Причастие

Дата: 62-0204 | Длительность: 1 час 27 минут | Перевод: VGR
Скиния Бранхама, Джефферсонвилл, штат Индиана, США
E-1 …у меня в горле от нескольких, от пятнадцати служений там, в Аризоне. Было замечательное время. Господь Иисус благословил нас чрезвычайно, обильно. Они старались трудиться по Божьей стратегии, я доверяю этому, так и надлежало бы это провести, приехать и сначала пристреляться. Я приехал на несколько дней раньше срока, провели десять или двенадцать служений во всех основных больших церквях Финикса, Саннислопа и Темпа, и Месы, и южнее в тех местах, как бы простреляли по краю и затем все это подвели к пятидневному съезду. И это был самый большой съезд, который мы проводили в Северной Америке. Это был просто огромный. Самый большой завтрак, и—и также торжественный обед вечером.
E-1 In my throat from several, fifteen services out in Arizona... Had a wonderful time, the Lord Jesus just blessed us exceedingly, abundantly. They tried to work just a little bit of the Lord's strategy; I trust that that would be the right way to put it, going in and rim-firing the place first. I went in several days ahead of time, had ten or twelve services at all the major big churches throughout Phoenix, Sunnyslope, and Tempe, and Mesa, and down through there, and kind of rim-fired it all around, and then led it all to the five nights of the convention. And it was the biggest convention we've had in North America. It was a great one. The biggest breakfast, and--and also the--the banquet that night...
E-2 Я даже затрудняюсь сказать, какое количество людей приняли Святого Духа. Это—это было поразительно, как много людей приняли Святого Духа и как много людей исцелились и получили спасение, это—это просто удивительно. Итак, мы благодарны Господу, когда мы видим, что время продвигается вперед. Приехали многие сильные мужи. Один из…
Это Брату Невиллу будет очень приятно. Я видел, как танцевал в Духе один пресвитерианский служитель, из самого большого колледжа страны. Ух, это было действительно нечто, он получил Святого Духа. И потом он рассказал мне, сказал: "У меня была одна из ваших кассет". Сказал: "Не очень хорошая". Сказал: "Она как бы действовала на нервы, но, — сказал, — я взял ее в свой колледж и прокрутил ее". И сказал…Поскольку этот человек — хороший психолог, он успокоил их всех. "Ну, как бы там ни было, им пришлось Это один раз прослушать", — он сказал. И он сказал, что у него было…
И он сказал, что он начал танцевать в духе в своей церкви, после того как он получил Святого Духа, и они спросили: "Служитель, когда вы будете разучивать новый танец?"
Он сказал: "Когда мое собрание научится этому". Это было довольно остроумно, понимаете, пресвитерианская иерархия, да, сказал: "Когда мое собрание научится этому". Так что это хорошая штука. Ну как маленький ребенок, что-то новое, и однако ж он был…Ну, вы знаете, кем он должен был стать, — профессором психологии в самом крупном пресвитерианском колледже в Бостоне, вот, и это в Соединенных Штатах.
E-2 I just couldn't say how many it was that received the Holy Ghost. It was--it was tremendous how many received the Holy Ghost, and how many was healed, and--and got saved; it--it's just a wonderful. So we're grateful to God as we see the time moving up. Many great men came in. One of the...
This will do Brother Neville lots of good. I seen a Presbyterian minister out of the greatest Presbyterian College in the--in this nation, dancing in the Spirit. Oh, my, it was really something; he received the Holy Ghost. And then he told me; he said, "I got one of your tapes." Said, "It wasn't very good." Said, "It just kind of jumpy," but said, "I took it right into my college and played it." And said... Being the great man of psychology there, he kept them all quiet. "Well, they got to hear It once anyhow," he said. And he said he had a...
And said he got to dancing in the spirit at his church after he received the Holy Ghost, and they said, "Reverend, when are you going to learn a new step?"
He said, "When my congregation learns this one." Thought that was pretty cute, you know, Presbyterian hierarchy, said, "When my congregation learns this one." So that's a good thing. Just like a little baby, just new and yet he's been... Well, you know what he'd have to be, to be the professor of psychology in the greatest Presbyterian College in Boston, well, it's in the United States.
E-6 Я видел, как один из главных хирургов-кардиологов Майо [Название крупной клиники.—Пер.] проповедовал Евангелие в Духе и говорил на языках. Ух ты! Я видел другого специалиста, адвентиста седьмого дня, из…Он специалист по сердцу и также по горлу, и он, пожилой человек, получил крещение Святым Духом. Он принял Это. Однажды вечером я возложил на него руки на площадке, и он получил Святого Духа. Итак, мы…так много дел совершил наш Господь, за что мы и благодарны, и особенно видя это в наше время.
Затем я спросил их: "Вы понимаете, какой это час, — когда спящая дева начинает просить масла?" Это время, когда пришел Жених, и люди, те, которые были готовы, вошли. О-о, я так рад, что я знаю — мы живем здесь в эти последние дни. Видите? Я верю, что мы живем в потрясающее время, какого мир еще не знал, как раз накануне Пришествия Господа. Разве это не удивительно? Подумайте, теперь в любое время это Писание готово исполниться полностью! И вот мы ожидаем Его в любой момент. И мы должны жить в таком ожидании, что это может произойти в любую минуту. Молитесь, будьте готовы!
E-6 I seen one of Mayo's head heart surgeons preach the Gospel in the Spirit and speak in tongues. Oh, my. I seen another specialist, which was a Seventh-day Adventist, out of... He was a--a--a specialist on the heart and throat also, and he, an old man, received the baptism of the Holy Ghost. He received It. One night I laid hands on him over in the courts, and he received the Holy Ghost. So we're... Just so many things that our Lord did that we're thankful for, and especially seeing at this time.
Then I said to them, "Do you realize what hour this is when the sleeping virgin begins to ask for oil?" It was time that the Bridegroom came, and the people, the ready Ones went in. Oh, I'm so glad to know that we're living here in these last days. See? I believe that we're living in one of the most tremendous times that the world's ever known, just on the eve of the coming of the Lord. Isn't that wonderful? Think, that most any time now, all Scripture's just about fulfilled. And so we're expecting Him at any moment. And we should live under those kind of expectations, that just any time it can happen. Be prayed up, ready.
E-8 В одном из сегодняшних собеседований я встретился с миссионером из Формозы, доблестная женщина семидесяти трех лет, и выглядела примерно на сорок пять. И она осталась незамужней и, должно быть, была прекрасной молодой девушкой. И она сказала, что она воспитывалась в Христианской семье, где "да" означало да, а "нет" означало нет. И она росла в таких строгих наставлениях. И она сказала: "Брат Бранхам, в возрасте примерно, э-э, — сказала, — примерно восьми лет я думала, что я отдала свою жизнь Господу Иисусу". Она сказала: "Когда мне было лет двенадцать, один служитель из деноминации заманивал меня, что я должна получить второе благословение, — и сказала, — и в этом была ужасно обманута". Но она сказала: "Примерно в семнадцать лет я действительно получила Святого Духа". И вот она снова здесь старается пробудить некоторые из этих спящих баптистских церквей. Она сказала, что если она и видела что-либо "мертвое", она сама баптистка, она сказала, "то вот эти мертвые баптистские церкви". Она назвала их "моргами".
Я сказал: "Что ж, я думаю, тогда вы на линии фронта…" Я думаю, теперь ей…Подумать только, мне пятьдесят два, она была там миссионеркой еще до моего рождения. А я тогда думал, что я уже становлюсь слишком старым для труда на этом поприще. И я подумал: "Да, прости меня, Господь".
E-8 On some of the interviews today, I, one, I met a missionary from Formosa, a gallant woman, seventy-three years old, and would pass for about forty-five. And she is still a Miss, and must've been a beautiful young girl. And she said she was raised up in a Christian home where "yes" meant yes, and "no" meant no. And she come up under that strict teaching. And she said, "Brother Branham, at the age of about, oh," said, "about eight years old, I thought that I gave my life to the Lord Jesus." She said, "About twelve years old, I was enticed by a certain denominational minister, that I must get the second blessing," and said, "and was awfully deceived in it." But she said, "About seventeen years old, I really received the Holy Ghost." And--and she's back here now try to wake up some of these sleeping Baptist churches. She said if--if there was anything that she seen was dead, she's a Baptist herself, she said, "are these dead Baptist churches back here." She called them morgues.
I said, "Well, I guess when you're on the battlefront..." I think now she's... Just think, me, fifty-two, she was out as a missionary before I was born. And then I think I was getting too old to get on the field. And I think, "My, forgive me, Lord."
E-10 И она — замечательная женщина, вся сияет и светится. И потом по дороге мне рассказывала из своего опыта, и как нуждаются в Евангелии в Формозе и—и в Китае, и в Японии и так далее. Так что они отправили ее с поля деятельности обратно, сказали: "Понимаете, после семидесяти лет вы уже не можете ехать трудиться". И они отправили ее обратно. Но она не собирается успокаиваться, она ездит на все эти баптистские съезды. И она сказала: "Билли Грейм, — сказала, — он в долгу перед баптистской церковью за то, что он вот таким образом несет баптистское послание". Сказала: "Он не ведет их дальше, чтобы им получить Святого Духа", — сказала она. О, сестра, оставайся именно с этим. Это правильно. Она сказала, что тем китайцам там она не позволяла оставаться на том, чтобы приходить и говорить: "Мы верим Иисусу Христу". Сказала: "Все это было хорошо", но сказала, что она держала их там до тех пор, пока нечто не происходило, и тогда они становились настоящими Христианами.
Я сказал: "Именно таким образом, сестра. Говорите им, чтобы они ждали, пока нечто не произойдет".
E-10 And she, fine, just as bright and brilliant as she could be. And then telling me experiences along the road, and how that the Gospel was needed in Formosa, and in China, and Japan, and so forth. So they sent her back from the field, said, "You can't go in the fields after you're past seventy, you know." So they sent her back. But she's not going to be still; she's going to all these Baptist conventions. And she said, "Billy Graham," said, "the way he was carrying the Baptist message, was an indebtiment to the Baptist church." Said, "He don't take them far enough to get the Holy Ghost," she said. Oh, sister, you stay right with that. That's all right. She said, those Chinese back there, said she wouldn't let them just go along and say, "We believe Jesus Christ." Said, "That was all right," but said she made them stay there till something happened, and then they become real Christians.
I said, "That's the way it goes, sister. Just tell them... Let them stay till something happens."
E-12 Что если бы апостолы сказали, скажем, через девять дней: "Мы верим, что мы получили Это, вот, давайте просто примем Это верою и пойдем вперед на наш труд". Видите, это не сработало бы никогда. Они ожидали там, пока они не узнали, что нечто произошло. Вот в чем сегодня наша беда, — ожидаем недостаточно долго. Вот, по этой причине впоследствии живем как попало, делаем что попало, это нас не волнует, потому что мы ожидали там недостаточно долго. Сегодня мы внутри, завтра мы снаружи, и этим путем и тем путем. Если ожидать столько, чтобы тебе оказаться внутри и затворить за собой дверь, тогда ты останешься там. Ты запечатлен до дня твоего избавления. Я так рад этому.
E-12 What if the apostles would have said, now, after nine days, "We believe that we got It (See?); let's just accept It by faith and go ahead with our work." See, it never would've worked out. They waited there until they knew that something happened. See? And that's what's the trouble of us is today; we don't stay long enough. Well, that's the reason afterwards we can just live any kind of a life, do anything, don't bother us, because we don't stay there long enough. Today we're in; tomorrow we're out, and this way and that way. If we stay long enough till you get in and close the door behind you, you're going to stay there then. You're sealed until the day of your redemption. I'm so glad of that.
E-13 И у нас было хорошее время, как я говорил, в Финиксе и по всей долине, там много Христиан, многие из них держатся изо всех сил.
Мы вместе с женой поднялись на Южную гору, однажды мы…друзья…С моим братом Доком оставили двух девочек, а—а Брат и Сестра Вуд взяли мальчика, и у нас с женой был второй медовый месяц. И она сказала: "Ты знаешь, Билл, этот месяц больше похож на медовый, чем наш первый". Она сказала: "Когда мы в первый раз отправились в медовый месяц, все, что я делала, — это сидела в лагере и ждала, когда ты придешь с охоты", — она сказала.
Вы знаете, я применил такую стратегию. Я подумал: "У меня не так много денег". Откладывал в баночку из-под пекарского порошка, чтобы хватило для поездки на охоту, однако той осенью собирался жениться. Итак, я подумал: "Сделаю все это одновременно", вы знаете. И когда я отправился на охоту, это и было медовым месяцем, знаете, и это нас сплотило. Но в этот раз мы восполнили это и выехали как надо, и…хорошо провели время.
E-13 And we had a great time, as I said, at Phoenix and through the valley and the--many of the Christians there, many of them holding on with dear life.
I went up on South Mountain, wife back there and I, one day when the friends... My brother Doc kept the two girls, and--and Brother and Sister Wood kept the boy, and me and my wife had a second honeymoon. And she said, "Bill, you know, this one was more of a honeymoon than the first one." She said, "The first time we went on a honeymoon, the only thing I done was set in a camp and wait for you to come in from hunting," she said.
I kinda used a little a-strategy, you know. I thought, "Well, now, I haven't got much money saved up in a baking powder can, enough to go on a hunting trip, and yet I was going to get married that fall. So I thought, "Just make it all together," you know. And--and while I was going on a hunting trip, it'd be the honeymoon, you know, and so we consolidate. But this time we paid up for it and really went out, and to--by--had a great time.
E-16 И приехали многие из этой Скинии. Я думаю, Брат Сотман, вон там его семья, и Брат Том Симпсон со своими, и Брат Магуир, и все мы провели хорошее время в Господе.
E-16 And many of them come from the Tabernacle here. I believe Brother Sothmann, his family's back there, and Brother Tom Simpson and them, and Brother Maguire, and we all had great times in the Lord.
E-17 Итак, мы поднялись на Южную гору, это на юге Финикса, и освободились от того давления. Ух! Давление современного города! Неудивительно, что когда люди начали умножаться на земле, грех, началось насилие. И я взглянул туда, сидели там высоко, так что мы могли обозревать долину Финикса, я сказал жене: "С тех пор как мы сидим здесь эти пятнадцать минут, интересно, как много раз в том городе Имя Господне произносили всуе?"
Около, да, на этой территории, включая Темп и—и Саннислоп и дальше, я полагаю, в той долине наверняка будет миллион людей. Я сказал: "Триста лет назад здесь не было ничего, кроме кактусов и койотов. Но, вероятно, в глазах Бога было бы лучше, если бы так оно и осталось". Это верно. Хотя они построили там этот огромный—огромный город и красивые дома и так далее, красота. Но было бы замечательно, было бы намного лучше, если бы люди ходили по улице, подняв свои руки, прославляя Бога, и благодарили Его. Но вместо этого — ругань, бесятся, пьют. Только впусти цивилизацию, как нечестие уже тут как тут.
