Сардийский период церкви

The Sardisean Church Age
Дата: 60-1209 | Длительность: 1 час 52 минуты | Перевод: Вильнюс
Скиния Бранхама, Джефферсонвилл, штат Индиана, США
E-1 …Царя. Мой брат только что сказал мне, что эти платочки от человека, умирающего от рака. Так что мы помолимся за них немного погодя. [Брат Невилл говорит: “Тут с другой стороны лежат две просьбы”.—Ред.] Две просьбы? Хорошо. [“Одна из них, это просьба”.] Хорошо, сэр. И я положу их сюда, чтобы за них тоже помолиться.
E-1 ... the king. My brother was just telling me that there was--these handkerchiefs was for someone that's dying with cancer. So we'll be praying for them just in a little bit. [Brother Neville says, "There's two requests right on the other side."--Ed.] Two requests? All right, all right, sir. And I'll lay them here to pray over them also.
E-2 И еще кто-то только что передал записку, подошел и передал записку о том, что…о завтрашних служениях. Те, кто у нас здесь в гостях, мы будем очень рады, если вы придете в два часа дня, завтра днем здесь будет проводиться служение с прослушиванием пленок. И если вы ничем не будете заняты, будет проигрываться одна из проповедей, которую вы никогда не слышали; и будет молитвенное собрание, и…и мы просто надеемся замечательно провести время завтра днем, в два часа. Я буду очень занят, потому что завтра… Понимаете, мне надо будет продолжать в воскресенье утром, а также и в воскресенье вечером, и завтра вечером тоже, и всю историю этих церквей.
E-2 And then someone just passed a note, come around and passed a note over that--about the services for tomorrow. You who are here visiting us, we'd sure be glad to have you come down in the afternoon at two o'clock, tomorrow afternoon, they're going to have tape services. If you're not doing anything, it'd be one of the messages that you've never heard will be played and have prayer meeting, and--and we'll just expect a good time tomorrow afternoon at two o'clock. It's going to be a pretty busy time for me, 'cause tomorrow (See?), I have to pick up Sunday morning, and also Sunday night's, and tomorrow night's too, and all of the history on those churches.
E-3 Итак, в воскресенье утром, если Господь позволит, у нас намечается замечательное собрание, потому что в воскресное утро будет не по теме…как бы не совсем будет связано с субботним вечером, то есть, с Лаодикийским Периодом Церкви. Но в воскресенье утром я хочу затронуть Спящую деву и Воскресение, четыре…Сто сорок четыре тысячи и все эти незакрепленные связующие звенья, которые будут соединены на проповеди в воскресное утро. Служение начнется в девять часов, это так, пастор? [Брат Невилл отвечает: “Да, верно”.—Ред.] В девять часов, в воскресенье утром, и хотелось бы затронуть все эти нюансы, например: “Что будет со спящей девой, и что будет с мудрой девой? Когда они возвратятся? Или где появляются сто сорок четыре тысячи?” И уйма подобных вопросов — на воскресное утро, постараемся все их разъяснить, а это как раз впишется в это послание. Затем, в воскресенье вечером, мы возьмем последнего великого ангела и Послание к Лаодикийскому — в воскресенье вечером, если воля Господа.
E-3 And now, Sunday morning, the Lord willing, we're expecting a great time, 'cause Sunday morning being our off, kind of an off from Saturday night... is the Laodicean church age. But Sunday morning I want to pick up: The Sleeping Virgin, and The Resurrection. The four... Hundred and Forty-four-Thousand, and all those little loose ends that ties the message together for Sunday morning. Services will begin at nine o'clock. Is that right, pastor? At nine o'clock, Sunday morning, that we want to pick up all those things like "What becomes of the sleeping virgin, and what becomes of the wise virgin? When do they return back? Or where will the hundred and forty-four thousand appear?" And many things like that for Sunday morning, to try to tie that together, which that goes right in with this message. Then Sunday night we'll take up the last great angel and the message to the Laodicean, Sunday night, the Lord willing.
E-4 Так вот, а завтра днем здесь будет служение с проигрыванием пленок. Брат Джин только что сказал мне, что они…мы начнем завтра в два часа дня. И те из вас, кто хочет прийти послушать проповеди, помолиться у алтаря, те, кто ищет Святого Духа, и так далее — это прекрасная возможность. В церкви уютно и тепло, она всегда открыта и подготовлена для всех, кто хочет прийти и помолиться, и взыскать Господа. Церковь открыта и ждет. И мы…мы будем ждать вас, скажем так, будем ждать вас завтра днем.
E-4 And now, then tomorrow afternoon is the service here, a tape service. Brother Gene just told me that they'd--we'd begin at two o'clock tomorrow afternoon. And you people that like to come hear the messages, have prayer around the altar, you that's seeking the Holy Spirit or something, wonderful time. Church is nice and warm, open, and ready for anybody at anytime that wants to come in and pray and seek the Lord. The church is open and waiting. And we're--we'll be expecting you, put it like that, be expecting you tomorrow afternoon.
E-5 Да и в любое время, когда вы захотите прийти в церковь помолиться — она всегда к вашим услугам. На всякий случай, если вдруг двери окажутся закрытыми, тут прямо через дорогу живет мой брат, он здесь смотритель. Мне кажется, это 411-й [дом—Пер.], по-моему, это… Или 811-й? Это… [Брат Невилл говорит: “Да, так”.—Ред.] 811-й. Если смотреть от этой церкви, то почти что наискосок — 811-й. Он… У его жены есть ключ, в случае если двери захлопнутся, но они оставляют их открытыми, скорее всего с утра, открывают их. После служения на ночь они закрываются, чтобы дети тут не бегали, знаете, и не разбили окна и тому подобное; вы знаете, какие бывают детишки, особенно в наше время. Так что по этой причине мы их закрываем. Вообще-то, хотелось бы, чтобы двери церкви вообще никогда не закрывались. Может быть, когда будет построена другая, мы сделаем так, чтобы было уже по-другому, и мы…кто-нибудь будет тут все время, чтобы люди могли приходить и молиться, и искать исцеления, искать Святого Духа.
Кто не имеет Святого Духа в своей жизни, приходите, оставайтесь здесь, оставайтесь на всю ночь, если хотите — оставайтесь, пока действительно не получите Его.
E-5 Or at anytime that you want to come into the church to pray, why, it's always ready. And if it happened to be that the doors is locked or something, just across the street there, my brother, who is the caretaker here. I think it's 411, I believe that... Or 811... Is that... 811, just about just cater-corner from the church here: 811. Why, he... The... His wife would have the key if they pull the door together and it locks, but they leave it open, maybe of a morning, open it. After the service, is closed at night to keep children from running through it, you know, and breaking out the windows and so forth; you know how kiddies are, especially in this day. So we close it on that account. We hate to have to even close the door anytime on the church. Maybe when the other one's fixed, we'll get it so it'll be different then, and we... Somebody can be there all the time so that people can come in and pray, and seek healing, seek the Holy Spirit.
You who does not have the Holy Spirit in your life, come down, stay here, just stay all night if you want to, just stay till you do receive It.
E-7 Кто здесь только что пел: “Бог всюду со мной, Бог везде”? [Брат Невилл говорит: “Аминь! Брат…?…и его жена”.—Ред.] Я думал, что Восхищение уже наступило. Я осмотрелся по сторонам: подумал, может, уже никого не стало?! Это было действительно чудесно, огромное спасибо. Мы вообще в любое время не против такое послушать. Так точно. Это… Я вошел как раз вовремя, даже успел послушать.
Все замечательные песни на этих собраниях мне вообще не удалось послушать, потому что я думал, что, может быть… О-о, просто я так занят — вы знаете, как это бывает. Люди…люди прибывают самолетом, поездом, на… Этого никак не предугадаешь (понимаете?), потому что все это происходит по телефону: нужно ехать к ним, встречаться с ними и молиться за них — отовсюду. И вот так все время, и при этом еще стараюсь подготовиться к проповеди; бывает довольно трудно. Но мы всегда рады встречаться с людьми и делать для них все, что в наших силах, потому что это…это наше…мы общественные служители Господа Иисуса Христа для Его народа в этот день. И нам хотелось бы успевать делать больше, чем сейчас, но мы не в состоянии.
E-7 Who was that out here awhile ago singing, "God all over me, and God everywhere"? I thought the rapture had come. I was looking right around to see if everybody was around. It was really wonderful; I appreciate that. We could stand a little of that most anytime. Yes, sir. That's... I just got in time to get to hear that.
And I've missed all the good singing in these meetings, because I thought maybe that... Oh, I just so busy, you know how it is. People--people come in by plane, by train, by... You--you never know it (You see?), 'cause it just comes in by phone; you have to go to them, meet them, and pray for them, everywhere. It's just constantly going, and then trying to study too; it makes it quite a problem. But we're always happy to meet the people and do what we can for them, because it's a... That's our... We are a public servant for the Lord Jesus Christ to His people in this day. And we like to do more than we do do, but we can't.
E-9 Одного служителя сегодня утром срочно привезли сюда — нервный срыв, просто полностью разбитый; замечательный человек. И это из-за того, что он был…он просто перетрудился. Стал… Начал подниматься с постели, а его дочурка стояла в комнате, она просто начала кружиться у него в глазах. На ней была красная пижамка; сказал, что последнее, что он помнит — это красная точка, которая вот так все кружилась и кружилась. Отключился. Понимаете? И они быстро привезли его сюда. Так что это…это от переизбытка работы. Понимаете? Не забывайте, что вы в этом теле, а нам…нам хочется…мы считаем, что вся ноша возложена на нас. Но, знаете, у Бога везде есть слуги, которые могут частично взять ее на себя, так что мы просто делаем все, что в наших силах. Но этот любезный служитель старается в эти последние дни делать для своего Господа все, что может — я уверен. И Господь избавил его тут же — все в порядке, привел его в нормальное, здоровое состояние; уехал отсюда радостным.
E-9 A minister rushed in this morning, nervous breakdown, just going to pieces, fine fellow. And because that he was... He just overworked. Got... Started to get up, and his little girl was standing in the room, she just started whirling. She had a little red pajamas on; said the last thing he remembers was a little red dot going around, around, around, around, like that: went out. See? And so they rushed him right up. So it's--it's just too much work. You see? You remember you're physical and we--we want... We think the whole burden's laid on us. But you know, God's got servants everywhere to take care of some of that, and so we just do the best we can. But a gracious minister trying to do all he can in this last days for his Lord. I sure... And the Lord delivered him right there, and was fine, brought him right back around normally and all right, went on his road, rejoicing.
E-10 И, о-о, сегодня произошло нечто потрясающее. Я просто не хочу заводить разговор об этих вещах, но… Знаете, я говорил жене, я сказал: “Туда приедет один…один человек, и это будет мужчина небольшого роста, коренастый, с темными волосами и темными глазами, и он прочитает вывеску и станет…но ты позови его. Хорошо?” Я сказал: “Потому что Господь хочет ему нечто сказать”. И я поднял открытую Библию и сказал: “Я положу все это сюда, чтобы ты видела, что именно этого хочет от него Господь”.
E-10 And, oh, a great thing happened today. I just don't want to get started on those things, but... You know, I told my wife, I said, "Now, there'll be somebody coming up there, and he'll be a man, short, heavyset, dark hair and dark eyes; he'll read that sign and start... But you call him. See?" I said, "Because the Lord's got a message for him." And I raised open the Bible, and I said, "I'm going to lay these things in here so you see that's exactly what the Lord wants him to do."
E-11 Восемь лет назад один поляк из Польши, выросший в Польше… На одном собрании он поднялся на платформу и сказали…точнее, Святой Дух взглянул на него, сказал ему: “Ты просто запутался”. Это… Он-то подумал, что я это сказал, но это ведь сказал Святой Дух. Все это время он оставался в таком же состоянии, и вчера вечером, в конце концов, его “притянуло” из Канзас-Сити в это здание. И когда он услышал о водном крещении, он окончательно запутался. Он отправился в гостиницу, Святой Дух сказал: “Встань и отправься туда”. Кто-то хотел поехать вместе с ним, но он им отказал, потому что в видении он приехал один. Понимаете? Итак… И он, как любой порядочный человек, прочитал вывеску, уже стал было поворачивать обратно, но моя жена позвала его, и я пошел к дверям, я сказал: “Это он, пусть он зайдет”.
Он спросил: “Что я должен делать?” После того как он увидел, сказал: “Теперь все понятно”.
Я сказал: “Я хочу показать тебе это, чтобы теперь ты знал. Понимаешь?” Я сказал: “Господь сказал мне, что ты приедешь”. И он попросил его… Я сказал: “Вот Писание. Прочитай его прямо здесь, а потом поедешь”.
E-11 Eight years ago, a Polish man from Poland, raised in Poland... At a meeting he come to the platform and they said... Or the Holy Spirit looked at him, told him, said, "You're just confused." That's what... He thought I said it, but the Holy Spirit said. It stayed right with him all along, and finally drug him from Kansas City to the building last night, and then he really got confused when he heard about that water baptism. He went to his hotel; and the Holy Spirit said, "Rise now and go on up there." Somebody wanted to come along with him, but he refused it, 'cause in the vision he come by himself. See? And so... And he gentlemen-like to read the sign, started to turn back away, and my wife called him, and I went to the door; I said, "That--that's him; let him come on."
He said, "What must I do?" After he'd seen, he said, "Now, I see it."
I said, "I want to show you this so that you'll know now. See?" I said, "The Lord told me you was coming." And he asked him... I said, "Now, here's the Scripture. Read it right here before you go on."
E-14 Он сейчас здесь, чтобы креститься в Имя Иисуса Христа. Так что, вот такие дела. Итак… Может быть, он сидит сейчас здесь, я не знаю. Брат, ты здесь? Брат, брат-поляк. А? [Кто-то говорит: “Вот он”.—Ред.] Да, вон там в углу. Конечно. Встань… Подними руку, чтобы люди тебя увидели. Хорошо. Видите, Святой Дух… Это происходит все время. Многие люди думают, что видения происходят только на платформе. О-о, это вовсе не так. Правда, Брат Лео? Просто везде. Понимаете? Здесь происходит далеко не все. Здесь происходит только самая малость. А вообще это происходит круглые сутки. Понимаете? Спросите у моей жены и она…у других и у моего соседа, который там в конце, Брата Вудса и всех остальных по соседству. Ой-ой-ой! Здесь это еще…еще мелочи. Значительные вещи — они происходят не здесь. Вот, даже и вполовину еще не рассказано. О-о! Меня радует сама мысль о том, что наш Господь скоро придет, и тогда мы будем с Ним навеки…не навеки, а всю Вечность, всю Вечность.
E-14 Well, he's here to be baptized in the Name of Jesus Christ now. So...?... He may be setting present now, for all I know. Are you here, brother? A brother, a Polish brother. Huh? Yeah, back over in the corner here. Sure. Stand... Raise your hand up so they can see you there. All right. So see, the Holy Spirit... That just happens all the time. Many people thinks that visions just come on the platform. Oh, that don't start it. What about it, Brother Leo? Just everywhere. See? Well, this is the minor place of it here. This is just where a little bit happen. Out there where it's going all day and night. You see? Ask my wife, and she, them, and my neighbor back there, Brother Wood, and all those who's around. Oh, my. These are the little--little things here; it's the big things that happen there. Now, and the half has never yet been told. Oh. I'm so happy for just knowing that our Lord is soon coming, and we're going to be with Him forever then; not forever, but for eternity, for eternity.
E-15 Так вот, если Господь позволит… По-моему, это будет восемнадцатого в воскресенье, через неделю? [Брат Невилл говорит: “Да”.—Ред.] В воскресенье через неделю, восемнадцатого числа. Пришлось сильно сопротивляться: сатана пытался навязать мне этот грипп, который здесь у нас ходит. Я постоянно отдавал ему обратно — он его мне, а я ему обратно. Вот… Поэтому пришлось оказать немалое сопротивление. Так что на следующей неделе, наверно, будет видно — кто кого. И потом, если Господь позволит, к следующему воскресенью, восемнадцатого…и вот…мы постараемся провести служение молитвы за больных людей, потому что они…все накапливается и накапливается; и мы стараемся как можно скорее помочь в самых тяжелых случаях в часы…круглосуточно — люди все время то приезжают, то уезжают. Так что восемнадцатого мы будем проводить очередное служение исцеления. И если у вас есть близкие, которые нуждаются в молитве, то приводите их, то есть, приводите их на это собрание.
E-15 Now, the Lord willing, I believe it's the eighteenth, Sunday, a week. Sunday, a week, the eighteenth... Had an awful battle; Satan's tried to give me this flu that they got going around here; I just keep handing it back to him; and he hands it to me, and I hand it back to him. So... And so I've had quite a little battle. So we'll probably battle it out next week. And then, the Lord willing, by the next Sunday, the eighteenth... And now, we are going to try to bring some service to pray for the sick people, 'cause they're--the things are backing up and backing up, and the real extreme emergencies we're trying to take care of as quick as we can, the hours of, all hours of the night and everything they come and go. So the eighteenth we're going to have a regular healing service. And if you got some of your loved ones that wants to be prayed for, well, you bring them up, or bring them in at that time.
E-16 Так вот, многие джефферсонвилльцы мне жаловались, говорили, что приезжают сюда вовремя, около пяти часов, говорят, что им даже некуда машину поставить, а тогда нужно… Так что они… Я ответил: “Ну, вы… Это наши приезжие братья отовсюду, люди, многие из них — служители”. Я сказал: “Они…это учение для них — опора”.
И мы просто стараемся пройтись по верхам. А потом попозже у нас это будет в виде книги, чтобы вы могли это прочитать, и там будет добавлено чуть…чуть больше, потому что по вечерам… И вы заметили, что в последние два вечера я старался не напрягать голос (понимаете?), потому что я хочу дождаться именно главного — концовки: откровение Христа, происходящее в этот период (понимаете?), о том, что оно из себя представляет.
E-16 Now, there's many of the folks of Jeffersonville was telling me, said they come up in time to get here, about five o'clock, said they ain't no even room for their cars or...?... So they... I said... Well, you... This is our visiting brethren from everywhere, people, many ministers." I said, "They're--they're laying onto the teaching of this."
And we're just trying to hit the highlights. And then a little later, why, we'll have it in book form so you can read it and--and it'll be a little--little more added to it, because at night... You noticed last couple nights, I've trying been save the voice (You see?), because that big climax, that's what I want to see; there where the revelation of Christ be made in this age (See?), of what it is.
E-18 Итак, прежде чем начнем читать Писания… А я знаю, что завтра будет день езды по магазинам, когда нам всем придется закупать продукты на субботний вечер. И нам надо будет закупаться или в субботу днем, или в субботу утром, чтобы к субботнему вечеру освободиться и прийти в церковь. Так что мы постараемся закончить сегодня вечером пораньше, чтобы завтра вы не были слишком уставшими и все поняли, а потом прийти на дневное служение, которое будут проводить эти братья с пленками, а также и завтра вечером.
Теперь давайте на минутку встанем для молитвы.
Прежде чем мы помолимся, хотелось бы узнать: если здесь у кого-нибудь есть особая молитвенная просьба, то просто дайте об этом знать, подняв руку. Бог видит. Теперь вы видите, братья, что мы точно живем в мире нужды. Около девяносто пяти или девяносто восьми процентов людей в аудитории подняли руки для… Итак, запомните, вы даже пошевелиться не можете без ведома Бога. Понимаете? Он знает ваши намерения, Он знает, о чем вы просили.
Давайте склоним головы:
E-18 And now, before we start reading the Scriptures... And I know tomorrow's the big commercial day when we all have to go get our Saturday night's groceries in. And we have to get them on Saturday afternoon or Saturday morning, one, so we can have Saturday night free to come to church. So we'll try to let out early tonight so you won't be too tired tomorrow to get it, and then get back to the afternoon service with the brothers here with the tapes and--and also for tomorrow night.
Now, can we just stand a moment for prayer, if you will. I wonder, before we pray, if there's anyone here has special requests for prayer, if you just let it be known by an uplifted hand. God sees. Now, you see whether we're in a needy world or not, brethren. I guess ninety-five or ninety-eight percent of the audience lifted their hands then for... Now, remember, you can't even move without God knowing it. See? He knows your intentions; He knowed what you was asking for. Let us bow our heads.
E-20 Милостивый Небесный Отец, мы подходим в этот вечер к Твоей святости, к Твоему Престолу по Твоему обетованию, в котором Ты сказал, что Ты услышишь, и что если мы будем верить, Ты даруешь нам то, о чем мы попросили. И мы исповедуем все свои проступки. Мы осознаем, Господь, что мы не…мы недостойны ни единого из Твоих благословений. Мы…мы недостойны. Мы совсем недостойны, и мы приходим не так, как будто мы…мы чего-то заслуживаем и добились чего-то великого. О Отец, посмотрев на Голгофу, мы лишаемся всякого величия, тогда мы…мы не знаем больше ничего, кроме Христа и притом распятого. А когда мы видим, что Он воскрес на третий день согласно Писаниям, для нашего оправдания, вернулся через сорок дней в виде Святого Духа, чтобы пребывать с нами до Его видимого появления на небе в конце времени… И мы видим, что очень быстро приближается конец времени. И мы самые счастливые люди, Господь, потому что Ты удостоил нас такой большой чести.
E-20 Gracious heavenly Father, we are approaching Thy holiness tonight, Thy throne, through Thy promise that You said that You would hear, and if we would believe, You would give us what we asked for. And we're confessing all of our wrongs. We realize, Lord, that we're not--we're not worthy of any of Your blessings. We are--we are unworthy. We are altogether unworthy, and we do not come as if we were--we were worthy and--and we'd done something great. O Father, when we look at Calvary, that takes all the greatness away from us; we--we know nothing else then but Christ and Him crucified. Then when we see that He raised up on the third day according to the Scriptures for our justification, returned back forty days later in the form of the Holy Spirit to abide with us until His visible appearing in the skies at the end time... And we see that end time approaching real swiftly now. And we're the most happy people, Lord, because that--that You have given us this great privilege.
E-21 Я так благодарен, Отец, что слушатели в этой аудитории сидят, склонив сердца, и тихонько слушают. Теперь, Господь, я молю, чтобы Ты освятил мои уста в этот вечер, и каждый вечер, и каждый раз, когда я встаю за Твою кафедру обращаться к народу Твоему, потому что…Господь, не дай мне никогда говорить что-то неверное. Ты по-прежнему силен закрывать уста, как Ты это сделал в львином рве ради Даниила. И если вдруг я буду говорить что-нибудь не по Твоей воле, то закрой мои уста, Господь, чтобы я этого не говорил. Пусть мои мысли останутся в стороне, направь меня по правильному пути, Господь, чтобы я не говорил ничего, кроме Истины. Потому что я осознаю, что в тот великий день эти люди будут ждать там от…ожидать, опираясь на то служение, которое я выражал им в проповедях. Если Ты придешь за какой-либо из Твоих звезд или Твоих ангелов — Твоих служителей, Твоих слуг — сначала именно они будут тщательно проверены (как следует из этих проповедей, которые здесь говорились), Ты спросишь с них, со Своих слуг.
