе то избрание от Бога, оно никогда не смутит вас.
E-51 But a man that’s elected of God, a man… “My sheep know My Voice.” You’ve got that election of God upon you, it’ll never stumble you.
E-52 Иосафат сказал, праведный царь, сказал: "Нет ли здесь пророка, чтобы мы могли вопросить Господа?" Ахав собирался выступать без этого.
E-52 Jehoshaphat said, the righteous king said, “Isn’t there a prophet, that we could consult the Lord?” Ahab was going on without it.
E-53 Вот каким образом поступает сегодня плотская церковь. О, у них есть семинарии полные проповедников, великие мужи, великие профессора, интеллектуальные, видные, умные, ох, да-а, далеко впереди умственных способностей церкви ест-... то есть духовной церкви.
E-53 That’s the way the church carnal is doing today. Oh, they got seminaries full of preachers, great men, great professors, intellectual, smart, witty, oh, my, far beyond the—the wits of the church nat-… or the church spiritual.
E-54 Во дни Ноя, в те дни, посмотрите на естественную церковь. Кем были они? Ученые, строители, видные люди. Но избранные, Енох и Ной, были пастухами и фермерами, смиренные, без образования, невидные, но знающие своего Бога; нечто в них движущееся, зовущее. Мы подойдем к этому немного погодя.
Итак, Иосафат сказал: "Нет ли здесь пророка?"
E-54 In the days of Noah, in them days, look at the church natural. What were they? Scientists, builders, smart men. But the elected, Enoch and Noah, were shepherds and farmers, humble, not educated, not smart, but knowed their God; something in them, moving, calling. We’ll get to that after a bit.
Now, so Jehoshaphat said, “Isn’t there a prophet?”
E-55 О, конечно же, у плотских они есть. "Конечно, у нас они есть. У меня там их полная семинария".
E-55 Oh, of course, the carnal has them. “Certainly, we have. I’ve got a seminary down here, full of them.”
E-56 Привел четыре сотни. Так вот, эти не были безбожниками. Они поклонялись Богу Иегове. Пришли они и сказали: "Дайте нам немного времени, и мы будем пророчествовать". И вот, они собрались вместе. И они вернулись со "Словом Господа", и они сказали: "ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ". Израильские пророки. "ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ. Идите, Господь с вами. И вы возьмете Рамоф Галаадский, потому что он действительно принадлежит Израилю". А один из главных мужей сделал себе из железа два больших рога, в качестве образца, и начал бодать. Он сказал: "Ими ты избодаешь Израиль... тоесть избодаешь сириян из Рамофа Галаадского".
Но Иосафат, что-то в нем!
E-56 Brought up four hundred. Now, these are not infidels. They are Jehovah-God worshipers. Come up, and they said, “Let us have a little while and we’ll prophesy.” And so they all got together. And they come back with, “The Word of the Lord,” and they said, “THUS SAITH THE LORD.” Israelite prophets. “THUS SAITH THE LORD. Go on up, the Lord is with you. And you’ll take Ramoth-Gilead, because it really belongs to Israel.” And one of the head men made him two great big horns out of iron, as representative, and he went to pushing. He said, “With this you will push Israel…or push the Syrians plumb out of Ramoth-Gilead.”
But, Jehoshaphat, something in him!
E-57 О, я надеюсь, что Бог донесет это до вашего сердца. Вы ничего не добьетесь образованием. Вы ничего не добьетесь чтением. Это то, что Бог, через избрание, делает для вас. "Не от подвизающегося или от пока-... Это от Бога милующего".
E-57 Oh, I hope that God gets this to your heart. It’s nothing you can educate yourself to. It’s nothing you can read yourself into. It’s what God, by election, does for you. “Not him that runneth or him that show-…It’s God that showeth mercy.”
E-58 Иосафат сказал: "Они хорошо одетые мужи". Без сомнения, он сказал что-то наподобие: "Они умные и самые блестящие люди из всех, кого я слышал. Они имеют современное образование. Они стоят в единодушии. У них прочное единство. И они умные, в них много Истины".
E-58 Jehoshaphat said, “They are fine-dressed men.” No doubt he said something like this, “They are intelligent, and the smartest men I’ve ever heard. They’re educated to the moment. Their stand is one accord. They have a great unity among them. And they are smart, and they have a lot of Truth to them.”
E-59 Всякая ошибка содержит Истину. Самая большая ложь, которая когда-либо была сказана, имела девяносто-... [Пробел на ленте.—Ред.] процентов Истины в себе, та ложь, которую сказал Еве сатана.
E-59 All error has Truth. The biggest lie was ever told had ninety-… [Blank spot on tape—Ed.] percent Truth in it, the lie that Satan told Eve.
E-60 "О, в том, что они говорят, много Истины, но нет ли здесь еще одного?"
E-60 “Oh, it’s a lot of Truth in what they’re saying, but isn’t there one more?”
E-61 Ну, и что же, вы думаете, сказал тот человек? "В то время, когда у нас тут четыре сотни из самых умных и лучших? Они не носятся полуодетыми по пустыне, и овечья шкура обернута вокруг тела или что-то в этом роде. Они — те люди, которых я вскормил, которым я дал образование. Они не те люди, что не знают азбуки. Они — ученые, и они знают, что и как. Они пребывают день и ночь за чтением свитков и пророчествуя. Они знают что правильно. Я приготовил их. И они здесь стоят в единодушии, четыре сотни, говоря: 'Иди, Господь с тобой'."
E-61 Well, what do you think that man said? “When we’ve got four hundred here, of the smartest, the best? They’re not out here in the wilderness running around half naked, and sheepskin wrapped around them, or something. They are men that I have fed, I’ve educated. They’re not men that don’t know their ABC’s. They’re scholars, and they know the thing. They stay, day and night, reading the scrolls and prophecy. They know what’s right. I have them ready. And they’re standing here with one accord, four hundred of them, saying, ‘Go on up, the Lord is with you.’”
E-62 Но если бы я смог уловить хоть на несколько минут мысли Иосафата: "Что-то здесь не сходится", — он бы сказал. "Кажется здесь что-то неправильно. Нет ли здесь где-нибудь еще одного?"
E-62 But if I could read Jehoshaphat’s mind a few minutes, “There’s just something that doesn’t register,” he would say. “There’s just something that doesn’t seem right. Isn’t there just one more, somewhere?”
E-63 "О-о, — он сказал, — да, есть еще один, но он не принадлежит к организации. Он — тип другого рода. Он просто отступник". Он как Иаков. "Но мы можем спросить и его. Говорят, что он пророк. Но я в этом сомневаюсь, потому что он всегда проклинает меня, говоря, что вот это, то, или еще что-то, то есть, он никогда не пророчествует обо мне доброго". Как он мог? Видите?
E-63 “Oh,” he said, “yes, there is one more, but he doesn’t belong to the organization. He is a different sort of a fellow. He’s just a renegade.” He’s like Jacob. “But we might ask him. They say he’s a prophet. But I doubt it, because he’s always cursing me, saying that this, that, or the other, or he never prophesies good about me.” How could he? See?
E-64 Итак, они сказали: "Давайте пойдем найдем его. Он сын Иемвлая". И они пошли и нашли его.
E-64 So they said, “Let’s go get him. He’s the son of Imlah.” So they went and got him.
E-65 И кто-то по дороге встретил его, сказал: "Так вот, скажи то же, что и они говорят. Ты должен согласиться с ассоциацией. Если нет — горе тебе!"
E-65 And somebody met him on the road, said, “Now, you say the same thing they say. You must agree with the association. If you don’t, woe unto you!”
E-66 Он сказал: "Я скажу только то, что Бог вложит сказать в мои уста, и ничего больше".
E-66 He said, “I’ll say just what God puts in my mouth to say, and nothing else.”
E-67 Потом, после того как он туда пришел, и ему дали ночь, он сказал: "Идите, но я видел Израиль рассеянным, как овец, не имеющих пастыря".
И Ахав сказал: "Разве я не говорил тебе?"
E-67 Then after he got up there, and they gave him a night, he said, “Go on up, but I seen Israel scattered like sheep having no shepherd.”
And Ahab said, “Didn’t I tell you?”
E-68 Итак, там было четыреста против одного. Четыреста блестящих, натренированных, имеющих образование, интеллектуальных мужей против одного неуча, как мы его назвали бы, Михея. Один человек, но при этом тот один человек имел Слово Господа, вот это выявило разницу. Каждый из них был ложным, это все оказалось ложным. Почему же Михей так отличался? Он что, должен был быть бедным, чтобы отличаться? Нет. То. . .То, что отличало Михея — он оставался вместе со Словом. Слово Божье — вот с чем он оставался.
E-68 Now, there’s four hundred against one. Four hundred trained, smart, educated, intellectual men against one little ignoramus, as we would call him, Micaiah. One man, but yet that one man had the Word of the Lord, that made the difference. Every one of them was false, it proved out false. Why was Micaiah so different? Did he have to be poor, to be different? No. The…What made Micaiah different, he stayed with the Word. The Word of God is what he stayed with.
E-69 Итак, обещано, что в эти дни "Бог изольет Свой Дух". Это обещано через Даниила, что "Те люди в те дни, когда камень поразит ноги истукана, те люди, которые будут знать своего Бога, будут совершать подвиги". Пророчество за пророчеством! А все семинарии, весь мир не может это принять. Бог совершит это в любом случае, и люди будут этому следовать. Видите? Плотская и. . .Естественная церковь, и Сверхъестественная церковь. Вы видите, Слово производит различие.
E-69 Now it’s promised that, in these days, “God will pour out His Spirit.” It’s promised by Daniel, that, “The people, in the days when the stone hits the image in the foot, the people that know their God shall do exploits.” Prophecy after prophecy! And all the seminaries, the world, can’t take it out. God’s going to do it, anyhow, and people is going to follow it. See? The carnal and the…The natural church and the Supernatural church. You see, the Word makes the different.
E-70 Это то, что думал Иаков: "Не имеет значения, что бы ни было, я знаю, что я никогда не смогу стать благословенным, пока я не получу того первородства. То первородство — вот, чем я намерен обладать".
E-70 That’s what Jacob thought, “And no matter what, I know I can never be blessed unless I get a hold of that birthright. That birthright is what I’m going to have to get a hold of.”
E-71 И, но Исав его возненавидел, и его дети по-прежнему делают то же самое, до сего дня. Они ненавидят это. Всегда было так.
E-71 And, but Esau hated it, and his children does the same thing, yet, to this day. They hate it. It’s always been.
E-72 Когда бы ни происходило пробуждение, оно всегда производит близнецов. Это резкое замечание, но это правда. Когда произошло рождение от Исаака и Ревекки, оно произвело близнецов. Когда был сотворен мир, произошли близнецы, два дерева. И когда родились Каин и Авель, от этого произошли двое. Когда родились Измаил и Исаак, от этого произошли двое. И когда родились Исав и Иаков, от этого произошли двое. Один из них, естественный (один из них — от земли); другой — Сверхъестественный. И один смотрел на естественное, интеллектуальное; другой ходил по Духу. Всегда было так. Когда вышла Лютеранская церковь. . .
E-72 Whenever there is a revival, it always produces twins. That’s a rude remark, but it’s true. When there was a birth out of, from Isaac and Rebekah, it produced twins. When the world was created, it produced twins, two trees. And when Cain and Abel were born, it produced two. When Ishmael and Isaac was born, it produced two. And when Esau and Jacob was born, it produced two. One of them, natural (one of them, of the earth); the other one, Supernatural. And one looked at the natural, intellectual; the other one walked by the Spirit. It’s always been that way. When the Lutheran church came forth…
E-73 Давайте сначала возьмем Пятидесятницу. Посмотрите на рождение в Пятидесятницу. Оно произвело великое, мощное пробуждение, которое охватило весь известный мир, Пятидесятница. После Пятидесятницы прошло не много времени, и именно Павел сказал, что "среди них восстанут люди с извращенными вещами и уведут людей от Бога". И это точно то, что они сделали. Это производит двоих.
E-73 Let’s take Pentecost, first. Look at the Pentecostal birth. It brought forth a great, powerful revival that swept the known world, Pentecost. It wasn’t long after Pentecost till even Paul said, that, “There would be men rise up among them, with perverse things, and would turn the people away from God.” And that’s just exactly what they done. It produces two.
E-74 Когда родилась Лютеранская церковь, Мартин Лютер принес духовное пробуждение. Не потребовалось много времени, чтобы прямо за ним пришел Исав и организовал это. И это произвело двоих.
E-74 When the Lutheran church was born, Martin Luther brought forth a spiritual revival. Wasn’t very long till here come Esau, right behind him, and organized it down. And it produced two.
E-75 Потом, после этого, пришли методисты, Джон Уэсли, духовное пробуждение. А после этого пришла организация, организовала это. И это произвело двоих.
E-75 Then after that, come the Methodist, John Wesley, a spiritual revival. And after that, come the organization, organized it down. And it produced two.
E-76 И после этого пришло пятидесятническое пробуждение. И теперь, они организовали его, и теперь, они оформляются в организацию. И это производит двоих.
E-76 And after that, come Pentecost, a revival. And now they’ve organized it, and now they settle down to organization. And it produces two.
E-77 Но то духовное семя живого Бога, хотя оно и должно быть скитальцем, хотя оно и должно быть бродягой, оно всегда приводит к отделению. Исав не слишком долго продержался с Иаковом. Как только Иаков получил первородство (слава Богу), оно призвало к отделению. И когда человек. . .Меня не интересует, к какой церкви вы принадлежите, плотская ли она, и ваши знакомые, с которыми вы общаетесь, люди, с которыми вы играете в карты, и ваши литературные общества, и так далее; когда вы получите первородство, то нечто, которое находится в глубине вашего сердца, что алчет по Богу, когда вы примете это, оно призовет к отделению. "Выйдите из их среды и отделитесь, говорит Бог". Отделение!
E-77 But that spiritual seed of the living God, though it has to be a sojourner, though it has to be a rambler, it always causes separation. Esau didn’t last very long with Jacob. As soon as Jacob obtained the birthright (praise God), it called for separation. And when a man…I don’t care what church you belong to, if it’s carnal, and your associates that you run with, the people you play cards with, and your literature societies, and so forth; when you obtain the birthright, that something that’s down in your heart that’s hungered for God, when you receive that, it calls for separation. “Come out from among them, and be ye separate, saith God.” Separation!
E-78 Церковь оседает. Видите, она не может идти дальше. Исав был очень хорошим прообразом плотского верующего сегодня, неспособного победить мир. Он не побеждает мирское. Они по- прежнему любят свои попойки, свои танцы, свои маникюрные макияжи, и, женщины, на их лицах, и—и стригут свои волосы, и— и надевают эту нелепую короткую одежонку; а—а мужчины любят ходить в бассейны, и—и курить сигареты и рассказывать грязные шутки; и все равно принадлежат к церкви. Они совершенно неспособны победить такое. Не мог и Исав. Но при этом, для того, чтобы быть религиозным, он должен был основаться на каком-то интеллектуальном представлении. Это то же самое, что церковь делает сегодня. "Мы станем организацией. Мы сгруппируемся. Мы образуем клан или группировку, или что- то в этом роде".
E-78 The church settles down. See, it cannot go on. Esau was a very good type of the carnal believer today, never able to overcome the world. He don’t overcome the things of the world. They still like their carousing, their dancing, their manicure make-ups and, the women, on their faces, and—and cutting their hair and—and wearing these little old short clothes; and—and man likes to go out to the poolrooms, and—and smoke cigarettes, and tell little dirty jokes; and still belong to the church. They’re never able to overcome those things. Neither could Esau. But yet, to be religious, he had to settle down to an intellectual conception. That’s the same thing the church does today. “We’ll become an organization. We’ll put ourself together. We’ll make a clan, or a clique, or something like that.”
E-79 И вот таким образом движется сегодня церковь, духовная и плотская, по-прежнему все то же самое. Это не изменилось и не изменится никогда.
E-79 And that’s the way the church moves today, the spiritual and the carnal, still the same. It hasn’t changed, and never will change.
E-80 Бог это святость. Бог, являясь Богом, демонстрирует это Сам. Если бы не было грешника, то никогда не могло бы... Он никогда не стал бы Спасителем. Но Он был Спасителем в начале, а там не было чего-то потерянного. И Его собственные атрибуты — такие, как быть Спасителем — проявили грешника, должно было быть что-то, что можно спасти. Прежде чем можно было что-нибудь спасти, должно быть что-нибудь погибающее. И Его праведность, и Его святость! Если бы не было больного, Он никогда не стал бы исцелителем. Но от начала, и из всех начал, Он был до начала. Он был исцелителем. Ну а ничего больного не было, поэтому, появились больные, чтобы Он мог их исцелить, чтобы сделать Его исцелителем.
E-80 God’s holiness. God, being God, projects that, Himself. If there was not a sinner, there would never…He would have never been a Saviour. But He was a Saviour at the beginning, so there was nothing lost. And His Own attributes as being a Saviour, projected a sinner, there had to be something to be saved. Before there could be anything saved, there had to be something lost. And His righteousness and His holiness! If there had never been a—a sick person, He’d have never been a healer. But from the beginning, and of the beginnings, He was before the beginning. He was a healer. So there was nothing sick, so it projected a sick person, that He might heal them, to make Him a healer.
E-81 Из того же самого Святого Царства там, откуда пришло ваше спасение, пришли проклятия. От одних и тех же матери и отца, которые произвели Иакова, произошел Исав. Видите? Это Бог. Он не может изменить Свой план. Они должны идти точно так же. Вся природа совершенно подойдет под это. Она должна. Вы поняли, что я имею в виду? Помещает это прямо в нее. Должен быть кто-то погибающий, чтобы его спасти. И если бы не было Его, Его... то, что Он — Спаситель, произвело это. Бездна призывает Бездну.
E-81 Out of that same Holy Realm yonder that come salvation, come curses. Out of the same mother and father that projected Jacob, projected Esau. See? It’s God. He can’t change His plan. They have to go just the same. All nature will cope right into it. It has to. You get what I mean? Moves it right in. There has to be somebody lost, to be saved. And if there wouldn’t have been, He, His…Him being a Saviour made that. The deep calls to the Deep.
E-82 Как с тем маленьким мальчиком, о котором я постоянно рассказываю, съедал резинки с карандашей и съел педаль с велосипеда — ему нужна была сера. И пока там внутри находилось нечто, жаждущее серы, где-то прежде должна была быть сотворена сера. Прежде, чем у него возникла жажда, где-то должна была быть сера. И она, сера, выявила его, и потом он начал искать серу.
E-82 Like the little boy that I always speak of, eating erasers off the pencils, and the pedal off the bicycle, he needed sulfur. And as long as there was something in there to crave for sulfur, there had to be a sulfur somewhere, first, made. There had to be a sulfur before he had the crave. And it, the sulfur, projected him, then he went back to the sulfur.
E-83 Вот каким образом Бог является Спасителем. И чтобы Ему спасти, чтобы сделать Его Спасителем, должно быть что-то потерянное. Вот и все что это делает — изображает Бога. Все, все находится в Нем; не в проповеднике, не в какой-то церкви, не в организации, но в Боге, чтобы избрание могло оставаться совершенным. Видите? Это в Нем. Да. Лютеране.
