Вездесущая вода из скалы

Дата: 61-0723M * | Длительность: 1 час 52 минуты | Перевод: MS
Скиния Бранхама, Джефферсонвилл, штат Индиана, США
E-1 Мы благодарны сегодня утром за Присутствие Господа Бога, Которое начало ранние служения, давая нам послание, что-что мы должны “слушать, быть благоговейными” перед Ним, что Он хочет что-то сказать нам. Я уверен, что Он сделает то, что Он обещал. Он всегда исполняет Свое Слово. И поэтому мы благодарны собраться сегодня утром живыми, на этой стороне Вечности и быть способными снова поклоняться Господу, и собраться вместе, и услышать от Него. По этим причинам мы и собрались, именно с этой целью.
E-1 We are grateful this morning for the Presence of the Lord God, that would begin the early services by giving us a message, that--that we should "listen, be reverent" before Him, that He has something to say to us. I'm sure that He will do that what He has promised. He always does keep His Word. And so we are grateful to be assembled together, alive, and this side of eternity this morning, and able to worship the Lord again, and to assemble ourselves together and hear from Him. That's the reasons we come together, is for this very purpose.
E-2 Вот, сегодня я неожиданно ворвался к Брату Невиллу из-за одного сна, который мне приснился. Что…Я верю в—в сны. Я верю, что Бог имеет дело с людьми через сны. И позавчера ночью мне приснился очень необыкновенный сон. Что я шел по склону горы, по какому-то склону горы, направляясь к ресторанчику, в котором я должен был обедать. И когда я приблизился к тому месту, я заметил, что там играли музыку, оркестр играл музыку на скрипках и развлекал людей, в то время как они ели. Но там было нечто, что мне не понравилось, поэтому я просто обошел его. И я встретил какого-то человека, поднимавшегося в гору. Я взглянул, и многие люди поднимались в гору к этому ресторанчику. Но я как бы ушел от них в сторону, повернул направо, или налево.
E-2 Now, I kinda stormed in on Brother Neville, unexpectedly, today, because of a certain dream I had. That... I believe in--in dreams. I believe that God deals with people by dreams. And I had a very unusual dream, night before last, that I was going along a hillside, certain hillside, going to an eating place where I was to have my--my dinner. And I noticed that, as I got close to the place, they were playing music, an orchestra was playing music with violins, and entertaining the people while they were eating. And there was something about it that I didn't like, so I just bypassed the thing. And I met someone coming up a hill. And I looked, and many people were coming up the hill to this eating place. But I kinda got away from them, turned back to the right, or, to the left.
E-3 И в той долине почему-то я увидел Скинию. Я услышал чей-то голос, говорящий: “Встреть Брата Бранхама на таком-то перекрестке. Он спускается с той горы. И скажи ему то-то и то-то”. И я поспешил к этому перекрестку.
И когда подошел этот человек, это был Брат Невилл в своем коричневом костюме, выглядевший точно так, как он выглядит сегодня утром, сидя там. И он сказал: “Брат Бранхам, если вы будете в городе, — сказал, — вам было бы хорошо прийти, потому что Брат Хэнк…” А я знаю только одного Брата Хэнка, — это Брат Генри Карлсон, мы называем его Хэнком. Сказал: “Он может подумать, что странно то, что вы не посетите Скинию еще раз, если будете несколько дней вблизи этого местечка, или города”. Я проснулся.
И тогда у меня было какое-то странное ощущение. Я так не хотел вмешиваться в то время недели, что я спросил Брата Невилла, будет ли у него что-нибудь особенное на это утро для церкви. Итак, как всегда, он был любезен, сказал: “Приходите”. Итак, мы просто пришли. Вчера поздно вечером я позвонил ему и пришел сегодня утром, неожиданно для всех нас.
E-3 And somehow, down in the valley, I could see the Tabernacle. I heard someone's voice, said, "Meet Brother Branham at a certain-certain crossing. He's coming down the hill up there. And tell him such-and-such a thing." And I hurried to get to this crossing.
And when the person come up, it was Brother Neville wearing his brown suit, looked just like he looks setting there this morning. And he said, "Brother Branham, if you're going to be in the city," said, "it would be a--a good thing for you to come down, because Brother Hank..." Now, the only one I know, Brother Hank, is Brother Henry Carlson; we call him Hank. Said, "He might think it was strange that you didn't visit the Tabernacle more if you're going to be around the town for--around the city for a few days." I woke up.
And at that, I felt kinda strange. I didn't want to butt in at that time of week, till I asked Brother Neville if he had anything special for this morning for the church. So he was gracious, as always, said, "Come on down." So we just come on. I called him late yesterday afternoon and come in this morning unexpectingly to any of us.
E-6 Вот, я думаю, что сперва мне хорошо было бы как бы объяснить вам некоторые вещи. Многие люди считают меня очень странным человеком. Я и для самого себя странный. Потому что я стараюсь следовать водительству Святого Духа как можно ближе. И это делает нас странными, понимаете. Мы делаем такое, над чем мы иногда действительно садимся и удивляемся: “Почему я сделал такое? Как же я сделал такое?” И как раз тогда вы можете подумать, что вы сделали именно то, чего вы не должны были делать. Но если вы только будете терпеливыми, иметь веру и будете уверенными, что Бог повел вас на. совершение этого, то вы обнаружите, что это получилось именно так, как надо. Понимаете? И мы видим это много раз. Я знаю, что Брат Невилл много раз видел такое. [Брат Невилл говорит: “Аминь”.—Изд.] И руководители, и духовные люди понимают это.
В моей жизни было такое время, когда…Откровенно говоря, с тех пор, как я был еще мальчиком, я никогда не чувствовал такого водительства, что я должен жить в Джефферсонвилле. Пытаться жить здесь — для меня это всегда было ложкой дегтя в бочке меда. Во-первых, климат очень вреден для меня. Во-вторых, кажется, что здесь дух в подавленном состоянии.
E-6 Now, I believe that it would be a good thing, first, for me just kinda to--to explain to you some things. I am, supposingly, a very odd person to many people. And I'm kinda odd to myself, also. Because I try to follow the leading of the Holy Spirit just as close as I can. And that makes us odd. See? We do things that we--we really set down and wonder sometimes, "Why did I do such a thing? How did I ever do such a thing?" And right then you may think that you have done exactly what you should not have done. But if you'll just be patiently, and have faith, and you're sure that God has led you to do it, you'll find out it works out just exactly right. See? And many times we find that. And I know Brother Neville has found that many times. And leaders and spiritual people realize that.
It's been some time in my life that... Frankly, since I was just a boy, I have never felt the very leading that I should live in--in Jeffersonville. It's always been a fly in the ointment, for me to try to live here. The first place, the climate miserably disagrees with me. Another thing, there seems to be a depressing of the spirit.
E-8 Если вы вернетесь назад и заглянете куда-нибудь сюда, если это не было уничтожено во время наводнения, есть письмо, говорящее, что когда я впервые был призван к служению, я собрался уезжать. И мы с Братом Джорджем ДеАрком…
И мать Брата Грейема Спеллинга, Брат Хокинс, который владеет автозаправочной станцией в Нью-Олбани, и многие люди встретили меня около этого маленького помещения для молитвенных собраний. И даже сказали, что если я останусь, то они будут за столом выдавать своим детям строго ограниченный паек, чтобы построить Скинию, чтобы им не надо было переезжать с места на место.
E-8 If you go back and look somewhere here, if it didn't get destroyed during the time of the flood, there is a letter to that effect that I had, first called in the ministry, I started to leave. And Brother George DeArk and I...
And Brother Graham Snelling's mother, Brother Hawkins who runs the filling station in New Albany, and many of the people, met me outside a little prayer meeting place over here, and even said, if I would stay, they'd allowance their children at the table, to--to build a Tabernacle, so they wouldn't have to be carried about from place to place.
E-10 Когда я услышал, как та мать, один ребенок которой держался за ее руку, а другой сидел у нее на руках, говорила, что она хочет за столом выдавать своим детям строго ограниченный паек для того, чтобы построить дом, где они могли бы оставаться и поклоняться, не соглашаться для меня было уже слишком. Поэтому мы с Братом Джорджем собрались и решили, что мы останемся и построим Скинию.
И когда была построена Скиния, по-видимому всегда…В то утро, когда я посвятил Скинию, пришло видение, которое написано там на краеугольном камне, когда Дух Святой сказал мне: “Это не твоя Скиния”. Понимаете? И я спросил, где находится моя Скиния, и Он посадил меня под чистым голубым небом. И тогда Он сказал: “Совершай труд евангелиста” и прочее, как вам известно. Это даже написано в книгах.
E-10 When I heard that little mother with one baby holding to her hand and the other one on her arm, say that she would be willing to allowance her children at the table, to in order to build a place where they could stay and worship, it was a little too for me to stand. So Brother George and I got together and decided we would stay and build the Tabernacle.
And when the Tabernacle was built, it always seemingly... The morning that I dedicated the Tabernacle, a vision came, which is written and in the cornerstone there, when the Holy Spirit said to me, "This is not your Tabernacle." See? And I asked where my Tabernacle was, and He set me down under the bright blue skies. And then He said, "Do the work of an evangelist," and so forth, as you know. It's written even in the books.
E-12 Все эти вещи сложились вместе. И однажды, когда я косил там во дворе, где сейчас живет Брат Вуд, и моя теща жила там в то время; я сел на заднюю ступеньку, на маленькую бетонную ступеньку, которую я сделал на том маленьком месте для своей тещи. А она в то время была кем-то наподобие церковного дворника, заботилась об этом. И так же ясно, как кто-нибудь мог бы говорить, Голос проговорил ко мне, сказал: “Я не смогу благословить тебя до тех пор, пока ты остаешься здесь. Ты должен отделиться от своих родных и этого места”. Что ж, я…это просто разрывало меня на кусочки около недели или больше.
E-12 All those things put together. And one day when I was mowing the yard up there to where Brother Wood lives now, and my mother-in-law lived there at the time; I set on the back step, a little old concrete step, that I had built this little place there for my mother-in-law. And she was kind of janitor of the church at that time, taking care of it. And just as clear as anyone could speak, a Voice spoke to me, said, "I can never bless you as long as you stay here. You've got to separate yourself from your people and this place." Well, I... that just tore me to pieces for about a week or more.
E-13 Постоянно, все время, Нечто предупреждало меня: “Уезжай, уезжай. Отправляйся на запад. Постоянно отправляйся на запад”. Что ж, я…Это всегда беспокоит меня. И кажется, что всякий раз…
Итак, в своих мыслях я четко постановил, что на этой неделе я улечу в Тусон, где я должен буду взять в аренду дом, чтобы побыть там этой зимой; отправить в школу детей, начиная с сентября. У меня был дом. Мне даже дали там дом. Но есть нечто, что…И—и если бы я уехал…
E-13 Constantly, all the time, Something has warned me, "Go away; go away. Move westward. Keep going west." Well, I... It's always bothered me. And looks like every time...
Now, I had made it clearly in my mind that this week I was flying to Tucson, where I was to rent a place to be there this winter, to put the children in school, starting in September. I had the place. There's even a place give to me there. But there's something that... And--and if I'm gone away...
E-15 Я хочу сказать еще одно. Перед тем, как мы построили этот дом, дом пастора, здесь, где он сейчас стоит, я не хотел его строить там. Мать моей жены была пожилой. И она даже плакала об этом, она сказала: “Я просто не могу оставить здесь маму, зная, что она пожилая и о ней могут не позаботиться”. Я понимал это. Я понимаю. Это ее мать и единственная мать, которая когда-либо у нее была или будет. Итак, я понимал это. Поэтому я—я молился Господу, я сказал: “Господь, поскольку мне не нравится это место, — сказал я, — удовлетвори меня. Откуда угодно я пойду, куда бы Ты ни захотел, чтобы я пошел. Но я не хочу огорчать мою жену, увозить ее отсюда в незнакомую местность, где она никого не знает. И к тому же, я все равно все время в разъездах. Сделай меня удовлетворенным, чтобы находиться с ней здесь”.
И вот, когда ее мать была забрана, и она пошла во Славу, тогда снова появилось стремление, понимаете, чтобы сейчас уехать. Я не знаю, что делать.
E-15 Another thing I'd like to say. Just before we built this house up here, the parsonage, where it is now, I did not want to build there. My wife's mother was old. And she even wept about it; she said, "I just can't leave mom here, with knowing she's old, and she might not be taken care of." Well, I understood that. I understand. That's her mother, and the only mother she ever had, or ever will have. So I understood that. So I--I prayed to the Lord; I said, "Lord, being that I do not like the place," I said, "make me satisfied. I'll go anywhere You want me to go, from anywhere. But I don't want to grieve my wife, to take her away from here, into a strange country where she knows no one. And then I'm gone all the time anyhow. Just make me satisfied to be here with her."
And now, when her mother has been taken, and she's gone on to glory, then here comes the urge again (See?), now to move on. I don't know what to do.
E-17 И потом, однажды, когда братья начали разносить это учение, я стоял за кафедрой, когда я был здесь в прошлый раз, и сказал вам, что я не буду на поприще, пока это продолжается. Итак, братья любезно все это исправили. Все это прояснилось. Все это закончилось в течение суток.
Теперь это снова открывает для меня поприще. Я не знаю, что делать. Я не знаю, как поступать. Я попросил у Господа видения. Я попросил Его сказать мне, что делать. Но Он просто позволяет мне сидеть на месте.
E-17 And then the other day when this doctrine that the brethren had started around, I stood from the pulpit the last time I was here and told you that I would not be on the field as long as that was going. So the brethren graciously straightened all that up. It's all cleared up. Within twenty-four hours, it was all over.
Now, that opens the field again to me. I don't know what to do. I don't know which way to turn. I've asked the Lord for a vision. I've asked Him to tell me what to do. But He just lets me set.
E-19 И вот, вчера вечером, когда я вывел из дома всех детей, жену и всех, я отдался Господу Богу. И я сказал Господу Богу: “Если Ты благословишь меня таким образом, что я поеду, я буду служить Тебе. Но Тебе надо будет показать мне, куда ехать и как ехать, и что делать”. Итак, я отдал себя Господу. Вместе со служением и остальным я отдал это Господу. И я сказал: “Где бы Ты ни открыл, что бы Ты ни сделал, я буду идти по тому пути. Пока Ты не проделаешь путь, я просто буду продолжать дальше, как сейчас, пока Ты не проделаешь путь”. И я попросил Его так разъяснить это, чтобы я потом не был обманут, ибо я поистине верю, что мы стоим как раз на распутье того, чтобы что-то произошло.
Я слышал, как здесь сегодня утром об этом пророчествовал Брат Невилл, или говорил об этом, а я знал, что он ссылался именно на то пророчество. Так вот, поэтому я помолился за всех вас и мне нужно, чтобы все вы молились за меня, чтобы Дух Святой повел меня именно туда, куда мне нужно идти, к тому, что я должен делать, чтобы мне не наделать ошибок.
E-19 Now, last night when I got all the kiddies away, my wife and all, from the house, I made a commitment to the Lord God. And I said to the Lord God, "If You will bless me in the way that I go, I'll serve You. But You will have to show me where to go, and how to go, and what to do." So I committed myself to the Lord. With the--with the ministry and all, I committed it to the Lord. And I said, "Wherever You open, whatever You do, I'll walk in that way. Until You make a way, I'll just continue on as I am until You make the way." And I asked Him to make it so clear that I would not be deceived then, for I truly believe that we're right at a crossroads of something to happen.
I heard it prophesied this morning here by Brother Neville, or gave it where I knew it had--it had been a prophecy that he was referring to. Now, therefore, I have prayed for all you, and I need you all to pray for me, so that the Holy Spirit will lead me just exactly where I should go, what I should do, so I'll make no mistake.
E-21 Понимаете, очень часто люди думают, что пророческий дар, что Бог просто говорит: “Я возьму тебя прямо ‘здесь’ и поставлю тебя ‘сюда’. Теперь просто иди вот ‘сюда’.” Он не говорит вам всего этого. Если было бы так, тогда какую побеждающую веру вы имели бы? Понимаете? Видите, вы…Он позволяет, чтобы вы стояли одни больше, чем кто-нибудь другой. Понимаете? Все вы приходите ко мне и спрашиваете о чем-то, и Он еще никогда не подводил, кроме как давал вам ответ. Правильно, да. Но я прошу у Него чего-то для себя, и очень часто Он просто оставляет меня, понимаете, просто разрешает мне идти дальше и натолкнуться на что-то.
Сейчас я должен кое-что разрешить сам и я должен принять решение. А это настолько важно, что я не могу окончательно принять его, пока я не буду уверен, что это Он говорит мне. И я—я…Он не покажет мне видения. Он просто оставит меня. Так что сегодня утром я просто сижу, как сирота, я не знаю, как поступить. Итак, я отдал это Господу.
E-21 You see, many times, people thinks that a prophetic gift, that God just says, "I'll pick you up right here, and set you down here. Now, you just go right over here." And He doesn't tell you all those things. If He did, then what overcoming faith did you have? See? See, you, He lets you stand alone more than anybody else. See? You all can come to me and ask for certain things, and He's never failed yet but what He's give you the answer. That's right. Yeah. But I can ask Him for things for myself, and many times He just let's me alone (See?), just let me go ahead and walk into it.
I have things now that I have to solve out myself, and decisions I have to make. And this is such a vital one, till I cannot exactly make it until I'm sure that it's Him speaking to me. And I--I... He won't give me a vision. He just lets me alone. So I'm just setting as an orphan like this morning; I--I don't know which way to turn. So I have committed it to the Lord.
E-23 Тогда, во время того сна, я посчитал, что я должен вернуться сюда в Скинию и помогать Брату Невиллу, пока на пути не произойдет что-то другое. Итак, я пойду вперед.
Несколько минут назад я спросил Брата Невилла: “Как совершенствуется церковь?” И он сказал: “Хорошо”.
И вот, я слышу, что среди вас все еще есть духовные дары и т.д., которые действуют, дары пророчества и—и разговаривание на языках, и истолкование языков, которые мы слышали только несколько минут назад. Все это является назиданием для церкви и причем большим.
E-23 I--I felt like then in dreaming that I should come back here to the Tabernacle and help Brother Neville until something else just occurred along the road... So I'll be along.
I asked Brother Neville a few moments ago, "How was the church progressing?"
And he said, "Good."
And so I hear that you still have spiritual gifts and things among you, which is operating, gifts of prophecy, and--and speaking with tongues, and interpretation of tongues, which we just heard a few moments ago. And those things are edifying to the church and greatly...
E-26 Но я подумал, что может быть, сегодня вечером я могу, если Брат Невилл…Если Дух Святой не поведет нас к чему-то другому, то сегодня вечером мне хотелось бы иметь…Чтобы сегодня утром, прежде чем все вы разойдетесь, вы написали вопрос и положили его сюда, какой-нибудь вопрос в ваших мыслях, чтобы нам узнать, что думает церковь. Такой способ используют пасторы, чтобы просто узнать, что в сердцах людей. Каждый из вас, имеющий вопрос, напишет его и положит его здесь. Если у вас нет листа бумаги, чтобы написать его сегодня утром, тогда напишите его сегодня вечером пораньше. Итак, я хочу уделить им столько времени, сколько смогу, чтобы просмотреть их и ответить вам по Писанию.
E-26 But I thought, maybe tonight I might, if Brother Neville... If the Holy Spirit doesn't lead us to something different, tonight I would like to have a... You all, before you leave this morning, to write you a question and lay it here, some question in your mind, that we might find out what the church is thinking. That's about the way pastors has of finding out just what's on the people's heart. And each one of you with a question, write it and lay it up here. If you do not have a piece of paper to--to get it on this morning, then write it tonight early. So I'd like to have just as much time as I could on them to look them over and Scripturally answer you.
E-27 Затем, если воля Господа, если это будет Божья воля; недавно я сделал здесь заявление, что мне бы хотелось говорить вам о семи последних Печатях из…из Откровения. Итак, если мы…В этом году я не смогу пройти по всем тем Печатям, потому что нужно пройти от 6 главы Откровения до—до 19 главы, чтобы пройти те Печати. Но на первые три или четыре можно было бы ответить за один вечер, я думаю, в каждый вечер будет одна Печать.
E-27 Then if the Lord is willing, if it be God's will; I have made a statement here not long ago, that I would like to speak to you on the seven last Seals of the--of Revelation. Now, if we... I could not get all the way through those Seals this year, because it takes from the 6th chapter of Revelation, through the--through the 19th chapter to get through those Seals. But the first three or four of them could be answered within a night, I think, each Seal being a night.
E-28 Так вот, если мы понимаем, видим, где мы можем остановиться в той Книге Откровения, когда Церковь была захвачена во Славу…Тогда все остальное имеет дело с евреями, а не с Церковью. Это относится к еврейскому народу. Поэтому мы должны от Восхищения Церкви вернуться и взять…Здесь мы видим, что происходит во время тех Печатей и во время языческой Церкви. Церковь уходит; и с народом Израильским это возвращается назад и проводит Израиль от того времени, когда их оставили, вплоть до нынешнего времени и пришествия Мессии, когда они примут Мессию.