Теперь, Отец, я молю, чтобы Ты позволил Святому Духу говорить, а не человеку. Соверши обрезание нашего сердца, чтобы мы услышали Его. Я буду вслушиваться, Отец. Молю, чтобы Ты исцелил больных и страдающих. Все те люди, которые в нужде, где бы они ни были, пусть Твои благодать и милость пребудут с ними. Исполни все просьбы, которые были сегодня показаны поднятием руки. В это же время многие другие страдают тоже, по всей стране; также те, ради кого положены платочки, и эти просьбы, лежащие у меня здесь под рукой, пусть Святой Дух ответит, Отец, и исцелит больных. Проговори к нам теперь через написанное Слово Свое, посредством Святого Духа, мы просим во Имя Иисуса. Аминь. (Садитесь, пожалуйста.)
E-21 I'm so thankful, Father, that this listening audience sets with bowed hearts and listening...?... And then, Lord, I pray that You'll sanctify my lips tonight and every night and every time that I shall come to Thy pulpit to speak to Thy people; because, Lord, never let me speak anything wrong. You still have power to close mouths like You did in the lion's den with Daniel. And if I should ever say anything that wasn't according to Your will, close up my mouth, Lord, that I speak it not. Bypass my thoughts; put me on the right track, Lord, where I'll speak nothing but the truth. For I realize that in that great day these people'll be waiting yonder upon the--waiting according to the ministry that I have preached to them. If You come to--to take any of Your stars, and Your angels, Your ministers, Your servants, they'll have to be thrashed out first according to these messages that we've been preaching here. You'll hold them responsible, Your servants.
Now, Father, I pray that You'll let the Holy Spirit speak and not men. Circumcise our hearts that we can hear Him. I'll be listening, Father. Pray that You'll heal the sick and the afflicted. All that the people are in need, everywhere, let Thy grace and mercy be with them. Grant every request that was made known tonight by the uplifted hand. Out across the country while many others are suffering, even those who these handkerchiefs represent, and these requests laying under my hand here, let the Holy Spirit answer, Father, and heal the sick. Speak to us now through Thy written Word by the Holy Spirit, we ask in Jesus' Name. Amen. (Be seated.)
E-23 Так вот, сегодня вечером в церкви даже жарковато. Великий Лаодикийский Период Церкви уже на подходе. А в этот вечер мы приступаем к другому великому церквопериоду, а именно, к пятому церквопериоду. Мы проходили первый церквопериод, то есть, Ефесский. Может, я в начале вновь их все перечислю, они все выписаны, и поэтому я хотел бы прочитать о них тем, кто хотел бы свериться со своими записями.
E-23 Now, tonight it's a little warm in the church. The great Laodicean church age coming up... And tonight we're approaching that other great church age which will be the--the fifth church age. We've taken the first church age which is Ephesus. I might read these over again at the beginning; they were all written out. And so I would like to read them over for you that would like to check up on your papers.
E-24 Первым церквопериодом был Ефесский Период Церкви с 55 по 170 год нашей эры. Звездой был Павел, и это был первый церквопериод. “Дела без любви” — таково было недовольство Бога. В награду было Дерево Жизни.
Второй церквопериод длился с 170 по 312 год, Ириней был посланником того времени. И недовольство было о пресле-…о скорбях и преследуемой церкви. В награду — венец Жизни.
Третьим церквопериодом был Пергам, Святой Мартин был посланником к той церкви. Этот церквопериод длился от 312 по 606 год. Недовольство было вот в чем: лжеучение, ложь сатаны, основание папского правления и брачный союз церкви с государством. В награду была сокровенная манна и белый камень.
А четвертым церквопериодом была Фиатира, Колумба был ангелом того церквопериода, посланником — с 606 по 1520 год. И в этом церквопериоде было обольщение со стороны папства, темное средневековье. (Со вчерашнего вечера вы знаете — темные века.) И в награду ангелу была власть править народами и Утренняя Звезда.
E-24 The first church age was the Ephesian church age, from A.D. 55 to 170, Paul being the star, and it was the first church age. "Works without love" was God's complaint. Reward was Tree of Life.
Second church age was 170 to 312, Irenaeus being the messenger of the day. And the complaint was a persecu--was tribulations and a persecuted church. Reward, crown of Life.
The third church age was Pergamos, Saint Martin being the messenger to that church. The church age was from 312 to 606. The complaint was false doctrine, Satan's lying the foundation of the Papal rule, and marriage with church and state together. The reward was hidden manna and a white stone.
And the fourth church age was Thyatira; Columba being the angel of that church age, the messenger; 606 to 1520. And the church age was Papal seducing, the dark ages. (Last night, you know, the dark ages...) And the reward was power to rule over the nations, and the Morning Star, to the angel.
E-28 Так вот, сегодня вечером мы начинаем пятый церквопериод, а это церквопериод Сардиса, Сар-ди-са — Сардиса. И посланником в этом церквопериоде был Мартин Лютер — это уже лучше знакомо изучающему Библию или учителю…или, точнее, сегодняшним прихожанам. И этот церквопериод начался в 1520 и закончился в 1750 году, с 1520 по 1750. И этот период — это так называемая “эпоха реформации”. И недовольство было в том, что “использовали свое собственное имя”. А в награду тому небольшому остатку было “ходить перед Ним в белой одежде” и “их имена в Книге Жизни Агнца”. Пусть Господь благословит нас, когда мы сейчас приступим.
Итак, мы начнем с 1-го стиха 3-й главы об этом церквопериоде — послание к Сардису, периоду реформации. Там был совсем малочисленный остаток верующих, почти не осталось.
E-28 Now, tonight, we're beginning on the fifth church age, which is the church age of Sardis, S-a-r-d-i-s, Sardis. And the messenger to this church age, Martin Luther, becomes more familiar to the Bible scholar, or the teacher, or the laity, rather, today. And that church age begin in 1520 and ended in 1750, 1520 to 1750; and the age of what we call Reformation Age. And the complaint was using their own name. And the reward for the little remnant that was left, was to walk before Him in white raiment, and their names in the Lamb's Book of Life. May the Lord bless us as we undertake now.
Now, we begin on the 1st verse of the 3rd chapter, of this church age, the message to Sardis, the period of the reformation, a small believing remnant left, just almost out.
E-30 [Брат Бранхам подходит к схеме—Ред.] Теперь ради некоторых новоприбывших давайте скажем пару слов об этом, чтобы…чтобы вы не отставали. Это только черновик, и когда-нибудь мы придем и разместим эти проповеди на…нарисуем все это, придем как-нибудь днем и все красиво начертим; может, в воскресенье. Так вот, каждый из этих представляет пер-…церквопериод: один, два, три, четыре, пять, шесть, семь. Это начинается с Филадельфии.
А вот это здесь вверху представляет Пятидесятническую силу или церковь, которая была в Пятидесятницу. В начале это была довольно большая церковь, но к ним внедрился деноминационный дух, пытаясь сделать из Церкви деноминацию. И это было названо “делами николаитов”… (Вы меня слышите там в конце? Да? Хорошо.) …“делами николаитов”. Так вот, тогда это еще не было учением. А затем мы взяли это слово и разобрали его, что такое “дела”, что такое “николаит”. Для нас это иностранное наименование — николаит — поэтому я взял греческий и разобрал его. И нико означает “побеждать” или “покорять”, или “лишать кого-то власти”. Нико-лаит, лаит — это церковь, “прихожане”. Николаит. Дела, с помощью которых прихожан пытались лишить власти и водрузить все благословения…и чтобы только один человек читал Библию, только один истолковывал, а именно: епископ или какой-нибудь великий начальник в церкви.
E-30 Now, to some of the newcomers, you might say on this here, that--so that you won't be behind in it... It's rather crude, and sometime we're going to come where we can place our messages out on the--draw it up, come in the afternoon and fix it up; may do it Sunday. Now, these each represent the--the church age: one, two, three, four, five, six, seven. This beginning with Philadelphia...
And this up here represents the--the Pentecostal power, or a church that was on Pentecost. It was quite a large church at the beginning, but they started a--a--a denominational spirit coming among them, trying to denominate the church, which was called the deeds of the Nicolaitanes. Can you hear me way back? Yeah? All right. The deeds of the Nicolaitanes. Now, it wasn't a doctrine yet.
And then we took the Word and broke it down, what was "deeds," what was "Nicolaitane." That's a foreign name to us, "Nicolaitane," so I took the Greek and broke it down. And "Nico" means "to conquer, or to overcome, or overthrow something." Nicolaitane, "laitane" is the church, "laity." Nicolaitane, a--a deeds that was trying to overthrow the laity and put all the blessing... And the only one to read the Bible, the only one to give the interpretation would be the bishop or some great head person of the church.
E-32 Потом во втором церквопериоде мы видим, что они стали всех вытеснять. [Брат Бранхам обращается к схеме—Ред.] Это еще по-прежнему Пятидесятница, а вот это — деноминация (под буквой “д”).
Так вот, в третьем церквопериоде, в Пергаме, Пятидесятницу почти полностью вытеснили. Но учение деноминации…отсюда, от “дел”, это перешло туда и стало “учением”. [Брат Бранхам обращается к схеме—Ред.] Вот тут-то они и породнились. Они породнились… Вот эта группа здесь, которая вытеснила Пятидесятнические группы…
Так вот, братья, я говорю это потому, что это конкретные факты. Это согласно священным историческим записям, книгам Никейского Собора, “Книге мучеников” Фокса и всем великим древним рукописям. У меня есть некоторые из древнейших рукописей. И все до одного… Я говорю это не с… Не говорю, что я пятидесятник. Это не означает… Когда я говорю “Пятидесятница”, не подразумевается организация нашего времени, в которое мы живем (она заслуживает порицания не меньше всех остальных). Но я подразумеваю настоящих Пятидесятников: настоящий Дух Божий с первоначальным Учением, с первоначальными благословениями, с первоначальными названиями — именно со всем тем, с чего началось в начале, как было по всей Библии.
E-32 Then we find out in the second church age it begin to squeeze way out. This is still Pentecost; and this is denominations: "d."
Now, in the third church age, Pergamos, Pentecost was almost squeezed out. But the doctrine of denomination, it become from a deeds here, all the way to a doctrine here. Then they was really getting mar--married right here. They married... The... This group here that had overpowered the Pentecostal groups...
Now, the way I'm saying that, brethren, that is the honest fact. That's according to the sacred writings of the histories. The books of the "Nicene Council," Foxe's "Book of the Martyrs," and all the great ancient writings. I've got some of the oldest manuscripts there is. And every one... I say this with not... Not saying that now, Pentecost. That don't mean... When I say Pentecost, that doesn't mean this organization the day we're living in. That's just as guilty as the rest of them. But I mean the real Pentecostal, the real Spirit of God with the original doctrine, with the original blessings, with the original names, with everything exactly the way it begin at the beginning like it went through the Bible.
E-35 [Брат Бранхам обращается к схеме—Ред.] Так вот, затем, когда мы доходим до этого периода, вы видите, как далеко поднимается Пятидесятница? Вам там в конце хорошо видно? Вы можете оттуда разобрать? Хорошо. Так вот, вчера вечером говорили о великом периоде, который у нас вот здесь, о Константине, Константине. (Я тут подписал “Конс.”). Он, являясь язычником, был…попросил вот этих христиан (тех, у кого было учение николаитов) помолиться, чтобы он одержал победу в одном сражении, и тогда он станет Христианином. В то время, когда он был на сражении, ему приснился сон, что он должен с помощью белого креста, который был ему показан… Он сказал: “Этим ты одержишь победу”. Так оно и было. Тогда он разбудил свою армию и нарисовал на их щитах белый крест, и таким образом зародилось или было основано современное католическое общество, названное “Рыцари Колумба”.
E-35 Now, then when we come to this age, you see how far Pentecost comes up? Can you see it in the back all right? Can you make it out way back there? All right. Now, here come, last night, the great age that we're in here, Constantine, Constantine, "C-o-n-s," I'll put it. He, being a pagan, was--asked these Christians here (the ones that had the doctrine of the Nicolaitanes) if they would pray that he would win a certain battle, well, he would become a Christian. During that time when he was at battle, he dreamed a dream that he should... By a white cross that was put before him, he said, "By this you win." And that's right. Then he woke his army up and painted on their shields a white cross, and that was the birthplace or the beginning of the Catholic order today, called the Knights of Columbus.
E-36 Так вот. Итак, Константин… Вы нигде в истории не откопаете, что он был обращенным. Это был самый что ни на есть хитроумный политикан. У него было одно на уме — объединить свое царство и укрепить его. Так что он сам, являясь язычником, поклонялся идолам, потом он увидел, что учение николаитов почти полностью вытеснило, поэтому он применил такую же стратегию, которую мы увидели вчера вечером.
И Иисус предсказал это за триста четыре года до того, как это произошло, что он будет учить учению Валаама: как Валаам обольстил детей Израильских, ввел их в блуд и…и приношение…принятие идоложертвенного — ели все это. Так вот, мы знаем, что “есть идоложертвенное” — вся суть этого в том, что это было поклонение. При входе они преклонялись перед идолами, поставив идолов и в христианской церкви, точно как Валаам сделал тогда — ввел Израиль в блуд, приведя на этот большой идольский праздник.
E-36 Now, now, Constantine, there's... You can't glean one thing from the histories of him being converted. He was nothing but a crooked politician. He had in his mind the idea to--to unite his kingdom and make it strong. So he himself, being a pagan, worshipped the idols; then he seen that the doctrine of the Nicolaitanes had almost squeezed out to a place, so he used the same strategy that we found out last night.
And Jesus predicted it three hundred and four years before it come to pass, that he would teach the doctrine of Balaam, how that Balaam deceived the children of Israel, caused them to commit fornications and--and offered--take things offered to idols, eat things. Now, we know that eating these things offered to idols, what it really was was worshipping. Going in, they were bowing down to idols, putting idols back in the Christian church; just like Balaam did back there, had Israel to commit fornications, to go to this big feast of the idol.
E-38 Ну а Константин сделал то же самое при помощи своей стратегии, и он создал церковь. На Никейском Соборе он много пораздавал, и тогда они… Он сделал из многих огромных зданий, которые у него были…и он превратил их в церкви. И еще он построил большой мраморный алтарь, украшенный золотом и драгоценностями. А наверху он воздвиг как бы престол и поставил во главе одного человека, как…он тогда назывался “епископом”. И его посадили на этот престол — Бонифаций III был возведен на престол. Мало того, что он ходил в одежде, не похожей на крестьянскую, так ему еще сшили роскошные, красивые одеяния и разодели его как бога, и посадили там наверху, и назвали его наместником. Наместник или ви-… VICARIUS FILII DEI означает “вместо Сына Божьего”.
E-38 Well, Constantine did the same thing with his strategy, and he made a church. He gave a lot at the Nicene Council, and then they... He made a--a lot of great buildings that he had, and he converted these into churches. And then he made a big marble altar, decorated with gold and gems. Up above there he put like a throne, and he made one man the head like a... He was called then a bishop. And they put him upon this throne. Boniface III was throned. Not only did he walk around with clothes on like the--the peasant did, but they made him a--a great fine robes and dressed him up like a god, and set him up there, and called him "The Vicar." Vicar, or the "Vicarius Filii Dei," it means "instead of the Son of God."
E-39 Так вот, кто имеет мудрость, нарисуй, расшифруй это: VICARIUS FILII DEI. И когда вы проведете внизу черту и сложите цифры, у вас получится именно то, что Бог сказал о клейме зверя — шестьсот шестьдесят шесть. Видите? VICARIUS FILII… Так вот, я был в Риме и был в Ватикане. И тройная корона: власть над адом, небесами и чистилищем. Видите? Видел корону, видел одеяние, прямо там видел.
Однажды (в четверг в три часа дня) я даже должен был встретиться с предыдущим папой, который находился там. У Барона Фон Блюмберга было… И он сказал: “Брат Бранхам, когда ты пойдешь, прежде всего, ты должен преклониться на правое колено и поцеловать перстень”.
Я сказал: “Это исключено. Это исключено. Тогда не стоит”. Я сказал: “Я даю… Против самого человека я ничего не имею, он…он… Но ведь…?…” Но я сказал: “Одно только… По титулу я еще могу назвать человека. Если он ‘достопочтенный’ — хорошо, ‘епископ, старейшина, доктор’, кем бы ни был — я с радостью поприветствую человека. Но поклониться человеку? Я преклоняюсь только перед одним человеком — Иисусом Христом. Только перед этим Человеком я преклоняюсь”. Я сказал: “Тогда тебе не стоит стараться. Отмени встречу”. Я не стал этого делать. Итак, я…
Приехав домой, я узнал, что еще один известный американец тоже не сделал этого — Тедди Рузвельт. Он отказался это делать из-за… Помните это из истории? Что он отказался от встречи с папой, потому что ему надо было поцеловать его перстень или… Он был, знаете, к тому же на большом пальце ноги. Так что… О-о, нет! Нет, это исключено. И вот…
E-39 Now, here's to him that has wisdom, draw, write that out: VICARIUS FILII DEI. And then when you draw a line under here and add the numbers, and you got exactly what God said the mark of the beast was: six hundred and sixty-six. See, Vicarius Filii... Now, I've been in Rome and been in the Vatican. And the triple crown: jurisdiction of hell, heaven, and purgatory... See? Seen the crown, seen the vest, seen right there...
Actually, on a Thursday afternoon at three o'clock I was supposed to meet the last pope that was there. Baron Von Blomberg had the... And he said, "Now, when you go, Brother Branham, the first thing you have to do is bow down on your right knee and kiss that ring."
I said, "That's out. That's out. Just forget it." I said, "I give... I have nothing against the man, he...?..." But I said, "There's one thing, I'll give a man his title. If he's "Reverend," that's all right, a "Bishop, Elder, Doctor," whatever, I'll gladly salute a man, but do a worship to a man? I owe my homage to one Man Jesus Christ. That's the only Man I'd bow--bow before." I said, "Just forget it. Just cancel it out." I wouldn't take it. And so I...
After coming home I found out there was another great American did that too, Teddy Roosevelt. He refused to do it on account... Remember that in history? That he refused to see the Pope because he had to kiss his ring or... They had it on a big toe also, you know. So... Oh, no. No, that's out. So then...
E-43 Как бы там ни было, в… Так вот, как Валаам… Потом, вчера вечером мы увидели… Итак, во-первых (пока говорим об этом), они объединили церковь и обвенчали, прихватили языческие понятия, языческих идолов, которые были в той церкви. Бог Юпитер, бог солнца, бог Марс, богиня Венера и все эти идолы богов — он вынес их всех из языческих церквей и поставил Павла, Петра, деву Марию, всех этих и сказал: “Вот ваш наместник, потому что Иисус сказал Петру: ‘Я даю тебе ключи’, — и он апостольский преемник”. Католики и по сей день так учат. И поставили идолов. И что же они сделали? — Ввели идолопоклонство в христианство, так называемое “христианство”, не настоящее Христианство, потому что те малочисленные Пятидесятники…
E-43 However, in... Now, as Balaam... Then we found out last night, over... Now, here first, before we leave here, they consolidated this church and married, got some pagan ideas, pagan idols that was in the church. The god of Jupiter, the god of the sun, the god of Mars, the god of Venus, and all those idols of gods, and he took all them out of the pagan churches; and put up Paul, Peter, virgin Mary, all those, and said, "Here is your Vicar because Jesus told Peter, 'I give you the keys,' and he is an apostolic successor." That's still Catholic doctrine till this day. And they put up idols. And what did they do? Brought idol worship into Christianity, so-called Christianity; not real Christianity, because the little Pentecostals...
E-44 Итак, запомните, я не го-… Я тут вовсе не говорю про баптистов, методистов, пресвитериан. Но Пятидесятница была настоящим, истинным действием Божьим — была, есть и всегда будет! Именно там началась Церковь — именно тогда в силе Пятидесятницы.
Так вот, вы скажете: “Брат Бранхам, разве это так?” Я прошу вас взять исторические данные и посмотреть на протяжении всех времен вплоть до нашего, и вы увидите, что те настоящие, истинные дети Божьи все до одного держались за то Пятидесятническое благословение: говорили на языках, истолковывали языки, имели знамения и чудеса, крестились в Имя Иисуса Христа. Все, что делали апостолы, они тоже делали — во все времена. Вот почему, прочитав историю, я выбрал Павла и Иринея, и…и…и потом Святого Мартина, Колумбу [Брат Бранхам обращается к схеме—Ред.] — у всех этих мужей вплоть до вот этого периода были знамения и чудеса.
E-44 Now, remember, I don't... I didn't say, Baptists, Methodists, Presbyterian they're in all. But the real, genuine article of God was Pentecost; was, is, and will always be. That's where the church begin, right here with Pentecostal power.
Now, you say, "Is that right, Brother Branham?" I'll ask you to take the histories, and look down through the stream of time to here, and find out if every one of those real true children of God didn't hold onto that Pentecostal blessing, spoke in tongues, interpret tongues, had signs and wonders, baptized in the Name of Jesus Christ. Everything that the apostles did, they did too, right down through there. That's the reason in there, reading the history, I took Paul, and Irenaeus, and--and--and down to Saint Martin, Columba; every one of those men, plumb down into this age here, had signs and wonders.
E-46 [Кто-то говорит Брату Бранхаму о микрофоне—Ред.] Хорошо. Он сказал, что этот…микрофон немножко… Так лучше? [Брат говорит: “Да”.] Хорошо. Нет, они мотают головой, теперь им совсем не слышно, Билл. [“Он гудит”.] Хорошо. Вам… Это… Теперь вы меня слышите? Ну как теперь? Так лучше? Так… Все говорят: “Хорошо, Боун”. Один-ноль в нашу пользу. [Брат Бранхам и собрание смеются.] Ладно. Хорошо.
E-46 All right. He said the--the mike was having a little... Is that better? All right. No, they shake their head; they can't hear it at all now, Bill. All right. Can you... Is it... Now, can you hear me now? Now, how's that? Is that better? Is that... Everybody says, "All right, Bone." That's one mark against you. All right, okay.
E-47 Итак, вот в этом периоде, когда он воздвиг это великое сооружение и поставил там этого человека на пост вселенского епископа над всеми церквями, дал им много денег и прочего и дал им обещание, и объединил церковь с государством, и позволил церкви управлять государством… Сделал его великим человеком. Так что именно это сделал Константин, точно то же самое мы увидели в другой церкви, о чем Бог сказал, что во времена Илии они попустительствовали той женщине Иезавели, так что она превозмогла Его детей. Это произошло в темные века. И посмотрите, что с Пятидесятницей сейчас. Ой-ой-ой! Ее просто-напросто затенили. И на протяжении почти тысячи лет она…примерно, в годы с 500 по 1500, ровно…то есть, с 606 по -530…-520 — это точные цифры, но почти ровно тысячу лет они…были кровавые преследования. Прочитайте историю.
