И овладеет семя твое вратами врага своего

And Thy Seed Shall Possess The Gate Of His Enemies (Abraham's Royal Seed)
Дата: 62-0121M | Длительность: 1 час 42 минуты | Перевод: VGR
Финикс, Аризона, США
E-1 Я, как обычно, опоздал на час или два. Пастор поднялся, сказал: "Теперь, я хочу всем вам представить опоздавшего мистера Бранхама". Что ж, у меня есть много всего, что нужно сделать, поэтому я—я время от времени просто опаздываю. Но в этот раз я не смог иначе. В этот раз это получилось именно из-за погоды. Я могу свалить это на погоду, и все обойдется. Пришлось отложить это, Брат Роуз, совсем ненадолго. Доброе утро, Сестра Роуз. И рад, что сегодня утром здесь Брат Роуз и Сестра Роуз, и Брат Шаррит, и многие из братьев, вы, приятные люди, что находитесь там.
Я слышу это, кто-то говорит мне: "Когда в Финиксе дождь, все торчат в постелях", — такая перемена, вы знаете. В какой-нибудь из таких дней я бесплатно покушаю. Говорят, что каждый день, когда солнце не появляется, можно бесплатно покушать. Сегодня я буду смотреть, заставлю их поплатиться за это.
E-1 I'm as usual, hour or two late. The pastor got up and said, "Now, I want to introduce to you all the late Mister Branham." Well, I have a lot of things to do so I--I just get late once in a while. But this time I couldn't help it. It was because of the weather that did it this time. I can lay it onto the weather and get by. Had to postpone it, Brother Rose, just a little bit. Good morning, Sister Rose. And glad to have this morning here, Brother Rose and Sister Rose, and Brother Sharritt, and the many brethren, you fine people out there.
I hear that somebody tells me when it rains in Phoenix, everybody just stays in bed, such a change, you know. One of these days I'm going to get a free meal. They tell me that you can have a free meal every day the sun don't shine. I'm going to watch it today, make them pay off for that.
E-2 Вчера вечером я говорил там в какой-то церкви. Я действительно не помню ее названия. И вот, мы замечательно провели время вчера вечером, там на служении. И у Брата Аутло, и в Темпи, и мы просто замечательно проводим время в этом общении. И я ожидаю встречи со всеми этими братьями-служителями на съезде, так что у нас будет время просто как бы побездельничать, Брат Роуз, и поговорить друг с другом. И это то, ради чего я приехал — пообщаться. И у нас было... смотрю на наше расписание и вижу столько мест. Но я подумал, что это была замечательнейшая возможность, потому что я встречусь с различными людьми, удастся их увидеть и что-то передать.
E-2 I was speaking last night out to some church; I really don't remember the name of it. And... So I--we had a wonderful time last night out at the service. And over to Brother Outlaw's, and up to Tempe, and we just having a fine time in this fellowship. And I'm expecting to meet all these minister brothers at the convention, so we'll have time just kind of lounge around, Brother Rose, and talk to one another. And that's what I come for, is to have fellowship. And we had--looking upon our schedule and finding so many places. But I thought this was the grandest opportunity, because I got to--to meet the different ones, to get to see them and pass along.
E-3 Иной раз в проповедовании, каждого служителя, так или иначе, понимают неправильно. Часто бывает, люди берут то, что ты говоришь, и просто как бы... Оно им больше по душе, поэтому они скажут это таким образом. И затем оно попадает к следующему, оно уклоняется еще больше. Первое же, что ты узнаешь, оно полностью исковеркано.
Поэтому—поэтому у нас, часто бывает, в проповеди, я как бы напираю на деноминации, и организации, и прочие вещи. Иной раз, люди тогда говорят: "Брат Бранхам против организации". Это ошибка. Я не против организации. Но дело в том, что так часто люди просто полагаются на ту организацию, понимаете, и возлагают на это все свои надежды, а не на Христа.
E-3 Sometimes in preaching, every minister's misunderstood one way or the other. And many times people take something that you say and just kind of... It leans a little bit to them, so they'll say it that way; and then the next one gets it, it's leaning a little bit more. First thing you know, it's plumb out of cater.
So--so we, many times in preaching, I kinda swamp down on denominations and organizations and things. Sometimes people says then, "Brother Branham's against an organization."
That's wrong. I'm not against no organization. But it's so many times that people just depend on that organization (You see?), and placing their hopes all upon that instead of upon Christ.
E-4 Им хочется увидеть то, сколько членов они смогут привести в ту организацию. Так вот, это очень хорошо. Я—я... Это нормально. Я считаю, каждая организация должна привести каждого члена, кого она сможет привести. Это очень хорошо. Но когда вы приходите к принятию необращенных и концентрируетесь больше на этом, чем на важности Святого Духа, как говорил здесь минуту назад Брат Роуз, и все прочее, то у вас—люди у вас считают: "Мы принадлежим к этому, а мы принадлежим к тому". В конце-то концов, мы все принадлежим Богу. Понимаете?
E-4 They want to see how many members they can get for that organization. Now, that's very fine. I--I... That's all right. I think that every organization ought to get every member it can get. That's very fine. But when you come to taking the unconverted and placing more on that than you do upon the emphasis of the Holy Spirit, like Brother Rose was saying here awhile ago and things, then you get--you get the people thinking, "We belong to this, and we belong to that." After all, we all belong to God. See?
E-5 Так вот, если бы я увидел человека, плывущего вниз по реке на лодке. А я в Индиане живу у реки, реки Огайо, и я совсем рядом с плотиной. Это очень опасное место — та плотина, потому что оно сразу же раскрошит вас. Если заплыть на ту плотину, ее не преодолеть ни на какой лодке, потому что там высота около сорока или пятидесяти футов, и, затем, со дна идет отраженный поток, который бьет прямо о камень, каменную основу там. И, я полагаю, гребни, белые гребни находятся на сорок футов внизу, понимаете, где она ударяется, опять взлетает вверх. И потом просто падает с таким вот грохотом и вливается в основное течение глубиной где-то шестьдесят или семьдесят футов. А там водоворот, который кружит это вот так, и выносит это и двигается дальше по каналу. Там просто никак не выжить, понимаете.
E-5 Now, if I seen a man going down the river in a boat... And I live by a river in Indiana, the Ohio River, and I'm right by the falls. It's a very wicked place, them falls, 'cause it'll crash you up right now. And if you ever go over that falls, there's no boat could ride it, because it sets about a forty of fifty foot straight down drop and then a big churn comes up at the bottom which it hits right on the rock, the bedrock there. And I guess the--the--the caps, the white caps, gush beneath the falls at forty feet high (See?) where it hits down, flies up again and then just goes right, tumbling like that, and goes down into a big key race that's about sixty or seventy feet deep. And in there is a whirlpool that whirls it around this way and brings, it out and goes down through a channel. There's just no way of ever surviving. You see?
E-6 Какое-то время назад туда утащило мужчину в спасательном жилете. Они увидели только то, что он вот так [Брат Бранхам щелкает пальцами.—Ред.] ушел вниз. Даже тот спасательный жилет — то чудовищное течение просто затянуло его вниз. И его так и не нашли. Так и не узнали, что с ним стало. Он зацепился там дальше за камни или края, может, за милю или две, вот так — и никак нельзя выжить.
И если бы я увидел, как кто-нибудь плывет по реке в какой-то ветхой лодчонке, сидит там, читает, продолжает двигаться, и я начинаю на него кричать: "Выбирайся из той лодки. Та лодка не сможет проехать те буруны". Вот, это не то, что я что-то имею против того человека — даже если бы мне пришлось наорать на него и говорить с ним действительно жестко. Это не то, что у меня что-то против того человека. Я люблю человека, но я знаю, что он разобьется. Вот причина, почему я на него кричу. Потому что он не... Это потому что я действительно люблю его — причина, почему я кричу. Если бы мне было все равно, я бы сказал: "Ну, скатертью дорога", — пошел бы дальше, если бы я не волновался за него.
E-6 A man went off here some time ago with a life jacket on. They only seen the thing when he dropped [Brother Branham snaps his fingers--Ed.] like that. Even that life jacket, that terrific current just taken him right under and never did find him. Never did know what become of him. He hung up on the rocks or edges down in there maybe a mile or two around like that, and no way of surviving.
And if I seen somebody going down the river in a little old boat setting there reading, going on, and I go to screaming at him, "Get out of that boat. That boat will not be able to shoot those ripples." Now, it isn't that I've got anything against that man, if even if I have to bawl him out and talk real hard to him. It isn't I've got anything against the man; I love the man, but I know he's going to crash up. That's the reason I holler at him, because he's not... It's because I do love him is--is the reason I holler. If I didn't care I'd say, "Well, good riddance," and go on (See?), if I didn't care for him.
E-7 Но причина, почему я говорю те вещи — потому что я ревную о Церкви. Я—я ревную о Божьей Церкви. И мне действительно больно видеть, что Она просто становится организационно-ориентированной. И мне знакомо то течение, что это то, каким образом каждая церковь налетела на камни, прямо вот так, прямо по тому организационному течению.
Просто задумайтесь о пробуждении во время лютеран, посмотрите, куда это пошло. И как только оно попадает туда, оно никогда уже не поднимется. Лютеране так и не вернулись. Взгляните на методистов Уэсли — так и не вернулись. Взгляните на пилигримов святости, назарян, всех остальных, баптистов, пресвитериан. У них идет пробуждение, и в то время поднимается какой-то человек с силой Божьей на нем, он начинает движение в Духе. Затем, как только тот человек уходит, они тогда от этого строят организацию.
Подобно как с Библейским институтом Муди — приятное заведение, но оно никогда не будет таким, каким это было у Муди. Понимаете? И те вещи, которые отстаивал Муди — они за миллион миль от этого, так что вот вам, пожалуйста. И оно сейчас все интеллектуальное, тогда как у Муди это было на основе Духа, понимаете. И поэтому вы—вы увидите это, в тех вещах.
E-7 But the reason I say those things is because I'm zealous of the church. I--I'm zealous of God's church, and I--I do hate to see It just becoming organizational-minded; and I know that trend, that that's the way that every church has went to the rocks, right like that, right down through that organizational trend.
Just think of the revival in the time of Lutherans, look where it went. And as soon as it ever hits that, it never rises again. The Lutherans never did come back. Look at the Wesley Methodists; never did come back. Look at the Pilgrim Holiness, Nazarenes, all the rest of them, Baptists, Presbyterians. They have a revival, and then some man raises up with the power of God on him, he starts to move in the Spirit. Then as soon as that man's gone, then they set in an organization from that.
Like the Moody Bible Institute, fine place, but it'll never be like Moody had it. See? And the things that Moody stood for, they're a million miles off of it. So there you are. And now, it's all intellectual where Moody had it on the Spirit. You see?
E-8 Так вот, когда я только начал, и приехал сюда в Финикс, годы тому назад, в пятидесятническом движении, у меня самого была возможность создать организацию. Ко мне пришли братья Позднего Дождя, сказали: "Вот оно. Давай создадим. Да мы же будем—будем крупнее всех остальных".
Я сказал: "Помилуйте! Это не то. Это не—это не та штука, братья. Вы—вы в миллионе миль от—от дороги. Бог не благословит это никогда". Почитайте свою историю. Почитайте Библию. Не будет еще одной организации, которая вышла бы из этого, возникла бы из этого. Это верно. Эта организуется и уйдет в... Оно сейчас в Лаодикийском состоянии. Но скажу тебе, брат, уже не поднимется благословенных Богом организаций. Ничего такого не будет. Мы у Пришествия Господа. Понимаете? И Бог возьмет остаток из этого большого экуменического движения, который пошел сейчас дальше, для Невесты, но ничего уже не будет организовываться, духовно. Понимаете? Все окончилось.
E-8 And so you--you find out that in those things... Now, when I first started to come here to Phoenix years ago in the Pentecostal move, had an opportunity to start an organization myself. The Latter-Rain brethren came to me and said, "This is it. Let's start. Why, we'll be--be bigger than all the rest of them."
I said, "Mercy, that's not it. That's not--that's not the thing, brethren, you're--you're a million miles off the--off the road. God will never bless it. Read your history; read the Bible. There'll never be another organization come out of it that come from this." That's right. This will organize and go into the... It's in the Laodicean condition now. But I'll tell you, brother, there's no more God blessed organizations to rise up. There'll be nothing of this. We're at the coming of the Lord. See? And God will take the remnant out of this big ecumenical move that's gone on now for the Bride, but there'll never be nothing to organize spiritually anymore. See? It's finished.
E-9 Когда я вижу, как мои братья, драгоценные братья, уклоняются в эту сторону, то я просто изо всех сил вливаю это. И иногда братья говорят: "Ну, Брат Бранхам против нас. Мы..." Это ошибка. Ой-ой-ой! Это—это самое далекое от моих мыслей — быть против кого-либо. Я—я за вас. Я ваш брат, понимаете, и стараюсь как могу. И вот причина, почему я не примкнул ни к одной организации — чтобы я мог стоять в проломе и говорить: "Брат, не делай этого. Это не тот путь".
Они говорят: "Мы принадлежим к Ассамблеям". Это замечательно. Ассамблеи Бога были для меня колоссальным благословением. "Мы из 'Форсквер'". Что ж, посмотрите, каким благословением были для меня они. "Мы из 'Имени Иисуса'". Посмотрите, каким благословением они были для меня. "Мы эти, другие". Кто бы это ни был — они все благословение. Они—они Божий народ. Понимаете? И во всем этом имеется Божий народ.
E-9 When I see my brethren, precious brethren, leaning that way, then I just pour it in with all I got. And sometimes brothers say, "Well, Brother Branham's against us. We're..." That is wrong. My, that's--that's the farthest thing from my mind, is to be against anybody. I'm--I'm for you; I'm your brother. See? And trying my best... And that's the reason I never joined any certain organization, so I could stand in the breach and say, "Brother, don't. That's not the way it is, to say we belong to the Assemblies." That's wonderful. The Assemblies of God's been a terrific blessing to me. "We're the Foursquare." Well, look what a blessing they've been to me. "We're the Jesus' Name." Look what a blessing they've been to me. "We're the ones-the-others," whatever, they're all blessings; they're--they're God's people. See? And God's people is in all of it.
E-10 А когда мы начинаем соединяться, говорить: "Просто мы тут чуть получше, чем Церковь Божья", — понимаете, или: "Мы чуть получше, чем 'Форсквер' или 'Имя Иисуса'", — или что-то в таком роде. Тогда как мы просто... Возможно, мы чуть-чуть отличаемся в представлениях. Сегодня мы все ходили обедать. Мы все берем по разному пирогу, но мы все равно едим пирог, понимаете. Вот что главное. Итак, главная мысль в том, что если—если мы просто сможем следить за своими братскими отношениями. Поэтому не уклоняйтесь в сторону организации. Уклоняйтесь в сторону Голгофы. Вы стали мертвы для этих других вещей. Понимаете? И я действительно считаю...
E-10 And when we get to associating ourselves saying, "We're just a little better here than the Church of God," (You see?), or, "we're a little better than the Foursquare, or the Jesus' Name," or something like that, when we're just a... We might differ a little bit in ideas. We all went to eat dinner today; we all take different pie; but we're eating pie just the same. You see? That's the idea. So the idea of it is if--if we can just see our fellowship. So don't go to leaning toward organizations; lean towards Calvary. You become dead to these other things.
E-11 Позвольте мне сказать это, пока оно у меня в голове. Я действительно считаю, что организация сыграла неплохую роль. Потому что было немало случаев, братья, — как бы ни было нам больно об этом думать, — были вещи, возникавшие среди нас, и все тому подобное, что было ересью. И люди просто брали те ереси и разгоняли людей куда угодно. И собирается группа братьев, которые... которых я... Что я имею в виду — выйти, как выходили в ранние дни, и всякого рода чепуха. И—и у нас все это имеется и сегодня, понимаете, просто до сих пор действует. И люди, которые могут собраться вместе...
E-11 And I do believe, let me say this while it's on my mind. I do believe that an organization has played a good part. For there's many times, brethren, as bad as we hate to think it, there's been things that crop up among us and things like that, that's been heresies. And people will just take those heresies and scatter the people any way. And a group of brothers get together that's--that I... What I mean is going out like they did in the early days and all kinds of stuff. And--and we have it all yet today (See?), just still a moving. And a people that can bring themselves together...
E-12 Настоящая иллюстрация Пятидесятницы, по моему мнению, когда заходит речь об организации, это церковь, Брат Петрус, церковь Филадельфия в Швеции. Так вот, им все равно, какое у тебя учение — до тех пор, пока оно по Писанию. Если ты хочешь видеть это таким образом, таким образом или как угодно — до тех пор, пока ты поддерживаешь братские отношения и живешь действительно чистой, святой жизнью. Вот так-то. Это хорошо. И если ты хочешь говорить, что Иисус придет на белом коне, а другой сказал, что Он придет на белом облаке — ожидай Его таким. Просто двигайся вперед — до тех пор, пока ты живешь хорошей чистой жизнью и поддерживаешь братские отношения. Вот таким образом. Вот оно.
E-12 The real picture of Pentecost, to my opinion, when it comes to organization, is the--the church, Brother Pethrus, the Filadelfia church in Sweden. Now, they don't care what kind of a doctrine you have, as long as it's Scriptural. If you want to see it this way, or that way, or anything, as long as you have fellowship and live a real clean holy life. There you are. That's good. And if you want to say that Jesus is coming on a white horse, and the other one says He's coming on a white cloud, look for Him that way. Just go ahead, as long as you live a good clean life and have fellowship. That's the way. That's it. That's...
E-13 Это, ладно, вот, это одна причина, друзья, почему я с этой группой Бизнесменов. Потому что, я знаю, там внутри есть немало того, что следует исправить. Но это—это самое лучшее, что у нас есть. Да. Это верно. Да. Есть много того, что я должен буду сказать. И—и вы, присутствующие здесь братья расскажут вам — я не сдерживаю от них критики. Я здесь как Божий слуга, чтобы рассказывать Истину. И мне придется ответить за это. Это верно. Брат Роуз сказал: "Вот почему ты нам нравишься". Что ж, это—это, ну, нам нельзя... Мы должны оставаться с этим Словом. Понимаете?
E-13 Well now, that's one reason, friends, that I'm with this Business Men's group. Because I know there's a lot of things in there ought to be straightened out. But it's the--it's the best that we have. That's right. Yes. There's a lot of things that I'll have to say and--and you... The brethren here will tell you. I never pull any punches with them. I'm here as God's servant to tell the Truth. And I've got to answer for it. That's right. Brother Rose said, "That's why we like you." Well that's--that... Well, we can't... We--we've got to stay with this Word. See?
E-14 Как раз недавно, я думаю, вы были в... Я был за рубежом, то есть, там на острове в прошлом году, и они провели собрание, и некоторые из братьев хвастались на этом большом собрании, где у них присутствовали бизнесмены со всей страны. И они говорили о том, что "у меня было небольшое помещение на углу. От моего бизнеса не было никакого толку. И мне приходилось ужасно трудно. И, первое же, я—я пришел, принял Христа, и—и, о-о, у меня теперь все есть". Так вот, это хорошо. Мы ценим это. Это хорошо, но преуспевание не всегда означает Христа. Что, понимаете, и мы должны за этим следить. Так вот, это здорово. Понимаете? Я... Ничего против этого. Но я тем вечером как бы немного отчитал братьев. Мы поехали в мотель, где остановилась наша группа, и Брат Шакарьян, и все мы.
E-14 Just some time ago, I think, was you in... I was overseas, or over in the island last year, and they had a meeting, and some of the brethren was bragging about in this great meeting where they had business men around the country. And they were speaking about, "I had a little place down on the corner. My business was no good. And I had a horrible time. And the first thing you know, I--I come in to receive Christ, and--and, oh, I got everything now." Now, that's good. We appreciate that. That's good, but prosperity don't always mean Christ. See?...?... and we have to watch that. Now, that's good. See, I... Nothing against that, but I kinda got after the brethren that night when we went down to the motel where we--the group of us were staying, and Brother Shakarian and all of us.