E-17 And so we went up on South Mountain, which is just South of Phoenix, and got up away from that pressure. Umm. A pressure in a modern city... No wonder when the people begin to multiply upon the earth, sin, violence set in. And I looked up there, and setting way high so we could see the valley of Phoenix, I said to the wife, "Wonder how many times, since we been setting here this fifteen minutes, that the Name of the Lord is taken in vain in that city?"
About, well, in the metropolitan area, taking in Tempe, and--and Sunnyslope, and through there, I suppose there's right at a million people in that valley. I said, "Three hundred years ago there wasn't nothing but cactus and coyotes in here. And it probably, in the sight of the Lord, it'd be better if it was back like that." That's right. Although the great--great city that they built there, and beautiful homes and so forth is pretty. But it would be fine; it would be better off if the men and women were walking up and down the streets with their hands up in the air, glorifying God and thanking Him. But instead of that, it's cursing, carrying on, drinking. Just let civilization come in, and wickedness is there.
E-19 Я сказал: "Сколько же прелюбодеяний было совершено вчера вечером, в прошлую ночь в этом городе! Сколько пьянок! Многие семьи…Как много—как много непорядочного совершили за последний час в этом большом городе!"
И жена сказала мне, она тогда сказала мне что-то такое, что я подумал: "Тогда что толку приезжать сюда? Зачем ты оставил дом и приехал сюда?"
Тогда я сказал: "Но вот что. В конце концов, хотя этого, конечно, большинство, но там есть небольшое меньшинство. Сколько верных молитв было там вознесено вчера вечером, к началу служения?"
E-19 I said, "How many adulteries was committed last evening, last night in this city? How many drunks? How many homes... How many--how many disorderly things has been done in the last hour, in this great city?"
And wife said to me; she said then something like this, as I thought, "What would be the use of coming here then? Why did you leave home to come out here?"
Then I said, "Here's what it is. After all of that, which certainly is in the majority, but there is a little minority down there. How many faithful prayers went up in the last evening down there, just coming on to the service?"
E-22 И Он был так добр к нам, что церкви были переполнены еще до захода солнца, что нельзя было зайти во дворы вокруг того места. И те организации и так далее, и Господь излил Своего Духа и благословил их. И я громил беспощадно, безостановочно провозглашал Благовестие. А иногда, конечно, довольно жестко, но я знаю только такой путь. Здесь это грубо. Там будет еще грубее, у стойки суда, где нам придется предстать. Итак, в целом это было славное время. И мы хотим поблагодарить эту церковь за молитвы и что поддерживаете нас, и—и держите нас у креста.
И затем, возвращаясь сюда, домой, я намеревался в это утро, может быть, помолиться за некоторых больных. У меня на очереди есть много собеседований, некоторые из этих случаев, назначенные на последние пару дней, когда я был здесь, ожидали месяц, с тех пор как я уехал. Итак, они пытались найти их и привести как можно быстрее, собрать их из разных мест, где они находились.
E-22 And He was so good to us that the churches would be packed out before sundown, that you couldn't get in the yards around the place. And them organizations and so forth, and the Lord poured out His Spirit and blessed them. And I never held any punches, just keep punching right away at the Gospel. And sometimes, of course, it's pretty rough, but it's the only way I know it. It's rough in here. So it's going to be rougher at that judgment bar where we have to stand up to it. So altogether, it was a glorious thing. And we want to thank the church here for praying and holding on to us, and--and keeping us near the cross.
And now, coming back home then in here, and I would've gotten down this morning maybe to pray for some of the sick; I got many of the interviews that's waiting, cases that some of them I got on to the last couple days since I been here, been waiting a month since I been gone. So they're trying to get in to them just as fast as they can, get them from different places where they're located.
E-24 И если воля Господа, то примерно через две недели я отправлюсь в Тусон, то есть еще южнее. И теперь в этот раз бизнесмены, так что вы можете молиться за это…Мне никогда не нравится что-либо делать, прежде чем я не узнаю, что это воля Господа. Так вот, следующий съезд будет в Модесто, и затем оттуда в Вашингтон, в штат Вашингтон, и в Цюрих, и затем Палестина, и потом в Южную Африку. И все это произойдет с сего момента до июня. И меня пригласили выступить на всех этих съездах. И это даст мне возможность снова побывать в Южной Африке. Они звонят, все эти месяцы мы получаем приглашения. Но если одна…
E-24 And the Lord willing, in about two more weeks I'm going to Tucson; that's down lower part. And now, the businessmen this time, so you can pray for this... I never like to do anything until first I believe it's the will of the Lord. Now, the next convention comes up in Modesto and then from there to Washington, the state, Washington, and to Zurich, and then Palestine, and then into South Africa. And that all takes place between now and June. And I was invited to be the speaker at all these conventions. And it might give me an opportunity to get into South Africa again. Their call, every months we get invitations. But if one...
E-25 Там в этих церквах большой раскол, в пятидесятнических церквах. И если приедешь к одним, то другие не хотят иметь с этим дела. И они не будут сотрудничать вместе, поэтому вот уже примерно пять лет я воздерживаюсь, хотя сердцем чувствую, что надо ехать. И теперь, может быть, если эти деловые люди пригласят меня, этого достаточно для основания, то есть с обеих сторон, видите, и, таким образом, это заставит их всех прийти к соглашению. Им всем придется сотрудничать в этом, потому что там есть финансовые нужды их—нужды их церквей, так что им придется прийти, чтобы спасти свою репутацию, видите. Итак, может быть, это окажется волей Господа, в общем, я не знаю. Звучит неплохо, но я не знаю.
E-25 There's a big split in the churches, the Pentecostal churches. And if you go to one side, the other won't have anything to do with it. And they won't cooperate together, so I've just stood back now for about five years with a call in my heart to go. And now, maybe if the Business Men will take me in, just enough to get established, that's from both sides (You see?), and so that makes them all come to tall. They all have to come to cooperate in that because the financial needs of their--needs of their churches is there, so they have to come to save their face. You see? So maybe it might be the will of the Lord; however, I don't know. It sounds good, but I don't know.
E-26 И еще, в этом году Брат Бордеро дал мне план маршрута, то есть приглашения. И, честно, это оказалось книгой раза в два толще этой, с приглашениями отовсюду, полученными начиная с Рождества. Человеческому разуму решить эту проблему не под силу, поэтому я ни одно из них не принял. Я просто еду провести одно собрание, и жду, смотрю, куда Господь скажет мне направляться оттуда, тогда еду на следующее, и потом на следующее, повсюду, куда Он говорит мне ехать. Так что молитесь за меня.
Я помню, в прошлом году, там с Братом…то есть с Сестрой Кокс, когда Брат Арганбрайт позвал меня ехать в эту поездку в Анкоридж. Что если бы я поехал, предполагая, что это правильно?
Так вот, я думал об этом, предполагая, я проповедовал на эту тему. Я сказал, когда я отправлялся туда, сказал ребятам, делающим эти ленты: "Не берите никаких лент. Не езжайте записывать ленты, я собираюсь проповедовать на те же темы, на которые я проповедовал здесь". Я думаю, проповедовал одну из тех, что проповедовал здесь, все остальные были новыми. И Брат Магуир все их записал.
E-26 And then, in this year, Brother Borders give me the itinerary or the invitations. And honestly, it was a book two times that thick that's come in since last Christmas of invitations around. It's too much for a human mind to try to solve it out, so I didn't take any of them. I'm just going to take one meeting, and wait and see where the Lord tells me to go from there, then I'll go next, and then next, and wherever He tells me to go. So you pray for me.
I remember last year, down at Brother or Sister Cox's down there, when Brother Arganbright called me to go on this trip up to Anchorage. What if I would've went on that just by presuming that it was all right?
Now, I was thinking that, presuming, I preached on the subject of that. I said when I went out there, told the tape boys, "Don't take no tapes. Don't go out for no tapes; I'm going to preach on the same subjects I did here." I think I preached one that I did here, the rest of them was all new ones. And Brother Maguire got them all though.
E-29 Предполагая. Так что, если бы я поехал туда, предполагая, то наверняка было бы иначе, чем так, как это вышло, видение не было бы исполнено. Но видение было исполнено, и все вы знаете это, как Господь благословил.
Теперь, есть еще одно, что долгое время было у меня на сердце. Церковь, молитесь об этом. Вы все тут знаете, что с самого детства меня никогда не удовлетворяла эта местность. Мое сердце всегда тосковало по западу. И я помню, когда я косил газоны для своей тещи там, в том месте, которое принадлежало здесь церкви, то место…Я сидел на ступеньках, и Святой Дух проговорил ко мне, Он сказал: "Я не могу дальше благословлять тебя, пока ты полностью не подчинишься Мне подобно Аврааму". Видите? А Авраам, Бог сказал ему отделиться и идти самому. И когда он так поступил, он взял с собой своего отца и своего племянника. И только когда Авраам полностью послушался Бога, тогда было полное исполнение того, что ему обещал Бог. И этими узами, одним из того, что связывало меня здесь, была моя мать. Вы знаете это. И теперь мать ушла к Господу Иисусу. И я—я не знаю, куда податься, что делать, так что вы молитесь за меня.
E-29 Presuming... So if I'd have went, presuming up there, it would've sure been different than what it turned out, the vision wouldn't have been fulfilled. But the vision was fulfilled, and you all are aware of that, how the Lord did bless.
Now, there's another thing that's been on my heart a long time. Church, pray for it. All you people here knows that since I've been a little boy I've never been satisfied in this country. All my heart has always longed for the west. And I remember when I was mowing the grass for my mother-in-law up there in the little place that was the--belonged in to the church here, that the place... I was setting on the steps, and the Holy Spirit spoke to me, He said, "I cannot further bless you until you fully obey Me, like Abraham." See? And Abraham, God told him to separate himself and go to himself. And when he did, he took along with him his father and his nephew. And until Abraham completely obeyed God, then there was a complete fulfillment of what God promised him. And I--the tie, one of the main ties that bound me here was my mother. You know that. And now mother has gone to be with the Lord Jesus. And I--I don't know which way to turn, what to do, so you pray for me.
E-31 Вот, Брат Невилл, я вышел на платформу, я подумал: "Ну, я выйду туда". Кто-то меня встретил и сказал: "Ух, сегодня вечером много служений". Сказал: "Собираются провести служение с проповедью, песенное служение, молитвенное служение, и затем сбор пожертвований, и затем сказал, что будет—будет омовение ног, причастие и водное крещение".
Я подумал: "Бедный брат! Ого! Ого, все это, я знаю, что это такое, да к тому же после такой сильной утренней проповеди". Вот, я подумал: "Я пройду туда тихонько, может быть, он захочет, чтобы я дал причастие".
И он сказал: "Не могли бы вы говорить нам в этот вечер, если чувствуете водительство?" Так что я знаю, что это значит. Тогда я вернулся и вот взял Писание, и взял несколько заметок, и, может быть, Господь поможет мне произнести короткую проповедь примерно на четыре часа, и затем у нас будет наше—наше омовение ног и затем причастие. И—и, ох, я, может быть, я замолчу пораньше. Нет, я просто пошутил. Около двадцати-тридцати минут и затем проведем крещение, омо-…Что после этого, причастие? После этого причастие, затем водное крещение.
E-31 Now, Brother Neville, I walked out on the platform; I thought, "Well, I'll go out there." Someone met me and said, "My, they got a great lot of service tonight." Said, "They're going to have preaching service, song service, prayer service, and then take up the collections, and then said they got a--got a foot-wash, communion, and baptismal service."
I thought, "Poor brother. My. My, all of that, I know what that is, probably after preaching hard this morning. Now, I thought, "I'll slip up there; maybe he'll want me to give communion."
And he said, "Would you speak for us tonight if you feel led?" So I know what that means; so then I went back and got a Scripture here and got a few notes, and maybe the Lord will help me to deliver just a short message of about four hours, and then we'll have our--our feet-washing, and then the communion. And--and, oh, I, maybe I'll get done before then. No, I was just teasing you. About twenty, thirty minutes, and then we'll have the baptismal feet... What follows this, communion? Communion follows this, then baptismal service.
E-34 Теперь, мы рады, что вы собираетесь креститься. Теперь, если Божья воля и это Ему угодно, и если это подходит пастору и людям, то в следующее воскресенье утром я приду молиться за больных и говорить, если воля Господа, в следующее воскресенье, потому что в последующее воскресенье я, может быть, опять уеду. А теперь, когда я здесь, я хотел бы прийти и говорить здесь, потому что мы сотрудничаем вместе, как братья, и Брат Невилл и я, и мы—мы любим друг друга, и мы—мы—мы желаем держаться вместе и помогать друг другу.
E-34 Now, we're happy that you're going to be baptized. Now, if God is willing and that pleases Him, and it's all right with the pastor and the people, next Sunday morning I'll be down to pray for the sick and to speak, if the Lord willing, this coming Sunday, 'cause I perhaps the following Sunday I'll be gone again then. And now when I'm in, I like to come in and--and speak here, 'cause we're kind of associated together as brethren, and Brother Neville and I here, and we--we love one another, and we--we--we want to stay close and help one another as...
E-35 Это звучит кощунственно, но я надеюсь, для вас это не прозвучит таким образом, мистер Кори однажды сказал, он…Я участвовал в кампании по распродаже лампочек для одной фирмы. И он купил огромное количество лампочек, которых ему хватило бы на четыре или пять лет, а я в свою очередь купил у него "Форд". Он сказал: "Билли, я думаю, мы оказали друг другу хорошую услугу". Так что это, ну просто помощь в нужное время. Так что это—это хорошо. Мы знаем, как прийти друг другу на помощь и друг другу помочь.
E-35 This sounds sacrilegious, but I hope it don't sound that way to you. Mr. Cory said one time, he... I was in a lamp campaign, selling bulbs for the company. And he bought enormous lot of bulbs which would keep him for four or five years. I turned around and bought a Ford from him. He said, "Billy, I believe we're just scratching each other's back." So that's, well, just kind of helping out in the time of need. So that's--that's right. We know how to come to one another's rescue and help each other.
E-36 Так, теперь давайте приступим к серьезной части, и, если я не ошибаюсь, я думаю, что там в конце я вижу Брата Биллера, еще одного брата, служителя. И сегодня, когда я проходил, там во дворе стояли Брат Юниор Джексон вместе с Братом Кричем. Проводят ли они здесь иногда служения? Служение водного крещения, ясно. Хорошо, мы можем предоставить воду, если у них есть кандидат. У нас—у нас есть вода, хорошо.
E-36 Now, let's go to the sincere part of it now. And if I'm not mistaken, I believe I see Brother Beeler back there in the back, another minister brother. And today when I passed by, Brother Junie Jackson was standing out here in the yard with Brother Creech. Did they have a service here sometime? Baptismal service, I see. All right, we can furnish the water if they'll get the candidate. We--we got the water, all right.
E-37 Итак, теперь, поскольку мы собираемся провести причастие, я подумал, было бы хорошо, если бы я в течение нескольких минут рассказал о причастии.