Теперь вы понимаете? Церковь вознесена. Вначале Бог имел дело с Церковью, с Периодами Церкви. Мы говорили об этом. Затем Церковь вознесена во Славу. Тогда Дух Святой возвращается и приходит к Израилю как к народу. И доводит его до этого момента, в то время как происходит Брачный Ужин, а затем снова возвращает их в конце того времени. Я поставлю доску и смогу нарисовать это, и учить об этом, когда придет время. Затем Господь возвращается с Невестой и Израиль видит ее. О, что это будет за время!
E-28 Now, if we understand (See?), where we stopped right on that Book of Revelations, where the Church was taken up into glory, then the rest of it is dealing with the Jews, not with the Church at all. It's dealing with the Jewish nation. Therefore, we have to drop back down, from the rapture of the Church, and take... We see here what takes place during those Seals and time of the Gentile Church, the Church being gone; and with the nation of Israel it drops back and brings Israel from the time it left off with them up to the modern time; and the coming Messiah, when they will receive the Messiah.
Now, you get it? The Church is taken up. God dealt first with the church, church ages. We took that. Then the church is taken up into glory. Then the Holy Spirit goes back and gets Israel, as a nation. And brings it on down to this far, while the wedding supper's going on, and then brings them back again at the end of that time. I'll have my blackboard up, and be able to draw it out and teach it, when the time comes. Then the Lord returns with the Bride, and Israel sees her. And, oh, what a time that will be.
E-30 Итак, прежде чем мы сможем правильно связать это, предстоит большой урок, который в течение всего времени являлся преткновением для теологов и многих учителей, для людей Церкви Христа и тех, которые приходят послушать это, то есть Семьдесят Недель Даниила. У нас есть…Мы не можем пойти дальше по Откровению, пока мы не свяжем Невесту и Израиль вместе с Семидесятью Неделями Даниила. И может быть, если Бог позволит, чтобы, если Он будет говорить ко мне в будущем, говорить о некоторых из этих Семидесяти Недель…точнее, не Семидесяти Недель, но о семи последних Печатях. А в следующее воскресенье я попытаюсь взять Семьдесят Недель Даниила, в следующее воскресенье, если воля Господа. И тогда это построит основание, если Он поведет нас, чтобы начать говорить и о другом. В то время мы и узнаем.
E-30 Now, before we can correctly tie this in, there's a great lesson that's a stumbler to theologians, and many teachers down through the age, and people of the Church of Christ, and those who are coming to hear this, that is, the Seventy Weeks of Daniel. We've got... We can't go no further in Revelations till we tie the Bride and Israel together with the Seventy Weeks of Daniel. And maybe, if God willing, so that if He should speak to me in the future, to speak on some of these Seventy of Weeks... or, not Seventy Weeks, but seven last Seals. Then next Sunday, I'll try to take Daniel's Seventy Weeks, next Sunday, the Lord willing. And then that'll open the grounds then, if He should lead us, to start on the others. Why, we'll find out from then on.
E-31 Мы с Братом Невиллом будем вместе трудиться над этим и делать все, что можем, на благо людям.
Итак, каждый раз, когда возвращаемся, мы молимся за больных, мы всегда рады делать это. И, вероятно, я буду делать это на каждом собрании, молиться за людей, если они больны.
Я больше не желаю иметь распознания. Понимаете, вот что и произошло. Я попытался. И я знаю, что сделал многое неправильно; но я все время старался жить достаточно близко к Богу, именно так происходили эти видения, так они приходили. Даже люди теряли что-то и звонили мне, просили меня помолиться Господу, спросить, где это находится. Как у Иессея пропали мулы, и юноши пошли искать пророка, и он сказал им, что мулы уже вернулись домой. И т.д. и т.п., это совершенно верно. Но этого набирается так много, так много людей…Не только в этой местности; это по всему миру, понимаете. Поэтому это просто становится, держит меня в таком разбитом состоянии, и, притом, вы все время держитесь на волоске, и дошло до того…
E-31 Brother Neville and I will be working together on this, and doing everything that we can for the benefit of the people.
Now, going back each time, we pray for the sick; we always glad to do that. And I'll probably do it every meeting, if people are sick, to pray for them.
I do not desire to have any more discernment. See? Now, here's what happened. I've tried. And I know I've done things that's wrong; but I have tried to live close enough to God, all the time to God; that's how these visions would happen, how they would take place. Even people would lose things, and call me up, ask me to go pray to the Lord, to ask where it was at. Like Jesse lost the mules, and the boys went down to find the prophet, and he told them where the mules had done returned home, so forth like that. That is perfectly all right. But it gets so much of it, so many people... Just not in the locality like this; it's worldwide. See? So it just gets, keeps me so tore up, and then keeping you right on the edge all the time, till it got to a place...
E-34 И именно это заставило братьев начать это учение, что я — воплощенный Господь Иисус Христос. А мы знаем, что это разбило бы все Служение в пух и прах и принесло бы поругание на Христа и все такое. Понимаете? Поэтому я должен был встряхнуть их хорошенько, чтобы сразу остановить это, чтобы дать им знать, что это не от Бога, но от дьявола. Понимаете? А они — хорошие люди. Это показало, что те люди родились заново от Духа Божьего, потому что когда они увидели Истину через Писание, они вернулись к Богу, точно, понимаете, сразу же. Так что это показало, что сатана пытался сделать что-то с людьми; все они были набожными людьми, Христианами.
E-34 And that's what caused the brethren to get the doctrine started, that I was the incarnated Lord Jesus Christ. And we know that that would just tear the ministry all to pieces, and bring reproach upon Christ and everything. See? So that's the reason I had to give them a great shake to stop it right at once, to let them know that that was not of God; that was of the Devil. See? And they're good people. And it showed those people are borned again of the Spirit of God, because when they seen Truth by the Scripture, they returned to God, exactly (See?), immediately. So that showed it was Satan trying to do something with the people; they were all godly Christian people.
E-35 И это заставило многих из них сказать мне: “Брат Бранхам, сейчас мы имеем в тебе больше уверенности, нежели раньше”.
Потому что видите, что—что я мог бы сделать с тем даром, который дал мне Бог? К моим ногам бросился бы народ или люди. Мы называем “народом” не “космос”, что здесь, пушечное мясо и прочее. Я имею в виду Христиан, настоящего верующего, то есть цвет…Мы говорим о “народе”, мы проповедуем о “зановорожденных людях”, вот о чем мы говорим, о народе. Не просто о всех, это такая мерзость и грязь, среди которой мы живем в этом мире, это просто—это просто прах земной, возвращающийся назад. Я говорю о зановорожденных Христианах, о людях, которые являются настоящими Христианами.
E-35 And it made many of them say to me, "Brother Branham, we got more confidence in you now than we ever had." 'Cause, see what with the gift that God has given me, what could I have done with that? Throwed the nation at my feet, or, the people. What we call a nation, is not "cosmos" out here, the--the cannon fodder and so forth, I mean the Christians, the real believer, that's the cream of the... We speak of nation, we preach of the borned again people; that's what we talk of the nation. Not just everybody out here, that's so filth and muck that we're living in the world; that's just--that's just dust of the earth that's turning back. I'm talking about borned again Christians, people that's real Christians.
E-37 Я жду, чтобы какой-то человек снова набросился на меня насчет чего-то. Недавно кто-то подошел ко мне и сказал: “Сама мысль о том, что Христос плюнул Своей слюной на землю, сделал брение и помазал ею чьи-то глаза”. Сказал: “Как это было мерзко, отвратительно, когда Он плюнул Своей слюной изо рта! Как это было негигиенично, плюнуть на землю, сделать из грязи брение и помазать им глаза человека”.
Я сказал: “Но к нему вернулось зрение”. Видите, то-то и оно.
И тот же самый человек! Там, около моего дома, они открыли, знаете ли, лагерь нудистов, плавательный бассейн. И—и тот человек имеет билет, чтобы каждый из его детей ходил туда и плавал в том бассейне. И он со своей женой тоже ходит в этот бассейн. Извините меня, мои сестры. Но там, где плавают те женщины, примерно по одной или две сотни каждый день, женщины, вся эта грязь и прочее; и нынешние женщины, купаются в той воде, у них во рту эта дрянь и грязь, глотают это и выплевывают. Мне просто хочется, чтобы он на меня набросился, понимаете.
Они сказали: “Если бы Христос жил сегодня, то они арестовали бы Его из-за той негигиеничности”.
А как насчет “этого”? Я уверен, что вы улавливаете мою мысль. [Собрание говорит: “Аминь”.—Изд.] Они входят в тот бассейн, а многие из них с болезнями, сифилисом, гонореей и всем остальным, прямо там. Просто выплевывают это через рот и все такое, и вот так они там купаются. Это, конечно, гигиенично?! Хм-хм.
E-37 I'm waiting for a man to jump onto me again about something. Someone come to me not long ago and said, "The very idea of Christ spitting on the ground with His spit, and making a cake and smearing it over somebody's eyes." Said, "How filthy, dirty that was for Him to spit, with His spit out of His mouth. How unsanitary it was to spit in dirt, and make mud cakes and put it over a man's eyes."
I said, "But he come back seeing." See, that's it.
And that same man... They opened up a nudist camp up there by my place, you know, the swimming pool. And--and that man's got a ticket for every one of his children to go down there and swim in that pool. And he and his wife goes too. In that pool... Excuse me, my sisters. But where them women in there swimming, about a hundred of them, or two, every day; women, all that filth and things, and the women today, and washing around in that water, and that filth and dirt in their mouths, and swallowing it, and spitting it out. I just want him to jump onto me. You see?
They said, "If--if Christ was living today, they'd have Him arrested on account of that unsanitary thing."
How about that? I'm sure you catch what I mean. They go right in that pool, and many of them with diseases, syphilitic, gonorrhea, and everything else, right in there. And you're spitting it through your mouth, and everything like that, and washing around in there like that... And that's sanitary, of course?
E-41 Поэтому, о-о, этот день, в котором мы живем, брат, сестра! Это время Пришествия Господа! И Церковь имеет одну надежду — это Пришествие Господа.
Я не могу остановить этого; нет надобности. Библия уже предсказала, что они будут сейчас. Я не могу остановить их. Но я хочу, чтобы мой голос был записан в Небесах, что я был против этого, когда придет время Суда. Я был против этого.
Я по-прежнему верю, что эта Библия есть Слово Божье. И ничто другое на свете, противоречащее Этому, не сможет остановить Это. Но вот эта Библия, это есть Истина, это есть Божье Слово. Так что давайте сейчас уберем наши—наши паруса и станем на время на якорь около мирного берега Причала Покоя. И завтра мы можем куда-то поплыть, но давайте сейчас встанем на якорь и послушаем Голос нашего Небесного Отца, когда Он будет говорить к нам через Свое Слово, Которому мы сегодня верим.
E-41 So, oh, my, this day we're living in, brother, sister, it's time for the coming of the Lord. I--I... The Church has one hope: that's the coming of the Lord.
Well, I cannot stop those things; there's no need. The Bible done predicted they'd be here. I cannot stop them. But I want my voice on record in heaven, that I was against it. When the time comes for the judgment, I was against it.
I still believe that this Bible is the Word of God. And there's nothing else in the world, contrary to It, can ever stop It. But this Bible here, this is the Truth; this is God's Word. So now let's just pull in our--our--our sails, and anchor awhile against the peaceful shore of the haven of rest. And--and we can sail off tomorrow somewhere, but let's just anchor now and listen to the voice of our heavenly Father as He would speak to us through His Word, we trust, today.
E-44 А сегодня вечером приготовьте какой-нибудь маленький вопрос, который вы имеете. Не такой, который обидел бы кого-то. Если вы делаете это, тогда это…Во-первых, я не буду отвечать на него, понимаете. Но что-нибудь другое, скажем: “Если я делаю то-то, говорит ли Бог, что мы должны делать это?” Или, вы знаете, небольшие вопросы из вашего сердца. Или: “Брат Бранхам, у нас действуют дары и должны ли мы приводить их в действие так или по-другому? Или что мы должны делать?” То, на что я мог бы ответить вам из Писания, понимаете. Напишите что-нибудь, я буду рад. А если ничего не будет, тогда я просто возьму какую-нибудь тему и буду проповедовать вам сегодня вечером, если воля Господа. Сегодня воскресенье, и я был…
E-44 And tonight, now, you get fixed up whatever little question you have about... Now, not something that's going to harm someone. If you do that, then that's... I wouldn't answer that to begin with. See? But you, something another, say, "Well, now, if I do a certain thing, does God say that we should do this?" Or, you know, little questions on your heart. Or, "We have gifts running with us, Brother Branham, and should we operate them this way or that way? Or, what should we do?" something that I could answer you back in the Scripture. You see? Write out a little something, I'd be glad. And if there's none, then I'll just take a subject of some sort, and preach to you tonight, the Lord willing. This is Sunday, and I've been...
E-45 В прошлое воскресенье я отправился к Брату Коблу. Но я услышал, как звонит колокол этой церкви, и я просто ходил туда-сюда по двору. Я не мог удержаться. Вот и все. Я услышал вас, поэтому я—я просто должен был прийти.
Итак, давайте теперь склоним наши головы и обратимся к нашему Творцу в слове молитвы. Есть ли у кого-нибудь особая просьба? Просто поднимите руки, скажите: “Я…” Только дайте об этом знать. Бог знает, что в вашем сердце. Теперь держите в мыслях вашу просьбу.
E-45 Last Sunday I started to go over to Brother Cobbles'. And I heard this church bell ring, and I just walked up and down in the yard. I couldn't stand it. That was all. I heard you, so I--I--I just had to come down.
So now, let us just bow our heads now and speak to our Maker, and then in a word of prayer. Has anybody a special request? Just raise up your hands, just say, "I..." Just make it known. God knows what's on your heart. Now, just keep your request on your mind.
E-47 Святейший Бог, Который сотворил Небеса и землю Словом уст Своих, мыслями разума Своего. Мы приходим в Твое Присутствие через Иисуса Христа, нашего Господа, чтобы воздать Тебе благодарение за все, что Ты сделал для нас. И мы так благодарны Тебе, Господь, сегодня утром, зная, на чем мы стоим, зная положение, в котором мы находимся сегодня утром, и историю времени, и что будет в будущем. Зная сегодня, что благодатью Божьей мы были омыты в Голгофской Крови, что мы готовы, имея веру в наших сердцах, встретить Его, если Он придет сегодня. Мы скажем: “Да, приди, Господь Иисус”.
И мы видим, как грех до того скапливается, что кажется, что мир колеблется под воздействием греха. То пьянство и азартные игры, пирушки и нудизм, и, о Боже, дрянь, грязь и мерзость людей. И как они…если бы они только смогли осознать, Господь! Те люди, которые так одеваются в эту маленькую безбожную одежонку и выходят туда на улицу, осознают ли они, что они ничто иное, как жучки и прах, что, может быть, на следующей неделе жучки будут есть то тело, которое они так прославляют? Осознают ли они, что черви съедят его? А их душа будет там в Вечности без Бога, без Христа, не имея надежды, утопая в глубоком отчаянии, чтобы быть просто уничтоженной во время Его Пришествия? О Боже, даруй нам голос предупреждения, чтобы мы предупреждали каждую душу о той опасности, к которой они приближаются.
E-47 Most holy God, Who has created heavens and earth by the Word of Thy mouth, by the thoughts of Thy mind. We are coming into Thy Presence, through Jesus Christ our Lord, to give Thee thanks for all that You have done for us. And we're so grateful to You, Lord, this morning to know where we are standing, to know the position that we are in this morning, and the history of time, and the future that's coming. Knowing today, that by the grace of God, that we've been washed in the Calvary's Blood, that we are prepared with faith in our hearts to meet Him if He should come today. We should say, "Even so, come, Lord Jesus."
And we see the sin heaping up, until it seems like the world staggers under the impact of sin. How that drinking and gambling, and carousing, and nudeness, and, O God, the filth, and dirt, and muck of the people, and how they, if they could just realize... Lord, does those people who dresses like that in those little old ungodly clothes, and get out there on the street, do they realize that they're nothing but bugs and dust, that maybe in another week the bugs will be eating that body that they're so glorifying? Do they realize that the cankerworms will eat it up and their soul will be yonder in an eternity without God, without Christ, without a hope, sinking in deep despair, to be simply annihilated at His coming? O God, give us voices of--of warning, that we might warn every soul of this danger that they're approaching.
E-49 Пребудь сегодня с нами. Дай нам “слова мудрости”, как однажды сказал Соломон у Екклесиаста, чтобы мы были “мудрыми строителями”, чтобы мы были “пастухами этого собрания”. И мы молим, Господь, чтобы когда мы подбираем, какие сказать слова, чтобы они были—они были шедеврами, которые достигнут сердце, которое здесь имеет такую нужду в это утро.
Мы пришли и собрались сегодня в этом душном помещении не просто, чтобы показаться, но мы пришли сюда потому, что мы любим Тебя и потому, что мы желаем услышать от Тебя. Ты есть наш Возлюбленный, Которого мы любим, и мы желаем услышать от Тебя Слова. Мы благодарны за то, что мы уже услышали. Это останется с нами надолго. Теперь дай нам ту порцию, которую Ты приготовил для нас сегодня, когда мы продолжаем ожидать от Тебя. Мы просим об этом во Имя Иисуса и ради Него. Аминь.
E-49 Be with us today and give us words of wisdom, as Solomon once said in the Ecclesiastes, that we would be wise builders, that we'd be the shepherds of this assembly. And we pray, Lord, that as we seek out words to say, that they would be--they would be masterpieces that would catch the heart that's so in need here this morning.
We have not come and gathered under this hot roof today just to be seen, but we have come here because we love You, and because we are desiring to hear from You. You are our Lover that we love, and we desire to hear Words from Thee. We are grateful for what we have already heard. It will long stay with us. Now, give us the portion that You have for us today, as we wait further on Thee. We ask it in Jesus' Name, and for His sake. Amen.
E-51 Теперь…[Сестра говорит на другом языке. Брат дает истолкование.—Изд.]
Мы благодарны за эти возвеличения от Духа, они говорят нам и предупреждают нас внимательно смотреть за Словами, что, может быть, Дух Святой будет сегодня говорить нам. И мы не знаем, что именно Он приготовил для нас, но мы знаем, что должно быть нечто, что Он собирается принести. Может быть, в ваших мыслях есть вопрос, о котором Он будет тогда говорить. Он может говорить об этом сегодня утром через Послание. Он может говорить об этом на служении сегодня вечером. Может, когда-нибудь сегодня, похоже, что Он пытается предупредить кого-то, чтобы схватывали те Слова.
E-51 Now, it's... [Tongues and interpretation are given--Ed.] We are grateful for these exaltations from the Spirit; they tell us and warn us to watch the Words that maybe the Holy Spirit is going to speak to us today. And we don't know just what He has in store for us, but we do know that there must be something that He's going to bring forth. Maybe a question's on your mind, that He'll speak it through there. He might speak it through the message this morning. He might speak it tonight at the service. He, somewhere along today, He's trying to, look like, warn someone to catch the Word.
E-53 Теперь, чтобы обратиться к написанному Слову, давайте откроем Книгу Исхода для урока воскресной школы.
У вас будет служение крещения? [Брат Невилл говорит: “Нет, до шести часов вечера не будет”.—Изд.] Нет. Служение крещения в 6 часов вечера.
E-53 Now, to turn to the written Word, let us go over in the Book of Exodus, for the Sunday school lesson.
Do you have a baptismal service? [Brother Neville says, "No, not until six o'clock this evening."--Ed.] No. The baptismal service at six this afternoon.
E-55 Давайте обратимся к 17 главе Исхода и начнем, я думаю, с—с пятого стиха, 5 и 6 стихи 17 главы Исхода.
И сказал ГОСПОДЬ Моисею: пройди перед народом, и возьми с собою из старейшин Израильских, и жезл твой, которым ты ударил по реке, возьми в руку твою, и пойди;
Вот, Я стану пред тобою…на скале в Хориве; и ты ударишь в скалу, и пойдет из нее вода, чтобы народ мог пить. И сделал так Моисей в глазах старейшин Израильских.
Итак, если я назову это небольшой темой для воскресной школы, мне бы хотелось взять это как тему для этого утреннего урока: “Вездесущая Вода из Скалы”.
E-55 Let's go to the 17th chapter of Exodus, and begin with the--with the 5th verse, I believe, 5th and 6th verses of the 17th chapter of Exodus.
And the LORD said unto Moses, Go on before the people, and take with thee of the elders of Israel; and thy rod, wherewith thou smotest the river, take in thy hand, and go.
Behold, I will stand before thee... upon the rock in Horeb; and... shall smite the rock, and there shalt come water out of it, that the people may drink.
And Moses did so in the sight of the elders of Israel.
Now, if I should call this a little Sunday school text, I would like to take this as the subject for this morning's lesson: "The Ever Present Water From The Rock."
E-57 Мы знаем, что Израиль всегда был историческим примером церкви. Потому что Израиль был народом Божьим, пока они не вышли из Египта, а затем они были церковью Божьей, потому что они были отделены от остального мира.