E-83 That’s the way God is a Saviour. And there had to be something lost, for Him to save, to make Him a Saviour. That’s all it’s doing, is playing up God. Everything, all is in Him; not in a preacher, not in a church, not in an organization, but in God, that the election might stand perfect. See? It’s in Him. Yeah. The Lutheran…
E-84 И потом, мы видим еще одно отделение, это был Авраам и Лот. Они были братьями. Но Лот был плотским мыслителем. Он всегда стремился к чему-то большому, к чему-то с множеством блесток на нем. Точно как обезьяна, как я сказал бы, всегда тянется к чему-то яркому. Этот дух не покинул людей и сегодня. Они будут тянуться за... Они выйдут в город, и они не зайдут в такую хибару, как эта. Видите? Они хотят самую большую церковь в городе, самого интеллектуального пастора, куда ходят одетые лучше всех люди, куда ходит мэр, в центре города. Это все тот же Исавов дух. Начнем с того, что действительно имели первородство, называют себя Церковью, но потеряли это, потому что пренебрегли Им. Ты не заставишь тех людей опуститься на колени и вопиять, и умолять Бога, и выйти и провести служение исцеления, и перенести преследование мира, принять Святого Духа. И они—они не сделают этого. Они презирают это. Они это называют "кучкой святых скакунов". Точно, как сказано в Библии, как они будут поступать. Они делают это, потому что такова их натура. Дело в натуре. Подобно как ворона и голубь, две натуры. Они этого жаждут, потому что они таковы и есть. Они никогда не смогут (никогда) увидеть другое, потому что они им не дано это увидеть.
E-84 And then we see another separation, that was Abraham and Lot. They were brethren. But Lot was a carnal thinker. He was always out for some big thing, something with a lot of tinsel on it. Just like a monkey, as I’d say, always reaching for bright thing. That spirit hasn’t left people, today. They’ll reach for the…They go to the city, and they wouldn’t come to a little shack like this. See? They want the biggest church there is in the city, the most intellectual pastor, where the best-dressed people goes, where the mayor goes, to the city. It’s still that Esau spirit. Really had the birthrights, to begin with, call themselves the Church, but they lose it because they despise It. You can’t get them people to get down on their knees, and cry and beg out to God, and go out and have healing service, and stand the persecution of the world, receive the Holy Ghost. And they—they won’t do that. They despise it. They call it “a bunch of holy-rollers.” Just what the Bible said they would do. They do it because that’s their nature. It’s the nature. Like the crow and the dove, the two natures. They crave it because that is what they are. They never will (never) see the other, because they’re not born to see that.
E-85 А другой — ты не сможешь его удержать от этого, потому что это избрание Божье. Он рожден, чтобы быть духовным мужчиной или духовной женщиной. Нечто в нем взывает об этом. О-о, я—я надеюсь, что это дойдет до того места, где мы сможем, вы сможете увидеть, что я—я имею в виду, поставив сейчас последние штрихи. Итак, Авраам...
E-85 And the other one, you couldn’t keep him away from it, because it’s the election of God. He’s born to be a spiritual man or a spiritual woman. Something in him calls for it. Oh, I—I hope this gets down to a place to where we can, you can see what I—I mean, by capping it off now. Now Abraham…
E-86 Помните: до тех пор пока они находились вместе, естественная церковь и духовная церковь, они не получили благословения. Иаков не был благословлен до тех пор, пока он не отделился от Исава. И Авраам не был благословлен, пока он не отделился от Лота.
E-86 Remember, as long as they were associated together, the church natural and the church spiritual, they never did get the blessing. Jacob was never blessed until he separated hisself from Esau. And Abraham was never blessed until he separated himself from Lot.
E-87 У Лота были свои собственные небольшие молитвенные собрания в его церкви там, учил своих сыновей и дочерей и остальных. Но он жил такой жизнью, что когда он начал говорить о конце времени, над ним стали смеяться.
E-87 Lot had his own little prayer meetings in his church down there, taught his sons and daughters, and them. But he lived such a life, till, when he went to talking about the end of the time, they laughed at him.
E-88 То же самое сегодня! Поговорите о Божественном исцелении и о силе Божьей, и так далее, они над этим посмеются. Тот же самый дух. Это два сильных духа, говоря на языке религии, которые зажали мир; верующий и неверующий, верующий и притворщик, один подделывающийся под другого. Итак, когда Авраам отделился...
E-88 Same thing today! You talk about Divine healing and the power of God, and so forth, they laugh at it. It’s the same spirit. That’s the two great spirits, religiously, has got the world in grip; the believer and the unbeliever, the believer and the make-believer, the one impersonating the other one. Now when Abraham separated himself…
E-89 Обратили ли вы внимание на Иисуса? Когда Он говорил о Пришествии, втором Пришествии, Он сказал: "Как было во дни Ноя, они будут есть, пить, жениться и выходить замуж". Но когда Он говорил о днях Лота, Он ничего об этом не сказал. "Как это было во дни Лота", — это для откровения.
E-89 Did you notice Jesus? In His speaking of the Coming, second Coming, He said, “As it was in the days of Noah, they’ll be eating, drinking, marrying, and given in marriage.” But when He spoke of the days of Lot, He never said nothing about it. “As the days of Lot,” that’s for revelation.
E-90 Посмотрите, что случилось во дни Лота. Вот, Лот был там, в Содоме, хорошо обосновавшийся, интеллектуальный, стал одним из видных людей города, судьей, сидел в воротах и судил людей. Его жена входила во все общества, которые были в городе. И его дочери, и все остальные заключали браки со знатными людьми, интеллектуальными, имеющими хорошее образование, видными, умными. А Авраам жил в шатре под дубом. Но однажды для обоих из них наступило посещение.
E-90 Watch what happened in the days of Lot. There was Lot down there in Sodom, well settled down, intellectually, become the, one of the big men of the city, the judge, set in the gates and judged the people. His wife belonged to all the societies there was of the city. And his daughters, and all of them, married amongst the celebrity, intellectual, highly-educated, smart, witty. And Abraham lived in a tent under an oak tree. But one day they both got a visitation.
E-91 И вот туда пошел интеллектуальный проповедник и проповедовал, и вызвал их. Посмотрите на—посмотрите на то послание: "Выйди", — сказал он Лоту.
E-91 And there was an intellectual preacher went down and preached, and called them out. Look at the—look at the message, “Come out,” he said to Lot.
E-92 И его никогда бы не вызвали, если бы не милость Авраама. Сказал: "Если я найду пятьдесят человек, Ты пощадишь это? Если окажется тридцать человек? Если окажется... Если будет десять?" Вот докуда он дошел. А Он не смог найти среди них и десяти.
E-92 And he would never been called out if it hadn’t been for the mercy of Abraham. Said, “Can I find fifty men, will You spare it? Can I find thirty men? Can I…If I find ten?” That’s as far as he would go. And He couldn’t even find ten among them.
E-93 Неудивительно: "Как это было во дни Ноя". Помните, Ной не был прообразом Церкви; им был Енох, который не прошел через скорбь, но был перенесен прежде, чем наступила скорбь. Енох ушел Домой, он не проходил через скорбь. Ной перешел ее.
E-93 No wonder, “As it was in the days of Noah.” Remember, Noah wasn’t the type of the Church; Enoch was, that didn’t go through the tribulation, but was translated before the tribulation set in. Enoch went Home, he didn’t go through the tribulation. Noah carried through.
E-94 Итак, теперь смотрите внимательно, так как мы входим в это. Посмотрите, какого рода было знамение, которое получили Авраам и его семья. Они получили Сверхъестественное. "Авраам!" Откуда Он знал, что его звали Авраам? "Где жена твоя, Сарра?" Откуда Он знал, что тот был женат, или то, что у него была жена Сарра?
"Она в шатре".
E-94 Now, watch closely now as we move up into this. Watch what kind of a sign that Abraham’s and his family got. They got the Supernatural. “Abraham!” How did He know he was Abraham? “Where is your wife, Sarah?” How did He know he was married, or had a wife, Sarah?
“She’s in the tent.”
E-95 И вот, Человек, который сидел там, ел мясо, пил молоко и ел кукурузный хлеб. "Где жена твоя, Сарра?" Откуда Он узнал об этом? Откуда Он это знал? Подумайте об этом. Вы называете... Вы, духовные, пусть это проникнет в вас. Откуда Он это знал, тогда как Он выглядел как чужестранец — Его одежда была в пыли?
И когда Авраам сказал: "Она в шатре за Тобой".
E-95 Now, a Man sitting there, eating meat, drinking milk, and eating corn bread. “Where, where is your wife, Sarah?” How did He know that thing? How did He know it? Think of it. You call…You spiritual people, let this get into you. How did He know that, when He act like a stranger, dust on His clothes?
And when Abraham said, “She’s in the tent, behind You.”
E-96 И Он сказал: "Я посещу..." "Я, Я", — личное местоимение. "Я", этот Человек, Бог, проявляющий Себя во плоти. Бог! Авраам назвал Его Элоимом. "Я, Я посещу тебя. Я сдержу Свое обещание. И в соответствии со временем жизни Я посещу тебя, и у тебя будет тот мальчик, о котором Я тебе говорил". А Аврааму — сто; Сарре — девяносто.
E-96 And He said, “I’m going to…” “I, I,” a personal pronoun. “I,” this Man, God making Hisself known in flesh. God! Abraham called Him Elohim. “I, I’m going to visit you. I’m going to keep My promise. And according to the time of life, I’m going to visit you, and you’re going to have this boy that I spoke to you about.” And Abraham, a hundred; Sarah, ninety.
E-97 А Сарра далеко позади, в шатре; около четырех маленьких шатров, главный шатер находится сзади. За пологами она слушала. Она это услышала. И в глубине своего сердца она усмехнулась, сказала: "Я, столетняя старуха, и мой господин, — ее муж, — и мой господин стар, и подумать, что мы снова будем иметь удовольствие, как молодые супруги? О, как это может быть?" И она как бы усмехнулась.
E-97 And Sarah, way back in the tent; about four of the little tents, the main tent sitting in the back. Behind the flaps, she was listening. She heard it. And down in her heart she smiled, said, “Me, an old woman of a hundred years old, and my lord,” her husband, “my lord, and old, and think that we would have pleasure together again, as young married people? Oh, how could it be?” And she kind of smiled.
E-98 Он Своей спиной был обращен к шатру. Он сказал: "Почему она засмеялась?" О, брат, вот оно!
E-98 He had His back turned to the tent. He said, “Why did she laugh?” Oh, brother, there you are!
E-99 Посмотрите на плотскую церковь, принимающую проповедуемое им Евангелие. Современный Билли Грейем и остальные из тех, кто проповедует Евангелие, "Выходите из этого!" Но вышли ли они? Нет. Очень, очень, очень немногие.
E-99 Look at the church carnal getting the Gospel preached to them. A modern Billy Graham and them down there preaching the Gospel, “Come out of it!” But did they come? No. Very, very, very few.
E-100 Посмотрите на группу Авраама, вызванных. Теперь, обратите внимание. И Он дал ему это знамение, и тот поверил Ему. И Он стал невидимым для него и ушел. О, это всегда было отделением, вызванный!
E-100 Watch the group of Abraham, the called-out. Now notice. And He give him this sign, and he believed Him. And He vanished before him, and went away. Oh, how it has always been the separation, the called-out!
E-101 Теперь, эти два духа. Мы поторопимся, поторопимся сейчас, чтобы добраться до моего места, откуда я хочу, чтобы вы увидели. Эти две группы общались очень близко друг с другом на протяжении всех периодов с самого начала времени; церковь естественная, церковь духовная. Они были во всем Ветхом Завете, они прошли через Новый Завет, и они все еще существуют сегодня.
E-101 Now, these two spirits. To hurry up with you, to hurry up now to get to my spot to where I want you to see. These two groups has associated close together, all down through the ages, since the very beginning of time; the church natural, the church spiritual. They been through the Old Testament, they was through the New Testament, and they’re down yet today.
E-102 Итак, где-то две тысячи лет назад это подошло к кульминации, и выразилось в двух людях: одним из них был Иисус Христос, другим — Иуда Искариот. Итак, Иисус относил к Пришествию, Его второму Пришествию, что эти два духа, эти два духа будут намного отличаться от того, чем они были тогда, в прошлом. Теперь, вот где я хочу, чтобы вы облеклись в ваши— ваши одеяния Славы. Эти два духа будут отличаться. Потому что сатана пришел и жил в человеке, который был членом церкви: Иуда Искариот жил в плотской церкви и был другом церкви все время. Но он вошел и—и обманул, или подумал, что обманывает своего брата. Он вошел и считался одним из них; вкушал благие дары Божьи, двигался точно в Духе, казалось, что так, шел и проповедовал Евангелие и изгонял бесов. Но с самого начала глубоко внутри все это время он был Иудой. В Библии сказано: "Он был рожден сыном погибели".
E-102 Now, about two thousand years ago, it came to a head, and it headed up in two men: one of them, Jesus Christ; the other, Judas Iscariot. Now, Jesus associated the Coming, of His second Coming, that these two spirits would be a lot different than what they was back there. Now here is where I want you to put on your—your Glory garments. These two spirits are going to be different. Because, Satan come and lived in a man that was a church member, Judas Iscariot, lived in the carnal church, and was a friend to the church all the time. But he come in and—and deceived, or thought he was deceiving his brother. He come in and pertained to be one of them; tasted the good things of God, moved right along in the Spirit, seeming to be, went out and preached the Gospel, and cast out devils. But down in him, all the time, he was Judas, to begin with. The Bible said, “He was born the son of perdition.”
E-103 Теперь, помните, вот там, в прошлом, плотская церковь, Исав, фарисеи и саддукеи.
E-103 Now remember, there’s church carnal back there, the Esau, the Pharisees and Sadducees.
E-104 Но обратите внимание на этого типа, который считает себя просто. . .Он некоторое время будет идти вместе с Посланием, но он просто не хочет слишком тесно быть с Ним связанным. Видите этих духов? Иисус сказал: "Это будет так близко к настоящему, что это обольстило бы самих Избранных, — Избранных, обратите внимание, — если бы это было возможно". Но это невозможно. Видите, это будет обольщать.
E-104 But watch this guy who thinks himself just a…He’ll go along with the Message for a while, but he just don’t want to put his hands too much on It. See them spirits? Jesus said, “It’ll be so close to the real thing, it’ll deceive the very Elected,” Elected, if you’ll notice it, “if it was possible.” But it ain’t possible. See, it’ll deceive.
E-105 Теперь, посмотрите, не просто плотская церковь, как та, что мы имеем, обычная рутинная плотская церковь, группа Исава.
E-105 Now watch, not just the carnal church, the one out there, the regular routine carnal church, the Esau group.
E-106 Мы теперь имеем группу иудовцев, которая намного вероломней, намного вероломней, идущая прямо в сами руки благословения. Прямо как в Евреям 6 и 10, как он сказал: "Сделавшихся однажды причастниками и вкусивших сил грядущего века и совершавших все это; если... и потом, если они приняли знание Истины и потом намеренно ушедших". "Намеренно", что это такое? "Не почитающих за святыню Кровь завета, посредством которой они были очищены".
E-106 We got now the Judas-tarian group, which is far more treacherous, far more treacherous, coming right up into the very hands of the blessing. Just like in Hebrews 6 and 10, how he said, “Having once made partakers and has tasted the powers of the world to come, and has done all these things; if…and then if they have received the knowledge of the Truth, and then if they wilfully turn away.” “Wilfully,” what is that? “Counting the Blood of the covenant, wherewith they were sanctified, an unholy thing.”
E-107 Позвольте, я приведу вам иллюстрацию. Вот она. Вот есть один человек, он хороший человек, приятный парень. Он призван, он чувствует в своем сердце, что хочет быть служителем. Хорошо, он принимает Иисуса личным Спасителем. Он приятный парень, никто не может сказать ни слова против него. Немного спустя, вопрос об освящении. Мужчина испытывает похоть, когда смотрит на женщин. Он... Это в нем. Видите? И, потом, следующее, возможно, он курил, и он хочет курить. Может, он хочет играть в азартные игры. Может быть, он хочет делать что-то плохое. Он знает, что ему не следует этого делать, поэтому он говорит: "О, Боже, нанеси Кровь Иисуса на меня и освяти меня".
E-107 Let me give you an illustration. Here it is. Here’s a man, he’s a good fellow, nice boy. He’s called, he feels in his heart he wants to be a minister. All right, he accepts Jesus as personal Saviour. He’s a nice boy, nobody can say nothing against him. After a while, the subject of sanctification. The man lusts when he looks at women. He…It’s in him. See? And then, next thing, maybe he smoked, and he wants to smoke. Maybe he wants to gamble. Maybe he wants to do some bad thing. He knows he oughtn’t to do that, so he says, “O God, apply the Blood of Jesus to me, and sanctify me.”
E-108 И он освящается. Он может восклицать, славить Господа, и также что-нибудь делать, пойти и сделать что-то. Помните, Иисус сказал, что этот тип будет там в тот день. "Многие придут и скажут: 'Господи, разве я не пророчествовал, не проповедовал? Разве я не изгонял бесов во Имя Твое?'" Иисус сказал: '"Я даже не знал тебя, делатель беззакония'". Видите, вот они.
E-108 And he gets sanctified. He can shout, praise the Lord, do some things, too, go out and do thing. Remember, Jesus said that type would be there at that day. “Many will come and say, ‘Lord, have not I prophesied, preached? Have not I cast out devils, in Your Name?’” Jesus said, “‘I didn’t even know you, you worker of iniquity.’” See, there they are.
E-109 Теперь, посмотрите на это. Мы подходим к отсечению одной стомиллионной части волоса острым лезвием Евангелия "Острее, обоюдоострого меча, рассекающее до разделения суставов и Распознаватель!" Аллилуйя! Боже, пусть это проникнет. "Распознаватель мыслей разума". Это Евангелие, Сила Божья. Слово Божье, ставшее проявленным, — это Евангелие.
Вы скажете: "В Библии сказано. Это—это Слово Божье".
E-109 Now watch this now. We’re coming to making the hundredth millionth’s of a hair, right down to the sharp edge of the Gospel, “Sharper than a two-edged sword, cutting even to the asunder of the bone, and a Discerner!” Hallelujah! God, let it go through. “A Discerner of the thoughts of the mind.” That’s the Gospel, the Power of God. The Word of God made manifest is the Gospel.
You say, “The Bible said. That’s—that’s the Word of God.”
E-110 Ну а Слово, ставшее проявленным, — это Евангелие. Евангелие пришло к нам не только через Слово, но через силу и проявления Святого Духа, чтобы продемонстрировать Силу, сделать Евангелие живым.
E-110 Well, the Word made manifest is the Gospel. The Gospel came to us not through Word only, but through power and demonstrations of the Holy Ghost, to demonstrate the Power, make the Gospel live.
E-111 Когда я прибыл в Индию, архиепископ методистской церкви вышел, сказал: "Мистер Бранхам, мы не хотим ничего знать о миссионерстве. Мы знаем о Библии больше, чем все вы будете когда-либо знать". Сказал: "Мы были церковью и обосновались здесь за две тысячи лет до того, как возникла ваша страна". Это правильно. Но сказал: "Мы слышим, что вас посетил Бог и принес дар, который может сделать эту Библию живой". Сказал: "Вот в чем мы заинтересованы". Вот это да! Видите, тот человек был сыном, не внуком, как сказал Давид. Видите? "Мы хотим знать. Правда ли это?"