E-47 Now, in this age here then when he made up this great big thing, and put up this man here as a universal bishop over all the churches, give them plenty of money and so forth, and promised them, and did unite the church and state together, and let the church control the state. Made him a great man... So there is exactly... What Constantine did is the very same thing that we found over in this other church, that what God said; that in the days of Elijah, that they suffered that woman Jezebel to subdue His children; that taken place in the dark age. And look here where Pentecost is now. My, my, just blacked it out. And for almost one thousand years, it... From about 500 to 1500, right, that's 606 to 530--520, is exact numbers, but right on one thousand years. They'll... bloody persecutions... Read the history.
E-48 Так вот, католик скажет вам, что Христианская Церковь…что они — Христианская Церковь. Так и есть, это деноминационная христианская церковь. Но истинных Пятидесятников притесняли, убивали, истязали и умерщвляли папы, епископы и прочие — отъявленные кровопийцы.
еТак вот, когда-нибудь это будет стоить мне жизни (понимаете?) — такие слова. Но одно несомненно: я знаю, куда я направляюсь, и что я… Понимаете? До сих пор струится та кровь. Но теперь наступает тот час, и вы видите по всему, происходящему в стране, что осталось уже недолго. Ни в коем случае не давайте задний ход! Это Истина. Не отходите от Нее. Пусть в тот день ваша сольется с их кровью.
E-48 Now, a Catholic will tell you that the Christian church, they was the Christian church. They are the denominational Christian church. But the true Pentecostals was pressed out, killed, and murdered, and put to death by the popes and bishops and so forth, bloody as it could be.
Now, someday that's going to cost me my life (See?) to say that. But that's one thing sure; I know which way I'm headed, and that I am... See? Just keeps dripping with blood. But it's getting the hour now, which you see according to what's going on in the nation it isn't going to be long. Don't you never back up on that. That's the truth. Stay right with it. Mingle your blood like them in that day.
E-50 [Брат Бранхам обращается к схеме—Ред.] Так вот, вы видите, что вот здесь произошло. Затем вот тут вошло учение Иезавели. Иезавель была женщиной, язычницей, которая… Ахав сделал то же самое, что и Константин — женился на этой женщине для того, чтобы укрепить свое царство и ввел в Израиль идолопоклонство; точно как поступил тогда Константин. И Пятидесятницы почти полностью не стало.
И вот Бог воздвиг Мартина Лютера. [Брат Бранхам обращается к схеме—Ред.] Я хочу, чтобы вы заметили, как все угасает вот здесь и почти полностью исчезает, затем еле-еле начинается тут и опять сходится вот сюда. И я как бы подчеркнул это, потому что это…об этом будет важный урок в воскресенье вечером, если Господь позволит.
E-50 Now, in here you see what taken place. Then in here the Jezebel doctrine come in. Jezebel was a woman, a pagan who... Ahab did the same thing that Constantine did: married this woman in order to strengthen his kingdom, and brought idolatry into Israel just exactly like Constantine did back there. And the Pentecost was almost gone completely.
Now, God raised up Martin Luther. I want you to notice how it goes out here and almost fades completely out, then barely starts here, and comes down to here. See? And I kind of marked across that because it's a--it's a great lesson for Sunday night, the Lord willing.
E-52 Значит так, вот, кажется, мы уже дошли до того момента, о чем говорим сейчас. [Брат Бранхам обращается к схеме—Ред.] Итак, вот здесь темный период, вот здесь, с 1500…с 606 по 1520 год. Прямо вот здесь. Я напишу это здесь, чтобы вы…с 606 по 1520. [Брат Бранхам пишет на доске.] Это темный период, эта церковь, которая вот здесь, темный период. Итак, эта церковь, к которой мы теперь подошли, является лютеранской церковью.
Так вот, в те времена почти все…те люди все умерли в…такие мужи, как Ириней, Мартин, Колумба, и их не стало. И можете взять кого угодно, исследовать какую угодно историю, если это достоверная история… И если вам толкуют, что Святой Патрик был католиком, то они сами не знают, о чем говорят. Святой Патрик протестовал против католической церкви и никогда не бывал в Риме, и категорически отвергал их учение. Совершенно верно. Съездите сегодня в Северную Англию…вернее, Ирландию, и вы сами в этом убедитесь. Святой Патрик был мужем Божьим! Но Святой Патрик…когда говорят, что он…он прогнал из Ирландии всех змей — это легенда.
E-52 Now, now, I believe we're kinda caught up now to where we are at. Now, right in here is the--the dark age, right here, from 1500--from 606 to 1520. Right in here. I'll put this here so you'll... 606 to 1520, that's the dark age, this church right here, the dark age. Now, this church that we're coming out on now is the Lutheran church.
Now, most everyone back there, those people died out in the... These men like Irenaeus, and Martin, and Columba, and they faded out. And now, you take anybody that wants to, search back any history you wish to, if it's an authentic history, and when they tell you that Saint Patrick was a Catholic, they don't know what they're talking about. Saint Patrick protested the Catholic church, and never went to Rome, and firmly refused their doctrine. It's exactly right. Go to northern England--or Ireland today, and you'll see the same thing. Saint Patrick was a man of God. But Saint Patrick, when it said in there that he--he chased all the snakes out of Ireland, that was a legend.
E-54 Кто из вас читал и слышал о том, что Уилльям Телль стрелой попал в яблоко на голове своего сына? Это католическая легенда, ни одного слова правды. Я был на том самом месте, где это якобы произошло. Там написано: “Легенда, вымысел”, — в Швейцарии. Мы с Билли сидели на том самом месте, около озера Лозанна, где это происходило. Он выстрелил в человека, это так, но не в яблоко на голове сына. Это просто легенда, суеверия и прочее; такого вовсе не было. Там нигде не записано, где это или что-нибудь подобное произошло, что такое вообще было. И там действительно все вскрывается и говорится, что было на самом деле. Так вот. Но это… На самом деле нигде в истории не говорится, что он так сделал.
E-54 How many of you ever read and heard about William Tell shooting an apple off his boy's head? That's a Catholic legend, never was a word of it so. I was right there where it was supposed to happen. It's wrote up there, a legend, not so, in Switzerland. Billy and I was setting right there by the side of Lake Lucerne where he done the--the things. And he shot a man; that's shooting not an apple off his boy's head. That's just legend, superstitions and things; it never was so. They have no record of it there where it happened or anything, that they ever did it. And it really spills her out there and tells what it was. Now, but in this, and there's no actually history that says he does.
E-55 [Брат Бранхам обращается к схеме—Ред.] Итак, именно вот здесь, в этом церквопериоде, все почти погасло, полностью исчезло. А вот в следующем периоде наступает эпоха реформации. Так вот, из-за всего этого, спустя почти тысячу лет мрака и тьмы, и угасания, и тому подобного, церковь вовсе позабыла об Иринее. Он был великим мужем, благочестивым человеком. Такими были и многие сотни тех дорогих святых, которые просто добровольно отдавали свою кровь и жизнь, стоя на арене (понимаете?), за дело Христово, за крещение в Имя Иисуса Христа, за говорение на языках, воскресение Иисуса Христа, проявляющегося в жизни, и за Его Божественное Присутствие там. В то же самое время люди, называющие себя христианами, преследовали их. Это правда. Это точно.
E-55 So now in here, in the church age, that's where it almost faded out, completely gone out of existence. Now, in this other age comes the age of Reformation. Now, these things here after almost a thousand years of blackness and darkness and fading out, and so forth like that, the church kinda lost the sight of Irenaeus. He was a great man, a godly man. So was many hundreds of those precious saints that gave their life's blood just as freely, standing in that arena, as they could (See?), for the cause of Christ, for the baptism in the Name of Jesus Christ, for speaking in tongues, the resurrection of Jesus Christ living in the life and His Divine Presence there, while the people that call themselves Christians was persecuting them. That's right. That's exactly.
E-56 О-о, это…это же адский легион демонов, заслуживающий — я не знаю чего. Появляются тут, группируются и корчат из себя… “Называет себя пророчицей, божественной толковательницей Слова”, — будто никто Его не знает, кроме них. “Называет себя”, — а сама лжет. Видите? Да. Но в то же самое время там был Его ангел с Истиной. Истина всегда будет брать начало в Этом [Брат Бранхам показывает Библию—Ред.] (понимаете?), всегда будет брать начало в первоначальном, потому что Бог никогда не уклоняется от Этого.
Так вот, и мы вчера вечером также увидели… (Пока мы говорим об этом, чтобы это утвердилось у вас в сердце.) В прообразе была не только Иезавель, у нее еще была дочь. Помните это? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] В Откровении 13 сказано, что у этой отступнической церкви Рима были дочери: “Она была матерью блудниц”. Верно? [“Аминь”.] У Иезавели была дочь. А что Иезавель сделала со своей дочерью? Видите все эти вещи, прообразы и тени? — Иезавель позаботилась о том, чтобы ее дочь вышла замуж за Иорама, который был сыном Иосафата в Иудее.
E-56 Oh, it's a--it's a demonized legion of hell, deserving I don't know what. Come up like that and form themselves and make themselves, "calls herself a prophetess," a Divine interpreter of the Word, nobody knows it but them. Calls herself, but she is a liar. See? But in the same time, got His angel there with the truth. The truth will always go back to this (See?), always go back to the original, because God never changes from that.
Now, and we found out also last night, before we leave this, so it'll be settled in your heart. Not only did... In the type, Jezebel, she had a daughter. You remember that? In Revelations 13, said this apostate church, Rome, had daughters. She was the mother of harlots. Is that true? Jezebel had a daughter, and what did Jezebel do with her daughter? See, all those things, types and shadows? Jezebel seen that her daughter married Jehoram, which was the son of Jehoshaphat in Judaea.
E-58 Израиль был в то время разделен вот так. [Брат Бранхам показывает на доске—Ред.] Вот здесь Иерусалим, а вот здесь Иудея. Здесь был Ахав, а там был Иорам. Так, Иезавель покорила все вот здесь [Брат Бранхам несколько раз постукивает по доске.], весь Израиль принял идолов. Потом… (Все, кроме Илии и той верной группки.) Хорошо. Так вот, с этой стороны был Иорам над Иудеей, и когда она родила ребенка от Ахава, она взяла и выдала свою дочь замуж за сына Иорама…точнее, за сына Иосафата, которым был Иорам, и ввела в Иудею идолопоклонство, и поставила в Иерусалиме языческие алтари.
Именно так поступила католическая церковь! Она подсунула свою доктрину деноминации и прочее, и искоренила из церкви Святого Духа вот здесь, сообща со своей дочерью: с лютеранами, методистами, баптистами, пятидесятниками и прочими. Она поступила именно так. В Библии сказано: “Она — мать блудницам”.
Просто возьмите и просмотрите Писания. Если уви-… Если вы увидите в Писании что-либо иным образом (хотя история идет точно по тем же самым следам), то будьте добры, любезно обратитесь ко мне. Понимаете? Верно. Там такого нет!
E-58 Israel was divided at the time, like this. Here is Jerusalem here, and here is Judaea here. Why, Ahab was here, and Jehoram was here. All right, Jezebel had this conquered, all Israel taken idols. Then... (All but Elijah and that little faithful group...) All right. Now, over on this side was Jehoram over Judah; and when she had the baby by Ahab, she taken this girl and married her to Jehoram's son--or to Jehoshaphat's son which was Jehoram, and brought idolatry into Judah, and put pagan altars in Jerusalem.
That's exactly what the Catholic church done. She stuck out her doctrine of denomination and so forth, and cut the Holy Spirit out of the church down here with her daughter (Lutheran, Methodist, Baptist, Pentecostal, and so forth). That's exactly what she done. The Bible said, "She's a mother of harlots."
Now, you just look through the Scriptures. If you--you see anything any otherwise different in Scripture and history hitting exactly on them same marks, you come to me as a gentleman. See? That's right. It's not there.
E-61 Эти деноминации больше всего травят протестантство: пытаются поставить человека для управления церковью — очередной образ, как тот, что сидит на том престоле. Главный епископ, генеральный смотритель у пятидесятников: “Так, ну-ка посмотрим, какое у него учение? А-а, он крестил в Имя Иисуса? С этим его нельзя пускать. Ни в коем случае, брат. Не принимай этого. Это тоже не принимается. Смотрите мне, чтобы никто из вас не вздумал появляться на тех собраниях! Я против! Неважно, насколько ты больной, держись оттуда подальше. Неважно, что бы Бог ни совершал. Если ты не смотришь через наши очки, то ты вообще ничего не видишь”. Вот и образ зверя! А у образа была жизнь, и он мог говорить. Совершенно верно. Если вы думаете, что он не умеет говорить, то попробуйте станьте ему поперек дороги. У вас будут большие неприятности.
E-61 These denominations is the poisonous things we've ever had in Protestantism, trying to make man govern the church, another a--a image like the one that set on that throne. The head bishop, the general overseers of Pentecost, "Well, now, let me see, what's his doctrine? Oh, he baptized in Jesus' Name? He can't come in this. No, sir, brother." You turn it down. They have to turn it down too. "I'll give you to understand, don't any of you go to that meeting over there. Thumbs down. No matter how sick you are, stay away, no matter what God's doing. If you ain't looking through our glasses, why, you're not seeing at all." So a image unto the beast... And the image had life to speak. That's exactly right. You don't think he can speak, just cross him up a little bit one time. You sure get in trouble.
E-62 Я помню, как в Талсе, штат Оклахома, я был… О-о, я там попал в ужасную переделку, тамошние деноминации начали гнуть в свою сторону. И я однажды находился в одном здании и увидел видение. Я увидел красивенького котеночка, и он лежал на шелковой подушке, и он был такой хорошенький. И я подошел туда… (а я боюсь кошек) …я подошел и начал его гладить, и он замурлыкал: “Мур-р-р, мур-р-р!” Вы знаете, как они это делают, так смешно урчат. И я его поглаживал, я говорил: “Хорошенький котеночек”. А он все мурлыкал: “Мур-р-р!” — такой ласковый, знаете.
И я глянул, а у него за подушкой было написано: “Пятидесятнический котенок”. Я подумал: “Надо же, интересно”. И я сказал: “Должно быть, это видение”.
И Нечто сказало: “Пока ты гладишь его по шерстке, все в порядке; но теперь, если хочешь увидеть, из какого теста он сделан, погладь его против шерстки”. Понимаете? Итак, когда я погладил его против шерстки, он выпучил свои зеленые глаза, и он оказался чудовищем, которое стояло там, и от него аж слюни на меня летели. Видите? Попробуйте его немножко погладить против шерсти. Скажите ему, что его крещение в “Отца, Сына и Святого Духа” — от дьявола и от католической церкви, и увидите, что с ним произойдет. Понимаете? У него шерсть дыбом поднимается.
Я приехал, сказал Брату Джину и другим, ой-ой, Брату Лео и другим, я сказал: “Вот тогда я по-настоящему увидел в видении, каковы пятидесятнические деноминации”.
E-62 I remember, Tulsa, Oklahoma, I was... Oh, I was getting in a awful mess there, them denominations begin swinging around there. And I was setting in this building one day, and I seen a--a vision. I seen a--a little, pretty, little old kitten, and he was laying on a silk pillow, and he was the cutest little fellow. And I walked over there (and I'm afraid of a cat), and I went over and I begin to rake him, and he was going, "purr, purr." You know how they do that, make a funny noise, you know. And I was raking him, I said, "Pretty, little kitty." And he said, "purr," just as fine, you know.
And I looked over behind his pillow, it said, "Pentecostal kitten." Well, I thought, "Now, isn't that strange. Now, this has got to be a vision."
And Something said, "As long as you rake his fur this way, all right; but now, if you want to see what he's made out of, rake his fur backwards." See? So when I raked his fur back, them eyes stuck out, green, and he was a monster standing there spitting at me as hard as he could (See?), just rake his fur back a little bit. Tell him his baptism in Father, Son, and Holy Ghost is of the Devil and of the Catholic church, watch what happens to him. See, it stirs it up.
I come down and said to Brother Gene and them, down in hall, Brother Leo and them, I said, "I sure had a real vision of Pentecostal denominations then."
E-66 Теперь 3-я глава, давайте сначала… Сардис — это мертвая церковь. [Брат Бранхам обращается к схеме—Ред.] Она мертва, потому что ее погубили вот в это время. Совсем короткая была Жизнь. Через несколько минут мы выясним о Ней — совсем короткая. С 1520 по 1750 год длился этот Сардийский период. И звездой или ангелом… В Его руке была эта звезда, которой был ангел или посланник того церквопериода. Это понятно, что звездой был ангел, а ангел — это посланник к периоду? [Собрание говорит: “Аминь”.] Хорошо. Хорошо.
E-66 Now, the 3rd chapter, let's first... Sardis is a dead church. It's dead because it got killed during this time. Just a little stretch of Life, we'll find out in a few minutes what it was, just in a little bit. From 1520 to 1750 was this Sardis age. And the star, or the angel of... The star that was in His hand, which was the angel or the messenger of that church age... Is that clearly understood that the star was a angel, and a angel is a messenger to that age? All right. All right.
E-67 Так вот, с Никейским Собором мы закончили. Она там и умерла, и все кончилось властью и славой, церковь объединилась с государством. А кто-нибудь помнит, что говорилось на уроке вчера вечером, какого мнения были многие из тех людей? — Что “Миллениум уже наступил”. И все… Сделали Миллениум без Пришествия Христа. Понимаете? Пришествие Христа — вот когда начинается Миллениум, это во-первых. А в те времена у них было… Если возьмете историю, вы увидите, что у них восставали лже-Иисусы и все такое. Понимаете? И они даже считали, что папа римский был Иисусом, называли его наместником — “вместо Сына Божьего”. [Кто-то говорит: “Святым Духом”.—Ред.] Да, как великий святой бог, восседал там.
E-67 Now, we have finished with the Nicene Council. She died back in there, and all come into power and glory, church and state united. And can anyone remember what the lesson said last night, what many of those people thought? The millennium was on. And all the... Bringing in the millennium without the coming of Christ. See? The coming of Christ issues in the millennium, first thing.
And in those days they had... If you take the history, you find out they had false Jesuses rise up and everything else. See? And they even thought that the pope was Jesus, calling him a vicar, "instead of the Son of God." Yes, big holy god, like, setting there.
E-68 Позвольте кое-что вам сказать. В Библии говорится, что когда придет Иисус, перед Его приходом действительно восстанут лжепророки, и восстанут лже-Иисусы. Это так. “Вот, здесь…” Но я хочу, чтобы в ваше сердце запало вот что: нога Иисуса ступит на эту землю только тогда, когда Церковь уже уйдет в Восхищение. Запомните это, потому что лжехристы обязательно восстанут. Но Иисус сюда на землю не приходит, потому что когда прозвучит труба, мы встретимся с Ним в воздухе, а не то, что “Он придет”. Церковь уже уйдет. А потом, когда явится Иисус, это будет возвращение. Язычники идут на встречу с Ним в воздухе. Это по Писанию? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Видите? Они повстречаются с Ним в воздухе, и тогда мы вознесемся. И нога Иисуса ступит на землю только тогда, когда Церковь уже будет восхищена и забрана Домой, и закончится Брачный Ужин в Небесах — вот тогда Он возвращается за остатком евреев.
E-68 Let me tell you something. The Bible says that when Jesus comes, before He comes there would rise false prophets, and there'd rise false Jesuses. That's right. "Lo, here..." But let me just drop this into your heart: there will never be a Jesus set a foot on this earth until the church done raptured and gone. Now, just bear that in mind, 'cause there'll be false christs rise up. But Jesus will not be here on earth; 'cause the trumpet sounds, and He never comes; we meet Him in the air (the church is already gone). And then when Jesus appears, it'll be the returning back. The Gentiles goes to meet Him in the air. That Scripture? See? They go to meet Him in the air, and then we go up. And Jesus is--never puts His feet on the earth until the church has been raptured and took home and the wedding supper's over in heaven, and then He--then He returns back after the Jewish remnant.
E-69 Итак, теперь с Никейским Собором закончили, церковь пробыла…пробыла под папским правлением почти тысячу лет. Они поубивали всех, кто с ними не соглашался. Это правда. Или подчинишься им, или тебя…тебя…тебя убьют, как Иезавель делала в Израиле.
Святого Духа совсем не стало, разве только у очень немногих в этом периоде, как у Илии и остатка Израиля, которые не преклонили колена перед Ваалом. Если вы хотите это прочитать, это 3-я Царств, 19-я глава и 18-й стих, как Илия стоял там в пещере и сказал: “Господь, они убили всех Твоих пророков. Чего они только не натворили, и я один. И только я один спасся”. Но Бог сказал ему, что у Него еще есть несколько сотен, которые не преклонили колена перед Ваалом, среди тамошних прихожан.
E-69 So now, it was finished, the Nicene Council, the church had been--been under the papal reign for almost a thousand years. They had killed off all who disagreed with them. That's right. You either come under that or you was--you was--you was killed, like Jezebel did to Israel.
The Holy Spirit had left altogether but just a very few during this age, like Elijah and the remnant of Israel that had not bowed a knee to Baalim. If you'd like me to read that down there, that's I Kings the 19th chapter and the 18th verse, when Elijah was standing back there in the cave, and he said, "Lord, they--they've killed all your prophets. They've done everything, and I--I'm alone. And I'm the only one's escaped." But God told him He had several hundred yet that hadn't bowed their knee to Baal in the laity out there.
E-71 Итак, Сардис… Ну что, начнем. Само слово Сардис… (1-й стих) …слово Сардис на английском языке означает… (если хотите это проверить) …означает “спасшийся”. Истинный Сардис — это “спасшийся”. Вот что означает Сардис (хорошо) — “спасшийся”. Вот, видите, и… “Спасшийся”.
Теперь мы начнем с 1-го. Очень… Мы назовем его эпохой реформации, и эта реформация здесь очень даже уместна (если так можно назвать), потому что это… Реформацию составляли “спасшиеся”, которые вырвались и сбежали оттуда.
E-71 And so, Sardis, now we start out. The very word "Sardis," the 1st verse, the word "Sardis," in the English terms, means, if you want to look it up, means "the escaped one." The true Sardis was "the escaped ones." That's what "Sardis" means (All right), "the escaped one."--now, see and "the escaped one."
Now, we're going to start on the 1st. Very... We're going to call it the age of Reformation, and it's a very fitting thing for this reformation if we should call it that, because it's... The reformation was the escaped ones that come away and escaped out of it.