И когда мы отделены от остального мира, тогда мы становимся церковью. Но если мы связаны с остальным миром, тогда мы не находимся в церкви. Итак, я надеюсь, что это проходит очень глубоко, встает на свое место. Понимаете, мы не являемся церковью до тех пор, пока не отделимся от мира. Отделитесь, выйдите из среды нечистых людей, не общайтесь с ними и не участвуйте в грехах их. Не преклоняйтесь под ярмо с неверующими, но отделитесь от мирских вещей.
И когда Израиль был в Египте, они были народом Божьим. Когда они были вызваны, или имели исход, выход, тогда они были названы церковью, потому что тогда они отделились от остального мира.
E-57 We know that Israel has always been a historical example of the church. 'Cause Israel was the people of God until they came out of Egypt, and then they were the church of God because they were a separated from the rest of the world.
And when we are separated from the rest of the world, then we become the church. But as long as we are entangled with the rest of the world, then we are not in the church. Now, I trust that that goes real deep, catches its place. See, we are not the church until we are separated from the world. Separate ourselves, come out from among the peoples unclean, deal not with them, and be not partakers of their sins. Yoke not up with the unbelievers, but separate yourself from the things of the world.
And when Israel was in Egypt, they were the people of God. Then when they was called out, or had the exodus, coming out, then they were called the church, because it was then they separated themselves from the rest of the world.
E-60 И само слово церковь значит “вызванные”. Исход — “выход”. Будучи Христианином, каждый из нас имел в своей жизни исход. У нас было такое время, когда мы были вызваны из среды наших товарищей, вызваны из среды людей, с которыми мы однажды общались, и стали другими людьми, чтобы ходить с другими людьми, которые ведут себя по-другому и разговаривают по-другому. Это был исход в нашей жизни.
Израиль дал нам очень хороший пример, когда Бог вызвал их. Они имели исход и вышли из среды народов мира, и стали отделенным для Бога народом, особым народом. Они ходили под тенью места милости. Они жили и ходили около великого Огненного Столпа. И Бог вывел их из Египта в ту землю, которую Он обещал.
E-60 And the very word "church" means "called out," exodus, "come out." Each one of us, as Christians, has had an exodus in our life. We had a time where we were called out from amongst our associates, called out from amongst the people that we once fellowshipped with, and become a different people, to walk with a different people that acted a different way and talked a different way. It was an exodus in our life.
Very fine example Israel gave us of when God called them out. They had an exodus, and came out from amongst the--the peoples of the world, and become a separated nation, unto God, a peculiar people. They walked under the shadows of the mercy seat. They lived and walked by the great Pillar of Fire. And God brought them from Egypt to the land that He had promised.
E-62 И в этом исходе им был дан духовный лидер, глава, которым был Моисей, великий помазанный пророк, который был великим человеком. Он был набожным человеком, он родился набожным человеком. Бог призвал его от его матери, даже до того времени; прежде основания мира Бог поставил его быть лидером того поколения, чтобы принести людям этот исход.
E-62 And in this exodus, they were given a spiritual leader, a leader, which was Moses, a great anointed prophet that was a--a great man. He was a godly man; he was borned a godly man. God called him from his mother, even before that time; God ordained him before the foundation of the world to be a leader to that generation to bring this exodus to the people.
E-63 Тут некоторое время назад я говорил здесь в Скинии с маленькими детьми и прочитал им небольшую проповедь; и говорил, или дал небольшую иллюстрацию того, как Иохаведа, как она с Амрамом, отцом Моисея, молилась, чтобы сделать что-то насчет освобождения народа. И Амрам увидел видение стоящего Бога, или Ангела, указывающего в сторону севера, и Он сказал ему, что произойдет. И родился маленький Моисей. Но они не боялись повелений или угроз царя. Они знали, что на Моисее была рука Божья, и это решало дело. Правильно. Неважно, что сказал царь, что сказал политический мир, что сказал еще кто-то, они знали, что на Моисее была рука Божья. Поэтому они не боялись отпустить его прямо среди крокодилов, когда все они просто наелись маленьких еврейских детей, там, где они отдавали их на съедение крокодилам. Но однако Моисея положили в маленькую корзинку и отправили прямо к крокодилам, прямо в их среду. Потому что они ничего не боялись, они знали, что на Моисее была рука Божья.
E-63 Here sometime ago, I spoke to the little children here in the Tabernacle, and had a little sermon for them, and told, or give a little illustration of how Jochebed, how she prayed, her and Amram, the father of Moses, about doing something about delivering the people. And Amram saw the vision of God standing, or an Angel, pointing towards the north, and told him what would take place. Then the little Moses was born. And they feared not the commandments of the king, or the threats. They knowed that God had His hand on Moses, and that settled it. That's right. No matter what the king said, what the political world said, what anything else said, they knowed God had His hand on Moses. So they wasn't scared to turn him loose right in the midst of the crocodiles; when they were all just fat on little Hebrew children, where they'd fed them out there to the crocodiles. And yet Moses was put right in a little ark and sent right out among the crocodiles, right out among them. Because they didn't fear nothing; they knowed that God had His hand on Moses.
E-64 И вот, если бы мы только знали то же самое, что наш великий Лидер, Дух Святой, что Бог послал Его. И Он есть наш Лидер. И неважно, что говорит мир, сколько они смеются над вами и высмеивают вас, мы следуем за нашим Лидером! Бог послал Духа Святого быть нашим Лидером. Понимаете? “Еще немного и мир больше не увидит Меня. Но вы увидите Меня, ибо Я буду с вами, даже в вас до конца мира”. Итак, наш великий Вождь, Дух Святой, находится с нами. Теперь мы должны следовать за этим Вождем и делать точно то, что Он говорит делать. И этот Вождь никогда не сведет нас с пути, Он все время будет держать нас прямо на пути Писания. Но Он никогда не пойдет для чего-то в “одну” сторону и для чего-то в “другую” сторону. Он будет оставаться прямо на пути Писаний.
E-64 Well now, if we could just know that same thing, that our great Leader, the Holy Spirit, God has sent Him, and He's our Leader. And no matter what the world says, and how much they laugh at you and make fun of you, we follow our Leader. God sent the Holy Spirit to be our Leader. See? "A little while and the world seeth Me no more. Yet ye shall see Me, for I'll be with you, even in you, to the end of the world." So our great Leader is with us, the Holy Spirit. Now, we must follow this Leader and do just as He says do. And this Leader will never take us from the path, He'll keep us right in the path of the Scripture all the time. But He'll never go to one side for something, and this side for something. He'll stay right straight in the road of the Scriptures.
E-65 И Моисей имел курс, по которому он должен был вести Израиль, и тогда последовал прямо через Красное море, прямо через Иордан, прямо в обетованную землю, прямо через пустыню. Не Моисей сбился с пути. Не Бог сбился с пути. Это народ сбился с пути, из-за чего и появились проблемы. Итак, давайте теперь поразмышляем над всем этим. [Брат Бранхам откашливается.—Изд.] [Извините меня.]
Моисей, как помазанный лидер. Наконец, когда он показал народу знамения и чудеса, которые мог совершать только Бог, он совершал эти знамения и чудеса перед старейшинами Израильскими и перед Израилем до тех пор, пока они не были удовлетворены, что этот Моисей был помазанным, который должен был вывести их из той страны в ту хорошую землю, которая была обещана им. Тогда, когда они увидели эти великие дела, которые совершал Моисей во имя Бога, они желали следовать за ним. И он вывел их и провел их через Красное море, перешли по сухой земле. И начался путь по пустыне, что означает время испытаний.
E-65 And Moses had a course that he was to take Israel, and follow then right across the Red Sea, right across Jordan, right into the promised land, right out through the wilderness. It wasn't Moses got out of line. It wasn't God out of line. It was the people out of line that caused the trouble. So let us think of these things now. (Pardon me.)
Moses, this anointed leader... Finally, when he had showed to the people by signs and wonders, that God alone could do... He performed these signs and wonders before the elders of Israel, and before Israel, until they were satisfied that this Moses was the anointed one that was to take them out of this country to that goodly land that they had been promised. Then when they seen these great things that Moses did in the Name of God, they were willing to follow him. And he taken them out, and led them through the Red Sea, crossed over as on dry land, and into the wilderness journey, which means the time of testings.
E-67 Когда человек принимает Христа как своего Спасителя, все держится на высоте. Но прежде, чем этот человек может войти в крещение Духом Святым, этот человек, он должен вначале пройти процесс освящения. Он должен в своей жизни иметь время испытания. У всех вас было такое. У него проходит это время испытания. “Каждого сына, приходящего к Богу, вначале бьют, дисциплинируют, наказывают. А если мы не можем выдержать наказания, тогда это показывает, что мы не дети Божьи; мы — незаконнорожденные дети, а не дети Божьи”, — говорит Библия. Но если мы можем выдержать наказание, зная, что “любящим Бога все содействует ко благу”, тогда мы — сыны и дочери Божьи, тогда Он запечатляет нас Духом Святым до дня нашего искупления. Понимаете, это наказание, напряженка, то, через что мы проходим.
И Израиль, как исторический прообраз, должен был подвергнуться этому наказанию.
E-67 When a fellow receives Christ as his Saviour, everything is on the housetop. But before this man can come into the baptism of the Holy Spirit, this person, he must first have a sanctifying process. He must have a testing time in his life. All of you had it. He had this testing time. "Every son that cometh to God, is first scourged, chastened, chastised. And if we cannot stand chastisement, then it shows we're not children of God; we are bastards, and not children of God," the Bible said. But if we can stand the chastisement, knowing that "all things work together for good to them that love God," then we are sons and daughters of God; then He seals us with the Holy Spirit until the day of our redemption. See, that's the chastisement, the strain, the thing we go through. And Israel, as a historical type, had to take this chastisement.
E-68 Итак, когда они были в Египте, и Бог послал Моисея. Он простирал жезл, и на земле появлялись блохи и вши. Он простирал в сторону солнца, и оно заходило. Он простирал его над водами, и они превращались в кровь. Ведь Израиль был в Ханаанской…в—в Гесеме, просто чудесно проводя время; солнце не заходило, язвы никогда не поражали их, еще бы, они просто чудесно проводили время!
Точно, как было у вас, когда вы вначале получили спасение. Все, птицы запели по-другому, и все были любезными. О-о, как было все превосходно, когда вы вначале стали спасенными! Затем приходит время испытания, время наказания, освящения, освящения себя от мирских вещей, “откладывая в сторону бремена, которые так легко обрушиваются на вас”. Вы, мужчины, должны были бросить курить, прекратить пить, прекратить ходить в бильярдную, играть всю ночь в карты. Все эти вещи, вы должны были освятиться от них через веру в Кровь Иисуса Христа. Освящение себя! Вы, женщины, должны были дать расти вашим волосам, удлинить ваши платья и вести себя не так, как раньше. Время освящения! Очень часто они возмущаются и возвращаются назад; что ж, это не дитя Божье, понимаете. Дитя Божье смотрит прямо на Голгофу и знает, что это для его же блага.
E-68 Now, when they were down in Egypt, and God sent Moses and he stretched forth the rod, and fleas and lice come on the ground... He stretched forth towards the sun, and it went down. He stretched it over the waters, and they turned to blood. Why, Israel was over in Canaan's--over in--in Goshen, just having a glorious time; the sun never went down; the plagues never struck them; why, they were just having a glorious time, just like you did when you first got saved.
Everything, the birds sang different, and everybody was sweet. And, oh, my, how everything just was dandy when you first got saved. Then come the trying time, the chastening, sanctifying time, sanctifying yourself from things of the world, "laying aside the weights that does so easily beset you." You, a man, had to stop your smoking, stop your drinking, stop your going to the pool room, your all night card parties. All those things, you had to sanctify yourself from them by the faith in the Blood of Jesus Christ: sanctifying yourself. You women had to let your hair grow out, lengthen your dresses, and act like different than what you was: sanctifying time. Many times they'd rebel and go back; well, that's not a child of God. See? A child of God looks straight to Calvary and knows that it's for his good.
E-70 Так вот, с течением времени, именно тогда в Израиле произошло большое отхождение. Когда было время этого большого скопления народа, тогда народ начал отступать, из одной стороны в другую. Тогда они болтали: “Как бы нам хотелось вернуться в Египет. Нашим душам опротивел этот негодный хлеб”. Другими словами, если я сейчас возьму это из истории, это то, что они сказали.
Теперь, в нынешнее время, будет так: “О, в каждую среду вечером молитвенное собрание! Каждое воскресенье утром возвращаться в церковь! Что мы слышим? То же самое; проповедник поднимается и проповедует; песни; возвращаемся обратно”. Видите, тогда вы ходите просто как по обязаловке. Вы не являетесь поклоняющимися. Поклоняющийся ходит туда, чтобы поклоняться, выражать себя перед своим Богом, восхвалять Бога за Его благость; он держится за каждое Слово.
E-70 So then that process of time, there's where the great falling away come in Israel. When this great crowding-in time, then the people began to fall away from one side to the other. Then in their chatting, "Well, we wish we were back down in Egypt. Our souls loatheth this light bread." In other words, if I'd take it historically now, that's what they said.
Now, in the modern day, it would be, "Oh, every Wednesday night, prayer meeting. Every Sunday morning, back to the church. What do we hear? The same thing; the preacher stand up and preach; songs; go on back." See, then you're just going as a line of duty. You're not a worshipper. A worshipper goes there to worship, to express hisself before his God, to praise God for His goodness; to every Word, he hangs onto It.
E-72 Точно, как любовная связь. Если бы вы ходили с девушкой из-за того, что вы знаете, что такова обязанность, или вы ходили бы с парнем, когда были молодыми. “Мама хочет, чтобы я дружила с этим парнем, но я терпеть его не могу”. Вы ничего не получаете от того, что он приходит к вам. Или, если такое же отношение девушки к парню, или парня к девушке. Вы ходите с ней, она надоедает вам; мама хочет, чтобы вы дружили с ней, потому что она девушка такого типа, который нравится маме. Видите, она надоедает вам; никакой любовной связи. Но вам все равно, вы не хотите чиститься, вы не хотите идти к ней. И. это…Ведь это ужасно. А когда он приходит к вам, о-о, вам просто хочется, чтобы он поторопился, ушел домой.
То же самое, когда вы говорите: “Почему он так долго проповедует?” А что насчет всего этого и остального? Видите, вы не любите.
Но когда вы действительно держитесь за каждое Слово, как сегодня утром Дух дал вам предупреждение, понимаете: “Держась за каждое Слово”. Возможно, это то, о чем Он говорил вам. Держитесь! Это Вечная Жизнь, каждое Слово Божье. Ходить в церковь — это радость, при любых обстоятельствах. То ли там жарко, холодно или так себе, то ли люди ссорятся, ворчат, что бы они ни делали, слышать Слово Господне — это все равно радость. Тогда вы влюблены во Христа, понимаете, вы любите ходить в церковь.
E-72 Just like a love affair. If you was going with a girl because you knew it was a duty, or you going with a boy, when you were young... "Mama wants me to go with this guy, but I just can't stand him." You don't get nothing of him coming to see you. Or, if it's the same way about the girl to the boy, or boy to the girl. You go with her, she bores you; mama wants you to go with her because she's the type of girl that mama likes. See, it bores you; there's no love affair. But you don't care; you don't want to clean up; you don't want to go see her. And it's a... Why, it's a horrible thing. And when he's coming to see you, my, you just wish he'd hurry on, go home.
That's the same way it is when you, "Why does he preach so long? What about all this stuff, and everything?" See, you're not in love.
But when you really hang onto every Word, as the Spirit gave you warning this morning (See?), "Hanging onto every Word..." That might be what He has been talking to you about, holding on. It's Eternal Life, every Word of God. It's a joy to go to church, under any circumstance. Whether it's hot, cold, indifferent, whether the people are fussing, growling, whatever they're doing, it's still a joy to hear the Word of the Lord. Then you're in love then with Christ (See?); you love to go to church.
E-75 “Ну вот, дорогая, снова пришло воскресное утро, я думаю, нам надо помыть детей и пойти туда. Ой, какая скукота!” Видите, вы не влюблены.
Но если вы действительно влюблены, то вы просто не можете дождаться, когда придет воскресное утро, вам просто надо пойти туда с ними. И мы приходим, и чтобы уйти…Люди Божьи не надоедают вам. Ведь они—они есть братья и сестры. Как я раньше говорил: “Станьте такими же густыми, как патока из сорго в холодное утро”. Она не расползается, она, знаете, просто держится вместе, крепко прилипает. Это грубое выражение, но я—я пытаюсь дать вам знать, что я имею в виду, понимаете. Вы держитесь вместе. И чем холоднее она становится, тем сильнее она сгущается. И то же самое должно быть у нас. Чем холоднее…
Если друг тебя забудет,
Ближе будь к Нему всегда.
E-75 "Well, honey, here it's Sunday morning again; I guess we have to wash up the young ones and get down there. My, it's boresome." See, you're not in love.
But if you're really in love, you just can't wait till Sunday morning comes; you've just got to get down there with them. And we get, and to leave... The people of God, they don't bore you. Why, they're--they're brothers and sisters. As I used to say, "You get as thick as Sorghum molasses on a cold morning." It--it don't run; it just stays together, you know, clings tight. Now, that's a rude expression, but it's--it--it's trying to let you know what I mean. You see? You stick together. And the colder it gets, the tighter they stick. And that's the way it ought to be with us. The colder...
When the earthly friends forsaken,
Still more closely to Him cling.
E-77 И мы любим друг друга не потому, что мы кого-то из себя представляем, но мы любим друг в друге Христа, вы понимаете. Мы любим Бога, Который находится в нас. Итак, мы любим собираться. Как мы поем этот старый гимн:
Блажен союз, что нас,
В любви Христа связал,
Общенью душ, которых спас,
Он образ Неба дал.
Видите, общенью душ, которых спас, Он образ Неба дал. К Отцу небесных благ
Свои мольбы несем;
В надеждах, целях и трудах
Едины мы с Христом.
Видите? Да, господа! Когда один получил благословение, мы все счастливы от этого. Когда один печалится, мы печалимся вместе с ним. Мы, мы все хотим быть вместе. Итак, такими мы должны быть.
E-77 And what we love, each other, is not because that we're somebody; but it's the Christ in one another that we love. You see? It's the God that's in our beings, that we love. Now, we love to come together as we used to sing the old hymn:
Blest be the tie that binds
Our hearts in Christian love;
The fellowship of kindred mind
Is like to that Above.
See, the fellowship of kindred mind is like of that Above.
Before our Father's throne,
We pour our ardent prayers;
Our fears, our hopes, our aims are one,
Our comforts and our cares.
See? Yes, sir. When one's had a blessing, we're all happy about it. When one's sad, we're sad with him. We--we want to all be together. Now, that's the way we're supposed to be.
E-79 И таким должен был быть Израиль. Но это стало тягостным: “О, этот старый негодный хлеб, Ангельский хлеб! Ну и зачем мы заботимся об этом старом негодном хлебе? Нашим душам опротивело все это! И все не так. И—и эта старая манна, которая падает каждый вечер, как же, нам бы лучше чеснока и лука из Египта”. Видите, их сердца не были готовы к путешествию.
И когда мужчина или женщина начинают жаловаться о хождении в церковь, им так надоедает ходить в церковь, они не готовы к путешествию. Это верно. Где-то что-то не так.
О-о-о, когда вы любите Бога и думаете, что вы идете на Небеса, и все вы идете вместе!
Дружба верная, радость полная
Только под рукой Всевышнего.
О, полный мир душе нахожу в Христе,
Только под рукой Всевышнего.
Что за…
Мы поем те гимны
Заботы, бремена
И скорбь одна у нас:
За братьев часто льет из глаз
Слеза, любви полна.
Грустна разлука нам;
Но верим мы, что вновь
Мы встретимся иль здесь, иль там,
Где вечный Бог—любовь,
…во время следующего молитвенного собрания. (Да, господа, все еще соединенными в сердце!)
E-79 And that's the way Israel was supposed to be. But it become burdensome, "Oh, this old light bread, Angels bread... Well, what do we care about this old light bread? Our souls loatheth this stuff. And everything's wrong. And--and this old manna that falls out every night, why, we'd rather have some garlic and leek out of Egypt." You see, their hearts wasn't ready for the journey.
And when a man or a woman begins to complain about going to church, they get so tired of going to church, they're not ready for the journey. That's right. There's something wrong somewhere.
Oh, when you love God, and thinking you're going to heaven, and all of you are going together...
What a fellowship, what a joy Divine,
Leaning on the everlasting Arm;
Oh, what blessed peace with my Lord so near,
Leaning on His everlasting Arm.
What a...
We sing those hymns.
We share our mutual woes,
Our mutual burdens bear;
And often for each other flows
A sympathizing tear.
When we asunder part,
It gives us inward pain;
But we shall still be joined in heart,
And hope to meet again at the next prayer meeting time. (Yes, sir, still joined in heart.)
E-82 Теперь вы готовитесь к путешествию, понимаете, вы готовы войти в обетованную Землю. Время испытания, есть опасная территория; пустыня, времена испытаний.
Израиль, во время своего испытания, начал спорить и ссориться между собой, и хлеб опротивел. И они хотели вернуться в Египет.
