Евангелизация последнего времени

The End-Time Evangelism
Другие переводы этой проповеди: Проповедь Евангелия в последнее время - VGR
Дата: 62-0603 | Длительность: 2 часа 29 минут | Перевод: Донецк
Скиния Бранхама, Джефферсонвилл, штат Индиана, США
E-1 [Брат в собрании пророчествует. Пробел на ленте. Собрание поет песню: "Верь, только верь".—Ред.]
Брат Невилл говорит: “Божий слуга и посланник на этот час — Брат Бранхам. И да благословит его Господь”.]
Благодарю, Брат Орман. Давайте сейчас склоним на минутку головы для молитвы. И пока мы склонили головы, хотелось бы узнать: кто из находящихся здесь имеет особую просьбу и хотел бы дать о ней знать, подняв руку? Я уверен, что Господь все это видит. Верю, что Он дарует это.
E-1 Thank you, Brother Orman.
Let us bow our heads just a moment now for a word of prayer. And while we have our heads bowed, I wonder if there be any here that would have a special request would like to be made known by an uplifted hand? The Lord sees these things, I'm sure. Trusting He will grant it.
E-2 Наш Небесный Отец, мы собрались сегодня утром с одной лишь целью, чтобы возвеличить Имя нашего Господа Иисуса. И мы благодарим Тебя, что мы уже прочувствовали Его Присутствие. И мы уверены, что Он приходит на встречу с нами, потому что таково Его обетование: “Где двое или больше собраны во Имя Мое, там и Я буду посреди них”. Итак, мы просим, чтобы Ты, Господь, сегодня благословил все эти просьбы, показанные сейчас поднятием руки. Ты знаешь, что именно за той рукой в сердце, и я молю, чтобы Ты ответил всем до одного.
E-2 Our Heavenly Father, we have assembled this morning for no other purpose than to magnify the Name of our Lord Jesus. And we thank Thee that we already have felt His Presence. And we are sure that He meets with us, because it's His promise, that "Wherever two or more are gathered together in My Name, I'll be in their midst." Now, we would ask Your blessings, Lord, upon all these requests today that's been known now by lifting up of the hands. You know what was beneath that hand, in the heart, and I pray that You'll answer each and every one.
E-3 Мы благодарим Тебя сегодня за возможность поклоняться Тебе. Мы благодарим Тебя за церковь и за людей, и за братьев равно драгоценной Веры. И теперь мы просим, чтобы Ты сегодня исполнил желание нашего сердца — служить Тебе. Напитай нас той сокрытой Манной, Которая была дана, как Ты сказал в Библии, была отложена только лишь для священства. А мы научены, что мы — священники Бога, приносящие духовную жертву, то есть плоды наших уст, прославляющих Его Имя. Итак, мы молим, чтобы Ты благословил нас в дальнейшей части этого служения, преломляя нам Хлеб Жизни, во Имя Иисуса. Аминь.
E-3 We thank You today for the opportunity to worship Thee. We thank Thee for a church and for a people and for brethren of like precious Faith. And now we ask that You will give to us the desires of our heart today, that is, to serve You. Feed us with that hidden Manna that You said, in the Bible, was given, that laid back just for the priesthood only. And we are taught that we are priests of God, offering spiritual sacrifice, that is, the fruits of our lips, giving praise to His Name. Now, we pray that You will bless us in the further part of this service, breaking the Bread of Life to us. In Jesus' Name. Amen.
E-4 Я рад видеть, что наша большая семья вновь собралась сегодня утром здесь, очень приятно находиться здесь с вами. И обращаюсь к приезжим, странникам из разных частей страны, которые собрались вместе с нами в воскресное утро: здесь у нас вовсе не деноминация. И мы просто собираемся…люди, верующие в Бога, собираются, чтобы вместе поклоняться Господу и возносить молитвы Богу, исповедоваться перед Ним. И каждое воскресенье, и каждый день мы проходим через чистилище, то есть, очищаем наши души Его Святым Духом от грехов наших, стараясь жить как можно благочестивее в нынешнем веке, ожидая Его явления в любую минуту. И мы ожидаем этого в любую минуту.
E-4 I'm glad to see our big family back again this morning, and happy to be here with you. And to the strangers that are sojourning in different parts of the country, that gathered in with us on Sunday morning, is here. We have no denomination. And we just gather, the people that believe in God gather together to worship the Lord together, and offer our prayers to God, make our confessions to Him. And each Sunday and each day we go through a purgatory, that is, purging our souls by His Holy Spirit, from our sins, trying to live as godly as we know how in this present age, looking for His appearing at any time. And we are looking for that at any time.
E-5 Так вот, сегодня у нас насыщенная программа. В это утро у нас здесь проходит служение воскресной школы, а потом на сегодняшний вечер, на этот вечер у нас запланировано кое-что очень особенное. Мой хороший друг, Брат Иосиф Боузэ… А здесь его хорошо знают, но, мне кажется, он приехал в нашу церковь, наверно, в первый раз. Это… Разъезжая по всему миру, я всегда знал две церкви, которые я всегда называю “образцовыми” церквями; и одна из них у Брата Иосифа Боузэ — Филадельфийская церковь в Чикаго, штат Иллинойс, а другая — у Брата Джека Моора в Шривпорте, штат Луизиана. Я так часто бываю в этих двух церквях, что, когда я приезжаю домой с миссионерских поездок, говорят: “Не звони Брату Бранхаму в Джефферсонвилл, просто позвони в Чикаго. Если его там нет, тогда звони в Шривпорт”. Настолько часто я там бываю.