E-111 When I went to India, the archbishop of—of the Methodist church come out, said, “Mr. Branham, we don’t want to know anything about a missionary. We know more about the Bible than you all ever will know.” Said, “We was a church, and settled here two thousand years before you was a nation.” That’s right. But said, “We hear that God has visit you and brought a gift that can make this Bible live.” Said, “That’s what we’re interested in.” Oh, my! See, that man was a son, not a grandson, as David said. See? “We want to know. Is it true?”
E-112 Я сказал: "Конечно, это правда. 'Иисус Христос вчера, сегодня и вовеки Тот же'".
E-112 I said, “Certainly, it is true. ‘Jesus Christ the same yesterday, today, and forever.’”
E-113 Вот, посмотрите на него — естественная церковь, преследующая духовную церковь. Итак, мы тогда обнаруживаем, что Иуда претендовал на то, что он — брат, брат, а потом начал действовать и в конце концов пришел к развязке.
E-113 Now, notice him, the church natural persecuting the church spiritual. Now, we find out then that Judas pretending to be a brother, a brother, and then headed up and finally come to a climax.
E-114 Теперь, посмотрите на этого молодого проповедника. Он приходит к такому состоянию, где он говорит: "Господь, я смотрел на женщин. Я не должен этого делать. Я, ну понимаешь, как будто совершал дела этого мира. Я не должен был этого делать. Я тратил свои деньги на скачки. Я—я не должен был так поступать. Я—я ходил каждый вечер в кино. Я не должен был поступать так. Мне даже нравились вульгарные фотографии и прочее, подобное этому, у меня в комнате они висят на стене. Я не должен был так поступать. Это — дела этого мира. Освяти меня, Господи!"
E-114 Now watch this young preacher. He comes to a place, he says, “Lord, I’ve been looking upon women. I oughtn’t to do that. I’ve been, you know, kind of doing the things of the world. I shouldn’t do that. I’ve been spending my money on horse races. I—I shouldn’t do that. I—I been going every night to picture shows. I shouldn’t do that. I enjoy even vulgarity pictures and things like that, I got pin-ups in my room. I shouldn’t do that. That’s things of the world. Sanctify me, Lord!”
E-115 И Господь сказал: "Хорошо, Я это сделаю". Он наносит Кровь Иисуса Христа и освящает его.
E-115 And the Lord said, “All right, I’ll do that.” He applies the Blood of Jesus Christ and sanctifies him.
E-116 Затем, после того как он это совершает, однажды вечером он проходит мимо и что-то слышит. Он заходит и слушает. Он слышит о крещении Святым Духом, наполнении Духом. Потом он в это всматривается: "О, вот это да, это просто чудесно! Но, слушай, если бы я это проповедовал, это разрушило бы мое служение. Мамочка выгнала бы меня из дому. Меня выставили бы из моей церкви, если бы я хоть как-то коснулся этого. Ой, лучше я буду держаться подальше от этого. Но дайте-ка я на это посмотрю. Да, это Истина, Библия".
E-116 Then, when he does that, one night he passes by and he hears something. He goes over and listens. He hears of the baptism of the Holy Ghost, the filling of the Spirit. Then he looks over into it, “Oh, my, isn’t that wonderful! But, say, that would ruin my ministry if I preached that. That would make mommy run me away from home. They would turn me out of my church if I ever went into that. Oh, I better leave away from that. But let me look through it. Yes, that’s the Truth, the Bible.”
E-117 М-да, как недавно один известный служитель, имеющий мировую известность, недавно его застал (один человек, который был со мной в Пуэрто-Рико) на коленях, говорящим на языках, в Лондоне, Англия; сильный муж, один из величайших евангелистов сегодня в мире. И этот человек, его брат, который был со мной здесь, наполненный Духом муж, подбежал к нему и сказал: "О, брат, вот оно".
E-117 Well, like a certain famous minister, world-wide known, was found recently (by a man that was with me in Puerto Rico) on his knees, speaking in tongues, in London, England; a powerful man, one of the greatest evangelists in the world today. And this man, his brother being with me here, a Spirit-filled man, run to him and said, “Oh, brother, that’s it.”
E-118 Он сказал: "Я знаю об этом. Я знаю об этом. Но, знаешь, позволь я тебе кое-что расскажу".
E-118 He said, “I know it. I know it. But, look, let me tell you something.”
E-119 Он сказал: "Проповедуй это сейчас. Проповедуй это. Сейчас — время. Имея такое влияние, ты смог бы потрясти мир".
E-119 He said, “Preach it now. Preach it. This is the hour. With your influence, you could shake the world.”
E-120 Он сказал: "Нет, я не могу проповедовать это. Понимаешь, церковь меня уволит. Я не могу проповедовать это. Я не могу этого сделать". Ох, брат!
E-120 He said, “No, I can’t preach it. See, the—the church would turn me down. I couldn’t preach that. I couldn’t do it.” Oh, brother!
E-121 "Бывши однажды освящены, подошли к принятию познания Истины, вгляделись в Нее, увидели, что Это правда; и отвратились, видя, как они распинают для себя Сына Божьего и выставляют Его на открытое поругание, стыдящиеся Евангелия".
E-121 “Have rec-… once been sanctified and has come up to receive the knowledge of the Truth, look into It, see that It’s right; and turn away, seeing that they crucify to themselves the Son of God, and put Him to an open shame, ashamed of the Gospel.”
E-122 Павел сказал: "Я не стыжусь Евангелия Иисуса Христа, потому что Оно есть Сила Божия ко Спасению". Это Сила Божия, действующая среди Его Церкви.
E-122 Paul said, “I’m not ashamed of the Gospel of Jesus Christ, for It is the Power of God unto salvation.” It’s the Power of God working among His Church.
E-123 Но они сказали: "Я не могу сделать этого". Этот человек сказал: "Они подумают, что я — пятидесятник. Они сделают меня..." Он сказал: "Моя—моя репутация будет подорвана". Ох, брат!
E-123 But they said, “I couldn’t do that.” This man said, “They’d think me pentecostal. They’d make me…” He said, “My—my reputation would be ruined.” Oh, brother!
E-124 Меня не интересует моя репутация. Я думаю о Его репутации. Его репутация, Она имеет значение.
E-124 I ain’t got no reputation. I’m thinking about His. His reputation, that’s the One.
E-125 Но видите, как близко они могут к Этому подойти, вы понимаете: "И считает Кровь завета, посредством которой он был освящен, то, что освятило его и вытащило его из мира, и попыталось поместить его вот Сюда. А потом, он смотрит на Это, и имеет познание об Этом. Отвратиться от Этого — тогда уже не остается жертвы за грех, — сказано в Библии, — но только страшное ожидание суда и беспощадный гнев поглотит противящегося. 'Ибо возмездие — Мое', — говорит Господь. Тот, кто презирал закон Моисеев, умирал без милости при двух или трех свидетелях. Насколько же большего наказания, и, притом, более сурового наказания, достоин служитель, который попрал своими ногами Кровь Иисуса Христа после принятия познания об Истине и счел Ее за несвятое". Ого!
E-125 But see how close they can come to It, you know, “And count the Blood of the covenant wherewith he was sanctified with, a thing that sanctified him and took him out of the world, and try to put him over in Here. And then he looks upon It, and has the knowledge of It. To turn away from It, there remaineth no more sacrifice for sin,” said the Bible, “but a fearful looking for the judgment and the fiery indignation should, shall, which shall devour the adversary. ‘For vengeance is mine,’ saith the Lord. He that despised Moses’ law, died without mercy, under two or three witnesses. How much more punishment, and sorer punishment, though worthy, a minister who has trod the Blood of Jesus Christ under his feet, after receiving the knowledge of the Truth, and counted It an unholy thing.” Whew!
E-126 Видите где мы находимся? Иисус сказал: "Будьте осторожными". Видите, каким был Иуда? Он находился прямо с ними. Он был Исавом, ставшим для этой эпохи более великим. Он был обольстителем, подражателем, ставшим более великим для этой эпохи. Вот здесь он подошел прямо к границе, снова, брат Иисуса, мнимый брат. Но в своем сердце он все это время был с плотской церковью, потому что именно туда он продал Иисуса. Он продал Иисуса, свое первородство, так же точно, как сделал Исав за миску похлебки. Он продал свое первородство за тридцать сребреников.
E-126 See where we’re at? Jesus said, “Be careful.” See how Judas was? He was right with them. He was the Esau, made greater for this age. He was the deceiver, the impersonator, made greater for this age. Here he come right up to, again, a brother of Jesus, a pretended brother. But in his heart, he was with the old carnal church all the time, because that’s where he sold Jesus to. He sold Jesus, his birthrights, just as much as Esau did for a mess of pottage. He sold his birthrights for thirty pieces of silver.
E-127 Сегодня многие мужчины и женщины продали свое духовное первородство за какую-то популярность, какую-то мелочь этого мира, которую вы никак не можете победить; какую-то мелочь, женщины — за ношение макияжа и стрижку волос, ношение коротких одеяний; мужчины — за какие-то грязные шутки и курение сигарет, что-то мирское. "Если вы любите мир и то, что в мире, нет в вас любви Божьей", — сказано в Библии.
E-127 Many a man and woman today has sold out their spiritual birthright for some popularity, some little thing of the world you never overcome; some little, women, a wearing of make-up and bobbing of hair, wearing short clothes; men, for little dirty jokes and smoking cigarettes, something of the world. “If you love the world or the things of the world, the love of God is not in you,” said the Bible.
E-128 Я не хочу вас ранить, но мы уже в самом конце. Мы сейчас поднимаемся, мы сейчас быстро поднимаемся по лестнице.
E-128 I don’t want to hurt you, but we’re up to the end. We’re coming up now, we’re coming up the ladder quickly now.
E-129 Видите, как это? Они совершают это. Они предопределены. Они могут попробовать подражать и быть такими нежными и смиренными, настолько близко, как Христиане, настолько близко, что обольстили бы самих Избранных; но по плодам их узнаете их.
E-129 See how it is? They do it. They’re predestinated. They might impersonate and be just as sweet and humble, just as close, like Christians, so close that would deceive the very Elect; but by their fruits you shall know them.
E-130 Женщина, надевающая шорты, для меня никогда не выглядела Христианкой. Библия сказала: "Для женщины стричь свои волосы — это грех и позор". Единственной женщиной в Библии, которая красила свое лицо, была Иезавель.
E-130 A woman with shorts on, never looked like a Christian, to me. The Bible said, “It’s a sinful and a shameful thing for a woman to cut her hair.” Only one woman in the Bible ever painted her face, was Jezebel.
E-131 Что же насчет мужчин, вас, мужчин, которые должны быть Христианами, и позволяете вашим женам делать такое? Тогда как Бог спросит с вас за это! Не с мужчины! С плотского! "О, я тогда пойду и присоединюсь к церкви". [Пробел на ленте.—Ред.] "...вы думаете об этом". Это в точности то, что сказало Писание о том, что они будут делать, и это именно то, что они сделали. И это то, что они будут делать — пойдут на компромисс!
E-131 How about men, you men that’s supposed to be Christian men, and let your wives do that? When, God will hold you responsible for it! Not man! Carnal! “Oh, I’ll go out then and join this church.” [Blank spot on tape—Ed.] “…you think about it.” That’s just exactly what the Scripture said they would do, and that’s just exactly what they done. And that’s what they will do, compromise!
E-132 Кто-то сказал: "Билли, если ты не прекратишь это, ты всех разгонишь".
E-132 Someone said, “Billy, if you don’t stop that, you’ll run everybody away.”
E-133 Есть Одно, что не уйдет — Святой Дух, потому что Это Его Слово. Настоящий, предопределенный верующий не уйдет, потому что Это есть Пища для его души. Он любит Это. Ничто не сможет удержать его от Этого. Он сделает все что угодно, как Иаков, но он хочет этого первородства. Он останется там. Меня не интересует, будет ли это ему стоить всех друзей, которые у него есть, будет ли это ему стоить его работы, будет ли это ему стоить его членства в церкви, будет ли это ему стоить всего. Он все равно будет этого держаться, потому что он ничего не может с этим поделать. В нем есть нечто, что движет им, бездна, взывающая к Бездне. О, вот, пожалуйста, нечто в нем!
E-133 There’s one Thing that won’t go, the Holy Spirit, because It’s His Word. And the real predestinated believer won’t go away, because It’s Food to his soul. He loves It. Nothing can keep him away from It. He’ll do anything, like Jacob, but he wants that birthright. He’ll stand there. I don’t care if it costs every friend he’s got, if it costs his job, if it costs his church membership, if it costs everything. He’ll still hold to it, ’cause he can’t help it. There’s something in him, moving him, the deep calling to the Deep. Oh, there you are, something in him!
E-134 Посмотрите, любое из того, что вы увидите в Библии, возьмите это здесь, вернитесь к Бытию, и посмотрите, откуда это появилось, посмотрите, куда это пришло. Все духи и движения, существующие сегодня, берут начало в Бытии. Вот, что сделали мы для того, чтобы доказать вам все то, что вы видите, друзья. Не забудьте этого. Не отнеситесь к этому легкомысленно. Пусть это проникнет глубоко внутрь вас. Это от Бога. Это придет к кульминационному моменту; и Иисус предсказал, что это вновь придет к кульминационному моменту в последние дни, и это будет вот через что: Печать Божью и метку зверя; две духовные силы, действующие в одно время.
E-134 Look, anything you want to find in the Bible, and pick it up here, go back to Genesis and see where it hatched out of, see where it come to. All the spirits and moves today go back to Genesis. That’s what we done, to prove to you these things that you’re seeing, friends. Don’t forget that. Don’t let it go over top of your head. Let it soak into you. That’s the things of God. It come to a head; and Jesus predicted it would come to a head again in the last days, and it would be by this: the Seal of God, and the mark of the beast; two spiritual powers working together.
E-135 Теперь, каждый знает, что Печать Божья — это первородство, крещение Святым Духом. Ефесянам 4:30, сказано: "Не огорчайте Святого Духа Божьего, которым вы запечатаны до дня искупления вашего". Когда они родились заново, они наполнились Святым Духом. Святой Дух это новое Рождение, мы об этом знаем. Вы—вы зачаты от Духа, я это допускаю. Но до тех пор, пока вы не родитесь!
E-135 Now, anyone knows that the Seal of God is the birthright, the baptism of the Holy Ghost. Ephesians 4:30, says, “Grieve not the Holy Spirit of God, whereby you’re sealed till the day of your redemption.” When they were born again, they were filled with the Holy Spirit. The Holy Spirit is the new Birth, we know that. You’re—you’re begotten of the Spirit, I’ll admit that. But until you’re born!
E-136 В утробе матери зачат ребенок, у него один род жизни. Это жизнь, и его маленькие... маленькие члены его тела выгибаются и ударяют, и подпрыгивают вот так. Но когда он рожден, он получает... [Брат Бранхам хлопает в ладоши, имитируя шлепок.—Ред.] вот так, и после этого он кричит, становится живой душой.
E-136 There’s a baby is begotten in its mother’s womb, it’s got one kind of life. That’s life, and its little…the little cells in its body is twisting and kicking and jumping like that. But when it’s born, it has a…[Brother Branham claps his hands once, imitating a spank—Ed.] like that, and then he squeals out, becomes a living soul.
E-137 И ребенок может пойти в церковь и говорить: "О, я верю в церковь. Я, я пойду, я сделаю вот это. И я — хороший... я хочу поступать правильно, я хочу поступать правильно". Но то, что ему нужно — это шлепок Евангелия, чтобы пробудить его, чтобы выкрикнуть Вечную Жизнь; и Святой Дух закричит в нем так, как Он никогда не кричал прежде. Тогда он — новое творение, он рожден от Духа. Потом, начинает возрастать, двигаться, и имеет свое естество в Боге; понимаете, точно так же, как ребенок, естественный ребенок, имеет свое естество в мире.
E-137 And a baby can go to church and say, “Oh, I believe in church. I, I’ll go, I’ll do this. And I’m a good…I want to do right, I want to do right.” But what it needs is the Gospel spank to wake it up, to squeal to Eternal Life; and the Holy Spirit screams in it, like It never screamed before. Then it’s a new creature, it’s born of the Spirit. Then begins to grow, move, and have its being in God; see, just as a baby, natural baby, has its being in the world.
E-138 Затем, если эта земная скиния разрушится, нас ждет другая, понимаете. Так же точно, как появилось природное тело, было духовное тело, которое приняло его, когда оно вышло из своей матери. И когда оно выходит из своей матери, земли, которая ею является, сейчас оно находится у нее в утробе, стеная, плача, (о Боже!), стеная, трудясь, старея; и болезни, и все остальное, что беспокоит его, а дух внутри него ищет землю по ту сторону реки. Оно стенает, изворачивается, подпрыгивает (да, сэр), потому что там внутри есть жизнь, которая будет продолжаться всегда. Она находится в теле, которое должно умереть. И когда-нибудь, так же, как мать рождает естественного ребенка, и духовное тело подхватывает его, земля выпустит и тело естественное выпустит, а физическое тело... то есть небесное тело, подхватит его там. Если эта земная скиния будет разрушена, нас ждет другая. Вот почему вы забываете то, что в мире. Оно для вас мертво. Там находится Дух.
Теперь, следите за этим по мере того, как мы сейчас продвигаемся вперед — два духа.
E-138 Then if this earthly tabernacle be dissolved, we have one waiting, see. Just as sure as the natural body was coming forth, there is a spiritual body to receive it when it dropped from its mother. And when it drops from the mother, earth, which is, it’s in the womb of it now, groaning, crying, (O God!), groaning, laboring, getting old, and sickness, and everything besetting it, and the spirit on the inside of it looking for a land beyond the river. It’s groaning, twisting, jumping, (yes, sir) because there’s a life in there that lives forever. It’s in a body that’s got to die. And sometime, just as a mother dropped the natural baby, and the spiritual body got it; the earth will drop, and the body of the natural will drop, and the physical body…or the celestial body will grab it yonder. If this earthly tabernacle be dissolved, we have one waiting. That’s the reason you forget the things of the world. They’re dead, to you. There’s the Spirit.
Now watch it as we move on now, the two spirits.
E-139 Святой Дух — это новое Рождение, мы знаем об этом. Это — родиться заново от Духа Божьего. Вот как вы рождаетесь — от Духа. Родиться от Духа — это новое Рождение. Хорошо. Вы зачаты от Духа; потом, после того как вы рождены от Духа, вы наполнены Святым Духом. Хорошо.
E-139 The Holy Ghost is the new Birth, we know that. It’s being born again, of the Spirit of God. That’s how you’re born, by the Spirit. Born by the Spirit, that’s the new Birth. All right. You’re begotten of the Spirit; then when you’re born of the Spirit, you’re filled with the Holy Ghost. All right.