E-15 И я сказал: "Ну, — сказал я, — братья, я вам скажу". Я сказал: "Я—я считаю вас, братья, самой лучшей группой людей, с кем я когда-либо встречался в жизни. Но, — сказал я, — дело вот в чем", — я сказал... Я не принадлежу ни к какой организации, но я действительно принадлежу к общению с таким. У меня есть членский билет от них — единственный имеющийся у меня билет, потому что это представляет все организации, понимаете. И это то, что мне нравится. Вот за что я веду борьбу. "Но, — сказал я, — вещь, которая беспокоит меня, что вы, братья, там перед теми людьми, которые в тысячу раз более преуспевающие, чем вы, и, потом, пытались им рассказывать, что Христос — это преуспевание. Никогда и не пробуйте им продать такое". Понимаете? Не пытайтесь уподобиться миру. Пусть мир придет на нашу территорию. Не ступайте на их территорию.Понимаете? Понимаете? Вы ступите на их территорию, мы никогда не будем сверкать вместе с ними. В конце концов, Евангелие не сверкает; оно светится. Голливуд сверкает. Евангелие светится. Есть большая разница между свечением и сверканием.
E-15 And I said, "Well, now..." I said, "Brethren, I'm going to tell you," I said, "I--I think you brothers are the finest group of men I've ever met in my life." But I said, "The thing of it is..." And I said, "I don't belong to any organization, but I do belong to that fellowship with that. I pack their fellowship card with me, the only card I pack because it represents all the organizations. You see? And that's what I like. That's what I'm striving for." But I said, "The thing that worries me that you brethren, before those men down there, which are a thousand times more prosperous than you are... And then trying to tell them that Christ is prosperity. Don't never try to sell them that. See? Don't never try to compare with the world. Let the world come over on our grounds; don't go off on their ground." See, see? You go off on their ground... We'll never shine with them. After all, the Gospel don't shine, it glows. Hollywood shines. The Gospel glows. There's a lot of difference between glowing and shining.
E-16 И таким образом, вот, и я сказал: "Ранние братья- пятидесятники, имевшие что-либо, старались избавиться от этого, и накормить нищих и прочее подобное этому, и выходили без ничего, понимаете, проповедовать Евангелие, действовать совместно". Я сказал: "Сейчас мы пытаемся похвастаться тем, сколько мы заполучили". Я сказал: "Как оно отличается!"
И один драгоценный братик, спустя несколько минут он поднялся, сказал мне, он сказал: "Брат Бранхам, это была одна из величайших ошибок, совершенных людьми".
И я сказал: "Теперь, послушай-ка, брат, я не пытался советовать людям продавать свое имение. Но я просто стараюсь указать этим бизнесменам на кое-что".
Он сказал: "Это было величайшей ошибкой, у людей".
Я сказал: "Они делали это Святым Духом. Святой Дух сказал им это сделать". Святой Дух говорит кому-то что-то сделать — исполните то, что Он говорит вам сделать.
И он сказал: "Что ж, это была худшая ошибка, когда-либо совершенная церковью".
Я сказал: "Почему, брат?" И прямо там перед человеком, с которым я разговаривал.
Он сказал: "Потому что как только там в церкви возникла небольшая склока, были разногласия между греками и—и евреями, и так далее, — сказал, — тем людям некуда было идти. У них не было даже дома, куда вернуться".
Я сказал: "Совершенно точная воля Божья".
Он сказал: "Как это могло быть волей Божьей?"
Я сказал: "Они расходились повсюду, распространяя Евангелие, потому что им некуда было идти".
Дух Святой не ошибается. Он просто не делает этого. Вот и все. И как я говорил вчера вечером: вам просто нужно ухватиться за Бога, и ухватиться за Его Слово, и крепко за это держаться. Не имеет значения, куда Он вас поведет, просто продолжайте за Ним следовать. Берегите его такое вот движение.
E-16 And so, now, and I said, "The early Pentecostal brethren that had something, tried to get rid of it, and feed the poor, and so forth like that, and went out without nothing, (See?) to preach the Gospel, to associate." I said, "Now, we're trying to brag on how much we got." I said, "What a difference it is."
And one precious little brother, after a few moments he raised up, said to me, he said, "Brother Branham, that was one of the greatest mistakes that people ever did."
And I said, "Now, look, brother, I wasn't trying to hint for people to sell what they got. But I'm just trying to make a point to these business men."
He said, "That was the greatest mistake the people..."
I said, "They did that by the Holy Spirit. The Holy Spirit told them to do that." The Holy Spirit tells anybody to do anything, you do what He tells you to do.
And he said, "Well, it was the worse mistake the church ever made."
I said, "Why, brother?" And right there before the men who'd been talking to.
He said, "Because as soon as a little fuss come up in the church there," there was a difference between the Greeks and the--and the Hebrews and so forth. He said, "Those people didn't have a place to go. They didn't even have any home to return to."
I said, "Just exactly the will of God."
He said, "How could that be the will of God?"
I said, "They went everywhere scattering the Gospel, 'cause they had no place to go."
The Holy Ghost don't make any mistakes. It just doesn't do it. That's all. And as I was speaking last night, you just have to take a hold of God, and take a hold of His Word, and hold right on to it. No matter where It leads you, just keep following It. Keep it going like that.
E-17 Но я, безусловно, поддерживаю это сообщество Бизнесменов. И каждый съезд, на который меня приглашают, я всегда приезжаю и произношу речь, говорю все, что могу. Не просто пытаться придумать что-то сказать, что угодило бы кому-нибудь, Тому-то. Но всякий раз, когда я отправляюсь на свое собрание, я стараюсь исследовать, и молиться, и поститься, и говорю: "Господь Иисус, что—что я мог бы сказать такого, что помогло бы тем людям".
Всем известно, что я не проповедник. Я не оратор. Я—я... Это известно любому. Я не проповедник. Моя—моя проповедь — это молитва за больных и прочее подобное этому. Но я не проповедник. Любой, кто услышит, как я проповедую, будет знать это. Но то, что я говорю — я хочу вогнать пробойник, который нечто совершит. Не говорить: "Разве он не мощный оратор? Разве он не употребляет грамматику правильно? Разве не замечателен он за кафедрой?" Я не хочу этого. Я—я не мог бы это совершить. Бог призвал меня не к этому.
Но я пытаюсь найти то, что поможет тому человеку и той церкви быть лучшей церковью, помочь ей быть лучшими людьми, молюсь об этом.
Так вот, полагаю, я как бы разговаривал, потому что я видел, как несколько людей еще заходили, и идет дождь. Вот причина, почему я говорил эти вещи. Теперь, четверть после.
E-17 But I'm certainly a--a supporter of this Business Men's fellowship. Every convention that I'm invited to, I always go and speak, say everything that I can, not just try to make up something to say that would please somebody so-and-so. But every time when I go to my meetings, I try to study and pray and fast, and say, "Lord Jesus, what--what could I say that would help that people."
Everybody knows I'm not a preacher; I'm not a speaker. I--I'm... Anyone knows that. I'm not a preacher. My--my message is praying for the sick and so forth like that. But I'm not a preacher; anybody'd know that'd hear me preach. But what I do say, I want to put the punch in that'll do something. Not to say, "Isn't he a--a forceful speaker? Doesn't he use his grammar right? Isn't he wonderful in the pulpit?" I don't want that. I--I couldn't do it. God never called me for that. But I'm trying to find something that'll help that person and that church to be a better church, help it to be a better people, praying over it.
Now, I was kind of talking I guess, 'cause I seen a few people still gathering in and it raining. That's the reason I was saying these things.
E-18 И я хочу сейчас поблагодарить брата. Я давно знаю Брата Фуллера, всегда любил его, из глубины своего сердца. И у нас есть много общего, Брат Фуллер. И поэтому мы... Я уже много лет вижу Брата Фуллера, и я знал его как настоящего подлинного мужа Божьего, и я люблю его. И сегодня утром я здесь для того, чтобы пообщаться. Так сожалею, что я пропустил его вечер, что, когда это было объявлено здесь в этом месте, но это было то, что я ничего не мог с этим поделать. И я рад быть сегодня утром здесь, видеть его церковь, красивая, как Бог дал им успех и благословил их. И—и все, что Он совершил для него, я, безусловно, ценю это. Пусть Бог продолжает благословлять его, и благословит эту скинию, и—и совет попечителей, дьяконов, и всех членов церкви. И да будете вы расти и преуспевать в Господней благодати — вот моя смиренная молитва.
E-18 Now, it's a quarter after. And now, I want to thank Brother... I knowed Brother Fuller for a long time, always loved him from the bottom of my heart. And we have a lot of things in common, Brother Fuller. And so we... I seen Brother Fuller now for many years, and I knowed him to be a real genuine man of God, and I love him. And I'm here this morning to fellowship. So sorry that I missed his night that when it was advertised in the place here. But it was something I couldn't help. And I--I'm glad to be here this morning, see his church nice, and how God has prospered them, and blessed them, and--and everything that He's done for them. I certainly appreciate that. May God continue to bless him, and bless this tabernacle, and--and the--the board of trustees, deacons, and all the members of the church. And may you grow and prosper in the grace of the Lord, is my humble prayer.
E-19 Теперь, прежде чем мы приблизимся к Слову, давайте сперва приблизимся к Автору. Давайте на минутку склоним свои головы для молитвы. Пока мы сидим сейчас торжественно в Присутствии Божьем, со своими склоненными головами и сердцами, есть ли в вашем сердце просьба, то нечто, в чем вы нуждаетесь, что вы хотели бы, чтобы Господь дал вам — чтобы я мог вспомнить вас в своей молитве здесь в церкви сегодня утром? Вы сообщите об этом поднятием руки? Просто держите это в своем разуме — что это такое. Пусть Господь дарует каждому из вас вашу просьбу.
E-19 Now, before we approach the Word, let's approach the Author first. Let's bow our heads just a moment for prayer. While we set solemnly now in the Presence of God with our heads and hearts bowed, is there a request in your heart, that something that you have need of, that you'd want the Lord to give to you, that I might remember you in my prayer this morning here at the church? Would you just let it be known by raising your hand? Just keep it in your mind what it is. The Lord grant every one of you your requests.
E-20 Милосердный и святой Отец, Бог, Кто создал все через Христа Иисуса, Ему во славу, мы сегодня утром входим в Твое Присутствие с благодарностью на сердце. И когда мы ехали в дождь, и дул ветер, шел дождь, мы молим, Небесный Отец, чтобы Ты излил на нас дождь Небес, духовный дождь, вместе поздний дождь и ранний дождь, сегодня в наши сердца. Мы молим, Отец, чтобы Ты благословил эту церковь. Мы так за нее благодарны, за ее пастора, за ее общину, за... место, где люди могут встретиться, имея крышу над головой и хорошие удобные места для сидения.
Мы мысленно обращаемся к истории этой ранней Церкви, этой ранней апостольской, католической Церкви, и видим, как они сидели на каменных плитах или том, на чем можно было, чтобы послушать Слово Божье, и потом склонялись на пол, а он холодный и каменный, и грязный, и так воздевали там свои руки к Небесам и наслаждались Присутствием Духа Святого. Давал им такую решимость в жизни, что они входили в львиные рвы, даже не дрогнули ни разу, но с улыбкой на лице, подняв глаза к Небесам, зная, что через несколько минут они окажутся в Присутствии Того, Кого они любили.
E-20 Gracious and holy Father God, Who created all things through Christ Jesus to His glory, we come into Thy Presence this morning with thanksgiving on our hearts. And as we have drove through the rain, and the wind's a blowing, and the rain's a falling, we pray, heavenly Father, that You'll pour out upon us the rain of heaven, the spiritual rain, the latter rain and the former rain together in our hearts today. We pray, Father, that You will bless this church. We're so thankful for it, for its pastor, for its congregation, for the--a place where the people can meet with a roof over their head and a nice comfortable seat to set in.
We go back in our minds to the history of this early church, this early Apostolic-Catholic church, and see how they set on slabs of rocks or anything that they could to hear the Word of God, and then kneel on the floor, and it cold and rock and dirt, and there hold their hands towards heaven and enjoy the Presence of the Holy Ghost. Give them such a determination in their life till they would walk into a lion's den, never even make a move, but smile on their face, looking towards heaven, knowing that in a few minutes they'd be in the Presence of Him Who they loved.
E-21 О-о, вера наших отцов, живущая и поныне, несмотря на темницу, огонь и меч. Обнови в нас, о, Господь, такую веру. Дай нам мощное апостольское благословение Святого Духа. Каждый сегодня, поднявший свою руку — Тебе известно, в чем они нуждаются, Господь. Ты знаешь, что было за той рукой, какой мотив и цель в том сердце. Ты один сможешь удовлетворить каждую нужду, Господь. И я молю за них, не ведая об их нужде, но возношу свою молитву как прошение за них. Как Твой слуга, я искренне молю о каждом, чтобы, чего они ни попросят, пусть они получат. Благослови их, Отец.
E-21 Oh faith of our fathers living still, in spite of dungeon, flame, and sword. Renew into us, O Lord, such faith. Give unto us the great apostolic blessing of the Holy Spirit. Each one today that had their hands up, You know what they have need of, Lord. You know what was behind that hand, what motive and objective in that heart. Thou alone can supply every need, Lord, and I pray for them not knowing their needs, but offering my prayer as a petition for them. As Your servant, I pray sincerely for each one that whatever they've asked, may they receive. Bless them, Father.
E-22 И сейчас, когда мы будем читать Твое Слово и как бы преподавать сегодня утром этот урок воскресной школы, я молю, чтобы Ты взял эти Слова и срезал всякое неверие с них, Господь, чтобы, любую силу сатаны, которая попытается укорениться, которая не дала бы Этому расти. Пусть оно проникнет в каждое сердце и станет там плодоносными деревьями праведности, Господь. Вера, производящая то, что Ты назначил совершить Твоему Слову, сказав: "Оно не вернется ко Мне тщетным, но Оно исполнит то, для чего Оно было предназначено".
Ныне, Господь, освяти Своего слугу. Твое Слово уже освящено. И, все вместе, да будем мы способны накормить стадо, которое Святой Дух дал нам в попечение. Мы просим во Имя Иисуса. Аминь.
E-22 And now, as we read of Thy Word and teach this Sunday school class, as it was this morning, I pray that You'll take these words and shell every unbelief off of them, Lord, that any power of Satan would try to kernel up that would keep it from growing. May it go into every heart and there become fruit trees of righteousness, Lord. Faith bringing forth that which You have ordained Your Word to do, saying, "It shall not return to Me void, but It'll accomplish that which It was purposed for."...
Now, Lord, sanctify Your servant. Your Word is already sanctified. And together may we be able to feed the flock which the Holy Spirit has give us the--the tutorship. We ask in Jesus' Name. Amen.
E-23 Теперь к вам, кто любит время от времени читать по мере изложения Послания, я хотел бы... я попрошу вас, пожалуйста, открыть в Книге. И у меня для людей сегодня утром просто небольшое воскресное Послание.
Хорошо ли меня слышно, везде, по всему зданию? Я подвинул этот микрофон поближе. Я чуть-чуть охрипший. Я, как только я попал сюда, я заболел гриппом. Дьявол старался, как мог, чтобы не пустить меня сюда. Я не знаю. Я верю, что Бог непременно изольет на этот съезд нечто великое в этот раз, потому что сатана сделал все, что смог, чтобы не пустить меня на него.
Но мы сейчас прочтем из Бытия, 22-я глава. И вы, кто откроет свою Библию, давайте прочтем вместе один отрывок из Нее. Бытие 22, давайте начнем с 9-го стиха.
И пришли на место, о котором сказал ему Бог; и устроил там Авраам жертвенник, разложил дрова и, связав сына своего Исаака, положил его на жертвенник поверх дров.
И простер Авраам руку свою, и взял нож, чтобы заколоть сына своего.
Но Ангел Господень воззвал к нему с неба и говорил: Авраам! Авраам! Он сказал: вот я.
Ангел сказал: не поднимай руки твоей на отрока и не делай над ним ничего, ибо теперь Я знаю, что боишься ты Бога и не пожалел сына твоего, единственного твоего, для Меня.
И возвел Авраам очи свои, и увидел: и вот, позади овен, запутавшийся в чаще своими рогами, то есть, вернее, рогами своими. Авраам пошел, взял овна и принес его на... во всесожжение вместо сына своего.
И нарек Авраам имя месту тому: Иегова-ире. Посему и ныне говорится: на горе Иеговы усмотрится.
И вторично воззвал к Аврааму Ангел Господень с неба
И сказал: Мною клянусь, говорит Господь... так как ты сделал сие дело, и не пожалел сына твоего, единственного твоего,
То Я благословляя благословлю тебя и умножая умножу семена твои, как звезды... небесные и как песчинки... на берегу моря; и овладеет семя твое вратами врага своего;
Я хочу в качестве темы взять оттуда ту последнюю фразу: И овладеет семя твое вратами врага своего. Это замечательное обетование.
Так вот, мы все знакомы с этим рассказом, перечитывали его, наверняка, опять и опять, время от времени, об Аврааме, и как Бог вызвал его из его страны, и как он был просто обычным человеком, ничего особенного. Но Бог призвал его и дал ему обетование.
E-23 Now, to you that likes to read sometimes along with the--the message, I'd--I ask you if you turn in the Book. And I got just a little Sunday school message like to the people this morning.
Can you hear me all right all around all over the place? I moved this microphone up. I'm just a little hoarse. I... Soon as I got down here, I took the flu. The devil tried his best to keep me away from here. I don't know. I believe that God will surely pour out something great upon this convention this time, because Satan's done everything he could do to keep me away from it.
But now, we're going to read out of Genesis the 22nd chapter. And you that will turn in your Bible, let's read a portion of It together. Genesis 22, let's begin at the 9th verse.
And they came to the place which God had told him of; and Abraham built an altar there, and laid the wood in order, and bound Isaac his son, and laid him on the altar upon the wood.
And Abraham stretched forth his hand, and took the knife to slay his son.
And the angel of the LORD called unto him out of heaven, and saying, Abraham, Abraham: and he said, Here am I.
And he said, Lay not thy hand upon the lad, neither do thou any thing unto him: for now I know that thou fearest God, seeing that thou has not withheld thine son, thine only son from me.
And Abraham lifted up his eyes, and looked, and behold behind him a ram caught in a thicket by its horns... (or)... by his horns... (rather): and Abraham went and took the ram, and offered him upon--up for a burnt offering instead of his son.
And Abraham called the name of the place Jehovah-jireh: as it is said to this day, In the mount of the LORD it shall be seen.
And the angel of the LORD called unto Abraham out of heaven the second time,
And said, By myself have I sworn, saith the LORD, because thou hast done this thing, and has not withheld thy son, thine only son:
That in blessing I will bless thee, and in multiplying I will multiply thy seeds as the stars of heaven, and as the sands... upon the sea shore; and thy seed shall possess the gate of his enemy.
I want to take that last phrase there for a text; "And Thy Seed Shall Possess The Gate Of His Enemy." That's a--a wonderful promise. Now, we're all acquainted with this story, perhaps read it over and over time after time, of Abraham and how God called him out of his country, and how he was just a ordinary man, nothing special. But God called him and made him a promise.
E-24 Теперь, я хочу, чтобы вы обратили внимание, что это обетование, которое Бог дал Аврааму, относилось не только к Аврааму, но оно относилось к его семени после него. Так вот, многие из людей говорят: "О-о, если бы у меня было как с Авраамом, если бы я оказался там, где Бог говорил бы со мною и—и дал мне уверенность, какую Он дал Аврааму, то я имел бы. У меня—у меня действительно была бы вера, Брат Бранхам, если бы я просто, если бы Бог говорил со мною, как Он говорил с Авраамом". Но у вас имеется то же обетование, что было у Авраама, то есть, если вы Семя Авраама.
Затем вы скажете: "Брат Бранхам, но я ведь язычник. У меня не может быть семени Авраама".
Семя Авраама не было естественным семенем. Оно было духовным Семенем, потому что обрезание этого — это было ничто. Обетование, Он даже дал его еще до обрезания. Но оно было ему дано прежде обрезания, и это было не потому, что он был обрезан и находился таким образом в завете с Богом. Это было потому, что Авраам поверил Богу.