E-5 Now, we have a—a big program today. We have our Sunday school services here this morning, and then tonight we have a—a very special program tonight. My good friend, Brother Joseph Boze, which, he's no stranger here with us, but I believe it's about the first time he ever visited us in the church. It's… I always had two churches of the entire world that I travel, that I always call "model churches," and one of those were Brother Joseph Boze, the Philadelphian Church in Chicago, Illinois, and the other one was Brother Jack Moore, Shreveport, Louisiana. I was at those churches so much till when I come home from the missionary trips someone say, "Don't call Jeffersonville to get Brother Branham, just call up Chicago. If he's not there, well, then call down at Shreveport." I was there so much.
E-6 Иосиф уехал из Чикаго. Сначала, при мысли о том, что ему придется уехать из Чикаго, мы сильно расстроились, но после молитвы мы увидели, что это Бог призывал его. И теперь этот мой друг загорелся колоссальным трудом в Танганьике и… [Брат Боузэ подсказывает: “Кении”.—Ред.] Кении, и У-… [“Уганде”.] Уганде; и он совершает великий труд. И на этих собраниях у нас есть желание помогать и поддерживать его во всех отношениях. И я планирую, если будет на то Божья воля, в январе следующего года побывать с ним в его школах по всей той части Африки; направиться, после посещения его школ, далее в Южную Африку. И я… Он расскажет вам об этом поподробнее сегодня вечером в своем обращении к церкви. Он будет говорить сегодня после…после обеда, примерно…думаю, примерно, в восемь часов, как только закончится вступительная часть служения. И еще у него есть фильм, — я уверен, что он вам очень понравится. И это фильм о его школах в Африке, и о том, что Господь совершил у него всего за каких-то несколько лет. Меня очень ободрил показ, что…просмотр этого фильма, потому что в нем показано, что Бог может совершить через одного человека, который нашел Его волю и место. Ожидая много лет, в поисках, пошел по тому пути, на который Бог его направил. Приходите вместе с детьми, первая часть будет очень короткой.
E-6 Joseph has left Chicago. It broke our hearts, at first, when we thought he was have to leave Chicago, but after prayer we found it was God giving him a call. And this little friend of mine has now blazed out into a great work in Tanganyika and Kenya and Uganda, and he is doing a great work. And we feel to help support him in every way that we can in these meetings. And I'm planning, if it be God's will, in this coming January, to be with him in his schools throughout Africa there, as we go on into South Africa from his schools. And he will tell you more about it tonight in his address to the church. He'll be speaking this—this afternoon about, I guess about eight o'clock, as soon as the preliminaries are over. And then he has a film that you'll be happy to see, I'm sure. And that film is of his schools in Africa, and what the Lord has done for him just in a short few years. It's very encouraging to me to show what… to see the film, because it shows what God can do with one person that'll find His will and place. After waiting for years to find it, then walking in the way that God directed him. Bring the children along, the first part of it is a very little part.
E-7 И, как многим из вас известно, у Иосифа очень хорошее чувство юмора. И, наверно, он рассчитывал, что я буду смотреть его фильм, поэтому однажды вечером он поехал, и ему захотелось заснять льва. Там в Африке много львов. Так что Иосиф поехал и заснял льва. И мне это было очень интересно. После того как мать убила животное, и они съели его, она оттаскивала шкуру. И ее малыш львенок шел сзади, делая вид, что он еще раз убьет его сам, понимаете. И я уверен, что деткам понравятся эти, примерно, первые пять-десять минут фильма. Итак, приходите пораньше.
E-7 As you know, Joseph, many of you, has quite a sense of humor. And I guess he thought I'd be looking at his picture, so he goes out one night and wanted to take a picture of a lion. In Africa there, there's plenty of lions. So Joseph goes out and takes a lion. And I thought it was the cutest thing. After the mothers had made the kill, and they had eaten the—the animal, she was pulling the skin off. And her little baby cub following along behind, trying to act like he was trying to re-kill it again, you see. And I'm sure the young folks will enjoy about, I suppose, five or ten minutes of that at the first of the film. Now, come early.
E-8 И меня никто не просил сказать следующее. Мне и самому неудобно об этом говорить. Иосиф ничего об этом не знает. Но я думаю, что сегодня вечером нам стоило бы выразить Брату Иосифу нашу признательность, собрав ему приношение для его миссии заграницей. Мы верим, что Господь Иисус грядет. И…и если вы откладываете небольшое приношение для миссии или что-нибудь для миссионеров, или вы хотели бы сделать в это какой-то вклад, то к сегодняшнему вечеру выпишите чек на Иосифа Б-о-у-з-э. Б-о-у-з-э. (Правильно, не так ли? [Брат отвечает: “Да”.—Ред.]) Иосиф Боузэ. И это… Я знаю Брата Иосифа как моего сердечного близкого друга, и знаю, что это пойдет для Царства Божьего, насколько это в его силах.