E-73 Теперь давайте возьмем 1-й стих:
…Ангелу Сардийской церкви напиши: так говорит Имеющий семь Духов Божиих и семь звезд: знаю твое дело; ты носишь имя, будто жив, но ты мертв.
Тут приветствие. Итак, семь Духов — это… “Семь Духов и семь звезд”. Духи — это ангелы, которые приходили к звездам, которыми были посланники. “Семь Духов” — Святой Дух семь раз поочередно помазывал посланника, который был в свое время звездой. Дух Вечен, а звезда создана с той целью, чтобы отражать Свет во тьме этих церквопериодов, в которых представлены свечи и звезды. Именно Ангел, Дух, и приходил к звезде, отражая тому церквопериоду Свет Святого Духа через ту звезду. Чтобы у вас не было вопроса о том, кто такие эти семь Духов: это семь посланников из Семи Периодов Церкви. Понимаете? Так вот, и при появлении каждой звезды Святой Дух сходил и помазывал ту звезду, и сохранял ее точно такой, какой была первая.
E-73 Now, let's take the 1st verse.
... unto the angel of the church of Sardis write; These things saith he that has... seven Spirits of God, and the seven stars; I know Thy work, that thou has a name that thou livest, and art dead.
Now, the salute. Now, the seven Spirits are... The seven Spirits and the seven stars... The Spirits was the angels that went to the stars which were messengers: seven Spirits, seven different times the Holy Spirit would anoint a messenger, which was a star in his day. A--a Spirit is eternal, and the star that was made for a purpose to reflect Light in the dark of these church ages where candles and stars are represented. The angel, the Spirit, was the one that went to the star and reflected the Light of the Holy Spirit through the star to that church age. That you might wonder who the seven Spirits are, it's the seven messengers of the seven church ages. See? Now, and each time that the star came in on the scene, the Holy Spirit came down and anointed that star and kept it just exactly like the first one was.
E-75 Теперь позвольте…позвольте доказать это вам. Павел сказал (если вы хотите узнать, что это была за звезда)… Ведь не забывайте, что сатана тоже звезда — звезда зари. Теперь заметьте, Павел сказал… Вы верите, что он был звездой Ефесской церкви? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Он сказал… Если вы хотите узнать, правда это или нет, в Галатам 1:8 Павел сказал (говоря там, что придет время, и будут лютые волки, и так далее), он сказал: “Если бы даже ангел сошел с неба и учил какому-нибудь другому евангелию…” Так вот, должен был появиться такой человек, с виду похожий на ангела, якобы великий наместник. Он сказал: “Кто бы это ни был, если какой-нибудь там ангел, или кто угодно, придет и будет учить как-то иначе, не так, как это Евангелие, Которому мы научили вас, да будет он проклят”. Верно? [“Аминь”.]
E-75 Now, let me--let me confirm that to you. Paul said... If you want to know what kind of a star it was, because remember, Satan is a star too, star of the morning... Now, notice, Paul said... Do you believe he was the star to the Ephesus church? He said, now, if you want to know whether It's true or not. In Galatians 1:8, Paul said, speaking there, that after the time would come, and grievous wolves and so forth, he said, "If a angel come down from heaven and taught any other gospel..." Now, you know, this man was coming, look like an angel, a big vicar. He said, "No matter who it is, if any angel or anybody ever comes and teaches any other thing than this Gospel we've taught to you, let him be accursed." Is that right?
E-76 Именно Павел принудил людей перекреститься; если они не крестились в Имя Иисуса Христа: “Придите и заново креститесь для того, чтобы получить Святого Духа”, — Деяния 19:5. Также именно он возлагал руки на людей, и дары, и привел в порядок церковь в отношении чудотворений, Божественного исцеления, дара языков, истолкования языков. Верно? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Первое Коринфянам 12, посмотрите, что сказал Павел. Первое Коринфянам 12, и вы это найдете. Он установил в церкви… Бог установил в церкви эти великие дары, а Павел привел их в порядок и расставил их по порядку, чтобы они могли действовать во славу Божью. Павел так сказал. Значит, если любой человек — к какой бы он ни принадлежал деноминации — попытается втолковать вам, что времена говорения на языках, истолкования языков, Божественного исцеления и чудес, и свидетельства Святого Духа в виде крещения…да будет он проклят. Потому что тот же самый Дух, Который был на Павле, тот же самый Дух посылался следующему церквопериоду, тот же — следующему церквопериоду и тот же самый вплоть до самого конца церквопериодов. Тот же самый Дух, Святой Дух. [Брат Бранхам два раза постучал по кафедре.] Вы верите в это? [“Аминь”.]
E-76 Paul was the one who constrained them to be rebaptized if they hadn't been baptized in the Name of Jesus Christ, come and be baptized over again in order to receive the Holy Ghost, Acts 19:5. He was also the one that laid hands on the people, and gifts, and set the church in order with working of miracles, Divine healing, gifts of tongues, interpretation of tongues. Is that right? I Corinthians 12, see what Paul said. I Corinthians 12, and you'll find it. He set in the church... God set in the church these great gifts; and Paul set them in order, and put them in order so they could work for the glory of God. Paul said that. Then if any man, no matter what denomination he belongs to, that tries to tell you that the days of speaking in tongues, interpretation of tongues, Divine healing, and miracles, and the witness of the Holy Ghost as the baptism, let him be accursed. For the same Spirit that was upon Paul will be the same Spirit that was sent to the next church age, the same to the next church age, and the same on down unto the end of the church age. The same Spirit, the Holy Spirit. You believe that?
E-77 Заметьте, это здесь написано. Писатель знал. Смотрите, “семь Духов”. Обратите внимание, заглавная буква “Д”, Святой Дух, только один. Тот же самый Святой Дух семь раз приходит ко всем Семи Периодам Церкви, неся тот же самый Свет. Теперь понимаете? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Семь Периодов Церкви, семь раз этот Святой Дух приносит это же самое Послание, Которое подвергло проклятию любого, кто Его изменит!
Теперь проверьте, сходится ли это с откровением обо всем остальном. Он сказал: “Кто отнимет или добавит, у того будет отнято участие в Книге Жизни”. Значит, речь идет обо всем без исключения. Так что вам некуда перескочить или втиснуться в какую-нибудь лазейку (видите?), потому что это окончательно. Так сказал Бог, так сказал Дух, и так говорили церкви. Так вот, если вы попытаетесь навязать какое-нибудь другое учение, а не то, которое преподал Павел, значит, оно ложное! В Библии правильно. Жизнь того… Иисус сказал: “Я лишу его части в Книге Жизни”.
Теперь вы спросите: “Какой части в Книге Жизни?”
E-77 If you notice this, this is wrote here. The writer knowed. Look, the "seven Spirits." Watch: capital "S," Holy Spirit, only one of them. Uh-huh. The same Holy Spirit coming seven times to all seven church ages bearing the same Light. Get it now? Seven church ages, seven times this Holy Spirit would carry this same Message, which was pronounced a curse to anyone who'd change It.
Now, see if that bears with the revelation of the whole thing. He said, "Whosoever shall take away or add to, the same will be taken (his part) out of the Book of Life." That's the whole thing covered over then. So there's no room for you to jump or squeeze any place else (See?), 'cause that's it. That's what God said; that's what the Spirit said; and that's what the churches said. Now, if you try to force in any other kind of a doctrine than what Paul taught, it's wrong. The Bible is correct. His life... Jesus said, "I'll take his part out of the Book of Life."
Now, you say, "What part of the Book of Life?"
E-80 Многие люди, имена которых в Книге Жизни, безусловно, окажутся ни с чем. Вы знаете это, правда? Помните, на днях это проходили? Вы это поняли? Надо повторить, еще не совсем дошло, не усвоилось как надо. Понимаете?
Иуда Искариот был сыном сатаны, он был дьяволом, проявленным во плоти. Ии-… В Библии так сказано. В Библии сказано: “Он родился сыном погибели”.
Смотрите сюда, минутку. [Брат Бранхам изображает иллюстрацию на доске—Ред.] Так вот, на этом висел Иисус, там был разбойник, справа от Него — тут был другой, слева от Него. Так вот, когда… Иисус был Сыном Божьим. Верно? Итак, некоторые люди видят только три креста, но всего было четыре. Четыре креста! А что такое крест? — Дерево. Верно? В Библии сказано: “Проклят висящий на древе”. Он стал ради нас проклятием, Он висел на дереве. Оно было срубленное, но это было дерево. Верно? [Собрание говорит: “Аминь”.] Хорошо. Там внизу, у подножья холма, стоял еще один — Иуда повесился на сикоморе. Верно? [“Аминь”.]
Смотрите! Вот здесь Сын Божий: сошел с Небес, вернулся на Небеса, взяв с Собой раскаявшегося грешника. Там сын погибели: пришел из ада, вернулся в ад, забрав с собой (“Если Ты Тот…!”) нераскаявшегося грешника (видите?), нераскаявшегося грешника: “Если Ты — Сын Божий, то спаси Себя и нас тоже”.
Этот сказал: “У нас…” Проповедовал как проповедник Евангелия: “Мы заслуживаем того, что мы получили, но этот Человек ничего не сделал. Господи, вспомни меня, когда придешь в Царствие Твое”. Кто это был такой?
E-80 There's many people that has their names in the Book of Life that's sure going to fail. You know that, don't you? Remember that teaching the other night? Did you get it? May go over that, don't sound good just yet; don't feel right. See?
Judas Iscariot was the son of Satan; he was a devil manifested in flesh. Je--the Bible said he was. The Bible said he was borned the son of perdition.
Watch this just a minute. Now, on this was Jesus; here was the thief to His right; here was one to His left. Now, when... Jesus was the Son of God. Is that right? Now, some people only see three crosses, but there was four: four crosses. Now, what is a cross? Is a tree. Is that right? The Bible said, "Cursed is he that hangeth on a tree." He was made a curse for us; He hung on a tree. It'd been cut down, but it was a tree. Is that right? All right. Down here, at the bottom of the hill, stood another one. Judas hung hisself on a sycamore tree. Is that right?
Look. Here is the Son of God; came from heaven, returning back to heaven, taking with Him the repented sinner. Here's the son of perdition; come from hell, returning back to hell, taking with him ("If Thou be.") the unrepented sinner (See?), the unrepented sinner, "If thou be the Son of God, save thyself and us too."
This one said, "We have..." (preaching, that Gospel preacher) "We deserve what we're getting, but this Man's done nothing." "Lord, remember me when You come into Thy Kingdom." Who was that?
E-85 Немножко со вчерашнего вечера или позавчерашнего. Это Божий Авель, а это дьявольский Каин. Как Каин убил Авеля у жертвенника, так Иуда убил Иисуса у жертвенника. Это так. Дым поднимается аж там в Эдеме, а опускается уже здесь. Это точно.
О-о, это славно — та старая дорога, та благословенная старая дорога, просто преславная.
Так вот, теперь мы здесь видим ([Брат Бранхам говорит кому-то:—Ред.] прошу прощения), что ангелу этой церкви Сардиса Он сказал: “Семь Духов, Имеющий семь Духов”.
…Ангелу Сардийской церкви напиши: так говорит Имеющий семь Духов Божиих…
E-85 Some... A little bit last night or the night before... This is God's Abel; here is the Devil's Cain. As Cain killed Abel at the altar, Judas killed Jesus at the altar. That's right. The smoke just rising way back there in Eden and settles down right here again. That's exactly.
Oh, it's glorious, that old road, that blessed old road, just full of glory.
Now, now, we find here (Excuse me.) that this church of Sardis, unto the angel, He said, "The seven Spirits; He that has the seven Spirits..."
... unto the angel of the church of Sardis write; These things saith he that hath the seven Spirits of God,...
E-88 А кто из вас знает, что Бог — это один Дух? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Безусловно. Бог Святой Дух, Бог Отец, Святой Дух — все та же Личность, потому что в Марии было зачато от Святого Духа. Так вот, это… Но Бог использовал этого Святого Духа в семи разных Евангельских Светилах Церкви, в Семи Периодах Церкви. Вы понимаете? [“Аминь”.] В Семи Периодах Церкви.
Вы скажете: “Бог так не поступает”. Еще как поступает, брат!
Смотрите! Он использовал Дух Илии, и когда Елисей ушел…Илия ушел, Елисей получил Его вдвойне. А когда Елисей заболел и умер, тогда Он еще раз сошел на Иоанна Крестителя. Тот же самый, совершал в нем деяния Илии — жил в пустыне и так далее. Верно? И предсказано, что он снова появится в последние дни. Видите? Бог продолжает использовать этот Дух.
E-88 And now how many know that God is one Spirit? Sure. God, the Holy Ghost: God, Father, the Holy Ghost, all the same Person, 'cause Mary was conceived by the Holy Ghost. Now, the--but God used this Holy Spirit in seven different evangelical Lights to the church, seven church ages. You get it? Seven church ages.
Now, you say, "God doesn't do that." Oh, yes, brother.
Look. He used the Spirit of Elijah, and when Elisha went awa--Elijah went away, Elisha received a double portion of It. And when Elisha got sick and died, then It come back again on John the Baptist: same thing, made him act just like Elijah did, living in the wilderness and so forth. Is that right? And predicted to come again in the last day. See? God uses the Spirit right on down.
E-91 И Иисус был помазан Святым Духом, ходил и делал добро. Верно? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] И тот же самый Святой Дух, Который был на Иисусе, вернулся прямо в Церковь в День Пятидесятницы; вновь приходит в следующий период, следующий за ним период, следующий за этим период. А что это? — Один и тот же Святой Дух. О-о, разве вы не видите? Бог над нами в Отце, Бог с нами в Сыне, Бог в нас в виде Святого Духа. Это три должности, а не три бога. Понимаете? И те три наименования (Отец, Сын и Святой Дух) относятся к одному Имени: Иисус Христос. Хорошо.
E-91 And Jesus was anointed with the Holy Ghost, went about doing good. Is that right? And the same Holy Spirit was upon Jesus, came right back into the church on the day of Pentecost, comes right back into the next age, the next age, the next age. And what is It? The same and one-self Holy Spirit. Oh, don't you see God above us, in the Father; God with us, in the Son; God in us, in the Holy Ghost. It's three offices, and not three gods. See? Those three titles, Father, Son, and Holy Ghost, belongs to one Name: Jesus Christ. All right.
E-92 Так вот, теперь следите, пойдем дальше. “Семь Духов”. Сказано: “Держащий…” Другими словами: “Держащий Своих посланников”. Посланники, которые будут помазаны Святым Духом, тем же самым Святым Духом, которым был помазан Павел (первый) — второй, третий, четвертый, пятый, шестой и седьмой — все они в Его деснице (о-о!), получают силу и Свет от Его десницы.
Так вот, Он восшел на Высоту. И Филипп сказал, когда он умирал (точнее, Стефан), сказал: “Я вижу открытые Небеса и…и Иисуса, сидящего одесную Бога”. Это не означает, что у Бога большущая правая рука, и что Он на ней сидит, но десница означает правую руку “силы и власти”.
E-92 Now, watch now as we go on. "The seven Spirits," says He that holds... In other words, "holds His messengers," messengers that will be anointed with Holy Spirit, with this same Holy Spirit that Paul, the first one's anointed with, the second, third, fourth, fifth, sixth, and seventh, all of them are in His right hand (Oh.), deriving their power and their Light from His right hand.
Now, He ascended on high. And Philip said, when he was dying--or Stephen said, "I see heavens opened, and the--and Jesus setting at the right hand of God." Now, it don't mean that God's got a great big right hand, and He's setting on it; but "right hand" means the right hand of power and authority.
E-94 То тело, которое сотворил Бог… “Не дам Святому Моему увидеть тление и не оставлю души Его в аду”, — но воскресил Его и посадил Его вместо Духа на жертвеннике… Смотрите! Когда они увидели, как Он восседает на жертвеннике и держит в руке Книгу, никто ни на земле, ни под землей и нигде не был способен или достоин даже взглянуть на Книгу, но Агнец, как бы закланный от основания мира (еще в самом начале, когда Он только создал это искупленное тело), подошел и взял Ее из десницы Сидящего на Престоле, и Сам воссел. Аминь. Вот так-то. Это по Писанию. Это просто прекрасно. Видите?
E-94 That body that God created... "Would not suffer My holy One to see corruption, neither will I leave His soul in hell," but raised Him up and set Him in the stead of the Spirit on the altar. Watch. When they seen the--Him setting on the altar, and had the Book in His hand, and no man on earth or beneath the earth, or anywhere was able or worthy to even look at the Book; but a Lamb that as It had been slain from the foundation of the world, way back at the beginning when He first started this redeemed body, come and took it out of the right hand of Him that sets upon the throne, and set down Himself. Amen. There you are. That's the Scripture. It's just beautiful. See?
E-95 Теперь: “Побеждающий сядет со Мной на Престоле Моем, как Я победил и сел на Престол Отца Моего”. Другими словами: “Я принял в Свое тело Святого Духа. Я победил все мирское (при искушении) благодаря Святому Духу и одолел!” (“А в Нем обитает полнота Божества телесно”.) “Вся власть на Небе и на земле отдана в Мои руки”, — сказал Он. Вся власть! А если Бог является другой личностью, значит, Он бессилен, потому что в Библии сказано (Иисус сказал после Своего воскресения), что “вся власть как на Небе, так и на земле, отдана в Мою руку”.
И Иисус придет с Небес с десятками десятков тысяч Его святых, и в Библии говорится, что Небеса были пустыми на протяжении получаса. Где же тогда эта большая Фигура, Бог? (Хм-хм. Видите?) Он во Христе. Безусловно!
E-95 Now, "He that overcomes shall set with Me on My throne, as I have overcome and set down on My Father's throne." Other words, "I took within My body the Holy Spirit. I overcome all the things of the world through the temptation by the Holy Spirit, and took over. (And in Him dwells the Fullness of the Godhead bodily.) All powers in heavens and earth is given unto My hands," He said. All the power... Then God's powerless if He's another person. For the Bible said, Jesus said after His resurrection, that "All the power in heaven and earth, both, was given unto My hand."
And Jesus comes from heaven with ten thousands times ten thousands of His saints, and the Bible said that the heavens was empty for the space of a half hour. Where is this big fellow, God then? Uh-huh. See, He's in Christ. Sure.
E-97 И если мы побеждаем Святым Духом, как и Он, то мы воссядем с Ним, когда Он сядет на земной престол Давида, чтобы восседать и царствовать с Ним, точно как Он делал Там наверху (аминь!) [Брат Бранхам два раза стучит по кафедре—Ред.], с силой и властью над всей землей. “И земля стенает, ожидая проявления сыновей Божьих, Божьих сыновей”.
Ведь, если разобраться, то управление этой землей было передано не Богу. Давайте обратим внимание. Это так. Кто является богом земли? — Человек! Это его владение. Все-все на земле подчинено человеку. Через грех он пал, а через искупляющую силу Христа он возвращается в прежнее положение. Верно. Потому что земля принадлежит человеку, она была дана ему, и он всем управлял. И вся природа стенает, ожидая того времени, когда сыны Божьи снова проявятся. О-о, вот это да! Проявления сынов Божьих. Так вот, сейчас лучше не будем об этом.
E-97 And as we overcome by the Holy Spirit like He had, we will set with Him as He takes the earthly throne of David, to set and rule with Him just like He did up there (Amen.) with power and authority over all the earth. "And the--the earth is groaning, waiting for the manifestations of the sons of God to be manifested, God's sons."
Because after all, this world was not given for God to control. Let's notice. That's right. Who is the god of the earth? Man. That's his domain. All, everything in the earth is subject to the man. Through sin he fell; through Christ's redeeming power he comes back again (That's right.), because the earth belongs to man, it was given to him, and he was ruler over everything. And all nature's groaning, waiting for that time that when the sons of God will be manifested again. Oh, my. Manifestations of the sons of God... Now, we'd better leave that right now.
E-98 Тем не менее, посланники находятся в Его деснице, наготове. Куда бы Он их ни послал, они говорят то же самое, потому что Святой Дух, Который был во Христе… Ого! Дух, Который был во Христе! Когда Он уходил, Он сказал: “Еще немного, и мир, — (космос, греческое слово, означающее ‘миропорядок’; не земля, а мир, мировой порядок), — уже не увидит Меня. Деноминации, или что бы там ни было, уже не увидят Меня. Но Меня увидите вы (Церковь, верующие), ибо Я, Я…” [Кто-то говорит: “Личное местоимение”.—Ред.] Личное местоимение — верно. “Я буду с вами, даже в вас, до конца мира. [Брат Бранхам стучит четыре раза по чему-то.] Иисус Христос вчера, сегодня и во веки Тот же”. Вы видите? [Собрание говорит: “Аминь”.]
E-98 But the messengers are in His right hand, waiting. Wherever He sends them, they'll speak the same thing. For the Holy Spirit that was in Christ... Oh, the Spirit that was in Christ, when He left, He said, "A little while and the world ('kosmos,' the Greek word which means 'world order'; not the earth, the world, the order of the world) will see Me no more. Denominations, or whatevermore, will see Me no more. Yet ye shall see Me (the church, the believer), for I... ('I,' personal pronoun is right) I will be with you, even in you, unto the end of the world," Jesus Christ the same yesterday, today, and forever. You see It?
E-99 Значит, если все это совершал именно Христов Святой Дух, Который пришел в День Пятидесятницы [Брат Бранхам обращается к схеме—Ред.], то Христов Святой Дух и был вытеснен вот здесь, Христов Святой Дух по-прежнему держался вот здесь, Христов Святой Дух по-прежнему держался там, вплоть досюда и до конца мира. Тот же Святой Дух, исполнивший Святым Духом Павла, и все, что он совершал, преисполнял и этого (Иринея) Святым Духом, преисполнял Мартина Святым Духом и всех остальных преисполнял Святым Духом, и Он преисполняет нас с вами Святым Духом; и это Пятидесятническое благословение переходит от одного церквопериода в другой: Альфа и Омега, конец и начало, и все; Корень и Потомок Давида, Утренняя Звезда, Роза Саронская, Лилия Долин и так далее; Отец, Сын, Святой Дух; Тот, Кто был, Который есть и придет; Альфа, Омега — все, все во всем! О-о, вот это да! Как же тут не спеть песню?
“Ответь же, Кем являюсь Я (сказал Иисус) для твоей души?
Ты знаешь, Кто Отец Мой? Как звать Его, скажи”.
Он сказал: Я — Альфа и Омега, вечно был и буду Я,
Я ЕСТЬ творенье Божье, Иисус зовут Меня.
Я ЕСТЬ, Кто к Моисею обратился из куста,
Я ЕСТЬ Бог Авраама и яркая Звезда. (Это так.)
Я ЕСТЬ Нарцисс Саронский. Кто Я для твоей души?
Я ЕСТЬ творенье Божье, но Иисус зовут Меня.