E-24 Now, I want you to notice that this promise that God made Abraham wasn't only just to Abraham, but it was to his seed after him. Now, many people says, "Oh, if I'd have been like Abraham, if I would've been where God had talked to me and--and give me the assurance like He did Abraham, then I would've--I--I would really have faith, Brother Branham, if I just had--if God had talked to me like He did Abraham." But you have the same promise that Abraham had; that is, if you are a seed of Abraham.
Then you say, "But, Brother Branham, I'm a Gentile. I could not have the seed of Abraham."
The seed of Abraham wasn't the natural seed; it was the spiritual seed. For the circumcision of that was nothing, the promise to him was given before circumcision. But it was given to him before circumcision. And it wasn't because he was circumcised and in the covenant with God that way; is because that Abraham believed God.
E-25 Ив Писании сказано, что "когда мы умерли во Христе, мы стали Семенем Авраама". Об этом говорит Павел: "И не тот иудей, кто иудей по наружности, но кто иудей внутренне". Поэтому если вы родились от Духа Божьего, "вы Семя Авраама и наследники вместе с Авраамом по обетованию". Понимаете? Поэтому, каждое обетование, данное Богом Аврааму — ваше, потому что духовно вы — Авраамово Семя. И вы больший иудей, чем если бы вы родились от иудейской крови, и, потом—потом, были бы ортодоксальным иудеем в той церкви и отвергающим этого драгоценного Святого Духа и Господа Иисуса Христа. Понимаете? Вы больший иудей, потому что вы иудей, родившийся от обетования с Небес, данного Богом Аврааму, и Авраам принял его верою, и это и сделало его тем, кем он был. В конце-то концов, иудей — означало лишь отделение, и перешло — еврей, и все остальное подобное этому.
E-25 And the Scripture said that when we are dead in Christ we become Abraham's seed. Paul speaks of it, "And that which is Jew is not Jew outwardly, but Jew inwardly." Therefore, if you are borned of the Spirit of God, you are Abraham's seed and are heirs with Abraham according to the promise. See? Therefore every promise that God gave Abraham is yours, because spiritually you are Abraham's seed. And you're more of a Jew than you would be if you were born in the Jewish blood and then--and then be a orthodox Jew in that church and a denier of this precious Holy Spirit and the Lord Jesus Christ. See? You're more of a Jew, because you are a Jew that is borned of a promise from heaven which God gave Abraham, and Abraham accepted it by faith. And that's what made him what he was. After all, a Jew is just separation and crossed over Hebrew and so forth like that.
E-26 Теперь, но когда вы отделились от мирского, перешли ту отделяющую черту и временно обитаете в чужой стране, стране, в которой вас как бы не было вначале, с людьми, с которыми вы вначале не имели дел, тогда вы становитесь духовным иудеем. Потому что таким же образом, как Авраам, верою, оставил свою страну, оставил свой народ, ушел в чужую страну к чужому народу. Вы оставили свой народ, оставили за спиной этот мир, оставили своих знакомых, перешли, через Кровь Иисуса Христа, и временно проживаете, ища Город, Строитель и Создатель Которого Бог, подобно как искал Авраам. Странники, совместно с Ним, обитающие в шатрах, церквах, сограждане Царства Небес, наследники всего через Иисуса Христа. Понимаете? Мы перешли, отделились.
E-26 Now, but when you have separated yourself from the things of the world, crossed over that separating line, and are sojourning in a strange land, a land like you wasn't in in the beginning, with a people that you never associated with in the beginning, then you become a spiritual Jew. Because the same way that Abraham, by faith, left his country, left his people, went into a strange land with strange people, you have left your people, left the world behind, left your associates behind, crossed over through the Blood of Jesus Christ, and are sojourners seeking for a city whose Builder and Maker is God, like Abraham was. Pilgrims, along with Him, dwelling in tents, churches, fellow citizens of the Kingdom of heaven, heirs of all things through Jesus Christ. See? We have crossed over, separated.
E-27 Так вот, Авраам, обетование дано Аврааму и его Семени после него. Теперь, Бог дал Аврааму это обетование о том, что его Семя овладеет вратами своего врага — после того, как Он испытал Авраама, проверил Авраама.
Итак, после того, как наступила проверка, затем... Авраам уже обратился, — как мы назвали бы это, — от язычества к Богу. И затем Бог дал ему, — как знак Святого Духа, — обрезание. Затем, после обрезания, затем наступает время проверки. Здесь очень хороший прообраз Церкви, что после того, как мы спаслись, затем нам дается печать обетованного обрезания, которое не по плоти, но от Духа. И наше обрезание — это Святой Дух. Это Божий острый нож. Он отделяет и отсекает у нас излишек мирской плоти. Слово Божье, острее меча обоюдоострого!
E-27 Now, Abraham... The promise is made to Abraham and his seed after him. Now, God give this promise to Abraham of his seed would possess the gate of his enemy after He had tried Abraham, tested Abraham.
Now, after the testing come... Then Abraham had already been converted (we would call it) from paganism into God, and then God had give him as a sign of the Holy Ghost, the circumcision. Then after the circumcision, then come the testing time, a very pretty type here of the church. That after we have got saved, then we are give the seal of the promised circumcision, which is not of the flesh but of the Spirit, and the Holy Spirit is our Circumcision. It's God's sharp knife. It separates and cuts off the surplus of the flesh of the world from us. The Word of God, sharper than a two-edged sword...
E-28 Так что, видите, опять возвращаемся обратно. Слово Божье является тем, что использует Святой Дух; не вероучения, не деноминации. Но Слово является тем, что отделяет нас от мирского. Оно отсекает наши представления и прочие вещи и всецело посвящает нас Богу. Иисус сказал: "Если вы пребудете во Мне, и Слово Мое в вас". Вот, пожалуйста. Тогда это не ваше слово. Это Его Слово. Тогда, видите: "Если вы пребудете во Мне, и Слово Мое в вас, можете просить чего пожелаете". Угу. Видите? Что это такое: ты изрекаешь не свое собственное слово. Ты изрекаешь Его Слово. Следовательно, Святой Дух является Тем, Кто берет Слово Божье и отделяет нас от этих мирских вещей, понимаете — обрезание, отсечение. Затем вы проходите период проверки.
E-28 So you see, come right back again. The Word of God is the thing that the Holy Spirit uses, not creeds, not denominations, but the Word is what separates us from the things of the world. It cuts away our ideas and things, and wholly consecrates us to God. Jesus said, "If ye abide in Me, and My Word in you..." There you are. Then it isn't your word, it's His Word. Then you see, "If ye abide in Me and My Word in you, you could ask what you will." See what it is? You're not speaking your own word; you're speaking His Word. So then the Holy Spirit is the One that takes the Word of God and separates us from these things of the world. See? Circumcision, cutting off... Then you go through a testing time.
E-29 Так вот, Авраам, после того, как он был вызван, — земля халдеев, город Ур, — он стал странником, временным жителем. И в то время Бог призвал его — после того, как он доказал, что он будет двигаться вперед и принимать Бога по Его Слову. Затем, что Бог сделал потом — дал ему знак, что Он его принял, и Он обрезал его. А тот обрезал Измаила и всех своих домашних.
И теперь, видите: когда—когда ты вызван, ты сперва проходишь через испытание — увидеть, будешь ли ты действительно двигаться вперед. И затем Бог дает тебе Духа Святого, являющегося знаком того, что Он принял твою веру в Него, которую ты исповедуешь. Вы следите сейчас за моей мыслью? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] Он ее примет.
E-29 Now, Abraham, after he was called out the land of the Chaldeans in the city of Ur, he become a pilgrim, a sojourner. And then God called him after he had been proven that he was going to go on and take God at His Word. Then what God did then was give him a sign that He had accepted him. And He circumcised him. And he circumcised Ishmael and all of his household.
And now, you see when--when you are called out, first you go through a trial to see if you're going to really go on. And then God gives you the Holy Ghost which is the sign that He has accepted your faith that you profess to have in Him. You follow me now? He's going to accept it.
E-30 Так вот, я разговаривал с... Возможно, здесь сидят некоторые драгоценные братья-баптисты. И все знают, что я вышел из баптистской церкви. Я говорил с моим братом-баптистом. И он мне сказал: "Брат Бранхам?" Он был доктором богословия, приятный мужчина, настоящий Христианин. Он сказал: "Но, Брат Бранхам, откуда ты взял то, что то крещение Святым Духом чем-то отличается от веры в Христа Иисуса?"
Я сказал: "Оно отличается, мой драгоценный брат".
Он сказал: "Разве ты не считаешь, что, когда ты принимаешь Христа, ты принимаешь Святого Духа?"
Я сказал: "Правильно. Но, — сказал я, — видишь ли, ты лишь исповедуешь то, что ты принял Христа, до тех пор, пока Он не признает это".
Он сказал: "Брат Бранхам, Авраам поверил Богу, и это вменилось ему в праведность".
Я сказал: "Да. Но Бог дал ему знак, что Он принял его веру, когда Он дал ему печать обрезания, что Он признал его веру". Аминь.
E-30 Now, I was talking to... There may be some precious Baptist brethren setting here. And everyone knows that I come out of a Baptist church. Now, I was talking to my Baptist brother, and he said to me, "Brother Branham..." He was a Doctor of Divinity, a fine man, real Christian. He said, "But Brother Branham, where do you get that baptism of the Holy Spirit being anything different than faith in Christ Jesus?"
I said, "It is different, my precious brother."
He said, "Don't you think that when you receive Christ, you receive the Holy Spirit?"
I said, "Correctly." But I said, "You see, you're only professing that you have received Christ until He recognizes it."
He said, "Brother Branham, Abraham believed God, and it was imputed unto him for righteousness."
I said, "Yes, but God gave him a sign that He had received his faith when He give him the seal of circumcision, that He had recognized his faith." Amen.
E-31 Так вот, когда мы принимаем Христа как своего Спасителя, то, если мы искренни в этом, Бог затем дает нам знак, что Он принял нашу веру во Христа, подавая нам печать обрезания, которая является Святым Духом. Вот печать обрезания. "Не огорчайте Святого Духа Божьего, которым вы опечатаны до Дня вашего Искупления". Не до ближайшего собрания; но до Дня вашего Искупления. Это верно — Ефесянам 4:30. Теперь, вот как мы получаем Духа Святого.
E-31 Now, when we receive Christ as our Saviour, then if we're sincere in that, then God gives us a sign that He has received our faith in Christ, by giving us the seal of circumcision, which is the Holy Ghost. That's the seal of circumcision. "Grieve not the Holy Spirit of God whereby you're sealed to the day of your redemption," not to the next meeting, but to the day of your redemption. That's right, Ephesians 4:30. Now, that's how we receive the Holy Ghost.
E-32 Итак, если ты говоришь: "О-о, я верующий", — а Бог еще не дал тебе Духа Святого — Он не признал этого. Ты просто исповедуешь, что ты веруешь. Но когда все сомнение...
Я не говорю, что ты сейчас не являешься верующим. Ты верующий, в определенной мере. Но когда Бог обрел милость, ты, вернее, обрел у Него милость, и Он признает тебя Своим дитем, и Он знает твое сердце, и Он видит твою искренность, Он знает, что все от тебя отсечено. Тогда Он опечатывает тебя Духом Святым в Царство Божье, доказывая миру, что Он принял исповедуемую тобою веру в Него. Теперь это понятно? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.]
E-32 And now, if you say, "Oh, I'm a believer," and God's never give you the Holy Ghost yet, He's never recognized it. You're just confessing that you believe. But when all the doubt...
I'm not saying you're not a believer now; in a certain portion you are a believer. But when God has found favor, you found favor with Him, rather, and He recognizes you to be His child, and He knows your heart, and He sees your sincerity, He knows all things are cut away from you; then He seals you into the Kingdom of God by the Holy Ghost, proving to the world that He has accepted what faith you profess to have in Him. Get it now?
E-33 Теперь, непосредственно за этим приходит искушение. "Каждый сын, который приходит к Богу, должен сначала быть очищен, испытан". Иисус, как только Он получил полноту Духа, на реке, когда Иоанн крестил Его, дьявол тотчас же забрал Его в пустыню, проходить период искушения. Но когда Он взял Слово Божье и победил дьявола: "Написано. Написано", — Он тогда вышел обратно готовым к Своему служению.
E-33 Now, immediately after that comes the temptation. Every son that cometh to God must first be chastened, tried. Jesus, as soon as He received the Fulness of the Spirit on the river when John baptized Him, immediately the devil took Him into the wilderness to go through a time of temptation. But when He took the Word of God and overcome the devil, "It is written. It is written," He came back out then ready for His ministry.
E-34 И это то, каким образом Бог поступил с Авраамом. Так вот, Бог, после того, как вызвал его из его страны — и он отделился от своей страны, своего народа, и затем Бог дал ему печать обрезания, потом дал ему сына. Затем он подошел к тому последнему испытанию, прямо к тому моменту, что он должен был принести в жертву своего собственного сына Исаака. И Он сказал: "Поскольку вижу, что ты не пожалел своего единственного сына, Я знаю, что ты любишь Меня". Он устроил ему ту проверку.
Затем, сразу же после этого, битва тогда была выиграна, Он сказал: "И овладеет Семя твое вратами своего врага". Аминь. Мне это нравится. "Овладеет вратами своего врага". Всего через несколько минут, если Господу угодно, мы коснемся того завершающего пункта. Он увидел сейчас вот что: Авраам верен. После того, как Он увидел, что Авраам верен, то Он дал ему обетование овладения вражескими вратами.
Теперь, вот где часто многие из нас, пятидесятников, совершали ошибку, и думаем: "Ну, на меня излился Дух Святой. Слава Богу! Это все, что мне нужно получить". Нет, господа. Вы в то время только начинаете. Вы, главное не тогда. Все решит ваша проверка и ваше испытание.
E-34 And that's the way God did Abraham. Now, God, after calling him out of his land, and he separated himself from his land, his people, and then God give him the seal of circumcision, then give him the son, then he went down to that final test, right down to the time he had to offer his own son Isaac for a sacrifice. And He said, "Seeing that you spared not your only son, I know that you love Me." He give him that test.
Then immediately after that, the battle was won then, He said, "And your seed shall possess the gate of his enemy." Amen. I like that. Shall possess the gate of his enemy... We'll get to that final point just in a few moments, the Lord willing. Now, He's found the--this Abraham faithful. After He found Abraham faithful, then He gave him the promise of possessing the gate of the enemy.
Now, there are times where many of us Pentecostals has made a mistake in saying, "Well, the Holy Ghost's poured out on me. Glory to God that's all I have to have." No, sir, you're just then getting started. You... It's not then; it's your test and your trial.
E-35 Точно как мы видим в—в, там в Ветхом Завете: проверка, испытание и затем поставление сына. Усыновление, назначение сыну места после того, как он уже сын, родившийся в семье. Он сын, затем он проверяется и испытывается, и воспитывается у наставников, и смотрят, что из него выйдет. А затем его позиционно ставят почти что равным своему отцу.
E-35 Just like we find in--in--over in the--the--the Old Testament; testing, trying, and then placing a son: adoption, placing the son after he's already a son, been borned into the family, he's a son. Then he would be tested and tried and raised up by tutors and see how he comes out. And then he's placed positionally equal, almost to his father.
E-36 Так вот, это то, что сегодня. У нас лет сорок или больше длилась проверка у пятидесятников, понимаете — проверял церковь, смотрел, устоят они или нет. Видя то, что вы...
И, понимаете, вот где я опять получаю это. Вместо того, чтобы держаться за крест и за Слово и двигаться вперед, мы стали перенимать то, что у мира, выпадая сюда, или выпадая вот так, или подражая этому. Поскольку я всегда так жестко говорил против людей в этом современном направлении движения сегодня: женщин, стригущих свои волосы, и—и мужчин, которые паясничают и все такое, и просто носят бесстыдную одежду и прочее. Меня так сильно критикуют по поводу этого. Но что же это такое? Это старание спасти ту церковь. Это попытка привести их вот сюда, к Слову Божьему, независимо от того, что скажет об Этом другой мир. Оставайтесь с Божьим Словом. Аминь. Понимаете? Понимаете?
E-36 Now, that's what it is today. We've had about forty years of testing of Pentecost or more (See?), testing the church, seeing whether they're going to stand or not, seeing what you...
And see, there's where I get it again. Instead of holding onto the cross and to the Word and moving on, we become fashioned after the world, dropping this way, or dropping this a way, or patterned after this. As I've always spoke so hard against people in this modern trend today, the women cutting their hair and--and the men carrying on and everything, and just wearing immoral clothes and things. And I get so much criticism over that. But what is it? It's trying to save that church. It's trying to get them up here to the Word of God regardless of what the other world has to say about it. Stay with God's Word. Amen. See?
E-37 Дело здесь вот в чем, — как я говорил вчера вечером, — пятидесятники ожидают несущегося сильного ветра, но они не расслышали того тихого незаметного Голоса. Понимаете? Что делать такие вещи неправильно. Они думают: "До тех пор, пока дует ветер, все хорошо".
Но не это привлекло внимание пророка. Несущийся ветер не взволновал пророка Илию в пещере. Мощные громы, и молнии, и излияния не привлекли его внимания, все. Но что побудило его к действию — тот тихий незаметный голос, то нечто, проговорившее вместе со внутренним. "Слово Мое — Истина. Да будет слово всякого человека ложь, а Мое — истина". Вот что привлекло пророка. Понимаете? И он по-прежнему это делает. Слово Божье всегда привлекает внимание того духовного разума, потому что причина этого — разум Христа в тебе, знающий, что то Слово истинное.
E-37 See, the thing of it is, like I was saying last night, the Pentecostals are waiting for a rushing mighty wind; but they failed to hear that still small voice. See? That's just wrong to do those things. They think as long as the wind's a rushing, all right.
But that didn't attract the prophet's attention. The rushing wind never bothered the prophet Elijah in the cave. The mighty thunders and lightnings and pouring down never attracted him at all, but what startled him was that still small voice, that's something speaking with inside. "My Word is Truth; let every man's word be a lie and Mine be true." That's what attracted the prophet. And it'll still do it. The Word of God always attracts that spiritual mind, because it is the mind of Christ in you that knows that that Word is true.
E-38 И вы проходите период проверки. Церковь проходит период проверки. Каждый человек проходит период проверки, прежде чем он сможет овладеть вратами врага. Авраам прошел через это. Христос прошел через это. После того, как Христа наполнили Святым Духом, там на реке Иордан, Он прошел период проверки. После того, как Авраам был вызван, помещен в свою страну, где ему пришлось быть странником, затем дал обрезание, и Бог встречался с ним, случай за случаем, однако он должен был пройти период проверки. С каждым семенем Авраама происходит то же самое, Авраам и его Семя.
E-38 And you go through a testing time. The church goes through a testing time. Each individual goes through a testing time before it can ever possess the gate of the enemy. Abraham went through it. Christ went through it. After Christ was filled with the Holy Spirit there at the river of Jordan, He went through a testing time. After Abraham was called out, put into his land where he was to be a pilgrim, then give circumcision and God met him time after time. Yet he had to go through the time of testing. Every seed of Abraham does the same thing, Abraham and his seed, an organization, a church.
E-39 Организация, церковь — вот причина, почему мы видим, что наши организации падают у обочины — из-за того времени, когда приходит проверка. Какая проверка? Божье Слово. Вот проверка. Божье Слово является проверкой. Мы будем исполнять то, что говорит делать группа людей, или мы исполним то, что говорит делать Бог? Это разные вещи.
Вот она приходила: дни Дуайта Муди, дни Финни, Сэнки, Нокса, Кальвина, Сперджена, всех остальных — те духовные мужи, после них появились организации. Там появилась группа людей, которая продвигала в это свои представления, каждый верил этому и тому, и немного добавляли здесь, и немного отнимали там, и вот тут немного добавили, пока, в конце концов, они не создали из этого организацию. И когда они делают это, настоящий истинный верующий, тут же приходит Бог и берет какого-нибудь скромного человечка, крушит ту штуку на части. Правильно. Всегда делал это. Бог не меняется. Просто разносит ту штуку на клочки, какие-нибудь духовные люди, которые твердо будут стоять с тем Словом.
E-39 That's the reason we find our organizations falling by the wayside, is because when it come to the test... What test? God's Word. There's the test. God's Word is the test. Will we do what a bunch of men says do or will we do what God says do? That's the difference.