E-8 And I've not been asked to say this. I don't want to say it. Joseph knows nothing about it. But I think tonight we're going to show our appreciation to Brother Joseph by giving him an offering to his missions for overseas. We believe that the Lord Jesus is coming. And—and if you've been saving a little mission offering, or something for the missionaries, or something you'd like to, a contribution to that, make your check out to Joseph B-o-z-e, for tonight. B-o-z-e, that's right, isn't it? Joseph Boze. And it's… I know Brother Joseph as my bosom, personal friend, and knows it'll go for the Kingdom of God, the best of his knowledge to It.
E-9 Итак, прежде чем мы продолжим дальше, я хотел бы представить его и дать ему сказать тут пару слов. Я пытался уговорить его провести утреннее служение, но он не захотел, так что он будет говорить нам сегодня вечером в восемь часов, сколько он пожелает. И здесь установят камеру и экран для фильма. Но прямо сейчас я хотел бы просто сказать церкви и представить церкви моего хорошего друга и брата Иосифа Боузэ. Брат Боузэ.
[Брат Боузэ говорит с сильным иностранным акцентом: “Благодарю, Брат Бранхам. И всем доброе утро! Безусловно, очень приятно видеть сегодня утром всех вас и поклоняться здесь, в Скинии Бранхама, и со-…стоять за этой кафедрой, где мой друг, служитель Бранхам, обращался к вам так много раз. Вы видели тот великий дар, который Бог дал ему. Я так счастлив находиться у вас. И я знаю, что многие из вас приехали…и многие приехали издалека, чтобы послушать служителя Бранхама. Иначе, если б были только местные, я бы с удовольствием проповедовал в это утро. И я б такую проповедь сказал! [Брат Боузэ и собрание смеются.] Я люблю проповедовать, знаете. Но сегодня утром я не буду. А сегодня вечером я, наверно, скажу пару слов касательно показываемого фильма.
Прежде всего, я хотел бы вам сказать, что я — швед. Я родился не в Америке, я родился в Швеции. И они… Однажды я ехал с севера, с Мексики…вернее, с юга, ехал с юга, из Мексики в Нью-Йорк. В те времена я жил в Нью-Йорке. И в поезде… Мне всю дорогу пришлось ехать в общем вагоне, и там курили, и было просто отвратительно. А у меня не было денег на то, чтобы ездихать в первым классом, поскольку я потратил все деньги в Мексике. Итак, я разговаривал со многими людьми. И я увидел там одного мужчину, он был таким белокурым. Я повернулся к нему, я сказал: “У вас такие светлые волосы. Вы, наверно, швед”, — сказал я.
“Да, — ответил он, — я швед”, — сказал он.
Итак, он взглянул на меня, он спросил: “А вы швед?” — сказал он.
“Да, — ответил я, — так точно”.
“Я подумал, что вы беженец из Кубы”, — сказал он. [Брат Боузэ и собрание смеются.]
Так что… Я думаю, что на самом деле он подумал, что я похож на шведа. Наверно, я был немножко небритым. Но потом я переехал сюда в Соединенные Штаты. И на всякий случай, если здесь присутствуют шведы, еще меня также зовут Мэттсон (хм-хм!), Иосиф Даниил Мэттсон Боузэ — так меня зовут. Длинное имя, не так ли?
Итак, я… Несколько лет назад мне начали приходить мысли, что Бог готов начать совершать более великие вещи. И я услышал о Брате Бранхаме. Я как раз побыл в Европе и приехал в город Сион, штат Иллинойс. И Брат Бранхам там проповедовал. Там не смогли снять большое помещение, на которое они рассчитывали. Поэтому пришлось перейти в церковь. Это была большая церковь, но она оказалась слишком маленькой. И когда я туда приехал, я даже не смог попасть вовнутрь. Но я пробрался через подвал. Это был ужасный подвал, знаете. И нужно было чуть ли не с картой ходить, чтобы пройти через тот подвал. Но я поднялся оттуда прямо на платформу. И на платформе стоял детский стульчик, вот такой. Видите? Так что я сел на него. И, в конце концов, подошел мужчина с пачкой карточек в руке, знаете, и…и он сказал мне: “Вы больной?” — он спросил.
“Нет, сэр, — я ответил, — я не болен. Слава Господу!”
“Ну что ж, — он сказал, — тогда вам нельзя здесь сидеть”, — добавил он.
“Ну, тогда вам придется меня переносить”, — сказал я.
Просто раз уж я решил присесть, то крепко! [Брат Боузэ и собрание смеются.]
Я хотел встретиться с Братом Бранхамом. Я хотел увидеть, что Бог совершает через него. И я просидел там все собрание, и я никогда не забуду тот вечер, когда я ехал домой. Тогда я сказал: “Этот человек станет моим другом”. Прямо тогда я и решил. И, знаете, прошло какое-то время. Но, в конце концов, мы встретились. И с тех пор мы почти все время были вместе.
И я должен сказать вам здесь, и…и я говорю это, куда бы я ни поехал: у Брата Бранхама есть не только друзья, у него есть также и враги. Но встречаю ли я друзей или врагов, я говорю всем одинаково. Я говорю: “Мне вы не сможете сказать ничего плохого о муже Божьем, которого я знаю очень хорошо”. Я говорю: “Я проверил его”. И я сидел на всех этих собраниях и говорю вам, мои друзья: я еще ни разу не видел ни единой погрешности в этом великом даре Божьем. И, кроме того, я увидел в Брате Бранхаме сердце, которое мне нравится — любящее, доброе сердце, которое одинаково расположено как к друзьям, так и к врагам. И я полюбил его, стал почитать, уважать и даже бояться его, потому что это…это… Когда Бог…
Брат Бранхам говорил мне, что иногда люди приходят к нему и говорят: “Когда явится этот Ангел Господень, ты можешь ему задать мой вопрос?” Хм-хм! И Брат Бранхам говорил мне: “Когда Он приходит, я в таком страхе, что не смог бы этого сделать”. Но иногда так же и с нами, когда мы рядом с ним. И мы знаем, что Бог действует сильным образом. И представ лицом к лицу со Всемогущим, я думаю, мы все немножко в трепете. Со мной лично так — я признаюсь. Понимаете?