E-140 Тогда, когда эти два присутствуют на земле, естественное и духовное, иногда... Я это уже видел. Итак, в заключение, я хочу сейчас подойти к концу, сказав вот это в течение нескольких минут. В естественном или в духовном, в любом из них... Вот, я надеюсь, что каждый это поймет. Побудьте сейчас такими тихими и почтительными, какими вы только можете.
E-140 Then when these two are in the earth, the natural and the spiritual, sometimes the…I’ve seen this. Now in closing, I want to come to a close now, by saying this for a few minutes. In the natural or in the spiritual, either one…Now I hope that everyone catches this. Now be just as quiet and reverent as you can.
E-141 Итак, видели ли вы это когда-нибудь? Вы видите в наших церквах сегодня, даже в группах, на которые мы разделились и сделали организации; мы видели все это. И вы видели, как какой- нибудь человек брал какое-то место из Писания и, брат, тот человек может взять то Писание и сделать, чтобы оно жило по- новому, сделать, чтобы оно жило именно так, как обещано здесь, в Библии. И другой человек увидит, как он это делает, и он будет вертеться поблизости, и попытается это сделать, и потерпит неудачу. Я надеюсь, вы сейчас это улавливаете. Он потерпит неудачу. Почему? Для него Писание не вдохновенно. Он только пытается подражать. Он пытается поступать, как кто-то другой. Он не был... Ну, может быть, его послал какой-то человек. Может быть, какой-то человек сказал: "И ты можешь сделать то же самое". Видите, в точности, как сказал Иисус, что это будет таким образом. Библия предсказывает это в последних днях: "Как Ианний и Иамврий противились Моисею".
E-141 Now, have you ever seen this? You see in our churches today, even in the groups where we have separated ourself and made organizations; and we seen all of this. And you seen a man pick up a certain Scripture, and, brother, that man can take that Scripture and make it live new, make it live just exactly what it promised here in the Bible. And the next man will see him do it, and he’ll come around and try to do it, and fail. I hope you’re reading now. He’ll fail. Why? The Scripture is not inspired to him. He’s only trying to impersonate. He’s trying to act like something. He wasn’t…Well, maybe he was sent by man. Maybe some man said, “Well, you can do the same thing.” See, just like Jesus said it would be this way. The Bible predicts it in the last days, “As Jannes and Jambres withstood Moses.”
E-142 Тут стоял Моисей, а там стоял Иамврий. И Моисей бросил свой посох, и тот стал змеем. "Ха, — сказал фараон, — подойди-ка сюда, Иамврий, ты можешь сделать то же самое". И он сделал, видите. Но что произошло? Затем посох Моисея поглотил его посох. Видите, это проявилось. Где был его посох?
E-142 There stood Moses, and there stood Jambres. And Moses threw down his rod, and it become a serpent. “Why,” Pharaoh said, “come here, Jambres, you can do the same thing.” And he did, see. But what happened? Then Moses’ rod eat up the rod of his. See, it was made manifest. Where was his rod?
E-143 Точно так же, как сверхчувственное восприятие. Это подобно некоторым, занимающимся этим спиритизмом. Это как некоторые из этих церквей, в которых верят по-плотски, далеко в стороне. То, что относится. . .Они говорят: "О, ну это было для другого времени". Они полностью находятся вне. Но проследите как этот дух в последние дни принимается подделывать настоящий Дух. Видите? Вот откуда приближается ваша беда. В точности такой же, как и настоящий, понимаете, но он не может это проявить, он не может удержать это, он не может сделать так, чтобы это осталось надолго. О Боже!
E-143 Just like super-sensory perception. It’s like some of this spiritualism. It’s like some of these churches that they believe carnal, way away. The things of…They say, “Why, that was for another day.” They’re altogether out. But watch this spirit in the last days go to impersonate the real Spirit. See? There’s where your trouble is coming. Just exactly like the one that’s real, see; but he couldn’t make it manifest, he couldn’t make it hold, he couldn’t make it last. O God!
E-144 Люди приходят и говорят: "Я тоже получил Святого Духа". Посмотрите, как они живут; это не удерживается от одного пробуждения до другого, от одного собрания до другого. Это ясно видно — они Его не получили. Если какой-то мужчина рожден от Духа Божьего, или женщина, они имеют плоды Духа. Они ведут себя благочестиво. Они живут той жизнью. Видите? Они держатся подальше от мирского. Бог движется в них и проявляет Себя, и доказывает, что Он, Бог, действует там. Другой же подражает. Видите?
E-144 People come up and say, “I got the Holy Ghost, too.” Look the way they live; it don’t last from one revival to another, from one meeting to another. It’s made manifest, they haven’t got It. If a man is born of the Spirit of God, or a woman, they have the fruits of the Spirit. They walk godly. They live that life. See? They keep away from the things of the world. God moves in them and makes Hisself manifest, and proves that He’s God working in there. The other is impersonating. See?
E-145 Подражания — вот что происходило во все времена, подделка. Посмотрите на Измаила и Исаака; во все времена, видите, подражание. Посмотрите на пророка Моисея и посмотрите на пророка Валаама. Видите? Обратите внимание, как они появлялись! Посмотрите на Иуду, и посмотрите на Иисуса.
E-145 Impersonations, that’s what’s been all the way down, impersonating. Look at Ishmael, and Isaac; and all down, see, impersonating. Look at the prophet Moses, and look at the prophet Balaam. See? See how they come down! Look at Judas, and look at Jesus.
E-146 И Иисус предсказывает, что этот Святой Дух в последние дни будет Печатью Божьей. Итак, что же будет меткой зверя? Будет отвержение Печати Божьей. Потому что все, что не имело Печати Божьей, имело метку зверя. И если есть две духовные метки, одна из них будет истинной меткой Бога, другая будет отступничеством. Можете это увидеть?
E-146 And Jesus predicts that this Holy Spirit, in the last days, would be the Seal of God. Now, what would be the mark of the beast? Would be to reject the Seal of God. For, all that didn’t have the Seal of God had the mark of the beast. And if it’s two spiritual marks, one of them will be a true mark of God, the other one will be apostasy. Can you see it?
E-147 Посмотрите на метку в Ветхом Завете. Когда звучала труба, юбилей, раз в каждые столько-то лет, рабы шли на свободу, потому что прозвучала труба. Ну и каждый, кто хотел быть свободным, мог идти. Но некоторые из них — им понравилось быть рабами, поэтому их вели к жертвеннику и к косяку двери церкви и прокалывали ухо шилом. И они были помечены навсегда, они навсегда служили тому хозяину.
E-147 Look at the mark in the Old Testament. When the trumpet blowed, the jubilee, every so many years, the—the slaves went free because the trumpet sounded. Well, everyone that wanted to be free, could go. But some of them, they loved to be slaves, so they took them to the altar and in the post of the church, and bored their ear with an awl. And they were marked forever, they always served that master.
E-148 И сегодня вы услышите Евангельскую проповедь об Истине: "Сейчас, если пожелаете, вы можете стать свободными", — Бог говорит к вам. Но когда ты подошел к той границе вот здесь и посмотрел через нее, и получил познание об Истине, и потом поворачиваешься назад, он делает тебе дырку в ухе, и ты навсегда останешься интеллектуальным верующим. Ты будешь религиозным, и будешь ходить в церковь, но никогда не примешь Святого Духа. Видишь, тогда ты будешь служить этому до конца своих дней. Итак, метка зверя или Печать Божья. И мы приближаемся очень близко.
E-148 And today you’ll hear a Gospel message on Truth, “Now you can be free if you want to,” God speaks to you. But when you get up to that borderline here and look over, and have a knowledge of Truth, and then turn away, he bores you in the ear and you’ll always be an intellectual believer. You’ll be religious and go to church, but never receive the Holy Ghost. See, then you serve that the rest your day. Now, the mark of the beast, or the Seal of God. And we’re getting so close.
E-149 Теперь, смотрите, Слово должно быть вдохновлено; слышание Его, распознание Его и действие соответственно Ему. Многие люди Его услышат, но не распознают Его.
Бог скажет: "Вот твой шанс".
E-149 Now, look, the Word has to be inspired; hearing It, recognizing It, and acting upon It. Many people will hear, but won’t recognize It.
God will say, “This is the hour for you.”
E-150 "Я не буду становиться святым скакуном. Я—я не хочу ничего из Этого". Видите, они не распознают Его.
E-150 “I wouldn’t be a holy-roller. I—I don’t want none of That.” See, they don’t recognize It.
E-151 Мы едем на собрания, сходит великий Святой Дух. Однажды я там сидел, когда пришло видение и предсказало совершенно точно, что и как. Я сказал: "Вот подходит молодой человек". "Подойдите сюда, — подав знак тому официанту, — у вас болезнь сердца и вы ищете..."
"Да. Это именно так".
E-151 We’ll go to meetings, the great Holy Spirit will move down. I was sitting there the other day, when a vision came forth and predicted just exactly what. I said, “Here comes a young man.” “Come here,” motioned to that waiter, “you have heart trouble and you’re looking for…”
“Yeah. That’s exactly right.”
E-152 "Видите ту женщину, которая идет туда?" "Подойдите сюда. У вас опухоль на груди, и она на левой груди, и вы в очень плохом состоянии. И вы — грешница и не..."
"Совершенно верно".
E-152 “See that woman coming there?” “Come here. You got tumor on the breast, and it’s on the left breast, and you’re in a very bad shape. And you’re a sinner and don’t…”
“Exactly right.”
E-153 Те мужи, что сидели там, переглянулись, проповедники и все остальные, сказали: "Ого!" Поедешь на какое-нибудь собрание, следишь, как Святой Дух движется в собрании, и рассказывает тайны сердец и подобные вещи. Говорят: "Чудесно. Да-а". Видите? Видите? Ох, брат! Видишь? Это—это—это по другую сторону, что-то там произошло. Женщины будут продолжать поступать так же, совершая то же. Мужчины вернутся назад, как свинья в свою лужу и пес на свою блевотину, точно то же самое. Разве вы не видите? Итак, я говорю к ко-...это...
E-153 Those men sitting there, looked around, preachers and all, said, “uh-huh!” Go to a meeting, watch the Holy Spirit go right out through the meeting and tell the secrets of the hearts, things like that. Say, “Wonderful. I guess. Yeah.” See? Oh, brother! See? It—it’s—it’s on the other side, there’s something happened. Women will continue to go right on, doing the same thing. Men will go right on back, like a hog to its wallow and a dog to its vomit, just the same. Don’t you see? Now I’m talking to the en-…the…
E-154 Понимаешь, ты тогда должен осознать, друг, в каком состоянии ты находишься. Вот почему я сказал, что эта лента "Только для церкви". Понимаешь? "Только для церкви". Если ты был призван из света... из тьмы в Свет, из смерти в Жизнь; из формального интеллектуального умозаключения о Христе к переживанию рождения заново, и, глядя на свою жизнь видишь, что она оставляет в стороне все мирское, а ты стоишь за Христа, несмотря ни на что — значит, что-то произошло. Видишь? В тебе есть что-то алчущее и движущееся, как это было в Иакове. Видишь, поборешься с Господом, после этого ты пойдешь по-другому. Что-то в тебе стало другим, ты изменился.
E-154 See, you must realize then, friend, what condition you’re in. That’s the reason this tape, I said, “To church only.” See? “The church only.” If you been called from light…from darkness unto Light, from death unto Life; from a formal, intellectual conception of Christ, to a born-again experience; and watching your life, that it lays the things of the world aside, and you stand for Christ, regardless; then something’s happened. See? There’s something in you, hungering and moving, like it was Jacob. See, you wrestle with the Lord, you walk different after that. Something is different in you, you’ve changed.
E-155 Так вот, это должно, прежде чем оно может быть исполнено, это должно быть для вас вдохновлено. Меня не интересует, я могу стоять здесь и проповедовать, пока у меня... не выпадут все волосы, которые остались у меня на голове, до тех пор, пока не станут сутулыми мои плечи и мне не станет девяносто лет, а вы бы слушали каждый день; пока Бог не оживит это для вас, вы будете оставаться теми же.
E-155 Now, it has, ’fore it can be done, it has to be inspired to you. I don’t care, I could stand here and preach till I got…what hair I got left fell out, till my shoulders stooped down and I was ninety years old, and you listened every day; until God quickens that to you, you’re still in the same shape.
E-156 Два дня я изучал и молился об этом. Видите? Я говорил: "Господь, должен ли я сказать это церкви?"
E-156 Two days I’ve been studying and praying on this. See? I said, “Lord, should I say that to the church?”
E-157 Нечто сказало: "Скажи это. Время уже совсем близко. Скажи это". Я чувствую, что очень скоро Он заберет меня, поэтому я—я хочу, чтобы вы знали это.
E-157 Something said, “Say it. The hour is at hand. Say it.” I feel He’ll be pulling me away pretty soon, so I—I want you to know it.
E-158 "Никто не может прийти ко Мне, — сказал Иисус, — если Мой Отец не привлечет его прежде. О, Я знаю, вы говорите, что у вас есть Бог и Авраам, ваш отец; но Я говорю вам вот что: вы... ваш отец — дьявол", — сказал Иисус. Религиозные мужи, священники и великие мужи — "Вы от отца вашего, дьявола". Видите?
E-158 “No man can come to Me,” said Jesus, “except My Father draws him first. Oh, I know you say you have God and Abraham, to your father; but I tell you this, you’re the…your father the devil,” said Jesus. Religious men, priests, and great men, “You are of the devil, your father.” See? Notice, the fruits of the Spirit.
E-159 Обратите внимание на плоды Духа. Итак, видите, это должно быть оживлено для вас.
E-159 Now, see, it has to be quickened to you.
E-160 Я не мог бы представить Ноя, говорящего: "Знаете что? Наверное, когда-то будет сильный дождь, поэтому я пойду и построю себе ковчег. Если пойдет дождь, что ж, я заберусь в ковчег и уплыву. И ничто не побеспокоит меня, потому что я зайду в ковчег и уплыву". Можете ли вы представить? Нет. Нет. Это было не так. Если бы это было так... О, пусть Избранные услышат это сейчас. Если бы это было так, первый же насмешник, проходящий мимо, так как в Библии сказано, что они были, насмехались над ним, он отложил бы свой молоток и ушел прочь.
E-160 I couldn’t imagine Noah saying, “You know what? It just must be it might rain someday, so I’ll just go out and build me an ark. If it rains, well, I’ll get in the ark and move right away. And nothing will bother me, because I’m going to get in the ark and move away.” Could you imagine? No. No. That wasn’t it. If that had been it…Oh, may the Elected hear it now. If that would have been it, the first scoffer come by, as the Bible said there was, scoffed at him, he would have laid his hammer down and walked away.
E-161 То, как поступают люди сегодня, это начиналось от Иисуса; и когда они смотрят туда и видят Истину, они уходят от Нее прочь. Они не могут Ее выдержать.
E-161 Like men does today, that starts out with Jesus; and when they look over and see the Truth, they back away from It. They can’t stand It.
E-162 Как сказал тот известный евангелист: "Это—это подорвет мое служение". Меня не беспокоит то служение, которое подорвет Святой Дух. Его следует подорвать. Так вот, но, видите, это гордость — так много человеческого, так много личностного. О, заметьте это теперь.
E-162 Like that noted evangelist said, “It’ll—it’ll tear up my ministry.” I don’t care for a ministry that the Holy Ghost would tear up. It ought to be tore up. Now, but, see, it’s pride, so much man, so much person. Oh, notice in this now.
E-163 Ной находился где-то в поле, и он услышал, и он распознал, и он стал действовать. Не имеет значения, сколько приходило насмешников, он сразу же стал строить.
"Ной, ты — святой скакун".
E-163 Noah was out in the field, and he heard, and he recognized, and he acted. No matter how many scoffers come, he built right away.
“Noah, you’re a holy-roller.”
E-164 "Нисколько меня не беспокоит". Все равно строил! Он услышал. Он распознал, что это — Бог, и рассудил это с помощью Писаний, и это оказалось так. Он сразу же стал строить ковчег, несмотря ни на что.
E-164 “Don’t bother me a bit.” Building away! He had heard. He had recognized it to be God, he judged it by the Scriptures, and it was so. He built right away on the ark, regardless.
E-165 Можете ли вы себе представить, могли бы вы представить вот это: что Моисей по дороге в Египет однажды вышел и сказал Сепфоре, своей жене: "Сепфора, ты знаешь что? Я кое-что подшлифовал у себя в грамматике. Я кое-что привел в порядок у себя в математике и кое-что у себя в геометрии и, о, во многом другом, и в моем образовании. С тех пор, как я здесь пасу овец, я—я—я кое-что из этого привел в порядок. Я там, в Египте, совершил ошибку. Думаю, схожу-ка я туда и исправлю ее. Думаю, я схожу"? Нет, первая же нахлынувшая на него волна, он сразу же свалился бы.
E-165 Could you imagine, could you ever imagine this, that Moses, on his way to Egypt, got out one day and said to Zipporah, his wife, “Zipporah, you know what? I polished up some on my grammar. I have got a little of my mathematics all straightened up, and some of my geometry and, oh, many other things, and my education. Since I’ve been herding sheep back here, I—I—I’ve polished up on some of that. I made a mistake down in Egypt. I think I’ll go down and correct it. I think I’ll go down”? No, the first wave come against him, he’d have fell right there.
E-166 Что же он сделал? Он забыл все, что он когда-либо знал о геометрии и обо всем интеллектуальном. Именно оно и навлекло на него беду.
E-166 What did he do? He forgot all he ever knowed about geometry and about his intellectual. It was the one got him in trouble.
E-167 Вот что навлекло сегодня беду на церковь — это слишком много образованных проповедников, не бывших рожденными от Духа. Мужчины и женщины любят слушать интеллектуальные беседы вместо проповеди о силе и воскресении Иисуса Христа. Вот что навлекло сегодня на нас беду. Нам больше не нужны высшие учебные заведения и образование для проповедников. Нам нужны Богом призванные мужи, которые наполнены Святым Духом, а не какая-то человеческая теология какой-то деноминации. Нам нужны призванные Богом мужи.
E-167 That’s what’s got the church in trouble today, is too many educated preachers without being born of the Spirit. Men and women like to listen to intellectual speeches, instead of preaching the power and the resurrection of Jesus Christ. That’s what’s got us in trouble today. We don’t need anymore high schools and education for preachers. We need God-called men that’s filled with the Holy Spirit, and not some man-made theology of some denomination. We need God-called men.
E-168 Моисей пас овец, обжился и забыл. Он знал, что его интеллектуальные возможности принесли ему поражение. Он знал, что образование принесло ему поражение. Он пас овец, но он услышал, о-о: "Сними свою обувь, Моисей, земля, на которой ты стоишь — святая". Он послушался этого. Что это было? Голос Ангела, который проговорил, соответствовал Писанию. Он пообещал Аврааму, его отцу: "Я посещу народ после того, как они пробудут здесь четыреста лет, и Я выведу их рукой крепкою". Он распознал, что это было Божье Писание, ставшее проявленным.
E-168 Moses was herding sheep, settled down and forgot. He knowed his intellectuals had failed. He knowed his education failed him. He was herding sheep, but he heard, oh, “Take off your shoes, Moses, the ground you’re standing on is holy.” He listened to it. What was it? The Voice the Angel had spoke was Scriptural. He had promised Abraham, his father, “I’ll visit the people after they have been down here for four hundred years, and I’ll take them out with a mighty arm.” He recognized that that was God’s Scripture being made manifest.