There He come, the days of Dwight Moody, the days of Finney, Sankey, Knox, Calvin, Spurgeon, all the rest of them, those spiritual men, their organizations followed after them. They've got up a bunch of men back there that's cut their ways into it, each one believing this and that, and adding a little here, and taking a little away there, and adding a little here until finally they made an organization out of it. And when they do, the real true believer... God comes right around and picks up some little humble person, breaks that thing to pieces. Right. Always done it, God doesn't change. Just tears that thing to pieces... Some spiritual-minded people who'll stay right with that Word...
E-40 Позвольте мне рассказать вам. Я получил дома письмо из одной из самых лучших церквей, крупных организаций в пятидесятническом движении. Та несчастная сокрушенная женщина написала мне письмо. И она сказала: "Брат Бранхам, я носила длинные волосы и закручивала в пучок сзади на голове". Она сказала: "И... Они нравились моему мужу". И она сказала: "Мы переехали из города, где у нас была церковь, которая была действительно духовной, туда, где находилась эта крупная церковь, первая церковь города". И сказала: "Когда мы попали туда, все сестры- пятидесятницы были со стрижеными волосами". И сказала: "Мне стали докучать из-за них. Я сказала: 'Нет, нет. Я считаю, в Библии говорится, чтобы мы не делали этого; так поступать бесчестно'". И вот, она просто сказала: "А они продолжали... Они подсмеивались над ней, говорили: 'Эй, у тебя—у тебя колесо сзади спустило, запасное', — и все тому подобное. И докучали моему мужу, да так, что он принудил меня обрезать волосы". И сказала: "С тех пор я чувствую осуждение".
Задумайтесь об этом: пятидесятническая церковь, которой полагается стоять за Слово Божье! Вот куда заведет вас ваша организация. Верно. Они не слышат того тихого незаметного Голоса Слова, призывающего их к истине. Они все слушают сильные несущиеся ветра, и кучу восклицаний, и танцев, говорят, что у них есть сила. Это все нормально. Я тоже в это верю. Но, брат, когда ты можешь танцевать и восклицать, а затем разворачиваешься и отрицаешь Слово Божье и живешь как мирской — где-то что-то неправильно. Верно.
E-40 Let me tell you; I got a letter at home of one of the finest churches, big organizations in the Pentecostal move. That poor broken-hearted woman wrote me a letter. And she said, "Brother Branham, I had wore long hair and had a bun on the back of my head." She said in the... "My husband liked it." And she said, "We moved from the city where we had a church that was real spiritual into where this big church, the first church of the city." And said, "When we got in there, all the Pentecostal sisters had cut off their hair." And said, "They got after me about it, and I said, 'No, no, I believe the Bible says for us not to do that, dishonorable to do that.'" And so she just said, "And they kept... and laughed at her, and said, 'Hey, your--your tire's going flat on the back, your spare,' and all like that. They got after my husband in such a way till I--he forced me to cut my hair." And said, "And I've been condemned ever since."
Think of it, a Pentecostal church that's supposed to stand for the Word of God. That's where your organization takes you to. Right. They fail to hear that still small voice of the Word that calls them to the truth. They're all listening for rushing mighty winds, and a lot of shouting and dancing, and saying they got power. That's all right. I believe in that too. But brother, when you can dance and shout, and then turn around and deny the Word of God, and live like the world, there's something wrong somewhere. That's right.
E-41 Дух Божий сходит, тот тихий незаметный Голос, и направляет тебя прямиком к Голгофе, где мы умерли, и наша жизнь сокрыта в Боге через Христа и опечатана Духом Святым. Тогда, там живет одно только то Слово. "Тогда если вы пребудете во Мне, и Слово Мое в вас — просите чего пожелаете, и будет вам". Вот в чем разница.
Надеюсь, я не произвожу на вас впечатление фанатика. Если я фанатик, я—я—я не ведаю об этом. Я—я верю, что Слово Божье Истина, и Оно должно обитать прямо здесь. И если Оно здесь обитает, Оно проявит Себя внешне. Оно обязано будет проявить! Ваша жизнь, все ваше естество будет другим.
Итак, когда Бог устроил Аврааму проверку, он прошел ее стопроцентно. И неужели... Бог не сможет устроить проверку организации, потому что она совершенно запутавшаяся. Бог не обращается таким вот образом с организацией. В языческой расе Он не обращается с нациями. "Он взял народ из язычников". Израиля Он взял как нацию. Но о язычниках: "Он взял народ из язычников ради Имени Своего". Так что, видите, это будет не орган-... Это будет не организация. Из язычников Он берет именно отдельного человека.
И когда наступает проверка — вы понимаете, что происходит? Мы вышли за оправданием. В пятидесятническом движении мы приняли крещение Духом Святым.
E-41 The Spirit of God comes down in that still small voice and directs you right straight to Calvary where we are dead and our life is hid in God through Christ and sealed by the Holy Ghost. Then that Word alone lives there. "Then if ye abide in Me and My Word in you, ask what you will and it'll be given to you." There's the difference.
I hope I don't appear to you as a fanatic. If I am, I'm--I'm--I'm ignorant of it. I--I believe that God's Word is Truth, and It must abide right here. And if It abides here, It will show Itself outwardly. It's got to. Your life, your whole makeup will be different.
So when God gave Abraham the test, he come through a hundred per cent. And when God cannot give an organization a test because it's all mixed up... God don't deal in that way with organizations. He don't deal with nations in the Gentile race. He took a people out of the Gentiles. Israel, He took a nation; but of the Gentiles He took a people out of the Gentiles for His Name's sake. So you see, it's not an organ--it's not an organization, it's an individual He takes out of the Gentiles.
And when the test comes, you see what happens? We did come out for justification. We did receive the baptism of the Holy Ghost in the Pentecostal move.
E-42 Но когда наступает время проверки — набираем изысканных знатоков, хочет быть как мир — точно как было в дни движения Уэсли и всех остальных. Они поступают в школу. Они—они изучают науку. И они изучают всякие эти другие вещи, что идут вместе с образованием. И они стараются выучить психологию. "Самое лучшее, ну, не говори вот этого. Пусть они делают это и то. Потому что... "
Видите, вы накапливаете и строите. Ваша—ваша—ваша цель неправильная. Ваш мотив неверен. Вы строите согласно организации вместо того, чтобы строить согласно Голгофе. Как можно строить согласно Голгофе, не придя посредством Слова? "Ибо мы омыты водою Слова". "Пребудьте во Мне, и Слова Мои в вас, тогда просите чего пожелаете".
E-42 But when it comes to the test time, get polished scholars, wants to be like the world, just like it was in the days of Wesley's move and all the rest of them. They go to school; they--they learn science, and they learn all these other kind of things that--that goes along with education. And they try to learn psychology, just the best thing... "Well, don't say this, let them do this and that because it'll..."
See, you're accumulating and building... Your--your--your objective is wrong; your motive is wrong. You're building to an organization instead of building to Calvary. How can you build to Calvary and not coming by the way of the Word? For we are washed by the water of the Word. "Ye abide in Me and My Words in you, then ask what you will."
E-43 Вот где мы видим поражение движения пятидесятников — потому что они отошли от Слова. Слово что-то скажет; они постараются куда-нибудь туда внедрить организацию. И они тут же отойдут от того Слова и примут это через организацию. И вы видите, куда оно зашло? Оно почти такое же, как все остальные церкви. А потом мы танцуем, и восклицаем, и говорим на языках, и скачем вверх-вниз — это все нормально. Их организация — это нормально. Я надеюсь, я ясно выражаю свои мысли. Но главное — тот тихий незаметный Голос Слова, который говорит. Вот что.
E-43 There's where we see the defeat of the Pentecostal movement, because they get away from the Word. The Word will say one thing; they'll try to make that organization come in there somewhere; and they'll walk right away from that Word, and take it right in with the organization. Can you see where it's gone to? It's almost like the rest of the churches. But then we dance and shout, and speak in tongues, and jump up-and-down. Them's all right. Your organization's all right. I hope I made myself clear. But the thing is that still small voice of the Word speaking forth. That's it.
E-44 Вы проходите проверку. Бог проверяет вас, подобно как Он проверял Авраама. Он проверяет Семя Авраама, после него. И теперь, причина, почему мы не овладеваем вражескими вратами, причина, почему среди нас столько всего — потому что мы неспособны выдержать проверку. И позвольте кое-что вам сказать: проверка Словом — это правильно.
Причина, почему у нас нет, и у нас не будет никогда... в организации. Я считаю, у пятидесятников есть некоторые хорошие организации. Некоторые из замечательнейших людей, кого я... находится... живущих на земле, принадлежащих к тем—тем организациям. Ассамблеи Божьи — у меня там есть друзья. Как же! Один брат прямо там в Индиане, к которому я еду проводить собрание, думаю, сразу же. Брат Рой Уид, он окружной пресвитер по штату Индиана. Я считаю, это благочестивый муж. При том, что он окружной пресвитер при Ассамблеях Божьих. "Форсквер", ой-ой-ой, как много! Ральф МакФерсон и многие из тех братьев, являющиеся благочестивыми мужами, на их жизни ничего такого. Они хорошие люди. Там у единственников, как они сами себя называют: единственники. Или, вот, я не думаю... Они называют ее церковь 'Имя Иисуса'. Джек Моор — просто назову одного из... Их сотни таких — приятных людей, хороших людей, благочестивых людей.
E-44 You go through a test. God tests you like He did Abraham. He tests Abraham's seed after him. And now, the reason that we don't possess the gate of the enemy, the reason there's so much among us is because that we're not able to stand the test. And let me tell you something, a test of the Word is right.
The reason that we do not have, and we never will have in the organization... I think Pentecost has got some fine organizations. Some of the finest men that lays--lives on the face of the earth belongs in them--them organizations. Assemblies of God, I got friends in there. My. A brother right there in Indiana I'm going to have a meeting, I believe away--right away, Brother Roy Weed, he's a district man of the state of Indiana. I believe that to be a godly man. Yet he's a district man of the Assemblies of God. Foursquare? Oh, my. How many... Rolph McPherson, and many of those brothers who are godly men, nothing on their lives, they're good men... Over in to the Oneness, what they call themselves, Oneness, or not... I don't... think they call it the Jesus' Name church... Jack Moore, just calling one out of a--out of... There's hundreds of them, fine men, good men, godly men.
E-45 Но дело здесь вот в чем, брат: когда вы хватаетесь за ту организацию. Понимаете? Бог берет те организации, а—а они падшие, каждая. Взгляните на них — мирское вползает внутрь. Взгляните на их женщин. Взгляните на их мужчин. Взгляните на их состояние. Я мог бы указать вам: люди из Ассамблей Божьих, у которых в совете состоят дьяконы, дважды или трижды женатые, проповедники паясничают. Женщины со стрижкой, носят шорты, косметика, и, тем не менее, исповедуют, что имеют Духа Святого, опираясь на доказательство говорения на языках, или подпрыгивания, или восклицания. Они не расслышали тот тихий незаметный Голос Слова. То Слово хранит вас уравновешенными по отношению ко кресту. Вот где оно располагается.
E-45 But the thing of it is, brother, is this: when you hang to that organization... See? God takes those organizations and they're every one fallen. Look at them, worldliness creeping in. Look at their women; look at their men; look at their condition. I could point you Assemblies of God people that's got deacons on their board that's married two or three times. Preachers carrying on, women with their hair cut, wearing shorts, makeup, and still professing to have the Holy Ghost, depending on the evidence of speaking in tongues or jumping up-and-down or shouting. They failed that still small voice of the Word. That Word keeps you bound to the cross. That's where it lays.
E-46 Вот почему сегодня у нас в церкви нет подлинных пророков, подобных Агаву. Вот почему сегодняшняя церковь, они—они едва ли почитают говорение на языках, когда кто-нибудь говорит, потому что они столько слышали фальшивок и шума, что они и не знают, что из этого правильное и ошибочное.
Истолкования, являющиеся лишь обманом чувств: кто-то просто что-то говорит, потому что чувствует побуждение. Это не истолкование. Истолкование; не то, что кто-то встанет и проговорит на языках, через несколько минут поднимется другой и будет истолковывать сказанное им. Когда один говорит, другой тут же и истолковывает, говорит слово в слово, то же выражение, все то же самое. Возможно, этот человек пророчествует, но это не истолкование. Кто-то из них, такой-то голос что-то излагает, вот этот сзади излагает что-то другое. И один скажет десять слов, другой следом за этим скажет пятьдесят слов в качестве истолкования. Истолковывать означает "говорить слово в слово". Если это Слово Божье, оно должно поступать слово в слово; строчка на строчку, строчка на строчку. Вот каким образом должно приходить Слово. Но что же мы видели? Столько фальшивого!
И они делали это по установлениям, — вместо того, чтобы держаться Слова, — которые они поместили туда. Как только человек сделал это, его назвали пятидесятником. И вы знаете, что происходит. Когда наступает проверка, пора проверки, тогда Семя начинает, это показывает, кто Семя, а кто нет.
E-46 That's why we don't have genuine prophets in the church today like Agabus. That's why the church today, they--they hardly respect speaking in tongues when somebody speaks, because they heard so much bogus and carry on till they don't know what is right and wrong in it.
Interpretations that's just merely illusions, somebody just saying something because he feels led. That's not interpretation. Interpretation--not somebody stands and speaks in tongues, another one gets up in a few minutes and--and interpret what he said. When one's a speaking, the other's interpreting right there saying word by word, same expression and everything, the same. This man might be prophesying, but it isn't interpretation. Some of them... this kind of a voice giving something that's back here giving something else to some say ten words, another say fifty words behind it for an interpretation. Interpret means to say word by word. If it's a Word of God, it's got to come word by word, line upon line, line upon line. That's the way the Word's got to come. But what have we seen, so much bogus...
And they did that in order... Instead of staying with the Word, they packed that down there. As soon as a man did that, they called him a Pentecostal. And you know what happens. When the test comes, the testing time, then the seed begins--just shows which is seed and which is not.
E-47 Так вот, независимо от того, что происходило, Авраам пребыл со Словом, обетованием. Но сегодня организация не сможет этого исполнить. И кто-нибудь из вас, драгоценных братьев, принадлежащих к тем организациям — не согласитесь с ними разок, вы узнаете, куда вы канете.
Сколько таких из вас? Я не говорю, что те, кто сейчас в этом здании, но сколько таких, что были у меня в кабинете, сколько было у меня таких, говорили: "Брат Бранхам, мы знаем, что это Истина. Но если нас вышвырнут отсюда, что мы будем делать?"
Что мы будем делать, брат? Уцепись за Голгофу, уцепись за обетование, уцепись за крест, несмотря ни на что.
И там у них есть некоторые из самых лучших людей. Понимаете? Но что я стараюсь сделать — сказать, что это должно будет потерпеть крушение. Оно всегда терпело крушение и всегда будет терпеть крушение. Но главное — провалишься ли ты у Бога или нет; в первую очередь соблюдай Божье Слово и Его обетование. Тебя будут по Нему проверять.
E-47 Now, regardless of what took place, Abraham stayed with the Word, the promise. But today the organization can't do that. And some of you precious brothers that belong to those organizations, you disagree with them once, you know where you're gone.
How many of you... Now, I don't say in this building now, but how many has been in my study, how many has been with me saying, "Brother Branham, we know that's the truth, but if we're kicked out here, what are we going to do?"
Brother, what are we going to do? Hang to Calvary, hang to the promise, hang to the cross, regardless.
And over in there they got some of the finest men. See? But what I'm trying to do is say that that has got to fail. It always has failed and always will fail. But it's whether you fail or not with God. Keep God's Word and His promise first; you'll be tested by It.
E-48 Вы подписываете бумаги, что вы будете исполнять это или исполнять то. Даже вопреки Слову — вы все равно это подпишете. Верно. В сердце своем вы знаете, что это неправильно. Это говорит тот тихий незаметный Голос, то Слово. Неудивительно, что мы не можем продвинуться вперед — из-за того, что нечто произошло. Вы отделили себя от того тихого незаметного Голоса. Вы слишком быстро выбежали. Бог вас призывал, но вы слишком быстро выбежали — потому что прогремели громы, засверкали молнии, гора сотряслась. Это не шелохнуло Илию, того пророка. Он прежде всего хотел того Голоса. Он сказал: "Я буду лежать прямо здесь".
Сегодня столько таких, что выступили в путь: служения исцеления, плотское в подражаниях, всякого рода вещи, и ощущения, которых и близко не видно в Божьем Слове. Это верно. Что же это? Нам следует спеть ту песню: "Ожидающие Господа. Твое Имя призвать, пребывать мне в смиреньи. Позволь мне ожидать, Господь, пока я не услышу тот тихий незаметный Голос". И тот Голос будет Голосом по Писанию. Он проговорит в точном соответствии со Словом. Аминь.
E-48 You'll sign papers that you'll do this or do that. Even against the Word, you'll still sign it. That's right. In your hearts you know it's wrong. That's that still small voice speaking, that Word. No wonder we can't move on because what something's happened. You separated yourself from that still small voice. You run out too quick. God was calling you, but you run out too quick because the thunders roared, the lightning flashed, the mountains shook. It never moved Elijah, that prophet. He wanted that voice first. He said, "I'll lay right here."
So many today started off healing services, carnal in comparisons, all kinds of things and sensations that never even appeared in the Word of God. That's right. What is it? We ought to sing that song "They That Wait Upon The Lord." Let me humble my pride and call on Your Name. Let me wait, Lord, till I hear that still small voice. And that voice will be a Scriptural Voice. It'll speak exactly with the Word. Amen.
E-49 Хорошо.Выяснилось: Авраам, после того, как его отправили, вызванный, отделенный от своих близких, от своей семьи, от своего дома, для своей родни, — на чужбину. Он сделал это верою. Затем, за то, что он исполнил это, Бог дал ему обрезание, чтобы доказать, что он Божий сын, что он уверовал в Него, потому что он верил обетованию. Хотя он не мог, он не видел этого в естественном, но он исповедывал: "Все противоречащее Божьему Слову - это ложь". Не имело значения, сколько появлялось свидетельств, это все равно ложь.
E-49 All right. Found, Abraham after he'd been put--called out, separated from his loved ones, from his family, from his home, for his kindred into a strange land... By faith he did that. Then because that he did it, God give him circumcision to prove that he was God's son. And he believed in Him because he was believing the promise. Yet he couldn't--he didn't see it natural, but he professed anything contrary to God's Word was a lie. No matter how much evidence come up, it's still a lie.
E-50 Мне больно это говорить, но я должен буду сказать. Послушайте. И если взять женщин, — я скажу это ради того, что видимое, что можно увидеть, — заявляющих, что имеют Духа Святого, и недостает понятий о приличиях, чтобы отпустить волосы — где-то что-то не так. Женщина, которая оденет одежду, свойственную мужчине, и будет ее носить, тогда как в Библии говорится: "Это мерзость для—для Бога — женщине носить одежду, которая свойственна мужчине". И вы еще заявляете, что имеете Духа Святого, и делаете это?
E-50 I hate to say this but I'm going to have to. Look, and when you take women (I'll say it for one thing, that's visible--can see.), that claim to have the Holy Ghost and not decent enough to--to leave their hair grow, there's something wrong somewhere. A woman that will put on a garment that pertains to a man and wear it, when the Bible says it's an abomination to a--to God for a woman to wear a garment pertains to a man. And then you claim to have the Holy Ghost and do that?
E-51 Я говорил об этом однажды в Орегоне. Одна женщина написала мне огромное письмо. Она сказала: "Брат Бранхам, у вас замечательное служение, но вы точно развалите его". Она сказала: "Теперь, как насчет... " Сказала: "Я постоянно ношу комбинезон". Сказала: "Как насчет выхода на огород для сбора каких-нибудь—каких-нибудь огородных плодов, и в платье. По-вашему, разве не гораздо лучше оно будет смотреться в комбинезоне, чем, или в рабочих штанах, что бы это ни было, чем в платье?" И сказала: "Смотрите, я езжу верхом в горы с парнями, когда они поднимаются туда пасти скот, и, — сказала, — я попадаю в местность, кишащую комарами". Сказала: "Так вот, будь я в—в платье, они бы сожрали меня. В комбинезоне — они меня не трогают".