Но для меня это огромное удовольствие и огромная честь стоять за этой священной кафедрой моего друга, почтенного служителя Уилльяма Бранхама. И мы дружим уже много лет. И я сказал Брату Бранхаму: “Я надеюсь, что эта дружба продлится до того времени, когда мы встретимся на другом берегу”. Это может быть уже очень скоро. Но чудесно иметь друзей, которые остаются верными; какой бы ветер ни дул — всегда остаются верными. Благословит Бог нашего Брата Бранхама. И пусть он продолжает совершать это великое служение, на которое Бог его призвал. И это относится также к Билли Полю и ко всей семье. Госпожа Бранхам всегда была ко мне чрезмерно добра, также и Билли Поль. Я полюбил их и, конечно, маленького Иосифа, за которого я всегда молюсь. Я…я знаю, что у меня в мыслях. Понимаете? И я всегда молюсь за него. Я полюбил всю семью. Благословит вас Бог. И благословит Бог дорогого пастора здесь и всех вас, замечательные люди.
Сегодня вечером я покажу вам этот фильм, который я сделал этой зимой. И я хочу вам сказать, что Бог совершил в Африке великие дела. И мой… Почему-то я думаю, что если Господь замедлит, Африка в течение нескольких лет станет великим центром цивилизации. Я не думаю, что все гибнет и идет в ад. Я…я считаю, что Бог действует сильным образом. И я верю, что Бог изменит тот народ. Меня спросили: “Покорит ли коммунизм Африку?” Я ответил: “Никогда!” Коммунизм не по душе африканцам. Душа африканца религиозна, а коммунизм — против Бога. Я считаю, что у нас есть огромнейшая и изумительнейшая возможность.
За последние четыре года я основал этот центр обучения. В первый раз я был в Африке в 55-м году. Но я основал эти центры обучения в 58-м году. И с тех пор, как мы основали эти центры по обучению, в течение первых трех лет мы обучали их по шесть недель. А потом, уплотнив график лекций, мы сократили до четырех недель. И мы собираем всех этих евангелистов, они обучают сейчас друг друга, и по благодати Божьей у нас осуществляется колоссальная программа.
И в этом году я обучил Евангелию четыреста пятьдесят молодых людей. В данный момент у нас от трех до четырех сотен евангелистов-выпускников. И за последние четыре года посредством этих молодых людей мы крестили двадцать тысяч новообращенных на территории засилья магометанством. И в этом году, я думаю, что только за один этот год мы крестим двадцать тысяч. Это пробуждение охватило многие места, где раньше была сплошная политическая борьба. Теперь же на всех тех просторах люди поют: “О-о, Кровь Иисуса! О-о, Кровь Иисуса!” Слава Имени Господнему!
Итак, это пробуждение потрясает страну. И я так надеюсь, что Брат Бранхам сможет быть вместе с нами следующей зимой. Вся восточная Африка не знает Бога — это плохо — но все это для особой цели. И мы ждем не дождемся, когда увидим еще более великие и больше, больше чудесных дел.
Сегодня вечером я расскажу вам немножко о чудотворной силе Божьей, проявляющейся посредством этих молодых людей с детской верой в живого Бога. Вот в чем секрет их успеха. Пусть Бог вас благословит очень сильно. Очень приятно было находиться с вами. Аминь”.—Ред.]
Спасибо, Брат Иосиф, это очень мило. [Брат Боузэ говорит: “Слава Господу!”, и приветствует Брата Бранхама.] Это Швеция плюс Ирландия. [Брат Бранхам и братья смеются.] Благословит тебя Бог, Иосиф. Спасибо за комплименты, Брат Иосиф. Это… То же самое я могу сказать и о нем. Так благодарен Господу за его огромный труд, который совершается в Африке, и он расскажет вам о нем подробнее сегодня вечером.
E-9 And, so, before we go farther, I would like to introduce and let him just have a word here. I tried to get him to take the morning service, and he wouldn't do it, so he will speak to us tonight at eight o'clock, for what time he cares. And the camera will be set up, and the screen here, for the picture. But right now I would just like to say to the church, and introduce to the church my good friend and brother, Joseph Boze.
Brother Boze.
[Brother Boze speaks and compliments for nine minutes—Ed.]
Thank you, Brother Joseph, that's very nice. The Lord bless. [Brother Branham and Brother Joseph Boze hug and pat each other.] This is a Sweden and Ireland, together. God bless you, Brother Joseph. Thank you for your compliments, Brother Joseph. It's, I can say the same about him. So thankful to the Lord for his great work going on in Africa, and he'll tell you more about it tonight.
E-10 Итак, по-моему… Билли тихонько подошел и сказал мне передать Брату Невиллу или кому-нибудь на… В конце акустика не очень хорошая. Или, может… Вы хорошо меня слышите там в конце? (Нет, им не очень хорошо слышно. Пожалуйста, отрегулируйте аппаратуру.)