E-99 Then if that was Christ's Holy Spirit came on the day of Pentecost that did those things, it's Christ's Holy Spirit been pushed out here, Christ's Holy Spirit still holding in here, Christ's Holy Spirit still holding here, on down here and to the end of the world. The same Holy Spirit that filled Paul with the Holy Ghost and the things that he done, will fill this one, Irenaeus full of the Holy Ghost, fill Martin full of the Holy Ghost, fill the rest of them full of the Holy Ghost, and It fills you and I full of the Holy Ghost, and it's a Pentecostal blessing from one church age to the other: Alpha and Omega, the End and the Beginning, and All, Root and Offspring of David, Morning Star, Rose of Sharon, Lily of the Valley, whatevermore, Father, Son, Holy Ghost, He that Was, Which Is, and Shall Come, the Alpha, Omega, All, All in all. Oh, my. That would make me sing a song.
Oh, who do you say that I am, (said Jesus) from whence did you say that I came,
Do you know My Father, or can you tell His Name?
He said: I'm Alpha and Omega, the beginning from the end,
I AM the whole creation, and Jesus is the Name.
I AM that spoke to Moses in a burning bush of fire,
I AM the God of Abraham, the Bright and Morning Star. (That's right.)
I AM the Rose of Sharon, and from whence did you say that I came?
I AM the whole creation, but Jesus is the Name.
E-100 Вся семья на Небесах и на земле соединена в этом одном всеобщем, благословенном, исполненном Духа, снизошедшем, нареченном Святым Духом, изреченном Святым Духом, рожденном Святым Духом Имени. Верно. Бог сделал так, чтобы вся семья на Небесах и на земле и все остальные, чтобы каждое колено преклонилось перед этим Именем. “И нет другого имени, данного под Небесами, которым человек должен спастись”. Не “пожалуй, спасется”, не “вероятно спасется”, но должен спастись. О-о, я это люблю! Это так здорово. Хорошо.
E-100 All the family in heavens and earth tie into that one universal, blessed, Holy Ghost filled, shook down, named by the Holy Ghost, spoke by the Holy Ghost, born by the Holy Ghost Name. That's right. God's given that all the family in heaven and earth, and everything, that every knee shall bow to that Name. And there's not another Name given under heaven whereby man must be saved: not perhaps, ought to be, but must be saved. Oh, I love it. It's just good. All right.
E-101 “В Своей деснице”. Теперь вам ясно? Это Пятидесятническая Церковь: сила, знамения, чудеса совершаются все время. Так вот, мы прошли темные века, когда Она едва ли не была задавлена. Теперь давайте возьмем 2-й стих. О-о, мне кажется, мы еще немножко задержимся тут на 1-м:
…знаю твои дела; ты носишь имя, будто жив, но ты мертв.
Переверните страницу и посмотрите в следующую церковь, и увидите: “Но ты не отрекся от Имени Моего”. Следующая церковь: “Не отрекся от Имени Моего”. Но в этой церкви: “Ты носишь имя”. Смотрите сюда! [Брат Бранхам иллюстрирует на доске—Ред.] Эта церковь сохранила Его Имя, вот эта церковь сохранила Его Имя, вот эта церковь сохранила Его Имя, а вот эта церковь прошла темный период, и о ней ничего не сказано; когда они воспрянули к Жизни с этой стороны, первые малочисленные спасшиеся, когда Лютер вытянул их: “Ты носишь имя (с маленькой буквы), будто жив, но ты мертв”. А какое они использовали имя после того, как прекратили использовать Имя Иисуса? — “Отец, Сын, Святой Дух”. А такого не существует. Это мертвая…это мертвая теология.
E-101 "In His right hand..." Now, do you find out? It is a Pentecostal church; power, signs, wonders being performed all the way along. Now, we're... Went down through the dark ages where It's almost smothered out. Now, let's take this 2nd verse. Oh, I believe we'll just carry on just a--a little bit with this 1st one yet.
I know Thy works, that thou hast a name that thou livest, and art dead.
Turn over to the next church here; you find out, "But thou hast not denied My Name." Following church, "Not denied My Name." But in this church, "You have a name." Watch here. This church kept His Name; this church kept His Name; this church kept His Name; and this church went through a dark age and there's nothing said about it; when they come out to the Life on this side, the first little escaped one, when Luther pulled them out, "You have a name that you are alive, but you are dead." Now, what name did they use after they quit using Jesus' Name? Father, Son, Holy Ghost. And there ain't no such a thing. It's a dead--it's a dead theology.
E-103 Скажите мне: отец — это имя? Сколько здесь отцов? Поднимите руки. Кого из вас зовут “отец”? Сыновей? И людей? Это…это то, чем являешься. Не… Его Имя — это не Святой Дух; это то, Кем Он является — это и есть Святой Дух. Имя! Святой Дух — это не имя, Святой Дух — это титул; Отец, Сын и Святой Дух.
Так что вы тут видите, что это так же необоснованно, как и Вечное сыновство. Не может быть такого, как Вечное сыновство. Сын от кого-то родился, а Вечный никогда не рождался.
E-103 Tell me: is Father a name? How many fathers in here? Raise up your hand. Which one of you is named Father? Sons? And humans, that--that's what it is. Not... Its Name is not Holy Ghost, that's what It is; It is the Holy Ghost. The Name... The Holy Ghost ain't a name; the Holy Ghost is a title; Father, Son, and Holy Ghost.
So you see there, it's just as bottomless as the eternal sonship. There's no such a thing as eternal sonship. A son's born from; eternal never did.
E-105 Как я сказал на днях, Вечного ада не существует. Как же может быть Вечный ад? Это значило бы, что ад всегда существовал. В Библии сказано: “Он был сотворен для дьявола и его ангелов”. Тогда ад всегда существовал бы; если он всегда будет, то он должен был быть в начале. А что… Разве его кто-то использовал еще тогда, когда…когда Он был Эль, Элах, Элохимом, “Самосуществующим”, когда больше ничего не было? В таком случае ад всегда должен был находиться при Нем. Понимаете? Ад был сотворен для дьявола и его ангелов. И в него будут брошены все нечестивые. Совершенно верно. Они будут претерпевать наказание за свои дела, может быть, сто миллионов лет, но в какое-то время их постигнет вторая смерть. От них ничего не останется. Все, что имело начало, имеет конец. Поэтому, когда мы получаем Вечную Жизнь, мы получаем часть того космического Света, который был еще тогда, когда еще не было ни единой молекулы. Хм-хм. В наше сердце входит тот Свет Божий, Который дает нам Свет, чтобы мы видели Иисуса. В Библии сказано, что мы не все видим, но мы видим Иисуса.
E-105 There's no such a thing, as I said the other night, as an eternal hell. How you ever get eternal hell? There always was a hell then. The Bible said it was created for the Devil and his angels. There always would be a hell; if there always will be one, there'll--had to be one at the beginning. And what... Who used it back there when--when He was El, Elah, Elohim, "the self-existing One," when there's nothing else? Then hell had to be right there with Him. See? Hell was created for the Devil and his angels. And all the wicked will be cast into it. That's exactly right. They'll be punished for maybe a hundred million years for what they've done. But there'll come a time that they'll have the second death. There'd be nothing left of them. Everything that had a beginning has an end. So when we receive Eternal Life, we're receiving part of that cosmic light that was back yonder before there was ever was a molecule. That Light of God comes into our heart that enlightens us that we see Jesus. Bible said we don't see all things, but we see Jesus.
E-106 Так вот, Он сказал: “Я знаю, что… Я Тот, Который посылает семь Духов семи церквям. Я знаю все твои дела и все, что этого касается, но ты носишь имя, будто жив, но ты мертв”. Итак, помните: чей это был период? — Мартина Лютера, лютеранский период. Так вот, они были осуждены с самого начала. У них даже и начала не было — они как были мертвыми, так и остались. Им не нужно было умирать, они и так были мертвыми. Понимаете? Те еле-еле спаслись.
E-106 Now, He said, "I know that... I'm He that's got the seven Spirits that sends to the seven churches. I know all of your works and all about it, but you've got a name that you're living but you're dead." Now, remember, whose age was this? Martin Luther, the Lutheran age.
Now, they was condemned at the start. They didn't even have a start; they were dead to begin with. They didn't have to die; they were dead to start with. See? They just snatched out.
E-107 Теперь обратите внимание вот на что. Вот, давайте прочитаем следующий стих.
Бодрись… Бодрствуй и утверждай прочее близкое к смерти; ибо Я не нахожу, чтобы дела твои были совершенны пред Богом Моим.
Так вот, тут Он обращается к Лютеру. Мы все согласны с тем, что это…это был лютеранский период, это была реформация. Так что же Он сказал? — “Ты вынес ложное имя, будто жив, но ты мертв”. Что же они сделали? — Они опять все заключили в рамки деноминации. В таком случае “яблоко от яблони недалеко падает”, не надо талдычить о католиках. Понимаете? Потому что вы сами влипли туда же: используете те же их вероучения и имена. И Лютер позаимствовал кучу всяких катехизисов и всего остального, что было в католической церкви, и сам присвоил определенное имя. Понимаете? “Ты носишь имя, будто жив, но ты вышел из этого мертвого тысячелетия, и ты до сих пор держишься этого имени”. “Ты носишь имя (с маленькой буквы)”. Помните?
В доказательство того, что это правда — другим церквям говорилось: “Ты сохранил Имя Мое”. “Ты сохранил Имя Мое”. [Брат Бранхам обращается к схеме—Ред.] В этом периоде они Его лишились. А здесь сказал: “Ты носишь другое имя, будто жив, но ты мертв”.
E-107 Now, notice this. Now, let's read the next verse:
Watch. Be watchful, and strengthen the things which remains, that are ready to die: for I have not found thy works perfect before God.
Now, he's talking to Luther now. We all admit that this--this was the Lutheran age; that was the reformation. Now, what did He say? "You brought out a false name that you're living, but you're dead." What did they do? They put it right back into the denomination again. Then pot can't call kettle black; don't harp the Catholic (See?), 'cause you're right back in it, using his same creeds and names. And well, Luther brought out many of the catechisms and everything else that the Catholic church had and took up a name himself. See, "You have a name that you're living, which has come from this dead thousand years here, and you're still holding that name. You got a name," remember?
To be sure that's right, the other churches, said, "You have kept My Name." "You've kept My Name." This age they lost It. And come out here and said, "You've got another name that you're living, but you're dead."
E-110 О-о, методисты, баптисты, пресвитериане, лютеране и пятидесятники, покайтесь и креститесь в Имя Иисуса Христа для прощения грехов. Избавьтесь от этих устаревших мертвых вероучений и прочих пережитков католической церкви, которая будет уничтожена вместе со всеми своими дочерьми.
Никто не может сказать, что “Отец, Сын и Святой Дух”, такие… И такое дело… И они это называют “святой троицей”. Троица?! Я хочу, чтобы кто-нибудь нашел в Библии хотя бы само слово троица, подошел и сказал мне — попробуйте найти слово троица. Его там вообще нет. Ничего подобного.
E-110 Oh, you Methodists, Baptists, Presbyterian, Lutherans, and Pentecost, repent and be baptized in the Name of Jesus Christ for the remission of your sins. Get out of them old dead creeds and things that belongs to a Catholic church that's going to be consumed and all of her daughters with it.
There's no one can say that Father, Son, and Holy Ghost, them kind... And that thing, and they call it the holy trinity. Trinity? I want somebody to find even the word "trinity" in the Bible, and come tell me about it, just find the word "trinity.' It's not even in there. There's no such a thing.
E-112 Теперь. Вот:
…и близкое к смерти…
“Держись того, что у тебя есть, Лютер выхватил тебя оттуда. Держись этого, потому что оно близко к смерти. Ты… Иначе тебя снова туда окунут. Держись этого, это близко к смерти”.
Теперь:
…и Я еще не нахожу, чтобы ты был совершенен пред Богом…
Разве это не прекрасно?! О-о! Просто прелесть! “Не совершенен”. Почему? — Они были только оправданы. Лютер проповедовал оправдание. Нужно было освятиться и затем наполниться Святым Духом, и тогда они были бы уже не свои — они стали бы совершенными благодаря Святому Духу в них. Не…не Христианин является совершенным, но в нем совершенный Святой Дух. Понимаете? Вот что… Как я говорил: “Это не гора святая, это святой Бог на горе. Не святая Церковь, не святые люди, но это Святой Дух в Церкви и в людях”. Вот что является святым. Понимаете?
E-112 Now, now.
... and ready to die:...
"Hold to that that you got; Luther snatched you out. Hold to that, 'cause it's ready to die. You'll... They'll purge you right back into it again. Hold to that; it's ready to die."
Now:
... and I have not found you perfect yet before God.
Isn't that beautiful? Oh, my. I love that. Not perfect, why? They was just justified; Luther preached justification; you had to be sanctified and then filled with the Holy Ghost. And then they wasn't their own; they were perfected by the Holy Spirit in them. Not the--not the Christian that's perfect; it's the perfect Holy Spirit in him. See? That's what... As I said, "It ain't the holy mountain; it's the holy God on the mountain. Not the holy church, not the holy people, but it's the Holy Ghost in the church and in the people." That's the holy part. See?
E-116 “Я не нахожу, чтобы твои дела были совершенными. Ты не дошел до совершенства”. [Брат Бранхам обращается к схеме—Ред.] Потому что мы теперь видим, что у них было оправдание (вот здесь), оправдание. Это было… Нет, прошу прощения. Оправдание вот здесь при Лютере, освящение здесь, а здесь Святой Дух. Видите? Так вот, три составные части, которые действовали в тех трех церквопериодах — именно эти составные необходимы для полноценного рождения. Они были только зачаты в виде зародыша в утробе матери. Верно. Святой Дух приходит, чтобы родить.
E-116 "Now, I've not found your works perfect. You haven't come to perfection." Because we find out now that they had justification right here, justification. This was... No, I beg your pardon. Justification is right here under Luther; and sanctification is here; and here is the Holy Spirit. See? Now, that three elements that worked in those three church ages, that's what it takes to constitute the full birth. They were only conceived as a little germ in the womb of the mother. That's right, the Holy Spirit coming to birth...
E-117 Теперь я хочу задать вам вопрос. Когда происходит физическое рождение, что появляется сначала? — Вода. Следующее? — Кровь. Верно? Следующее? — Дух. Верно.
Что вышло из тела Иисуса, когда Он умер? — Его бок был пронзен, и вышли вода и Кровь: “И в руки Твои предаю Дух Мой”. Вода, Кровь, Дух.
“Поэтому, оправдавшись верою, — Римлянам 5:1, — мы имеем мир с Богом через Господа нашего Иисуса Христа”, — оправдание. [Брат Бранхам два раза постучал по доске—Ред.] Освящение — Евреям 13:12 и 13: “Иисус пострадал вне врат, чтобы освятить людей Своей Кровью”. Луки 24:49: “Но ждите в городе Иерусалиме, доколе не облечетесь силою Свыше. После этого сойдет на вас Святой Дух, тогда вы будете Моими свидетелями в Иерусалиме, Иудее, Сама-…”
Не когда вы станете епископом, не когда вы станете дьяконом, не когда вы станете пастором, не когда вы станете папой римским: “Но после этого сойдет на вас Святой Дух, тогда вы будете свидетельствовать”. Вы можете свидетельствовать только о своей церкви и о своем вероучении, это…если вы просто дьякон, если вы просто пастор, если вы просто папа римский или если вы… Вы свидетельствуете о вероучении! Но когда сойдет Святой Дух, тогда вы будете свидетельствовать о Нем! И те дела, которые Он совершал, и вы будете совершать, потому что Его Жизнь в вас. О-о, о-о! Вот это да! [Брат Бранхам три раза стучит по кафедре—Ред.] Просто прелесть! Так точно. О-о, наверно, я здесь больше ухватываю, чем вы там. Мне с Ним очень хорошо.
E-117 Now, I want to ask you something. When a natural birth takes place, what's the first thing happens? Water. The next thing? Blood. That right? Next thing? Spirit. That's right.
What came out of the body of Jesus when He died? They pierced His side, and water and Blood came out, "And into Thy hands I commend My Spirit": Water, Blood, Spirit.
"Therefore being justified by faith (Romans 5:1), we have peace with God through our Lord Jesus Christ," justification. Sanctification, Hebrews 13:12 and 13, "Jesus suffered without the gates that He might sanctify the people with His own Blood." Luke 24:49, "But tarry ye in the city of Jerusalem until you're endued with power from on high. After this the Holy Ghost is come upon you, then you'll be My witnesses in Jerusalem, Judaea, Samar..."
Not when you become bishop, not when you become deacon, not when you become pastor, not when you become pope, "But after this the Holy Ghost is come upon you, then you'll bear witness." You can only bear witness of your church and of your creed, it's a... If you're just a deacon, if you're just a pastor, if you're just a pope, or if you're... You're bearing record of a creed. But when the Holy Ghost is come upon, then you bear record of Him. And the works that He did, you do too, 'cause His Life is in you. Oh, oh. My, my. Like that. Yes, sir. Oh, I get it, more of it up here, I believe, than you do out there. I just feel good with It.
E-121 “То, что близко к смерти, держись этого”. Теперь он здесь говорит, теперь в 3-м стихе:
Вспомни, что ты принял и слышал… (Мне это нравится.) …и храни и покайся. Если же не будешь бодрствовать, то Я найду на тебя, как тать, и ты не узнаешь, в который час найду на тебя.
“Храни свое оправдание, держись его”. Не допусти, чтобы кто-то выбил это из тебя. “То, что ты принял, ты также и слышал”. Они читали ту же Библию, что и мы. Понимаете? Но они просто не все принимали, потому что им не было открыто. Это было не для их периода. Вот почему при воскресении они поднимутся. Они ходили в том Свете, в Котором они должны были ходить, поэтому они поднимутся.
E-121 "Things that are ready to die, hold on to them." Now, he says here, now in the 3rd verse:
Remember therefore how thou has received and heard,... (I like that.)... and hold fast, and repent. If therefore thou shall not watch, I will come unto thee as a thief, and thou shall not know the hour that I come upon thee.
"Hold fast to your justification; stick to it." Don't let them people stomp that back away from him. "That also that you have received, you heard." They read the same Bible that we read. See? But they just didn't take all of It, because It wasn't revealed to them. It wasn't for their age. That's the reason that they'll come forth in the resurrection. They walked in what Light they had to walk in, so they'll come forth.
E-123 Так вот, я слышал, как многие пятидесятники проповедуют о крещении, говорят: “Тех лютеран и прочих там не будет”. О-о, нет. Я знаю одну историю про доктора Эйгери, когда я говорил ему… Он спросил: “Каково наше состояние?” Я сказал… Вы знаете, они основали там большую лютеранскую семинарию “Вифания”, в Миннеаполисе. И он спросил: “Что же мы, лютеране, имеем?”
Я ответил: “Ну, я скажу вам. Я считаю, что вы имеете Христа”.
А он сказал: “Ну, мы хотим…мы хотим Святого Духа”. Он спросил: “Как вы думаете, мы Его имеем?”
Я ответил: “Потенциально”. И я добавил: “Вы верите ‘на пути к’ Нему”.
Он сказал: “А как это понять?”
E-123 Now, I've heard many Pentecostal people that preaches the baptism, saying, "Them Lutherans and so forth won't come forth." Oh, yes. I know a little story about Doctor Aegery up there, when I told him... He said, "What are we?" I said... You know, they raised that great Lutheran seminary there, Bethany, at Minneapolis. And he said, "Well, what have we Lutherans got?"
I said, "Well, I'll tell you. I believe you got Christ."
And he said, "Well, we want--we want the Holy Ghost." He said, "Do you think we got It?"
I said, "Potentially." And I said, "You're believing unto It."
He said, "Well, what do you mean?"
E-128 Так вот, у них там тысячи акров, на которых студенты… Если они не в состоянии…не в состоянии заплатить за учебу, они отрабатывают за учебу, выращивая пшеницу. Я сказал: “Что ж…” Там были такие большие столы. В той большой семинарии меня пригласили на обед за “шведским столом”, и там замечательные люди. Доктор Эйгери сидел тут, а Брат Джек Моор здесь, потому что я посадил его рядом. Это на тот случай, если тот начнет использовать сложные выражения, которых я не знаю, то я подтолкну Джека ногой и разузнаю, о чем тот говорит. Понимаете? Так что я сказал…
Он сидел рядом со мной, и он сказал: “Ну, дело в том, что мы хотим кое-что выяснить”. Сказал: “Мы жаждем Бога”. И добавил: “Мы прочитали о пятидесятниках книгу ‘Дары’, — говорит, — мы, братья, целой группой полетели в Калифорнию, мы встретились с тем человеком, который написал эту книгу”. (А я его знаю.) Он сказал: “Мы хотели бы увидеть дары в действии”. Тот ответил: “У меня нет ни одного из них, — сказал, — я только написал о них”. Понимаете? Он сказал… И продолжил: “А когда мы туда приехали и увидели это — мы жаждем. Мы хотим Бога”.
E-128 Now, they have thousands of acres there that the students... If they can't--can't pay their way through, they let them work their way through and raise corn. I said, "Well..." There's just--just big tables. They give me one of these smorgasbord dinner down there in that big seminary, and there's fine men. Doctor Aegery setting here, and Brother Jack Moore over here, 'cause I was set him close where if he got to speaking some big words I didn't know, I was going to punch Jack with my leg and see what he said. You see? So then, I said...
He set next to me, and he said, "Well, what we want to do is find out something here." Said, "We're hungry for God." And said, "We read a book on Pentecostals, the Gifts" And said, "We went, a bunch of us brethren flew to California; we met the man that wrote the book." (I know him.) He said, "We'd like to see some of the gifts in operation." He said, 'I don't have any of them,' said, 'I just wrote about them.'" He said... And said, "Then when we come over there and we seen this, we're hungry. We want God."
E-130 И я сказал: “Ну, однажды вышел один человек”. (Знаете, там на его же территории. Понимаете?) “Вышел человек и вспахал большущее поле. И он вытащил все корни, и прочее, а потом он посадил пшеницу. Каждое утро он подходил к двери и выглядывал, есть ли там пшеница или нет. И вот однажды утром появилось два листочка”. (Если кто выращивал пшеницу… Где Джордж Райт и другие, Рой Слотер и другие? Вы знаете, показываются два листочка.) “‘Ого, — сказал он, — слава Богу, у меня целое поле пшеницы’.”
Я спросил: “У него было поле пшеницы?”
Он ответил: “Ну, с одной стороны — да”.
Я сказал: “Потенциально — да”. Я сказал: “Это вы, лютеране, в первую реформацию — пустили листик”. Понимаете? Я сказал: “Постепенно эта пшеница росла”. Я не говорил ему об отпадении. Понимаете? Я просто сказал ему, что пшеница росла.