Я сказал: "Это жиже бульона, сваренного из заморенной до смерти голодом курицы. Помилуйте! По поводу этого нет ни одного Слова Божьего. Это ваше личное мнение". Бог сказал: "Да будет всякое слово ложью, а Его — истиной". Моя жена носит платье. Она работает на огороде. Она не испытывает никаких неудобств по поводу этого. И, как бы там ни было, женщине нечего шататься там с группой мужчин, пасти скот, в любом случае. Ей следует быть на кухне, где ей и место. Это верно.
E-51 I spoke on that one day, in Oregon; there's a woman wrote me a great big letter. She said, "Brother Branham, you got a wonderful ministry, but you're sure ruining it." She said, "Now, what about," said, "I wear overalls all time." Said, "What about going out in the garden to pick some--some garden and with a dress on. Don't you think it'd look much better with overalls on than it would be, or dungarees (ever what it is), than to have a dress on?" And said, "Look, I ride up into the mountains with the boys when they go up to herd the cattle," and said, "I get into the mosquito infested area." Said, "Now, with a--with a dress on, they'd eat me up. With overalls they don't bother me."
I said, "That's thinner than the broth made out of the shadow of a chicken that starved to death." Mercy, that ain't got one Word of God about that. That's your own opinion. God said, "Let every word be a lie and His be true." My wife wears a dress; she picks in the garden. She has no trouble about it. And anyhow, a woman ain't got no business with a bunch of men out there a herding up cattle anyhow. She ought to be in the kitchen where she belongs. That's right.
E-52 Они просто пытаются найти отговорку, но их нет. Божье Слово понятное, и женщине, рожденной от Духа Божьего, будет понятно. И мужчина, рожденный от Духа Божьего, не позволит своей жене так поступать. Что Он сказал? "Та, которая берет, подстригает волосы, позорит свою голову". А ее голова — это ее муж. Она бесчестная. Мне лучше умолкнуть.
Хорошо. Так вот, видите, видите, этого достаточно. Вы знаете, о чем я говорю. Я говорю это не по злому умыслу. Если я говорю это по злому умыслу, пусть Бог смилуется над моим греховным сердцем; позволит мне склониться здесь у этого алтаря, раскаяться. Я говорю это, друзья, потому что я люблю вас. И я пытаюсь вам рассказать, что является истиной, и это есть Слово Божье. Нам необходимо слышать тот незаметный Голос Бога, чтобы соответствовать Слову. Мы проходим через период проверки. Аллилуйя!
E-52 They're just trying to find an excuse. But there's none. God's Word's plain that a woman that's borned of the Spirit of God will... And a man that's borned of the Spirit of God won't let his wife act like that. What did He say? She that takes--cuts her hair dishonors her head, and her husband is her head. She's dishonorable. I'd better shut up.
All right. Now, see--see... That's enough. You know what I'm talking about. I don't say that through malice. If I say that through malice, God have mercy on my sinful heart; let me get down here at this altar and repent. I'm saying it because, friends, I love you. And I'm trying to tell you what's the truth, and that's God's Word. We got to hear that small voice of God to measure up to the Word. We're going to a time of testing. Hallelujah.
E-53 Вы поняли, что после того, как проходил тот период проверки, то воспитание того сына, родившегося в деноминационной семье? Если он выдерживал проверку и пребыл в желании отца, то того юношу выводили на люди, и его облекали в одежду, и затем там проводилась церемония. И тому парню затем определяли место в семье, в которой он родился.
Вот в чем дело сегодня с нашими пятидесятниками. Они просто прыгают сюда и туда, а наши организации повлекут их в эту сторону и ту сторону. Они не стоят со Словом. Если вы будете стоять со Словом, то Бог, видя то, что — "если вы пребудете во Мне, и Слово Мое в вас", — Его, Он не может Его отречься. Это Его Слово. Следовательно, однажды наступит момент, когда вас выведут на люди и поставят особо и дадут нечто подлинное, аллилуйя, силу Всемогущего Бога. Которая, Бог ожидает Своих детей, но они просто не хотят исправиться, когда они приходят к тому времени проверки. Примешь ли ты это? "Ну, церковь выставит меня за двери". Хорошо. Вот и пожалуйста. Тогда иди. Это не Авраамово Семя. Авраамово Семя так себя не ведет.
E-53 Did you realize that after that testing time come, that tutorship of that son that was borned into a denominational family... If he stood the test and remained with the father's desire, then that boy was taken out and he was put on a garment, and then there's a ceremony said. And that boy was placed then into the family to which he was borned in.
That's what's the matter with our Pentecostals today. They just jump here and there, and organizations are pulling this way and that way. And they don't stay with the Word. If you'll stay with the Word, then God seeing, "if ye abide in Me and My Word in you..." His... He cannot deny It. It's His Word. Then there'll be a time sometime, when you'll be taken out, and set aside, and be given something that's genuine. Hallelujah. Power of the Almighty God which God's waiting for His children, but they just won't line up... When it comes to that testing time, will you accept it? "Well, the church will put me out." All right, there you are. Then go... It's not Abraham's seed. Abraham's seed doesn't act like that.
E-54 Авраамово Семя! Так вот, мне все равно, что противоречащее приходило к Аврааму, он стоял с тем Словом обетования, именно стоял с ним. Не имело значения, как приходила Сарра, другие приходили, все остальное — он почитал это за несуществующее. Он взирал, он верил, что он увидит обетование, потому что Бог обещал это ему, и на этом точка. Причиною было Божье Слово, пребывавшее прямо в нем.
Затем Он устроил ему последнюю проверку. "Я дам ему двойную порцию и испытаю его". Так вот, он уже получил сына. Он понимает, что он получил это. "Но Я сейчас ему скажу: 'Отведи того сына туда и убей его'. И пусть тот сын, когда он увидит... Убьет ли он того сына? Я сейчас испытаю его". Авраам, верный Слову!
E-54 Abraham's seed... Now, I don't care what come contrary to Abraham, he stayed right with that Word of promise, just stayed right with it. No matter how Sarah come, others come, different ones come, everything, he counted it as though it was. And he looked, he believed that he could see the promise, because God promised it to him, and that was all there was to it. It was God's Word, stayed right in him.
Then He give him that final test. "I'll give him a double portion of trying." Now, he's already got the son; he sees he got that. "But now, I'll tell him take that son up and kill it. And let that son, when he see... Will he kill that son? I'll try him out." Abraham, true to the Word...
E-55 Как, когда ты получаешь обетование, как ты это остановишь? Как, как ты это сделаешь? "Как ты предполагаешь стать отцом народов, и вот тебе сейчас сто пятнадцать лет? Авра-... Маленькому Исааку примерно четырнадцать, пятнадцать лет. Как ты станешь отцом народов, когда тебе сто пятнадцать лет? Вот твой единственный ребенок, и ты разрушаешь единственное имеющееся у тебя свидетельство". Аминь.
"Как мне это удастся, если я выйду из своей организации? Как мне это удастся, если я сделаю вот это?" О-о, слушай тот тихий спокойный Голос и приди к Слову, Слову.
Вы скажете: "Я слышал, как голос сказал мне вот это". Если это противоречит Слову, это был не Божий Голос. Божий Голос приходит к Слову.
E-55 How when you receive the promise, how are you going to stop the thing? How--how you going to... How you going to ever expect to be a father of nations, and here you are a hundred and fifteen years old now? Abra... Little Isaac about fourteen or fifteen years old. How are you going to be a father of nations when you're a hundred and fifteen years old, and here's your only child, and you're destroying your only evidence that you have? Amen.
"How am I going to make it if I get out of an organization? How am I going to make it if I do this?" Oh, listen to that still small voice that comes with the Word. The Word...
You say, "I heard a voice tell me this." If it's contrary to the Word, it wasn't God's voice. God's voice comes with the Word.
E-56 Авраам вышел тогда прямо туда на Голос, и незаметный, тихий Голос Бога, к Слову Божьему — должен был отнять жизнь у своего собственного сына. Он сказал: "Придержи руку, Авраам. Теперь Я знаю, что ты любишь Меня. И все те, кто после тебя, аллилуйя, все те, что придут после тебя, желающие принять Мое Слово — это будет твое Семя, и оно там овладеет вражескими вратами" .
E-56 Then Abraham walked right up there to the voice and still, small voice of God to the Word of God to take the life of his own son. He said, "Stay your hand, Abraham. I know you love Me now. And all those after you (Hallelujah.), all those that come after you that's willing to take My Word, it'll be your seed, and there it shall possess the gate of the enemy."
E-57 Если бы у меня было время рассказать вам то, что случилось несколько дней назад, понимаете, о том, что произошло. Ой-ой-ой! "Овладеет вратами врага — твое Семя после тебя. Авраам, благословляющий тебя будет благословен, а проклинающий тебя будет проклят". Иисус сказал: "Лучше бы тебе повесили на шею мельничный жернов и утопили в морской пучине".
И эти организации, которые выгоняют тех благочестивых мужей за то, что они встали за Истину, Слово, и Дух и силу Божью, и держатся Слова — вы понимаете, что произошло? Они потонули в море забвения. "Лучше, чтобы тебе повесили на шею мельничный жернов и утопили в морской пучине, чем даже обидеть ничтожнейшего из этих Помазанных". Кто же они? Авраамово Семя, держащееся Слова обетования.
E-57 Wished I could had time to tell you something that happened a few days (See?), of what's taking place. Oh, my. "Shall possess the gate of the enemy, your seed after you. Abraham, who blesses you will be blessed, and who curses you will be cursed." Jesus said, "It is better for a millstone to be hanged at your neck and to drown in the depths of the sea."
And these organizations that turns out those godly men, because they've taken a stand for truth, the Word, and the Spirit and power of God and stay with the Word, you see what happens? They're drowned in the sea of forgetfulness. Better that a millstone is hanged at your neck and drowned in the depths of the sea than to even offend the least of these anointed ones. What are they? Abraham's seed staying with the Word of promise.
E-58 Некоторые из наших церквей доходят до того, что они отрицают. Они отрицают Божественное исцеление. Им уже не хочется этого в своих церквах. Это верно. Наши пятидесятнические организации больше не хотят Божественного исцеления. Что же это? Не видите разве, как дьявол потрудился? Он пришел туда и наговорил попутно каких-то таких подделок. И интеллектуальным людям только кажется, что они духовные, и смотрят на это и говорят: "Посмотри на того. Посмотри на этого". Я не смотрю на это.
Если ты Семя Авраама, ты будешь взирать на Божье обетование, на то, что сказал делать с этим Бог. Вот оно. Семя Авраама, мы взираем на обетование. Меня не волнует, сколько упадет с этой стороны и сколько упадет с той стороны. Обетование остается истинным. Вы должны пройти те испытания. Понимаете? Да. Авраам — сперва испытанный, а затем опечатанный, потом получивший обетование, что "его Семя овладеет вражескими вратами". Мне это нравится.
E-58 Some of our churches are getting to the place they deny--they deny Divine healing; they don't want it in their church anymore. That's right. Our Pentecostal organizations don't want no more Divine healing. What is it? Don't you see how the devil's worked. He's got around there and said some bogus things along like that. And just intellectual men thinking they're spiritual, and look at that, and say, "Look at that one, look at that one." I ain't looking at that.
If you're Abraham's seed, you'll look at the promise of God, what God said to do about it. That's it. Abraham's seed, we look at a promise. I don't care how many falls this way and how many falls that way; the promise remains true. You've got to come through those testings. See? Yes. Abraham first tested and then sealed, then given the promise that his seed should possess the enemy's gate. I like that.
E-59 Затем они овладели вратами своего врага, после того, как они были испытаны. Дело здесь вот в чем — мы не можем выдержать проверку. Вот причина, почему наши организации не могут выдержать проверку. Она не является волей Божьей. Она, Бог ее благословил, но она не является волей Божьей. Потому что, понимаете, у вас тут целая компания людей с целым ворохом идей, и они совмещают их вместе и выходят с лучшим, что они могут. Некоторые из них говорят: "Этот — влиятельный человек. Его слову нельзя перечить". Что ж, таким же образом организовалась и католическая церковь, то же самое — на основе группы интеллектуальных верующих. Интеллектуалы, они смотрят на это, сообразовывают это со временем. Так нельзя делать. Все остальное, кроме Божьего Слова, ложь.
E-59 Then they possessed their enemy's gates after they were tested. The thing of it is, we can't stand the testing. That's the reason that our organizations cannot stand the test. It is not the will of God. It's the... God has blessed it. But it isn't the will of God because (See?), you've got a whole company of men here with whole companies of ideas, and they pool them together and come out with the best they can. Some of them say, "This is a big man, you can't deny his word." Well, that's the same way the Catholic church is organized: same thing, upon a bunch of intellectual believers, intellectuals. They look at it, cope it with the times. You can't do that. Everything else is a lie but God's Word.
E-60 Авраам не смотрел ни на что, только на Божье обетование. Независимо от того, что было, он держался Божьего обетования. Следовательно, вот причина, почему мы не видим большего. Организация не сможет овладеть вражескими вратами. Там слишком много мыслящих по-современному умов. Должен избрать одного человека, который овладеет вражескими вратами. Это возможно сделать, если вы пожелаете. Так точно. Давайте испытаем нескольких, за несколько минут, посмотрим, пребыли они в Писании или нет.
E-60 Abraham never looked at one thing but God's promise. Regardless of what was, he stayed with God's promise. Then that's the reason we don't find more... An organization can't possess the gate of the enemy. There's too many fangled minds in there. Got to take an individual that possesses the gate of the enemy. You can do it if you wish to. Yes, sir. Let's try a few for a few minutes, see if they stay in the Scripture.
E-61 Так вот, там в Вавилоне был один момент, когда установили истукана — точный прообраз католической церкви, и всех, кто не поклонился тому истукану, сжигали в огненной печи. Так вот, это был момент истины — устоят они или нет, тогда как Бог сказал: "Да не будет у тебя иных богов предо Мною, не делай никакого образа чего-либо". Вот что сказал Бог. Наступил момент истины.
Весь остальной Израиль мигом преклонился. И когда труба прозвучала, и зазвенела псалтирь, и—и зазвучала флейта, как же, они все пали ниц перед этим истуканом. Но было трое таких, которые сказали: "Не будем делать этого". Они услышали тот тихий незаметный Голос, и они пребыли в соответствии со Словом.
Что они делали? Оставались со Словом. И после, они—они—они сказали: "Если вы не сделаете этого... Мы дадим вам еще один шанс, или мы бросим вас в огненную печь".
Сказали: "Наш Бог способен избавить нас от той огненной печи". [Пробел на ленте.—Ред.] "Но, тем не менее, мы будем держаться Слова".
E-61 Now, there was a time down in Babylon when there was a--an image set up: pretty type of the Catholic church. And all that didn't bow down to that image would be burned in a fiery furnace. Now, it was a showdown whether they was going to stay when God said, "Thou shalt not have any other gods before Me or make any image of anything."... That's what God said.
The showdown come. All the rest of Israel falled right in, and when the trumpets sounded, and the--and the psalteries sounded and the--and the flutes sounded, why they all fell down before this image. But there were three of them that said, "Nothing doing." They heard that still small voice. And they stayed in line with the Word.
What did they do? Stayed with the Word. And after... They--they--they said, "If you don't do it... We'll give you another chance, or we'll throw you in the fiery furnace."
Said, "Our God is able to deliver us from that fiery furnace." [Blank.spot.on.tape--Ed.]
E-62 Теперь, брат, как насчет тебя? "Что я буду делать, Брат Бранхам?" Стой со Словом. Стой с обетованием.
"От меня уйдет вся моя церковь". Стой с обетованием. Они все равно должны будут исчезнуть, просто уйдут однажды. Но Бог не уйдет. Держись обетования.
"Ну, говорю тебе, меня выпрут". Все равно держись обетования. Твердо держись обетования. Теперь, если сможешь пребыть с обетованием и остаться там, то оставайся прямо с ними. Имей общение со всеми.
Но, теперь, смотри-ка, вот, ты никого не приобретешь, если не будешь общаться со всеми. Ты должен общаться. Так вот, когда они так портятся, они опошляются — тогда держись от этого подальше. Это верно. Не ступай на вражескую территорию. Но до тех пор, пока ты стараешься завоевать своего брата — это другое дело. Понимаете?
E-62 Now, Brother, what about you? "What will I do, Brother Branham?" Stay with the Word. Stay with the promise.
"My church will all walk away from me." Stay with the promise. They'll have to fade--go away someday anyhow. But God won't. Stay with the promise.
"Well, I tell you, they'll kick me out." Stay with the promise, just the same; stay right with the promise. Now, if you can stay with the promise and stay there, stay right with them then. Fellowship with everybody.
But now here... Now, you'll never win any other way but besides fellowshipping with everybody. You got to. Now, when they got so bad and immorally, then stay away from it. That's right. Don't get on the enemy's territory. But as long as you're trying to win your brother, that's different. See?
E-63 Теперь, смотрите. Но ты никогда не убедишь организацию, ни одного человека. Нет, господа. Когда они утвердили свое правило: "Мы верим этому, точка!"
Если бы вы написали свое учение: "Мы верим этому", — запятая, было бы иначе. Точка означает: "Мы верим вот этому, и тебе необходимо прийти к этому и подписать эту бумагу, или это будет все". Но если вы скажете: "Мы верим этому, запятая, плюс все то, чему мы сможем научиться у Бога. Мы открыты для Святого Духа", — тогда, брат, ты продвигаешься вперед. Да. Это будет другое дело. Но, понимаете, если вы записали это с точкой, а Бог дает, что появляется что-то еще, оно доказывается как Его Слово, Истина, вы не можете сдвинуться, потому что там стоит "точка". На этом и конец.
E-63 Now, watch, but you'll never win the opinion of the organization, one person (No sir!), when they got their rules set, "We believe this, period."
If you'd write up your doctrines, "We believe this, comma," it'd be different. A period means we believe this, and you've got to come to this and sign this paper, or that's all of it. But if you say, "We believe this, comma, plus as much as we can learn from God. We're open to the Holy Spirit," then you're going on, brother. Yes. That's going to be different now. But you see, if you got it wrote with a period, and God gives something another comes up that proves to be His Word and truth, you can't move, 'cause it's a period. That ends it.
E-64 Вот где умерли лютеране. Вот где умерли методисты. Вот где умерли баптисты. Вот где умерли пресвитериане. И вот где умирают пятидесятники. Это верно. Это верно. Прямо там они и умирают, просто взгляните, потому что это—это уже расписано. Вам—вам нельзя ничего к этому добавлять или отнимать от этого. Оно—оно там. Это ваше учение.
E-64 That's where the Lutherans died. That's where the Methodists died. That's where the Baptists died. That's where the Presbyterian died, and there's where the Pentecostal are dying. That's right. That's right. They die right there. Just look. 'Cause they--it's already wrote out. There's nothing you--you can add to it or take from it. It's--it's there; that's your doctrine.
E-65 Лютеране не смогли принять освящение. Никак нет. Он сказал: "Праведный верою жив будет". Не Мартин Лютер, но та группа, что последовала за ним. Это верно. Не Джон Уэсли, но последовавшая за ним группа. Это верно. Не Кальвин, но последовавшая за ним группа. Не Джон Смит из баптистской церкви, который так усиленно молился, по ночам, что его глаза заплывали от опухоли, за свою церковь; и его жене пришлось водить его и кормить его за столом с ложечки. Не он, но эта стая баптистов, что следуют за ним, организация, появившаяся следом за ним. Не Александр Кэмпбелл, но те, кто последовал за ним. Не пятидесятническое движение в начале, у которых было все общее, и общались со всеми; но группы, пришедшие и сказавшие: "Нет. Мы такие, и мы вот такие. И вот это — спорные моменты, и это есть то!" ("Отделяются, не имея, по-видимому, Веры".) Правильно. Вот из-за чего оно произошло. Вот то зло. Аминь. Меня охватывает благоговейное чувство, в это утро.
E-65 Luther could not accept sanctification. No sir. He done said, "Just shall live by faith." Not Martin Luther, but that group that followed him. That's right. Not John Wesley, but the group that followed him. That's right. Not Calvin, but the group that followed him. Not John Smith of the Baptist church, who prayed so hard at nighttime, till his eyes was swelled shut, for his church. And his wife had to lead him out to feed him with a spoon at the table: not him, but this bunch of Baptists that follows him, organization that come behind him. Not Alexander Campbell, but those who followed him. Not the Pentecostal move at the beginning who had all things in common and fellowshipped with everybody, but the groups that come and said, "No, we're this, and we're this, and these are issues and that's that." Separating themselves, seemingly not having the faith. That's right. That's what did it. There's the evil thing. Amen. I feel religious this morning.