E-10 And now I believe Billy slipped out and told me to have Brother Neville or somebody on… The—the acoustics is not too good in the back. Or may… Can you hear back there all right? No, they don't hear very good. Would you adjust the machine?
E-11 И, мне кажется (пока мы ждем, чтобы он это сделал)…по-моему, моя племянница Донна принесла маленького…они с Тедди принесли сюда малыша, которого они хотят посвятить Господу. Итак, Донна, принеси сейчас этого малыша, конечно… И подождите-ка, где сестра, которая за пианино; пианистка, она здесь?
E-11 And I believe, while we're waiting for him to do that, I believe my niece, Donna, has got a little… her and Teddy has got a little fellow here they want dedicated to the Lord. And so, Donna, if you'll bring this little fellow now, why… And, let's see, where is the sister at the piano, the player, is she present?
E-12 [Кто-то говорит Брату Бранхаму о микрофоне: “Ты не мог бы говорить в микрофон, который с этой стороны?”—Ред.] Вот в этот? Хорошо, сэр. [“…если ты не против. Лучше говори в один из этих”.] Так будет отлично. Хорошо. У меня… Я стоял не там, где надо. По-моему, это было из-за меня — стоял не там, где надо.
E-12 [Brother Edgar Branham says, "Use one of the mikes on the side, honey."—Ed.] This one here? ["That's fine."] All right, sir. ["Either one of them will reach."] That'll be fine. All right. I had… I was in the wrong place. I think it was me that was in the wrong place.
E-13 Так вот, у нас есть одна песенка, которую мы обычно поем малышам по такому случаю — это “Приведи, приведи этих малышей к Иисусу”. Итак, в…
E-13 Now, we have a little song that we usually sing about this time for the little fellows, that is, "Bring them in, bring the little ones to Jesus." Now in the…
E-14 Во многих церквях таких малышей окропляют, и в этом нет ничего такого; если им так хочется делать, в этом вовсе ничего такого нет, на мой взгляд. А у других есть обычай, который они, может быть…они называют это крещением. И если им хочется называть это крещением, в этом, на мой взгляд, нет ничего такого.
E-14 Many churches sprinkle these little fellows, and that's all right if they want to do that, that's strictly all right as far as I am concerned. And others has ways that they, maybe, that they call that baptism, and if they want to call that baptism that's all right, as far as I'm concerned.
E-15 Но мы стараемся исполнять Писания, именно так, как говорится в Библии, просто придерживаться Писания. В Библии, в Новом Завете написано только то, что к Иисусу принесли маленьких детей, и Он благословил их, и сказал: “Пустите маленьких детей приходить ко Мне, ибо таковых есть Царство Небесное”. Так вот, таким образом мы и делаем. Мы с пастором стоим здесь, берем малыша и возносим Господу молитву посвящения. А потом, когда они…
E-15 But the Scriptures is what we try to follow just the way the Bible says it, just keep just in the Scripture. There's no place in the Bible, in the New Testament, but what they brought little children to Jesus and He blessed them, and said, "Suffer little children to come unto Me, for of such is the Kingdom of Heaven." Now, that's the way we do it. Pastor and I stands there, takes the little one and offers prayer of dedication to the Lord. And then when they're…
E-16 Мы считаем, что младенец не имеет греха, кроме того греха, в котором он родился. Мы все родились во грехе, зачаты в беззаконии, пришли в мир, говоря ложь. Итак, когда Иисус умер на Голгофе, Он забрал грехи мира. Значит, младенец мог бы родиться…точнее, он может умереть еще до рождения, или родился и не достиг возраста ответственности, у него нет никаких грехов. Иисус забрал грехи мира. Но после того, как он станет достаточно взрослым и совершит грех, тогда он должен исповедать свои грехи, а потом креститься для прощения своих грехов, понимаете. Но сейчас, конечно, он слишком мал.
E-16 We feel that a baby has no sin, no more than its sin that it was borned in. We're all born in sin, shaped in iniquity, come to the world speaking lies. And, now, when Jesus died at Calvary, He took away the sins of the world. Then the baby could have been born, or it might have died before it was born; or born before it comes to the age of accountability, it has no sins. Jesus took away the sins of the world. But after it gets old enough and commits sin, then it's got to confess its sins and then be baptized for the remission of its sins, you see. But now, of course, it's too young.
E-17 Итак, давайте сейчас все споем этот старый добрый гимн, споем сейчас. Не знаю, получится у меня или нет.
Приведи, приведи,
Их скорее ко Христу веди,
Приведи, приведи
Этих малышей к Иисусу.
E-17 Now, let's all sing this good old hymn now, we sing now. I don't know whether I can lead or not.
Bring… in, bring them in,
Bring them in from the fields of sin;
Bring them in, bring them in,
Bring the little ones to Jesus.
E-18 Как его зовут? Тедди младший. Хорошо, сэр. Мы очень рады видеть сегодня здесь эту молодую пару с этим замечательным малышом Тедди и молим, чтобы Бог обильно благословил его, и дал Ему Вечную Жизнь в грядущем мире и долгую жизнь здесь. Можно мне взять его на минутку? Это Тедди Арнольд младший. Мы здесь все знаем Тедди, он наш брат здесь, в церкви, женился на Донне, дочери моего брата. И у них здесь этот малыш, новоприбывший. Кажется, это ваш второй. А другая — девочка, правда? Этот малыш красавчик. Я всегда боюсь, что сдавлю их, когда они такие маленькие. Только посмотрите, такие нежные, я просто боюсь сдавить их.