И тогда они начали жаловаться на своего лидера. О, они боялись, что он собьет их с пути; после того, как он показал себя, как лидера, и Бог подтвердил, что он является лидером. “Ну, может быть, мы поступили немножко фанатично. И—и может быть, мы все не с той ноги встали”. Или что-то в этом роде, понимаете. Они болтали против Бога и против Моисея, Бога и Его лидера.
E-82 Now you're getting ready for the journey (See?); you're ready for to go into the promised land, the testing time. There is the danger ground, the wilderness, the testing times.
Israel, in her testing time, she got to quarreling and fussing with one another, and loathing over the bread. And they wanted to go back to Egypt. And then they begin to complaining about their leader. Oh, they was afraid that he was leading them astray; after he'd showed himself to be a leader, and God had proved that he was the leader. "Well, maybe we've acted a little bit fanatically. And--and maybe we've got off, all on the wrong foot," or something like that. See? They was chatting against God and against Moses: God and His leader.
E-85 Когда мы приходим к тому, говоря: “Я не знаю, имеет ли Слово в виду Это или нет. И я не знаю насчет Духа Святого, я чего-то сомневаюсь в Этом. Я знаю других, которые не сомневаются”. Ладно, идите в Египет. Видите?
Но если вы действительно решили оставаться на пути, то стойте прямо с этим Лидером, Духом Святым, стойте прямо со Словом. И если вы остаетесь с Духом, Он будет хранить вас в Слове. Это верно. Он поведет вас прямо по тому пути, по пути Слова. Не бойтесь Его. Он никому не причинит вреда. Он только поможет вам, если вам причинили боль. Он исцелит все раны, это есть Дух Святой.
E-85 Now, when we get to a place, saying, "I don't know whether the Word means this, or not. And I don't know about the Holy Spirit; I'm a little bit skeptic of That. I know others that don't." Well, go on to Egypt. See?
But if you're really determined to stay on the road, stay right with this Leader, the Holy Spirit, stay right with the Word. And if you stay with the Spirit, It'll keep you in the Word. That's right. It'll take you right down along the line, the path of the Word. And don't be afraid of It. It won't hurt nothing; It'll just help you if you are hurt. It'll heal all the hurts; the Holy Spirit will.
E-87 Теперь мы обнаруживаем, что на этом пути, когда они стали такими, они пришли на место Хорива. А Х-о-р-и-в, Хорив, тогда мы узнаем…Давайте разберем это название. Здесь название Хорив значит “сухое место” или “пустыня”.
И когда мы выходим из общения друг с другом в церкви и из общения с Духом Святым, это приводит нас на сухое место, в пустыню, ничего живого, на всем торчат колючки. Понимаете, пустыня, на маленьком кактусе торчит колючка. А вы знаете, что это такое? Это драгоценный нежный листочек, который не имел воды, он просто так плотно свернулся, что стал колючкой. И когда вы видите кого-то подобного, может быть, эта драгоценная душа, которую могли бы правильно полить, была бы нежным листочком или чем-то в этом роде. Но, вместо того, она так свернулась, что стала просто колючкой, колющей, знаете, все, что попало, находя недостаток. Единственное, что ей нужно, — так это просто воды. Вот и все. Ей просто—ей просто нужно пробуждение или изменение, освежение от Господа. Она раскроет себя, если вы только поставите ее в воду.
E-87 Now, we find out that, along this road, after they got like this, they come to a place of Horeb. And H-o-r-e-b, Horeb, then we find out... Let's break that name down. That's where the--the name "Horeb" means, a "dry place" or a "desert."
And when we get out of fellowship with one another in the church, and out of fellowship with the Holy Spirit, it brings us to a dry place, a desert, nothing alive, everything got stickers on it. See, a--a desert, a little piece of cactus with that sticker on it. Did you know what that is? That's a precious little tender leaf that hasn't had no water; it's just wound itself up so tight till it's a sticker. And when you see somebody like that, maybe it's a precious soul that could been watered right, would've been a tender little leaf or something. But instead of that, it's wound itself up till it's a sticker, just punching at everything, you know, finding fault. Only thing it needs is just water. That's all. It just--it just needs a--a revival, or a breaking up, a refreshing from the Lord. It'll--it'll unfold its little self, if you'll just put it to the water.
E-89 Но тогда те, которые живут в таком месте, должны страдать от условий того места. И те, которые желают жить в такого рода атмосфере, где все просто колются и ссорятся, спорят и беспокоятся, что ж, вы просто будете жить в такой атмосфере, вот и все. Но нам не надо жить там, нам нет необходимости оставаться там.
Итак, этот Хорив был тем местом, где люди обескуражили Бога, потому что они забрели в это место и оказались в таком состоянии. И Он подвел их прямо к этому, потому что они не шли по тому пути. Они сошли с главной дороги, сошли на обочину этой дороги. И тогда это заставило Бога сделать что-то потрясающее. Он…Заставило Бога сказать Моисею взять жезл суда, которым он судил народ, и ударить по Скале, чтобы пошла вода.
Здесь есть прекрасный урок, если бы нам только понять его, понимаете. И поскольку мы попали в такой беспорядок и были связаны миром и т.д., это заставило Бога взять суды мира и на Голгофе поразить этим Своего Собственного Сына, чтобы мы могли быть свободными. Вы понимаете, что я говорю?
E-89 But that's where them who live in that place has to suffer with the conditions of that place. And those who desire to live in that kind of an atmosphere of where everything's just punching and fussing, and quarreling and stewing like that, well, you'll just live under that atmosphere; that's all. But we don't have to live there; it's not necessary for us to stay there.
Now, this Horeb was the place where God was discouraged with the people, because they had wondered into this place and had got in this condition. And He brought them right around to it, because that they wouldn't walk in the path. They got off the--the main road, got off over on this side road. And then it caused God to do something that was terrifically. He... 'Caused God to have Moses to take the judgment rod that he had judged the nation with and smite the Rock to bring forth water.
Now, there's a beautiful lesson here if we could just get it. See? And because that we get so out of cater, and world bound, and things, it caused God to take the judgments of the world and smite His Own Son with it at Calvary, that we might go free. Do you see what I mean?
E-92 Итак, для того, чтобы привести этих людей к воде, когда они пришли туда, это сухое место стало Голгофой. И там Бог сказал Моисею, Он сказал: “Возьми жезл и старейшин, и пойди, и Я встану на Скале перед тобою”. А этой Скалой был Христос. И Моисей, имея жезл, которым он навлек суд на народ Израильский, взял тот же самый жезл и судами Божьими ударил по Скале. Понимаете? Он взял в этот жезл грехи народа. Он должен был поразить. Но вместо того, чтобы поразить народ, он ударил по Скале. И Скала через действие Божье принесла спасение, дала воду погибающим людям. Она дала жизнь умирающим людям. И именно это сделал Бог, взяв Свой—Свой жезл, жезл суда, и обмотав этот жезл моими грехами и вашими грехами, когда он должен был поразить нас; но он поразил Христа, чтобы из Него пошли воды, что значит Дух, Дух Святой вышел из Него, чтобы дать нам Жизнь. Теперь мы имеем Вечную Жизнь. Так вот, этой Скалой был Христос. Теперь мы хотим обратить внимание.
E-92 Now, in order to get these people to some water, after they got over there, this dry place was made a Calvary. And there God told Moses; He said, "Take the rod and the elders, and go forth, and I will stand on the Rock before you." And this Rock was Christ. And Moses, with the rod that he had brought judgment upon the nation of Israel, took this same rod and smote the judgments of God upon the Rock. See? He took the sins of the people onto this rod. Which he should've smote the people, instead of smiting the people he smote the Rock. And the Rock, through a work of God, brought salvation, brought water to a perishing people. It brought life to a dying people. And that's what God did by taking His--His wand of a judgment rod, and winding my sins and your sins around this rod; when it should have struck us, but it struck Christ; that from Him come forth waters, which means "Spirit." The Holy Spirit came forth from Him, to give us Life. Now, we have Eternal Life. Now, that Rock was Christ. Now, we want to notice.
E-93 Я видел очень много интеллектуальных рисунков этой Скалы. Недавно я видел один из самых критических рисунков, на котором была небольшая скала, расположенная на вершине горы. И—и подразумевалось, что Моисей ударил эту скалу, а Израиль находился там внизу с чайными чашками и пил небольшими каплями, которые падали из этой скалы. Итак, это просто чье-то предположение.
Но когда эта Скала пустила Свои воды, там было более двух миллионов людей, не считая рогатый скот, верблюдов и все остальное, которые пили из Нее воду бочонками. Оттуда выходил сильный поток!
E-93 I've seen so many intellectual drawings of this Rock. I seen one of the most critical ones not long ago, till where there was a--a little rock laying up on top of a hill. And--and Moses was supposed to have smitten this rock, and Israel was down in there with a tea cup, getting them a drink out of a little sprinkle that fell down out of this rock. Now, that is just somebody's idea.
But when this Rock brought forth its waters, there were over two million people, besides the ox, and camels, and everything else that drank in tubs of water from it. It was a gushing stream that come forth out of there.
E-95 Таким же они пытаются сегодня сделать Христа, Духа Святого. “Это только маленькая капля”. Видите, чего достаточно только для того, чтобы заставить вас верить, что существует Бог. Нет.
Это преизобилие Воды! Давид сказал: “Моя чаша переполнена!” Это мощный поток Духа Святого.
Люди боятся Этого. Некоторые люди говорят: “Ну, я просто боюсь, что сделаю то или се, или случайно зайду слишком далеко. Я могу показать вам того, который зашел слишком далеко”. Но вы никогда не указываете на того, который не зашел слишком далеко. Видите? А как насчет тех, которые не зашли слишком далеко?
E-95 That's the way they try to make Christ, the Holy Spirit today. It's just a little sprinkle (See?), just enough to make you believe that there is a God. No. It is an abundance of Water. David said, "My cup runneth over." It's just a gusher of the Holy Spirit.
People are afraid of It. Some people say, "Well, I'm just a little afraid I'll do this or that, or if I happen to go a little too deep. I can show you someone went a little too far." But you never do point to that one didn't go far enough. See? Just how about the ones that didn't go far enough?
E-98 И вот, у нас были некоторые люди, которые ушли в плотское и с самого начала пошли не по тому пути. И не Бог, но люди пошли…Не из-за хорошего руководства и прочего, они пошли не по тому пути и ушли в фанатизм. И тогда весь мир, дьявол показывает пальцем: “Посмотрите-ка! Посмотрите-ка на это!”
Разрешите же мне встать сегодня утром и указать, что в десятки миллионов раз больше тех, которые даже и не начинали. Что насчет их? Видите, взгляните на их состояние. Посмотрите сегодня на такого парня, как Аихман в верхах. Они говорят: “Пятидесятники неэтичные и грубые, и они необразованные”, и так далее и тому подобное. Посмотрите на Аихмана, — один из самых образованнейших людей в мире. И он предал смерти шесть миллионов детей, женщин и мужчин, шесть миллионов душ. Вы не хотите указывать на такого человека.
E-98 Now, we have had some people that got into the flesh, and got off on the wrong foot. And--and not God, but the people got... Because of not good leadership, and so forth, got them off on the wrong foot, and they went into fanaticism. And then the whole world, the Devil points them, "See that? See that?"
Well, let me stand this morning and point back to these tens of millions times more that never even made a start. What about them? See, look at their condition. Look at a guy like Eichman today, with the highest... They say, "The Pentecostals are unethical and uncouth, and they're not educated," and so forth like that. Look at Eichman, one of the highest educated men in the world. And he put to death six million children and women and men, six million souls. You don't want to point to somebody like that.
E-100 Но если какой-нибудь паренек, который едва ли умеет читать, может быть, назвал неправильно какое-то Библейское имя или, может быть, сказал что-то или сделал что-то неправильно, или сделал ошибку, газеты повсюду хотят написать об этом и говорят: “Им нельзя верить”.
Если этому нельзя верить, тогда почему можно образованию, интеллектуалам и прочему, что у них сегодня? Взгляните на Адольфа Гитлера. Взгляните на сегодняшние умы мира. Посмотрите на них. Старая поговорка говорит: “Мерка, применяемая к одному, должна применяться и к другому”.
Что вам надо делать, — так это быть способными с помощью Святого Духа отличить добро от зла и выбрать, что добро, а что зло.
E-100 But some little fellow that couldn't read, hardly, called maybe some name of the Bible wrong, and, or maybe said something or did something wrong, or made some mistake, the newspapers wants to write it up everywhere, and say, "They're not to be trusted."
Then if that cannot be trusted, why not education, the things and intellectuals that they have today? Look at Adolf Hitler. Look at the brains of the world today. Look at them. The old saying, "The sauce for the goose is for the gander."
The thing you have to do is be able, by the Holy Spirit, to divide what's right and wrong, and take what is right and wrong.
E-103 Так вот, мы узнаем, что у них была эта Голгофа, и воды жизни хлынули к людям.
И вот, некоторые люди думают в своих сердцах и мыслях, что весь Израиль попил, а затем они нагрузили верблюдов и запрягли своих лошадей, и т.д., взяли своих детей и отправились в другое место, а Скалу оставили там брызгать. Это не так.
Та Скала следовала за ними, и та вода следовала за ними. Вот, я думаю, в 1 Коринфянам, 10 главе и 2 стихе вы сможете найти, что “Та Скала следовала за Израилем”. С того дня и впредь, куда бы они ни пошли, их сопровождала Скала, и воды следовали за ними.
E-103 Now, we find out that this Calvary that they had, and the waters of life gushed forth for the people...
Now, some people has upon their hearts and mind, that all Israel drank, and then they packed up the camels and tied their hitches on their horses, and so forth, and took their kids and journeyed on into somewhere else, and left the Rock there, sprinkling. That is wrong. That Rock followed them, and that water followed them. Now, in I Corinthians the 10th chapter, I believe, and the 11th verse, you can find it, that that Rock followed Israel. Wherever they went from that day henceforth, the Rock went with them, and the waters followed them.
E-106 Какой прекрасный прообраз и прекрасная опора, и якорь сегодня для верующего, который знает, что та Скала, по Которой однажды ударили, та Вода, Которая однажды потекла с Голгофы, сопровождают нас, где бы мы ни были. О-о! Это не возвращаться в какое-то место и говорить: “Что ж, позавчера мы имели там Воду”. Сегодня мы имеем Воду прямо здесь, потому что той Скалой был Христос! А Христос тот же вчера, сегодня и вовеки.
Понимаете, та Скала следовала за Израилем. Не они следовали за Скалой, но Скала следовала за ними. Аминь. Израиль отправился в путь. Они должны были делать только одно, то есть идти по прямому курсу, направляться прямо в обетованную землю. И Скала, и вода следовали за ними.
…Скала, следующая за ними…
Так говорит вам Первое Коринфянам 10 глава. Хорошо.
…той Скалой был Христос.
E-106 What a beautiful type, and a--a beautiful hold and an anchor for the believer today, that knows that that Rock that was once smitten, that Water that once poured forth from Calvary, goes with us wherever we are. Oh, my. Its not go back to a certain place and say, "Well, we did have Water day before yesterday, over there." We got Water today right here, because that Rock was Christ. And Christ is the same yesterday, today, and forever. See?
That Rock followed Israel. They never followed the Rock, but the Rock followed them. Amen. Israel went on their journey. They had but one thing to do, that's keep the straight course, right straight on into the promised land. And the Rock and the water followed them... the Rock following them... I Corinthians tells you so, the 10th chapter. All right. That Rock was Christ.
E-108 Бог взял суд людей и возложил его на Христа, и поразил Его. Вы обратили внимание, что с тех пор в Скале была расселина? В Скале была расселина там, где ударил Моисей. И у Христа была трещина, когда по Нему ударили: “Он был ранен за наши грехи, и Его ранами мы были исцелены”. Из той Жизни пошли Воды Жизни, которыми мы сегодня так наслаждаемся!
E-108 God took the judgments of the people and placed them upon Christ, and smote Him. Did you notice, there was a cleft in the Rock from then on? The Rock had a cleft in it where Moses smote. And Christ had a cleft when He was smitten, "He was wounded for our transgressions, and with His stripes we were healed." From that Life come forth the Waters of Life that we so enjoy today.
E-109 Так вот, для того, чтобы приобрести эту Жизнь, запомните, Жизнь Христа остается с Церковью. Аллилуйя! О, если бы могли заякорить на этом наши мысли на следующие десять минут! [Брат Бранхам пять раз стучит по кафедре.—Изд.] Христос не оставляет Церковь. “Я буду с вами всегда, даже до конца мира”. Люди оставляют Христа, а не Христос оставляет людей. Люди оставляют Его через свое неверие. Они оставляют Христа, а не Христос оставляет людей.
Израиль оставил поток, а не поток оставил Израиля. Понимаете? Ибо Библия ясно заявляет, что: “Скала и вода следовали за Израилем”. Следовали за ними! Она шла, куда бы они ни пошли.
E-109 Now, in order to obtain this Life... Remember, the Life of Christ stays with the church. Hallelujah. Oh, if we could anchor our thoughts there for the next ten minutes... Christ does not leave the church. "I'll be with you always, even to the end of the world." It's the people that leaves Christ, not Christ leaving the people. The people leave it by their unbelief. They leave Christ, not Christ leaving the people.
Israel left the stream, not the stream leaving Israel. See? For the Bible plainly states that the Rock and the water followed Israel: followed them. Wherever they went, it went too.
E-111 О, если бы у нас было время, то мне хотелось бы сегодня утром обратиться к первой главе Иисуса Навина, где Он сказал: “Куда ни ступят стопы ног ваших, все Я дал вам. Куда бы ты ни пошел, Господь, Бог твой, с тобою. Не бойся никакого человека. Будь храбрым, куда бы ты ни шагнул, Я прямо там с тобою, неважно, где это”. Бог сопровождал Иисуса Навина!
Тот же Бог сопровождает Свою Церковь и сегодня утром. [Брат Бранхам два раза стучит по кафедре.—Изд.] Давайте пить вот из этого Источника. Куда бы вы ни шагнули, там Бог будет прямо с вами, чтобы напоить и дать вам Жизнь. “Я буду с вами всегда, даже до конца века”. Христос тот же вчера, сегодня и вовеки. Законы Божьи.
E-111 Oh, I'd like, this morning, if we had time, to turn over to the 1st chapter of Joshua, where He said, "Everywhere the soles of your feet shall trod, I've given to you. Wheresoever thou goest, the Lord thy God is with thee. Don't you fear any man. Be courageous. Just wherever you make a footstep, I'm right there with you, no matter where it's at." God going with Joshua...
The same God goes with His church this morning that's drink from this Fountain yonder. Wherever you make a footstep, there's where God will be right with you to water in and give you Life. "I'll be with thee always, even unto the end of the age." Christ the same yesterday, today, and forever. The laws of God...
E-113 Теперь вы скажете: “Брат Бранхам, тогда почему же мы не делаем того, что мы должны делать? Почему наши дары и прочее в церкви не приобретают нужный цвет, какими они должны быть? Почему наша церковь не поднимается до того уровня, на котором это должно быть?” Во время испытания люди отступают, как Израиль. Они думают, что Бог оставил их.
Но запомните, Скала никогда не оставляла Израиля. Израиль оставлял Скалу, он забывал, что Скала все время находится с ними. Она была прямо там, шла прямо вместе с ними до конца пути. “Она следовала за ними”. Она не была вне досягаемости речи. Она не была вне досягаемости слуха. Или не была вне досягаемости зрения. [Брат Бранхам два раза стучит по кафедре.—Изд.]
Также и Христос! С Церковью сегодня, Он не находится вне досягаемости речи. Некоторые из вас отступили и сделали то, что неправильно, и вы потеряли ту радость, и высохла ваша Вода. Он все равно в пределах досягаемости вашей речи. Он следует за вами. Он знает каждое движение, которое вы делаете, и все, что вы делаете. Он очень хочет услышать, как вы зовете Его на сцену действий.
E-113 Now, you say, "Then, Brother Branham, why is it that we do not do the things then that we should do? How is it our gifts and things in the church does not come to its color, to where it should be? How is it our church does not lift up into the spot where it should be?" The people in the testing time drops away like Israel did. They think that God has left them.
But remember, the Rock never left Israel. Israel left the Rock; it forgot about the Rock being with them all the time. It was right there, went right with them to the end of the road. "It followed them." It wasn't out of speaking distance. It wasn't out of hearing distance. Or it wasn't out of seeing distance. And neither is Christ with the Church today; He's not out of speaking distance.
Some of you have backslid, and done that which is wrong, and you've lost that joy, and your Water is dried up. He's still in speaking distance of you. He follows you. He knows every move you make and everything you do. He's longing to hear you call Him on the scene.
E-116 И это большое пятидесятническое движение сегодня. Бог ждет, чтобы вы позвали Его на сцену. Вы у Него в пределах досягаемости речи. Хотя мы поступили неправильно и согрешили, повернулись к Нему спиной, и сделали то, что мы не должны делать, но однако Он с нами. Христос сказал, что Он будет с нами.