E-66 Еврейские юноши, после того, как они выдержали проверку, — будут они стоять за Слово обетования или нет, — они были подвергнуты испытанию. И что же они сделали? Они овладели вратами врага. Аминь. Почему? Они устояли на Слове. Оставайтесь со Словом, тем Божьим Голосом, говорящим к вам.
Теперь, весь рассудок говорил: "Теперь, смотри-ка. Вавилон, это не будет иметь никакого различия. Потому что мы, когда мы преклоняемся перед этим идолом, мы все равно поклоняемся Богу. Что ж, если мы делаем это таким вот образом, мы подразумеваем, что это вот так".
Делайте это таким образом, как сказал Бог. Что если бы Бог сказал: "Моисей, сними свою обувь, Моисей. Ты на святой земле".
Он бы сказал: "Спасибо Тебе, Господь. Конечно же, я верю в Тебя. Я вместо этого просто сниму шляпу. Расшнуровывать мою обувь — слишком много мороки". Ага. Ха! Это ничего не дало бы. Он сказал: "Обувь". Он не сказал: "Шляпа". Верно. Необходимо прийти строка за строкой — то, что говорит Бог, — и выровняться по Его Слову.
E-66 The ch... Hebrew children, after they had stood the test where they would stay for the Word of promise or not, they were put to a trial. And what did they do? They possessed the gate of the enemy. Amen. Why? They stayed on the Word. Stay with the Word, that voice of God that speaks to you.
Now, all reason says, "Now, look, Babylon, it wouldn't be no different, because we're--when we bow before this image, we're worshipping God anyhow. Well if we do it this way, we mean it this way."
Do it the way God said it. What if God said, "Moses, take off your shoes, Moses, you're on holy ground."
He said, "Thank You, Lord, I sure believe in You. I'll just take off my hat instead. It's too much trouble to unlace my shoe." See, it would never work. He said, "Shoe." He didn't say hat. That's right. It's got to come line by line, what God says and line up with His Word.
E-67 Так вот, после того, как они прошли проверку, они овладели вратами врага-огня. Они увидели: когда они прошли до самого конца, стоя на Божьем Слове, они овладели вратами. Это верно. После...
E-67 Now, after they'd had the test, they possessed the gate of the enemy of fire. They found out when they went right down to the end, staying on God's Word, they possessed the gate. That's right.
E-68 Даниил. Вышла декларация, и подписанная мидо-персами, которую нельзя было изменить, что "если кто будет молиться какому-либо иному богу, да будет он брошен в львиный ров". А Даниил знал, что в Слове Божьем предписывалось молиться только Ему, поэтому он просто открывал окна и все равно молился. Так вот, он не забился в угол. Он распахнул окна в направлении храма. Он его не стыдился.
А мы не хотим практиковаться в своей религии по воскресеньям, а в понедельник делаем что-то другое. Или верим в сердце своем одному, появляемся перед кем-нибудь и говорим: "Ну, я не знаю. Да, думаю, ты прав". Будь тем, кем ты являешься. Не являешься — прочь с кафедры, прочь из церкви. Это верно. Потому что ты должник перед тем и другим. Оставайся тем, кто ты есть. Говори то, чему веришь, тогда тебе не от чего будет пятиться. Ты стоишь именно на том, что истинное. Твои убеждения всем известны. Люди будут ценить тебя, любой человек.
E-68 After Daniel... There'd been a proclamation went forth and signed by the Medes O Persians that could not be changed, that if anybody prayed to any other god, let him be throwed into the lion's den. And Daniel knew that God's Word was to pray to Him only. So he just opened up the windows and prayed anyhow. Now, he never got back in a corner; he opened up the windows towards the temple. He wasn't ashamed of it.
And we don't want to practice our religion on Sunday, and Monday do something else, or believe in our heart one thing, and come before somebody else and say, "Well, I don't know. I... Yeah, I think you're right." Be what you are. If you're not, get out of the pulpit, get out of the church. That's right, 'cause you're an indebtiment to both. Say what you are. Say what you believe. Then you have nothing to back up from. You're standing just exactly what's true. Everybody knows your colors. Men will appreciate you, any man.
E-69 Женщина может быть такой уродливой, что дальше некуда. Возможно, она крупная, толстая, маленькая, костлявая, брюнетка, с карими глазами, с голубыми глазами, с серыми глазами; одна такая, а другая такая. Но если та женщина незапятнанная, леди — каждый мужчина в стране снимет перед нею шляпу, если в нем есть хоть чуточку мужского. Правильно. Потому что она—она проявляет то, кто она есть, и мужчины это оценят.
Так и Бог будет ценить человека, который будет тем, кто он есть, или людей, исповедующих Христианство. Давайте будем Христианами, наполненными Духом Святым, Словом Божьим, или забудем об этом. Правильно. Потому что иначе вы становитесь лицемером и живете иной жизнью. И люди видят, что вы бегаете сюда на танцы, и курите, и подобные тому вещи, и утверждаете, что вы Христианин, тогда как, понимаете, вы кладете камень преткновения на пути у других. Видеть вас, женщины, иной раз, как они стригутся и одеваются и ведут себя в этих одежонках, выглядите как сосиска в кожуре или что-то такое, и выходите туда на улицу, ходите, каблуки такой примерно высоты, семените по улице. Это что, пятидесятница? Тогда другие церкви говорят: "Они утверждают, что они что-то имеют, а у них этого нет".
E-69 A woman might be as ugly as all get out. She might be big, fat, little, skinny, black-headed, brown-eyed, blue-eyed, gray-eyed; one, one way and one the other. But if that woman is clean, lady, there ain't a man in the country but what ought to take off his hat to them if he's got an ounce of man in him. That's right. Because she's--she produces what she is, and men appreciate it.
So will God appreciate a man that'll be what he is, or a man that professes Christianity. Let's be a Christian filled with the Holy Ghost with the Word of God or forget about it. That's right, 'cause otherwise you become hypocrisy, and living a different life. And people will see you run out here to dances and smoking and things like that, and claiming to be a Christian. Then, see, you put a stumbling block in the other's way. See you women sometimes, how they cut their hair and dress and act in these little old dresses on, look like a skinned-down weenie or something, and going out there on the street, walking around with heels about that high, mincing down the street. Is that Pentecostal? Then the--the other churches say, "They claim they've got something that they haven't."
E-70 Ты опечатан и отмечен Духом Святым. Ты не будешь сегодня на дискотеке и в обнимку с каким-нибудь мужчиной, не являющегося твоим мужем; следующий вечер, и вернешься в церковь и будешь выплясывать по всему залу. Это не пятидесятница. Это лицемерие. Это нечистота.
Я не столько говорю это вам. Но, поймите, эти ленты, записанные здесь, обойдут весь мир, поэтому я проповедую так, как будто это для всего мира. Когда я чувствую, что Бог говорит: "Скажи нечто", — я просто говорю это, ведь я не знаю, куда оно пойдет. Его дело позаботиться об этом. Просто оставайтесь со Словом. Это верно. Хорошо.
E-70 You are sealed and marked by the Holy Ghost. You're not in the dance halls tonight and hugged up in some man's arms that's not your husband the next night, and come back to church and dance all over the place. That's not Pentecostal. That's hypocrisy. That's filth.
I'm not so much saying it to you, but you realize these tapes that's made here goes over the world. So I just preach like it's to the whole world. When I feel God saying, "Say something," I just say it, 'cause I don't know where it's going to. That's up to Him to take care of that. Just stay with the Word. That's right.
E-71 Нет, Даниил не желал подчиняться их декларации — вышвырнут его из организации или нет. Он оставался прямо у окна и пребыл с Божьим Словом. Он не стыдился Его.
Что произошло? Его бросили в львиный ров, но он овладел вратами львиного рва. Почему? Слава! Потому что Бог сказал, что его... "Семя твое овладеет вратами врага". Каков бы ни был враг — ты овладеешь вратами.
E-71 All right. No, Daniel would not bow down to their proclamation whether he was throwed out of their organization or not. He stayed right at the window, stayed with the Word of God. He wasn't ashamed of it.
What happened? They throwed him into a lion's den but he possessed the gates of the lion's den. Why? Glory. Because that God said his--your seed shall possess the gate of the enemy. Ever what the enemy is, you've got the gate.
E-72 О-о, как часто мы могли бы... Взгляните на Моисея, следовавшего курсом Божьих заповедей — пошел в Египет, казалось, будто бы все было против. У него появились какие-то подражатели, что пошли с ним. Он пошел туда с парой знамений — показать, что он послан. Бросил на землю змея, и прочее подобное этому. И вот появляются подражатели — бросили свои. Что он мог сделать? Ничего. Бог не сказал ему, что они это сделают. Он хотел испытать Моисея. Он был Тем, Кто позволил Ианнию и Иамврию бросить на землю своих змей, или, свои посохи.
Итак, вот стоял Моисей, при исполнении обязанностей. Бросил свой посох. Он обратился в змею. Он сказал: "Взгляни-ка на это, фараон. Вот что мой Господь сказал, чтобы я пришел, совершил перед тобой".
Фараон сказал: "Подойдите-ка сюда, Ианний и Иамврий". Они бросили свои жезлы. Они превратились в змей — то, что совершил Моисей. Покраснел ли он? Никак нет. Он все равно верил, что Бог послал его. Он стоял с тем обетованием. И что же произошло?
E-72 Oh, how many times could we... Look at Moses following in the line of God's commandment, went down into Egypt. Looked like everything was contrary. He had some impersonators that went with him. He went out with a couple of--of signs to show that he was sent: Throwed down a serpent and so forth like that, and here come the impersonators along and throwed theirs down. What could he do? Nothing. God never told him they was going to do that. He wanted to test Moses. He was the One Who permitted Jannes and Jambres to throw down their serpents--or their rods.
So there stood Moses in the line of duty. Throwed down his rod; it turned into a snake; he said, "Look at that, Pharaoh. That's what my Lord told me to come, do before you."
Pharaoh said, "Come here, Jannes and Jambres." They throwed their rods down; they turned into snakes. Watch what Moses did. Was his face red? No, sir. He still believed God sent him. He stayed with that promise and what happened?
E-73 Это когда ты перед каким-нибудь из ваших конференционных собраний. Возможно, лицо у тебя немного покраснеет. Оставайся со Словом.
Что произошло? Вдруг эта крупная Моисеева кобра приблизилась и поглотила их. Бог подтвердил. После своей проверки, он сказал: "Я хочу, чтобы ты, благодаря этому знамению, позволил тем детям пойти туда. Я хочу, чтобы ты отослал их обратно домой, где им место. Бог пришел сюда сказать, отправил меня сюда избавить их. Я хочу, чтобы они отправились обратно".
Он бросил это на землю. О-о, пришла проверка. Что ты сделаешь, Моисей, повернешься, уйдешь, скажешь: "Ну, возможно, я ошибался"? Никак нет. Моисей твердо стоял: "Бог повелел это". Слава!
E-73 That's when you're before the--some of your conference meetings. Your face might turn red a little bit. Stay with the Word.
What happened? All at once this big cobra of Moses come around and swallowed them up. God vindicated. After his test, he said, "I want you by this sign to let them children go out yonder. I want you to send them back home where they belong. God come down here--tell--sent me down here to deliver them. I want them to go back."
He throwed that down there. And oh, the test come. Moses, what are you going to do? turn around and walk away and say, "I might have been wrong"? No, sir. Moses stood right there. God commissioned this. Glory.
E-74 Бог что-то говорит — стой с Этим. Не имеет значения, что происходит, оставайся с Этим. Если тебя выставят на улицу и скажут: "Мы не будем помогать, не будем делать вот этого", — оставайся с Этим.
Моисей твердо стоял с этим. Что же произошло? Он овладел вратами своего врага. Аллилуйя. Дьявол сказал: "Я впереди вас растяну Мертвое море", — но оно отверзлось. Они не смогли дольше держать их в Египте. Он овладел вратами врага. Почему? Потому что он пребыл с поручением, которое дал ему Бог. Божьи заповеди — он пребыл с Божьим Словом, и он овладел вратами врага.
E-74 God says anything, stay with it. No matter what takes place, stay with it. If they put you out and say, "We won't cooperate, won't do this," stay with it.
Moses stayed right with it. What happened? He possessed the gate of his enemy. Hallelujah. The devil said, "I'll stretch the Dead Sea in front of you." But it opened up. They couldn't keep them in Egypt no longer. He possessed the gate of the enemy. Why? Because he stayed with the commission God give him. The commandments of God, he stayed with God's Word and he possessed the gates of the enemy.
E-75 Иисус Навин, после того, как он прошел проверку. Он побывал там, наверняка, и переплывал Иордан, — он и Халев, — с соглядатаями. Когда он вернулся с Иордана, они подошли к Кадес-Варни. И все остальные сказали: "О-о, если мы двинемся в путь, это расколет наши организации. Мы просто не сможем войти".
Тот дух не умирает. "О-о, нам Такого нельзя. Если мы своих людей станем Этому учить, что же мы будем делать? Мы снимем в церкви почти половину дьяконов. Они женаты по два, по три раза. Что мы будем делать? Мы, как же, если бы мы сказали нашим женщинам, что у них должны быть длинные волосы, знаешь, что они сделают? Они оставят церковь. И что мы будем делать? Да нас просто будут считать старомодными".
E-75 Joshua, after he'd went through a test... He'd been down and had probably swam across Jordan, him and Caleb, with the spies. When he come back up from the Jordan, he got up to Kadesh-Barnea. And all of them said, "Oh if we start, that'll break our organizations to pieces. We just can't go..."
That spirit don't die. "Oh, we can't have that. If we teach that to our people, what will we do? We'd take pretty near half the deacons in the church out. They're married twice, three times. What will we do? We... Why, if we told our women that they had to wear long hair, you know what they'd do? They'd leave the church. And what would we do? Why, we'd be considered old fashion."
E-76 Иисус тоже был старомодным. "Нам нельзя этого делать. Нам нельзя этого делать. Для нас это уж слишком". Вы знаете, к чему приступает пограничный верующий. 6-я глава к Евреям разъясняет это. "Некогда просвещенный, ставший причастником Духа Святого, затем отпадает, чтобы обновлять себя опять". Он приблизился к той черте и отказался перейти, — вот оно, — отказался верить полностью.
Ведь что сделал Халев? Что сделал Иисус Навин? Он сказал: "Мы более чем способны овладеть ею". Почему? Они стояли с тем, что обещал Бог.
Как же, они сказали, те другие сказали: "Ну, они исполины. У них все за стенами. Они вот такие. Да мы никак не сможем их достать".
Иисус сказал: "Мы более чем способны это совершить. Тише, народ! Умолкните! Угомонитесь!" Аминь.
E-76 Jesus was old fashion too. "We can't do that. We can't do that. It's too much for us." You know what a borderline believer gets to. Hebrews the 6th chapter explains that. "He which was once enlightened, been made partakers of the Holy Ghost, then fall away, to renew himself again..." He come to that borderline and refused to go over (That's it.), refused to completely believe, 'cause...
What did Caleb do? What did Joshua do? He said, "We're more than able to take it." Why? They stayed with what God promised.
Why, they said, them others said, "Why, they're giants. They got all walled in; they're and this way. Why, we couldn't touch them in no way."
Joshua said, "We're more than able to do it. Quieten, you people. Shut-up, set down." Amen.
E-77 Говорю вам: вера будет во что-то огромное, когда она приходит на основании Слова Божьего. Он тогда не боится. У веры волосатая грудь, мощные мускулы. Она говорит: "Умолкни!" Все прочее разбегается по углам, верно, когда говорит Бог. "Вы пребудете во Мне, и Слова Мои в вас, говорите то, чего вы желаете". Вот вам, пожалуйста. О-о, мне это нравится. Ух!
Дьявол трепещет и грешник встает,
Вера в Иегову весь мир сотрясет.
Как ты сможешь иметь веру, когда ты знаешь, что ты не трудишься, не ходишь в Его Слове, когда знаешь, что есть вещи, которые тебе следует сказать, а ты этого не говоришь? Есть вещи, которым тебе следует учить, а ты этому не учишь. Есть вещи, которых тебе нельзя говорить, и как можно иметь веру, когда ты знаешь, что ты неправ?
E-77 I tell you, faith is a great big thing when it comes on the Word of God. He's not afraid then. Faith's got hairs on the chest, big muscles. It says, "Shut-up." Everything else scoots to the corner (That's right.) when God speaks. "If ye abide in Me and My Words in you, say what you will." There you are. Oh, I like that. Um. Devils will tremble and sinners awake. Faith in Jehovah will anything shake.
How can you have faith when you know you're not work--walking in His Word, when you know there's things there that you ought to say and you don't say it? There's things there you ought to teach and you don't teach it. There's things there that you can't say, and how can you have faith when you know you're wrong?
E-78 "Если сердце наше не осуждает нас". Вот вам, пожалуйста. Вот, пожалуйста. Но пребудьте с тем Словом, там, где нет ничего осуждаемого. "Нет осуждения тем, кто во Христе Иисусе, кто ходит не по плоти, но по Духу". Дух ведет совместно со Словом, потому что Дух может произойти только из Слова, потому что Его Слово есть Дух. И Он может только... Настоящий истинный Дух Божий может изрекать только Слово Божье. О-о, вот это да! Ну и ну! Убирайся, мир. Сатана, оставь нас.
Не бойся сказать этой горе: "Подвинься". Проговори это. Оставайся там, смотри, как она обвалится. Это верно. Но если у тебя там имеется какое-то осуждение, лучше—лучше помалкивай. Ты тогда просто лепечешь. Ты не говоришь истину. Ты не говоришь то, что нужно сказать. Ладно.
E-78 If our heart condemn us not. There you are. There you are. But stay with that Word where there's nothing condemned. There's no condemnation to them that's in Christ Jesus that walk not after the flesh but after the Spirit. The Spirit leads with the Word, 'cause the Spirit can only come out of the Word, 'cause His Word is Spirit; and It can only... The real true Spirit of God can only speak the Word of God. Oh, my, my, my. Get away world. Satan, leave us.
Don't be afraid to say to this mountain, "Be moved." Say it. Stay there and watch her crumble. That's right. But if you got any condemnation there, you better--you better keep still. You're just babbling then. You're not saying the truth. You're not saying the things that--that you should say.
E-79 Мы видим затем, что Иисус Навин, после того, как он прошел ту проверку, он увидел свидетельство о доброй земле, и он стоял там в Кадес-Варни и препирался со всеми остальными, и сказал: "Мы более чем способны занять ее. Мы сможем ее захватить". Какой был замысел? Перейти.
Какой был замысел у Моисея? "Яви знамение и выведи детей". И казалось, будто бы затея провалилась. Но он оставался со Словом, и врата Мертвого моря не смогли его удержать. Он пошел прямо через него. Он овладел вратами врага.
E-79 All right, we find out then that Joshua, after he went through that test, he seen the evidence of a good land, and he stood there at Kadesh-Barnea and complained against all of them, and said, "We're more than able to take it. We can take it."
What was the idea? Cross over. What was Moses' idea? Show this sign and bring the children out, and looked like it failed. But he stayed with the Word, and the gate of the Dead Sea could not hold him. He went right on through it. He possessed the gate of the enemy.
E-80 Иисус Навин, взирая на обетование Божье, сказал: "Мы более чем способны занять ее". Это верно. И когда он подошел к Иордану, что он сделал? Он капитулировал. Аминь. Вот так. Он овладел вратами врага.
Тот Иордан не давал ему перейти на другую сторону и взять то обетование. Но когда он прибыл туда, он оказался Семенем Авраама. Почему? Он верил Божьему Слову. Это единственное, как ты можешь быть Семенем Авраама — верить Божьему Слову. И затем, что он сделал, когда он пришел туда, где он был готов захватить врага? Бог раскрыл врата, и он овладел ими, взял их, прошел.
E-80 Joshua, looking at the promise of God, said, "We're more than able to take it." That's right. And when he come down to the Jordan, what did she do? She gave away. Amen. That's it. He possessed the gate of the enemy.