E-169 Позвольте, я на минутку остановлюсь. Пусть это усвоится. Можете ли вы увидеть, о чем я сегодня говорю? Слово Божье стало проявленным прямо перед вами, а вы не осознаете этого. Подумайте сейчас о Содоме и Гоморре; подумайте об обещании Христа для последних дней.
E-169 Let me stop a minute. Let this sink in. Can you see what I’m talking about today? God’s Word is being made manifest right before you, and you don’t realize it. Think now of Sodom and Gomorrah; think of the promise of Christ for the last days.
E-170 Моисей распознал это, это было по Писанию, это было обетование. Он услышал, он распознал. Что-то пришло к нему, брат, тогда он смог это сделать. Он действовал. Он мог пойти туда и остановить всякого фараона. Он мог вызвать язвы, когда хотел. Он смог открыть Красное море, потому что он услышал, он распознал, он действовал на месте Бога.
"Я буду тебе Богом, ты будешь Мне пророком", — Он сказал.
А он сказал: "Я не смогу этого сделать".
E-170 Moses recognized it; it was Scriptural, it was a promise. He heard, he recognized. Something come in him, brother, he could go do it then. He acted. He could go down and stop every Pharaoh. He could call plagues when he wanted to. He could open a Red Sea, because he had heard, he had recognized, he was acting in God’s stead.
“I’ll be God to you, you be prophet to Me,” He said.
And he said, “I can’t do it.”
E-171 Он сказал: "Хорошо, будь тогда ты богом, и пусть Аарон будет твоим пророком. Ты все равно должен идти".
E-171 He said, “Well, then, you be god, and let Aaron be your prophet. You must go, anyhow.”
E-172 Он не сказал: "Ну ладно, может быть, мне следует пойти и привести дела в порядок".
E-172 He never just said, “Well, maybe I ought to go down and straighten the things up.”
E-173 Можете ли вы представить себе, чтобы Илия на горе Кармил сказал: "Понимаешь, эта земля так погрязла в грехе, вероятно, мне стоит пойти и сказать Ахаву, что ему следовало бы постыдиться себя. Может быть мне стоит взобраться туда, на вершину горы, и сесть там и просто поститься до тех пор, пока людям окончательно не надоест и они не устанут видеть меня там, наверху, умирающего от голода"? Нет. Нет. Это было не так.
E-173 Could you imagine Elijah on Mount Carmel, said, “You know, this land is awful sinful, perhaps, maybe I ought to go out and tell Ahab he ought to be ashamed of himself. Maybe I ought to go up on the mountain there and set down, and just fast so long, till them people get so sick and tired of seeing me up there starving to death”? No. No. That wasn’t it.
E-174 Но он услышал, и он распознал, и он действовал. "Я повелел воронам кормить тебя. Иди туда, к Хорафу".
E-174 But he heard, and he recognized, and he acted. “I have commanded the ravens to feed you. Get up there, by Cherith.”
E-175 Когда наступило время для кульминации между Ваалом и Богом, он сказал: "Идите, принесите свои жертвы, делайте с ними все, что хотите, и воззовите к вашему богу". Когда они резали себя и имели много плотского, и прыгали вверх-вниз, и очень шумели, он сказал: "Кричите еще громче, может быть, он ушел, куда-то отправился. Наверное, он заснул". О, брат!
E-175 When it come time for a showdown between Baal and God, he said, “Go, get your sacrifices, do anything to them you want to, and call upon your god.” When they cut themselves, and had a lot of flesh, and jumped up-and-down, had a lot of noise, he said, “Holler a little louder, maybe he’s gone, pursuing somewhere. He might be asleep.” Oh, brother!
E-176 "Ну, ты знаешь что?" Он сказал: "Я — верующий в Иегову, следовательно, я в любом случае могу это сделать". О, нет, не пытайтесь это подделать. Нет. Даже не пытайтесь быть Илией, пока Бог не призовет вас быть им. Да, сударь. "Я — слуга Иеговы". Там внизу их было еще семь сотен, но никто из них не осмелился это сделать.
E-176 “Well, you know what?” He said, “I’m a believer in Jehovah, so I can do this, anyhow.” Oh, no, don’t you impersonate that. No. Don’t you try to be Elijah till God calls you to be. Yes, sir. “I’m a servant of Jehovah.” There’s seven hundred of them down there, too, but none of them dared to do it.
E-177 Затем, когда он рассек тельца и вылил воду, он сказал: "Господи, я это сделал по Твоему повелению". Видите. . .Кто- нибудь другой попытался бы сделать это, и был бы полный провал.
E-177 Then when he had cut the bullock and poured the water on, he said, “Lord, I’ve done this at Your command.” See the…Anybody else would have tried, it would have been a total failure.
E-178 Должно быть вдохновлено для вас! Святой Дух должен это принести и проявить это для вас.
E-178 Got to be inspired to you! The Holy Spirit has to bring it and make it manifest to you.
E-179 Вот в чем дело сегодня. Вы не можете подходить к алтарю и говорить: "Ну что ж, аллилуйя, аллилуйя. Господь, я хочу Святого Духа. Аллилуйя, аллилуйя". Нет.
E-179 That’s what’s the matter today. You can’t get up, the altar, and say, “Well, Hallelujah, Hallelujah. Lord, I want the Holy Ghost. Hallelujah, Hallelujah.” No.
E-180 Но, брат, сестра, когда Святой Дух вдохновил это Слово для тебя, ты получишь Его прежде, чем покинешь свое кресло. В тебе нечто зажглось. Проповеднику не нужно будет говорить тебе делать вот это и делать то. Старые листья просто сами отпадут, а новые листья вырастут. Это для тебя вдохновлено. Ты не станешь больше злиться на проповедника, когда он проповедует тебе Истину из Библии. Ты будешь Это любить, тянуться к Этому. Это Пища для твоей души.
E-180 But, brother, sister, when the Holy Ghost has inspired that Word to you, you’ll get It before you leave your seat. Something in you burnt up. Preacher won’t have to tell you do this and do that. The old leaves will just drop off, and new leaves will come on. It’s inspired to you. You won’t get angry with the preacher when he preaches Truth from the Bible. You’ll love It, reach for It. It’s Food to your soul.
E-181 Даже Сам Иисус, Он сказал: "Я не творю то, что Я хочу в Своих помыслах. Сын не может сделать ничего, кроме того, что, как Он видит, делает Отец". Слова... Он был Эммануил, Сам. Он был Богом на земле, Иисус. Он был плотью, в которой обитал Бог. Он был палаткой, под которой жил Бог. Аминь. Но при всем этом рожденный от девственницы Сын Божий, Эммануил в полноте
Духа, Он имел Духа без меры. И при этом, в Своей Собственной плоти, Он сказал: "Я не делаю ничего, пока не покажет Мне сначала Отец". Он был вдохновлен совершить это!
E-181 Even Jesus, Himself, He said, “I do not what I want to do, within Myself. The Son can do nothing but what He sees the Father doing.” The Words…He was Emmanuel, Himself. He was God on earth; Jesus was. He was the flesh that God dwelt in. He was the tent that God lived under. Amen. But in all of that, the virgin-born Son of God, Emmanuel in the fulness of the Spirit, He had the Spirit without measure. And, yet, in His Own flesh, He said, “I do nothing until the Father shows Me first.” Inspired to Him, to do it!
E-182 Сатана сказал: "Преврати эти камни в хлеб и сотвори чудо. Покажи мне, как Ты делаешь это".
E-182 Satan said, “Turn these stones into bread, and perform a miracle. Let me see You do it.”
E-183 Он сказал: "Написано: 'Не хлебом единым будет жив человек'". Вот это да! Но когда многие люди были голодны, Он взял пять лепешек и две маленькие рыбки, и накормил пять тысяч. О-о, аллилуйя! Вы понимаете, что я имею в виду?
E-183 He said, “It’s written, ‘Man shall not live by bread alone.’” Oh, my! But when a crowd was hungry, He picked up five biscuits and two little fish, and fed five thousand. Oh, Hallelujah! You see what I mean?
E-184 Не пытайтесь подражать. Вот что случилось сегодня с пятидесятниками. Вот, что случилось сегодня с церковью — слишком многие пытаются изображать то, что они получили Святого Духа. Слишком многие пытаются изображать Божественное исцеление. Слишком многие пытаются изобразить различные дела Господни. Вы не сможете это сделать. Все это приходит через избрание, Божье призвание, вы с этим выходите из утробы матери. "Дары и призвания непреложны". О-о! Это правда. Вы не можете сделать из себя того, кем вы не являетесь.
E-184 Don’t try to impersonate. That’s what’s the matter with Pentecost today. That’s what’s the matter with the church today, there’s too many trying to impersonate they got the Holy Ghost. There’s too many trying to impersonate Divine healing. There’s too many trying to impersonate different things of the Lord. You can’t do that. That things comes by election, God calling, you are dropped from the mother’s womb with that. “Gifts and callings are without repentance.” Oh, my! That’s true. You can’t make yourself something you’re not.
E-185 Но если тебя призывает Бог, будь самым благодарным человеком в мире, из-за того, что Он призвал тебя. Тогда это становится для тебя реальным.
E-185 But if God calls you, be the most thankful person in the world because He has called you. Then it becomes real to you.
E-186 Как я мог бы рассказать, если бы у меня было время, о белках однажды, меня это почти перевернуло. Я никогда раньше не видел этого, и я не смог бы сделать это. Хэтти сидит сзади и смотрит на меня. Как такое могло произойти? Это не могло произойти, но оно было вдохновлено, оживлено. Слово было сказано, и стало так. Аллилуйя!
E-186 As I would speak, if I had time, on the squirrels the other day, about turned me around. I never seen it before, and I couldn’t do it. Hattie, sitting back there looking at me. How could that ever happen? It couldn’t have done it, but it was inspired, quickened. The Word was spoke and it was made so. Hallelujah!
E-187 Павел, можете ли вы представить, чтобы он так сказал: "Я уже четырнадцать дней и ночей нахожусь в этом море и не видно ни звезд, ни луны или солнца, ничего. Полагаю, я сейчас поднимусь наверх и скажу им: 'Не бойтесь, потому что Бог все равно нас спасет'"? О, Бог так не действует. Бог такого не делает.
E-187 Paul, could you imagine him saying, “I’ve been out on this sea for fourteen days and nights, and no stars or moon, or the sun or nothing. Guess I’ll just go up and tell them, ‘Be of a good courage, ’cause God will take care of us, anyhow’”? Oh, God don’t work like that. God doesn’t do that.
E-188 С твоей верой все в порядке, брат. Твоя вера чудесна. Но пока это не будет для тебя вдохновлено!
E-188 Your faith is all right, brother. Your faith is wonderful. But until the thing is inspired to you!
E-189 О, вон там, на светофоре, горит красный свет, и если я увижу. Я скажу: "Хорошо, у меня нога на педали газа. У меня есть машина. Я могу проехать этот светофор со скоростью сто двадцать миль в час". Это правда. "Я чувствую силу под своей ногой". Но лучше подожди, пока не зажжется зеленый свет. Аллилуйя!
E-189 Oh, here’s a red light hanging there, and if I see…I say, “Well, I got my foot on the accelerator. I’ve got a car. I can go through that light yonder, making a hundred and twenty miles an hour.” That’s true. “I can feel the power under my foot.” But you better wait till the “go” sign. Hallelujah!
E-190 Вы понимаете, что я имею в виду? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] Когда загорится зеленый свет, тогда все в порядке. Когда что-то для вас вдохновлено и Бог объявляет это так, как Он это делал там, в прошлом, все в порядке. Но до того как Он сделает это, у нас появилась подражающая группа иудовцев, идущих так же рядом, говорят: "Ну и что, я точно такой же, как и они. Я тоже Христианин".
E-190 Do you get what I’m meaning? [Congregation Answers, “Amen.”—Ed.] When the “go” sign comes on, all right. When the thing is inspired to you, and God makes it known like He did back there, all right. But until He does it, we’ve got a bunch of Judas-tarians impersonating, walking along like, say, “Well, I’m just the same as they are. I’m a Christian, too.”
E-191 О, разве вы не помните? Сыновья Скевы—Скевы, вышли и сказали: "Мы заклинаем тебя, заклинаем тебя во Имя Иисуса, которого проповедует Павел. Выйди!"
Он сказал: "Павла я знаю, и Иисуса я знаю, но кто вы такие?"
E-191 Oh, don’t you remember? The sons of Sceva—Sceva, went out and said, “We adjure you, adjure you in the Name of Jesus who Paul preaches. Come out!”
He said, “Paul I know, and Jesus I know, but who are you?”
E-192 Наступает время, когда станет проявленным правильное и неправильное. Это появляется сегодня в Христианах. Это демонстрируется сегодня в церквах. Это сегодня видно в людях. Я задерживаю вас; я хочу, чтобы это дошло до вас.
E-192 The hour is coming when right and wrong is made manifest. It shows in the Christians today. It shows in the churches today. It shows in the peoples today. I’m holding you long; I want this to get to you.
E-193 Павел не сказал: "Я думаю, что просто выйду и скажу: 'Ну, ободритесь'". Нет.
E-193 Paul never said, “I believe I’ll just go up and say, ‘Well, be of a good courage.’” No.
E-194 Что же он сделал? Он услышал Ангела. Он знал, что это был тот же самый Ангел, что всегда говорил с ним. Он распознал, потом он стал действовать. Вышел наверх и сказал: "Радуйтесь. Потому что Ангел Господень, Чьим слугой я являюсь, явился мне прошлой ночью, показывая мне видение, что здесь, на этом корабле, ничто не погибнет. Радуйтесь. Идите, обедайте. Все в порядке". Аминь. Когда это для вас вдохновлено, когда Бог сделает это верным!
E-194 What did he do? He heard an Angel. He knowed that was the same Angel that always spoke to him. He recognized, then he acted. Went up and said, “Be of a good courage. For the Angel of the Lord, Whose servant I am, stood by me last night, showing me a vision that there’ll be nothing lost, on this ship. Be of a good courage. Go eat your dinner now. Everything is all right.” Amen. When it’s inspired to you, when God makes it right!
E-195 Где-то здесь у меня есть пометка, которую я сделал. Здесь, она где-то прямо здесь. Угу. Мы в конце всего. Позвольте я сейчас только объясню это в таком виде, в заключение. Я надеюсь, что Бог нечто открыл вам. Смотрите. Все находится в конце. Кто-то однажды вечером спросил, я думаю, это был Брат Фред Сотман, мы разговаривали о том, насколько близок конец времени.
E-195 I got a remark here somewhere, I had wrote down. Here it is right here. Uh-huh. We’re at the end of all things. Let me just bring this in like this now, in closing. I hope that God has revealed something to you. Look. Everything is at the end. Someone asked the other night, I believe it was Brother Fred Sothmann, we were asking about how close the end time.
E-196 Брат Димос Шакарьян увидел, что то видение сбылось, и сбылось спустя пять дней, до запятой, это просто сразило его наповал. Он позвонил мне. Он сказал: "Как Иосиф?"
Я сказал: "Все хорошо". Сказал: "Он видит видения?"
E-196 Brother Demos Shakarian had seen that vision so manifested, and come to pass five days later, to the perfect, it just like dropped him out of his shoes. He called me. He said, “How is Joseph?”
I said, “All right.”
Said, “Does he see visions?”
E-197 Я сказал: "Да. Он рассказал мне о Давиде, сыне Брата Вудса, где он упал с мотоцикла, за три или четыре дня, прежде чем это произошло, в точности".
Он сказал: "Ты понимаешь, такие вещи случаются в семьях".
E-197 I said, “Yep. He told me of David, Brother Wood’s son, where he had fallen on a motorcycle, three or four days before it happened, just exactly.”
He said, “You know, those things follow families.”
E-198 Я сказал: "Праведник или нечестивый, случается и с тем, и с другим. Такое случается в семьях".
E-198 I said, “Righteous or evil, does, either one. It follows families.”
E-199 И мы немного еще поговорили, и они, Фред мне сказал: "Откуда это вышло, Брат Бранхам?"
E-199 And we were talking a little bit, and they, Fred said to me, “Where is this drawn from, Brother Branham?”
E-200 Я сказал: "Послушай, Фред, давай проследим это через природу. Бог действует в Своей природе. Вот, смотри, что произошло. Солнце встало на востоке. Древнейшая цивилизация из всех имеющихся — это Китай". Мы все это знаем.
E-200 I said, “Look, Fred, let’s take it by nature. God works in His nature. Look, watch what happened. The sun rose in the East. That’s the oldest civilization we have, is China.” We all know that.
E-201 Старейшая цивилизация из всех имеющихся — это Китай. Хорошо. И цивилизация все время продвигалась на запад. И теперь, куда бы ты поплыл, если бы ты покинул Западное побережье, отправляясь точно по направлению? Поплыл бы в
Китай. Совершенно точно. Мы в конце. Библия сказала, пророк сказал: "Настанет такое время, когда будет ни ночь, ни день, когда солнце вот-вот закончит путь, но в вечернее время, прямо перед тем, как это закончится здесь, — вновь будет Свет, тот же". Иисус сказал: "Будет ранний дождь и поздний дождь. И поздний дождь произведет и ранний, и поздний дождь в один и тот же период времени". Мы в конце времени.
E-201 The oldest civilization we have is China. All right. And civilization has moved westward all along. And now where would you leave if you left the West Coast, going straight across? Go to China. Exactly. We’re at the end. The Bible said, the prophet said, “There’ll be a day when it won’t be night nor day, when the sun’s a-passing over, but in the evening time,” just before it ends up over here, “again it’ll be Light, the same.” Jesus said, “There will be a former rain and a latter rain. And the latter rain will produce both former and latter rain, in the same season.” We’re at the end time.
E-202 Посмотрите сюда, позвольте я покажу вам. Политика в конце. Вы верите в это? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] Покажите мне сегодня что угодно. . .
Этот народ — самый худший в мире из-за разложения, безбожия. Кто читал один из вечерних выпусков газеты "Кариер Джоурнал", в Луисвилле, когда все эти женщины, выбирали из каждой страны самую красивую женщину и представили их как кандидаток на конкурс "Мисс Вселенная"? Все представили, кроме России. И они послали Хрущеву и спросили его: "Почему?" Он сказал: "В России женщин не раздевают, для показа перед мужчинами". Язычник, безбожный народ осуждает нас, называющих себя Христианами, сказал: "В России женщин не раздевают, чтобы они выходили в таком виде. И вы не увидите шорт или другой подобной дряни в России". И это безбожник. И мы, кто называет себя "Христианами"!
E-202 Looky here, let me show you. Politics is at the end. Do you believe that? [Congregation says, “Amen.”—Ed.] Show me something today…
This nation is the worst in the world, for corruption, ungodliness. Who read the Courier Journal paper the other night, in Louisville, when all these women, picking out, each nation, the prettiest woman in the nation, and stand them up to be Miss Universe? Everyone did but Russia. And they sent to Khrushchev and asked him, “Why not?” He said, “Russia don’t strip their women down, to walk before men.” A heathen, ungodly nation bringing reproach upon we who call ourselves Christians, said, “Russia don’t strip their women, to walk out like that. And you never see shorts or such stuff as that in Russia.” That’s the ungodly. And we who call ourselves “Christians”!