Библия говорит: “Вода следовала за детьми Израильскими”. Когда они испытывали жажду, они знали, что вода была рядом.
E-116 And this great Pentecostal move today, God is waiting for you to call Him on the scene. You're not out of speaking distance with Him. Though we've done wrong, and sinned, and turned our backs on Him, and--and done things we ought not to do, but yet He's with us. Christ said He would be with us.
The Bible said, "The waters followed the children of Israel." When they got thirsty, they knowed the water was near.
E-118 Так вот, все это контролируется законами. Вся Божья система основана на законах. Теперь мы возьмем…Давайте приостановимся на минуту.
Давайте возьмем землю. Она крутится так совершенно, каждые двадцать четыре часа она делает полный оборот. Мы никогда не сможем [Брат Бранхам пять раз стучит по кафедре.—Изд.] со всей нашей наукой сделать такие часы, чтобы определять точное время. Время от времени самые лучшие часы, которые они сделали, в течение года забегут или отстанут на много минут. Но земля никогда не подводит, кроме как будет там секунда в секунду. Это так совершенно, что сегодня ученые, астрономы могут сказать вам, что ровно через двадцать лет или через пятьдесят лет луна пройдет мимо солнца. Когда она делает свой двадцатичетырехчасовой оборот и своевременно крутится по орбите какое-то время, она не теряет ни секунды. Аллилуйя! Это совершенно, потому что это происходит согласно с законом Божьим.
E-118 Now, these things are controlled by laws. All of God's system is put up by laws. Now, we'll take... Let's stop for a minute.
Let's take the world. It turns; every twenty-four hours it makes a complete revolution, so perfect, that we have never been able, with all of our science, to make a watch to keep perfect time. Every once in a while, the best watches they ever make, in the run of a year, will gain or lose many minutes. But the world never fails but what she's right there on the second. It's so perfect till the scientists today, the astronomers can tell you in twenty years from now, or fifty years from now, just exactly the sun and the moon will pass one another. When it turns its twenty-four hour circle, and it turns its time around the orbit for a season, it does not miss a tick. Hallelujah. It's perfectly, because it's running according to the law of God.
E-120 Они знают, когда будет прилив, с точностью до минуты, потому что они знают, в какое время прибывает луна. И Бог привел все в порядок с помощью закона. И когда прибывает луна, с ней начинается и прилив. Когда луна убывает, от этого начинается и отлив. И определяя время, они точно знают, когда прибудет луна. Они могут написать это в календаре альманаха на многие годы вперед и сказать вам с точностью до минуты, когда начнется прилив. Конечно, потому что таким образом прибывает луна, потому что это приведено в порядок законом Божьим.
E-120 They know just exactly when that tide will go out just to the minute, because they know what time the moon drops. And God's got everything set in order by a law. And when that moon goes down, away goes the tide with it. When that moon comes up, here comes the tide with it. And they know exactly, by timing, when that moon will go down. They can put it on a almanac calendar for years ahead, and tell you to the minute when that tide will start dropping. Sure, because that's the way the moon is going out, because it is set in the order of God's law.
E-121 На днях я стоял около озера Мичиган. И я поехал к озеру Верхнее, направляясь в Канаду, там большое количество воды. Я стоял там и думал: “На сколько же километров простирается здесь это большое водное пространство!” А затем, когда я пересек Мич-…или Верхнее озеро, я приехал к Мичигану,— почти такое же количество воды. И туда, от Верхнего озера до озера Мичиган, от озера Мичиган до озера Онтарио и просто…и Гурон, и все озера, вместе взятые. Сколько миллиардов, миллиардов, умноженных на миллиарды и бесчисленного количества бочонков пресной воды находится в том озере!
А там в Неваде и в Аризоне, Нью-Мексико, в восточной Калифорнии находятся миллионы акров безводной, засушливой земли. Она такая плодородная, что если бы та вода оказалась на этой земле, то эта страна смогла бы накормить весь мир, не имея ни одного голодного человека, и еще выбросить в море излишки. Это правда! На этих миллионах акров земли выросли бы тонны и миллионы тонн картошки и капусты, фасоли и—и салата, редиски и сельдерея, огурцов и прочего. На этой земле вырастет это, она просто жаждет воды.
E-121 I was standing the other day by Lake Michigan. And I went over to Lake Superior on my road to Canada, that large body of water. And I stood there, and I thought, "How many miles is it across this great straight of water here?" And then after I crossed Michigan--or Lake Superior, I would come into Michigan, almost an equal body of water. And to there, from Lake Superior to Lake Michigan, from Lake Michigan to Lake Ontario, and just--and Huron, and all the lakes together. How many billions times billions times billions, and innumerable barrels of fresh water lays within that lake.
And yonder in Nevada, and in Arizona, New Mexico, eastern California lay millions of acres of parched burning ground, that's so fertile that, if that water could ever get on that ground, this nation could feed the world, without any hungry people, and have surplus to throw in the sea. That's right. The millions of acres that would grow tons times millions of tons of potatoes, and cabbage, and beans, and--and lettuce, and radishes and celery, and cucumbers, and whatmore. The ground would grow it; it's--it's just longing for the water.
E-123 И вот вода находится здесь, и вот земля находится там. Теперь мы можем видеть это, и мы знаем, что это вырастет на ней, потому что мы можем проверить воду и увидеть, что она пресная, и проверить почву, и увидеть, что она плодородная. Но все желание, которое мы можем иметь, никогда не соединит их. Но есть закон, это закон тяготения. И вот, если мы действовали бы согласно с тяготением, мы могли бы полить всю ту землю, беря воду из озер и поливая ее. Но нам надо будет действовать согласно с законом тяготения. Мы не можем привести ее туда желанием. Мы не можем привести ее туда криком. Мы не можем привести ее туда окликом. Мы должны действовать согласно с законами тяготения, чтобы привести ее туда. Бог все основывает на законе.
E-123 And here's the water up here, and here is the ground down here. Now, we can see it, and we know it would do it, because we can test the water and see it's fresh, and test the soil and see it's fertile. Now, all the wishing that we can do will never put them together. But there is a law, and that law is gravitation. Now, if we'd work according to gravitation, we could water every bit of that land, taking the water from the lakes and watering it. But we'll have to work according to the law of gravitation. We can't wish it out there. We can't scream it out there. We can't holler it out there. We've got to work according to the laws of gravitation to get it there. God puts everything in a law.
E-124 Вот, я размышлял, я не знаю, рассказывал ли я вам об этом или нет. Я был в Кентукки, охотился на белок с Братом Вудом, примерно, год назад. И мы…Белки как-то редко встречались, и поэтому мы пошли домой к одному человеку, чтобы разузнать насчет охоты. У этого человека было несколько акров земли, и на этой земле было много лесов. Но Врат Вуд сказал мне, что этот человек — атеист. Он—он неверующий. И он сказал, что знает его, так что он…точнее, его отец знал его, что он пойдет и спросит, имеем ли мы разрешение охотиться.
Мы поехали к дому того джентльмена. А он и еще один человек, им обоим было за семьдесят, сидели под яблоней. И мистер Вуд подошел к этому человеку и сказал ему: “Можно мне немного поохотиться в вашей местности?” А тот сказал: “Ну что ж, — сказал он, — хорошо”. Он сказал: “Ты какой Вуд? Ты — сын Джима Вуда?”
Он сказал: “Да”.
Он сказал: “Что ж, старина Джим был честным и т.д.”.
Он сказал: “Можешь охотиться в моей местности, где угодно. Я имею здесь столько-то сотен акров земли, пожалуйста. Опускайся в те карьеры, куда захочешь. Просто чувствуй себя как дома”.
Я сидел в машине, потому что я думал, что если мы собираемся просить об одолжении у неверующего, проповедник и неверующий не совсем хорошо сойдутся во мнениях.
E-124 Here I was thinking; I don't know whether I ever told you this or not. I was down in Kentucky, squirrel hunting, with Brother Wood about a year ago. And we... The squirrels was kinda scarce, and so we went over to a fellow's house to find out about hunting. A man had several acres of ground, and on this ground there was much woods. But Brother Wood told me that the man is an infidel. He's--he's an unbeliever. So he said that he knew him, so he--or his father knew him; he'd go over and ask if we could have permission to go hunting.
We drove up to the gentlemen's place. And he and another man, both of them in their seventies, they were setting under an apple tree. And Mr. Wood went into this man, and he said to him, "Could I hunt a little bit on your place?" And he said, "Well," he said, "all right." He said, "What Wood are you? Are you Jim Wood's boy?"
He said, "I am."
He said, "Well, old Jim was honest and so forth." And said, "You can hunt anywhere you want to, on my place. I got so-many hundred acres here; help yourself. Go down in them hollows, wherever you want to. Just make yourself at home."
I set in the car, because I thought the preacher and infidel wouldn't go good together, if we was going to ask a favor of the infidel.
E-128 Так вот, после некоторого времени Брат Вуд сказал: “А можно мне взять с собою пастора? Я думаю, что будет хорошо, если он тоже пойдет”.
Этот пожилой человек повернулся, опираясь на трость, и сказал: “Вуд, ты хочешь сказать мне, что ты настолько опустился, что тебе надо везде таскать с собой проповедника?”
И вот, после этого я подумал, что мне лучше выйти из машины. Поэтому я вышел из машины и поговорил несколько минут с этим пожилым джентльменом. Он сразу же дал мне знать, что он не очень-то хочет иметь дело с проповедниками, потому что он думал, что они говорят о том, о чем они сами ничего не знают.
Он сказал: “Они просто болтают о том, о чем они сами ничего не знают. Так вот, — сказал он, — когда со мной разговаривает человек, я хочу, чтобы он знал, о чем он говорит”. Вот это имеет здравый смысл. Это имеет здравый смысл. Он сказал: “Если со мной разговаривает человек, я не хочу, чтобы он говорил о чем-то, о каком-то предположении, о котором он сам ничего не знает. Я хочу, чтобы он говорил то, о чем он знает, что говорит”. Я почтил это. Я уважил это в том пожилом джентльмене.
И вот, я сказал: “Что ж, конечно, у каждого человека свое мнение”.
E-128 So then after while, Brother Wood said, "Well, now, could I have my pastor with me? I guess it would be an right for him to come along."
And this old man turned around on his cane, and he said, "Wood, do you mean to tell me that you've stooped so low, till you have to have a preacher with you wherever you go?"
And so that, I thought, after that I'd better get out of the car. So I got out of the car, and talked to the old gentleman a few minutes. And he let me know right quick that he didn't have much use for preachers, because he thought they were talking about something that they didn't know nothing about.
He said, "They just blat out at something they don't know nothing about. Well," he said, "when a man talks to me, I want him to know what he's talking about." Now, that's good sense. That's good sense. He said, "Now, if a man talks to me, I don't want him talk on some something, another, supposition that he knows nothing about. I want him to speak something that he knows what he's talking about." Well, I honored that. I respected that in the old gentleman.
And so I said, "Well, of course, that's every fellow to his own opinion."
E-133 И он сказал: “Несколько лет назад сюда в эту местность приехал один проповедник, который проводил собрание в Эктоне”. И он сказал: “Однажды вечером этот проповедник, будучи незнакомым с этой местностью, сказал одной леди, сидящей в аудитории: ‘В вашем кармане лежит платок. И вы миссис ‘такая-то’. И здесь на холме находится ваша больная сестра. Ее зовут ‘так-то’. Она умирает от рака желудка’.” И сказал: “Возьмите этот платок и положите его на вашу сестру, и скажите ей: ‘ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ, она не умрет, но будет жить’.”
Он сказал: “Та самая женщина была нашей знакомой”. И сказал: “Мы повели эту женщину…Принесли этот платочек, или привели этого человека к тому человеку”. Вначале он сказал: “В то утро эта женщина и мы с женой находились там и взяли…ждали эту женщину. А она была так больна! Врачи давно отказались от нее. Она была так больна, что нам надо было заворачивать ее в простыни, поднимать ее, чтобы положить ее на подкладное судно и относить ее обратно. Заворачивали ее в простыню, она была так больна”. Он сказал: “Однажды вечером там начался такой шум, будто у них кто-то умер”.
E-133 And he said, "There was one preacher that come here in this country a few years ago, that had a meeting over at Acton." And he said, "This preacher, one night, being a stranger in the country, said to a--a lady that was setting in the audience, 'You have a handkerchief in your pocket. And you're Mrs. So-and-so. And you have a sick sister over on the hill here. Her name is So-and-so. She's dying with cancer in the stomach.' And said, 'Take this handkerchief and lay it on your sister, and tell her, "THUS SAITH THE LORD," she's not going to die, but live.'"
He said, "This same woman was a friend of ours." And said, "We took this woman... This handkerchief up; or this man to the person..." First he said, "This woman, my wife and I had been up there that morning and had took, waited on this woman. And she was so bad the doctors had give her up long ago. She was so bad till we had to move her in a sheet, lift her up to put her on the bed pan, take her back. Turn her in the sheet, she was so bad." He said, "One night, over there, there come a noise like they had somebody had died."
E-135 Это там был Бен с тем платочком, неся его туда. И думаю, это был ты, не так ли, Бен? [Брат Бен говорит: “Аминь. Аминь”.—Изд.] Это Брат Бен был там, неся этот платочек, потому что он привел туда эту женщину.
И сказал: “На следующее утро она ела испеченный яблочный пирог”. И сказал: “Она выполняет не только свою работу, но она выполняет и работу соседей. Она стала такой здоровой!” Он сказал: “Так вот, я часто удивлялся. Если бы я увидел того проповедника, он знал, о чем он говорит, — сказал, — то мне бы хотелось поговорить с ним”.
Брат Вуд посмотрел на меня, а я посмотрел на него. Стояли там грязными, потными и чумазыми, ставили палатки в лесу и—и мы все были в крови белок. И вот, я сказал: “Ну что ж, — сказал я, — вы хотите сказать, что могли бы поговорить с этим человеком [Брат Бранхам два раза стучит по кафедре.—Изд.] и он сказал бы вам, как он это сделал?”
Он сказал: “Да, сэр, это я и имею в виду”.
Я сказал: “Что ж, это—это хорошо”.
E-135 That was Ben over there with that handkerchief, taking it over there. I believe it was you, wasn't it, Ben? [Brother Ben says, "Amen. Amen."--Ed.] It was Brother Ben over there, getting that handkerchief, 'cause he took the woman over there.
And said, "The next morning she was eating fried apple pies." And said, "She don't only does her own work, but she does the neighbor's work. She was so well." He said, "Now, I've often wondered. If I ever seen that preacher, he knew what he was speaking about," said, "I--I'd like to talk with him."
Brother Wood looked over to me, and I looked over to him. Standing there, dirty, and sweaty, and filthy, had been camping in the woods, and--and squirrel blood all over us. And so I said, "Well," I said, "is... You mean that you could talk to this fellow and he'd tell you how he done that?"
He said, "Yes, sir, that's what I mean."
I said, "Well, that's--that's a good thing."
E-138 Я ел одно из его яблок. Там на них были одеты, вы знаете, маленькие желтые пиджаки, осенью того года, в августе. Итак, я взял это маленькое яблоко и съел его. И я сказал: “Это очень хорошее яблоко”. Я сказал: “Сколько уже это дерево стоит там?”
“О, — сказал он, — я посадил там это дерево тридцать или сорок лет назад, или что-то в этом роде”.
“Да, сэр”. Я сказал: “Мне бы хотелось задать вам один вопрос”. Я сказал: “Как же…Я вижу, что с этого дерева упали яблоки и опадают его листья, а сейчас только середина августа». И я сказал: “У нас даже не было холодной поры, у нас даже не было мороза или чего-то такого, но однако с этого дерева опадают листья. Почему?”
Он сказал: “Сок ушел из дерева”.
“Да-а, — сказал я, — куда же он ушел?”
Он сказал: “Вниз, в корни”.
И я сказал: “Тогда сколько он будет оставаться там?”
Он сказал: “До весны”.
А я сказал: “Тогда он обратно поднимется и принесет вам новые листья, образующие тень, а в пищу новые яблоки». Он сказал: “Это верно. Совершенно верно”.
E-138 I was eating one of his apples. Little old yellow jackets was getting on them there, you know, in the fall of the year in August. So I had this little apple, and I'd eaten on it. And I said, "That's a very good apple." I said, "How long has that tree been there?"
"Oh," he said, "I planted that tree there, thirty or forty years ago, or something another."
"Yes, sir." I said, "I would just like to ask you a question." I said, "How in the world... I see those apples have dropped off that tree, and its leaves are dropping off, and here it is only in the middle of August." And I said, "We haven't had not even a cool spell; we haven't even had a frost or anything, and yet them leaves are dropping off of that tree. Why is that?"
He said, "The sap has left the tree."
"Oh," I said, "where did it go to?"
He said, "Down in the roots."
And I said, "Then how long will it stay down there?"
He said, "Till spring."
And I said, "Then it'll come back up, and bringing you up new leaves for a shade, new apples to eat."
He said, "That's right. Exactly right."
E-142 Я сказал: “Так вот, сэр, я хочу спросить вас кое о чем. Вы говорите об этих людях, которые не знают, о чем они говорят”. Я сказал: “Вы можете объяснить мне, какой Разум заставляет тот сок уходить из этого дерева? Если бы он оставался там всю зиму, дерево погибло бы. Вы погубили бы это дерево. Зародыш жизни находится в этом соке”. Поэтому я сказал: “Это погубило бы дерево. Какой Разум заставляет этот сок выходить из этого дерева вниз, в корни, и оставаться там до весны, а затем снова подниматься и давать еще яблоки?” Я сказал: “Налейте в ведро воды, поставьте его на столб и посмотрите, опустится ли оно в августе к нижней части столба, а весной обратно поднимется. Понимаете?” Я сказал: “Есть какой-то закон, есть закон природы. Какой-то Разум привел этот закон в порядок. И не только это, но и тот же самый Разум должен приводить этот закон в действие, это опускает его вниз, в корни дерева, и возвращает обратно”.
Он сказал: “Никогда и не думал об этом”.
Я сказал: “Можете ли вы…Если вы когда-нибудь сможете найти тот Разум, который заставляет этот сок уходить из веток этого дерева вниз, в корни, и возвращаться обратно, это тот же самый Разум, который сказал мне там в тот вечер: ‘Пойди, положи этот платок на эту женщину’.”
Он сказал: “Вы тот проповедник?”
Я сказал: “Да, сэр, это так”.
E-142 I said, "Well, I want to ask you something, sir. You talk about these fellows that don't know what they're talking about." I said, "Could you explain to me what Intelligence makes that sap leave that tree? If it stayed there through the winter, the tree would die. You'd kill the tree. The germ of life is in that sap." So I said, "It would kill the tree. What Intelligence makes that sap go out of that tree, down into the roots, and stay until springtime, and then come back up again, and bring some more apples?" I said, "Put water in a bucket and set it on a post, and see if in August it'll go down to the bottom of the post and come back up in springtime. See?" I said, "There is some law; there is a law of nature. Some Intelligence set this law in order. Not only that, but that same Intelligence has to operate that law, that runs it down into the root of the tree and comes back."
He said, "I never had thought of that."
I said, "Can you... If you can ever find out the Intelligence that makes that sap go from that tree limb down into the roots and come back, that's the same Intelligence that told me over there that night, 'Go, put that handkerchief on the woman.'"
He said, "And you're that preacher?"
I said, "Yes, sir, that is right."
E-144 В прошлом году я был там (он умер), и когда его вдова сидела на веранде, очищая яблоки от того же самого дерева. Брат…Вначале они собирались выгнать нас, они не знали, кто мы такие. А я пошел и сказал ей о том, что мы имеем от него разрешение. И рассказал об этом, сказала: “Перед своей смертью он совершил полное исповедание Христа”.
Вы видите, что это дерево, какой Разум опускает его вниз? Это закон. Это закон, который Бог привел в порядок. И этот закон есть Божий закон, который позаботится о предмете. Аминь.
Вы знаете, меня не волнует, сколько вы сейчас кричите и говорите — говорите: “В это лето оно не будет, солнце больше не будет светить”. Оно все равно будет светить. Сколько вы ни будете говорить: “Я—я не позволю, чтобы наступила ночь”. Она все равно наступит. Потому, что эта штука, на которой мы живем, названная землей, управляется законом Божьим.
E-144 Last year I was over (He's gone away.), and when His widow was sitting on the porch, peeling apples off that same tree... Brother... First they was going to run us out; they didn't know who we were. And I went and told her about it, that we had permission from him. And told about it, said, "He made a full confession of Christ before he died."
You see, what does that tree, what Intelligence runs that down? It's a law. It's a law that God has set in order. And that law is God's law that will take care of the subject. Amen.
You know, I don't care how, much you cry out, and say--say now, "It ain't going to... The sun ain't going to shine no more this summer." It'll shine, anyhow. How much you're going to say, "I--I--I ain't going to let nighttime come." It'll come, anyhow. Because this thing that we live on, called the world, is controlled by a law of God.