E-18 What's his name? Teddy, Junior. All right, sir. We are very happy to see this young couple here this morning with this fine young Teddy here, and pray that God will bless him abundantly, and give him Eternal Life in the world that is to come, and a long life here. May I have him just a minute? This is young Teddy Arnold. We all know Teddy here, he's our… a brother here at the church, married my brother's daughter here, Donna. And they have this little fellow here, a newcomer. Think this is your second. And the other one is a little girl, isn't that right? He's a bright-looking little fellow. I'm always afraid I'll break them when they come this small, so—so dainty-like, I just afraid they'll break.
E-19 Вы можете себе представить, как мать приносит своего малыша вот так к Господу Иисусу? Если бы сегодня утром Он был здесь в человеческом облике, как мы тут стоим, то эта мать скорее подбежала бы к Нему и захотела, чтобы Он возложил на этого младенца руки и благословил его. Сердце папы прыгало бы от радости. Мы знаем, что Бог даровал им его в их союзе, и они хотят отдать его обратно Богу в признательность за то, что Он дал его им. Склоним головы.
E-19 Now could you imagine a mother bringing her little one like this to the Lord Jesus? If He was here this morning, person like we're standing, this mother would quickly run up to Him, wanting Him to lay His hands upon this baby and bless it. Daddy's heart would jump for joy. We know that God has give this to their union and they want to give it back to God in appreciations of Him giving it to them. Let us bow our heads.
E-20 Наш Небесный Отец, мы стараемся следовать Твоему примеру. Когда матери и отцы приносили Тебе маленьких детей, Ты возлагал на них руки и благословлял их. И теперь, Небесный Отец, эта молодая пара получила благословение в своем доме — этого мальчика, маленького Тедди Арнольда младшего. Поэтому мы молим, Небесный Отец, чтобы Твои благословения почивали на этом ребенке. Мы возлагаем на него свои руки в воспоминание о Тебе и о Твоем обещании нам, чтобы мы возлагали руки на людей в воспоминание о Твоем великом Слове. Благослови маленького Тедди. Боже, мы молим, чтобы Ты дал ему долгую жизнь, хорошее здоровье. Пусть он доживет до Пришествия Господа, если это возможно. И мы молим за его отца и мать, да будут они благословлены в воспитании этого ребенка. И если наступит будущее, то сделай его служителем Евангелия, Господь, и дай ему все, что Ты обетовал человечеству, чтобы он имел жизнь и Жизнь с избытком. Мы сейчас отдаем Тебе маленького Тедди Арнольда, во Имя Иисуса Христа. Аминь.
E-20 Our Heavenly Father, we are trying to follow Your example. When the mothers and fathers brought to You little children, You laid Your hand upon them and blessed them. And now, Heavenly Father, this young couple has been blessed in their home, of receiving this little boy, little Teddy Arnold, Junior. So we pray, Heavenly Father, that Your blessings rest upon the child. We lay our hands upon it in commemoration of You and Your promise to us, that we should lay our hands upon the people in commemoration of Your great Word. Bless little Teddy. God, we pray that You'll give him long life, good health. May he live to see the Coming of the Lord, if that be possible. And we pray for his father and mother, may they be blessed by raising this child. And if there is a tomorrow, make him a minister, Lord, of the Gospel, and give to him the things that You have promised to the human race, that he might have life, and Life abundantly. We give to You now, little Teddy Arnold, in the Name of Jesus Christ. Amen.
E-21 Благословит вас Бог, Донна и Тедди, долгой жизни и многих благословений; и тебе, малыш Тедди, потому что Он любит тебя.
E-21 God bless you, Donna and Teddy, long life and many blessings; and to you, little Teddy, 'cause He loves you.
E-22 О-о, по-моему, они такие очаровательные, мне…малыши. Мне нравятся все люди, но, мне кажется, дети и еще пожилые люди… Когда стареешь… Пожилой мужчина или женщина прошли долгий путь и такие немощные, и, мне кажется, они просто вызывают жалость, знаете, и я просто считаю, что нам никогда не следует… Если увидите, как они переходят через улицу, остановитесь. Что, если бы это был ваш папа или ваша мама (понимаете?), кто-нибудь? Поэтому уважайте их. И, может быть, они говорят медленно и долго, и, может быть, то, чего вам не хочется слышать, но, запомните, вы однажды тоже можете состариться, так что всегда уважайте их.
E-22 Oh, I think they're so cute, I… little fellows. I like all people, but I think children and, then, old people, when you get old. Some old man or woman has come down along the way, and so feeble, and I think they're just pitiful-like, you know, and I just think we should never… See them crossing the street, stop. What if that was your daddy or your mother? See? Somebody's, so respect them. And they talk maybe slow and long time, and maybe things that you don't want to hear, but, remember, you may get old, too, someday, so just always respect them.
E-23 А эти малыши, как можно обидеть такого? Кстати, этого ни в коем случае нельзя делать. Вы знаете, Иисус сказал: “Смотрите, не презирайте ни одного из малых сих, ибо их ангелы всегда видят лицо Отца Моего Небесного”. Запомните, у них есть ангел. Когда вы рождаетесь, он всю жизнь пребывает с вами. И вот… А когда вы получаете спасение, тогда у вас есть Святой Дух, и Он ведет и направляет вас.