E-203 Неудивительно, что в Библии сказано: "Все столы полны блевотины. И кого Я могу научить Учению, и кто отнят от груди? Но заповедь будет на заповеди и правило на правиле. Ибо запинающимися устами и на других языках Я буду говорить к этому народу. И это есть Покой. И несмотря на все это они не будут слушать". У нас есть свое собственное интеллектуальное представление. О, как хорошо было бы занять Этим весь день.
E-203 No wonder the Bible said, “Every table has become full of vomit. And who can I teach Doctrine, and who is weaned from the breast? But precept will come upon precept, and line upon line. For with stammering lips and other tongues will I speak to this people. And this is the Rest. For all this, they would not hear.” We got our own intellectual conception. Oh, how good it could be to stay all day on It.
E-204 Политика — разложение! Демократы, республиканцы и все остальные — это бесчестие. Что это? Сборище взяточников. Там трудится каждый, кто не рожден заново, кто от дьявола. Дьявол сказал: "Каждое царство в мире принадлежит мне", — и Иисус совершенно с ним не спорил. Мир контролируется дьяволом. И каждый человек, который работает на правительство, если он не Христианин — он от дьявола, и работает для дьявола. Все эти народы падут перед Иисусом Христом, когда Он придет, тогда будет Тысячелетнее царство.
E-204 Politics, corrupted! Democrats, Republicans, and all, is low-down. What is it? It’s a bunch of graft. Every person works in it, that’s not born again, is of the devil. The devil said, “Every kingdom in the world belongs to me,” and Jesus never debated with him. The world is controlled by the devil. And every man that works for the government, if he ain’t a Christian, he’s of the devil and working for the devil. These nations will all fall to Jesus Christ when He comes, there will be a Millennium.
E-205 Посмотрите сюда сегодня, куда они направляются сейчас. Кричат на меня из-за траты небольшой суммы денег на Христиан, и хотят держать меня двадцать лет в государственной тюрьме за расходование денег для поддержки религиозного движения. А на виски и пиво, и сигареты списываются десятки миллионов долларов в год — на то, чтобы разложить этот народ. А меня, пытающегося проповедовать праведность, стоящего при двери Иисуса Христа — упрятать меня за это в тюрьму. И брать подобную ерунду, которая от нечестивых, бесчестных, ловких, умных, и позволять им это списывать на телевизионные программы, которые растлили мир, отправили женщин к собакам. Одно из величайших проклятий, которое когда-либо имел этот народ, а они остаются за это безнаказанными. Они отправляют в тюрьму за проповедование Евангелия меня, взявшего оттуда несколько долларов, чтобы—чтобы проповедовать Евангелие, которые люди дали мне, чтобы на них проповедовать Евангелие. Я не богатый. Я это не могу выписывать. Но при этом, они все равно хотят меня посадить в тюрьму, продержать меня два года, и вскоре состоится суд. О, как бесчестно, как мерзко! Боже, будь милостив.
E-205 Look at here today, what they’re going on now. Hollering at me about spending some money out yonder for Christians, and wanting to give me twenty years in state prison, for spending money to operate a religious move. And whiskey and beer and cigarettes write off tens of millions of dollars a year, to corrupt the nation. And me trying to preach righteousness, standing in the door of Jesus Christ, and send me to the penitentiary for it. And take stuff like that of the evil, low-down, smart, intelligence, and let them write it off for television programs which corrupted the world, sent women to the dogs. One of the greatest curses the nation’s ever had, and they get by with it. They send me to penitentiary for preaching the Gospel, taking a few dollars out here to—to preach the Gospel, that people give me to preach the Gospel with. I’m not rich and I can’t write that out. But yet they want to send me to the penitentiary, hold me two years, and got a trial coming soon. Oh, how low-down, how filthy! God, be merciful.
E-206 Я скажу вот что: может быть, это тот путь, который приготовил Бог, перед тем как Ему обрушить атомную бомбу. Ты должен сделать что-то неправильное, вы понимаете. Тебе нужно однажды коснуться Его помазанного, потому что это же самое Писание, чтобы не..."Не прикасайтесь к Моим Избранным". Это правильно. Поэтому, если нужно это для того, чтобы низвести суд, как это было во дни Даниила или где-нибудь еще, пусть это произойдет. Я Твой слуга, Господь. Это верно. О, да.
E-206 I’ll say this one thing, maybe that’s the way God’s got before He sends an atomic bomb. You have to do something wrong, you know. You have to touch His anointed one time, for this same Scripture, lest that… “Touch not My Elected.” That’s right. So if it has to take that to bring judgment, like it did in the days of Daniel or somewhere else, let it come. I’m Your servant, Lord. That’s right. Oh, yes.
E-207 Политика — бесчестие! Народ испорченный! Ну и что же, посмотрите теперь! Они сейчас собираются одеть в шорты солдат. Ой-ой-ой! Политика, война! Политика зашла в тупик. Диктатура порочная. Политика порочная. Почему же они не остались с благочестивым царем, таким, какого им дал Бог, с Давидом? Один великий лорд Англии сказал, когда эта—когда эта демократия была сформирована, сказал: "С ней сейчас все хорошо, но придет время, — он сказал, — она обратится ничто. Будут голые паруса и никакого якоря". И он был прав. Сказал: "Политики будут стоять на сделанных наспех трибунках на каждом углу, разные махинации растлят правительство". И тот человек был прав. Это именно то, что и происходит.
E-207 Politics, low-down! Nation, corrupted! Well, look what! They’re going to put soldiers in shorts now. Oh, my! Politics, war! Politics is at the end. Dictators is wrong. Politics is wrong. Why didn’t they stay with a godly king like God give them, David? The great lord of England said, when this—when this democracy was formed, said, “It’s all right now, but it’ll come the time,” he said, “it’ll be nothing. It’ll be all sails and no anchor.” And he’s right. Said, “Politicians stand on soap boxes on every corner, all kind of crooked things that corrupt the government.” And the man was right. Exactly what’s going on.
E-208 Кто-нибудь может пойти, и куда-нибудь зайти, и напиться, и разгромить все, что он пожелает; и пойти туда, он всех знает, поэтому ничего не скажут. Пусть только какой-то бедняк или кто-то другой, кто никого не знает, попробует это сделать — и его посадят в тюрьму. Разложение, бесчестие, мерзость — сорок процентов из них гомосексуалисты. Подумайте об этом, опять Содом и Гоморра! Вот такая группа, выдающая себя за религиозную.
E-208 One man can go out here, and go through here and get drunk, and tear up everything he wants to; and go down there, he knows everybody, so there’s nothing said. Let a poor man, or somebody don’t know, try to do it, and they’re sent to penitentiary. Corruption, low-down, filth, forty percent of them homosexuals. Think of it, Sodom and Gomorrah again! There’s the group, supposed to be religious.
E-209 Мне—мне интересно, что будет дальше, когда придет следующий президент? Бог дал нам одного хорошего благочестивого человека — старого Дуайта Эйзенхауэра. И теперь, я на-... Наблюдайте за тем, что последует дальше. И в следующий раз мы можем получить крысу, очень возможно. Но должен прийти "фараон, который не знал Иосифа". Помните об этом. Я к этому подойду через секунду. Политика растлена. Мы знаем об этом.
E-209 I—I wonder what takes place next, when the next President comes in? God has gave us one good godly man, old Dwight Eisenhower. And now I ho-…Watch what the next thing comes in. And we might have a rat the next time, sure enough. But there is coming, “A Pharaoh who doesn’t know Joseph.” Remember that. I’ll get to that just in a second. Politics is corrupted. We know that.
E-210 Война потеряла смысл. О, когда-то они швыряли друг в друга камни, били друг друга по голове каменными топорами, потом они стреляли стрелами из лука. Потом у них появились ружья, потом — пулеметы, затем — скорострельные восьмидесяти восьми миллиметровые пушки в Германии и такие же пушки у нас. Потом, они бросали ручные гранаты и отравляющий газ. Но теперь у них есть водородная бомба. Война потеряла смысл. Они есть у каждой страны, и вот, что вы теперь будете делать? Даже небольшая страна сегодня, просто нажмут на курок — это все, что им нужно сделать — и все взлетает на воздух. Война потеряла смысл. Ух! Аминь. Война потеряла смысл. Политика в тупике.
E-210 War is at its end. Oh, they slung rocks one time at one another, beat one another in the head with stone axes, then they shot bows and arrow. Then they got rifles, then machine guns, then eighty-eight’s in Germany, and so big guns with us. Then they throwed hand grenades and poison gas. But they got a hydrogen bomb now. War is at the end. Every nation’s got them, so what you going to do now? Even a little nation today, just crook a trigger, that’s all they have to do, and she all goes up. War is at the end. Huh! Amen. War is at the end. Politics is at the end.
E-211 Образование зашло в тупик. Подростковая преступность на пределе. Дети, для детей не осталось никакой надежды, они полностью душевнобольные. Образование получить невозможно. Зайди здесь в школу, и не сможешь получить, найти ребенка имеющего образование. Он в два раза больше принадлежит аду, когда выпускается, чем когда поступает. Пусть только учитель что-нибудь о нем скажет, его убьют. Они сколотят небольшую банду и выйдут куда-то и застрелят этого учителя, вывезут его и повесят. У нас ушли две тысячи учителей. О, подождите минутку, я полагаю, двадцать тысяч учителей, в прошлом году. Я не виню их. Тем более, что я сам, не хотел бы этим заниматься. Сейчас они постоянно вывешивают повсюду плакаты: "Дайте детям образование в колледже". Им оно нужно, но их заполучил дьявол. Дьявол заполучил их. И это не просто как обычное — пойти и напакостничать, и—и—и в ночь на праздник всех святых снять ворота и повесить их на дерево, или совершать все эти мелкие пакости, какие обычно делают дети, или взять телегу фермера и выставить ее на дороге, не такое; но они ненормальные. Они совершают поступки, которые похожи на сумасшествие: стреляют в тебя, убивают тебя, бесчеловечно убьют тебя, отравят тебя, все что угодно. Это — следующее поколение.
E-211 Education is at the end. Juvenile delinquency is at the end. Children, there ain’t no hopes for children, they done gone insane. You can’t have no education. You can’t go down here at the school and have, get a kid with education. He’s a—he’s a twofold child more of hell when he comes out than he is when he goes in. Let the teacher say something about it, he’ll get killed. They’ll form a little Klux and go out there and shoot the teacher, take him out and string him up. We lost two thousand teachers. Oh, wait a minute, I believe it was twenty thousand teachers, this last year. I don’t blame them. I wouldn’t want to do it, either. Now they got signs up every time, “Give college education to these kids.” They do need it, but the devil’s got them. The devil’s got them. And it’s not only just normal to go out and be mean and—and—and take a gate off and hang it up in a tree on Halloween night, or do some little meanness like kids used to do, or take a farmer’s buggy and set it out in the road, not like that; but they’re insane. They do things that’s insanity; shoot you, kill you, murder you, poison you, anything. That’s the next generation.
E-212 Рождаемость пришла к концу, женственность, материнство. Ведь везде регулируют рождаемость и заводят собачонок.
E-212 Child bearing is at the end, womanhood, motherhood. Why, birth control practiced everywhere, and little dogs has took the place.
E-213 Моральные устои — никакой морали больше не существует. Женщины одеваются развратно; идет через телевидение, через всевозможную показуху нечестивцев из Голливуда, через всякую дрянь, моду. Все пришло к завершению!
E-213 Morals, there’s no moral to it no more. Women, dressing evil; come through television, all kinds of impersonations of evil people of Hollywood, all kinds of stuff, fashions. All at the end!
E-214 Образование пришло в тупик. Политика в конце. Война потеряла смысл. Цивилизация подошла к концу. Все это подошло к завершению. О, что же мы тогда можем сделать? Что же следующее? Мы находимся в конце всего.
E-214 Education is at the end. Politics at the end. War is at the end. Civilization is at the end. All those things are at the end. My, what can we do then? What is next? We’re at the end of all things.
E-215 Итак, церковная жизнь — в тупике, обычной церкви, церкви. Так вот, это может немного озадачить, но плотская церковь, церковь Исава, она подошла к своей кончине. Что она делает? Направляется в федерацию церквей, которая в конце концов соединится с Римом, чтобы сражаться с католицизмом... то есть с католицизмом, чтобы сражаться с коммунизмом. Папа Иоанн взывает, чтобы все церкви вернулись, и они вернутся. И они вместе объединятся, точно как сказало ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ.
E-215 Now the church life is at the end, the normal church, the church. Now, this may stick just a little bit, but the church carnal, the Esau church, she’s come to her end. What she doing? Heading up in the federation of churches, which will finally join with Romanism, to fight Catholicism…or with Catholicism to fight communism. Pope John is calling for all the churches to come back, and they will. And they’ll unite themselves together, just exactly what THUS SAITH THE LORD.
E-216 Вы скажете: "Погоди-ка, Брат Бранхам. Ты сходишь в сторону от пути". Если я схожу, то Бог написал Свою Библию в стороне от пути. В этом случае ты должен быть Михеем.
E-216 You say, “Wait a minute, Brother Branham. You’re getting off the line.” If I am, God wrote His Bible off the line. You have to be Micaiah, on this case.
E-217 Моррис Серулло однажды вечером сказал мне, сказал: "Где же антихрист, Брат Бранхам? Антихрист — это евреи".
Я сказал: "Моррис! А ты, еврей?"
Он сказал: "Они самые великие Богоненавистники из всех".
E-217 Morris Cerullo said to me the other night, said, “Where is the antichrist, Brother Branham? The Jew is the antichrist.”
I said, “Morris! And you, a Jew?”
He said, “They’re the greatest God-haters there is.”
E-218 Я сказал: "Моррис, не говори так! Скажи мне, где в Писании антихрист пришел из Иерусалима. Антихрист придет из Рима, не из Палестины".
Он сказал: "Ну, посмотри же, я... Они же Богоненавистники".
E-218 I said, “Morris, don’t! Tell me in the Scripture where the antichrist come out of Jerusalem. The antichrist come out of Rome, not out of Palestine.”
He said, “Well, look, I’m…They’re God-haters.”
E-219 "Да, не сказал ли Бог, что Он ослепил их глаза, чтобы у нас был день открытых глаз? Но наш день вскоре закончится".
E-219 “Yes, didn’t God say He blinded their eyes so we could have a day of seeing? But our day will be over soon.”
E-220 Он сказал: "О, Брат Бранхам, я никогда не думал об этом". Видите, вот, пожалуйста.
E-220 He said, “Oh, Brother Branham, I never thought of that.” See, there you are.
E-221 Видите, мы в конце. Плотской мир, плотская церковь находится в нем, в конце. Посмотрите, как она направляется в федерацию церквей. Объединенные Братья вошли в нее. Пятидесятники вошли в нее. Все остальные из них организуются. Видите там повсюду этих хананеян через эти исавские духи, очень религиозные и объединившиеся в союз с миром; никакого духовного разумения, неспособные побеждать, не избранные Богом стать вызванными и отделенными.
E-221 See, we’re at the end. The carnal world, the carnal church is at it, end. Watch how it’s heading up in the federation of churches. United Brethren went into them. The Pentecostal is into them. All the rest of them organize themselves. See you down, them Canaanites, all the way down through those Esau spirits, very religious, and confederated themselves with the world; not spiritual understanding, not able to overcome, not elected of God, to be called out and separated.
E-222 О, если бы я только мог это объяснить, если бы я смог хоть как-то протолкнуть это внутрь! Они этого не видят. У них есть глаза, и они не могут видеть, есть уши — и не могут слышать. О, отчего же мы такие бестолковые в Духе? Теперь послушайте вот это. Все находится в конце.
E-222 Oh, if I could only make it known, when if I could only push it down some way! They don’t see it. They got eyes and they can’t see, ears and can’t hear. Oh, why we so dull in the Spirit? Now, listen to this. Everything is at the end.
E-223 И духовная Церковь находится в Своей завершающей стадии. Она подходит к концу. О Боже! Посмотрите туда назад, где Она началась с Лютера, встряхнулась, духовная. Потом, вместе с Уэсли, дошла до освящения. Потом, с пятидесятниками — Святой Дух. И теперь, в последнее время, Дух Христа настолько присутствует в Церкви, что Она совершает те же самые дела, что и Он, вновь вернулась к Своей Главе; готовая для объединения Христа и Церкви и к Пришествию Господа Иисуса, и к воскресению мертвых. Мы в последнем времени. Иисус сказал так: "Как было во дни Содома, так будет и в пришествие Сына человеческого". Вы понимаете это?
E-223 And the spiritual Church is at Its end. She is coming to the end. O God! Look back yonder when She started with Luther, shook down, the spiritual. Then with Wesley, come to sanctification. Then with Pentecost, the Holy Ghost. And now at the end time, the Spirit of Christ so in the Church, It’s doing the same works that He did, right back to Its Head again; ready for the Church and Christ to unite, and the Coming of the Lord Jesus, and the resurrection of the dead. We’re at the end time. Jesus said so, “As it was in the days of Sodom, so shall it be in the coming of the Son of man.” Do you understand it?
E-224 Посмотрите на плотскую церковь. Посмотрите на то, куда они идут — все дальше и дальше в сторону.
E-224 Look at the carnal church. Look where they’re going to, farther and farther away.
E-225 Посмотрите на наполненную Духом Церковь, стряхивающую прочь все Свои небольшие глупости, идущую в Духе (конечно же, в меньшинстве), идущую в Духе, но приходящую в такое состояние, когда Она дойдет до того, что Святой Дух будет двигаться прямо через Нее, творя Свою волю, готовая принять своего Господа, готовая принять своего Господа.
E-225 Look at the Spirit-filled Church, shaking off all of Its little nonsense, coming up in the Spirit, (in the minority, of course), coming in the Spirit, but moving up into such a place till It’s got there to where the Holy Spirit’s moving right through It, working Its way, ready to receive her Lord, ready to receive her Lord.
E-226 А все остальные организовались, ушли назад в мир, отделились, идут назад в федерацию, идут к одной объединенной главе под руководством католицизма. "И был создан образ зверю". Образ — это "нечто подобное". Конфедерация церквей, совместно с католицизмом, оба вместе, действующие вместе. "Кто способен вести брань со зверем или с его образом?" Конечно же, никто. Мы могли бы говорить об этом часами!
E-226 And the rest of them organized, going back into the world, sectioned off, going back into federation, moving up into that one great confederate head under Catholicism. “And there was an image formed to the beast.” An image, “something like it.” A confederation of church formed with Catholicism, them two together, work together. “Who is able to make war with the beast or his image?” Certainly not. How we could go through it for hours!
E-227 Теперь, позвольте мне сказать вам вот это, и тогда можно будет закончить. Это так, как я... Я же говорил вам, что это затянется надолго. Я—я просто чувствую что завелся. Ведь даже Бог сказал это все, сказал: "Скажи им. Изреки это. Не сиди больше тихо. Покажи Это им. Если они не примут Это, тогда кровь не на твоих руках". Время пришло. Время, когда все приходит к завершению.