E-147 Так вот, братья и сестры, я хочу спросить вас кое о чем. Если же мы родились заново от Духа Божьего! У Бога нет маленьких слабых мест и больших сильных мест. Он всецело есть Бог! И если бы в вас было столько Бога, что Он был бы лишь только тенью, то это имеет достаточно силы, чтобы сотворить новую землю. Это имеет достаточно силы, чтобы сотворить новую луну и новую систему. Это Бог, и это сильно! И прямо сейчас каждый находящийся здесь верующий имеет Жизнь Вечную, то есть Божий Дух в вас; достаточно Силы, которая будет воскрешать мертвых, которая будет исцелять больных, которая приведет орбиты в хорошее состояние. Но вы, это управляется законом, тем Духом, что есть в вас. Вы есть сыны и дочери Божьи. Тот же самый Дух, который вы имеете в себе, воскресит вас в день воскресения.
E-147 Now, brethren and sisters, I want to ask you something. Then if we are borned again of the Spirit of God... God don't have little weak parts and big strong parts; He's altogether God! And if you had enough of God in you, till It was just barely a shadow, that's enough power to make a new earth. That's enough power to make a new moon and a new system. It's God, and it's strong. And right now in every believer in here has Life Eternal, which is God's Spirit in you; enough power that'll raise up the dead, that'll heal the sick, that'll set orbits in conditions. But you're... It's controlled by a law, that Spirit that's in you. You are sons and daughters of God. That same Spirit that you've got in you, will raise yourself up at the day of the resurrection.
E-148 Когда Иисус был здесь на земле, когда Он умер, Его душа сошла в ад: “И проповедовала духам, которые были в заключении, душам в заключении, которые не покаялись во время долготерпения дней Ноя”. Его тело сошло в могилу. Но перед Своей смертью Он предал Свой Дух в руки Божьи. Его Дух пошел к Богу; Его душа пошла в ад, а Его тело сошло в могилу. И Иисус был удержан от воскресения, пока не исполнилось Писание. Он не мог вернуться, потому что Он должен был оставаться в могиле три дня и ночи. Но когда исполнилось все Писание, это препятствие было устранено; Его Дух сошел в Его душу, Его душа — в Его тело, и Он воскрес.
E-148 Jesus, when He was here on earth, when He died, His soul descended into hell, and preached to the spirits that were in prison, the souls in prison, that repented not in the long-suffering of the days of Noah. His body went into the grave. But before He died, He commended His Spirit into the hands of God. His Spirit went to God; His soul went to hell; and His body went to the grave. And Jesus was barred out from resurrection until the Scripture could be fulfilled. He could not come back, because He had to stay in the grave for three days and nights. But when the Scripture was all fulfilled, this bar was taken away; His Spirit descended to His soul, His soul to His body, and He rose again.
E-149 И когда мы умираем [Брат Бранхам два раза стучит по кафедре.—Изд.], наши души идут под жертвенник Божий, что я имел привилегию увидеть в видении недавно утром, как вам известно, о чем говорит Библия. “Наш дух пойдет к Богу, Который дал его, а наши тела вернутся в прах земной”. Но однажды, когда исполнится Писание, наш дух освободится от Бога, подхватит душу, и душа войдет в тело. А Сила, которая воскресит нас, находится сейчас прямо в нас! Мы сейчас находимся в Небесных местах. Мы сейчас находимся в Силе воскресения.
Если бы на это не было закона, то сыны и дочери Божьи сотворили бы себе здесь землю и жили бы на ней своей жизнью. Вы имеете в себе Силу, чтобы сделать это. Если вы имеете в себе тень Силы Божьей, то вы имеете Силу, чтобы сделать это. Бог — всемогущий. Понимаете, что я говорю? [Собрание говорит: “Аминь”.—Изд.] Сила, которая в вас, будет творить. Вы могли бы проговорить землю к существованию, идти и жить на ней. Аллилуйя! Вот вам, пожалуйста.
Вот какая Сила находится сейчас в Церкви [Брат Бранхам четыре раза стучит по кафедре.—Изд.], но это управляется законом. А этот закон — не “соблюдение кучи заповедей”. Это закон веры. Иисус сказал: “Все возможно тем, кто верит”. И если вы можете верить этому, во что бы Бог ни повел вашу душу верить, это — ваше. Каждое место, на которое верою могут ступить стопы ног ваших, Бог дает это вам. Аминь! Это — ваше, вы владеете этим, если вы найдете ключ к этому закону веры, который откроет это вам. Вы понимаете, что я говорю? Та Сила управляется…Если вы есть сын Божий, дочь Божия, это никогда не оставит вас. Это с вами все время. Но ваша вера отходит от Этого, но Это все равно рядом. Аллилуйя!
E-149 And when we die, our souls will go under the altar of God, where I was privileged to see a few mornings ago, as you know, in the vision, where the Bible speaks of. Our spirits will go to God Who give it, and our bodies shall return to the dust of the earth. But someday where the Scripture is fulfilled, our spirits will be released from God, will pick up the soul, and the soul to the body. And the power that'll raise us up, is right in us now. We are now in heavenly places. We are now in the power of the resurrection.
If there wasn't a law to that, sons and daughters of God would create them a world out here and go live a private life on it. You have the power in you to do it. If you've got a shadow of the power of God in you, you got power to do it. God is omnipotent. See what I mean? The power that's in you will make... You could speak a world into existence and go live on it. Hallelujah. There you are.
That's what power is in the Church now, but it is controlled by a law. And that law is not keeping a bunch of commandments. It's a law of faith. Jesus said, "All things are possible to them that believe." And if you can believe it, whatever God will lead your soul to believe, that is yours. Every place the soles of your foot can set upon by faith, God gives it to you. Amen. It's yours; you possess it, if you can find the key to this law of faith that opens it to you. You see what I mean? That power is controlled by... If you are a son of God, you are a daughter of God, that never leaves you. It's with you all the time. But your faith gets away from It, but It's still there. Hallelujah.
E-152 Когда вы спасены, Бог дает вам веру подняться от мерзости земной. Ваша вера побеждает мирские вещи. Что есть ваша вера? Ваша вера в то действие, которое Бог совершил в вас [Брат Бранхам два раза стучит по кафедре.—Изд.], чтобы сделать вас сыном Божьим. Вы прекращаете лгать, вы прекращаете красть, вы прекращаете пить, потому, что ваша вера возносит вас над этим. Аминь. Если вы не делаете этого, то вы не имеете веры. “И верою вы спасены, а это через благодать”.
Насколько освободится ваша вера, столько вы можете иметь Силы, потому что в вас обитает Сила, чтобы сотворить небеса и землю. Бог обитает в вас, и вы есть сыны и дочери Божьи. Аминь! Вот вам, пожалуйста. Но это ваша вера. Иисус сказал: “По вере твоей да будет тебе. Если можешь верить, все возможно. Истинно говорю вам, если вы скажете этой горе: ‘Сдвинься’, и не усомнитесь, но будете верить тому, что вы сказали”.
E-152 When you are saved, God gives you faith to rise from the muck of the earth. Your faith overcomes the things of the world. What is your faith? Your faith is that act that God has did in you to make you a son of God. You quit your lying, you quit your stealing, you quit your drinking, because your faith rises you up above it. Amen. If you don't do it, you don't have any faith. "And by faith are you saved, and that through grace."
As much as your faith will be released, that's how much power you can have, because in you dwells the power to make heavens and earth. God dwells in you, and you are sons and daughters of God. Amen. There you are. But it's your faith. Jesus said, "According to your faith, be it unto you. If thou canst believe, all things are possible. Verily, I say unto you, if you say unto this mountain, 'Be moved,' and don't doubt, but believe that what you have said..."
E-154 Тогда какими мы должны быть людьми, имея веру в этого великого искупляющего Христа [Брат Бранхам три раза хлопает в ладоши.—Изд.], Который живет в нас, в эту битую Скалу, Которая никогда не оставляет Церковь? “Я с вами всегда, даже до конца мира”, постоянное Присутствие великого потока спасения и Силы, Которая с Голгофы излилась в Церковь, постоянное Присутствие живого Бога, большая струя, битая Скала, Которая сопровождает нас на нашем пути.
E-154 Then what kind of people ought we to be, having faith in this great redeeming Christ that lives in us, this smitten Rock that never leaves the church? "I am with you always, even to the end of the world," the ever-Presence of the great gusher of salvation and power that poured forth from Calvary into the church, the ever-Presence of the living God, great flowing, smitten Rock that goes with us in our journey.
E-155 Израиль потерял веру. Они сбились с пути. Они начали страстно желать котлов с мясом. Если бы они пребывали в вере и верили, что Бог приведет их в ту землю, то ничто не помешало бы им. Они уже открыли море, они поразили своих врагов язвами, они распяли позади себя врагов и подошли к той земле, но все же не могли иметь веры, чтобы пойти дальше к обетованию.
Иисус Навин и Халев имели ту веру! Они сказали: “Мы больше чем способны победить все, что предстанет перед нами”.
Вот какая у церкви беда. Мы можем победить всякую болезнь. Мы имеем в себе Силу. [Брат Бранхам один раз стучит по кафедре.—Изд.] Мы есть сыны и дочери Божьи, ничто не может устоять перед нами. Единственно, Он хочет найти того, кто будет верить этому, кто будет верить тому, что Бог уже сделал для вас. Не мы “будем”, мы есть сейчас! И с нами находится постоянное Присутствие Духа. Аминь! Вот вам, пожалуйста.
E-155 Israel lost their faith. They got off the path. They begin to lust for the flesh pots. If they'd stayed with faith, and believing that God was going to take them to the land, there'd have been nothing hinder them. They'd already opened up seas; they'd smote plagues upon their enemies; they'd crucified their enemies behind them, and had walked over into the land, and still couldn't have faith to go on to the promise. Joshua and Caleb had that faith. They said, "We are more than able to conquer anything that would come before us."
That's the trouble with the church. We can conquer every disease. We got the power in us. We are sons and daughters of God, nothing can stand before us. Only thing, He wants to find somebody who'll believe it, who'll believe what God's already done for you. "Not we will be; we are now." And the ever-living Presence of the Spirit is with us. Amen. There you are.
E-158 Вот что я хотел сказать, когда я говорил сегодня утром на тему: “Вездесущая Вода из Скалы”. Вездесущая Вода из Скалы находится сейчас прямо здесь, та вездесущая Вода из той битой на Голгофе Скалы. Когда Дух Святой вышел из Него на Голгофе, это вернулось на Церковь в День Пятидесятницы, тот же самый Дух Святой в это утро находится здесь. [Брат Бранхам три раза. стучит по кафедре.—Изд.] И Он дал нам обетование!
Вот почему, предстоя перед больными людьми, когда Он поручил мне там, я верю этому; Бог так сказал! [Брат Бранхам три раза стучит по кафедре.—Изд.] Вот как появляются видения: Бог обещал это! Бог не может солгать.
E-158 That's what I mean when I spoke of the subject this morning, "The Ever-Present Water From The Rock." The ever-present Water from the Rock is right here now, that ever-present Water from that smitten Rock at Calvary. When that Holy Ghost came out of Him on Calvary, that come back on the church on the day of Pentecost, that same Holy Ghost is present this morning. And It's give us a promise.
That's the reason, walking before the sick people, when He commissioned me yonder, I believe it; God said so. That's how visions happen; God promised it. God can't lie.
E-160 Верьте этому! Вы должны верить этому. Должно быть Нечто, что откроет ту заслонку, откроет это, чтобы впустить вас к этому. Нам нужно сегодня не молиться о большей Силе. Вы имеете достаточно Силы, чтобы сотворить новую землю. Что вам нужно, — так это вера, чтобы использовать ту Силу. Что вам нужно, — так это управлять той жизнью и жить такой набожной жизнью, что, когда вы просите чего-то у Бога, вы знаете! Насчет этого мы имеем уверенность в Боге. Мы знаем, что если мы соблюдаем Его заповеди, Он не удержит от нас чего-то хорошего, если мы ходим с Ним. Бог ходит с нами. О-о!
E-160 Believe it. You got to believe it. Got to be Something there open that damper, open that thing to let you in on it. What we need today is not pray for more power. You got enough power to make a new earth. What you need is faith to use that power. What you need is to control that life, and live such a godly life, that when you ask God anything, you know. We have confidence in God, of that. We know, if we keep His commandments, He'll withhold no good thing from us if we walk with Him. God walking with us. Oh, my.
E-161 Им надо было делать только одно. Им надо было делать только одно, то есть держаться прямо по курсу. Не отходить сюда и отходить туда, но держаться по курсу! Церковь должна делать только одно,— держаться по курсу! У них был Огненный Столп, Который они имели, чтобы не сбиться с курса, следуя за тем Огненным Столпом. Вот что вело их. Тем объектом, который они могли видеть, был тот Огненный Столп. Они увидели, как Он действует через Моисея, и они знали, что он был лидером.
Сегодня мы имеем Слово. Мы следуем за Словом. И мы видим, как Слово действует в верующих, и мы, тогда мы знаем, что это так. [Брат Бранхам один раз хлопает в ладоши.—Изд.] Бог действует с нами, подтверждая Слово последующими знамениями! Мы остаемся со Словом. Слово дает результаты.
Они оставались с Моисеем. Потому что Моисей следовал за тем Огненным Столпом. И они следовали. Когда начинали восставать против Моисея и ссориться вопреки Богу и Моисею, они начинали отходить то в одну сторону, то в другую. Возникали проблемы. Конечно.
E-161 They had but one thing to do. They had but one thing to do; that's stay straight on the course, not wander off over here, and wander off over there, but stay on the course. The church has got but one thing to do: stay on the course. They had a Pillar of Fire that they had to keep themselves in course by: follow that Pillar of Fire. That's what led them. Their object they could see, was that Pillar of Fire. They seen It working through Moses, and they knowed that he was the leader.
Today we got the Word. We follow the Word. And we see the Word working in the believers, and we know it's so then: God working with us, confirming the Word with signs following. We stay with the Word. The Word produces the results.
They stayed with the--Moses. Because the Pillar of Fire, Moses followed That. And they followed. When they begin to turn against Moses, and fuss against God and against Moses, they got to wandering off to one side and the other. Troubles come in. Sure.
E-164 Мы остаемся со Словом и Слово производит знамения. Иисус сказал: “Эти знамения будут сопровождать тех, которые верят Слову”. [Брат Бранхам пять раз стучит по кафедре.—Изд.] Видите, это остается со…Вы остаетесь со Словом, Слово производит знамения. Но Моисей, что он сделал?
Они сбились, и что они сделали? Сбились с пути и лишились водоснабжения.
Я думаю, что именно это сделала сегодня церковь. Она сбилась с пути Писания. Они отошли к “измам”. Они отошли к тем мелочам, которые они не должны делать. Они приняли что-то. Они приняли такое, как Апостольское вероучение. Где в Библии вы найдете такое? Они приняли катехизисы, которые они читают. Они приняли деноминации вместо переживания. Они приняли пожатие рук вместо переживания рождения заново. Они приняли окропление вместо водного крещения. Они приняли дурную форму: “Отец, Сын и Дух Святой”, когда в Библии вообще нет такого. Библия говорит: “В Имя Иисуса Христа!” Если вы хотите той же самой Воды, надо сделать только одно, — возвратиться на тот путь. Вернитесь на…Он не оставил; Он все еще здесь.
E-164 We stay with the Word, and the Word produces signs. Jesus said, "These signs shall follow them that believe the Word." See, it stays with the... You stay with the Word; the Word produces the signs. But Moses, what did he do?
They wandered off, and what did they do? Wandered off the path, and they lost their water supply.
I think that's what the church has done today. It's wandered off the path of the Scripture. They've got off onto isms. They've got off onto little things that they should not do. They adopted things. They adopted things like Apostles' Creed. Where do you find that in the Bible? They adopted catechisms that they read. They adopted denominations in the stead of an experience. They adopted shaking hands instead of a borned again experience. They adopted sprinkling instead of water baptism. They adopted an evil form, "Father, Son, and Holy Ghost," when there's no such a thing in the Bible. The Bible said, "In the Name of Jesus Christ." There's only one thing to do if you want that same Water, come back to the path again. Get back on the... He hasn't left; He's still here.
E-167 Вы принимаете вероучения вместо Христа. Вы отходите к вспышкам раздражения. Один говорит: “Я Методист”. Другой говорит: “Я Баптист”. Тогда это показывает, что вы не Христианин. Мы Христовы! Мы принадлежим Ему. Вы скажете: “Ну, а если я Баптист”. Если это все, чем вы являетесь, то вы не Христовы, вы — Баптист. Вы скажете: “Я Пятидесятник”. Если вы пятидесятник только по деноминации, то это все, чем вы являетесь.
Но если вы имеете пятидесятническое переживание! А пятидесятническое Слово произведет пятидесятническое переживание! Следуйте тому же, чему следовали те ученики, оставайтесь там наверху, пока не наполнитесь Духом Святым.
А если вы начинаете противоречить Слову, тот дух в вас противоречит тому, что говорит Слово, тогда это не Святой Дух. Это дьявол, подражающий Духу Святому. Вы видите, когда мы узнали об этом?
E-167 You take creeds in the stead of Christ. You wander off on tantrums. One said, "Well, I'm a Methodist." The other say, "I'm a Baptist." That shows you're not a Christian then. We are Christ's. We belong to Him. You say, "Well, if me, a Baptist." If that's all you are, then you're none of Christ's; you're a Baptist. You say, "Well, I'm Pentecostal." If you're just Pentecostal by denomination, that's all you are.
But if you've got the Pentecostal experience... And the Pentecostal Word will bring forth a Pentecostal experience. Follow the same thing those disciples did; stay up there until you're filled with the Holy Ghost. And then if that you get contrary to the Word, that spirit in you goes contrary to what the Word says, then it isn't the Holy Spirit. It's the Devil impersonating the Holy Spirit. You see where we got on it?
E-169 О, некоторые из нас разговаривали на языках, у нас были времена восклицаний и все такое, но отвергали все остальное. Мы позволили войти в церковь всему, чего не было в Писании. Где мы сегодня оказались? Мы вернулись еще к одной пустыне, к высохшей организации. Мы организовались и лишились Воды. Это точно то, что сделала пятидесятница. Когда это начинает организовываться, это начинает разбивать общение, и говорят: “Так, теперь мы не будем общаться, если этот парень верит ‘этому’.”
Идите вперед, оставайтесь с ним, пока он не придет к Слову Истины, к познанию Истины. Что бы это ни было, все равно оставьте это. Просто идите дальше, будьте братьями.
Но, о, нам надо было организоваться и сказать: “Из-за того, что ты не Единственник, из-за того, что ты не Двоечник или Троечник, или ‘такой-то’, мы не будем иметь с тобой общения”. Когда мы делаем это, тогда что мы делаем? Мы снова возвращаемся прямо в пустыню. Это верно!
Но, запомните, когда Израиль сбился с пути, с курса на обетованную землю, Скала никогда не оставляла их; Она оставалась прямо там, так же и вода. Так же и Святой Дух, — остается прямо там. Мы не должны брести обратно.
E-169 Oh, some of us spoke with tongues; we had shouting spells and things like that, and denied all these other things. We suffered everything that wasn't in the Scripture to come into the church. Where we got to today? We're back to another desert, dried up organization. We organized; we lost our Water. That's exactly what Pentecost did. When it begin to organize, it begin to break up fellowship, and saying, "Well, now, we won't associate, if this guy believes that."
Go ahead, stay with him till he comes to the Word of Truth, the knowledge of Truth. Whatever it is, let it go anyhow. Just go on, be as brothers.
But, oh, we had to organize, and say, "Well, because you're not Oneness, because you're not Twoness, or Threeness, or like this, we won't have no fellowship with you." Then when we do that, what do we do? We bring ourself right back to a desert again. That's right.
But remember, when Israel wandered off of the path, the course to the promised land, the Rock never left them; It stayed right there; so did the water. So is the Holy Spirit, is staying right there. We don't have to wander back.
E-173 Итак, здесь Бог учит нас чему-то великому. Здесь Бог преподает нам урок. Христос был ударен один раз, давая нам пятидесятническое переживание раз и навсегда. Итак, когда ударили по той Скале, по Ней не надо было ударять снова. По Ней ударили только один раз.
Моисей сделал ошибку, ударив по Ней во второй раз, показывая слабость его веры в Искупление. Но когда Христос был ударен один раз, мы знаем, что по Нему не надо будет снова ударять. А что делал Моисей? Моисей вводил что-то новое, пытаясь сделать что-то новое.
И то же самое сделало сегодня наше духовенство. Они попытались сделать что-то новое. “Мы сделаем себя Ассамблеями Божьими. Мы сделаем себя Пятидесятнической церковью Божьей. Мы сделаем себя Генеральным Советом. Мы сделаем себя такими, сякими или еще какими”. Это не то, что сделал Бог. Это не было Его мыслью.
E-173 Now, here God teaches us a great thing. God teaches us here a lesson. Christ was smitten once, giving us a Pentecostal experience one time for all. Now, when that Rock was smitten, It did not have to be smitten again. It was only smitten once.
Moses made a mistake by smiting It the second time, showing the weakness of his faith in the Atonement. But when Christ was smitten once, He don't ever have to be smitten again. Well, what was Moses doing? Moses was setting up something new, trying to make a new thing.