Теперь, прежде чем приступим к Слову, давайте теперь все отложим в сторону, и все наше детство и ребячество, и—и молитвою приблизимся к Присутствию Божьему. Давайте помолимся. Теперь, со склоненной головой и я надеюсь, что также со смиренным сердцем, если здесь есть какая-нибудь просьба, которую…вы желали бы представить пред Богом, и желали бы, чтобы я вспомянул вас пред Богом, то дайте об этом знать, подняв свою руку к Богу. Бог ответит на просьбу каждого.
E-37 So now, being that we're going to have the communion, I thought it would be good if I talked on communion just for a few minutes.
Now, before we approach the Word, let's lay aside everything now, and all of our childish and kiddish ways, and--and approach into the Presence of God by prayer. Let us pray. Now, with our heads bowed, and I trust our hearts also, if there is a request in here that would--you'd like to be made known to God, and would like for me to remember you before God, would you just let it be known by raising your hand to God. God grant each and everyone's request.
E-39 Всемогущий Бог, Отец нашего Господа Иисуса Христа, который воскресил Его из мертвых и посадил Его одесную Величия, будучи всегда жив, чтобы ходатайствовать на основании нашей веры в то, что Он для нас сделал, и исповедуя, что это так. Мы молим, Господь Бог, чтобы в этот вечер Ты простил наши грехи. О-о, мы постоянно желаем находиться под Кровью, ибо мы не знаем, что может случиться. Все готово закончиться, мы чувствуем, Господь, что пришествие Господа близко. И мы собираемся отправиться в путешествие. А когда мы думаем о путешествии, мы должны подумать о чемоданах и—и о дополнительной одежде и дополнительной обуви. Но как сильно отличается это путешествие! Это не складывание; это раскладывание, откладывание в сторону. Как Твой великий слуга Павел сказал в Послании к Евреям, в 12-й главе: "Свергнем с себя всякое бремя и запинающее нас неверие, чтобы нам с терпением проходить предлежащее нам поприще".
E-39 Almighty God, the Father of our Lord Jesus Christ, Who raised Him up from the dead and set Him at the right hand of the Majesty, ever living to make intercessions upon the things that we believe that He did for us, and confess it to be so, we pray, Lord God, that tonight, that You'll forgive our sins. Oh, we want to keep under the Blood at all times, for we don't know just what might happen. All things are about wound up, we feel, Lord, that the coming of the Lord is at hand. And we're fixing to take a journey. And as we think of a journey, we might think of suitcases, and--and extra clothing and extra shoes. But how different from this journey, it's not packing up; it's unpacking, laying aside. As Your great servant Paul said in the Book of the Hebrews the 12th chapter, "We lay aside every weight and the unbelief that does so easily beset us, that we might run with patience the race that's set before us."
E-40 И теперь мы не можем пророчествовать ничего хорошего этому современному миру. Единственно, что мы можем пророчествовать Духом, — это бедствия, скорби, землетрясения, большие приливные волны, солнце и луна померкнут, церковь в Лаодикийском периоде, Христос за дверьми, стучится, чтобы войти. О Боже! Как Михей в старину, как он благословил бы Ахава, когда против него было сказано пророчество? Когда тот великий сильный пророк Илия пришел к нему, и за то, что тот отнял жизнь у невинного человека Навуфея, он сказал: "Псы будут лизать твою кровь". Тогда как же Михей мог бы пророчествовать нечто доброе?
E-40 And we cannot prophesy now of good things to this modern world. The only thing that we can prophesy through the Spirit is disaster, troubles, earthquakes, great tidal waves, sun and moon failing, the church in the Laodicean age, Christ outside the door, knocking to get in. O God. Just as Micaiah of old, how could he bless Ahab when prophecy was against him? When that great mighty prophet Elijah walked up to him, and because he had took the life of that innocent man Naboth, so he said, "The dogs will lick your blood." Then how could Micaiah prophesy good things?
E-41 Как же исполненные Святым Духом дети наших дней будут пророчествовать доброе греховным безразличным людям, выставившим Господа наружу? О Боже, мы только видим впереди горечь суда. И кричим неправым: "Бегите к Господу, ибо Он — Скала в земле жаждущей! Он — Укрытие во время бури. Имя Господа — Крепкая Башня, убегает в Нее праведник и в безопасности". Как мы представляем те построенные большие города-убежища и когда преследователь…за человеком и тот убегал в башню, он был в безопасности, ничто не могло его коснуться. О Бог, дай нам поспешно сбежать к Господу, ибо Он нам Прибежище и Сила наша, скорая помощь во время беды. Итак, видя как бы орлиным взором, беда надвигается, сгущаются тучи, гром и молнии суда обрушиваются на землю, мы знаем, что приближается ураган.
E-41 How can the Spirit-filled children of today prophesy good to a sinful, indifferent people that has turned the Lord outside? O God, we only see the bitterness of judgment ahead. And screaming to those who are not right, "Flee to the Lord, for He is the Rock in a weary land. He's the Shelter in the time of storm. And the Name of the Lord is a mighty Tower, and the righteous run into It and are safe." How can we think of those great cities built of refuge, and when the pursuer after the man and he got into the--the tower, he was safe, nothing could touch him. O God, let us run and make haste to the Lord, for He is our Refuge and our Strength, and a very present Help in the time of trouble. So by seeing by the eye of the eagle, as it was, trouble making up, the clouds a-rolling, the thunder and lightning of judgment bearing down upon the earth, we know that the storm is at hand.
E-42 В этот вечер, Господь, мы молим за этих людей, которые подняли руки. Я не знаю, чего они желают, Отец, Ты знаешь. Я молю, чтобы Ты восполнил то, чего желают их драгоценные души, то, что стоит за каждой поднятой рукой. Даруй это, Господь. Исцели больных. Утешь труждающихся. Дай радость сокрушенным. Дай мир утомленным, Пищу голодным, Питие жаждущим, радость опечаленным, силу церкви. Господь, яви Иисуса посреди нас в этот вечер, поскольку мы собираемся провести причастие, представляющее Его ломимое тело. Мы молим, Господь, чтобы Он посетил нас необычайным образом.
Благослови это небольшое собрание, их дорогого пастора, нашего Брата Невилла и его семью, и дьяконов, попечителей, и каждого присутствующего здесь. Благослови и других, Господь, по всему миру с радостью ожидающих пришествия Господа, светильники поправлены и дымоходы прочищены, и Свет Евангелия сияет во тьме.
Теперь, помоги мне, Господь, в этих нескольких словах. И благослови Это во время чтения Этого, и дай нам контекст, ибо мы просим об этом во Имя Иисуса. Аминь.
E-42 Tonight, Lord, we pray for these here that raised their hands. I don't know what they wanted, Father; Thou does. I pray that You'll supply everything to their precious souls, that the meaning behind that hand was raised for. Grant it, Lord. Heal the sick. Comfort the weary. Give joy to the oppressed. Give peace to the weary, Food to the hungry, drink to the thirsty, joy to the saddened, power to the church. Lord, bring Jesus in our midst tonight, as we're fixing to take the communion representing His broken body. We pray, Lord, that He will visit us in an outstanding way.
Bless this little congregation, its beloved pastor, our Brother Neville and his family, and the deacons, the trustees, and every person that's present. Bless others, Lord, all around the world, that's waiting with joy for the coming of the Lord, lamps trimmed, and the chimneys all polished, and the Light of the Gospel shining in dark places.
Now, help me, Lord, with these few words. And bless It as we read It, and give us the context, for we ask it in Jesus' Name. Amen.
E-45 Теперь мы можем обратиться к Библии, к 6-й главе Святого Иоанна, и было бы хорошо, если бы каждый из нас, придя домой, прочел бы эту главу. Я хотел бы прочесть, начиная с 47-го стиха до 59-го включительно, для построения текста на тему о причастии. Здесь говорит Иисус, перед праздником. Это было славное время, те праздники. Они пили воду из скалы, представлявшей Скалу, что была в пустыне. И они вкушали, в воспоминание, о той манне, что падала за много столетий до того. Это был просто праздник пасхи, как у нас в этот вечер.
Истинно, истинно говорю вам: верующий в Меня имеет жизнь вечную.
Я есмь хлеб жизни.
Отцы ваши ели манну в пустыне и умерли.
Хлеб же, сходящий с небес, таков, что ядущий его не умрет.
Я хлеб живой, сшедший с небес; ядущий хлеб сей будет жить вовек; хлеб же, который Я дам, есть Плоть Моя, которую Я отдам за жизнь мира.
Тогда Иудеи стали спорить между собою, говоря: как Он может дать нам есть Плоть Свою?
Иисус же сказал им: истинно, истинно говорю вам: если не будете есть Плоти Сына человеческого, и пить Крови Его, то не будете иметь в себе жизни.
Ядущий Мою Плоть и пиющий Мою Кровь имеет жизнь вечную, и Я воскрешу его в последний день.
Ибо Плоть Моя истинно есть пища, и Кровь Моя истинно есть питие.
Ядущий Мою Плоть и пиющий Мою Кровь пребывает во Мне, и Я в нем.
Как послал Меня живой Отец, и Я живу Отцом, так и ядущий Меня жить будет Мною.
Сей-то есть хлеб, сшедший с небес. Не так, как отцы ваши ели манну и умерли: но ядущий…хлеб сей жить будет вовек.
Cue говорил Он в синагоге, уча в Капернауме.
E-45 Now, we might turn in the Book to the 6th chapter of St. John, and it would be good if each one of us read this whole chapter when we went home. I would like to read, beginning at the 47th verse, down to the 59th, inclusive, just for a way of building a text on the subject of "Communion," Jesus speaking now at the feast. It was a great time, these feasts were. They drank the water from the rock, to represent the Rock that was in the wilderness. And they eat, for the manna that had fallen many hundreds of years ago, in commemoration. It was just a passover feast, as we have tonight.
Verily, verily, I say unto you, He that believeth on me has everlasting life.
I am that bread of life.
Your fathers did eat manna in the wilderness, and are dead.
This is the bread which cometh down from heaven, that a man may eat thereof, and not die.
I am the living bread which came down from heaven: if any man eat of this bread, he shall live for ever: and the bread that I will give is my flesh, which I will give for the life of the world.
The Jews therefore strove among themselves, saying, How can this man give us his flesh to eat?
Then Jesus said unto them, Verily, verily, I say unto you, Except you eat the flesh of the Son of man, and drink his blood, you have no life in you.
Whoso eateth my flesh, and drinketh my blood, has eternal life; and I will raise him up at the last day.
For my flesh is meat indeed, and my blood is drink indeed.
He that eateth my flesh, and drinketh my blood, dwelleth in me, and I in him.
As the living Father has sent me, and I live by the Father: so he that eateth me, even he shall live by me.
This is that bread which cometh down from heaven: not as your fathers did eat manna, and are dead: but he that eateth... this bread shall live for ever.
These things said he in the synagogue, as he taught in Capernaum.
E-46 Пусть Господь благословит Свое Слово. Я хочу, просто несколько минут, говорить о Причастии. Что означает слово причастие? Причастие означает "разговаривать". Иметь Причастие действительно означает "общаться, разговаривать друг с другом". Если ты с кем-то разговариваешь по телефону, вы ведете беседу, вы общаетесь друг с другом. И если мы отойдем в сторонку и встанем там в конце зала, какой-нибудь человек с пастором или два любых человека, они общаются друг с другом.
E-46 May the Lord bless His Word. I want to, just for a few minutes, speak on: "Communion." What does the word "communion" mean? "Commune" means "to talk, to have to..." "Communion" really means "to have fellowship, talk with each other." If you talk on the phone to someone, you carry a conversation there, you are communing one with another. And if we should come aside and stand back in the back of the building, any individual and the pastor, or any two people, they are communing one with the other.
E-47 Теперь, вы не общаетесь по радио или телевидению, потому что вы не можете отвечать. Но по телефону вы можете, потому что вы общаетесь друг с другом, это не только одна сторона. Это…Я не могу сейчас с вами общаться, потому что вы не отвечаете. Итак, поэтому, это не подходит к слушанию проповедника, произносящего свою проповедь. Это не будет общением собравшихся вместе. Общением это не будет. Если вы пришли пообщаться со служителем, то вы отзовете его в сторону или любого человека, и общаетесь с ним или с ней.
Но для чего мы принимаем причастие — это для того, чтобы каждый из нас как отдельный человек общался со Христом. Это общение. Тогда, общение — это совсем не то, чтобы один говорил или мы все говорили, но ждать и видеть, что Он ответит и скажет нам.
E-47 Now, you do not commune by radio, because you cannot talk back, or television. But when you can by telephone, because you are communing one to another; it just isn't one side. It is... I cannot commune with you now, because you do not talk back. So therefore, it would not be coming to hear a minister deliver his message. That would not be coming together to communing. Communion would not be that... If you come just to commune with the minister, you'd call him to one side, or any individual, and commune with him or she.
But to what we come into communion, is for each of us as individuals to commune with Christ. That is communing. Then communing is not altogether one doing the talking, us doing all the talking, but waiting and seeing what He says back to us.
E-49 Вот где так часто мы совершаем свои серьезные ошибки, это — мы все говорим, а не ожидаем и не даем Ему возможности ответить нам. Иногда мы идем, говорим: "Господь, я хотел бы, чтобы Ты сделал то-то и то-то, аминь", поднимаемся и уходим. Вот, это, конечно, не общение. Это идти и просить какую-то милость. Но когда ты задерживаешься достаточно долго, чтобы Он ответил тебе, вот тогда получается общение, общение с Господом. Теперь, и чтобы общаться, очень важно быть в согласии, вы должны быть согласны в определенных вещах. И это странно, что иногда, когда у нас бывает такое…
Вкушать — тоже связано с этим. Вот, возьмите деловых людей, когда они хотят совершить какую-то сделку, они приглашают кого-то куда-нибудь на обед. И они сидят и кушают, а затем они разговаривают друг с другом. Если это хороший торговец, то он не будет разговаривать с человеком на пустой желудок. Лучше подождать, пока тот не почувствует себя хорошо, после того как он позавтракает. Не буди его и не поднимай его с постели, начиная рассказывать о том, что ты хочешь ему продать, но подожди, пока он позавтракает и—и ему станет хорошо.
E-49 Now, there's where, many times that we make our great mistakes is we do all the talking and don't wait and give Him a chance to answer back. We go sometimes, say, "Lord, I would that You would do so-and-so and so-and-so. Amen," and get up and leave. Now, that really isn't communing. That's going and asking a favor. But when you stay long enough until He answers back, that's when you're getting communion, communing with the Lord. Now, and a great way to commune is to be agreed; you must agree upon certain things. Now, and it's strange that sometimes when we get those things...
Eating is associated with it. Now, you take business people, when they want to make a business deal, they'll invite somebody out to dinner, and after they are set down and eat, and then talk with one another. A good salesman, usually he cannot talk to a person on an empty stomach. It's best to wait till he is feeling good, and then after he has his breakfast. Don't get up there and get him out of bed and tell him about something you got to sell him, but wait till he has his breakfast and--and is set all right in condition.