That Jordan was keeping him back from going over and taking that promise. But when he got down there, he was the seed of Abraham. Why? He believed God's Word. That's the only way you can be a seed of Abraham, is to believe God's Word. And then what did he do when he come down to where he was ready to take the enemy? God opened up the gate, and he possessed it, took it, went over.
E-81 Когда, первая битва, его первое столкновение, которое было у него с ними, стены были такими большими, что они могли устраивать на них гонки на колесницах. Как он проникнет внутрь, чтобы захватить их? Они удрали от него, забрались внутрь. Враг тоже удерет. "Но ты овладеешь вратами врага".
Сказал: "Господь, что мне нужно сделать?" Однажды после обеда он прогуливался, размышлял. Он увидел Мужчину, который стоял со Своим обнаженным мечом. Иисус Навин вытащил свой меч, сказал: "За нас ли Ты? Ты за нашего врага?"
Он сказал: "Я Вождь этого воинства".
"Что я должен сделать?"
"Тринадцать раз обойдите вокруг него. Протрубите в трубу. Вы захватите вражеские врата".
Они пали. Так точно. Почему? Он был Семенем Авраама, соблюдавшим Слово Божье. Он захватывал каждые врата, подступавшие к нему. Безусловно.
Становится поздно. Мне нужно заканчивать.
E-81 When the first battle, his first conflict he had with them, the walls was so big they could run a top--chariot race on top of them. How's he going in to get them? They run from him, got back inside. The enemy will do too, but you'll take the gate of the enemy.
Said, "Lord, what must I do?" He was walking around one afternoon, meditating. He seen a Man standing with His sword drawed. Joshua pulled his sword and said, "Are You for us? Are You for our enemy?"
He said, "I'm the Captain of this host."
"What must I do?"
"March around it thirteen times; sound a trumpet. You'll take the gate of the enemy."
She fell down. Yes, sir. Why? He was a seed of Abraham that kept the Word of God. He taken every gate that come to him. Certainly. (It's getting late, I got to quit.)
E-82 Посмотрите, все эти драгоценные герои, у меня тут ими исписана целая страница. Но все эти драгоценные герои, дела, которые они совершали, они в конце концов умерли.
Но затем пришло настоящее Семя веры, Царское Семя Авраама — Иисус, обетование. У Авраама был Исаак, истинно так, по плоти, но настоящее Семя было не в той организационной системе. Оно находилось в том обетовании Божьего Слова, что Он сделает его отцом народов, не через Исаака, но через Царское Семя, Иисуса. Это было Царское Семя, которое, собственно, и было Семенем Авраама. Иисус не был иудеем, не был Он и язычником. Он был Богом.
E-82 Look, all these precious heroes (got a page full of them wrote down here), but all these precious heroes, the things that they did, they finally died.
But then come the real faith Seed, the Royal Seed of Abraham, Jesus, a promise. Abraham had Isaac, true, after the flesh. But the real Seed wasn't in that organization system, It was in that promise of God's Word, that He'd make him a father of nations, not through Isaac but through the Royal Seed, Jesus. That was the Royal Seed which... Actually, the seed of Abraham... Jesus was not a Jew, neither was He a Gentile. He was God.
E-83 Понимаете? Это... Присутствующие здесь католики, благословенно будь ваше сердце. Но когда вы поклоняетесь Марии как богине — что с вами такое? Мария была всего лишь женщиной. Бог ее избрал. Она была инкубатором. Вот и все. Инкубатор — вот кто такая женщина, но она имеет связь с мужским семенем.
Но, это смешанная аудитория, но мне нужно сказать это таким образом, чтобы вы поняли, о чем я говорю. Так вот, вы слушаете своего—своего врача, а я ваш брат. Конечно можно.
E-83 See, the... You Catholics here, bless your hearts, but when you worship Mary as a goddess, what's the matter with you anyhow? Mary wasn't nothing but a woman. God chose her; she was a incubator. That's all. A incubator, that's what a woman is. But she's associated with the seed of the man.
But... It's a mixed audience, but I've got to say this so you'll understand what I'm talking about. Now, you listen to your--your doctor and I'm your brother. Surely you can.
E-84 Мария не предоставила во Христа никакой пыльцы. Там не было никакого полового ощущения, когда Дух Святой осенил ее, вообще. Но Бог-Вседержитель, Творец создал клетку Крови и пыльцу. Ух! Если это была пыльца от Марии, то мертвые не воскреснут. Слава! Это только что пришло. Я только что это ухватил.
Тогда, если вы говорите, что нет разницы, что мы делаем, то зачем Бог сказал нам удерживаться от плохого? Почему Бог воскресил тело Иисуса, если это не так? Так что, видите, женщина не могла быть связана с этим. Если бы было так, то Его тело было бы таким, как у Его матери, Марии, потому что уже была половая связь через осенение ее духом, давшим ей испустить сперму, а это порочно. Дух Святой, посредством непорочного зачатия, аллилуйя, Он там создал и мужскую сперму, и женскую.
Назвал ли Иисус ее "матерью"? Найдите это в Писании. Он назвал ее "женщина". Аллилуйя! Женщина! (Это свежее. Вот почему оно делает это таким образом, как оно делает.) "Женщина, вот сын твой". Ближе к ней на миллион миль, чем Он.
E-84 Mary had no pollen in Christ. There was no sexual feeling when the Holy Ghost overshadowed her, not a bit. But God Almighty, the Creator created the blood cell and the pollen. Amen. If it was pollen from Mary, then the dead rise not. Glory. That just come fresh. I just caught that.
Then if you say there's no difference what we do, then why did God tell us to abstain from things wrong? Why did God raise up the body of Jesus, if it isn't so? So you see, there could not be a woman connected into it. If there was, then His body was after His mother, Mary; because she had a sexual affair by a--an overshadowing by a spirit that caused her to--to discharge a sperm. And it's wrong. The Holy Ghost by immaculate conception... Hallelujah. There He created both sperm of man and woman.
Did Jesus call her "mother?" Find it in the Scripture. He called her "woman." Hallelujah. Woman... That's fresh. That's the reason it's doing it the way it's doing. "Woman, behold your son." Million miles closer to her than He was...
E-85 Он был Богом. Он не был ни иудеем, ни язычником. Он был Богом — и плотью, и телом, Бог обитал в Нем. Бог, обитавший в сперме женщины? Такого не могло быть. Та сперма женщины должна была бы иметь что-то общее с нашей плотью. Но Бог осенил именно Кровь плюс сперму.
Он мог бы поместить это на пень, если бы Он захотел. Так точно. Он мог поместить это куда угодно, куда Он захотел бы. Но Он принес это по той причине, что женщина находилась в грехопадении. Явился непорочный Сын живого Бога, сотворенный, непорочно рожденный — и тело, и душа.
E-85 He was God. He was neither Jew nor Gentile. He was God, both flesh and body, God dwelling in Him. God dwelling in the sperm of a woman? Couldn't do it. That sperm of the woman had to have something to do with our flesh. But it was the Blood plus the sperm that God overshadowed.
He could put it on a stump if He'd wanted to. Yes, sir. He could put it anywhere He wanted to, but He brought it because the woman being in the fall. There come forth an immaculate Son of the living God, created, virgin born, both body and soul.
E-86 Почему Давид сказал: "Я не увижу Моего Святого... не дам Моему Святому увидеть тление, Святому Моему увидеть тление. И Я не оставлю Его души в аду"? Это сказал Давид. Видите? И душа, и тело, и дух были сотворены Богом, посредством Него. Та женщина была не матерью. Она была женщиной. Я считаю, она была хорошей, святой женщиной. Безусловно. Она не стала бы инкубатором. Бог бы никогда не избрал никакого грязного инкубатора. Господня воля, я сегодня вечером буду проповедовать об этом, но — "что такое грязный инкубатор?" Чтобы привести Своего, чтобы привести Своего Сына на землю, Он избрал "деву, не знавшую мужа". И она не испускала никакой спермы или чего-нибудь такого, когда Святой Дух осенил ее. Потому что Бог, Своим непорочным, бесконечным способом создал в ней душу, тело и дух Иисуса Христа. Это верно. Он был непорочно рожденным Сыном Божьим.
E-86 Why did David say, "I will not see My Holy--let My Holy One see corruption (My Holy One see corruption.), neither will I leave His soul in hell?" David said that. See, both soul, body, and spirit was created of God by Him. The woman was not a mother; it was a woman. I believe she was a good holy woman. Absolutely, she'd never been a incubator. God would've never chose no dirty incubator (Lord willing, I'm preaching on that tonight) but a--an old dirty incubator to bring His--to bring His Son to the earth in. He chose a virgin, knowing not a man, neither did she have any sperm discharge or anything else when the Holy Ghost overshadowed her, because God in His immaculate, infinite way created in her: soul, body, and Spirit of Jesus Christ. That's right. He was a virgin born Son of God. What did that do? It broke the gate of the enemy. Hallelujah. Whew. This is getting good to me.
E-87 Что это совершило? Оно разбило врата врага. Аллилуйя! Фью! Мне от этого становится хорошо. Посмотрите-ка. Почему? Он прямо там разбил вражеские врата, чтобы каждому человеку, родившемуся в этот мир через половое влечение, которому нельзя было уйти на Небеса, потому что половые отношения были тем, из-за чего это началось в начале, в Эдемском саду, почему они себя и покрыли. Когда Он сделал это, Он разнес ту штуку надвое прямо там и овладел вратами врага. Посредством чего? Взяв Царское Семя Авраама, в самый первый раз, и сокрушил ее до основания. Царское Семя веры и обетования, зачатое не от Марии, но от Бога, разбило врата. Это предоставляет человеку пройти через врата. Слава Богу!
E-87 Look, why? He broke the gate of the enemy right there, that every man that's born in this world by a sexual desire, that could not go to heaven because sex is what started it in the beginning in the garden of Eden... Why did they cover themselves up? When He did that. He broke that thing in two right there, and possessed the gate of the enemy. By what? Taking the Royal Seed of Abraham at the very first time and smashed it to the bottom. The Royal Seed of faith and promise, not a conception of Mary but of God, broke the gates. That's lets the human being pass through the gates. Glory to God.
E-88 Что Он совершил? В то время захватил все вражеские врата. Он захватил врата недуга. Недуг не мог обитать в Его Присутствии. Никак нет. Как и что-либо другое не сможет обитать в Его Присутствии. Похоронная процессия не могла устоять в Его Присутствии. Нет. Что Он сделал?
Иисус Навин умер. Моисей умер. Все остальные умерли, но это Царское Семя не умерло. Смерть не могла устоять там, где имелась Жизнь.
Та женщина из Наина — выходили с ее сыном. Остановился и сказал: "Воскресни, сынок". Та умершая девочка, дочь Иаира — Он изрек слово туда куда-то в неведомый мир и сказал: "Дочка, встань".
Лазарь, мертвый четыре дня, и его тело сгнило, и его душа четыре дня отсутствовала в нем. Он сказал: "Лазарь, выходи". Слава! Вот Он. Что Он совершил? Он сломил печати всего. Аллилуйя!
E-88 What did He do? Then took all the gates of the enemy. He took the gate of sickness. Sickness could not exist in His Presence. No, sir. Neither could anything else exist in His Presence. A funeral procession could not stand in His Presence. No. What did He do?
Joshua died, Moses died; all the rest of them died, but not this Royal Seed. Death could not stand where life was.
That woman from Nain came out with her boy, stopped and said, "Rise up, son." That girl that was dead, Jairus' daughter, He spoke a word back yonder into the unknown world out there and said, "Daughter, arise."
Lazarus, dead four days and his body rot, and his soul been away from him for four days; He said, "Lazarus, come forth." Glory to God. There He is. What did He do? He broke the seals of everything. Hallelujah.
E-89 Когда Ему пришлось тогда умереть, Он не мог удержать ту жизнь. Он бы никогда не умер, но Он должен был отдать ту жизнь. И когда Он отдал ту жизнь, Он умер смертью. И Его драгоценная душа, как сказано в Библии, сошла в ад, чтобы занять мое место и ваше место. Царское Семя Авраама! Что? Он был Царским Семенем. О-о, слава!
Ныне мы — Царское Семя, то, что, которое стоит со Словом, точно как и Он. "Ибо в начале было Слово, и Слово было у Бога; и Слово стало плотью и обитало среди нас". Не видите разве, где находится Царское Семя? Царское Семя — это то, которое остается со Словом.
E-89 When He had to die then, He could not hold that life. He'd have never died, but He had to give that life. And when He give that life, He died a death. And His precious soul, as the Bible said, descended into hell to take my place and your place: The Royal Seed of Abraham. The what? He was the Royal Seed. Oh, glory.
Now we are the Royal Seed. What? That stay with the Word just like--like He was. For in the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word, made flesh and dwelled among us. Don't you see where the Royal Seed lies? The Royal Seed is that stays with the Word.
E-90 Вы, хлюпики, желающие идти на компромисс с дьяволом, с его мирскими модами. (Я говорю не к вам, присутствующие здесь.) Вон там, вы, проповедники, знающие, что вы проповедуете, что дни чудес в прошлом, вы проповедуете, что крещения Духом Святым не существует — стыд вам, и называете себя Семенем Авраама.
Царское Семя остается со Словом. Царское Семя, не через человека рожденное; не имеющее никакого отношения к мужчине или женщине. Женщина — это церковь; не имеет ничего общего с церковью. Мария не имела ничего общего с Семенем. И церковь тоже, так называемая организация, не имеет ничего общего с Семенем. От чего оно родилось? Не от организации, не методисты, баптисты, пресвитериане, католики, лютеране и так далее.
Но рожденное от Царского Семени обетования Божьего — вот тот, кто захватит вражеские врата. Они уже захвачены за него. "Ибо если вы пребудете во Мне, и Слово Мое в вас — просите чего пожелаете, и будет вам". Вот вам, пожалуйста. Это обетование. Оно уже исполнилось.
E-90 You weaklings that's willing to compromise with the devil, with his fashions of the world. (I'm not speaking to you.) Out there, you preachers that knows that you preach the days of miracles is past, you preach there's no such a thing as the baptism of the Holy Ghost, shame on you and call yourself the Seed of Abraham.
The Royal Seed stays with the Word. The Royal Seed, not born by man, nothing to do with man or woman. The woman is the church, nothing to do with the church. Mary had nothing to do with the Seed. Neither has the church, so-called organization, got anything to do with the Seed.
It's borned of what? Not of an organization, not Methodist, Baptist, Presbyterian, Catholic, Lutheran, and so forth; but borned of the Royal Seed of the promise of God. That's the one that takes the gate of the enemy. It's already been took for him. "For if ye abide in Me and My Word in you, ask what you will, it'll be done for you." There you are, it's the promise. It's already done.
E-91 Его драгоценная душа сошла в ад, куда мне следовало бы отправиться. Но на тот третий день... Самсон, закинувший себе на спину городские ворота, не имел ничего общего с этим. Он захватил врата ада, врата могилы и всего остального. Он не на гору их отнес, но Он уничтожил их. Аллилуйя! Он овладел вратами врага.
Атмосферы, что были заполнены дьявольской силой, сверху, что ни Ангелы, ничто не могло прийти. Не могло быть и речи о заступничестве, потому что кровь козлов не убирала грех. Но Его собственная Кровь убрала грех.
И Он взошел на Высоту, пленил пленных. Он дал дары человекам. Теперь, каждый из Авраамового Семени, желающий уплатить цену, прийти и раскаяться в своих грехах, креститься во Имя Иисуса Христа для отпущения своего греха, заново наполниться Духом Святым и выстоять в испытании.
E-91 His precious soul descended into hell where I ought to went. But on that third day... Samson taking the gate of the city on his back had nothing to do with this; He took the gates of hell, the gates of the grave, and everything else. He didn't pack it up on the mountain, but He destroyed it. Hallelujah. He possessed the gate of the enemy.
The atmospheres that was filled with the devil's power above that Angels or nothing could come down. There could not be no intercession because the blood of goats would not take away sin, but His own Blood took away sin.
And He ascended on high, led captive captive; He give gifts unto men. Now, every one of Abraham's Seed that's willing to pay the price to come down and repent of their sins, be baptized in the Name of Jesus Christ for the remission of your sins, be filled with the Holy Ghost and stand the test...
E-92 И когда они удалят из вас этот мир, те вещи, что уйдут, все неправильное, все выглядящее неправильным, как, например, женщины со своими волосами, мужчины со своим паясничаньем, и церкви со своими организациями, и—и пастор, который будет потакать своим дьяконам, и—и все те другие вещи. Туда приходит какая-нибудь такая мирская группа и принуждают несчастного пастора, вышвыривают его из церкви. Двигайся дальше, пастор. Пусть Бог благословит тебя. Твердо стой со Словом. Ничего не принимай.
E-92 And when you get the world out of you, the things that's gone, everything that's wrong, everything that seems wrong, like the women with their hair, the men with their carrying on, and the churches with their organizations, and the--and the--the pastor that'll cater to his deacons, and--and all those kinds of things... Some worldly bunch of something another get in there and cause a poor pastor, kick him out of church... Go on, pastor; God bless you. Stay right with the Word. Take nothing...
E-93 Он взошел на Высоту. Что Он сделал? Он прорубил брешь, — ворота, — это молитва этого Семени Авраама. Почему? Почему? Если мы Тело Христово, если мы мертвы, мы почитаем себя мертвыми и погребенными во Христе и воскресшими вместе с Ним в воскресении. Он Глава Тела. Где Глава, там с Ней и Тело. И потом, в это утро, где каждый совершивший это "восседает вместе с Ним в небесных местах", — с Царским Семенем. Хвала Богу.
E-93 He ascended on high. What did He do? He cut a hole, a gate, that the prayer of this seed of Abraham... Why? Why? If we be the body of Christ, if we are dead, we reckon ourself dead and buried in Christ and raised with Him in resurrection. He is the Head of the Body. Where the head is, the body's with it. And then this morning where every one that's did that is seated with Him in heavenly places with the Royal Seed. Praise God.
E-94 Никаких ворот. Нельзя молиться до этих вот пор и говорить: "О-о, о-о, вот слово". Ага. Там это тебя и остановит. Но если наше сердце не осуждает нас; если мы знаем, что мы ходим в Божьих заповедях; мы видим свои жизни очищенными; мы видим это; каждое Слово, повеленное Богом — мы соблюдаем Его; тогда врата каждого врага взяты. "Тогда просите чего пожелаете — будет вам". "Он овладеет вратами своего врага". О-о, брат, что это будет за церковь!
Когда я опять приеду в Финикс, если Господь мне позволит, я надеюсь, когда я войду в эту скинию, что эти ряды будут заполнены, и каждое место в движении полного Евангелия в этом городе будет заполнено святыми живого Бога: выглядящими как Христиане, разговаривающими как Христиане, поступающими как Христиане, с Духом Божьим, действующим среди них, где, если кто согрешит, Святой Дух моментально откроет это.
E-94 No gate... You can't pray this far and say, "Oh, oh, there's a word." Uh, uh, it closes you off right there. But if our heart condemn us not, we know that we're walking in the commandments of God. We see our lives cleaned up; we see it. Every Word that God commanded we keep It. Then the gates of every enemy is possessed. Then ask what you will, it'll be done for you. He shall possess the gate of his enemy. Oh, brother, what a church that would be.
When I come back again to Phoenix, if the Lord permits me, I hope when I walk into this tabernacle, that these pews will be lined, and every pew in the full Gospel movement in this city will be lined with saints of the living God. Look like Christians; talk like Christians; act like Christians, with a Spirit of God moving among them to where if one would sin, the Holy Spirit call it out right then.
E-95 Он это сделает. Вы видели это в молитвенной очереди, как и здесь у алтаря. Где скажет: "Вернись туда и уладь это со своим мужем. Иди, расскажи своей жене, что позавчера вечером ты был с той женщиной, сидели в таком-то заведении". Если Он совершит это здесь, благодаря тому, что ходим в Слове, слушаем тот тихий спокойный Голос, Он совершит это в вас. Вы Авраамово Семя.