E-130 And I said, "Well, one time there was a man went forth." You know, on his own grounds there. See? "A man went forth and disk up a great big field. And he took all the roots out of it and everything, and then he planted corn. Each morning he went to the door and looked out to see if he had any corn. The first thing you know one morning, two little blades was sticking up." (Anyone ever raised corn... Where's George Wright and them, Roy Slaughter and them? You know, them two little blades that stick up.) "'Oh,' he said, 'Praise God for my field of corn.'" I said, "Did he have a field of corn?"
He said, "Well, in one way."
I said, "Potentially, yes." I said, "That was you Lutherans in the first reformation, putting forth that little blade." See? "Well," I said, "by and by that corn growed." I didn't tell him about the off fall (You see?); I just let him know the corn growed.
E-132 Так что я сказал: “Пшеница росла и через какое-то время на ней появилась кисточка. И эта кисточка посмотрела вниз на листок и сказала: ‘Ха-ха-ха, эх вы, формальные лютеране, у вас ничего нет’. Видите? Сказала: ‘Я…я плодоносительница’, — пора великого миссионерства. Ветер подул, и эта кисточка вот так отвалилась и упала — это Веслей, освящение”. Понимаете? Это был величайший миссионерский период — веслеянская церковь во времена Веслея, превзошли даже этот период (период веслеянской церкви). Это был миссионерский период, и он распылял. Что он делал? — Он распространял.
Видите, и природа свидетельствует об этой тройке, вот так-то. Сама природа! Бог в начале создал ее так, чтобы она была такой. Даже и без Библии можно посмотреть на природу и увидеть свое положение. Понимаете?
E-132 So I said, "The corn grew, and after while it got a tassel on it. And that tassel looked back down to the leaf and said, 'Ah-ha-ha, you ain't got nothing, you old formal Lutherans.' See? Said, 'I am the... I--I'm the breeder, the great missionary time.' The wind blowed, and the little tassels fell off like that and dropped down; that's Wesley, sanctification." See? That was the greatest missionary age we've ever had, has been the Wesleyan church, during the time of Wesley, even exceeds this age. The Wesleyan church age, it was a missionary age, and it scattered. What it did do? It scattered it.
See, even nature bears record of these three right there. Nature itself, God in the beginning made it so it would be that way. You don't even have to have the Bible; you can look at nature and see where you're at. See?
E-134 И потом… И через какое-то время она отпала, и что появилось? — Появился пшеничный колос, на нем были зерна. Это была пятидесятническая группа. Так вот, пятидесятническая группа была такой же самой группой, что и там внизу. [Брат Бранхам обращается к схеме—Ред.] Отсюда появилось два пшеничных листочка — Лютер; здесь появилась кисточка — Веслей; а вот тут было пшеничное зерно, (какое?) точно такое же, какое было там внизу. Такое же самое!
Так что же было вот здесь? Он сказал: “Ну…” Пятидесятник сказал: “Что мне толку с вас, методисты или лютеране?!” Но ведь, в конце-то концов, с помощью той самой жизни, которая была в двух листочках, образовалась кисточка. А та жизнь, которая была в кисточке, образовала пшеницу. Так что, видите, все это по Божьей программе. Они потенциально имели Святого Духа, так же и Веслей при освящении; но на сегодняшний день вернулось говорение на языках и восстановление того, что началось там внизу — тот же самый Святой Дух (видите?), истинные. Аминь! Вот это да! Да.
E-134 And then--and there after while it dropped over there, and what come out? Up come a ear of corn; it had grains on it; that was the Pentecostal group. Now, the Pentecostal group was the same kind of a group down here. From here he had two blades of corn, Luther; here he had the tassel, Wesley; and down here he had the grain of corn (What?) just exactly like it was back here, same thing.
Well, now, what was this here? He said, "Well, now," the Pentecostal said, "I don't have no use for you Methodists or you Lutherans." But after all, the very life that was in the two little blades helped make the tassel. And the life that was in the tassel made the corn. So, you see, it's all God's program. They had the Holy Spirit potentially; so did Wesley under sanctification; but today it brought back speaking in tongues and restoration of the beginning back here, the same Holy Spirit (You See?), the true one. Amen. Yes.
E-136 Хорошо. “Храни то, что ты слышал, чтобы это не умерло”. Теперь, кажется, 4-й стих:
Впрочем у тебя в Сардисе есть несколько человек, которые не осквернили одежд своих, и будут ходить со Мною в белых одеждах, ибо они достойны.
Так вот. “Не создавайте из этого деноминацию, не надо этого делать”. Нет, я… Я прочитал не тот стих, да? Или тот? Да, правильно. Да. Хорошо. Да. “В Сардисе, не осквернили одежд своих”. Немногие там так и не поклонились всему тому и сохранили себя в чистоте и непорочности на этой проторенной тропе от самой Пятидесятницы — наполненные Духом. Многие в период Лютера начали уклоняться в деноминацию. Что они сделали? — Пошли прямиком назад, как сказано в Библии, поступая, как их мамочка. Взялись за старое, начали свою деноминацию. Но некоторые из них стояли на своем, отказываясь это делать, они твердо стояли за Бога. Сказано, что они… Он сказал: “Хорошо, у тебя есть несколько человек, и они достойны ходить передо Мной в белых одеяниях. Не создавай деноминации. Не принимай николаитского учения. Не надо опять начинать деноминацию, но просто оставайся свободным в Боге. Пусть Святой Дух ведет тебя дальше. Осталось еще несколько таких”.
E-136 All right, "Hold fast that which you've heard, lest it die."
Now, the 4th verse, I believe it is:
Thou hast a few names even in Sardis which have not defiled their garments; and they shall walk with me in white: for they are worthy.
"Now, don't make a denomination out of it. We don't want to do that." No, I've... I--I read the wrong verse, didn't I, or did I not? Yeah, yeah, that's right. Yeah. All right. Yeah, "In Sardis, has not defiled their garments." There was a few of them that still would not bow down to that thing, and kept themselves pure and clean, the old trace from way back to Pentecost, the Spirit-filled. A lot of them then in Luther's age begin to denominate. What'd they do? Started right back like the Bible said, acting like their mammy, come right back down, started their denominations. But a few of them stood right out, that they wouldn't do it; they stayed right out for God. Said they... He said, "Well, all right, you got a few names, and they are worthy to walk before Me, dressed in white."
Don't make a denomination. Don't take up the Nicolaitane doctrine now. Don't start your denomination off again, but just stay free in God. Let the Holy Spirit lead you as you go on. There's a few of them still left.
E-139 Теперь, по-моему, 5-й стих:
Имеющий ухо да слы-…
Так, подождите:
Побеждающий облечется в белые одежды; и не изглажу имени его из книги жизни, и исповедаю имя его пред Отцем Моим и пред Ангелами…
Теперь: “Несколько человек”. Совсем маленький крохотный остаток, который не принял…захватил…не был захвачен католическим учением. Хорошо.
E-139 Now, the 5th verse, I believe:
He that has an ear, let him...
Let's see now.
He that overcometh, the same shall be clothed in white raiment; and I will not blot his name out of the book of life, but I will confess his name before my Father, and before the angels.
Now, "the few names..." Very few, small remnant was left that didn't take on the--take--was took over by the Catholic doctrine. All right.
E-141 Теперь поговорим о реформации. Я хотел бы… Я пропустил биографию Лютера, чтобы затронуть ее вот здесь. Итак, в следующем стихе сказано:
Имеющий ухо да слышит, что Дух говорит церквам.
Бог старается здесь предупредить, чтобы они держались в стороне от этого николаитства, держались от этого подальше, не давали, чтобы их одежды запятнались чем-либо мирским, просто оставались свободными в Нем; и Он поведет их, и будет руководить ими. Итак, это самое начало.
E-141 Now, we come to speak of the reformation. I'd like to... I left off Luther's background so that I could get it in here. Now, the next verse said:
He that has an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches.
God, trying to warn them here to stay out of this Nicolaitanism, stay away from there, keep their garments unspotted from any things of the world, just stay free in Him, and He would lead them and guide them. Now, that's the first beginning.
E-143 Так вот, под реформацией я подразумеваю “спасшихся”, тех, кто спасся в самой Сардийской церкви. Вы понимаете, что я имею в виду? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Те, кто все же спасся от того ужаса. Так. Так вот, мы продолжим об этом завтра вечером и проследим дальше вплоть до…до этого пятидесятнического периода, и покажем вам, что это именно так. Так вот, некоторые моменты, которые мы сейчас обсуждаем (о том, как они спаслись от этого), мы их затронем в следующем периоде. Понимаете, нам надо будет это затронуть, чтобы показать неразрывность. Иначе не…не…не получится дать людям…закрепить это в следующем периоде. Понимаете? Нужно показать это именно так, как это говорится здесь в Библии. Понимаете? Хорошо.
E-143 Now, by reformation I mean the escaped ones, the ones that had escaped even in the Sardis church, or... Do you understand what I mean? The ones that still had escaped that horrible thing... Now, now, we'll pick it up again tomorrow night and bring it right on down here in the--into the Pentecostal age, and show you that's exactly it. Now, there's some of these things, that we talk of here, of how did they escape it. Now, we'll pick that up down in the next age. See, we have to pick it up to make it go together. If you don't, then you--you--you--you miss giving the--the people--nailing it down in that next age. You see? You've got to let them have it just as the Bible gives it here. See? All right.
E-144 Так вот, спасшиеся — это те люди, о которых Он тут говорит, то есть, об этих вот здесь [Брат Бранхам обращается к схеме—Ред.], об этой крохотной группке, которая жила оправданием. Теперь смотрите! Они вышли, они увидели Свет, Лютер повернул прямо… А после смерти Лютера… Не сам Лютер. Сам Лютер не создавал никакой организации, это сделали после него. Веслей не создавал никакой организации, это сделали после него. Те основатели Пятидесятницы не создавали никакой организации, это сделали после них. Вот кто все это делает (понимаете?), это делается “на втором этапе”. Настоящий ангел Света никогда не создаст организацию! И вы увидите в этом…в этом пятидесятническом периоде, что произойдет в конце и этой организации (понимаете?), когда Святой Дух откроет это нам.
E-144 Now, the escaped ones is the one He's talking about. That's these right here, this little bitty group here that's living by justification. Now, look. They come out; they seen the Light; Luther turned right... And after the death of Luther, not Luther; Luther never made no organization; it was that bunch after him. Wesley never made no organization; it was that group after him. Them old founders of Pentecost never made an organization; it was the group after them. That's the one that does it (See?); it's the second round that does it. The real angel of Light will never make an organization. You'll find out on this--on this Pentecostal age what comes at the end of that organization too (See?) when the Holy Spirit reveals it to us.
E-145 Так вот, Он сказал: “У тебя осталось немножко Света, совсем немножко. Он уже близок к смерти, он угасает, это одно только оправдание. Тебя можно склонить в любую сторону. У тебя еще нет Жизни, потому что ты принял не то имя. Но ты…ты…по крайней мере, ты вырвался. Понимаешь, ты… Ты спасся от римской церкви. Ты спасся от всех этих догм и ты, по крайней мере, дошел до сих пор”. Так вот, вы читаете ту же самую Библию. Вот, но та же самая Библия, Которая учит, что Святой Дух… Он не осуждал их за то, что у них было. “Только держись за это, пока Я не приду”. Понимаете? “Просто держись дальше”.
E-145 Now, He said, "You've got a little bit of life left, just a little bit. It's ready to die; it's dwindling; it's just justification. They can swing you any way. You haven't got any Life yet, because you took the wrong name. But you're--you're at least you've been snatched out. See, you are... You--you've escaped the Roman church. You've escaped all that dogma, and you've at least come out that far." Now, you're reading the same Bible. Now, but the same Bible that teaches the Holy Spirit... He never condemned them for what they had. "Just hold on to that till I come. See, just keep holding on."
E-146 Так вот, этот церквопериод начался примерно в 1520 году, когда деятельность римской вселенской католической церкви была в полном разгаре. Это продолжалось до 31-го октября (если вы это записываете), до 31-го октября 1570 года нашей эры, когда Мартин Лютер прибил свой девяносто пятый тезис к церковной двери в Виттенберге, в Германии, и с тех пор началась реформация. Вы успели записать эти даты? Давайте я на всякий случай снова повторю. 31-го октября 1570 года нашей эры, когда Мартин Лютер прибил свой девяносто пятый тезис к церковной двери в Виттенберге, Вит-тен-бур-ге, Виттенберге, в Германии. С того дня вспыхнула реформация, заполыхал огонь. Он запротестовал против католической церкви, стоял там, взяв вот так в руки, он сказал: “Да разве это святое тело Христа? Это же облатка и простое вино!” И шмяк (!) — бросил на пол. Верно.
E-146 Now, the church age begin about 1520, when the Roman universal Catholic church had full swing. That lasted until October the thirty-first (if you're all putting it down), October the thirty-first, 1570 A.D., when Martin Luther nailed his ninety-fifth thesis on the church door in Wittenberg, Germany, and from that time the Reformation was on. Did you get those dates? Let me get it again so you'd be sure: October the thirty-first, 1570 A.D., when Martin Luther nailed his ninety-fifth thesis on the church door at Wittenberg, W-i-t-t-e-n-b-u-r-g, Wittenberg, Germany. From that date the Reformation set in; the fire begin to fly. He protested that Catholic church standing there, that ink pen like that, he said, "This be the holy body of Christ? It's a wafer and a little wine." And whammy, he throwed it on the floor. That's right.
E-147 Он запротестовал против католической церкви, и с тех пор начался небольшой “отрыв”. Хорошо. Смотрите… Дело пошло. Но эта борьба велась больше за политическую власть, чем за настоящую истинную Церковь, за Христианские стандарты. Они боролись только за политическое право выхода из церкви и создания другой церкви. Они так и не реформировались, чтобы, выйдя из католической церкви, вернуть в церковь Святого Духа и силу, потому что они это отвергли. Видите? Это было политическое движение. Это их… Это действительно подходящие слова: “Ты носишь имя, будто жив, но ты мертв”. Другими словами, он только взял и вывел протестантскую деноминацию, вот и все. Он вывел из церкви дочь. Из… Он увел от шлюхи блудницу. Именно так и произошло. Он увел Гофолию от Иезавели.
E-147 He protested the Catholic church, and the--that began the little snatch-out from then. All right, look, it was on. But it was more of a--a fight for political power than it was for the real true church, for the Christian standards. They only fought for a political right to come out of the church and make another church. They never reformed, coming out of the Catholic church to bring back the Holy Ghost and power in the church, because they denied It. See? It was a political rally. That's their... It would certainly fit, "Thou has a name that thou livest and are dead." In other words, he just brought out the Protestant denomination; that's all. He brought a daughter out of the church, out of the... He brought a prostitute out of the whore. That's exactly what had happened. He brought Athaliah out of Jezebel.
E-148 Так вот, любой, читающий о реформации, знает, что это так, потому что он просто-напросто… Несколько реликвий и уставов, что…и обрядов он просто искоренил, но чтобы вернуть в церковь Святого Духа, как это было тогда там [Брат Бранхам обращается к схеме—Ред.] — этого он не сделал. Нет-нет. Эта борьба была больше политической, чем духовной. Это была политика, а не Святой Дух. Тогда Он еще не вошел в Церковь. О-о-о, брат, тогда Он еще не вернулся. Он возвращается вот здесь, а не там.
E-148 Now, any one that reads the Reformation knows that's so, because he just simply... A few of the old relics and orders that--and ceremonies, he--he simply demolished them, but as far as bringing the Holy Ghost back in the church like it was back here, he did not do it. No, sir. It was a political fight more than it was a spiritual fight. It was politics instead of the Holy Ghost. He had not yet entered the church. O brother, He hadn't come back; He comes back here, not up there.
E-149 Так вот, это было большое политическое движение, но оно было не ради Священных Писаний и…и Святого Духа. В этом политическом движении он действительно избавился от старых реликвий распятия и молитв “Радуйся, дева Мария”, и всего такого. Но катехизис-то он все равно позаимствовал. Он все равно позаимствовал это… Как оно называется? Богослужение посвящения или что бы там ни было, когда люди приходят в пасхальное утро и пастор желает им, знаете, счастливого Рождества. Знаете, говорит, что до Рождества их больше не увидит. Это… Э-э, служение конфи-…конфирмации — вот что я хотел сказать. Приводят их и приобщают, дают им первую коммунию и утверждают их членство. Никакой конфирмации и в помине не было. Единственная конфирмация, упомянутая в Библии, когда…в Библии — это когда Бог утверждал Свое Слово сопровождающими их знамениями и чудесами. Вот это “конфирмация”! Аминь! Подтверждение не членства в лютеранской церкви, а Бог подтверждает Свое Слово в вас! “И Господь содействовал им, — Марка 16, — подтверждая Слово последующими знамениями”. Вот это подтверждение Пятидесятнической Церкви. Вот это подтвер-… Бог подтверждает, что Он жив, что Он — Бог, творящий в Церкви чудеса, говорящий на языках, истолковывающий языки и совершающий то же самое, что совершалось в начале.
E-149 Now, it was a great political rally, but it was not for the holy Scriptures and the--and the Holy Ghost. It was a political rally that he did get rid of some of the old relics of the crucifix, and "Hail Mary's," and all of that. But he still brought out a catechism. He still brought out this... What do you call it? Consecration services or whatever it was down there when they go down on the--the Easter morning, and the pastor wishes them a "Merry Christmas," you know. "Don't see them no more till Christmas time," he said, you know. It a... Oh, confer--confirming service, what I'm trying to say. Take them down and confirm them, give them the first communion and confirm them. There is no such a thing as confirming. The only confirming that's mentioned in the Bible, in--in the Bible, is when God confirmed His Word with signs and wonders following them. That's the confirming, not the confirming of belonging to a Lutheran church. It's God confirming His Word in you. "And the Lord would work with them (Mark 16), confirming the Word with signs following." That's the confirming of the Pentecostal church. That's the confirm... God confirms Himself alive as a miracle-working God in the church, speaking in tongues, interpreting of tongues, and doing the same things they did at the beginning.
E-150 Я вас утомил? [Собрание отвечает: “Нет”.—Ред.] Хорошо. Итак, заметьте, они не вернулись к пробуждению Святого Духа, они опять дали начало новому церквопериоду. Они вывели вырвавшихся, спасшихся от римской иерархии, чтобы создать протестантскую иерархию. Больше ничего они не сделали. Выпрыгнули из огня да в полымя. Видите? Так…так и есть. Точно.
Иезавель просто родила дочь. И не подумайте, что я говорю это, чтобы только сострить, я говорю это потому, что в Библии так сказано! В Библии, в Откровении 17, сказано: “Она была матерью блудницам”. Иисус здесь сказал: “Какой была Иезавель, такой будет и она”. А она родила дочерей, осквернивших стра-…страну, которая не была осквернена. И протестантство сделало то же самое по отношению к истинному Духу Божьему — оно все осквернило и заключило в рамки очередной организации. А если Бог позволит, в воскресное утро я хочу показать вам, что…что они создают образ зверя, а зверем был Рим. И они создали образ, подобный ему. Что же это? — Организация! О-о, я надеюсь, люди, что это проникает глубоко в ваше сердце.
E-150 Am I wearing you out? [Congregation replies, "No"--Ed.] All right. Now, notice, they did not bring back the Holy Ghost revival; they brought back a new church age. They brought back a snatched-out one, escaped one from the Roman hierarchy to make a Protestant hierarchy. That's the only thing they did: jumped right out of the skillet into the fire. See? It--it's right. Exactly.
Jezebel just give a birth to a daughter. And now, don't think I'm just saying this to--to act smart. I'm saying this because the Bible said so. The Bible, in Revelations 17, said she was a mother of harlots. Jesus said here, "Just like Jezebel was, so will she be." And she put forth daughters that polluted the--the country that wasn't polluted. Now, that's exactly what Protestantism done to the real Spirit of God; it polluted the thing and put it right back into another organization. Which, if God willing, on Sunday morning, I want to show you that--that--that they make a image unto the beast, and the beast was Rome. And they made a image like that. What was it? A organization. Oh, I hope that soaks down into your hearts, people.
E-152 И вы удивляетесь, почему я всю жизнь так сильно боролся с организацией?! Я сам не понимал. Но Нечто внутри меня вопияло, я ничего не мог поделать. Я недоумевал, всегда задавался вопросом: почему я всегда так ругаю женщин? Видите? Всю свою жизнь. Не… Я не имею в виду настоящих женщин — я имею в виду этих так называемых, знаете, лишившихся всякой нравственности и остального, знаете. Вот таких я… Нечто во мне.
Когда я был еще совсем мальчишкой и видел, как те женщины разгуливали по дороге, и они знали, что их муж на работе, и они гуляли пьяные по обочине дороги с каким-нибудь парнем; а те прогуливались с ними по дороге, чтобы они хоть как-то протрезвели, пришли домой и приготовили своему мужу ужин — я говорил, что они и гроша ломаного не стоят. Верно. Я говорил, что они опустились ниже животных, поступая таким образом. И я… Когда мне было лет семнадцать-восемнадцать, если я видел девушку, идущую по улице, я переходил на другую сторону, я говорил: “Это вонючая гадюка”. Понимаете? И я стал бы настоящим ненавистником, но когда я принял в сердце Бога, Бог дал мне знать, что у Него есть настоящие сокровища, что у Него есть настоящие леди. Не все они будут так оскверняться — благодарение за это Богу.
E-152 Now you wonder why I've fought organization so hard all my life; I didn't know myself. But it was something within me crying out; I couldn't help it. I wondered, always wondered, why was--I always down on women so? See, all my life... Not the... I don't mean real women; I mean these supposed to be, you know, moral fibers broke out of them and everything, you know. That's the kind I... Something in me...
When I was a little, bitty, old boy, up there, and seen them women come up there on the road, and they know their husband's out working, and them up there with some guy, drunk; on the side of the road, and they'd walk them up and down the road, sober them up enough to get them home to cook their husband's supper. I said they ain't worth a clean bullet to go through them. That's right. I said they're lower than animals would do a thing like that. And I... When I was seventeen, eighteen years old, I'd see a--a girl coming down the street, I'd cross over on the other side; I said, "That stinking viper." See? And I would've been a real hater. But when I received God in my heart, God let me know that He's got some jewels out there; He's got some real ladies. They'll not all defile themselves like that; thank God for that.
E-154 Когда я был в Африке, когда я был в Швейцарии, когда я был в Риме, мне задавали такой вопрос: “Эй, послушай, Брат Бранхам, неужели у вас в Америке совсем не осталось порядочных женщин? В каждой песне, которая сюда попадает, о ваших женщинах говорится что-нибудь пошлое”.
Я ответил: “Это у американцев. Но у нас там существует другое Царство — это Царство Божье, и они леди до мозга костей”. Они…
E-154 When I was over in Africa, when I was over in Switzerland, and when I was in Rome; I was asked this question on it, "Hey, say, Brother Branham, don't you all have any decent women at all in America? Every song comes over here, there's something dirty about your women."