E-51 Однажды, проповедуя о женщине, которая омыла Иисусу ноги, я это говорил в Канаде, говорил, что когда к человеку приходил гость, то этому гостю приходилось пройти через определенный процесс, прежде чем они чувствовали, что пришло время начать беседу, то есть общение. Визит — это общение. Так вот, они приходили к…Приглашенные, сначала надо, чтобы тебя пригласили. Затем ты подходишь к двери и лакей омывает ноги, потому что был в пути и от твоих ног идет запах животных и всего, что было на дороге. Они все…люди ходили по той же дороге, где и животные, и—и там был запах и пыль, и это садилось на палестинские одеяния и прилипало к потным ногам и к непокрытому лицу, и—и к рукам. И они встречали их у двери, эти лакеи, и мыли им ноги. А потом другой стоял там с полотенцем и алебастровым сосудом, и из этого алебастрового сосуда поливали на руки, и они вот так это растирали, и растирали по своему лицу, затем брали полотенце и вытирались. Это убирало всю грязь и запах. И в состав того входило что-то освежающее типа ментола, и от этого они чувствовали себя лучше.
E-51 The other day, preaching on the woman that washed Jesus' feet... Up in Canada I was speaking this, saying that when a guest came to visit another person, this person had certain processes they had to go through before they were actually felt fit to come to visit or commune. A visit is a communing. Now, they would come to the... Invited, first you had to be invited. Then you would come to the door and the flunky would wash the feet, because travel, you had the smell of the--of the animals and so forth along the road. They all... The people traveled the same road with the animal, and--and then there was a smell and the dust, and the Palestinian garment picked it up and it settled on the sweat of the legs, and the face where it was uncovered, and--and on the hands. And--and they would catch them at the door, the flunky would, and would wash their feet. And then another man stood there with a towel and an--an alabaster, and they would sprinkle this alabaster on the hands, and they would rub it like this, and--and rub it over their face, then take a towel and wipe themselves off. That taken all the dirt and the smell. And it would have something in it that give a refreshening, like menthol, and it made them feel better.
E-52 И потом, когда они входили, не в грязных туфлях по красивым коврам, у них были такие, похожие на домашние тапочки, и они входили. И тогда этот—этот гость входил, и—и тогда хозяин приветствовал их поцелуем. И, видите, тебе ведь не хотелось бы, чтобы хозяин целовал тебя, если ты дурно пахнешь. Ты не хотел бы пройти на эти ковры, когда ты грязный. И тогда хозяин приветствует тебя поцелуем, и тогда ты — уже как один из домашних.
E-52 Then when they went in, not with your old dirty shoes on, those fine rugs, they'd have a little, like a little house-slipper, and they would walk in, And then the--the guest would go in and--and then the host would--would kiss them welcome. And ,see, you wouldn't want the host to kiss you if you smelled bad. You wouldn't want to walk on the rugs when you were dirty. And then the host would kiss you welcome, and then you were just one of the house.
E-53 Так вот, так же и у Бога. Прежде чем мы действительно готовы к общению с Богом, сначала нас надо омыть водою Слова. Отделение, воды разделения, отделяют нас от наших грехов. Теперь, первое, вы не можете говорить с Богом и не можете общаться с Богом, когда есть…Сначала вы должны покаяться в том, что вы совершили, потому что вы не сможете правильно верить, пока вы не покаетесь: "Господь, прости мое неверие". Видите? "Прости мое неверие". Прежде вы должны покаяться. И когда вы каетесь, тогда вы…ваши прошлые грехи прощены, тогда вы — кандидат для водного крещения. И затем, Он обещал после крещения дать Святого Духа.
E-53 And now, God has such things. Before we are really ready for the communing of God, we must first be washed by the waters of the Word. Separation, the waters of separation separates us from our sins. Now, the first, you cannot talk to God, and you cannot commune with God, and there's... First, you have to repent for what you have done, because you cannot believe right until you are repenting, "Lord, forgive my unbelief. (See?) Forgive my unbelief." You have to repent first. And when you repent, then you are--your back sins are forgiven, then you're a candidate then for the baptism. Now, then, He promised the Holy Ghost after the baptism.
E-54 Теперь, дело в том, что в этом общении мы обнаруживаем, что там было омовение ног и также то, что связано с этим, омыть наши ноги, как символ чистоты Святого Духа.
Так вот, тогда должно быть взаимное чувство. Если вы рассержены на вашего—вашего хозяина, тогда вы—вы не можете общаться. Нет, у вас—у вас это не получится, потому что вы с ним не соглашаетесь. Но если вы в согласии, тогда вы можете общаться. И таким же образом, когда мы приходим к Господнему столу, мы должны быть в согласии с Его Словом. Видите? Мы должны быть рожденными свыше, Дух Божий в нас говорит "аминь" на каждое Слово, которое Он написал, тогда мы можем общаться с Ним.
E-54 Now, the thing is, that on this communing we find out that there was a--a foot-washing and things associated with that, also, to wash our feet, as a symbol of the cleanliness of the Holy Spirit.
Now, then there must a mutual feeling. If you are at edge with your--your host, then you--you cannot commune. No, you--you can't do it, because you're disagreeing with him. But if you are in agreement, then you can commune. So that's the way it is when we come to the Lord's table; we've got to be in agreement with His Word. See? We must be borned again, the Spirit of God in us saying "Amen" to every Word that He has written, then we can commune with Him.
E-56 Это мы имеем от Бога, если сердце наше не осуждает нас, тогда мы в милости у Бога. Мы знаем, что получим по нашим просьбам и прошениям, потому что сердца наши не осуждают нас. Так вот, если Бог говорит нам, что мы должны быть рождены свыше, а мы не приняли нового рождения, тогда мы с довольно необычным чувством пойдем просить у Него что-нибудь, видите, потому что мы знаем, что не удовлетворили Его требований. И тогда остается только молитва грешника. Но мы разговариваем с Ним, когда мы в общении с Ним, это и будет причастие.
E-56 This we have of God, if our hearts condemn us not, then we have favor with God. We know we get our requests and our petition, is because that our hearts condemn us not. Now, if God tells us we must be borned again, and we have not received the new birth, then we'll feel a little funny about going, asking Him anything (See?), because we know we haven't met His requirements. Only thing then is a sinner's prayer. But we talk with Him when we are in fellowship with Him; that brings communion.
E-57 Вот, таково значение причастия, я хотел бы немного объяснить. Так вот, мы принимаем, что мы называем причастием, это хлеб и вино. Так вот, это так неправильно истолковывали, что даже нехорошо об этом говорить. Ох, как это истолковывали на протяжении многих лет! Что это совсем не причастие, а просто соблюдение заповеди. Видите? Теперь, почему мы называем это коммунией, потому что это происходит от католической ассоциации как "святая евхаристия, что буквально является телом Господа Иисуса". Но это не является телом Господа Иисуса! Это только воспоминание о Его теле.
E-57 Now, this means of communion, I'd like to explain for a little while. Now, we take, what we call communion, is the bread and the wine. Now, that has been so misrepresented, till it's not even good to speak of it. Oh, how that has been misrepresented down through the years. That is really not communion; that is just keeping a commandment. See? Now, the reason we call it communion, is because it come from the Catholic association of being the "Holy Eucharist, which is literally the body of the Lord Jesus." But it isn't the Lord Jesus' body. It's only in commemoration of His body.
E-58 И меня не волнует, как много священников или проповедников, или кто бы это ни благословил, это остается хлебом и вином. Никакой священник, хотя они рассказывают нам, что: "Бог обязан услышать священника, когда тот превращает коммунию, — то, что они называют коммунией, — евхаристию, буквально в тело Господа Иисуса. Тогда верующий берет это, и это есть коммуния". Это неверно!
Коммуния — это "говорить с кем-то, общаться с кем-то, ты что-то можешь говорить, и тебе отвечают". Это общение. Облатка не может отвечать. Итак, действительно, настоящее общение — это когда Святой Дух отвечает. Когда ты Его спрашиваешь, тогда Он отвечает, это правильная коммуния. Это в воспоминание, принимать от Его распятия и Его воскресения, а не какую-то коммунию. Мы так называем, но это не то. Это идет от католической церкви — принимать эту облатку, как мы проходили это однажды по порядку и говорили о Язычестве против Христианства.
E-58 And I don't care how many priests or preachers, or whoever blesses that, it's still bread and wine. There is no priest as we'll--they tell us, that God is obliged to listen to the priest when he turns the communion (what they call communion, the Eucharist) into the literal body of the Lord Jesus, then the believer takes that, and that is communion. That is wrong.
"Commune" is "to talk to, commune with, something that you can speak to and it'll speak back to you." That's communing. A wafer cannot speak back. So, really, the real communion is the Holy Spirit speaking back. When you ask Him, then He speaks back; that is correct communion. This is a memorial to take of His crucifixion and His resurrection, and not a communion. We call it that, but it isn't. It come from the Catholic church of taking this wafer as we went through the other day in the order, and talking about it on "Paganism Versing Christianity," how that this little round wafer is the literal body of Christ. Now, the Catholic church believes that.
E-60 "Как эта маленькая круглая облатка — буквальное тело Христа". Вот, католическая церковь верит этому. Вы замечали, как, проходя мимо церкви, они крестятся, прикасаются к своим шляпам и так далее. Это не церковь, это там та облатка, — "то тело, которое священник превратил из облатки в буквальное тело Христа", где крысы и мыши могут это растащить. Еще бы, тут ничего не представишь, кроме светского мышления, думая, что кусок хлеба мог бы стать телом Господа Иисуса! Этого не может быть.
Коммуния — это "разговаривать и отвечать, о чем-то говорить". Само слово общаться означает "разговаривать", или "общаться с тем, кто отвечает тебе". И Бог отвечает вам, общаясь. А это остается хлебом и вином, что мы называем коммунией.
E-60 Did you ever notice, in passing a church, they cross themselves, tip their hats, and so forth. It isn't the church; it's that wafer in there, that body that the priest has turned from a wafer to the literal body of Christ, where the rats and mice could pack it away. Why, you don't--can't think of civil thinking and think that a piece of bread would be a body of the Lord Jesus. It cannot be.
"Communion" is "to talk, and it talks back, something that you talk to." The very word "commune" means "to talk to, or be associated with something that's talking back to you." And God talks back to you: communion. And it's still bread and wine that we call communion.
E-62 Вот, Иисус здесь сказал, как я читал: "Тело Мое есть пища и питие, Моя Кровь, Тело и Кровь — это пища и питие".
Теперь, мы желаем думать об Иисусе и общаться с Ним, Кем Он был. Что такое Его тело? Что является телом Христа? Это тело верующих, которые в общении с Ним во Святом Духе. Не какой-то идол, не какой-то кусок хлеба, но Дух, что в сердце верующего, и они вместе общаются, это когда человек и Бог могут друг с другом разговаривать, сыновья и дочери Божьи. Благодаря пролитию Крови смертный человек получил искупление от греха, и этот мужчина и эта женщина, мальчик или девочка, которые дружат с Христом, общаются с Ним, тело.
E-62 Now, Jesus said here, as I read, "My body is meat and drink; My Blood, body and Blood is meat and drink."
Now, we want to think of Jesus and associate Him, what He was. What is His body? What is the body of Christ? It's the body of believers that's associated with Him in the Holy Spirit, not an idol, not a piece of bread, but a Spirit that's in the heart of the believer, and they are associated together, that when man and God can talk to each other, sons and daughters of God. Mortal man, through the shedding of the Blood bought remission of sin, and this man and this woman, boy or girl that has fellowship with Christ is communing with Him, the body.
E-64 Как муж и жена сидят и разговаривают или парень и его девушка, Христос и Его церковь общаются между собой. Вот почему мы слышим, что Он скажет, и узнаем будущее прежде, чем оно наступает, и можем рассказать о будущем, и это точно, потому что мы общаемся с Богом. Который держит Вечность в Своих руках. Общаясь друг с другом, тело Христово, таинственное, духовное тело Христово. Не общаемся ни с каким идолом или с каким-нибудь хлебом, или с каким-нибудь вином, но в духовной форме.
E-64 As a husband and wife would set down and talk it over, or a boy and his girlfriend, Christ and His church is communing together. That's the reason we can hear from Him, and see the future before it gets here, and can tell the future that it's perfect, because that we commune with a God Who holds eternity in His hand. Communing one with another, the body of Christ, the mythical, spiritual body of Christ, not associated with any kind of an idol, or a bread or a--a wine, but in a--a spiritual form.
E-65 Вот, Иисус сказал то же самое. Возьмите Святого Иоанна 4-ю главу, разговор с женщиной у колодца, она говорила такие вещи: "Наши отцы пили из этого источника и выкопали этот колодец, Иаков, и—и поил детей своих и свой скот этой водой, а вы говорите: 'Поклоняйтесь в таком-то городе', а другие говорят: 'На этой горе'."
А Иисус как бы сказал: "Одну минуту! Мы — иудеи, и мы понимаем, что это, что значит поклонение. Но послушай вот что, женщина. Настанет время и настало уже, когда истинные поклонники будут поклоняться Богу в Духе и Истине. 'Слово Твое есть Истина'. И Отец ищет таких, которые будут поклоняться Ему в Духе и в Слове, в Истине. 'Слово Твое есть Истина'." Вот, Он сказал это той женщине.
E-65 Now, Jesus said the same thing. You take St. John the 4th chapter, talking to the woman at the well, she was speaking on a thing such as, "Our fathers drank at this fountain, and--and dug this well, Jacob, and--and gave of his children and his cattle of this water, and You say, 'Worship in the--a certain city,' and others say 'In this mountain.'"
And Jesus as--as much as said, "Just a minute. We are Jews, and we understand what is, what worship means. But listen to this, woman. The hour is coming, and now is, that the true worshippers will worship God in Spirit and in Truth. (Thy Word is the Truth.) And the Father seeks such that will worship Him in Spirit and in the Word, the Truth. 'Thy Word is Truth.'" Now, He told that to the woman.
E-67 Видите, Христос…Бог есть Дух. Христос означает "помазанный, человек, помазанный Богом", отчего Он стал Христом. Вот, Христос сказал: "Я есть Пища и Питие". Не какая-нибудь облатка, не облатка, которую мы здесь принимаем. Это не Христос. Вино, которое мы пьем у алтаря, — это не Христос. Это представляет Его, метафорически. Но Христос — это Святой Дух, помазание, которое на Церкви, это есть Пища и Питие.
E-67 See, Christ... God is a Spirit. "Christ" means "the anointed one, a man anointed with God," which made Him the Christ. Now, Christ said, "I am Food and Drink," not a wafer, not a wafer that we take here. That isn't Christ. The wine that we drink at the altar is not Christ. It represents Him in a figurative way. But Christ is the Holy Spirit, the Anointing that's upon the Church; that is the Meat and the Drink.