Следовательно, никакого греха. Проповедник, ты хотел бы видеть это в своей церкви? Заходишь в эту церковь и посмотришь сюда, видишь и мужчин, и женщин — благочестивые, святые, сидят там просто заряженные силой Божьей. Грех не сможет войти. Человек войдет и присядет, Дух воспрянет и скажет: "Джон Джонс, ты приехал из такого-то города, такого-то места. Он ищет здесь исцеление для своего тела. Понимаете? Он там-то сделал то-то. Он совершил это. Ему нужно будет отнести это назад, и вот это уладить, тогда Бог исцелит его от того рака. ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ". О-о вот это да!
E-95 It'll do it. You've seen it in the prayer lines up here on the altar. Where, say, "You have to go back there and make that right with your husband." "Go tell your wife that you was out night before last with that woman setting on a certain, certain place." If It'll do it here by walking in the Word, listening to that still small Voice, It'll do it in you. You're Abraham's seed.
Then no sin... Preacher, wouldn't you like to see that in your church? Walk into church, look down along here, see both men and women, godly, saintly, setting there just charged with the power of God. Sin could not walk in. A man walk in and set down, the Spirit raise up and say, "John Jones, you come from so-and-so a city, a certain-certain place. He's here to find healing for his body. (See?) He did a certain thing at a certain place. He did this. He take--has to take this back and make this right. Then God will heal him of that cancer, THUS SAITH THE LORD." Oh, my, my.
E-96 Дайте мне церковь, дайте мне десять человек, которые являются настоящими Божьими бриллиантами, Царским Семенем, поместите тех людей вместе и следите, что произойдет. Дайте мне эту домашнюю горсточку таких вот людей, и я покажу вам Свет, что мир помчится к нему. Это верно. Вот какими Бог хочет, чтобы мы были. "Вы город, стоящий на вершине горы". Вы Царское Семя Авраама.
"Оно овладеет вратами своего врага". Болезнь, на болезнь есть какая-то причина. На эти вещи есть какая-то причина. И Бог, Святой Дух здесь для того, чтобы открыть ту штуку и рассказать вам, почему вы не получаете этого.
Что с нами такое? Нам не нужно задаваться вопросами: "Совершит ли Он это". Он уже это совершает. Что же делать вам? Посмотрите на того пророка. Он прислушивался не к несущемуся ветру — "слава Богу! Аллилуйя!"
E-96 Give me a church. Give me ten men who're really jewels of God, the Royal Seed, put them men together and watch what'll take place. Give me this little houseful of people like that, and I'll show you a light that the world will run to it. That's right. That's what God wants us to be. You're a city setting on a hill; you're Royal Seed of Abraham.
It shall possess the gate of its enemy. Sickness? There's a cause for sickness. There's a cause for these things. And God the Holy Spirit is here to reveal that thing and tell you why you don't get it.
What's the matter with us? We don't have to wonder will It do it; It's already doing it. What do you do? Watch that prophet. He listens, not to the rushing wind, "Glory to God. Hallelujah." That's good. Now, remember, I'm not condemning that. I hope everybody understands that.
E-97 Это хорошо. Теперь, запомните, я это не осуждаю. Надеюсь, всем это понятно. Некто сказал: "Брат Бранхам не верит в то, чтобы говорить: 'Слава Богу! Аллилуйя!'" Что ж, посмотрите на меня здесь сейчас. Я верю в восклицания, говорение на языках, танцы в Духе. Но, брат, когда ты не слышишь тот тихий незаметный Голос Слова — вот что настигнет тебя. Именно это.
Илия знал, что все это пробуждение происходит снаружи. Но он был... Оно не привлекло его к себе внешней стороной. Но когда он услышал тот тихий незаметный Голос Бога, тогда его внимание было привлечено. И он покрыл свое лицо, вышел наружу. Почему? Илия был Семенем Авраама — следовал за Словом. "Если вы пребудете во Мне, и Слова Мои в вас, тогда просите чего пожелаете, и будет вам".
E-97 Somebody says, "Brother Branham don't believe in saying 'Glory to God, Hallelujah.'" Well, look at me up here now. I believe in shouting, speaking with tongues, dancing in the Spirit. But, brother, when you fail to hear that still small voice of the Word, that's the thing that gets you. That's the thing.
Elijah knowed all this revival was going on outside, but he was... It never attracted him outside to it. But when he heard that still small voice of God, then he was attracted. And he veiled his face, come out. Why? Elijah was the seed of Abraham following the Word. "If ye abide in Me and My Words in you, then ask what you will and it'll be done for you."
E-98 Давайте всего на минутку склоним свои головы для молитвы. О-о, церковь, как, когда я вот так заканчиваю проповедовать, — как я себя чувствую! Дух отходит от меня, и я оглядываюсь. Я вижу людей, которые действительно опустят руку себе в карман и заберут пропитание у своих детей, чтобы дать это мне. Я вижу здесь женщин, может быть, с короткими волосами. Что они сделают? Они бы для меня сделали все на свете, что они смогли бы. Мужчина, живущий с такой вот женой, а я просто рублю его на куски тем Словом, причиняю ему боль, его совесть удручена. И, при том, что тот мужчина пойдет тут и будет работать как раб, и отошлет мне свою десятину. Верно.
Это заставляет меня с особой остротой ощущать, понимаете, тогда, когда я возвращаюсь обратно в плоть, понимаете — что, что я сказал? Я не хочу обидеть. Это не то. Но, о-о, брат, и мои дорогая сестричка и братик, если это Божье Слово, и это Его Дух оживляет для вас то Слово, что же будет в День Суда? Я пытаюсь подготовить вас к тому дню.
E-98 Let's bow our heads just a moment for prayer. Oh, church... How when I get through preaching like that, how I feel. The Spirit drops away from me, and I look back. I see people that would actually go down in their pocket and take food from their children to give it to me. I see little women in here, maybe with short hair. What would they do? They'd do anything in the world for me that they could. Man living with a wife like that, and me just cut him to pieces with that Word, hurting, his conscience is dropped down. And yet that man would go out there and slave and send me his tithes. That's right.
That makes me feel sick, got back to the flesh then. You see? What did--what I say? I don't mean to hurt. It's not that. But oh, brother, and my darling little sister and brother, if that be God's Word, and this be His Spirit making that Word come to life to you, what will it be at the day of the judgment? I'm trying to get you ready for that day.
E-99 Пожалуйста, пожалуйста, просто примите Его Слово. Если я когда-либо проповедовал вам что-то не являющееся Словом, обетованием Божьим, то у вас есть право прийти ко мне. Но это Слово.
И это потому, что я люблю вас. Не потому, что я—я не хочу, чтобы вы были в лодке. Это потому, что лодка не довезет вас. Вы разобьетесь, в какой-то из дней. Вы должны будете явиться на Суд. "Виновный в малейшем виновен во всем". И когда вы знаете, что делать что-то правильно, исполнение этого является Словом Божьим и обетованием, затем, вы не исполняете этого — что тогда насчет этого? Вас попросят привести причину — что тогда? Когда это Послание сегодняшнего утра предстанет перед вами там на экране, в День Суда — как насчет этого?
Подумайте об этом, друзья. Вы можете умереть до окончания этого дня. Мы все можем. И одно точно: вы умрете.
E-99 Please, please just take His Word. If I ever preach anything that's not the Word, a promise of God, then you've got the right to come to me. But that's the Word.
And it's because I love you. Isn't because I--I don't want you in the boat; it's because the boat won't pack you through. You're going to crash up one of these days, and you got to come to judgment. Guilty of the least is guilty of the whole. And when you know that anything is right to do it, and it's the Word of God and the promise to do it, and then you don't do it, then what about it? You'll be asked to give a reason, what then? When this message this morning faces you yonder on the screen at the day of judgment, what about it?
Think of it, friends. You may die before the day is over. All of us may. And one thing sure, you're going to die.
E-100 Я недавно стоял, смотрел на свою мать, я держал ее в своих руках. Незадолго до этого я держал своего папу и смотрел, как он уходит. Я видел, как к концу пути подходили те, кто считал, что с ними действительно все в порядке. Говорили: "О-о, Брат Бранхам, о-о, если бы мне только прожить еще чуть- чуть!" Тогда было слишком поздно. И запомните: смерть душу не изменит. Она изменит только ее местопребывание. И если вы понимаете это, внутри вас находится нечто. Будьте сейчас здравомыслящими. Если вы это понимаете, нечто внутри вас заставляет вас поступать таким образом и чувствовать себя таким образом, как вам не следует себя чувствовать, покайтесь в это утро — ты покаешься, друг? Приди. Будь... Тебе не нужно быть таким. Ты жалкий человек. Живи жизнью подлинного Царского Семени. Бог сегодня хочет тебя.
E-100 I stood the other day watching my mother, me holding her on my arms. I held my dad a little before that and watched him go. I seen them come down at the end of the road, who thought they were really all right, say, "Oh, Brother Branham, oh, if I could only live a little longer": too late then. And remember, death doesn't change the soul; it only changes its dwelling place. And if you see that something within you... Be reasonable now. If you see that something within you is making you act that way and feel that way, like you ought not to feel, repent this morning, will you, friend? Come, be... You don't have to be like that. You're a miserable person. And live the true Royal Seed life. God wants you today.
E-101 Вы поднимете свою руку, пока ваша голова склонена, и сердце. Скажите: "Брат Бранхам, я поднимаю свою руку к Богу. Честно, от моего сердца — вот кем я хочу быть. Это действительно то, кем я хочу быть. Я—я здесь запутался и все прочее, но в действительности я—я не хочу быть таким. Я хочу быть таким, каким ты говорил сегодня утром. Помолись за меня, Брат Бранхам. Я поднимаю свои руки к Богу, не к тебе, Брат Бранхам, но к Богу. И в сердце моем, Он знает мое сердце. Я жажду быть таким Христианином, о котором ты говорил — царским Семенем Авраама, через Иисуса Христа".
Поднимите сейчас свою руку и скажите: "Я буду... Помолись за меня, Брат Бранхам". Благословит вас Бог. Благословит вас Бог. Несомненно, Он это сделает для вас.
E-101 Will you raise your hand and while your head's bowed and your hearts, say, "Brother Branham, I raise my hand to God. Honestly, from my heart, that's what I want to be. That's really what I want to be. I've--I've got messed up out here and everything else. But really, I--I don't want to be like that. I want to be what you've been talking about this morning. Pray for me, Brother Branham; I'm raising my hands to God, not to you, Brother Branham, but to God. And in my heart... He knows my heart; I long to be the kind of Christian you're talking about, a royal Seed of Abraham through Jesus Christ."
Raise your hands now and say, "I'll... Pray for me, Brother Branham." God bless you. God bless you. Surely He will do it for you.
E-102 Наш Небесный Отец, в Свете Твоего Слова, в силе Твоего воскресения! И я понимаю, Господь, что несчастных людей часто здесь обманывали, через различных. Люди едва ли знают, что нужно делать: один приходит, говорит одно, и приходит другой, говорит другое.
И здесь в Финиксе, этом огромном, ну, туристическом городе, куда со всей страны стекается все — и физически, и духовно. Стоял недавно на горе и размышлял: сколько раз за день Имя Божье произносится здесь всуе, сколько совершается прелюбодеяний, сколько здесь греха и грязи на улицах, и буфетов и их постоянных посетителей, и все остальное — многие из них считаются верующими, Христианами!
По улице идут женщины с сигаретой в руке. Ходят в бесстыдной одежде, в то время как Ты сказал, что это воняет перед Тобою — "это мерзость", — как какой-нибудь грязный, нечистый унитаз где-нибудь. О, Боже, как может женщина, утверждающая, что она имеет Духа Святого, делать такое, и зная, что в носу у Спасителя это вот так смердит, воняет? Как у Него может быть такое в Его Царстве? Отец, если бы они только знали — они за миллион миль от Этого.
E-102 Our heavenly Father, in the Light of Thy Word, in the power of Thy resurrection... And I realize, Lord, that poor people many times got twisted up out here through different... The--the people hardly knows what to do, one coming, saying one thing, and one coming, saying another.
And here in Phoenix, this great city of--of, well, tourists, where everything from across the nation drifts into it, both physically and spiritually... Standing on the mountain the other day and thinking how many times God's Name is used in vain in a day down here, how many adulteries that's committed, how much sin is mucked in the streets here in barrooms and bar flies and everything, many of them professing to be believers, Christians...
Women going down the street with a cigarette in their hand, walking with immoral clothes on when You said it stinks before You, it's an abomination, like an old, dirty, filthy, stinking urinal somewhere... O God, how could've woman that claims to have the Holy Ghost do such a thing and know that in the Saviour's nose, that smells like that? Stinking... How could He have such a thing as that in His Kingdom? Father, if they only knew they're a million miles from it.
E-103 Я молю, Боже, смилуйся. Никто не хочет отправиться в те сферы погибших. Никому не хочется туда попасть, Отец. Да не будет такого, чтобы кто из нас туда попал.
При том, что там глубоко в том человеке доброе сердце — том мужчине, той женщине, мужчине или женщине, которые милосердные, и приятные, и добрые, и просто обмануты дьяволом. Это сделал дьявол.
Сатана, я против тебя, потому что ты враг моего Господа. Ты враг Его Слова. И я заклинаю тебя, Иисусом Христом, Сыном Божьим, как смертное существо, зная, у меня внутри нет никакой силы. У меня нет силы тебя остановить. У меня нет силы заставить кого-то из этих женщин очиститься, кого-то из этих мужчин, слушающих эту ленту, или—или где угодно. Я не сумею их очистить. Я бессилен.
Но у меня, как у слуги, есть власть Божьего Слова, проповедовать Его, и обязательство перед той властью. Как и у этого полицейского здесь на улице нету силы остановить автомашину, но у него есть власть, чтобы это было сделано.
E-103 I pray, God, have mercy. No one wants to go to that regions of the lost. No one wants to go down there, Father. Far be it from any of us going.
Yet down in there is a good heart in that person, that man, that woman, a man and woman that's charitable and nice and kind, and have just been deceived by the devil. The devil done that.
Satan, I'm against you because you're an enemy of my Lord. You're a enemy of His Word. And I charge thee by Jesus Christ, the Son of God, as a mortal being, knowing that I have no power within myself. I haven't power to stop you. I haven't power to make any of these women clean up, any of these men that's listening to this tape or--or wherever. I have no way of making them clean up. I'm powerless.
But I do have the authority of God's Word, as a servant, to preach It, and duty bound to that authority. Neither this policeman out here has power to stop a car, but he has authority to do it.
E-104 И, сатана, можешь жать на тормоза, пока не завизжат, потому что я заклинаю тебя, Иисусом Христом, чтобы ты отпустил этих людей, по всему миру, куда бы ни отправилось это Послание. Отпусти их. Я требую их, что они куплены. Они не свои. Они куплены ценою, Царским Семенем Авраама, Господом Иисусом.
Ты, нечистый, грязный, вонючий лицемер, обманщик человеков, ведущий их, слепых, в канавы ада — отпусти их. Заклинаю тебя живым Богом, Жертвой Его Сына, Иисуса, чтобы ты отпустил их, чтобы их души могли зарядиться Его благословением и Его Присутствием, чтобы им овладеть вратами всякого врага. [Пробел на ленте.—Ред.] Ты принудил их ожидать этого, того или другого, или какого-нибудь святого касания, или чего-то еще, но я говорю, что ты ослабишь свою хватку.
E-104 And, Satan, you might as well go to squeaking your brakes, 'cause I charge thee by Jesus Christ, that you turn these people loose throughout the world, wherever this message may go; turn them loose. I claim them, that they are bought; they're not their own. They're bought with a price of the Royal Seed of Abraham, the Lord Jesus.
Thou filthy, dirty, stinking hypocrite, deceiver of men, leading them blindly into the ditches of hell, turn them loose. I charge thee by the living God, by the Sacrifice of His Son, Jesus, that you turn them loose, that their souls may be charged with His blessing, and with His Presence that they might possess the gate of every enemy. You've got them waiting for this, that, or the other, or some holy touch or something else. But I'm saying you're going to lose your hold.
E-105 Как может болезнь устоять в подобном помазании? Только когда они откажутся посмотреть туда на обетование, как смотрел отец Авраам, когда он смог увидеть Его в образе человека, за сотни лет до этого, грядущего. Отпусти их. Во Имя Иисуса Христа, отпусти тех людей.
Пусть сила Божья, понимание Слова, — поскольку они сегодня утром омыты Им, — пусть понимание того, что нужно хранить в правильном состоянии Божье Слово и Его обетования, хватка, которую сатана не сможет сломить. Пусть каждый возьмется за то обетование, сказав: "Вот Оно. Я держусь за Него. Бог дал обетование. Я семя Авраама. Как я могу усомниться в Его обетовании?" И двигайтесь вперед, через Иисуса Христа, нашего Господа. Аминь.
Люблю его...
Сегодня утром, друзья, оно было режущим. Давайте будем сейчас в нежности поклоняться.
Он первый возлюбил
И на Голгофе искупил
Спасенье мне.
E-105 How could sickness stand in an anointing like this? Only when they refuse to look yonder at the promise like father Abraham did, when he could see Him in a figure hundreds of years away coming. Turn them loose. In the Name of Jesus Christ, let them people go.
May the power of God, the understanding of the Word as they're washed this morning by It, may the understanding of keeping God's Word and His promises true, a hold that cannot be broken by Satan... May each one lay a hold of that promise, saying, "This is it. I'm holding to it. God made the promise. I'm the seed of Abraham; how could I doubt His promise?" and move right on through Jesus Christ, our Lord. Amen.
I love Him...
Been cutting this morning, friend. Let's worship now, sweetly.
Because He first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
E-106 Возможно ли такое — не святотатственно, конечно нет... Это благоговейно. Давайте вознесем свои руки к Тому, Кого мы любим. И скажем:
Люблю Его, люблю Его,
Он первый возлюбил
И на Голгофе искупил
Спасенье мне.
Теперь, к каждой присутствующей здесь женщине или девушке — вот моя рука. Бог любит вас. К каждому находящемуся здесь мужчине или пареньку — Бог вас любит. Я вас люблю. Так вот, я не смогу дотянуться и взять каждого из вас за руку, но Бог выражает вам то, что я имею в виду. Пока мы будем петь это опять, просто повернитесь и поприветствуйтесь за руку с кем-нибудь. "По сему узнают все, что вы Мои ученики — когда у вас есть любовь друг ко другу". Я...
И на Голгофе искупил
Спасенье мне.
Люблю Его, люблю Его,
Он первый возлюбил
И на Голгофе искупил
Спасенье мне.
E-106 Could it be possible, not sacrilegious, certainly not... This is a--is religious. Let's raise our hands to Him we love, and say,
I love Him, I love Him,
Because He first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
Now, to every woman or girl in here, this is my hand. God love you. To every man or boy in here, God love you. I love you. Now, I can't reach out and get each one of your hands, but God express to you what I mean. While we sing that again, just turn around and shake hands with somebody. "This will all men know that you're My disciples when you have love one for the other one.
I...
... purchased my salvation
On Calvary's tree.
I love Him, I love Him,
Because He first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
E-107 Вы любите Его? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] То приятное ощущение Святого Духа! Слово — это процесс очищения, просто выскребает вас, делает вас новым творением, все удаляет. Слово острее меча обоюдоострого, обрезающее, отсекающее все мирское. Понимаете? Тогда мы чувствуем себя чистыми, вычищенными, принимая и веря Ему. Вот как нам можно спеть:
Люблю Его, люблю Его,
Он первый возлюбил
И на Голгофе искупил
Спасенье мне.
Это чудесно? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] Я просто люблю ее всем сердцем. Понимаете? Давайте попробуем ее еще раз, сейчас, все, по-настоящему, во весь свой голос сейчас.
Люблю Его, люблю Его,
Он первый возлюбил
И на Голгофе искупил
Спасенье мне.
E-107 Don't you love Him? That sweet feeling of the Holy Spirit... The Word is a cleansing process, just scours you out, makes you a new creature, takes away all... The Word is sharper than a two-edged sword, circumcising, cutting away all the things of the world. See? Then we feel clean, scoured out, accepting and believing Him. That's how we can sing, "I love Him, I love Him, Because He first loved me, And purchased my salvation on Calvary." Isn't that beautiful? I just love it with all my heart. See? Let's try it again, everybody now, real to the top of your voice now.
I love Him, I love Him,
Because He first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's tree.

Наверх

Up