E-227 Now let me say this to you, and then it will be time to close. It’s I’ve…I told you it was going to be long. I—I just feel so wound up. When God even said these things, said, “Tell them. Speak it out. Don’t hold your peace any longer. Show It to them. If they don’t receive It, then the blood’s not on your hands.” The hour is here. The time, it’s all heading up.
E-228 Мир подошел к концу. Ему не устоять. В войнах нет смысла. Больше не получится вести войну. Если начнется война, ее не будет; просто кто-то первый нажмет на курок, и все. Политика, она прогнила и растлилась.
E-228 The world’s at its end. It can’t stand no more. The wars is at its end. You can’t have no more war. If you have war, it won’t; just first one pulls the trigger, that’s it. Politics, it’s rotten and corrupted.
E-229 Церковный мир — это методисты, баптисты, пресвитериане, пятидесятники. "Это свиньи обратно в свою лужу и псы на свою блевотину". Правильно, каждый из них! Бог вызывает из этого разложения Церковь, избранную. Совершенно точно. Исав, они говорят: "Мы — церковь!" Я в этом не сомневаюсь. Иаков был также отцом Исава, это верно, поэтому, но—но... Я имею в виду, Исаак был отцом Исава, а Иаков был его братом, вместе с ним. Но один получил возмещение первородства, другой — возненавидел это. Один услышал, распознал и действовал. Другой сказал: "О, пока я хожу в церковь и поступаю правильно, то какая разница?" Вот вам, пожалуйста. Итак, в...
E-229 The church world is Methodist, Baptist, Presbyterian, Pentecostals. “It’s the hogs to its wallow, dogs to its vomit.” That’s right, every one of them! God calls, out of that corruption, a Church that’s elected. That’s exactly. Esau, they said, “We’re the church!” I don’t doubt that. Jacob was Esau’s father, too, that’s right, so, but—but…I mean, Isaac was Esau’s father, and Jacob was his brother, with him. But one had recompense to the birthright; the other one hated it. One heard, recognized, and acted. The other one said, “Oh, as long as I go to church and do what’s right, what difference does it make?” There you are. Now in…
E-230 Я скажу тогда вот это в заключение, еще вот это замечание. У настоящей Церкви имеется столько всего, ради чего жить сейчас. О, для настоящей Церкви, для истинной Церкви, для избранной Церкви это должно быть таким ликующим временем, когда ты знаешь в глубине сердца, что ты перешел из смерти в Жизнь; когда ты смотришь на себя и видишь, наблюдаешь за своей жизнью, и видишь, что все мирское ушло прочь, что ты стал новым творением. Послушайте внимательно сейчас, в заключение. Вы знаете, что вы перешли, ваша жизнь это подтверждает: "По плодам их узнаете их". Ваша единственная цель — это Христос. Вы ожидаете, что Он придет в любую минуту. Вы ходите в Духе.
Вы любите Его. Вы видите, как Он через вас действует. Не то, что вы желаете сделать, но просто Он совершает это, Сам. О, какое время!
E-230 I say this then, in closing, this one more remark. The real Church has so much to live for now. Oh, it should be such a jubilant time for the real Church, for the true Church, for the elected Church, when you know in your heart you’ve passed from death to Life; when you look at yourself and see, watch your life and see that all the things of the world has passed away, that you’ve become a new creature. Listen now, in closing, closely. You know that you’ve passed, your life proves it, “By their fruits you shall know them.” Your whole objective is Christ. You’re looking for Him to come at any minute. You walk in the Spirit. You love Him. You see Him working through you. Nothing that you desire to do, but He just does it, Himself. Oh, what a time!
E-231 Это мне напоминает одного художника, который поехал в Рим, чтобы выучиться на художника, молодой парень. На него обратили внимание. Он так сильно отличался от всех других американских парней и девушек, и прочих, приехавших туда, чтобы стать художниками, и от всего остального мира. Этот молодой человек отличался от всех. Он был хорошим парнем, и на него обратили внимание. У них были разгульные вечеринки, собирались туда, как это делают в Риме, просто напивались до потери сознания.
E-231 Reminds me of the artist that went over to Rome, to learn to be an artist, a young fellow. They noticed him. He was so much different from all the other American boys and girls, and things that went over there to be artists, and from the rest of the world. This one young man was outstanding. He was a fine fellow, and they noticed. They’d have great big parties, and get down there and, how they do in Rome, just get drunk as they can be.
E-232 Я сам был там и видел это. Выходят на улицу, мужчины и женщины, и ужасно себя ведут. Даже в парках, имеют сексуальные контакты прямо в парке, совсем в открытую, не обращают никакого внимания; Англия — то же самое, и во всех остальных странах. Видите? Это не хуже, чем здесь. Здесь точно то же самое, настолько же плохо; только лишь немного больше это прикрыли за счет полиции и остального. Вот, но настолько же ужасно!
E-232 I been there, myself, and seen them. Get out on the street, men and women, and carry on. Even in the parks, have sexual affairs right in the park, right out in open, pay no attention; England, too, all the rest of them. See? That’s no worse than here. Just same thing here, just about as bad; only, just cover it up a little more here, account of police and thing. Now, but just horrible!
E-233 Ну и вот, один этот молодой человек, он держался в стороне от всего этого. Когда те шли на свои вечеринки, он ни в чем не участвовал, но он учился на художника. И вот однажды старый смотритель, который был Христианином, работавший в музее, картинной галерее, он сказал—он сказал: "Давай немного пройдемся, сынок. Давай пройдемся. Я хочу немного с тобой поговорить".
Он сказал: "Хорошо".
E-233 Well, this young one fellow, he kept hisself away from all of it. When they go on their parties, he’d let them go, but he was learning to be an artist. So, one day an old caretaker, which was a Christian that was around the—the museum, the art galley, he said—he said, “Let’s take a little walk, son. Let’s take a walk, I’d like to talk to you a while.”
He said, “All right.”
E-234 И вот они шли, поднимаясь на холм, у обоих руки за спиной, взошли на вершину. Солнце заходило. И вот, старый человек сказал молодому художнику, он сказал: "Сынок, ты — американец".
Тот сказал: "Да".
E-234 So they went, walking up a hill, and both of them with their hands behind them, walked up the hill. The sun was setting. And so the old man said to the young artist, he said, “Son, you’re an American.”
He said, “I am.”
E-235 Он сказал: "Ты приехал сюда, чтобы получить образование в области искусства. Я предполагаю, что ты намереваешься работу художника сделать делом своей жизни".
Он сказал: "Я планирую сделать так, сэр".
Сказал: "Я вижу, что ты — Христианин".
Он сказал: "Я Христианин".
E-235 He said, “You come here to get your education in art. I suppose you’re aiming to make your life’s work an artist.”
He said, “I’m planning on doing that, sir.”
Said, “I perceive that you’re a Christian.”
He said, “I am a Christian.”
E-236 Он сказал: "Что ж, я хотел бы кое о чем тебя спросить. Я спрашивал всех вот этих. Они тоже сказали, что Христиане". Он сказал: "Из-за чего же ты так отличаешься? Что отличает тебя от всех этих парней из Америки и этих девушек из Америки? Что тебя так сильно отличает, а, тем не менее, все вы говорите, что вы — 'Христиане'?"
Он сказал: "Сэр, вы видите, как садится это солнце?" Он сказал: "Вижу".
E-236 He said, “Well, there’s one thing I’d like to ask you. I’ve asked these others. They say they’re Christians, too.” He said, “What makes you so different? What makes you different from the rest of these boys from America, and these girls from America? What makes you so much difference, and yet you all say you’re ‘Christian’?”
He said, “Sir, you see the way that sun is setting?”
He said, “I do.”
E-237 Он сказал: "Далеко-далеко за океаном в одном штате, в Новой Англии, в одном городе в том штате и в одном доме в том городе живет одна девушка, которой я пообещал быть верным". Он сказал: "Это все, что занимает мой разум — получить образование в искусстве и возвратиться назад к той девушке, которая верна мне". Он сказал: "Вот почему я живу так, как живу".
E-237 He said, “Way across the ocean, in a certain state in New England, in a certain city in that state, and in a certain house in that city, is a certain girl that I promised that I’d live true to.” He said, “That’s all is on my mind, to get my education of art and return back to that girl who’s living true to me.” He said, “That’s the way I live what I do.”
E-238 О, брат, сестра, вас, может быть, удивляет, почему нас не беспокоит то, как нас назовут. Мне все равно, что скажут.
E-238 Oh, brother, sister, you might wonder why that we don’t care what they call us. I don’t care what they say.
E-239 Однажды, мы с Фредом были в Сан Хуане, Пуэрто-Рико, смотрел на море и заметил там тот коралловый риф в полумили от берега, большие волны разбивались об него. Он сказал... По саду ходили фламинго и так далее. Я сказал... Он сказал: "Брат Бранхам, это почти как на Небесах".
E-239 I was standing with Fred the other day, down in San Juan, Puerto Rico, was looking across the sea, and noticed out, that coral reef, a half a mile out, them big waves breaking. He said… Flamingos walking in the garden, so forth. I said…He said, “Brother Branham, this is like Heaven.”
E-240 Я сказал: "Но море там будет спокойным, брат". Я сказал: "Прямо там, за морем, находится одно место, названное Небесами, там есть Некто по имени Иисус, на этих Небесах, куда Он однажды заберет меня от всех моих грехов. И я пообещал Ему, что я буду верен Ему, я буду делать то, что хочет Он, чтобы я сделал. Вот почему я не стыжусь Его Евангелия, Оно есть Сила Божия во спасение". Видите, вот что заставляет Христианина жить по-другому. Он другой потому, что у него есть Нечто, чтобы для этого жить по-другому.
Давайте ненадолго склоним наши головы.
E-240 I said, “But the sea will be quiet there, brother.” I said, “Just across the sea yonder, there’s a certain place called Heaven, there’s a certain One called Jesus, in this Heaven, that one day He took away all my sins. And I promised Him I’d live true to Him, I would do the things that He wanted me to do. That’s the reason I’m not ashamed of His Gospel, It’s the Power of God unto salvation.” That’s what makes a Christian live different. He is different because he’s got Something to live different for.
Let us bow our heads just a moment.
E-241 Мой удрученный друг, есть ли у тебя в это утро нечто иное, ради чего жить, нечто для того, чтобы вывести тебя из мира, нечто, что для тебя значит больше, чем весь мир — это жить для Христа? Если ты не имеешь этого, почему бы тебе не принять Это сейчас. Не просто ходить в церковь и говорить: "Я хочу быть хорошим человеком". Не делай этого. Ты хочешь быть Христианином. Ты, если в твоем сердце всегда было нечто, говорящее тебе: "Ты неправ, но Я хочу, чтобы ты был прав". Ты всегда жаждал быть кем-то, кем ты не являешься сейчас, разве ты не знаешь, что это Бог зовет тебя? Не повернись к этому спиной. "Ибо, если ты был однажды просвещен и имел возможность, и отверг ее в последний раз, не остается больше жертвы за грех". Не уподобляйся Исаву.
E-241 My dejected friend, this morning, have you got something different to live for, something to bring you out of the world, something that means more to you than all the world, is to live for Christ? If you haven’t got that, why don’t you receive It now. Just don’t go to church and say, “I want to be a good person.” Don’t do that. You want to be a Christian. You, if there’s something always been in your heart, telling you, “You’re not right, but I want you to be right.” You’ve always longed to be something that you’re not now, don’t you know that’s God calling to you? Don’t turn your back on it. “For if you was once enlightened and had the opportunity, and turned it down your last time, there remaineth no more sacrifice for sin.” Don’t take up with Esau.
E-242 Иди с Иаковом, не смотря... не смотря на то, чего это будет тебе стоить. Будет ли это стоить тебе твоего дома, или это будет тебе стоить твоей работы, или это будет стоить твоего мужа, или это будет стоить твоей жены, или это будет стоить твоих детей, если это будет стоить всего чего угодно, возьми первородство! Вот, что имеет значение. И если бы ты сегодня утром имел бы такое отношение к этому, и захотел бы получить это первородство! Я не могу дать Это тебе. Бог может, и Он есть Тот, Кто говорит к тебе. Не поднимешь ли ты просто свою руку, скажи: "Помолись за меня, Брат Бранхам. То первородство, я желаю его". Благословит Бог вас повсюду, везде. "То первородство, я желаю его".
E-242 Come with Jacob, regardless of the…regardless of what it’s going to cost you. If it costs you your home, if it costs you your job, if it costs your husband, it costs your wife, if it costs your children, if it costs anything, get the birthright! That’s what counts. And if you feel that way about it, this morning, and would like to have this birthright! I can’t give It to you. God can, and He’s the One that’s talking to you. Would you just raise up your hand, say, “Pray for me, Brother Branham. That birthright, I want.” God bless you, everywhere across. “That birthright, I want.”
E-243 Наш Небесный Отец, я благодарю Тебя, Величественнейший и Святейший Бог, за всю Твою благость и милости к сынам и дочерям человеческим. И мы осознаем, что мы находимся в последнем времени, ничто не сможет продлиться слишком долго. Мы просто ожидаем в сверхсрочном времени; как это было в дни Ноя, долготерпение Божье, когда ковчег был приготовлен, когда спаслось только восемь душ. Ты сказал: "Так же будет в пришествие Сына человеческого. Долготерпение Бога, не желающего, чтобы кто погиб, но чтобы все пришли к покаянию".
E-243 Our Heavenly Father, I thank Thee, Most Noble and Holy God, for all Your goodness and mercies to the sons and daughters of men. And we realize that we’re at the end time, nothing can go much longer. We’re just waiting in borrowed time; like it was in the days of Noah, the longsuffering of God, when the ark was being prepared, when only eight souls were saved. You said, “So will it be at the coming of the Son of man. God’s longsuffering, not willing that any should perish, but that all might come to repentance.”
E-244 И сегодня в этом помещении мужчины и женщины подняли свои руки, парни и девушки, молодые и старые, подняли руки и сказали: "Меня Нечто неудержимо притягивает". О Боже, пусть они никогда Это не отвергнут. Пусть они продадут свое образование, пусть они продадут все, что имеют. Как тот человек, который нашел ту большую жемчужину; это была выдающаяся, прекрасная жемчужина, это была самая большая жемчужина, и он продал все свои мелкие, чтобы иметь возможность купить эту выдающуюся, ценную жемчужину. Пусть они продадут все, что имеют от мира в это утро, всю свою мирскую популярность.
E-244 And today in this building, there’s men and women raised their hands, boys and girls, young and old, have raised their hands, and saying, “There’s Something tugging at me.” O God, may they never turn It down. May they sell their education, may they sell everything they got. Like the man who found the great pearl; it was a notable, great pearl, it was the greatest pearl, and he sold all of his little ones, that he might buy this notable, great pearl. May they sell out everything that they got of the world, this morning, all their popularity of the world.
E-245 Эти женщины, которые находятся здесь, Господь, есть многие из них, слышавшие много раз, как проповедуется Евангелие, и все равно с головой уходят прямо в мир и выглядят, как мир, и одеваются, как мир, и ходят на вечеринки и остальное, что является миром, становясь причастницами мирского и поступая, как мир, и использующие то, что принадлежит миру. О Боже, пусть они устыдятся в это утро. Если хоть какая-то надежда осталась в них, Господь, включи ее сегодня. Пусть этот час наступит сейчас.
E-245 These women sitting here, Lord, many of them that’s heard the Gospel preached so many times, and still wade right on into the world, and fashion like the world and dress like the world, and going to parties and things that the world, partaking of worldly things and acting like the world, and using the things of the world. O God, may they be ashamed, this morning. If there’s any hope in them at all, Lord, turn it today. Let this be the hour.
E-246 И эти мужчины здесь, Господь, о Боже, смилуйся над ними. Многие из них по-прежнему пребывают в мирском, по-прежнему желая и наслаждаясь мирским, грехом, курением, пьянством, выпивками на вечеринках, немного пива на стороне, или—или что-то в этом роде, или испытывают похоть и вешают небольшую фотографию красотки, мерзко одетых молодых женщин. А эти тела, на которые они смотрят на улице, и они чуть ли не бегут по головам, чтобы на них посмотреть, называя себя Христианами.
И зная, что эта фигура того женского тела спустя, возможно, двадцать четыре часа, будет гнить где-нибудь в могиле, жуки и черви будут ползать через эти ладно скроенные и сложенные формы ее тела; а ее душа — там в дьявольском аду за то, каким образом она жила. И все равно она выставит свои накрашенные губки и будет хихикать, и смеяться над тобой.
E-246 And these men here, Lord, O God, have mercy on them. Many of them still walking out in the things of the world, still desiring and enjoying the things of the world, sin, smoking, drinking, sociable drinks, a little beer on the side, or—or something like that, or would lust, and hang little pinup, filthy-dressed young women. And them bodies that they’re looking at on the street, and they almost run over people to look at them, calling themselves Christians.
And know that that form of that woman’s body, in maybe in twenty-four hours, will be rottening yonder in the grave, bugs and worms crawling through them shaped and formed vessels of her body; and her soul yonder in a devil’s hell, for the way she lived. And, yet, she’d stick up her little, painted lips, and snicker and laugh at you.
E-247 Боже, будь милостив к этим людям. О Господи, не дай им погибнуть. Пожалуйста, будь милостив и окажи милость. Окажи каждому из них, Господь. Ты — единственный, Кто может дать это благословение. И если Ты призвал их для Вечной Жизни, пусть их сердца откроются; и пусть сегодня утром они отложат все в сторону, и после этого они его получат. Даруй это, Отец.
E-247 God, be merciful to them people. O Lord, don’t let them be lost. Please have mercy and send mercy. Give each one of them, Lord. You’re the only One can give this blessing. And if You’ve called them to Eternal Life, may their hearts open up; and they lay everything aside this morning, and then they will receive it. Grant it, Father.
E-248 И пусть Святой Дух придет на это собрание ради больных и страждущих и даст людям увидеть, что это Послание, которое было проповедано сегодня утром о том, что Пришествие и все остальное — в завершении, и Иисус действительно действует в Своей Церкви. Пусть это произойдет прямо сейчас, Господь, чтобы Ты смог принять этих людей в Свои руки. И когда они увидят Святого Духа действующим, двигающимся среди людей, пусть это будет подтверждено, то Послание, которое я проповедовал, что мы в последнем времени. И пусть они услышат. Они слышали, и пусть они распознают, что тот же самый Иисус, то, как Он совершал это в Свой день, Он здесь совершает это через Свою Церковь в последний день. И потом пусть они действуют, отдав свои жизни и тела, и души, и дух Ему. Я отдаю их Тебе, Господь, во Имя Иисуса.
E-248 And now may the Holy Spirit come into this meeting, for the sick and the afflicted, and let the people see that this Message that’s been preached this morning, that the Coming and everything is at the end, and even Jesus working in His Church. Let it come to pass right now, Lord, that You can take these people into Your hands. And when they see the Holy Spirit working, moving among the people, may it be confirmed, the Message that I’ve preached, that we’re at the end time. And may they hear. They have heard, and may they recognize that that same Jesus, the way He did it in His day, He’s here doing it through His Church in the last day. And then may they act, by giving their lives and bodies, and souls and spirits, to Him. I give them to You, Lord, in Jesus’ Name.