I said, "That's the Americans. But we got another Kingdom in existence over there; that's the Kingdom of God, and they are ladies to the core." They are...
E-156 В Библии сказано, у…у пророков сказано… Мне кажется, это где-то в 5-й главе Исайи, я не уверен, это или в 5-й, или в 6-й главе, говорится: “Благословенна дочь Сиона, которая спасется в тот день от всех этих вещей”. Как она будет разгуливать по улице, что у нее будут закатаны чулки, будет идти семенящей походкой, извиваться вот так и прочее, что она будет делать — в точности так, как делают сейчас, точь-в-точь. Надевают мужскую одежду, что для Бога является мерзостью.
E-156 The Bible said, over in--in the prophets, said... I believe it was about the 5th chapter of Isaiah (I'm not sure, it'd be in the 5th or 6th chapter there.), talking about, "Blessed is that daughter of Zion, shall escape in that day from all them things." How she'd walk down the street; she'd have her stockings rolled down; she'd mince as she walks, twist like that, and the things that she would do, just exactly the way they do now, just perfectly. Wear garments like a man, which is an abomination to God...
E-157 Я слышал недавно, что одно религиозное общество собирается и проводит своего рода пирушки; устраивает их почти каждый вечер, куда все женщины приходят в этих панталонах… Или…или как…как они называются? Не шорты, а другие такие. [Кто-то говорит: “Бриджи”.—Ред.] Да, эти бриджи, чтобы верхом ездить, или как там их... Ой-ой-ой! Это им надо по одному месту съездить [Собрание смеется.], брат, горбылем вот такой ширины. Верно. Съездить так, чтоб… С чувством, с толком — вот что им надо, это точно. Верно.
Но, о-о, вы скажете: “Ну, я считаю, что женщине приличнее носить это, нежели юбку”.
Бог сказал: “Это мерзость в Его очах, когда женщина надевает одежду…” И когда женщина подстригается, как мужчина… Бог хочет, чтобы женщина выглядела, как женщина, одевалась, как женщина, вела себя, как женщина.
E-157 I seen a religious society awhile ago, going in to have a--some kind of a little blowout they have about every night, and these women all going in with these knickerbockers... Or--or what--what is them things they call them? Not shorts, but the others stuff. Yeah, they pedal pushers, or them things there... Oh... They need a pedal pushed, all right; brother, that's a board about that wide. That's right. Head comes and... Pedestrian that's on your foot, and that's exactly what they need. That's right.
But oh, you say, "Well, now, I think it's more decent for a woman to wear that than it is for a skirt."
God said, "It's an abomination in His sight for a woman to put on a garment..." And when a woman cuts her hair like a man... God wants a woman to look like a woman, dress like a woman, act like a woman.
E-160 И Он не хочет, чтобы у мужчины висели длиннющие, вот такие, бакенбарды, а на затылке будто утка сидит. Он хочет, чтобы тот выглядел, как мужчина. Так точно. Ой, они одеваются настолько женоподобно, что я даже не различаю, какого они пола. Это жалкое зрелище — эти битники и все, что мы видим сегодня. Неудивительно, что мы живем в конце времени, этому миру суждено только одно — излияние Божьего гнева и сожжение. Вот и все. Справедливому и святому Богу ничего другого и не остается делать.
Они дерзко отвергли Кровь Иисуса Христа! Они напичканы догмами! Они ввязались в организацию! И пожилой…какой-нибудь пожилой пресвятой отец с…старый холостяк с отвернутым воротничком выходит и говорит им: “Дети вы мои, блаженные”. Это может сказать и свинья.
Я говорю вам, сегодня нам нужно вернуться к Библии и Святому Духу, брат, и чтобы сила воскресшего Христа вошла в Церковь, совершая знамения и чудеса, и чудотворения. Аминь! Вот это Евангелие. Да.
E-160 And He don't want a man with great big sideburns hanging down like this, and like a duck setting on the back of his head like that. He wants him to look like a man. Yes, sir. My, they dress so feminish till hardly know what sex they belong to. It's--it's pitiful, these beatniks and everything we have today. No wonder we're living at the end time; there isn't nothing left in this world but for God to pour out His wrath upon it and burn her up. That's all. A just and holy God could do nothing else.
They spurned the Blood of Jesus Christ. They've dogmaticed themselves. They've got into an organization. And the old--some old holy father with his--old bachelor with his collar turned around, come up and tell them, "My blessed children." That means no more than a sow saying it.
I'm telling you, what we need today is a back to the Bible and the Holy Ghost, brother, and the power of the resurrected Christ come into the church working signs and wonders and miracles. Amen. That's the Gospel. Yes.
E-163 Породили… Итак… Да, верно, так и было. Это…это пробуждение добилось неплохих результатов — то пробуждение. Но оно не принесло Святого Духа. Он был дан только в этом Лаодикийском периоде, в пятидесятническом периоде. Однако, оно сделало одно дело. Это пробуждение произвело такие вещи, о которых Он сказал: “Только не давай этому умереть, укрепляй, продолжай наращивать”. Понимаете?
Оно сделало Библию вновь доступной для людей. Лютеранский период сделал Библию доступной. Они сделали себе печатный станок и начали раздавать людям Библию. Пусть Бог благословит за это лютеран! Так точно. Они вновь вернули Библию в руки прихожан — раньше была только у священника. Запрещалось даже в Нее заглядывать, потому что так сказал папа римский, а он был богом; так что он сказал — и на этом точка.
E-163 Brought forth... so... Yes, that's right, it did. The--the--the revival done some pretty good things there, that revival. But it didn't bring forth the Holy Ghost. They didn't bring that forth till down in this Laodicean age, down in Pentecostal age. But it did do one thing. This revival done some things that He said, "Don't let it die now, strengthen, keep adding to it." See?
It brought forth a free Bible to the people again. The Lutheran age brought forth a free Bible. They made their press and begin to give the world the Bible. God bless the Lutherans for that. Yes, sir. They put the Bible back in the laity's hand again; was just priest alone. Never even had to look at It; because it was what the pope said, and he was the god; so whatever he said, that did it.
E-165 Итак, лютеранское пробуждение…они хотели укрепить… Библия уже в руках есть, теперь читайте Ее! Верьте Ей! Не откладывайте Ее на полку: “Ну вот, у нас есть Библия”. На Небе от Нее никакой пользы не будет. Среди сегодняшних пятидесятников есть слишком много “лютеран”, которые откладывают Библию и принимают чьи-то толкования о Ней. Брат, читай Слово! “Исследуйте Писания, ибо именно Они свидетельствуют обо Мне”, — сказал Иисус. “В Них вы думаете иметь Жизнь Вечную”. Вот что нужно делать — читать Слово!
E-165 So now, the Lutheran revival, what they wanted, to strengthen... Now, you got the Bible in your hand, now read It. Believe It. Don't lay It up on the shelf, say, "Well, we got a Bible." That ain't going to do you no good up there. There's too many Lutherans in Pentecost today, laying the Bible around and taking what somebody else says about It. Brother, read the Word. "Search the Scriptures, for they are they which testify of Me," said Jesus. "In Them you think you have Eternal Life." That's the thing to do: read the Word. Now, He said, "Hold to that, and don't--don't let that slip."
E-166 Так вот, Он сказал: “Держитесь этого и не…не упускайте”. И еще одно, за что Он хотел, чтобы они держались, что придавало им немного силы — это… Второе, что произвело лютеранское пробуждение — оно обнаружило учение об оправдании. Католики не принимают оправдания — это католическая церковь.
Точно как тот священник, тут недавно его прямую трансляцию пришлось прервать. Он сказал: “Больше нигде нет спасения, как только в католической церкви”. Спасение — во Христе, не в католической церкви, не в протестантской церкви. Оно во Христе — спасение. Но католик верит… Им неважно, что говорится в Библии, главное — что говорит церковь. Понимаете? И с ними не поговоришь, потому что никак…с ними невозможно разговаривать. Им неважно. У них… Они поговорят с тобой о своем катехизисе, о чем угодно; когда же дело касается Библии, они…они просто отвергают Ее: “Главное — что говорит церковь”.
E-166 And another thing that He wanted them to hold onto, that had a little strength left in them, was... The Lutheran revival, the second thing it done, it brought the doctrine of justification to light. The Catholic don't take justification; it's the Catholic church.
Just like that priest, they had to put him off the air here sometime ago. He said, "There's no other salvation nowhere else but in the Catholic church." Salvation's in Christ, not in the Catholic church, not in the Protestant church. It's in Christ, salvation. But the Catholic believes... They don't care what the Bible says; it's what the church says. See? And you can't talk to them, because there ain't no way; they ain't no way to talk to them. They don't care. They got... They'll talk to you on their catechism, anything like that; when it comes to the Bible, they--they just discard That, "It's what the church says."...?...
E-168 Иисус сказал о том же самом, Сам Иисус сказал: “Если кто отнимет что-нибудь или добавит что-нибудь к Этому, у того Он отнимет участие в Книге Жизни”. Иисус сказал: “Да будет всякое человеческое слово ложью, а Мое — Истиной. Небеса и земля пройдут, но Мое Слово никогда не пройдет”. Верно? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] О-о, вот так-то, брат.
Я верю в Божье Слово! Верно. И не только Слово, Которое Бог там говорит: затем я прошу Небесного Отца дать мне Святого Духа в подтверждение этого Слова, чтобы Христос мог жить во мне. Так что я знаю, что имею Вечную Жизнь, не потому, что я Ее заслуживаю, а потому, что Его благодать дала Ее мне. Вот это скала. “На этой скале Я построю Церковь Мою”, — сказал Он.
E-168 Jesus said, in this very thing Jesus Himself said, "If any man shall take anything away or add anything to It, it'll take his part out of the Book of Life." Jesus said, "Let every man's word be a lie, and Mine be the truth. Heavens and earth will pass away, but My Word shall never pass away." Is that right? Oh, there It is, brother.
I'm a believer in God's Word. That's right. And not only that Word that God speaks there, then I ask the heavenly Father to give me the Holy Spirit to confirm that Word, to make Christ live in me. So I know I got Eternal Life, not because I deserve It, because His grace has give It to me. That's the rock. "Upon this rock I'll build My church," He said.
E-170 Хорошо, оправдание. Ладно. Все дело в том, что когда они уже породили то, чему они не должны были дать умереть, а именно: у них в руках снова оказалась Библия… Это сделали лютеране. И еще одно, у них было учение об оправдании верой. Об этом учил Лютер, всем известно, что в этом заключалось его учение. Опра-… Разве вы не видите, как все идеально сходится? Затем пришел Веслей с освящением, потом появляются пятидесятники с крещением Святого Духа. Сходится идеально. Итак, я…
E-170 All right, justification... All right. The thing of it was, after they had already brought forth something that they ought not let die, that was, they had got the Bible in their hand again. The Lutherans did that. And another thing, they got the doctrine of justification by faith. That's what Luther taught; everyone knows that; that was his doctrine. Justi... Can't you see how perfect that is? Then along come Wesley with sanctification; then here comes the Pentecostal with the baptism of the Holy Ghost. See? Just as perfectly... Now, I...
E-171 “У тебя есть немногое, держись теперь этого и…и не давай этому умереть. Если не будешь держаться, то Я сразу приду, как вор, и ты опять вернешься в деноминацию”. А так они и сделали, точно так — вернулись назад. “Ты опять вернешься к николаитам, потому что ты возвратишься в ту самую деноминацию. Держись! Продолжай читать Библию и храни оправдание, и стремись вперед”. Но оттуда вышел небольшой остаток, небольшой остаток.
После прихода первого (Лютера), появился затем Цвингли и так далее: Кальвин и так дальше, и дальше, вплоть до Веслея. Но оттуда вышел небольшой остаток, который учил освящению. А из освящения вышел небольшой остаток, пошел дальше и вошел в Святого Духа. Видите, все время был этот небольшой остаток, не дающий этому погибнуть. Хорошо.
E-171 "You've got a few things, hold on to them now, and--and don't let them die. If you don't hold onto that, I'll come quickly like a thief, and you'll go right back into the denomination again." And that's what they did, just exactly, went back in. "You come right back to the Nicolaitanes again, 'cause you'll go right back out a denomination. Hold on. Keep reading that Bible, and keep justification, and keep pressing on." But there's a little remnant come out of there, a little remnant.
After the first come Luther, and then come Zwingli, and on down, Calvin, and on, and so forth, on down to Wesley. But there was a little remnant come out of there that taught sanctification. And out of sanctification come a little remnant went on into the Holy Ghost. See, that little remnant, all the way along there, keeping that--that alive. All right.
E-173 Но, в-третьих, они заодно прихватили с собой очень много языческих форм учения, например: деноминации, ложное крещение. Они вышли с окроплением и так далее, и тому подобным, плюс “Отец, Сын и Святой Дух”. Они позаимствовали катехизис. Действительно было… Они действительно соответствуют тому имени…тому, что Иисус здесь сказал: “Ты носишь имя, будто жив, но ты мертв”. Это правда. Хорошо.
E-173 But thirdly, they brought so many of the pagan forms of doctrine out with them, with it, such as denomination, false baptism. Now, they come out sprinkling and--or so forth like that, and Father, Son, Holy Ghost. They brought catechism. Truly had... Truly they fit up with the name--with the--what Jesus said here, "You have a name that you're living, but you're dead." That's correct. All right.
E-174 В-четвертых, реформация воистину искоренила многие их изысканные реликвии и обряды, и так далее, но не удалось…в церкви и при восстановлении, при проведении реформы, не удалось восстановить полное учение Евангелия с последующими знамениями. У лютеранской церкви никогда этого не было. У них никогда этого не было, и такого никогда не было в веслейском периоде. Это появилось только в конце этого Лаодикийского периода.
Так вот, когда мы будем подробнее его рассматривать, мы обратимся непосредственно к Писаниям и точно увидим, как в Них это обещано. Они не имели…не возродили пробуждение Святого Духа.
E-174 Fourthly, it is true that the reformation swept away many of their polished relics, and--and rituals, and so forth, but it failed in the church and the restoration of bringing forth the reform; it failed to restore back full Gospel teaching with signs following. The Lutheran church never did have it. They never had it; and they never had it in the Wesleyan age. They only had it down at the end of this Laodicean age.
Now, when we get into that, we'll get right back in the Scriptures and show you just exactly how they promised it. They did not have the--did not restore the Holy Ghost revival.
E-176 Да, они отвернулись от идолов, от идолов они отвернулись — это правда. Они вынесли идолов из церкви: Марию, Иосифа и…и Петра, Павла и всех остальных. Они отвернулись от идолов, но они не повернулись к воскресшему Христу. Лютер обратил их от идолов, но ввязал их больше в политику или…или деноминацию, или организацию, чтобы создать себе просто очередную организацию (образ, похожий на первый) и попытались численно превзойти тех посредством деноминации.
И они до сих пор грызутся. Методисты по-прежнему хотят, чтобы все баптисты стали методистами. И все лютеране хотят, чтобы все баптисты и методисты стали лютеранами. Пятидесятники хотят, чтобы все баптисты, лютеране и все остальные стали пятидесятниками. Видите? Все время только пополняют свою деноминацию. Но с самого начала Божий замысел был совсем не такой. Бог задумал такое восстановление, чтобы возвратить то, что было от начала.
E-176 They did turn from idols; and they turned from idols; that is true. They took down the idols out of the church: Mary, Joseph, and--and Peter, Paul, and all of them. They turned from the idols, but they did not turn to the risen Christ. Luther turned them from the idols, but into more like a politic, or a--or a denomination, or organization to make themself just another organization (an image like the first one) and try to outgrow it by the denomination.
And now they're still fighting. The Methodist still wants all the Baptists to be Methodists. And all the Lutheran wants all the Baptists and Methodists to be Lutheran. The Pentecostal wants all Baptists, Lutheran, and everything else to be Pentecostals. See, it just keeps adding to your denomination. But that's not God's program in the first place. God's program for restoration was to bring back that which was from the beginning.
E-178 (Гляньте!) Воскресить это! Если эта книга упадет на пол, взять другую книгу вместо этой — это не восстановление, не воскресение. Он должен поднять ту же самую. Аминь. Поэтому, если церковь умерла на протяжении темных веков и стала тогда полностью языческой, значит, восстановление, ре-… Это реформация, реформа, но реформа и новое рождение — это две разные вещи. Понимаете? Они вернули реформацию, проводили реформу, избавлялись от множества своих идолов и прочего, но они так и не возродили в церкви Святого Духа. (О-о, благословенно Имя Господне!) Брат, сестра, вы видите это? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Они так и не возродили Святого Духа, потому что тот, кто действительно приносит истинный Евангельский Свет… Подумайте трезво. Истинный Евангельский Свет приносит именно ангел церкви, вот здесь. [Брат Бранхам обращается к схеме.] И вы увидите это в воскресенье.
E-178 Looky. Resurrect that. If this book falls to the floor, now to take another book and take in its place isn't restoration, resurrection. He has to bring the same one up. Amen. So if the church died through the dark ages, become completely pagan back here, then the restoration, the... That's a reformation, to reform; but to be reformed and borned again is two different things. See? They brought back reformation, reforming, getting away from a lot of their idols and so forth, but they never brought the Holy Ghost back in the church. Oh, blessed be the Name of the Lord. Brother, sister, can you see it? They never brought the Holy Ghost back, because the one that really brings the true Gospel Light... Put on your cap now. The one that brings the true Gospel Light is the angel of the church down here. And you're going to see that Sunday.
E-179 Так вот, у них будет то один свет, то другой свет и Христианский свет, но они все до одной вновь окажутся в той же самой организации. Но придет человек, который противостанет ей (так точно), и он вырвет оттуда остаток, это ясно как день. [Брат Бранхам четыре раза стучит по кафедре—Ред.] Верно. И он вернется к самому началу. И я возьму Писания из Ветхого Завета и Нового Завета и докажу вам, что он это сделает — ангел Лаодикийской церкви (верно) вернется прямо к первоначальному и воскресит все это. А воскресение наступит в это время вот здесь. [Брат Бранхам обращается к схеме.] Верно.
E-179 Now, they'll have lights up on top of lights, and Christian lights, but they'll every one go right back into that organization. But there will come one that'll stand against it (Yes, sir), and he'll jerk a remnant from there just as certain as I'm standing in this pulpit. That's right. And he'll go straight back to the beginning. And I'll take the Scriptures out of the Old Testament and the New Testament and prove to you that he'll do that, the angel of the church of Laodicea (That's right.), go right straight back to the original and resurrect this thing here again. And the resurrection will come at the day of this here. That's right.
E-180 Но Лютер вырвал церковь, спасшегося. Спасшегося, одного — один шаг, освя-…оправдание. Спасшийся — он одной ногой вышел из язычества. Это неплохо. В следующий раз надо вынуть и вторую. Вот и все.
Точно как… Вы заметили в Библии, что из задней части храма вытекала вода? И он сказал, что увидел воду по колено, после этого вода была ему по пояс, а в следующий раз она покрывала его голову. Но когда она была выше его головы, тогда ему пришлось плыть. Понимаете? Ему пришлось поплыть.
Так что мы сейчас подходим к выбору: или плывешь, или потонешь. Вот и все. Или утонешь и вообще убежишь, или войдешь — одно из двух. Так что или плыть, или потонуть! Аллилуйя! О-о, я так рад Святому Духу! А вы? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.]
Я так счастлив, что и я — один из них.
Я один из них… (Кого “их”? — Не из этих, тех или тех, или тех.)
Я так счастлив, что и я — один из них. (Аллилуйя!)
Один из них, один из них,
Я так счастлив, что и я — один из них.
E-180 But Luther jerked the church out, the escaped one: escaped one, one step, sancti--justification. The escaped one, he got one foot out of paganism. That's all right. The next time, it takes two feet out. That's all.
Just like... Did you notice in the Bible there's--there's water coming out from the back of the temple? And he said he saw water up to his knees; then the next water up to his waist; and the next time, it went over his head. But when he went over his head, he had to get to a place he could swim. See, he had to swim.
So we're getting into a place now it's either swim or drown. That's all. It'll drown you or run you completely away, or bring you in, one. So it's swim or drown. Hallelujah. Oh, I am so glad of the Holy Ghost. Aren't you?
I'm so glad that I can say I'm one of them.
I'm one of them,... (What them? Not this, that, or that, or that.)
I'm so glad that I can say I'm one of them, (Hallelujah.)
One of them, one of them,
I'm so glad that I can say I'm one of them.
E-183 Звучит неплохо, а? [Собрание радуется—Ред.] Послушайте:
В верхней комнате собрались в Его Имени они,
Силу свыше получили, были Духом крещены.
Бог ту силу для служенья дал для нас, как и для них.
Я так счастлив, что и я — один из них.
О-о, один из них, я один из них,
Я так счастлив, что и я — один из них. (Аллилуйя!)
Один из них, один из них,
Я так счастлив, что и я — один из них.
Ходят ли они в семинарии? — Не-а. Некоторые из них даже не могут написать своего имени. Верно. Петр не мог. В Библии сказано, что он был безграмотным и необученным, он и Иоанн. Но тем пришлось обратить на них внимание, потому что знали, что они были с Иисусом.
Славы в мире не имеют (необразованные), но от Духа рождены, (“О-о, слава Богу, у меня столько того и того”.)
Люди те в Святое Имя Иисуса крещены.
Они всюду возвещают: та же сила и у них.
Я так счастлив, что и я — один из них.
О-о, один из них, один из них,
Я так счастлив, что и я — один из них.
Один из них, один из них,
Я так счастлив, что и я — один из них.
E-183 Don't that sound good? Listen.
They were gathered in the upper room,
All praying in His Name,
They were baptized with the Holy Ghost,
And power for service came;
Now, what He did for them that day
He'll do for you the same,
I'm so glad that I can say I'm one of them.
Oh, one of them, I'm one of them,
I'm so glad that I can say I'm one of them, (Hallelujah.)
One of them, one of them,
I'm so glad that I can say I'm one of them.
Do they go to seminaries? Nope. Some of them can't even write their own name. That's right. Peter couldn't. The Bible said he was a ignorant and unlearned man, him and John. But they had to take heed to them, 'cause they knowed they'd been with Jesus.
Though these people may not learn to be (educated),
Or boast of worldly fame ("Oh, bless God, I got so many so-and-so."),
They have all received their Pentecost,
Baptized in Jesus' Name;
And they're telling now, both far and wide,
His power is yet the same,
I'm so glad that I can say I'm one of them.
Oh, one of them, one of them,
I'm so glad that I can say I'm one of them;
One of them, one of them,
I'm so glad that I can say I'm one of them.