E-23 And them little fellows, who could mistreat one of those? By the way, you should never do that. You know, Jesus said, "Take heed that you despise not one of these little ones, for their angels always beholds My Father's face which is in Heaven." Remember, they have an angel. When you're born, it stays with you all through life. And now, then when you get saved, you have the Holy Spirit then, and It guides you and directs you.
E-24 И сейчас я всматриваюсь в аудиторию, чтобы разглядеть знакомых. И если я не ошибаюсь, я вижу здесь сестру из Чикаго; чувствуешь себя будто как дома, видя представителей из Чикаго, Сестру Пэкинпо и всех остальных из тех краев. Мы очень рады в это утро видеть здесь Брата и Сестру Кокс, и Чарли, Нелли, которых мы знаем. И… Сестра Кокс, наверное, где-то здесь есть и Родни? И Брат Уиллард Крейс, один из наших братьев-служителей здесь. И столько разных людей, вряд ли я смог бы перечислить их всех.
E-24 And now I'm looking right over the audience to see ones that I know. And, if I'm not mistaken, I see a sister from Chicago out here; that makes you feel kind of at home, to be represented in Chicago, Sister Peckinpaugh and all those along the way there. We're happy this morning to see Brother and Sister Cox here; and Charlie, Nellie, as we know them. And Rodney's here somewhere, I suppose, Sister Cox. And Brother Willard Crase, one of our minister brothers here. And so many different ones that I just couldn't hardly reach down to call them all.
E-25 Рад видеть Брата Эванса и Сестру Эванс там в конце. Это тот человек, которого, как я вам рассказывал, укусила гремучая змея, и Господь… Просто подними руку или как-то так, Брат Эванс, чтобы люди там увидели, что…что… Мы рыбачили, и его укусила земляная гремучка прямо в ногу. И возложил на него руки и помолился за него, и она даже не воспалилась, и после этого уже ничего не надо было с ней делать. И, знаете, в Библии сказано: “Они будут изгонять бесов, будут наступать на головы скорпионов и змей, и ничто не повредит им; и…и их…во Имя Мое, верующие в Меня”, — такая сила, и что они будут делать и так далее — все это дано нам, если вы только не боитесь!
E-25 Glad to see Brother Evans and Sister Evans back there. That's the man I was telling you was bit by the rattlesnake, and the Lord… Would you just raise up your hand or something, Brother Evans, so they'd see in there that—that the… We was fishing, and the ground rattler bit him right into the leg. And laid hands upon him and prayed for him, and it never even got sore, or never had no more to do with it after that. And the Bible said, you know, "They shall cast out devils; they shall tread on the heads of scorpions and serpents, and nothing shall harm them; and—and their… in My Name, them that believe on Me," what all the powers and what they would do, and so forth, was given to us. Then, if you're just not afraid!
E-26 Что, если бы кто-нибудь дал вам чек и подписался на нем своим именем? Если вы всю жизнь будете носить этот чек в кармане, он вам ничего не даст. Вы должны получить по нему наличные. (Хм.) Так и под каждым обетованием в Библии внизу стоит подпись Имени Иисуса. Банк Небес платежеспособен, а Вклад был внесен на Голгофе, когда наши грехи были прощены, мы стали сынами и дочерьми Божьими. И поэтому не бойтесь снять “наличными” любой дар, обещанный Богом. Просто не забывайте, Он обещал это, и это — ваше.
E-26 What if somebody give you a check and had a name signed at the bottom of it, and if you carry that check in your pocket all your life, it—it won't do you no good. You got to cash it. So, every promise in the Bible has got Jesus' Name signed at the bottom of it. The bank of Heaven's responsible, and the deposit was put in on Calvary when our sins were forgiven, we are made sons and daughters of God. And therefore don't be afraid to cash in on any gift that God promised. Just remember, He promised it and it's yours.
E-27 Я видел, как Он угашал пламя огня, останавливал кровь, подавлял ярость дьявола и изгонял врагов, и исцелял рак; воскрешал мертвых (прямо в присутствии врача), умерших много часов до этого, воскрешал и возвращал к жизни. Я сам видел это в своем немощном служении: раз за разом, случай за случаем. Так что я видел, как дикие звери были укрощены настолько, что не могли пошевелиться, и чего только не было. Поэтому Он просто…Он по-прежнему Бог. Он… Если Он когда-то был Богом, то Он до сих пор Бог. И если Он…и если Он никогда… А если Он не Бог, то Он никогда не был Богом, потому что Ему нужно быть… Для того, чтобы быть Богом, Он должен быть безграничным (Он знал все); Он должен быть всемогущим, всесильным, всеведущим, вездесущим. И, о-о, просто Он Бог! Бог — это Совершенство совершенств.
E-27 I've seen Him stop the flames of fire, stop blood, quench the violence of—of the devil, and cast out enemies, and heal cancer, raise up the dead when the doctor was standing there, been dead for hours and hours, raise right back to life again. I've seen that in my little weak ministry of myself, time after time after time. So I've seen wild beasts tamed right down till it couldn't move, and all things. So He's just… He's still God. He… If He ever was God, He's still God. And if He—and if He never… And if He isn't God, He never was God, 'cause He'd have to be… To be God, He'd have to be infinite, He knowed all things, He'd have to be omnipotent, all powerful, omniscient, all-present. And, oh, He's just God! The Perfection of perfection is God.