E-68 Самый мучительный стон, который можно услышать в этом мире, надеюсь, что никто из вас не слышал этого, но, если слышали, никакой стон не может сравниться со стоном голодного. Когда видишь мать со своим младенцем, и она не может идти, она настолько ослабла, и ребеночек умирает, его живот распух от голода, слышишь рыдания, рвущиеся из материнского сердца, видишь того ребенка с провалившимися щеками, остались только кожа да кости, и маленькие челюсти просвечивают, его почти не слышно, с глазками навыкате. Нет стона подобного стону голодного и жаждущего.
E-68 The greatest cry that there is in all the world, I hope none of you ever heard it, but, if you ever did, there is no cry to equal the cry of hunger. When you see a mother with her baby, and she can't walk she's so weak, and the little baby dying, with its belly swelled out from hunger, hearing them sobs coming from that mother's heart, see that baby with its cheeks drawed in till they're skin and bones, and its little gums a-shining, and he can't make a noise, hardly, his little eyes bugged out. There's no cry like the hunger and the thirsty.
E-69 Там, в пустынях, как много людей потеряли свою жизнь из-за жажды! Я мог бы продержать вас всю ночь, рассказывая правдивые истории о пустыне. Как, например, когда ты уже…так жаждешь, что дьявол показывает тебе мираж. Вы видели это здесь, вам не надо отправляться на запад, чтобы увидеть это. Идете по дороге и кажется, будто на дороге вода. Любой из вас это видел, кто ехал или был на шоссе. Это ложный мираж. Здесь некоторое время тому назад, года три или четыре назад, я читал, как утки летели через страну, увидели мираж и упали на дорогу, думая, что они достигли воды. И они разбились, ударившись о твердую дорогу, думая, что они садятся на воду, мираж.
E-69 Out into the deserts, how many men has lost their lives from thirst. Many stories, that I could keep you all night, of true stories of the desert. How that when you get--become thirsty, how the Devil gives you a--a mirage. You've seen them here; you don't have to go west to see it. Go down the road, and it looks like there's water down the road. Every one of you has seen that that's drove and been on the highway. That's a false mirage.
Here sometime ago, about three or four years ago, I read where some ducks, flying across the country, seen a mirage and fell on the road, thinking they were hitting the water. And they just disintegrated, hit the hard road, thinking they were landing in water: a mirage.
E-70 Как много раз то же самое дьявол делал с людьми, давал им ложный мираж, где не было ничего, кроме притворной веры. Сегодня так много людей имеют притворную религию, пытаясь что-то выдумать или претендуя, что там нечто есть, когда это не так! Подобно как одна миссионерка сказала, что она ждала, пока она не убедилась. Лучше делать так. Ты не можешь вернуться назад и снова попробовать. У тебя есть один шанс, и у тебя есть Проект, так что лучше нам добиться своей цели.
E-70 How many times has the Devil done that same thing to people, give them a false mirage where there is nothing there, but it's just a make-belief. So many people today get a make-belief religion, trying to make up something or pretend there's something when it's not so. Like the little missionary woman said that she waited until she was positive. We better do that. You can't come back and try it again, You got one chance, and you got the Blueprint, so we better go right down to the mark.
E-71 Голодный вопль, послушайте, это сильный крик, потому что это отчаянный крик. Умирающий человек. О-о, если бы нам оказаться на этом месте, если бы эта страна оказалась на таком месте, что ощутила бы сильный голод по Богу! Это более ужасный голод, чем физический голод в странах подобных Индии, эта страна умирает от духовного голода. Но если ты очень долго голодал, то доходит до того, что ты уже не чувствуешь голода.
Так же, как с замерзанием. Когда сильно замерзаешь, становится настолько холодно, что некоторое время спустя становится тепло. Когда это наступает, ты умираешь! Вот в чем сегодня дело. Церкви становятся настолько холодными, что начинают замерзать, но думают, что они теплые, благодаря членству, но они духовно умирающие. Умирающие! И не знают этого. Наконец, он погружается в сон, и это все. Он уже не пробудится, потому что кровь его застыла в его венах.
E-71 The cry of hunger (listen.), it's a great cry because it's a distressful cry. The person is dying. And, oh, if we could get to that place, if this nation could get to a place to where it so hungered for God... It's a--in a worse starvation than in the nations like India that's starving physically; this nation is starving spiritually. But after you hunger so long, it gets to the place you don't know you're hungry.
Just like freezing. After you get so far freezing, you get so cold, then after while you become warm. And when you do, you're dying. That's what's the matter tonight. The churches has got so cold until they're freezing, and think that they're warm by membership, and are dying spiritually: dying, don't know it. Finally, he lays down to sleep, and that's all of it. He never wakes no more, because his blood's froze in his veins.
E-73 Теперь, жажда, Иисус сказал: "Кровь Моя есть истинно питие". Если вы жаждете жизни, жаждете жизни, Иисус имеет единственную воду, способную утолить эту жажду. "Придите ко Мне все труждающиеся и обремененные". Там в Откровении сказано: "жаждущий пусть приходит к источнику воды Жизни и пьет даром". Если вы жаждете Жизни!
E-73 Now, thirsting... Jesus said, "My Blood is drink indeed." If you're hungering for life, hungering for life, Jesus has the only water that can quench that thirst. "Come unto Me, all ye that are labor and heavy laden." Over in Revelations It said, "Let him that's thirsty come to the fountains of water of Life and drink freely," if you're thirsty for Life.
E-74 Мы видим, что астрономы предсказывают, что где-то в самом начале месяца, начиная со второго или пятого или в течение этого месяца, индийские астрономы предвещают, что мир разлетится на части. Американские газеты смеются над этим. Я не верю, что мир разлетится на части, но я говорю, что не стоит над этим смеяться. Потому что нечто должно произойти в ближайшее время, нечто похожее на это, когда эти пять планет: Марс, Юпитер и Венера, и—и так далее, придут в свое—свое…Этого с ними не было. О, заявляют, что, может быть, двадцать пять тысяч лет назад, но кто может знать, что было тогда?
E-74 We see that the astronomers are predicting, sometime in this early part or the first part of the month, beginning on the second or the fifth, or somewhere along this month, the Indian astronomers predict the world to blow to pieces. And the American newspapers make fun of it. I do not believe the world's going to blow to pieces, but I do say it's wrong to make fun of it. Because something's fixing to happen one of these days, something similar to that, when the five planets, Mars, Jupiter, and Venus, and--and so forth comes into their--their... They never have did it. Oh, they claim maybe twenty-five thousand years ago, but who was back there to know it?
E-75 Я предсказываю, что это имеет духовное приложение. Я верю, что это приход чего-то от Бога, что великое откровение Слова будет раскрыто в течение этого времени. Помните, заявляют, что пересеклись орбиты трех звезд, когда родился Иисус. А это пять, а пять — это благодать, число благодати. Три — это число совершенства. Пять — это число благодати, Иисус, благодать, вера и так далее. Число благодати! Бог посылает церкви Свою силу, это будет Его благодать, это не потому, что люди послушны. Исайя сказал, в 40-й главе: "Возвещайте Иерусалиму, что закончилось время борьбы его", однако он виновен в идолопоклонничестве, но это посылается по Божьей благодати. Бог посылает нам нечто по Своей благодати, а не по нашим заслугам. Итак, это может нечто означать. Я предсказываю, что будет перемена. Я не знаю, что это будет, но я верю, что это должно произойти. Мы на…теперь прямо накануне этого.
И если кто голоден, пусть приходит ко Христу. Если кто жаждет, пусть приходит ко Христу. Он утоляет жажду. Он — Утоляющий нашу жажду и наш голод.
E-75 I predict that this has a spiritual application. I believe it's the coming in of the issue of God, that the great revelation of the Word will be opened during this time. Remember, they claim it was three stars came into the orbit when Jesus was born. And this is five, and five is grace, the number of grace. Three is the number of perfection. Five is the number of grace: J-e-s-u-s, g-r-a-c-e, f-a-i-t-h, so forth, number of grace. God ever sends His power to the church, it'll be His grace; it won't be the obedience of the people. And Isaiah said in the 40th chapter, how to cry to Jerusalem, that her warfare was over, yet she was guilty of idolatry, but it was God's grace that was sending it. God sends anything to us, it'll be His grace and not our merits.
So it may mean something. I predict that there will be a change. I don't know what it'll be, but I believe it's fixing to happen. We're on the--right on the eve of it now.
And if any man hungers, let him come to Christ. If any man is thirsty, let him come to Christ; He quenches the thirst. He is the Satisfier of all of our thirst and hunger.
E-77 Когда-то мне рассказали одну историю. Может быть, я рассказывал ее в этой церкви. Если рассказывал, простите меня за ее повторение, но это просто к месту. Там у индейцев был один вождь, то есть вроде надзирающего за индейцами. Он направлялся в местность Навахо и заблудился. Его звали Навахо. И он ехал по тропе, по звериной тропе, и он думал: "Вот, если я пойду по этим следам, то я наверняка выйду к воде". Его лошадь настолько сильно мучила жажда, что она высунула свой сухой язык, ее ноздри раскраснелись и запеклись песком. Из-за песчаной бури он закрывал свое лицо носовым платком, и весь он был залеплен песком, он погибал от жажды. И он вел свою лошадь, когда вдруг напал на эти следы. И он сказал, когда сел на лошадь, увидев эту звериную тропу, сказал: "Она точно приведет меня к воде". Итак, он вскочил на свою лошадь и поехал по тропе.
E-77 I had a story that was told me sometime ago. I might've told it in this church. If I have, you forgive me for repeating it just to hit the spot. There was an Indian guide, or kind of an overseer of the Indians. He was traveling in the Navajo country, and was got lost. His name was Coy. And he was going down a trail, a game trail, and he thought, "Now, if I hit this trail, I'll surely find water." And his horse was so thirsty till its tongue was hanging out and dry; the nostrils had turned red and caked with sand. He'd held his handkerchief over his face in the sandstorms until it was caked over, and he was perishing for water. And he was leading his horse when he struck the trail. And he said, when he got on the horse he saw this game trail, said, "Surely it'll take me to water." So he jumps a-straddle of his horse and started down the trail.
E-78 И лошадь тоже знала, что эти следы вели к воде. Как Бог дает инстинкт бессловесным животным! И она пошла по тропе. Но потом стала сворачивать немного в сторону, в сторону от протоптанной тропы. Лошадь хотела повернуть в сторону, но Кой подумал иначе. Он пытался удержать ее на основной проторенной дорожке, и он погонял ее, но лошадь не шла. Он пришпорил ее, но она заржала и пошла другой дорогой. И начала становиться на дыбы. Она была слишком слаба, чтобы выбросить его из седла.
E-78 And the horse knew also it was on the trail to water. How God gives instinct to the dumb beasts. And down the trail it went. Finally, a few turned off to one side, just a very few off the beaten path. The horse wanted to turn that way, but Coy thought different. He tried to keep it in the main blazed trail, and he started down and the horse would not go. He spurred it, and it nickered and started the other way. And it started rearing up. She was too weak to buck him off.
E-79 Он снова начал ее пришпоривать до того, что поранил лошадь, так жаждал добраться до воды, ведь это спасло бы ему жизнь, и лошадь уже остановилась и дрожала, истекая кровью. Он посмотрел на нее сверху вниз: она, дрожащая, чуть ли не падала под ним. Он посмотрел вниз на нее и увидел кровь на ее боку. Он был Христианином. И он сказал своей лошади, он сказал: "Я часто слышал, что дикие…что у животных есть инстинкт. Но не похоже, что эта бедная кляча, свернув в ту сторону, направлялась бы к воде. Похоже, что вот эта большая тропа ведет к месту их водопоя". Но сказал: "Если ты до сих пор верно меня возила, то я последую за твоим инстинктом".
E-79 So he started pulling the spurs to it again, until he cut the horse, so excited to get to water, his life would be spared, until the horse stood, quivering, bleeding. And he looked down, looked down there; she was quivering like that and almost falling under him. He looked down at her, and seen the blood on her side. He was a Christian. And he said to his horse; he said, "I've often heard that wild--or beasts had an instinct. It don't look like that that little bitty bunch turned off that way would be going to water. It looks like this great path here would lead to where they go constantly to water." But said, "If you've carried me faithful this far, I'll follow your instinct."
E-80 Ox, я представляю это, думая о Христе! Путь в погибель весь в плакатах, хорошо проторенная дорога, но узкая дорога ведет к Жизни. И немногие найдут Ее. Только не инстинкт, но Святой Дух повернет вас в сторону к той воде Жизни. Я думаю, Он безопасно довел меня досюда, я пройду с Ним остаток пути.
E-80 Oh, how I think of that about Christ. The way to destruction is posted and blazed all the way, but there's a narrow road that leads to Life. Few there will be that find It. Only, not instinct, but the Holy Spirit will turn you aside to that water of Life. I think, "It's brought me safe this far, I'll take It the rest of the way."
E-81 Но закончу рассказ: он—он не прошел и полмили, как вдруг эта верная лошадь привела его к большому водоему. Эта лошадь знала, чего она хотела, пытаясь по-своему выразить это своему наезднику. Он добрался дотуда. Он сказал, он обливал водой лошадиную морду. Он купался в воде, он кричал, он вопил, и он орал во все горло, он пил воду взахлеб и кричал: "Мы спасены! Мы спасены! Мы спасены!" И эта лошадь пила и дрожала. И посмотрел на ее окровавленные бока, все израненные следами от шпор.
E-81 To finish the story, he--he hadn't gone a half a mile, until, all at once, the faithful horse plunged right into a big hole of water. The horse knew what it was talking about, what it was meaning in its way of expressing to the--the rider. He got in there. He said he throwed water up into the horse's nose. He bathed himself; he screamed and he hollered; and he was shouting to the top of his voice, and pouring water down his throat, and screaming, "We're saved. We're saved. We're saved." And the horse, drinking, and quivering. And he looked at her bloody sides, then all whelped up from the spur marks.
E-82 И как раз тогда, он сказал…услышал, как кто-то сказал: "Выходи из воды". Он взглянул, там стоял ковбой с обезображенным лицом. Тогда он вышел из воды. Он сказал, что почувствовал дым костра, он посмотрел на ту сторону — там расположилась группа людей. Они были там как поисковая группа. Они нашли золото, и отправились в обратный путь, нагрузив своих лошадей, и, добравшись до этого водоема, отдыхали, и они были в стельку пьяными.
Сказал, что у них там жарилась дичь и он поел с ними. Сказал, один из них предложил ему: "Выпей". Он сказал им, кто он такой, что он Джек Кой, вождь индейцев. Тот говорит: "Ну, давай, выпей".
Он ответил: "Нет, — сказал, — я не пью".
Для них это прозвучало как оскорбление. Тот сказал: "Нет, ты выпьешь с нами!"
Он сказал: "Нет, я не пью".
Но тот протянул ему кружку и сказал: "Возьми и пей!" Все были пьяные, человек шесть.