E-185 Вы счастливы? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Так счастлив, что я — один из них. Для меня лучше всего на свете быть “одним из них”. О-о, я лучше буду одним из них, чем президентом Соединенных Штатов или царем этого мира. Я… Если бы Господь Иисус пришел сюда, сказал: “Я вновь превращу тебя в двадцатилетнего и сделаю тебя правителем, царем всего мира и дам тебе прожить на этой земле десять тысяч лет, оставаясь в двадцатилетнем возрасте, никогда не переживая болезни, страдания; всегда будет только радость и все такое, и будешь царем всей земли, проживешь десять тысяч лет; или ты предпочтешь быть одним из них, которым приходится пробиваться по жизни, как сейчас?”
Я ответил бы: “Я так счастлив, что и я — один из них!” Пройдет десять тысяч лет, что потом? Но Это — Вечно. Как же Это пришло, брат? — О-о, Это пришло через Кровь. Верно. Это пришло издалека, и Это пришло благодаря тому, что Бог стал плотью и обитал среди нас.
E-185 Aren't you glad of it? So glad to be one of them. I'd rather be one of them than anything I know of. Oh, I'd rather be one of them than to be the President of the United States or be the king over the world. I'd... If the Lord Jesus walked down here, say, "I'll turn you back to twenty years old and make you an overseer, a king of the whole world, and give you ten thousand years of--of life upon this earth, to stay at twenty years old, never have a sick day, a heartache, and all will be joy and everything, and the king of the whole earth, to live ten thousand years; or would you rather to be one of them and just have to struggle through like you're doing?"
I'd say, "I'm so glad that I can say I'm one of them." After ten thousand years, then what? But this is eternal. How did it come, brother? Oh, it's been come through Blood. That's right. It's come a long ways, and it come by God being made flesh and dwelled among us.
E-187 Много лет тому назад, как Писания гласят,
Младенец Избавитель был рожден.
Агнец у реки стоял, Иоанн Его узнал,
Христа, Кто на Голгофе был казнен.
Всей душой люблю Его, люблю,
Он всю жизнь переменил мою.
Все грехи мои Он снял и Святого Духа дал,
Муж из Галилеи! я Его люблю.
Самарянку повстречал, все грехи ей рассказал (Он вчера, сегодня и во веки Тот же.),
И о том, что та имела пять мужей.
Мир душе она нашла и народ весь созвала:
Муж из Галилеи здесь, к Нему скорей!
Всей душой люблю Его, люблю,
Он всю жизнь переменил мою.
Все грехи мои Он снял и Святого Духа дал,
Муж из Галилеи! я Его люблю.
Однажды мытарь там пришел молиться в храм.
Он к Господу о милости взывал.
Был грех его прощен, мир в сердце воцарен.
Это Муж из Галилеи, — он сказал.
Мне это нравится. А вам? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.]
Заговорил немой, и стал ходить хромой.
На море силу Он в любви являл.
Слепой был исцелен, я знаю, это Он,
Муж из Галилеи, милость оказал.
Пойте вместе со мной:
Всей душой люблю Его, люблю,
Он всю жизнь переменил мою.
Все грехи мои Он снял и Святого Духа дал,
Муж из Галилеи! я Его люблю.
E-187 In a manger long ago, I know it's really so,
A Babe was born to save man from their sins.
John saw Him on the shore, the Lamb forevermore,
Oh, Christ, the Crucified of Calvary.
Oh, I love that Man from Galilee, from Galilee,
For He's done so very much for me.
He's forgiven all my sins, placed the Holy Ghost within;
Oh, I love, I love that Man from Galilee.
The woman at the well, He all her sins did tell, (He's the same yesterday, today, and forever.)
How five husbands she had at that time.
She was forgiven of every sin, and a deep peace placed within;
She cried, "Come see this Man from Galilee."
Oh, I love that Man from Galilee, from Galilee,
For He's done so very much for me.
He's forgiven all my sins, placed the Holy Ghost within;
Oh, I love, I love that Man from Galilee.
A Publican went to pray in the temple there one day,
He cried, "O Lord, be merciful to me."
He was forgiven for every sin, and a deep peace came within;
He said, "Come, see this Man from Galilee."
I like that. Don't you?
The lame was made to walk, the dumb was made to talk,
That power was spoken with love upon the sea;
And the blind was made to see, I know it could only be
The mercy of that Man from Galilee.
Sing it with me:
Oh, I love that Man of Galilee, of Galilee,
For He's done so very much for me.
He's forgiven all my sins, placed the Holy Ghost within;
Oh, I love, I love that Man of Galilee.
E-189 Вам нравится? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] О-о, вот это да! Это добротное Евангелие Святого Духа — о-о, я так люблю Его. Я люблю Его всем сердцем. И я сегодня так рад, что я в их числе, и мы вместе как братья и сестры. Баптисты, методисты, прес-…католики, пресвитериане — кто бы ни был, Бог вывел нас со всех слоев общества и привел нас сюда в это чудное общение со Святым Духом. Не принадлежим ни к какой деноминации — они могут делать, что хотят — но мы в таинственном Царстве. Мы крестились Святым Духом в таинственное Тело Иисуса Христа. Кто это? Методист, баптист, пресвитерианин — всякий желающий пусть приходит.
И Иисус сказал: “Все, кого Отец дал Мне, придут ко Мне, и никто из них не погибнет, и Я воскрешу их в последний день”. О-о, вот это да! Мы раньше пели здесь у алтаря одну старую песню; не знаю, сможем мы ее спеть или нет: “Место, да, место есть, есть там у Источника место”. Вам нравятся такие старые песни? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Кто-нибудь дайте нам аккорд, кто-нибудь, кто знает, как ее начать. Где наша пианистка? Она здесь? Или Брат Тедди, или кто-нибудь? Ой, что-то я его нигде не вижу.
Место, да, место есть,
Есть там у Источника место.
О-о, место, да, место есть,
Есть место там и для тебя.
E-189 Don't you love it? Oh, my. This good Holy Spirit Gospel, oh, I love it. I love Him with all my heart. And I'm so glad tonight that I'm numbered with them, and we're together as brothers and sisters. Baptists, Methodists, Pres--Catholic, Presbyterian, whatevermore, God has brought us out of every walk of life and has brought us over here to this great fellowship of the Holy Spirit. Not belonging to any denomination, that's up to them what they do, but we are in a mystic Kingdom. We are baptized into the mystical body of Jesus Christ by the Holy Ghost. Who is? Methodists, Baptists, Presbyterian, and whosoever will, let him come.
And Jesus said, "All the Father has given Me will come to Me, and none of them will be lost, and I'll raise them up again at the last day." Oh, my. We used to sing an old song down at the altar here. I don't know whether we can sing it or not, "Room, room, yes, there is room, there's room at the fountain for me." You like them old songs like that? Give us a key somebody, somebody that knows how to start it. Where's our pianist at? Is she here? Or the Brother Teddy, or any of them here? Oh, my, I--I don't see him anywhere.
Room, room, yes, there is room,
There's room at the fountain for thee;
Oh, room, room, yes, there is room,
There's room at the fountain for thee.
E-191 Вам нравятся эти старые песни? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Мне еще нравится вот эта:
Там, на кресте, где Христос страдал,
Где о прощенье я умолял,
О-о, там Он меня Кровью оправдал.
О, хвала Ему!
О, хвала Ему! (Хвала Ему!)
О, хвала… (Давайте сейчас закроем глаза и споем.)
О-о, там Он меня Кровью оправдал.
О, хвала Ему!
Там, на кресте, был я принят Им,
Дивно спасен, от греха храним.
Во мне живет Он, как чудно с Ним!
О, хвала Ему!
О, хвала Ему! (Хвала Ему!)
О, хвала Ему! (Хвала Ему!)
Там Он меня Кровью оправдал.
О, хвала Ему!
Теперь, пока будем петь следующий куплет, пожмите руку тем, кто спереди, сзади, по бокам.
Ныне спеши в тот поток живой,
У ног Иисуса склонись душой,
О-о, будь совершенным, свой грех омой.
О, хвала Ему!
О, хвала Ему! (Хвала Ему!)
О, хвала Его Имени!
Там Он меня Кровью оправдал.
О, хвала Ему!
О-о, как прекрасно, правда? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.]
О, хвала Е-… (Хвала Ему!)
О, хвала Ему!
…Он меня Кровью оправдал.
О, хвала Ему!
О-о, вот это да! Я просто вне себя от радости. А вы? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Так рад, что я могу поспешить в тот Поток живой, у ног Иисуса склониться душой.
E-191 You like them old songs? And I like this too.
Down at the cross where my Saviour died,
Down there for cleansing from sin I cried;
Oh, there to my heart was the blood applied;
Glory to His name!
Glory to His name! (His precious Name)
Oh, glory to... (Let's just close our eyes now and sing it.)
Oh, there to my heart was the blood applied;
Glory to His name!
I am so wondrously saved from sin,
Jesus so sweetly abides within,
There at the cross where He took me in;
Glory to His name!
Glory to His name! (that precious Name)
Glory to His name! (precious Name)
There to my heart was the blood applied;
Glory to His name!
Now, while we sing this next verse, shake hands with somebody in front of you, back of you, sides of you.
Come, to this fountain so rich and sweet;
Cast thy poor soul at the Saviour's feet;
Oh, plunge in today, and be made complete;
Glory to His name!
Glory to His name! (that precious Name)
Glory to His precious name!
There to my heart was the blood applied;
Glory to His name!
Oh, I love that. Don't you?
Glory to His... (precious Name)
Glory to His name! (Glory.)
... to my heart was the blood applied;
Glory to His name!
Oh, my. I'm so happy for that. Aren't you? So glad that I can come to this Fountain so rich and sweet, cast my poor soul at the Saviour's feet.
E-195 Я помню, как однажды, будучи парнишкой лет восемнадцати, убегал от Господа. Я поехал на запад, я хотел… Мой отец был наездником, и я хотел куда-нибудь податься и объезжать лошадей. Просто что-то алкало у меня в сердце. О-о, уверяю вас!
Я пришел к баптистскому проповеднику, он сказал: “Встань и просто скажи: ‘Иисус — это Сын Божий’, — мы запишем твою фамилию в список”. Это меня не устраивало.
К кому бы я ни обращался… Адвентист седьмого дня — встретился с ним — замечательный человек, Брат Баркер, прекрасный брат, он сказал: “Билли, приди и прими Господню субботу”. (Теперь я уже принял.) Но он сказал: “Субботний день”. А я подумал: “Ну и ну, все равно тут что-то не то”. Понимаете?
E-195 I remember one day as a little boy, about eighteen years old, running from the Lord. I went out west; I wanted... My father was a rider, and I wanted to go out and break the horses. There was something hungering in my heart. Oh, I tell you.
I went down to the Baptist preacher; he said, "Stand up and just say, Jesus is the Son of God; we'll put your name on the book." That didn't satisfy me.
Everywhere I went somebody... The Seventh-day Adventists, went to see him, a fine man, Brother Barker, lovely brother; he said, "Billy, come and accept the Lord's sabbath." (I have now.) But he said, "The sabbath day..." And I thought, "Oh, my, that just still don't do it." You see?
E-198 Я поехал на запад и я думал… Уехали в тот вечер далеко-далеко, мы сгоняли скот. И, знаете, снимаешь седло и спальный мешок, раскладываешь, а вместо подушки — седло. И я лежал в тот вечер под теми старыми соснами. А я работал в дневную смену, и вот ребята, работавшие в ночную, сгоняли скот. И там был парень из Техаса, которого прозвали “Худобой”, у него там была гитара, и он играл:
О, хвала Ему!
А у другого парня там была расческа с бумажкой, через которую он дул. [Брат Бранхам напевает: “О, хвала Ему!”—Ред.] Они пели другие песни, ковбойские песни и начали петь эту “Там, на кресте”.
Ну и ну! Я отвернулся, накрылся с головой одеялом вот так. Я выглянул, знаете, казалось, что те звезды свисали прямо над самыми макушками деревьев и гор. В том извечном шелесте сосен я слышал, как Он кричал: “Адам, где ты?”
E-198 I went out west, and I thought... Got way back up there that night; we was on the roundup. And, you know, you took your saddle off and your camp bag, and laid it out, and use your saddle for a pillow. And I was laying back up under them old pine trees that night. I was on day watch, and so the night boys was out bringing the cattle down. And there was an old guy called "Slim," from Texas, he had a--a guitar there and he was playing:
... Glory to His name!
And another guy there had a comb with a piece of paper, blowing through it. [Brother Branham hums, "Glory to His Name"--Ed.] They had been singing other songs, cowboy ballads, and got singing that "Down at the Cross."
My, I turned over, put my blanket up over my head like this. I looked back out, you know; it looked like them stars was hanging right down there close to the top of them trees in them mountains. That old everlasting whisper of them pines; I could hear Him holler, "Adam, where art thou?"
E-201 Примерно через три недели после этого я отправился в город, и все ребята напились, а я не пил. И мне пришлось отвозить их всех домой, затолкать их в кузов хоть бы как. Они выходили и стреляли друг в друга по ногам, и все такое, и там было далеко не безопасно; проводили там прямую линию, спорили между собой на пять долларов, что смогут по ней пройти, а сами, знаете, не смогли бы пройти даже по такому тротуару. И так продолжалось (когда они получали деньги), пока они не протрезвеют.
И я там был, и они все пили, я пошел в парк и сел. Я подумал: “Ну и ну!” Примерно тридцать пять лет назад или… Тридцать пять, лет тридцать пять назад. И я присел в том парке. Финикс тогда был маленьким городком, мы приехали туда из Викенбурга. Я сидел там, и там проходила, извиваясь, какая-то испаночка; а я сидел там с такой большой шляпой на затылке; она, проходя мимо, уронила платочек, знаете. Я сказал: “Эй, платок уронила”. Я не был заинтересован.
E-201 About three weeks after that, I went down into the city, and all the boys got drunk, and I didn't drink. I'd have to take them all home, pile them on the car, any way. And they'd get out there and shoot at one another's toes, and everything else, and dangerous to be safe; draw a straight line down through there, bet one another five dollars they could walk it, and they couldn't walk a sidewalk out there like that, you know. And that's the way it was till they all got sobered up, after they got their money.
And I was down there and they was all drinking; I went over to the park and set down. I thought, "My, my..." About thirty-five years ago, or thirty-five, I guess, thirty-five years ago. And I set down in that a park. Phoenix was a small place then; we come from Wickenburg down there. I set down there, and there was a little Spanish girl come flipping through there; and me setting there, this big hat setting on the back of my head. She passed by and dropped this little handkerchief, you know. I said, "Hey, you dropped your handkerchief." I wasn't interested.
E-203 Я услышал там дальше по улице какой-то шум и пошел туда. А там был один мужик, который работал в конюшне, он стал обращенным (по лицу было видно, что раньше выпивал) и слезы катились по его щекам; играл на гитаре и пел:
О, хвала Ему!
О-о! Слезы катились у него по лицу, он остановился и сказал: “Брат, ты не узнаешь, что это такое, пока не примешь этого чудного Христа”.
О, хвала Ему!
И я нахлобучил шляпу, и пошел подальше. О-о! От Него не спрячешься. Лучше сразу в этом признаться. О-о, Он чудный! Да, это так.
Там, на кресте, был я принят Им,
Дивно спасен, от греха храним.
Во мне живет Он (живет внутри), как чудно с Ним!
О, хвала Ему!
О, хвала Ему! (Ему)
О, хвала Ему!
О-о, там Он меня Кровью оправдал.
О, хвала Ему!
О-о, ныне спеши в тот поток живой,
Лишь у ног Иисуса склонись душой,
О-о, будь совершенным, свой грех омой.
О, хвала…
Давайте склоним головы, поднимем сейчас руки./
О, хвала Ему! (Слава, слава! О Боже!)
…(хвала Ему!)
Там Он меня Кровью оправдал.
О, хвала Ему!
E-203 I heard a little noise down the street there, and went down there. And there was an old boy converted out of them bucking stalls out there, pot marks all over his face, and the tears running down his cheeks there, playing a guitar, singing:
Glory to His name!
Oh, my. The tears running down his face, he stopped and said, "Brother, you don't know what it is unless you receive this wonderful Christ":
Glory to His name!
And I pulled that big hat down and away I went. Oh, my. You can't hide from Him. You just might as well come out and confess it. Oh, He is wonderful. Yes, He is.
I am so wondrously saved from sin,
Jesus so sweetly abides... (abides within)
There at the cross where He took me in;
Glory to His name!
Glory to His name! (Name)
Glory to His name!
Oh, there to my heart was the blood applied;
Glory to His name!
Oh, come, to this fountain so rich and sweet;
Just cast your poor soul at the Saviour's feet;
Oh, plunge in today, and be made complete;
Glory to... (Now, let's bow our heads, just raise up our hands now.)
Glory to His name! (glory, glory)
... (O God, precious Name!)
There to my heart was the blood applied;
Glory to His name!
E-207 Слава Богу! Давайте встанем. Ой, минуточку, подождите. [Сестра говорит на ином языке. Брат дает истолкование: “Народ Мой, Я говорю вам в этот вечер, когда вы собрались вместе. Сходя сегодня на ваше сердце и проникая в вашу душу Духом Своим и Словом Своим, Я говорю еще раз, дети Мои: дни, предстоящие вам, будут великими для тех, кто решится следовать за Мною, говорит Господь. Ибо Я говорю, что буду светить на стезю вашу многими вещами из Слова Моего. И Я говорю вам, народ Мой, что если вы намеритесь следовать за Мною, Я дам вам мудрость и понимание всех этих вещей”.—Ред.] Да, Отец.
[“Но когда Я смотрю на вас в этот вечер, Я вижу, что в некоторых сердцах, говорит Господь, что в этот вечер здесь есть некоторые, говорю вам, которые обеспокоены, чему им верить. Но, народ Мой, в этот вечер Я говорю вам: не унывайте и не уходите из места сего, говорю Я, с удрученным сердцем и предвзятостью ко всему этому. Ибо Я говорю вам, что если будете взирать на Господа, Я говорю, что Я дам вам разумение и буду заниматься вами как со Своим ребенком, и Я введу вас в этот Свет. И Я говорю, что Я буду совершенствовать вас как народ Свой.]
[И Я говорю вам ныне, Мои сыновья и дочери: когда пойдете из места сего и когда направитесь во многие места, из которых вы пришли, возьмите с собой этот Свет, говорю Я, и свидетельствуйте об этом многим людям. Ибо Я говорю, что сегодня весь мир в темноте и смятении. Но Я обращаюсь к слугам Моим, говорит Всемогущий Бог: ваш час пробил. Да, Я говорю вам ныне, слуги Мои: поднимите Свет Истины Евангелия Моего, возвещайте Мое святое Слово народу Моему, чтобы они были избавлены от всего этого, говорит Господь”.]
Так вот, если тут оказался тот, кто не знает, что это такое — это Пятидесятница, Святой Дух говорит. Иисус сказал: “Идите по всему миру, проповедуйте Евангелие. Верующих будут сопровождать эти знамения. Будут говорить новыми языками, возлагать руки на больных — те будут здоровы”. Все то, о чем Он говорит, будет исполняться.
О-о, я так рад! Видите, как Святой Дух приходит, подтверждая это Слово? Возьмите этот Свет, не…не сомневайтесь в этом. Просто примите Его, и Он будет заниматься вами как ребенком и вырастит вас. Святой Дух так добр, правда?! Это Святой Дух на нас.
Я помню, как однажды в Библии люди не знали, откуда это придет, враг придет, и Святой Дух сошел таким образом на человека и сказал им, куда именно надо идти. И они пошли туда, и Бог запутал того врага и разгромил их. Верно.
О-о, мы до сих пор живем в Библейские времена! Не так ли? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Всегда, пока есть Святой Дух.
E-207 Glory to God. Let's stand up. Oh, just a minute; just wait just... [Tongues and interpretation comes forth--Ed.] Yes, Father.
Now, if there would be some who wouldn't know what that was, that's Pentecost, the Holy Spirit speaking. Jesus said, "Go into all the world, preach the Gospel. These signs shall follow them that believe. They shall speak with new tongues, lay hands on the sick, they shall recover." All these things that He speaks of, it shall come to pass.
Oh, I am so glad. See the Holy Spirit coming, confirming that Word? A Light, take it, don't--don't doubt it. Just receive it, and He'll deal with you as a child and bring you right up. Isn't that sweet of the Holy Spirit now? It's the Holy Spirit upon us.
I remember one time in the Bible, they didn't know which a way the thing was a-coming, the enemy was coming, and the Holy Spirit fell upon a person like that and told them just exactly where to go. And they went there, and God confused the other army and routed them. That's right.
Oh, we still live in Bible days, don't we? And always, as long as the Holy Spirit's there...
E-212 О-о, давайте встанем и споем:
Имя Иисуса… (Не забывайте проповедь.)
Ты возьми, дитя скорбей,
И неси в земной долине,
Он даст мир душе твоей.
Имя то (Имя то)… (сладко мне),
Радость здесь и в вышине.
Имя то (Имя то)… (сладко мне),
Радость здесь и в вышине.
Имя ты возьми святое
Как защиту от оков.
Если враг грозит бедою,
Повторяй то Имя вновь. (Слава Богу!)
Имя то (Имя то)… (сладко мне),
Радость здесь и в вышине.
Имя то (Имя то) сладко мне,
Радость здесь и в вышине.
E-212 Oh, let us stand as we sing...
Take the Name of Jesus with... (Remember the Message.)
Child of sorrow and of woe;
It will joy and comfort give you,
Take it everywhere you go.
Precious name, (precious Name)... (O how sweet.)
Hope of earth and joy of heaven;
Precious name, (That precious Name), how sweet!
Hope of earth and joy of heaven.
Take the Name of Jesus with you,
As a shield from every snare;
When temptations 'round you gather,
Breathe that holy name in prayer. (Praise God.)
Precious name, (precious Name)... (O how sweet.)
Hope of earth and joy of heaven;
Precious name, (precious Name), O how sweet!
Hope of earth and joy of heaven.
E-213 Послушайте этот куплет:
Имя ты возьми святое
Как защиту от оков.
Если враг грозит бедою,
Повторяй то Имя вновь.
О-о, давайте споем его еще раз:
Имя ты возьми святое
Как защиту от оков.
Если враг грозит бедою,
Повторяй то Имя вновь.
Давайте теперь склоним головы.
Имя то (Имя то) сладко мне,
Радость здесь и в вышине.
Имя то (Имя то) сладко мне (сладко мне),
Радость здесь и в вышине.
E-213 Listen to that verse.
Take the Name of Jesus with you,
As a shield from every snare;
When temptations around you gather,
Breathe that holy name in prayer.
Oh, let's sing it again.
Take the Name of Jesus with you,
As a shield from every snare;
When temptations 'round you gather,
Breathe that holy name in prayer. (Let's bow our heads now.)
Precious name, (precious Name), O how sweet!
Hope of earth and joy of heaven;
Precious name, O how sweet! (How sweet!)
Hope of earth and joy of heaven.

Наверх

Up