E-249 Итак, к присутствующим в здании людям: я сегодня утром посылал Билли раздать молитвенные карточки. Он... [Пробел на ленте.—Ред.]
E-249 Now, in the building where the people are, I sent Billy this morning to give out prayer cards. He…[Blank spot on tape—Ed.]
E-250 Вы больны и нуждаетесь? Если Бог откроет мне, подобно тому, как Он сделал для женщины у колодца, и расскажет мне, что с вами не так, или что-нибудь о вас, о чем вы знаете, что мне это неизвестно, даст ли это вам веру поверить Богу? Позволит ли это всем остальным из вас иметь веру? Это первый раз, когда мы встречаемся на собрании? [Сестра говорит: "Нет".—Ред.] О, вы раньше видели меня, но я с вами незнаком. Это верно? Хорошо, пусть Господь дарует вашу просьбу.
E-250 Are you sick, needy? If God will reveal to me, like He did the woman at the well, and tell me what’s your trouble, or something about you, that you know that I don’t know, would it make you have faith to believe God? Would it make the rest of you have faith? Is this our first time meeting? [The sister says, “No”—Ed.] Oh, you seen me before, but I’m a stranger to you. Is that right? All right, may the Lord God grant your request.
E-251 Так вот, это реально или нет? Ну-ну! Воззовите к вашей интеллектуальной религии. "Ваал, — сказал, — где он?" Илия на горе Кармил сказал: "Где же Ваал? Где? Разбудите его". Вам не нужно будить Иисуса. Он бодрствует постоянно. Он присутствует всегда, всегда живой, всегда в силах; тот же вчера, сегодня и вовеки. Аминь. Бог остается Богом.
E-251 Now, is it real, or not? Oh, my! Call on your intellectual religion. “Baalim,” said, “where’s he at?” Elijah on Mount Carmel, said, “Where is Baalim? Where? Wake him up.” You don’t have to wake Jesus. He’s awake all the time. He’s ever present, ever living, ever able; the same yesterday, today, and forever. Amen. God remains God.
E-252 Вы верите, что болезнь сердца оставит вас и вы поправитесь? Вы нездешняя. Возвращайтесь обратно в Лексингтон и расскажите людям, какие великие дела совершил для вас Господь. Видите?
E-252 You believe your heart trouble is going to leave you and you’re going to get well? You’re not from here. You go back to Lexington and tell people what great things the Lord’s done to you. See?
E-253 Это проходит незамеченным теми людьми, которые никогда не поймут этого. Живая Церковь это ухватит сразу же, и будет знать, что здесь Присутствие Святого Духа.
E-253 It goes over the top of heads of people, that never get it. A live Church would grab that, quickly, and know that the Presence of the Holy Spirit is here.
E-254 Кто-то там сзади поднимал свою руку. Это были вы, леди? Вы верите, что Бог может сказать мне, в чем ваша беда? Старый.
E-254 Somebody back in here raised their hand. Was it you, lady? You believe God can tell me your trouble? The old…
E-255 Брат вон там, в конце, я полагаю, он совсем недавно это сказал. Ты веришь, брат? [Брат говорит: "Да".—Ред.] Веришь? Тогда эта кожная болезнь оставит тебя, с тобой будет все хорошо. Ты веришь этому? Ты принимаешь это как уже исцеленный? Подними руку, если так. Видите? Угу. Хорошо. Он мне незнаком. Ты знаешь об этом, Пэт.
E-255 The brother out there on the end, I believe he said, a while ago, that. You believe, brother? [The brother says, “Yes.”—Ed.] You do? Then that skin trouble will leave you, you’ll be all right. Do you believe it? You accept it as being healed? Raise up your hand, you do. See? Uh-huh. All right. He’s a stranger to me. You know that, Pat.
E-256 Дама смотрит на меня, молится, посмотрела на меня, сказала, что она не отсюда. Вы верите, что высокое кровяное давление покинет вас? Это правда, не так ли? Поднимите свою руку, если это правда. Хорошо, имейте веру в Бога.
Вы понимаете, что я имею в виду?
E-256 A lady looking there, praying, looked at me, said she was a stranger. You believe the high blood pressure is going to leave you? That’s right, isn’t it? Raise up your hand if that’s right. All right, have faith in God.
You see what I mean?
E-257 Как насчет тех, которые знают меня? Тех из вас, у кого есть что-то на сердце. Поднимите свою руку. Вас так много! Я не могу этого сделать; Это просто должно прийти. Вы понимаете, это ваша вера.
E-257 How about some of you people that know me? You got something on your heart. Raise your hand. So many of you! I can’t make it; It just has to come. You know, it’s your faith.
E-258 Джорджи Брюс, я вижу, она там сидит. Ты всегда стараешься что-нибудь для кого-нибудь найти, Джорджи. Ты была исцелена от рака. В твоем разуме никакого сомнения. В тот день, когда ты пришла в эту скинию и вошла вот через ту дверь, Святой Дух сошел на меня, и тут же сказал тебе об одном поступке, о котором больше никто в мире не знал, кроме тебя и Бога, и еще одного человека. Это верно? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] Это верно. Ты веришь мне, не так ли, Джорджи? У тебя есть что-то на сердце, Джорджи. Ты веришь, что Бог может мне сказать, что у тебя на сердце?
Заставит ли это вас, остальных, кто знает меня, поверить? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.]
E-258 Georgie Bruce, I see her sitting there. You’re always trying to find something for somebody, Georgie. You was healed, with a cancer. No question in your mind. The day that you come to this tabernacle and walked out that door yonder, the Holy Spirit come upon me, and told you right there some act that nobody in the world knowed but you and God and another person. Is that right? [Congregation says, “Amen.”—Ed.] That’s right. You believe me, don’t you, Georgie? You got something on your heart, Georgie. You believe God can tell me what’s on your heart?
Would that make the rest of you, people that know me, believe? [Congregation says, “Amen.”—Ed.]
E-259 Я знаю Джорджи, но она о чем-то думает. У нее есть два человека, которые находятся далеко отсюда, за которых она молится. Они оба живут в Коридоне. Это верно. И у нее есть один человек здесь, мужчина, за которого она молится, здесь в больнице. И ты молишься не столько за его исцеление, сколько за спасение его души. Это ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ. Это верно. Это верно, Джорджи? Это совершенно верно.
E-259 I know Georgie, but she’s thinking of something. She’s got two people, that’s away from here, she’s praying for. Both of them live in Corydon. That’s right. And she’s got a person here, a man she’s praying for, that’s out here in the hospital. And you’re praying, not so much for his healing, but the salvation of his soul. That’s THUS SAITH THE LORD. That’s right. That right, Georgie? That’s exactly right.
E-260 Кто-то там в конце поднял вверх руку, в конце, здесь в конце. Вы, что насчет вас? Не поднимите ли свою руку, вы незнакомы со мной? Этот человек, сидящий вот тут, смотрит на меня, я не знаю вас. Вы верите, что я — Божий пророк, Божий слуга? Вы верите Святому Духу, что я сказал вам Истину? Вы верите Этому? [Брат говорит: "Да".—Ред.] Если вы верите, вы пойдете. Это единственное, что вам осталось, потому что вы страдаете от рака. Это верно. Вы не из этого города. Вы из Нью-Олбани. Это правильно. И у вас рак. Если вы поверите всем своим сердцем, вы поправитесь. Вы примете это? Поднимите вашу руку. Да будет благословен Господь.
E-260 Somebody way back there raised up their hand, way back in the back, back in here. You, what about you? Would you raise up your hand, you’re a stranger to me? This man sitting here looking at me, I don’t know you. Do you believe me to be God’s prophet, God’s servant? You believe the Holy Spirit, what I’ve told is the Truth? You believe That? [The brother says, “Yes.”—Ed.] If you’ll believe, you’ve o-…that’s the only thing you’ve got, ’cause you’re suffering with cancer. That’s right. You’re not from this city. You’re from New Albany. That is right. And you got cancer. If you’ll believe with all of your heart, you’ll get well. Will you accept it? Raise your hand. Blessed be the Lord.
E-261 Я полагаю, та женщина в светловатой шляпе на голове, темнокожая дама, поднимала свою руку. В этот раз пока темнокожих не было. Вы верите, леди? Хорошо, сэр, верьте всем сердцем. У вас болезнь сердца, болезнь желудка, осложнения. Вас кто-то привез сюда сегодня утром. ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ. Это верно, не так ли, леди? Если это верно, помашите тем платком, который у вас в руке, чтобы люди увидели. Я никогда в жизни не видел эту женщину.
E-261 I believe, that woman out there with the white-looking hat around her head, colored lady, raised her hand. I haven’t had a colored person yet. You believe, lady? All right, sir, believe with all your heart. You got heart trouble, stomach trouble, complications. Somebody brought you here this morning. THUS SAITH THE LORD. That’s right, isn’t it, lady? If that’s right, wave that handkerchief you got in your hand, so the people see. I never seen the woman in my life.
E-262 Вы поднимали руку? Я вам незнаком? И вы мне незнакомы. Вы верите, что Бог знает меня, то есть что Бог знает вас? Вы верите, что Он может сказать мне, что у вас на сердце? Вы за кого-то молитесь. Это ваш отец, у него болезнь сердца. Это правильно. А вы ищете крещения Святым Духом. ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ.
Если можете верить!
E-262 Did you raise your hand? Am I a stranger to you? And you a stranger to me. You believe God knows me, or God knows you? You believe He can tell me what’s on your heart? You’re praying for somebody. It’s your father, has heart trouble. That’s right. And you’re seeking the baptism of the Holy Ghost. THUS SAITH THE LORD.
If you can believe!
E-263 А что насчет той леди с рукой, поднятой вот так, вы верите? То, чем вы больны — это та сыпь у вас на руке. Но вы молитесь за внука. Это верно. С ребенком не все в порядке. Это правда. Так ли это, леди? Верьте в это всем вашим сердцем.
Когда я сказал "ребенок". Подождите минуту. О, вот оно что. Ваш сын попал в автомобильную аварию; покалечен. Я не знаю вас, леди, но это правда. Если это верно, поднимите свою руку.
E-263 What about the little lady with her hand up like this, you believe? Your trouble is that rash on your hand. But you’re praying for a grandchild. That’s right. The child is not normal. That’s true. Isn’t it, lady? You believe with all your heart, for it.
When I said, “child.” Wait a minute. Oh, there you are. Your son had a car accident; crippled. I don’t know you, lady, but that’s true. If that’s right, raise your hand.
E-264 Итак, Кто же здесь? Кто Он такой? Это не я. Как я такое могу сделать? Не будьте закоченевшими для Духа, для Духовного. Это же Бог здесь! Тот Святой Дух, Которого вы желали, вы верите Ему сейчас? Вы верите Ему сейчас? Хорошо, тогда примите Его сейчас. Сейчас время принять Его. Верьте всем вашим сердцем.
E-264 Now, Who’s here? Who is It? It ain’t me. How can I do that? Don’t be numb of the Spirit, Spiritual things. It’s God here! That Holy Spirit you want, do you believe It now? Do you believe It now? All right, then receive It now. Now is the time to receive It. Believe with all your heart.
E-265 Тем, кто болен или в нужде. Я не могу исцелить. Ни один человек не может исцелить. Я не могу дать Святого Духа. Но Тот, Кто может исцелить и дать Святого Духа, Он здесь. Он есть Тот, Кто это совершает.
E-265 You that’s sick or needy. I can’t heal. No man can heal. I can’t give the Holy Spirit. But the One that can heal and give the Holy Spirit, He’s here. He’s the One Who does it.
E-266 Теперь, склоните ваши головы. Верьте прямо сейчас, когда я буду молиться за вас и за эти платочки.
E-266 Now bow your heads. You believe right now, as I pray for you and these handkerchiefs.
E-267 Наш Небесный Отец, насколько я могу понимать, я обошел всех, кто был не отсюда, пока не почувствовал, что я слабею и перестаю владеть собой; почувствовал водительство, что, может быть, сейчас тот момент, когда увидели Избранные. Пусть все и каждый из них, Господь, кто был призван и допущен быть призванным Твоим Духом; что-то, их вера, у них было больше веры (у некоторых из них), чем они думали. Они только начинают в своих сердцах.
E-267 Our Heavenly Father, as far as I know, I went through everyone that was strangers, as far as I felt myself weakening and giving away; felt led that this is the time maybe that the Elected has seen. May each and every one of them, Lord, that was called and permitted to be called by Your Spirit; something, their faith, they had more faith (some of them) than they thought they had. They just begin in their hearts.
E-268 И женщина однажды коснулась Его одежды, когда Он проходил мимо, и Он обернулся и сказал: "Кто прикоснулся ко Мне?"
А они сказали: "Ну, все прикасались к Тебе".
E-268 And the woman touched His garment one time when He passed by, and He turned and said, “Who touched Me?”
And they said, “Well, everybody has touched You.”
E-269 Он сказал: "Но Я чувствую, что ослабел". И Он отыскал незаметную женщину и сказал ей, что у нее было кровотечение, и ее вера исцелила ее.
E-269 He said, “But I perceive I got weak.” And he found the little woman and told her she had a blood issue, and her faith had healed her.
E-270 И в Библии сказано, что, "Сегодня Он по-прежнему Первосвященник, которого можно коснуться чувством нашей немощи". В Писании сказано: "Он Тот же Самый вчера, сегодня и вовеки". И если Он остается Тем же и является Тем же Первосвященником, Он будет действовать так же и совершать то же самое.
E-270 And the Bible said, that, “He is still a High Priest, today, that can be touched by the feeling of our infirmity.” The Scripture said, “He’s the same yesterday, today, and forever.” And if He be the same, and the same High Priest, He’ll act the same and do the same.
E-271 И пусть люди увидят, что наполненная Духом Церковь приходит к полноте. Христос вот-вот придет и заберет Свою Церковь. Его последние великие знамения, как это было во дни Содома; Кто проговорил, знал Сарру и знал, что у него была жена по имени Сарра, знал, что она в шатре рассмеялась; Он сказал: "Это будет знамением. Когда вы увидите это, помните: то поколение не пройдет, как все это будет исполнено". Вот оно здесь. Мы в конце.
E-271 And may the people see that the Spirit-filled Church is coming to a head. Christ is fixing to come and take His Church. His last great signs, as it was in the days of Sodom; Who spoke, knowed Sarah, and knowed he had a wife named Sarah, knowed her in the tent laughed; He said, “That will be a sign. When you see that, remember, that generation shall not pass until all be fulfilled.” Here it is. We’re at the end.
E-272 Даруй, Господь, чтобы каждый больной здесь в здании знал, что здесь присутствует живой Иисус Христос. Пусть эти платочки будут благословлены для каждого больного тела, которому они предназначаются. Я осуждаю дьявола за людей. Я изгоняю его Духом Божьим, в вере, я изгоняю всякую тень сомнения. Пусть каждый человек присутствующий здесь, который предопределен к Вечной Жизни, примет Это в этот час. Пусть любое суеверие, любая угашающая мелочь, любая мирская мелочь, малейшее бремя, как сказано в Библии: "Свергнем же всякое бремя и грех, так легко преграждающий нам дорогу, чтобы мы могли проходить с терпением предстоящий нам жизненный путь; взирая, — (на что? на церковь? на организацию?), — на Начальника и Совершителя нашей веры, — который находится здесь сейчас, — Иисуса Христа, Сына Божьего". Взирая на Того, Кто... Нам не нужно толковать слова, о которых нам известно, что они правильные, но все же эти Слова сегодня утром стали для нас проявленными. Тот же самый Иисус Христос, Который умер, не мертв, Он воскрес, и две тысячи лет спустя Он приводит Свою Церковь к полноте. Дух Иуды действует среди них. Но пусть они отложат любой соблазн и все остальное в этот час, и примут Его.
E-272 Grant, Lord, that every sick person in here may know that the living Jesus Christ is present. May these handkerchiefs be blessed to every sick body that they go to. I condemn the devil, for the people. I cast him, by the Spirit of God, in faith, I cast away every shadow of doubt. May every person here, that’s ordained to Eternal Life, receive It this hour. May every superstition, every little quench, every little thing of the world, every little weight, as the Bible said, “Let us lay aside every weight, and the sin doth so easily beset us; that we might run, with patience, the race that’s set before us; looking” (to what? to the church? to the organization?) “to the Author and Finisher of our faith,” which is here now, “Jesus Christ, the Son of God.” Looking to Him Who…We don’t have to take words that we know that’s true, but yet them Words is made real to us this morning. That same Jesus that died, is not dead, He’s rose again, and two thousand years later He’s bringing His Church to a head. The spirit of Judas is working among them. But may they lay aside every stumbling block and everything, this hour, and receive Him.
E-273 Пусть они услышат то, что было на протяжении всей проповеди. Пусть они теперь распознают, что те самые Слова, что они слышали, стали проявленными, и пусть они распознают Это, что Это — Христос. И пусть теперь они действуют, действуют в соответствии с Этим: примут Это и встанут на ноги, дадут свидетельство; и пойдут в Царство Божие, наполнившись Святым Духом.
E-273 May they hear, which they have, through the sermon. May they recognize now that the very Words that they heard has been made manifest, and they recognize It, that It’s Christ. And may now they act, act upon It: receive It, and rise to their feet, give testimony; and go into the Kingdom of God, by being filled with the Holy Ghost.
E-274 Пусть больные исцелятся. Пусть исцелятся страждущие. Пусть желание каждого сердца станет правильным. Даруй это, Всемогущий Боже.
E-274 May the sick be healed. May the afflicted be healed. May every heart’s desire be made right. Grant it, Almighty God.
E-275 Теперь, со склоненными головами, открытыми сердцами просто отведите себе некоторое время для молитвы; перед тем, я полагаю, что будет служение крещения, до его начала. Вечером будет еще одно служение.
E-275 Now with your heads bowed, your hearts open, just give yourself a season of prayer; just before, I guess, the baptismal service coming, just before this. There will be another service tonight.
E-276 Теперь помните: не дайте этой возможности уйти. Я здесь находился на протяжении двух с половиной часов, или больше, пытаясь просто не торопиться и принести Евангелие, и изложить Его идеально точно. Потом, мы подошли к концу. И к самой теме: услышать, распознать, действовать. Не дайте этому пройти мимо вас. Вы слышали Это. Распознаете ли вы, что здесь Его Присутствие? Знаете ли вы, что Это Он, зовущий вас? Тогда действуйте согласно Этому. Да пребудет с вами Бог. Пребудьте некоторое время в молитве.
E-276 Now, remember, don’t let this opportunity pass. I’ve been here now for two and a half hours, or more, trying to just take my time, and bring in the Gospel, and laying It in just perfectly. Then we come right down to the end. And the very text: hear, recognize, act. Don’t let it pass over your head. You’ve heard It. Do you recognize that His Presence is here? Do you know It’s Him that’s calling you? Then act upon It. God be with you. Have a season of prayer.
E-277 Брат Невилл, подойди, ненадолго, для молитвы, подойди, пожалуйста, сюда.
Помогайте ему.
E-277 Brother Neville, you come, a little bit, in prayer, if you’d come up here.
Just hold him up.

Наверх

Up