Он сказал: "Нет, спасибо, ребята".
А тот ему: "Если наша дичь тебе пришлась по вкусу, то и виски хорошо пойдет".
Вы знаете, как ведут себя пьяные. Но он сказал: "Нет", он сказал.
Один вставляет в ружье патрон, говорит: "Сейчас ты у меня выпьешь!"
E-82 And said just then, he said... heard somebody say, "Come out of the water." And he looked, and there was a little disfigured cowboy standing there. And he got out of the water. He said he smelled fire, and he looked over, and there was a bunch of men camping there. They'd been up on a prospecting outfit. They'd struck some gold, and on the road back they had their horses and pack horses along, and they come to this water hole and was resting, and they'd all got drunk.
And said they had some venison cooking, and he did eat with them. And said, one of them said, "Take a drink." He told them who he was; he was Jack Coy, the--the Indian guide. So he said, "Well, now, take a drink."
He said, "No," he said, "I don't drink."
And that's kind of an insult to them people. So he said, "You'll take a drink from us."
He said, "No, I don't drink."
So he throwed the jug up and said, "Take a drink." Drunk, all of them, you know, about a half a dozen.
And so he said, "Thank you, boys."
Said, "If our venison's good enough to eat, our whiskey's good enough to drink."
And you know how they are, drunk. And he said, "No," he said.
And they threw a shell in the rifle, and said, "Now you'll drink or else."
E-89 Он сказал: "Нет. Нет, я не буду пить". Тот начал прицеливаться. Он говорит: "Одну минуту". Говорит: "Я не боюсь умереть". Он сказал: "Я не боюсь умереть". Он сказал: "Но прежде, чем я умру, я—я расскажу вам мою историю, почему я не пью". Он сказал: "Я кентуккиец". Сказал: "Однажды утром там, в бревенчатой избушке лежала и умирала моя мать, она подозвала меня к своей кровати и сказала: 'Джек, твой отец умер за столом пьяным, с колодой карт в руках'. Сказала: 'Никогда не пей, Джек, чтобы ни происходило'." Он сказал: "Я положил руку на лоб моей матери. И я пообещал Богу, мне было десять лет, что я не прикоснусь к спиртному". Он сказал: "И я не прикасался". И добавил: "Теперь, если хочешь стрелять — стреляй".
И тот пьяный поднял свое ружье, ему снова протянули кружку, сказал: "Возьми ее или буду стрелять!" Вдруг раздался чей-то выстрел и кружка опрокинулась.
E-89 He said, "No. No, I won't drink." And he started to aim the rifle. Said, "Just a moment." Said, "I'm not afraid to die." He said, "I--I'm not afraid to die." He said, "But I--I want to tell you my story 'fore I do, the reason I don't drink." Said, "I'm a Kentuckian." He said, "And in a little old log cabin one morning, where a mother lay dying, she called me to her bedside, and said, 'Jack, your father died with a deck of cards in his hand, across a table, drunk.' And said, 'Don't never drink, Jack, whatever you do.'" And said, "On my mother's brow I laid my hands. And I promised God, as a little ten-year-old boy, I would never take my first drink." He said, "I've never took it." And said, "Now, if you want to shoot, you just shoot."
And as the drunk raised his rifle and throwed the jug up again, said, "Take it or I'll shoot." And just then a gun fired and the jug bursted.
E-91 На краю каньона стоял обезображенный ковбой, слезы текли по его щекам. Он сказал: "Джек, я тоже родом из Кентукки. Когда-то я дал слово своей матери, но я его не сдержал". Он сказал: "Я ждал, пока эти ребята напьются и собирался их всех перестрелять и забрать их золото". Он сказал: "Я пьянствовал и поступал скверно. Но, — добавил, — я уверен, когда эхо этого выстрела донеслось до небесных каньонов, мать услышала его, это знак клятвы, которой я больше не нарушу". И там, благодатью Божьей, он привел их всех ко Христу, всех, кто были там.
Видите, вот кое-что о воде, кое-что об освежении. Я просто показал вам, чтобы вы пробирались к воде, когда вы жаждете. Это нечто производит с тобой, когда жаждущий добираешься до воды.
Вот, Он сказал: "Мир Мой оставляю вам. Мир Мой Я даю вам". Не так, как дает вам этот мир, но как Он дает вам мир. Его мир утоляет нашу жажду. Если мы жаждем мира, давайте освежимся в Его мире, зная, что мы имеем мир с Богом через нашего Господа Иисуса Христа. Он наш Миродатель, что утоляет нашу жажду.
E-91 Standing at the side of a canyon was a little old cowboy, disfigured, with tears running down his cheeks. He said, "Jack, I too come from Kentucky. I made a promise to a mother one day, but I broke my promise." He said, "I was waiting till these guys got drunk enough, and was going to kill the whole bunch of them, anyhow, take what gold they had." He said, "But I've been a drunk and I've done wrong." But said, "I'm sure when my gun echoed up through the canyons of heaven, mother heard me sign a pledge I'll never do it again." There by the grace of God he led all those people to Christ, all those out there.
See, there's something about water, something about refreshing. My point was to get to the water when you're thirsty. There's something it does to you, is to get to the water when you're thirsting.
Now, He said, "My peace I leave unto you. My peace I give you." Not as the world gives you peace, but the way He gives you peace. His peace quenches our thirst. If we are longing for peace, then let us refresh in His peace, to know that we have peace with God through our Lord Jesus Christ. He is our peace Giver that quenches our thirst.
E-94 Стих, в котором сказано: "Он истинно есть Пища и истинно есть Питие". У меня здесь небольшая пометка, 57-й стих: "истинно Пища и истинно Питие". Послушайте, что Он здесь сказал.
Как послал Меня живой Отец, и Я живу Отцом Моим;
ядущий Меня будет жить Мною.
Другими словами: "Отец послал Меня, и Я живу Им. И всякий приходящий ко Христу должен жить Христом". О да, вот это причастие. Это действительное причастие, которое ты находишь, когда ты живешь Христом.
E-94 The verse that says, "He is Meat indeed and Drink indeed." I have a little mark here, the 57th verse, "Meat indeed and Drink indeed." Listen what He said here.
And as the living Father hath sent me, and I live by My Father: so he that eateth me, even he shall live by me.
In other words, "The Father sent Me, and I live by Him." And every man that comes to Christ must live by Christ. Oh, my, there you are; that's the communion. That's the real communion that you find when you live by Christ.
E-96 Так вот, наши тела каждый день нуждаются в пище и питие, чтобы выжить, наше физическое тело. Если мы не пьем и не каждый день принимаем пищу, тогда наше тело слабеет. Нечто в нас постоянно требует пищи. Сегодня поел, а на следующий день опять хочется есть. Ты должен питаться каждый день, для укрепления своего смертного существа. Ты можешь жить дальше, но ты уже слабее. А на следующий день ты еще слабее. И на третий день ты становишься ужасно слабым.
Да, вот что так часто происходит с нами в духовной сфере. Видите ли, каждый день мы должны общаться со Христом. Мы должны говорить с Ним каждый день. Каждый день мы должны все улаживать с Ним. Павел сказал: "Я умираю каждый день". Видите? "Я каждый день умираю; однако жив, не я, но Христос живет во мне". Итак, если ваше физическое тело ежедневно нуждается в пище и питие, чтобы выжить, то ваше духовное тело нуждается в духовной Пище и в общении с Господом каждый день, чтобы выжить. Да. Иисус сказал: "Не хлебом единым будет жить человек, но каждым Словом, исходящим из уст Божьих". Итак, каждый день мы должны изучать Библию. Некоторые люди вообще Ее не изучают. Некоторые берут Ее два—три раза в год. Но настоящий, настоящий верующий, который действительно духовно возрос, он читает свою Библию каждый день и разговаривает с Господом. Это верно. Он должен. "Не хлебом единым будет жить человек, но каждым Словом, исходящим из уст Божьих".
E-96 Now, our bodies need food and drink each day to survive, our physical body. If we don't take food each day and drink, then our body weakens. There's something in us that we must have food. One day's food will not last for the next day. You've got to have food each day to strengthen your mortal being. You can live over, but you're weaker. And the second day, you're still weaker. And the third day, you're getting tremendous weak.
Well, that's what many times that we do in the spiritual realm. You see, each day we've got to commune with Christ. We've got to talk to Him each day. We've got to settle it with Him each day. Paul said, "I die each day. (See?) Each day, I die; yet I live, not me but Christ lives in me." So if your physical body needs food each day and drink each day to survive, your spiritual body needs spiritual Food and communion with the Lord each day to survive. Yes.
Jesus said, "Man shall not live by bread alone, but by every Word that proceedeth out of the mouth of God." So each day we've got to study the Bible. Some people doesn't study It at all. Some picks It up every two or three times a year. But a real, real believer that's really spiritually built up, he reads his Bible every day and talks to the Lord. That's right. He has to. "Man shall not live by bread alone, but by every Word that proceedeth out of the mouth of God."
E-98 Еще вот для чего мы принимаем пищу — чтобы повысить способность тела сопротивляться болезням. Если не принимаете пищу и ваше тело слабеет, тогда оно подвержено болезням. Болезни проникнут прямо в кровеносную систему и тогда вам конец. Если кровь не будет достаточно богатой и чистой, тогда болезнь проникнет в вашу кровеносную систему. Так что вы должны принимать хорошую питательную пищу, чтобы у вас была здоровая кровеносная система. А если не будете, тогда ты подвержен болезням. Вот так обстоит дело со многими Христианами.
E-98 Now, another thing we take food for is to build up our body to resist diseases. If you don't take food, and let your body get weak, then it's subject to diseases. Diseases will break right into the blood stream, and here you're gone. If your blood isn't rich and pure, well, then it'll, disease will go right into your blood stream. So you've got to eat good nourishing food to keep your blood stream right. If you don't, you're allergic to diseases. That's what's the matter with a lot of Christians.
E-99 Как тепличные растения. Возьмите, к примеру, тепличное растение, за ним надо ухаживать. Оно не привыкло к погоде. Оно не привыкло к солнечному свету и прочему, было закрыто и ухожено. Так обстоит дело со многими так называемыми Христианами, они — тепличные растения. Это верно, боятся любого проходящего жука! Вы знаете, это только—это только нежные растения надо опрыскивать, или гибридные растения.
E-99 Like hothouse plants... You know, you take a plant out of the hothouse, you have to baby it. It don't know the weather. It doesn't know the sunshine and things; it's been covered over and babied. That's what's the matter with too many so-called Christians; they're hothouse plants (That's right.), subject to every bug comes along. You know, it's only the--the--it's only the--the delicate plants that has to be sprayed, or, the hybrid plants.
E-100 Знаете, возьмите херефордскую корову и выпустите ее на пастбище, и выпустите туда длиннорогую, та длиннорогая выживет, потому что это оригинальная порода. Но возьмите брангуса или херефордскую, то есть скрещенная порода и гибрид, на эту корову приятнее посмотреть, ясное дело: жирнее и здоровее, но пустите их туда, они не выживут. Они погибнут! За ними нужно ухаживать. Видите?
Вот в чем дело сегодня, наши Христиане одеваются получше, большие церкви и много образования, много теологии, но за ними постоянно требуется уход, вам надо смотреть через их очки, иначе вообще не увидите. В чем мы нуждаемся, — это в чистокровных Христианах, рожденных под Кровью Господа Иисуса, которые живут не от церковного богословия, но от Слова Божьего, от причастия со Христом. Слово входит в верующего, его—его духовное тело созидается. Не тепличное дитя!
E-100 Do you know, you take an old hereford cow and turn him out there on the pasture, and turn a longhorn out there, that longhorn can make his own way because he's original breed. But you take a Brangus or a Hereford that's a cross breed and a hybrid, it's a better cow to look at, sure, fatter and healthier, but you turn them out there and they can't make their way. They'll die. They've got to be babied. See?.
And that's what's the matter today, we got better-dressed Christians, bigger churches, and a lot of--of education, lot of theology, but they have to be babied all the time; you have to look through their glass or you're not seeing at all. What we need is some thoroughbred Christians, born under the Blood of the Lord Jesus, that live not off of church theology, but off of the Word of God, the communion with Christ. The Word coming into the believer, his--his spiritual body is built up. Not a hothouse baby...
E-102 Один служитель сегодня сказал, я слушал его, он сказал это по радио, он сказал, что когда он приехал в страну, у него был сильный синусит, и ему рекомендовали сделать операцию. И сказали, что они сделают это и то, будут резать и оперировать, и удалят часть синусовой пазухи, отчего его лицо станет впалым и так далее и тому подобное. И он сказал, что таблетки он принимал ложками. Ему будто бы пришлось принять слишком много таблеток. Но когда он попал к хорошему доктору, к Христианину, тот доктор сказал: "Забудем о таблетках и забудем об этой операции, давайте-ка укреплять организм, чтобы он смог сопротивляться этому синуситу". Вот что!
E-102 There was a certain minister said today; I heard him, he said that on a broadcast, he said, that when he come into the country, he had a great sinus trouble, and they were talking of an operation. And they said that they was going to do this and that, and cut on him and operate, and take part of the sinus glands out, which would sink his face in, and so forth like that. And he said he'd taken pills by the barrel. Look like there was so many pills that he had to take. But when he come to a good Christian doctor, the doctor said, "Let's forget the pills and let's forget the operation, and let's build up the body so it can resist the sinus." That's it.
E-103 В чем причина, что люди уже не живут так долго, как жили раньше? Нам надо делать укол от этого и укол от того, и опрыскивать себя всяческими лекарствами. К чему это приводит? Мы становимся нежными, толстыми, дряблыми, ничего хорошего. Когда человек давным-давно…Вот, мы ко всему чувствительны. Теперь становятся болезненно чувствительными и всякое другое.
Я находился в Африке, не смог сделать укола против малярии. Но малярийный комар мог сесть мне на руку и я заболел бы малярией. Они не жужжат, и ты почти не чувствуешь. Они легкие, садятся тихонько, и все, ты заразился. Если выживешь, то у тебя это останется на пятнадцать лет. И потом когда-нибудь от этого умрешь. А там те туземцы в своей маленькой хижине с комарами на ногах, ходят раздетыми. Комары кусают их, малярийные комары, а их это не беспокоит. Почему? У них сильный иммунитет. У них Богом данная прививка.
E-103 What's the matter that people don't live as long as they used to? We have to take a shot for this and a shot for that, and spraying ourselves over with all kinds of medicine. What does it do? It gets us soft, fat, flabby, no good. When the man of long ago... Why, we're allergic to everything. Now, they're getting mal--allergies and everything else.
I've stood in Africa, couldn't take a shot for Malaria. But a Malaria mosquito would light on my hand; I had Malaria. They don't buzz, and you don't know hardly. They light; they just light on; that's it; you've had it. And if you live, you'll have it for fifteen years. And then sometimes you die with it. And there was those natives in their little huts, with mosquitoes all over their legs, them naked. Mosquitoes sticking on them, malaria mosquitoes, and it didn't bother them. Why? They'd built up an immunity. They had a God-given inoculation.