And that's the way our clergymen has done today. They've tried to make something new. "We'll make ourself the Assemblies of God. We'll make ourself the Pentecostal Church of God. We'll make ourselves the General Council. We'll make ourselves this, that, or the other." That's not what God did. That wasn't His idea.
E-176 Христос был ударен один раз. Это есть первоначальное переживание. Это первоначальный путь. В День Пятидесятницы Петр сказал: “Покайтесь каждый из вас и креститесь в Имя Иисуса Христа”.
“Мы окропляем во имя Отца, Сына, Духа Святого, даем всякого рода вероучения и все остальное об Этом”. Когда мы отходим от Слова, неудивительно, что мы не можем ничего добиться. [Брат Бранхам три раза стучит по кафедре.—Изд.] Понимаете?
E-176 Christ was smitten once. That's the original experience. That's the original way. On the day of Pentecost, Peter said, "Repent, every one of you, and be baptized in the Name of Jesus Christ."
"We sprinkle in the name of Father, Son, Holy Ghost, give all kinds of creeds and everything else about It." When we get off the Word, no wonder we can't get nowhere...?...
E-178 Бог преподает нам урок. Моисей не должен был говорить: “Теперь мы начнем здесь что-то новое, мы организуемся и создадим Католическую церковь”. Это первое, что они сделали. Нет, а после: “Мы начнем делать из этого что-то новое, мы создадим Лютеран”. Потом пришли Англиканцы, а затем Баптисты и прочие, Кампбеллиты, Церковь Христа и антихрист, и все остальное. Видите, все они начали приходить, один за другим, один за другим, создавая деноминации и организации. Это не то. Видите, что они там делают? Они снова ударяют по Скале, чтобы начать что-то новое. Нам не нужно новое учение. [Брат Бранхам пять раз стучит по кафедре.—Изд.]
E-178 God teaches us a lesson. Moses wasn't supposed to say, "Now, we'll start a new something here now, and we'll organize, and we'll make the Catholic church." That's the first thing they done. No, then after while, "Well, we'll start something new off of that; we'll make the Lutheran." Then come the Anglican, and then the Baptist, and whatmore, and Campbellites, and Church of Christ, and antichrist, and all other things. See? They all started going, one after the other one, one after the other one, making denominations and organizations. That wasn't it. See there what they're doing? They're smiting the Rock again to start something new. We don't need a new doctrine.
E-179 Каждый человек в Библии был крещен в Имя Иисуса Христа. Каждый человек в Библии, имеющий Духа Святого, пришел по Божьему пути, точно так, как Бог совершил в начале. Они делали то же самое. Они имели то же самое переживание. Их сопровождали те же знамения. Их сопровождали те же дела. Почему? Они жили от той Скалы. Они имели ту же Воду.
И сегодня мы имеем так много вероучений и деноминаций потому, что мы начинаем что-то новое. Нам не нужно чего-то нового. Вернитесь назад!
Моисей не должен был ударить по Скале еще раз, начать что-то новое. Он должен был говорить им о первоначальной Скале. О, я надеюсь, вы понимаете это! [Брат Бранхам два раза хлопает в ладоши.—Изд.] Моисей должен был говорить о первоначальной битой Скале [Брат Бранхам три раза стучит по кафедре.—Изд.]; не пытаться снова ударить Ее [Брат Бранхам один раз стучит по кафедре.—Изд.], не пытаться начать что-то новое, но проговорить к Тому старому! [Брат Бранхам три раза стучит по кафедре.—Изд.]
E-179 Every man in the Bible was baptized in the Name of Jesus Christ. Every man in the Bible that's got the Holy Ghost come God's way, exactly the way God do--performed at the...?... They did the same thing. They had the same experience. The same signs followed them. The same works followed them. Why? They lived by the Rock. They got the same Water.
And today, the reason we got so many creeds and denominations, is because we're starting something new. We don't need nothing new. Go back... Moses wasn't supposed to smite the Rock again, start something new. He was supposed to speak to them of the original Rock. Oh, I hope you getting that. Moses was supposed to speak of the original smitten Rock, not try to smite It again, not try to start a new thing, but to speak to the old Thing.
E-182 Боже, помоги мне! Если я умру нищим за кафедрой, я буду говорить о первоначальной Скале! Я буду говорить о первоначальном переживании. Я буду говорить о первоначальных Писаниях, Которые дали им крещение Духом Святым: “Покайтесь каждый из вас и креститесь в Имя Иисуса Христа для прощения грехов, и вы получите дар Святого Духа”. Постоянное Присутствие текущих Вод из Скалы по-прежнему с нами. Это произведет то же самое. Это произведет видения. Это произведет исцеления. Это произведет пророчества. Это произведет все, что делали они.
E-182 God, help me. If I die a pauper in the pulpit, I'll speak of the original Rock. I'll speak of the original experience. I'll speak of the original Scriptures that gave them the baptism of the Holy Ghost: "Repent, every one of you, and be baptized in the Name of Jesus Christ for the remission of sins, and you shall receive the gift of the Holy Ghost." The ever-presence of the flowing Waters from the Rock is still with us. It'll bring forth the same thing. It'll bring forth visions. It'll bring forth healings. It'll bring forth prophesies. It'll bring forth every thing that they did.
E-183 Когда Израиль снова пришел в соответствие с Писаниями и вернулся на тот путь, он пошел дальше к обетованной земле. Но на это им понадобилось сорок лет.
Пятидесятница, примерно сорок или пятьдесят лет блуждала по пустыне. Вернитесь к Скале! Она близко. Вот оно, пожалуйста, написанное прямо здесь, в Слове. [Брат Бранхам пять раз стучит по кафедре.—Изд.] Дух Святой находится здесь, совершая то же самое, что Он всегда делал, поэтому постоянное присутствие Воды находится здесь. Только вернитесь к Этому. вернитесь к прежнему, первоначальному. А как это было в начале?
E-183 When Israel got lined back up in the Scriptures again, and got back on the road, they went on to the promised land. But taken them forty years.
Pentecost has been about forty or fifty years, wandering around in the wilderness. Come back to the Rock. It's in sight. Here it is written right here on the Word. The Holy Spirit's here performing the same thing He always did, so the ever-presence of the Water is here. Just come back to It, come back to the former, the original.
E-185 “Они пожали руку проповеднику”? Ничего подобного. “Они крестились во имя Отца, Сына, Духа Святого”? Ничего подобного. Нигде в Библии нет таких людей или после (за триста лет после Библии), которые крестились во имя “Отца, Сына и Духа Святого”. Это Католическое вероучение, а не учение Библии. Понимаете?
E-185 How was it in the original? "Well, they shook hands with the preacher." No such a thing. "They was baptized in the name of Father, Son, Holy Ghost." There's no such a thing. There's no persons in the Bible, anywhere, or outside, three hundred years outside of the Bible, was ever baptized in the name of Father, Son, Holy Ghost. That's a Catholic creed, not a Bible doctrine. See?
E-186 Они имели Духа Святого. Эти знамения сопровождали тех, кто верил. Сегодня Он сделает это снова. Та Скала такая же вечная, какой Она была всегда, та битая Скала!
Не будем говорить: “Теперь пойди и присоединись к нашей Пятидесятнической церкви, войди в наши Пятидесятнические ряды”. “Нет, пойди и присоединись к Баптистам, или к Методистам, или к Пресвитерианам, или Католикам”. Что это? Это еще один удар по Скале, пытаясь начать что-то новое.
Скажите им: “Покайтесь и креститесь в Имя Иисуса Христа, — для прощения их грехов, — и эти знамения будут сопровождать тех, кто верит”. Теперь вы вернулись на тот путь, вернулись к той же Воде. Та же Вода даст то же освежение. Она даст телу то же самое наказание. Она даст ту же очистительную силу. Она даст ту же исцеляющую силу. Она сделает то же самое, что делала тогда, если мы только вернемся к тому же Духу.
E-186 They had the Holy Spirit. These signs followed them that believed. It'll do it again today. That Rock is just as ever-living as it ever was, that smitten Rock.
Let's not say, "Well, now you come over and join our Pentecostal church, get in our Pentecostal realms." "No, you come over and join the Baptist, or the Methodist, or the Presbyterian, or Catholic." What is that? That's smiting the Rock over again, trying to start something new.
Tell them, "Repent, and be baptized in the Name of Jesus Christ," for the remission of their sins, "and these signs shall follow them that believe." Now, you're back on the road, back to the same Water. The same Water will give the same refreshments. It'll give the same scourge to the body. It'll give the same cleansing power. It'll give the same healing power. It'll do the same thing it did then, if we'll only get back to the same Spirit.
E-189 Жизнь в виноградной лозе произведет виноград. Если произвела в прошлом году, то она произведет то же самое и в этом году. Это закон Божий. Закон Божий таков, что если это виноградная лоза, то не трогайте ее, она произведет виноград. Вы можете посадить ее вместе с чем-то другим, но потом не трогайте ее, и она снова вернется к тому же самому винограду.
Так и мы посадили церковь вместе с Пятидесятизмом, с Баптизмом, с Методизмом, с Пресвитерианизмом, с—с Англиканизмом и всеми остальными “измами”. Почему бы вам не оставить этого? Вернитесь к Виноградной Лозе, она вернется к той же самой Силе. [Брат Бранхам один раз стукнул по кафедре.—Изд.] Аминь! Аминь! Я люблю это.
E-189 Life in a grapevine will bring forth grapes. If it did last year, it'll bring the same thing this year. That's a law of God. The law of God is, that if this is a grapevine, leave it alone, it'll produce grapes. You can interbreed it with something else, but then leave it alone and it'll come right back to the same grapes again.
So we've interbred the church with Pentecostalism, with Baptistism, with Methodistism, with Presbyterianism, with--with the Anglicanism, and every other kind of an ism. Why don't you leave it alone? Come back to the Vine; it'll come back to the same power. Amen. Amen. I like that.
E-191 “Начнем что-то новое”. То же самое, что и мы сделали. Не…стараемся показать свою власть. “Доктор такой-то является основателем такой-то большой церкви такого-то.” Это не то.
Именно так сказал Моисей: “Я покажу им, что я могу сделать. Я все равно изведу ее!” Он ударил по Ней, она [вода—пер.] не пошла. Он снова закричал: “Покажу, что я могу сделать!” Из-за этого Бог имел с ним дело. Не думайте, что вы “просто будете держаться за какую-то деноминацию”. Из-за этого Бог будет иметь с вами дело. Это совершенно верно. Вы должны вернуться к тому первоначальному. Вернуться назад.
E-191 "Start something new." Same thing we've done. Not try to show our authority. "Doctor So-and-so is the founder of the great So-and-so church of the so-and-so--so." That wasn't it.
That's what Moses said, "I'll show them what I can do. I'll bring it anyhow." He smote It; it didn't come. And He hollered again, "Show what I can do." God dealt with him for that.
Don't you think, if you just hold onto some denomination. God will deal with you for that. That's exactly right. You got to come back to that original. Come back.
E-194 Просто говорите людям. (Не говорите им: “Приходи, присоединяйся к нашей церкви. Приходи, изрекай наше вероучение”.) “Вернись обратно и покайся, и крестись в Имя Иисуса Христа для прощения твоих грехов; и ты получишь дар Святого Духа, если твое сердце примирилось. И эти знамения будут сопровождать верующих. Эти знамения будут сопровождать группу верующих”. Почему? Скала, битая Скала, и выходят Его Воды Жизни, производя то же самое, что Он делал тогда. С этим ничего не поделаешь. О, да. Мы хотим показаться и сказать: “Мы — Методисты и Баптисты”.
E-194 Just speak to the people. Don't tell them, "You come join our church. You come say our creed." "You come back and repent, and be baptized in the Name of Jesus Christ, for the remission of your sins; and you shall receive the gift of the Holy Ghost, if your heart's right. And these signs will follow the believers. A group of believers, these signs will go with them." Because why? The Rock, the smitten Rock and His Waters of Life is coming right forth, producing the same thing that He did. It just can't help it.
Oh, yes. We want to show off, and say, "We're Methodists and Baptists."
E-196 Просто скажите Скале, Он Вездесущий. Не пытайтесь присоединиться к Этому. “Мне надо было здесь присоединиться к этому”. Не пытайтесь присоединиться к Этому. Вы не можете присоединиться к Этому, — это уж точно. Вы можете присоединиться к Методистам, вы можете присоединиться к Баптистам [Брат Бранхам два раза стучит по кафедре.—Изд.], вы можете присоединиться к Пятидесятникам, вы можете присоединиться к Англиканцам, но вы не можете присоединиться к Этому. Нет. Вы должны быть наполнены Этим. Не присоединяйтесь к Этому, просто будьте наполнены Этим. Вот и все. Это наполнено чем? Наполнено Силой, наполнено Духом, наполнено Жизнью, наполнено радостью, миром, долготерпением, смирением, благостью, Силой Духа Святого в вашей жизни, ибо там находится вечное Присутствие. Запомните. Я должен буду заканчивать, потому что время истекает.
E-196 Just speak to the Rock; He's ever-Present. Don't try to join It. "I had to joy it down here." Don't try to join It. You can't join This, that's one thing sure. You can join the Methodists you can join the Baptists; you can join the Pentecostals; you can join the Anglicans; but you can't join This. No. You have to be filled with This. Don't join It; just be filled with It. That's all. It's filled with what? Filled with power, filled with the Spirit, filled with Life, filled with joy, peace, long-suffering, gentleness, goodness, power of the Holy Spirit in your life, for the everlasting Presence is there. Remember. (I'll have to close 'cause it's getting late.)
E-197 Но запомните, та Скала никогда не оставляла их. Она никогда не оставляла их. И Христос никогда не оставит нас. Христос сказал: “Я буду с вами всегда, даже до конца мира”. Правильно? [Собрание говорит: “Аминь”.—Изд.] И та Скала оставалась с ними от Хорива до самого Нево. Точно. До самого Иордана, Она по-прежнему была рядом. О Боже, я хочу увидеть Ее у Иордана!
Когда Моисей был у Иордана, Скала была с ним на протяжении всего пути. Он стоял там наверху, смотря вниз на группу людей, которые отступили и отошли от Бога. Его сердце разрывалось от жалости к ним. И он посмотрел на Иордан. Вот он был у Иордана. Я говорю о духовном Иордане. И вот он стоял там, к нему незаметно подкрадывалась смерть. Но он взглянул, и там, находясь около него, стояла Скала. Он просто встал на Скалу, и пришли Ангелы, и унесли его.
E-197 But remember, that Rock never left them. It never did leave them. And Christ will never leave us; Christ said, "I'll be with you always, even to the end of the world." Is that right? And that Rock stayed with them all the way from Horeb to Nebo. It did. Down to the Jordan, It was still there. O God, I want to see It at the Jordan.
Moses, when he was at the Jordan, the Rock was with him all the way through. And he was standing up there, looking down at a--a bunch of people who had backslidden and gone away from God; His heart was yearning for them. And he looked over Jordan. There he was at the Jordan: Jordan, spiritual, I'm talking about. And there he was standing there; death was coming up his sleeve. But he looked, laying there by the side of him, there laid the Rock. He just stepped over on the Rock, and the Angels come, packed him away.
E-199 “Я никогда не оставлю тебя и не покину тебя”. Неважно, какими тяжелыми становятся времена, какими мы становимся старыми, какой смертью мы умрем, запомните, Скала будет там у Иордана. Она никогда не оставит и никогда не покинет. Только запомните это. Постоянное присутствие Воды из Скалы будет с нами всю жизнь и даже у Иордана.
E-199 "I'll never leave thee nor forsake thee." No matter how hard the times gets, how old we get, what kind of a death we die, remember, the Rock will be there at Jordan. It'll never leave or never will forsake. Just remember that. The ever-presence of the Water from the Rock will be with us all down through life and even at the Jordan.
E-200 Склоним наши головы. [Брат в собрании дает послание через пророчество.—Изд.]
В то время, как этот Дух движется среди нас, Дух Божий движется среди нас, будут ли здесь в это утро те, которые не знают Христа и не находятся близко к той Скале, не приняли в это утро условия говорить к Ней? Но вы знаете, что Она здесь. Посмотрите, как Это действует повсюду, взгляните, как Это движется, взгляните, как Это сходит на людей. Это постоянное Присутствие Воды. Это есть спасение. Это Дух, Который переполняет их чаши до такой степени, что они не могут больше молчать, что-то должно проявиться. И те, что не знают Его, не хотелось бы вам поднять свою руку и сказать: “Помолись за меня, Брат Бранхам. Сейчас я хочу знать Его. И я хочу говорить с Ним, и я хочу знать Его как полноту Его Духа. Я хочу знать, что Он все время прямо около меня. Я верю, что Он рядом. Но я хочу принять условие говорить. Я имею жажду и голод по Богу. Я хочу лучше знать Его”?
E-200 Let's bow our heads. [A prophecy is given--Ed.]
While that Spirit is moving among us, the Spirit of God moving among us, would there be those here this morning that does not know Christ, and you're--you're not close to that Rock, not on speaking terms to It this morning? But you know It's present. Look at It working everywhere, see Him moving around, see It moving upon the people. That's the ever-presence of the Water. That's salvation. That's the Spirit that runs their cups to a place till they can't hold their peace any longer; something has to come forth. And you don't know Him, would you like to raise up your hand and say, "Pray for me, Brother Branham. I now want to know Him. And I want to speak with Him, and I want to know Him as the fulness of His Spirit. I want to know that He's right by my side, all the time. I believe He is. But I want to be on speaking terms. And I'm thirsty, and I'm hungry for God. I want to know Him better"?
E-202 Да благословит вас Бог, сэр. Да благословит Бог вас, сэр. Тебя, брат. Вас, да, там сзади. Здесь внизу, леди, да. Да, леди. Мы видим ваши руки, и Бог видит их. Благословит Бог тебя, молодой человек. Благословит Бог вас. И вас, леди. Аминь. Благословит Бог вас. Благословит тебя, сестра. Может, еще кто-то, в эту минуту тишины. Благословит Бог тебя, молодой парень, там сзади.
Подумайте об этом. Только подумайте, постоянное Присутствие Воды из Скалы, тот же самый Дух; Он закричал там в день суда над Ним, когда Он взял наш суд. И Божий жезл гнева ударил по Нему, а в тот жезл были помещены ваши грехи, ударил по Нему, и из Него хлынула Его Кровь и вода. Он сказал: “Отец, в Твои руки Я предаю Дух Мой”. И в День Пятидесятницы Он пришел, чтобы сопровождать нас на пути. И теперь Он так близко.
E-202 God bless you, sir. And God bless you, sir. And you, brother. You, yeah, way back in the back. Down here, lady, yes. Yes, lady. We see your hands, and God sees them. God bless you, young man. God bless you. And you, lady. Amen. God bless you. Bless you, sister. Someone else now in the silent moment. God bless you, way back there, young fellow.
Think of it. Think of it; the ever-presence of the Water from the Rock, that same Spirit, that He screamed out there at the day of the judgment for Him, when He took our judgment. And God's rod of wrath struck upon Him, and your sins was wrapped in that rod, and struck Him, and His Blood and water gushed forth from Him. He said, "Father, into Thy hands I commend My Spirit." And on the day of Pentecost It come to go with us through the journey. And It's so close now.
E-204 Если вы вышли из под Этого, находитесь вдалеке от Дома, скажите: “Господь, я иду Домой”. В то время, как мы поем это, не хотите ли вы подойти к алтарю и также снова посвятить свою душу Христу? Аминь.
Я отошел от Господа (от того пути),
Теперь иду домой;
Блуждая по пути неверия (что есть грех),
Господь, иду домой.
Да, домой я иду,
Больше не брожу;
Ты в любви прими меня,
Господь, домой иду.
[Брат Бранхам продолжает напевать: “Господь, я иду Домой”.—Изд.]
E-204 Will you...?... out from under, far away from Home, say, "Lord, I'm coming Home." While we sing this, if you'd like to walk up to the altar and make a reconsecration too of your soul, to Christ... Amen.
I've wandered far away from God, (off of the path)
Now I'm coming home;
The path of (unbelief is a sin) too long I've trod,
Lord, I'm coming home.
Coming home, coming home,
Never more to roam;
Open wide Thine arms of love,
Now, Lord, I'm coming home.
[Brother Branham continues to hum, "Lord, I'm Coming Home"--Ed.]
E-206 Очень быстро вышли три маленьких мальчика, слезы на их глазах, склоняются на колени у алтаря. Конечно, они прощены. Они были прощены даже до того, как они оставили свое место, когда их маленький разум принял решение. Они просто вышли вперед и встали здесь на колени, чтобы дать людям знать, на чьей они стороне сегодня утром.
Может быть, будут некоторые люди постарше, которые хотят сделать это, хотели бы просто упасть на колени и сказать: “Господь, я—я блуждал вдалеке от того пути. У меня было так много сомнений, и иногда я отхожу и вхожу в грех. Теперь я—я хочу вернуться, пока еще не слишком поздно. Боже, я—я хочу прийти. Я действительно хочу прийти и встать на колени”. Аминь.
E-206 Three little boys just walked right out, real fast, tears in eyes, kneel down by the side of the altar. 'Course they are forgiven. They was forgiven before they even left their seats, when their little mind was made up. They just come forward and kneeled down here to let the people know that, whose side they're on in this this morning.
Why could there be some older people would like to do this, just like to kneel down, and say, "Lord, I--I've wandered far away from the path. I've had so much doubt, and sometimes I wandered out and got in sin. I--I--I want to come back 'fore it's too late. God, I--I'd like to come. I'd just really like to come and kneel down." Amen.
E-208 Три маленьких дочери Артура Вима примерно одного возраста подходят сюда, встают на колени.
Проходит вперед маленькая девочка, у которой недавно появился еще один братик. На днях я сказал об этом. Миссис Вуд подошла и рассказала мне, сказала, что эта сестра едет в родильный дом, чтобы родить ребенка. Святой Дух сказал: “Пойди скажи им, что это будет мальчик”. Когда он родился, это был мальчик.
Кажется, сегодня утром выходят дети, малыши из маленького класса Сестры Арнольд, посвящая свои жизни. Весь алтарь справа от меня заполнен маленькими детьми. Было бы хорошо, если бы мы спели и предоставили алтарь остальным людям, взрослым.
Господь, домой иду.
E-208 Now, Arthur Beam's three little girls about the same size, they come up here, kneel down.
Coming forward is a little girl that just got a little new brother. The other day I said it. Mrs. Wood come up and told me, said this sister was going into the hospital for to have a baby. The Holy Spirit said, "Go, tell them it'll be a boy." When it was born, it was a little boy.
Seems to be the children this morning, the little fellows coming out from Sister Arnold's little class, consecrating their lives. The whole altar, to my right, is full of little children. It would be nice if we'd sing and give over the altar to the rest of the people were adults.
Now, Lord, I am coming home.
E-211 [Брат Бранхам разговаривает с детьми у алтаря, в то время как с перерывами поет: “Господь, я иду Домой”.—Изд.]
Да, домой я иду,
Больше не брожу;
Ты в любви прими меня,
Господь, домой иду.
Господь, устал я жить в грехе,
Теперь иду домой;
Я буду доверять Тебе,
Теперь иду домой.
Да, домой я иду,
Больше не брожу;
Ты в любви прими меня,
Господь, домой иду.
E-211 [Brother Branham talks to the children at the altar, while intermittently singing, "Lord, I'm Coming Home"--Ed.]:
Coming home, coming home,
Never more to roam;
Open wide Thine arms of love,
Lord, I'm coming home.
I'm tired of sin and straying, Lord,
Now I'm coming home;
I'll trust Thy love, believe Thy Word,
Now I'm coming home.
Coming home, coming home,
Never more to roam;
Open wide Thine arms of love,
Now, Lord, I'm coming home.
E-212 Склоним на минуту наши головы для молитвы за этих малышей.
Небесный Отец, если наступит завтрашний день, если Иисус замедлит еще на десять или пятнадцать лет, эти мальчики и девочки понесут это Послание будущему поколению. Я ничуть не сомневаюсь, Господь, что все дни жизни своей они будут помнить этот подход к алтарю. И они — маленькие сокровища, Господь. Сегодня утром были осуждены их молодые и добрые сердечки. Даже не услышав всего Послания; просто вышли из помещения, оттого, что услышали, что говорит наша Сестра Арнольд; подошли сюда к алтарю, отдавая свои маленькие жизни Тебе.
Отец, я только что закончил говорить о том, что в нас обитает Святой Дух. И этот Святой Дух, вера вместе с этим Духом совершает все. И я верю, что прямо в этот час Ты прощаешь каждый грех, который они совершили. И я прошу Тебя со всей верой, что есть в моем сердце, чтобы Ты хранил на пути их маленькие жизни. Пусть они никогда не сбиваются с Пути.
E-212 Let us bow our heads just a moment for prayer, for these little fellows.
Heavenly Father, if there is a coming tomorrow, if Jesus shall tarry for another ten or fifteen years, these will be the boys and girls that'll pack this Message along to the other generation to come. No doubt in my mind, Lord, but what all the days of their life they'll remember coming up to this altar. And they're little jewels, Lord. Their young and tender; their little hearts are condemned this morning. Not even hearing all the message; just come out of the room, from hearing our Sister Arnold teaching; move up around the altar here, giving their little lives to Thee.
Now, Father, I've just got through speaking that in us dwells the Holy Spirit. And this Holy Spirit, faith with this Spirit, does all things. And I believe that this very hour, you forgive every sin that they have committed. And I'm asking You with all the faith that's in my heart, that You will keep their little lives down through the road. May they never stray from the Way.
E-215 Это поистине удивительно. В это утро Дух сказал, что мы “увидим что-то удивительное”. Боже, если Ты перестал иметь дело с другими, то прими маленьких детей. Во время призыва к алтарю в это утро не было ни одного взрослого, но пришла целая группа маленьких детей. Хотя это было большое Послание, трудное для понимания даже для взрослых, но дети уловили Дух Этого. Мы благодарим Тебя за них, Отец. Как Твой слуга, я отдаю их Тебе как трофеи этого собрания, помня, что постоянное Присутствие Воды Жизни будет протекать около них, пока они живы. Пусть теперь у них будет вера в то, что происходит, в того Бога, Который поднял их с того места и привел их сюда, пусть они будут иметь веру в того Бога во все дни жизни своей. Пусть во время их смерти их маленький дух будет принесен к Тебе, а в день воскресения возвращен в их тело. Они — Твои, Отец. Мы отдаем их Тебе через Имя Иисуса.
E-215 This truly is a strange thing. The Spirit said this morning we'd see something strange. God, if You've quit dealing with the others, take little children. How this morning in the altar call, there's not one adult, but the whole group of little children come up. Yet, it was a great message of hard understanding even to adults, but the children caught the Spirit of It. We thank You for them, Father. I give them to You, as Your servant, as the trophies of this meeting; for, remembering that the ever-presence of the Water of Life will flow with them as long as they live. May they have faith now in just what's happening, that God that pulled them from the seat and sent them up here, may they have faith in that God all the days of their life. May their little spirits be brought to You in the day of their death, brought back to their body in the day of the resurrection. They are Yours, Father. We give them to You through Jesus' Name.
E-216 Когда мы склонили наши головы. Я хочу спросить всех этих маленьких детей у алтаря, которые верят, что Иисус есть их Спаситель и Тот, Который сказал вам там сзади, в аудитории, прийти сюда и встать на колени у этого алтаря. Вы верите, что Иисус любит вас и прощает ваш грех? Я хочу, чтобы все вы поднялись на ноги и повернулись к аудитории. Таким образом вы можете сказать людям, что вы верите, что Иисус спас вас. Встаньте на ноги, правильно, и посмотрите назад на аудиторию. Все вы, маленькие мальчики и девочки, которые любят Иисуса, пусть каждый из вас встанет и посмотрит туда назад, в сторону собрания.
E-216 While we have our heads bowed, I'm going to ask all these little children at the altar, that believes that Jesus is your Saviour and the One Who told you back there in the audience to come up here and kneel down around this altar. Do you believe that Jesus loves you and forgives your sin? I want you all to stand up on your feet and look back towards the audience. Just... That's the way you can tell the people that you believe that Jesus saves you. Now, stand up on your feet, that's right, and look right back towards the audience. All you little boys and girls that love Jesus, stand up and look back towards the congregation there, every one of you.
E-217 А что насчет вас, маленькие девочки, здесь впереди? Вы верите? Вы любите Иисуса? Вот эти маленькие девочки, вы любите Иисуса всем своим сердцем? Да? Вы любите Его? Ты любишь Его, дорогая? Встань здесь, пусть люди знают, что ты любишь Иисуса. Да благословит тебя Бог.
Теперь давайте развернемся вот так и споем этим людям, прежде чем разойдемся: “Говорит мне Библия: любит Иисус меня!” Понимаете? Давайте сейчас просто поднимем руки, когда будем петь это. Хорошо, давайте споем.
Любит Иисус меня,
Говорит мне Библия!
Малыши навек Его,
Они слабы…
Теперь, подняв свои руки, кто из находящихся здесь хочет — хочет быть там?
Любит Иисус,
Любит меня,
Любит Иисус,
Гласит мне Библия.
E-217 What about you little girls here in the front? You believe? Do you love Jesus? These little girls here, you love Jesus with all your heart? Do you? You love Him? You love Him, sweetheart? Stand up here, let the people know that you love Jesus. God bless you.
Now, let's turn around this way and sing for these people 'fore we, "Jesus loves me! this I know. The Bible tells me so." See? Let's just raise up our hands as we sing it now. All right, let's sing it.
Jesus loves me! this I know,
For the Bible tells me so;
Little ones to Him belong,
They are weak...
Now...?... children now, with your hands up, all of them singing, all together.
Yes, Jesus loves me,
Yes, Jesus loves me,
Yes, Jesus loves me,
The Bible tells me so.
E-220 Теперь все повторяйте за мной. Я верю [Дети у алтаря говорят: “Я верю”.—Изд.], что Иисус Христос [“что Иисус Христос”] есть Сын Божий [“есть Сын Божий”]. Сегодня [“Сегодня”] я принимаю Его как моего личного Спасителя. [“я принимаю Его как моего личного Спасителя”]. С этого дня [“С этого дня”] впредь [“впредь”] я буду любить Его [“я буду любить Его”] и служить Ему [“и служить Ему”]. Аминь. [“Аминь”].
E-220 Now, you all repeat after me. I believe [The children at the altar say, "I believe"--Ed.] Jesus Christ ["Jesus Christ"] is the Son of God ["is the Son of God."]. Today ["Today"] I accept Him as my personal Saviour ["I accept Him as my personal Saviour."]. From this day, ["From this day,"] henceforth, ["henceforth,"] I will love Him ["I will love Him"] and serve Him. ["and serve Him."] Amen. ["Amen."]
E-221 [Брат в собрании говорит: “Брат Бранхам, в это время я имею на сердце четырех детей. Пожалуйста, помолитесь за них!”—Изд.] Конечно, Брат Бен.
Небесный Отец, этот человек видит, что другие маленькие дети приходят ко Христу, и он вопиет, как отец, за своих детей. И тот Дух, Который привел этих детей к алтарю, пусть тот же Дух спасет и его детей, Господь. Даруй это. Мы отдаем их Тебе, Отец, во Имя Иисуса Христа.
E-221 [A brother in the congregation says, "Brother Branham, I've got four children on my heart at this time. Will you please pray for them?"--Ed.] Sure will, Brother Ben.
Heavenly Father, this man sees that other little children coming to Christ, and he cries out, as a father, for his own little ones. And the Spirit that brought these little ones to the altar, may that same Spirit save his children, Lord. Grant it. We give them to You, Father, in the Name of Jesus Christ.
E-223 Теперь, когда вы, малыши, возвращаетесь на свои места, я хочу, чтобы каждый в том ряду пожал руки этим маленьким детям или погладил их, когда будут возвращаться. Возвращайтесь на свои места вот этим путем. И пусть все, находящиеся там, просто погладят малышей. И мы любим вас от всех наших сердец. Вы есть члены Тела Христа, находитесь в Нем так же, как и все остальные.
Идем мы к Сиону,
В радостный, чудный Сион,
Идем мы прямо к Сиону,
В украшенный город Творца.
Придите все сердца,
Кто любит труд Отца!
И пойте, окруживши трон,
Со всеми (вместе), кто спасен.
И пойте, окруживши трон,
Со всеми, кто…
Очень хорошее пение! Давайте сейчас поднимем руки.
Идем мы к Сиону,
В радостный, чудный Сион,
Идем мы прямо к Сиону,
В украшенный город Творца.
Давайте сейчас пожмем друг другу руки, когда будем петь.
Идем мы к Сиону,
В радостный, чудный Сион,
Идем мы прямо к Сиону,
В украшенный город Творца.
E-223 Now, as you little fellows go back to your seat, I want everybody along that row to shake hands with these little children, or pat them as they go back. Go on back to your seats this way. And let everybody along there just pat the little fellows. And we love you with all of our hearts. You are members of the Body of Christ, just as much in It as the rest of us.
We're marching to Zion,
Beautiful, beautiful Zion;
We're marching upward to Zion,
That beautiful City of God.
Come, we that love the Lord,
And let our joys be known,
Join in the song with sweet accord,
Join in the song with sweet accord,
And thus surround the throne,
And thus surround... (Mighty good singing. Let's raise our hands now.)
We're marching to Zion,
Beautiful, beautiful Zion;
We're marching upward to Zion,
That beautiful City of God.
Let's just shake one another's hands while we sing now.
We're marching to Zion,
Beautiful, beautiful Zion;
We're marching upward to Zion,
That beautiful City of God.
E-224 Теперь давайте встанем со склоненными головами, когда будем молиться. Брат Тедди, просто…[Брат Бранхам начинает напевать: “Идем мы к Сиону”.—Изд.]
У меня здесь есть несколько просьб, платков и т.д.. Возможно, они пришли из-за границы. Билли говорил мне, что у них есть маленькая пара ботиночек от маленького ребенка из Англии, примерно такого размера, малыш полностью искалечен. И поэтому мы должны были помолиться также и за это.
E-224 Now, let's stand with our heads bowed while we pray. Brother Teddy, just a... [Brother Branham begins to hum, "We're Marching To Zion"--Ed.]
I've got some requests here, and handkerchiefs and so forth. They may come from overseas. Billy was telling me they had a little pair of booties from a little baby over in England, about that long, the little thing's all crippled up. And so we was to pray for that too.
E-226 И поэтому…[Брат Бен в собрании говорит: “Брат Бранхам, извините меня, пожалуйста, за вмешательство, но помолитесь о том, кто вчера вечером задел правое переднее крыло на нашей машине, помолитесь, чтобы это было открыто. Помолитесь, чтобы Господь открыл это”.—Изд.] Аминь, Брат Бен, конечно, помолюсь.
[Брат Бранхам продолжает напевать: “Идем мы к Сиону”.—Изд.]
E-226 And so... [In the congregation, Brother Ben says, "Brother Branham, please excuse me for butting in, but pray that, who hit our car last night on my right front fender, pray that that will be revealed. Pray that the Lord reveal it."--Ed.] Amen, Brother Ben, sure will do that.
[Brother Branham continues to hum, "We're Marching To Zion"--Ed.]
E-228 Когда мы маршируем, Господь, мы знаем, что битая Скала находится прямо рядом с нами, постоянное Присутствие Воды из Скалы сопровождает Церковь. [Брат Бранхам два раза стучит по кафедре.—Изд.] О Вечный Бог, даруй нам в это утро веру в этого Бога, Который с нами. Я знаю, что Ты даруешь, когда мы сможем найти у Тебя благоволение, чтобы Ты мог доверить нам Это. Если Ты дашь нам Это в изобилии, мы можем неправильно использовать Это, Господь. Но если мы нашли у Тебя благоволение, то пусть это произойдет.
Наш брат сказал, что кто-то задел его машину. О Боже, мы знаем, что он не имеет таких денег, чтобы починить все это. Я молю, чтобы Ты привел того человека к осознанию вины или к чему-то такому, чтобы он мог раскаяться в том, что сделал это, прийти и сказать: “Брат, я починю твою машину, я сделал это”. Помоги Брату Бену и его родным.
E-228 As we march, Lord, we know that the smitten Rock is right along by us, the ever-presence of the Water from the Rock goes with the Church. O Eternal God, loose to us this morning faith in this God that's with us. I know You will, just as we can find favor with You, that You can trust us with It. If You'd give It to us in the abundance, we might misuse It, Lord. But if we find grace with You, let it happen.
Our brother said someone hit his car. O God, we know the man don't have money to do these things. I pray that You'll bring the fellow under conviction, or something, he might repent of doing this, come, say, "Brother, I'll fix your car; I did it." Help Brother Ben and his loved ones.
E-230 Вот в моей руке лежат платки и просьбы, я имею веру в того Бога. Моисей имел веру в того Бога, и он перешел через море. Даниил имел веру в того Бога и был выведен из львиного рва. Седрах, Месах и Авденаго имели веру в Него и угасили огонь. Павел имел веру в Него и однажды, когда служения были очень изнурительными, и Павел не мог добраться ко всем, он просто взял платок, он сказал: “Я верю, что Бог со мной”. Он возложил свои руки на платки и опоясания, и злые духи выходили из людей, от них отходили болезни и недуги. Боже, я имею веру в того же самого Бога. Пусть это зло отойдет. Болезни, недуги, заболевания, пусть они отойдут, Господь.
E-230 Here laying in my hand is handkerchiefs and requests, got faith in that God. Moses had faith in that God and he crossed the sea. Daniel had faith in that God, and was brought out of the lions' den. Shadrach, Meshach, and Abednego had faith in Him, and quenched the fire. Paul had faith in Him, and one day when the services was real hard and Paul couldn't get to everybody, he just took a handkerchief; he said, "I believe that God's here with me." He laid his hands upon the handkerchiefs and aprons, and spirits of evil went from the people, and sickness and diseases departed from them. God, I got faith in the same God. May the evil depart. Sicknesses, diseases, afflictions, may it depart, Lord.
E-231 Ты есть тот же Бог, Который говорил со мной в том Огненном Столпе там, на реке. Ты есть Тот, Который снялся со мной на фотографии, висящей здесь, на стене. Ты с нами, Господь. Ты вездесущий, тот же Огненный Столп. И каждый день мы наслаждаемся Водой из Скалы, когда соединяемся в Духе. И ты здесь. Мы имеем уверенность в Тебе, Господь. Мы имеем веру в Тебя. Мы верим, что Ты помажешь нас и поможешь нам. Не ради нашей славы, Господь; тогда мы будем, как Моисей, когда он поступил неправильно. Мы хотим сделать что-то, чтобы помочь Тебе, Господь. Это намерение нашего сердца помочь Тебе, если мы можем сделать это. Покажи нам, Отец, что бы Ты ни хотел, чтобы мы сделали.
E-231 You're the same God that spoke to me down there in that Pillar of Fire, down on the river. You're the One that's got Your picture hanging here with me, on the wall. You're with us, Lord. You're ever-present, that same Pillar of Fire. And we've enjoyed the Water from the Rock every day, as we joy in the Spirit. Then You're here. We got confidence in You, Lord. We have faith in You. We believe that You'll anoint us and help us. Not for our glory, Lord; we'd be like Moses then, when he done the wrong thing. We want to do something to help You, Lord. That's the intention of our heart, help You, if we can do it. You show us, Father, whatever You want us to do.
E-232 И теперь на основании действия веры я осуждаю болезни, которые представляют эти платки и эти просьбы. Они оставят людей. Я знаю, что Ты сделаешь это, Господь. Я верю в моем сердце, что Ты сделаешь это. Исцели в это утро среди нас все болезни.
Спаси тех, которые подняли свои руки, которые сказали, что они хотят прийти к Скале за Водой. Боже, пусть сегодня они будут такими жаждущими, пусть их окружает такая соленая жизнь, что это заставит их жаждать Христа. Даруй это.
Будь с нами сегодня вечером, Отец. О Боже, позволь мне узнать через эти просьбы, что в сердцах людей. Если в их сердце нет ничего такого, тогда, Господь, дай мне о чем-то проповедовать сегодня вечером их сердцам.
E-232 And now, upon an act of faith, I condemn the sickness that these handkerchiefs represent, and these requests. They'll leave the people. I know You'll do it, Lord. I believe it in my heart, that You'll do it. Heal all the sickness in our midst this morning.
Save those who raised their hands, that said they would like to come to the Rock for Water. God, may they be so thirsty today, may there be such a salty life around them, that'll cause them to thirst for Christ. Grant it.
Be with us tonight, Father. O God, let me find out, through these requests, what's on the people's hearts. If there's nothing on their heart, then, Lord, You give me something to preach to their hearts tonight.
E-235 Благослови нашего Брата Невилла и его жену, его семью, нашу маленькую церковь, наших попечителей, наших дьяконов, наших членов. И Твое Тело повсюду, пребудь с нами, Отец. Мы предаем это в Твои руки, во Имя Иисуса Христа.
…Сион,
Идем мы прямо к Сиону,
В украшенный город Творца.
Давайте сейчас по-настоящему, действительно петь это Ему. Понимаете?
Придите все сердца,
Кто любит труд Отца!
И пойте, окруживши трон,
Со всеми (вместе), кто спасен.
И пойте, окруживши трон,
Со всеми, кто спасен.
Теперь, склонив наши сердца.
Идем мы к Сиону,
В радостный, чудный Сион,
Идем мы прямо к Сиону,
В украшенный город Творца.
Вездесущая Вода из Скалы
E-235 Bless our Brother Neville, and his wife, his family; our little church, our trustees, our deacons, our members, and Your Body everywhere; be with us, Father. We commit this to Your hands, in Jesus Christ's Name.
... Zion; we're marching upward to Zion,
The beautiful City of God.
Now, let's just sing it, real, really to Him now. See?
Come, we that love the Lord,
And let our joys be known,
Join in the song of sweet accord,
Join in the song of sweet accord,
And thus surround the throne,
And thus surround the throne.
With our bowed hearts now.
We're marching to Zion,
Beautiful, beautiful Zion;
We're marching upward to Zion,
The beautiful City of God.

Наверх

Up