E-105 Вот в чем вся штука с сегодняшним народом. Вот в чем дело с церковью. Там много детских прививок и человеческого богословия, нас слишком много опрыскивали. Что нам нужно — это Божья прививка Словом Господа Бога. Человек ежедневно будет питаться этой Пищей, и для его души — это прививка от духовных болезней, которые распространяются по всей стране. Много пометок об этом, но мне придется остановиться.
E-105 And that's what's the matter today with the people. That's what's the matter with the church. We got so much baby shots and manmade theology, until we're sprayed over. What we need is God's inoculation by the Word of the Lord God. Man shall live daily by that type of a Food to build his soul into inoculation from spiritual diseases that's flowing and jumping around the country. Got lots of notes on this, but I'm going to have to stop.
E-106 Вот, укрепляться, готовиться к прививке. Итак, мы этим живем, наше—наше тело должно это получить. А если нет, тогда мы подвержены разным заболеваниям. И Слово Божье, поскольку мы верим Ему и принимаем Его причастием: "Господь, Слово Твое есть Истина".
"Моя церковь говорит, что вам необязательно рождение свыше. Они говорят 'пожали руки — вот вам и рождение'. Они говорят 'окропление'. Они говорят всякое другое: 'Вот оно, Отец, Сын и Святой Дух'," но в Библии сказано креститься во Имя Иисуса Христа. Видите? Так вот, ты можешь идти дальше с теми искусственными инъекциями, если желаешь, ты сделаешь себя искусственным Христианином. Видите? Ты этого не хочешь.
E-106 Now, build up, get ready for the inoculation. Now, we live by this; our--our bodies must have this. And if we don't then we are subject to all kinds of diseases. And the Word of God, as we believe It and accept It by communion, "Lord, Thy Word is Truth."...
"My church says you don't have to be born again. They say shaking hands is born again. They say sprinkling. They say all these other things, that's it: Father, Son and Holy Ghost." But the Bible said to be baptized in the Name of Jesus Christ. See? Now, you go ahead with those artificial shots if you want to; you'll make yourself an artificial Christian. See? You don't want that.
E-108 Ты не можешь иметь Жизни, как только через Христа. А что производит Его Слово? Оно взращивает наше духовное тело, когда мы в общении с Ним, становимся сильными, чтобы противостоять дьяволу.
Ты говоришь: "Брат Бранхам, что это ты говоришь 'общение в Его Слове'?"
Да, Он есть Слово. "Вначале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог. И Слово стало плотью и обитало среди нас". И мы должны есть Его тело. А Его тело — это Его Слово, потому что Он есть Слово. И Он сказал, в Святого Иоанна 15: "Если вы пребудете во Мне, и Мое причастие, Мое Слово, в вас пребудет, тогда просите, чего пожелаете, и дано будет вам". Вот, пожалуйста. Это верно. Видите, просите, чего пожелаете!
E-108 You can't have Life, only through Christ. And now what does His Word do? It builds up our spiritual body, strong, as we commune with Him to resist the Devil.
You say, "Brother Branham, what's that you say, 'communing in His Word'?"
Yes, He is the Word. "In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. And the Word was made flesh and dwelled among us." And we are to eat His body. Then His body is His Word, because He is the Word. And He said in St. John 15, "If ye abide in Me, and My communion, My Word, abides in you, then you can ask what you will and it'll be done for you." There you are. That's true. See, ask what you will.
E-111 Что вы делаете? Вы укрепляете свое тело к прививке от…Кто-нибудь приходит и говорит: "Ох, наша церковь не верит в восклицания". Видите, вы укреплены. Что? В вас находится причастие — Слово. И вы от этого привиты. Появляется какая-то чепуха, и что же? В ней нет Слова, тогда ты уверен, что это ложно. Меня не волнует, насколько это реально выглядит, если это не Слово, отодвинь в сторону. Верно, отодвинь в сторону. Меня не волнует, что это производит, оно должно соответствовать Слову!
E-111 What do you do? You're building up your body to inoculation from the... Somebody comes in and said, "Oh, our church don't believe in shouting." See, you're built up. What? You got communion in you: the Word. And you're inoculated from it. If a bunch of nonsense comes in, what is it? It has no Word in it, then you're sure it's wrong. I don't care how real it looks, if it's not the Word, leave it alone (That's right.): leave it alone. I don't care what it does; it must compare with the Word.
E-112 В молитве, как я приводил, вставшего там Михея, взгляните, выглядело действительно верно, поскольку там был Израиль и тот кусок земли принадлежал им. Враги пришли и отняли его у них, и построили свои собственные дома, и они занимали часть земли, которую дал им Бог. Так что выглядело, будто те четыреста еврейских пророков были правы. Но, вы знаете, в Иосафате было что-то духовное, он сказал: "Нет ли у тебя еще одного?"
Сказал: "У меня есть один, но, — сказал, — я ненавижу его. Он только и делает, что пророчествует злое".
Сказал: "Приведи его, послушаем, что он скажет".
И он вышел вперед, он сказал: "Идите, идите туда, но я видел Израильтян, рассеянных по горам, как овец, у которых нет пастыря". И тогда он рассказал свое видение.
E-112 In prayer as I was quoting Micaiah standing there, look, it looked really right, while there was Israel, and that piece of land belonged to them. Those aliens had come in and took it away from them and had built their own houses, and they was occupying part of the land that God give them. So it looked like those four hundred Hebrew prophets was right. But, you know, there's something about Jehoshaphat was spiritual; he said, "Haven't you got another one?"
Said, "I got another one," but said, "I hate him. The only thing he does is prophesy evil."
Said, "Go get him and let's hear him."
And he went up, he said, "Go on, go on up there, but I seen Israel scattered like sheep having no shepherd." And then he told his vision.
E-115 Итак, кто же прав? Выглядело, будто были правы те четыреста. Четыре сотни хорошо обученных мужей, говорящих: "Выступай, Господь с тобой". И Седекия даже сделал— сделал…Седекия сделал два больших железных рога. Он сказал: "Этими ты изгонишь врагов с той земли". Он был уверен, что он прав. Он знал, что он был прав. Но, вы видите, он ошибался.
И вот Михей, один против четырехсот, и он сказал: "Если ты выступишь, то Израиль будет рассеян, нет пастыря".
А другие сказали: "Выступай, Господь с тобою!" Ну, по существу они были правы, это место принадлежало Израилю. Но Слово Господне осудило Ахава, так как же Бог мог благословить то, что Он осудил?
E-115 Now, whose is right? It looked like the four hundred was right. Four hundred well trained man, saying, "Go up, the Lord is with You." And even Zedekiah had a--a--a--had a... Zedekiah had a--two big iron horns built. He said, "By this you'll push the aliens out of the land." He was sure he was right. He knowed he was right. But, you see, he was wrong.
And here's Micaiah, one against four hundred, and he said, "If you go up, Israel will be scattered with no shepherd."
And the others said, "Go up; the Lord is with you." Now, materially, they was right; the place did belong to Israel. But the Word of the Lord had condemned Ahab, so how could God bless what He had condemned?
E-118 Вот это и сегодня. Видите? Слово причастия было у Михея. Так вот, если вы приобщаетесь к Богу, принимая настоящее причастие, но дух, который в вас, не соглашается с этим Словом, то вы общаетесь не с Богом, вы общаетесь с бесами. Но как они подражают! В Библии сказано: "В последние дни они обманули бы даже самих Избранных, если было бы возможно. Но небеса и земля пройдут, но Слово Мое исполнится". И как Павел сказал, в Галатах 1:8: "Если ангел с небес будет проповедовать какое-либо другое благовестие, чем Это, которое вы слышали, да будет он проклят". Даже ангел! В ранней церкви, когда были те мужи, как святой Мартин, Ириней, те благочестивые мужи, когда дьявол являлся подобно ангелу света. Но, будьте начеку, он будет немножко отступать от Слова.
Он явился Еве, как ангел света, сказал ей: "Конечно, Господь это сказал, Господь это сказал", но несогласие с Богом он выразил в самом конце. И сегодня лжепричастие производит именно это. Когда люди думают, что они молятся Богу, но не подчиняются Слову — это лжепричастие.
E-118 There it is today. See? The Word of communion was in Micaiah. Now, if you're communing with God in taking the real communion, and the spirit in you disagrees with this Word, you're not communing with God; you're communing with devils. And they're so impersonating... The Bible said, "In the last days they'd almost deceive the very elected if possible. But heavens and earth will pass away, but My Word shall not." And if a... Paul said, Galatians 1:8, "If an angel from heaven preaches any other Gospel than this that you've already heard, let him be accursed." Even an Angel... In the early church, when those men, like Saint Martin, Irenaeus, those godly men, when the Devil would appear like an angel of light. But you watch, he'll be a little bit off the Word.
He appeared to Eve as a angel of light, told her, "Sure, the Lord said this, the Lord said this," but he disagreed with God right at the end. And that's the way false communion does today. When people think they're praying to God, and won't obey the Word, it's a false communion.
E-120 "Если пребудете во Мне, а Мое Слово в вас, тогда просите, чего пожелаете, — видите, — и это исполнится". Вот, не может в одном случае выйти, а в другом нет. "Вы пребудьте во Мне, Мои Слова пребудут в вас", это значит оставайтесь там. Пребывать означает "быть там, оставаться именно там". Да, это—это прививка от греховных болезней.
E-120 "If ye abide in Me, and My Word in you, then ask what you will (See?) and it'll be done." Now, it just can't go one time, then off the next. "Ye abide in Me, My Words abide in you," that's, stay there. Abide means to "rest there, stay right there." Yes, and it's inoculation from sinful diseases,
E-121 Теперь позвольте мне закончить, сказав еще одно слово, перед тем как подойдем к столу с причастием. Кровь и Тело Господа, соединенное с верою. Кровь и Тело, то есть Дух и Слово, соединенные с верой, равняются Вечной Жизни. "Ядущий Мою Плоть и пиющий Мою Кровь имеет Жизнь Вечную, и Я воскрешу его в последний день". Вот такие дела. Что это? Причастие Господне. Слово и Дух, эта Жизнь находится в Крови, Слово и Дух дают Вечную Жизнь верою в Господа.
E-121 Now, let me close in saying this one word now, 'fore we go to the communion table. The Blood and the Body of the Lord, mixed with faith, that the Blood and the Body; that's the Spirit and the Word, mixed with faith equals Eternal Life. "He that eats My Flesh and drinks My Blood has Eternal Life, and I will raise him up at the last day." There you are. What is it? The communion of the Lord. The Word and the Spirit, this Life is in the Blood; the Word and the Spirit equals Eternal Life by faith in the Lord.
E-122 Вот моя молитва, когда я вижу приближение конца и вижу, в любую минуту нечто может произойти, и зная, что мы недалеко от Пришествия Господа. Господь, тогда во Имя Господа Иисуса, Сына Божьего, позволь мне взять Слово, этот Меч, и, размахивая Им с той верою, которую имею, пробивать себе путь сквозь всякую демоническую силу, до тех пор пока не увижу Иисуса, общаясь с Его Словом.
Общаться с Его Словом. "Если вы пребудете во Мне и Слово Мое в вас, тогда просите Меня, о чем пожелаете, и дано будет вам". Как прекрасно! Это настоящее причастие со Словом и Духом, с верою размахивая Этим вместе: "Просите, чего пожелаете, и это дано будет вам". Давайте помолимся.
E-122 Here's my prayer as I see the end approaching, and see at any minute something could happen, and know that we're not far off from the coming of the Lord. Lord, then in the Name of the Lord Jesus the Son of God let me take the Word, the Sword, and wave It with what faith I have and cut my way through every demon power, till I see Jesus, by the communing of His Word then, commune with His Word. "If ye abide in Me, and My Word in you, then ask Me what you will and it'll be done for you." How beautiful. There's real communion with the Word and the Spirit, with faith to wave It together, "Ask what you will, and it'll be done for you." Let us pray.
E-124 Благодатный и величественный Святой Отец, Бог, великий Я ЕСТЬ, Эль Шаддай, к Аврааму. О Боже, это великое причастие с Господом дает Вечную Жизнь, Оно делает прививку от гордости. Оно делает прививку от неверия. Оно делает прививку от греха этого мира! Это причастие, с Божественной любовью к нашему Небесному Отцу. И праведностью Иисуса Христа мы имеем доступ к этому столу. И мы молим, Господь, чтобы в этот вечер Ты открыл каждому из нас этот доступ, в Духе. Прости нас. Мы хотим, чтобы наши духовные тела возрастали. Нас не волнует присоединение к какой-нибудь церкви или деноминации. Мы хотим укреплять духовное тело, делать прививку от греха, до такого состояния, когда уже не будет желания поступать плохо, и когда Святой Дух прямо среди нас может взять Свое Собственное Слово и вновь сказать Его, как Его изрекали в те дни, потому что Это тот же самый Дух, который был в Господе Иисусе. Я молю, Отец, чтобы Ты дал нам это.
E-124 Gracious and noble holy Father, God, the great I AM, the El Shaddai to Abraham, O God, how this great communion of the Lord equals Eternal Life, and how it inoculates from pride, how it inoculates from unbelief, how it inoculates from the sin of the world. It's communion, with love Divine to our heavenly Father. And by the righteousness of Jesus Christ we have the access to this table. And we pray, Lord, that You will give each of us that access tonight in the Spirit. Forgive us. And we want our spiritual bodies to grow. We do not care about joining some church or denomination. We want to build the spiritual body to the inoculation of sin, to a place where there is no more desire to do wrong, where the Holy Spirit can take His Own Word in our midst and speak It just as fresh as It was spoken on that day, because It's the same Spirit that was in the Lord Jesus. I pray, Father, that You'll give that to us.
E-125 Время приближается к концу. Когда, мы этого не знаем, войдет последний спасенный. Но я молю в этот вечер, Господь, если здесь есть те, которые не знают Тебя как своего Спасителя, пусть они узнают Тебя в этот вечер, когда придут к воде для крещения, в ознаменование, чтобы исповедать перед этой группой верующих, что они верят, что Иисус из Назарета родился от девы Марии и был убит, распят Понтием Пилатом, и воскрешен Богом на третий день, и восседает, сегодня, справа от Его Величества, бессмертный, ходатайствует.
E-125 The hours are closing in. Just when, we don't know, that the last one will be saved. But I pray tonight, Lord, if there is those here who doesn't know You as their Saviour, may they find You tonight as they come to this water of baptism, as a memorial, to confess to this body of believers that they believe the story that Jesus of Nazareth was born of the virgin Mary, and was killed, crucified by Pontius Pilate, and was raised up the third day by God, and sets on the right hand of His Majesty tonight, ever living to make intercessions.
E-126 Даруй, Господь, чтобы эти люди были послушны повелениям Библии: "Покайтесь и да крестится каждый из вас во Имя Иисуса Христа для отпущения ваших грехов. Ибо не дано людям другого имени под Небесами, которым вы могли бы спастись". О Боже, пусть люди увидят правоту и твердость этого Слова: "Не дано другого имени под небом, которым надлежало бы нам спастись, но только Имя Иисуса Христа". Поэтому апостол сказал: "Покайтесь и да крестится каждый из вас во Имя Иисуса Христа для отпущения греха, и вы примете дар Святого Духа. Ибо обетование для каждого периода, для всех, кого позовет Господь Бог". Даруй, Господь, чтобы сегодня сильно раздавался этот зов.
E-126 Grant, Lord, that that same person, obeying the commandments of the Bible, "Repent, every one of you, and be baptized in the Name of Jesus Christ for the remission of your sins... For there's not another name under heaven given among men whereby you must be saved.".. O God, may the people see the sincerity of it, and the firm Word, "There is not another name under heaven given among men whereby you must be saved, but in the Name of Jesus Christ." Therefore, the apostle said, "Repent, every one of you, and be baptized in the Name of Jesus Christ for the remission of sin, and you shall receive the gift of the Holy Ghost. For the promise is unto every age, as many as the Lord our God shall call." Grant it, Lord, that there will be much calling tonight.
E-127 И также наш Господь сказал: "Никто не может прийти ко Мне, если Отец Мой не притянет его, и все, кого дал Мне Отец, придут ко Мне. Мои овцы слышат Голос Мой". А чужой, если говорит кто-то чужой, голос, который не по Писанию, — то овцы быстро распознают это. О Боже! А если это — Твой Голос, Библия, что Она говорит, каждая овца услышит Это, потому что Это — овечья Пища. Они причастились. Они знают, какой Пищей кормит Отец. "Не хлебом единым будет жив человек, но каждым Словом, исходящим из уст Божьих". Даруй, Господь, чтобы многие увидели и уразумели и пришли в этот вечер к Тебе.
А кто без Святого Духа — пусть не откладывает на другой раз. В другой раз может оказаться слишком поздно. Их может здесь не быть.
E-127 And it is said also by our Lord, "No man can come to Me except My Father draws him, and all that the Father has given Me will come to Me. My sheep hear My Voice." A stranger, and if a stranger speaks a voice that's not Scriptural, quickly the sheep will recognize it. O God, and if it's Your Voice the Bible, what It says, every sheep will hear It, because It is sheep Food. They have communed. They know what kind of Food the Father feeds. "Man shall not live by bread alone, but by every Word that proceedeth from the mouth of God." Grant, Lord, that many will see and will understand, and will come to Thee tonight.
Those without the Holy Spirit, may they not put it off another hour; It may be too late in another hour. They may not be here.
E-129 И Отец, когда мы собрались здесь вокруг стола, чтобы принять это, что представляет собой Твое ломимое Тело, мы молим, если есть среди нас какой-нибудь грех, прости нас, Господь. Ты сказал: "Когда собираетесь вместе, друг друга ждите". Боже, если есть грех в этом собрании, где-либо, я молю, чтобы Кровь Иисуса Христа отделила того мужчину от его греха, или ту женщину, мальчика или девочку. Отец, я прошу за себя самого, чтобы Ты отделил меня от всякого сомнения, от всякого греха, от всякого неверия, от всего. Мы знаем, что неверие — грех. Только это и является грехом. "Неверующий уже осужден". Единственный грех — это не верить Божьему Слову. Отец, и если есть во мне какое-либо неверие, прости меня, о Боже, этого много, и я молю, чтобы Ты простил меня. Прости мое собрание, всех, кого Ты дал мне в этот вечер, и питай их Словом. Даруй это.
И принимая эти знаки воспоминания о ломимом теле Того, Который воскрес из мертвых и вовеки живой среди нас, дай нам принять причастие от Него, Господь, причастие Святого Духа. Даруй это, Отец. Мы просим во Имя Иисуса. Аминь.
E-129 And, Father, as we've gathered around the table now to take this representation of Thy broken body, we pray that if there be sin in our midst, Lord, forgive us. You said, "When you come together, tarry one for the other." God, if there's a sin in this congregation anywhere, I pray that the Blood of Jesus Christ will separate that man from his sin, or that woman, boy or girl. And, Father, I pray for myself, that You will separate me from every doubt, every sin, every unbelief, anything that... We know that unbelief is sin. It's the only sin there is, "He that believeth not is condemned already." And only sin there is, is not to believe the Word of God. And, Father, if there's any unbelief in me, forgive me, O God, which there is much, and I pray that You forgive me. Forgive my congregation that Thou has given me tonight, and feed them upon the Word. Grant it.
And as we take these little commemorations of the broken body of Him Who is raised from the dead and alive forevermore among us, may we receive communion from Him, Lord, the communing of the Holy Spirit. Grant it, Father; we ask in Jesus' Name. Amen.
E-131 Теперь для тех, кто должен уезжать и не может остаться минут на пятнадцать на служение причастия…Нас немного, и мы будем принимать причастие. Это не закрытое причастие. Это для любого и каждого верующего Христианина. Бог не провел линии между баптистами и методистами, и так далее. Мы все, одним Духом, крещены в одно Тело, и мы — сограждане Царствия Божьего. И если среди нас есть кто-то посторонний, я здесь не слишком часто бываю и не знаю, кто здесь члены, а кто нет. Запомните, неважно, к какой церкви ты принадлежишь, это не имеет к этому никакого отношения. Есть только одна Церковь, и ты к Ней не присоединяешься, ты в Ней рождаешься. Это верно. И вы рождены в этой Церкви Божьей. И мы молим, чтобы вы в этот вечер приняли Христа, приобщились к Нему при нашем воспоминании Его пострадавшего тела, и мы принимаем этот хлеб и вино в знак пасхи, и пусть Бог Кровью окропит наши сердца и совесть.
E-131 Now, to you that must go and cannot stay for the about fifteen-minute communion service... There's not many of us, and we'll take the communion. It is not a closed communion. It is absolutely for every Christian believer. God don't have the line drawed between Baptist, and Methodist, and so forth. We are all by one Spirit baptized into one Body, and we're fellow citizens of the Kingdom of God. And if there be someone among us who's strange (I'm not here too much, and don't know who is members and who is not.), remember, no matter what church you belong to, that has nothing to do with it. There's only one Church anyhow, and you don't join in It; you're borned in It. That's right. And you're borned into this Church of God. And we pray that you'll receive Christ tonight, commune with Him as we remember His broken body, and these little elements that we take of the passover, and may God sprinkle our hearts and conscience with the Blood.
E-132 Теперь принесут причастие, а мы прочитаем из 1 Коринфянам, 12-я глава. И сразу же после этого будем принимать причастие, и мы верим, что Бог благословит вас обильно. И когда мы это прочтем или перед тем как будем читать, если вам надо ехать, что ж, вы можете свободно уйти. И снова приходите к нам в среду вечером и в воскресенье утром, и в воскресенье вечером. Если можете остаться и принять с нами причастие, мы будем очень рады, если вы это сделаете. Затем сразу же после этого, будет Господня…будет водное крещение, которое будет, я полагаю, минут через пятнадцать, самое большее через двадцать. 1 Коринфянам, 11-я глава, 23-й стих.
…я от Самого Господа принял то, что и вам передал, что Господь Иисус в ночь…в которую предан был, взял хлеб:
И, возблагодарив, преломил…сказал: Приимите, и ядите, cue есть Тело Мое, за вас ломимое; cue творите в Мое воспоминание.
Также и чашу после вечери, и сказал: Сия чаша есть новый завет в Моей Крови; cue творите, когда только будете пить, в Мое воспоминание.
Ибо всякий раз, когда вы едите хлеб сей и пьете чашу сию, смерть Господню возвещаете, доколе Он придет.
Посему, кто не будет есть этот…кто будет есть этот хлеб и пить чашу Господню недостойно, виновен будет против Тела и Крови Господней.
Да испытывает же себя человек, и таким образом пусть ест от хлеба сего и пьет из чаши сей.
Ибо кто ест и пьет недостойно, тот ест и пьет осуждение себе, не рассуждая о Теле Господнем.
Оттого многие из вас немощны и больны…и многие умирают.
Ибо если бы мы судили сами себя, то не были бы судимы.
Будучи же судимы, наказываемся от Господа, чтобы не быть осужденными с миром.
Посему, братия мои, собираясь на вечерю, друг друга ждите.
E-132 Now, they'll bring forth the communion, and we'll read now from I Corinthians the 12th chapter. And we're going to take the communion immediately after this, and we trust that God will bless you abundantly. Then as soon as we read this, or just before we read it, if you have to go, well, you can go out easily. And then be with us again Wednesday night, and Sunday morning, and Sunday night. If you can stay to take the communion with us, we'll be so happy for you to do it. Then immediately after that, will be the Lord--will be the baptismal service, which will be in about fifteen minutes, or twenty at the most, I suppose. I Corinthians the 11th chapter and the 23rd verse.
I have received of the Lord that which I also delivered unto you, That the Lord Jesus the same night... which he was betrayed took bread:
And when he had gave thanks, he brake... and said, Take, and eat: this is my body, which is broken for you: this do in remembrance of me.
After the same manner also he took the cup, and when he'd supped, saying, This is the cup of the new testament in my blood: this do ye, as oft as you drink it, in remembrance of me.
For as oft as you eat this bread, and drink this cup, you do shew forth the Lord's death till he come.
Wherefore whosoever shall not eat this... whosoever shall eat this bread, and drink this cup of the Lord, unworthily, shall be guilty of the body and the blood of the Lord.
But let a man examine himself, and so let him eat of the bread, and drink of the cup.
For he that eateth and drinketh unworthily, eateth and drinketh damnation to himself, not discerning the Lord's body.
For this cause many are sick and weakly among you,... many sleep,
For if we should judge ourselves, we should not be judged.
But when we are judged, we are chastened of the Lord, that we should not be condemned with the world.
Wherefore, my brethren, when you come together to eat, tarry one for the other.
E-133 Теперь минута тихой молитвы за каждого из нас, молитесь за меня, пока я буду молиться за вас. [Брат Бранхам делает паузу.—Ред.] Удовлетвори эти просьбы, Всемогущий Бог. Прости нам согрешения наши, как и мы прощаем согрешающих против нас. Мы просим об этом во Имя Иисуса Христа. Аминь.
E-133 Now, just a moment of silent prayer for every one of us, pray for me while I pray for you. [Brother Branham pauses--Ed.]
Grant these requests, Almighty God. Forgive us of our trespasses as we forgive those that trespass against us. This we ask in Jesus Christ's Name. Amen.
E-134 Эти кусочки, то есть кошерный хлеб, приготовленный без жира, выдержанный и так далее, который представляет собой тело Господа. Он не круглый, он разломан на куски. Потому что это означает Его изломанное тело, за нас ломимое. И пусть Бог дарует Свои благословения каждому, кто будет это есть. Так вот, это не тело, это только представляет тело. Я не имею, и никто другой не имеет такой силы, чтобы сделать из этого хлеба что-либо другое. Один только Бог. И это то, что Он нам сказал, — есть этот хлеб и пить эту чашу вина. Теперь склоним наши головы.
E-134 These little parcels that is kosher bread made without lard, seasoning, and so forth, which represents the body of the Lord is not round; it's broke in all pieces. It's because that it means His broken body that was broke for us. And may God grant His blessings to everyone that eats it. Now, it is not the body; it only represents the body. I have no power, no one else does, to make it anything but bread. God alone. And that's what He told us, to eat this bread and drink this cup of wine. Now let us bow our head.
E-135 Наисвятейший Бог, мы — слуги Твои, во Имя Иисуса Христа освяти этот хлеб для его предназначения, чтобы мы, принимая его, вспоминали о распятии нашего Господа: и тело Его, такое драгоценное и святое, было изувечено ранами и терниями, и гвоздями, ради нас, чтобы чрез Его пронзенное тело пришел Дух, дающий нам Вечную Жизнь. Вкусив это, дай нам, Господь, испытать ту благодать в путешествии, как у Израиля за сорок лет в пустыне и не было ни одного немощного среди них. Отец Бог, даруй это, мы молим, чтобы Ты освятил этот хлеб, кошерный хлеб, для его предназначения. Во Имя Иисуса. Аминь.
E-135 Most holy God, Whose servants we are, in the Name of Jesus Christ sanctify this bread for its intended use to make us, as we receive it, remember that our Lord was crucified; and His body, precious and holy as it was, was mingled with stripes and thorns and nails, for us, that through His riven body came forth the Spirit that gives us Eternal Life. May we, Lord, as we eat this, have journeying grace, as Israel did forty years in the wilderness, and not a feeble one among them. Father God, grant this, as we pray You sanctify this bread, kosher bread, for its intended use. In Jesus' Name. Amen.
E-136 Чаша Нового Завета, Кровь. Я думаю об этой песне: "С тех пор, как верой мог узреть поток Святой Крови, доколе жив, я буду петь о правде и любви". Когда я вижу эту кровь, виноград, кровь винограда, я знаю, это представляет ту Кровь, что пролилась из тела Господа Иисуса. Пусть принимающий это имеет Вечную Жизнь, пусть болезнь удалится из их тела, пусть усталость и слабость, подавленность, пусть дьявол (в любом виде) оставит их, чтобы у них было много сил, было здоровье и была Вечная Жизнь, пусть их свет сияет во славу Божью перед этим злым и прелюбодейным родом, среди которого мы живем.
E-136 The cup of the New Testament, the Blood... I think of that song, "Every since by faith I saw that stream Thy flowing wounds supply, redeeming love has been my theme, and shall be till I die." When I see this blood, grapes, the blood of grapes, I know it represents the Blood that came forth from the Lord Jesus' body. May ever who receives this have Eternal Life; may sickness depart out of their bodies; may weariness and feebleness, oppression, may the Devil in every form leave them, that they might have great strength and health and Eternal Life, to let their light shine before this wicked and adulterous generation we live in to glorify God.
E-137 Небесный Отец, мы предоставляем Тебе плоды виноградной лозы. Во Имя Иисуса Христа освяти это, представляющее собой Кровь Сына Твоего Иисуса, в Ней мы имеем: "Был мучим за беззакония наши, и ранами Его мы исцелились". Даруй, Господь, чтобы в нас вошла эта Жизнь, Вечная Жизнь преизобильно, чтобы мы были способны служить Тебе лучше, имели силы и здоровье ездить с места на место, где нам надо служить Тебе. куда бы Ты нас ни позвал. Мы молим, даруй эти благословения во Имя Иисуса. Аминь.
E-137 Heavenly Father, we present to You the fruit of the vine. In the Name of Jesus Christ sanctify it to represent the Blood of Thy Son Jesus, in It we have, "Wounded for our transgressions; with His stripes we were healed." Grant, Lord, that Life will come to us, Eternal Life in great abundance, that we might be able to serve You better, have strength and health to carry us from place to place where we've sent to serve You, wherever You will call us. Grant these blessings in Jesus' Name, we pray. Amen.

Наверх

Up