E-28 Так вот, я не намерен… Иногда я учу на этих уроках воскресной школы аж до четырех часов дня, Иосиф!.. Тут несколько недель назад в воскресенье я простоял здесь шесть часов. Я не хочу вас напугать, понимаете, но…но я не имею в виду, что так будет сегодня. Только пять с половиной. [Брат Бранхам и собрание смеются—Ред.] Нет, просто… Этот…
E-28 Now, I don't aim to, sometimes when I teach these Sunday school classes it's about four o'clock, Joseph. Here a few Sundays ago, I was here six hours. I'm no hoping to scare you, see. But—but I don't mean that this morning; just five and a half. No. Just this…
E-29 Возможно, мы увидимся с вами уже не скоро: мы поедем в Виргинию…вернее, в Каролину, в Северную и Южную Каролину, а потом на западное побережье, и по западному побережью на север; а затем в Канаду и Аляску, и потом назад. И, может быть, если Господь позволит, поеду в Африку повидаться с Иосифом, и вновь проедусь по Южной Африке.
E-29 I may not be with you for a while now, we're going up to Virginia, or up to Carolina, and North and South Carolina, and then to the West Coast, and up the West Coast, and into Canada and Alaska, and then back. And maybe, the Lord willing, go over to Africa and see Joseph, and go down through into South Africa again.
E-30 И не так давно проводил мощнейшие собрания в Южной Африке, что за какие-то несколько часов подействовало на всю Африку; когда Бог просто чудотворно… Тогда на первых страницах газет появлялись статьи: на первой, второй и третьей страницах были одни только статьи о собраниях. Сначала, когда приехал туда, люди противились всем нутром, даже бензина не дали человеку из-за того, что он ехал на собрания, не захотели ему продать, сказали: “Ну и фанатик!” А на следующий день были готовы отдать бензин бесплатно. Видите? Так что вот такая разница, видите. Я… Нечто происходит. Он гладил щенка, знаете, и сказал тому, спросил: “Куда ты едешь?”
Тот ответил: “Я еду в Иоганнесбург”.
Спросил: “А-а, ты предприниматель?”
E-30 And had a great meeting not long ago in South Africa, when it changed the whole course of Africa just in a few hours, when God, just in His miraculous, where front-page newspapers packed the articles, whole first and second and third page nothing but just articles on the meetings. First went in there, they just thumbs down, they wouldn't even have given a man gasoline because he was going to the meeting, wouldn't sell it to him, said, "Anybody fanatic like that!" And the next day, was willing to give him the gasoline free. See? So just the difference, you see. I'm… Something takes place. He was petting a little cub there, you know, and said to him, said, "Where you going?"
He said, "I'm going down to Johannesburg."
Said, "Oh, you're a businessmen?"
E-31 Ответил: “Нет, я еду увидеть Брата Бранхама, на собрание”.
E-31 Said, "No, I'm going down to see Brother Branham, the meeting."
E-32 Сказал: “Что?” Сказал: “На вид ты мне показался умнее”.
E-32 Said, "What?" Said, "You look like more a brighter man than that."
E-33 Тот сказал: “Ну, — сказал, — я Христианин, я еду посмотреть”.
Он сказал: “Езжай за своим бензином куда-нибудь в другое место”.
E-33 He said "Well," said "I'm a Christian. I'm going down and see it."
He said, "Just drive somewhere else and get your gasoline."
E-34 Итак, на следующий день, на обратном пути, между тем местом и Трансваалем была только одна стоянка, так что ему надо было там проезжать, и он остановился на следующей заправке после той. А тот парень выбежал и схватился за него, сказал: “Езжай сюда! Езжай сюда!”. [Брат Бранхам смеется—Ред.] На первых, вторых страницах и других страницах газет только и было о том, что совершил наш Господь. Так что мы очень рады этому.
E-34 And so the next day, coming back, it was the only stop between there and the Transvaal, so he had to go up through there, and he stopped at the next station below that. And that guy run out and called him, said, "Come up here. Come up here." The papers had all front pages and second pages, and so forth, full of it, what our Lord did. And so we're thankful for that.
E-35 Так вот, просто для небольшого собрания (если кто-нибудь из вас будет там, имеет там друзей) мы будем в “Скотном Манеже”. Там огромная выставка домашнего скота, западного домашнего скота на западном побережье в Саут-Гейт. Так что те ребята, кто любит ружья, как я: я заеду там на завод Вэзерби, и, если желаете, поедем вместе, если будете в тех краях. Вот, днем люди посещают многие места: можно поехать на остров Каталина, вы знаете, как это бывает. И мужчины, женщины с детишками — в Диснейленд. И это тоже “входит в программу”, так что приезжайте. Вы… Я знаю, что вы хорошо проведете время. И, прежде всего, молитесь, чтобы Бог открыл глаза неверующим и обратил людей ко Христу.
E-35 Now, just for a little gathering together, any of you along, got your friends out through, we're to be at the Cow Palace now. It's a great livestock, western livestock exhibit on the West Coast, at South Gate. So some of you fellows like me, that likes guns, I'm going through the Weatherby Factory there, and go with me if you wish to, if you're around there. And so they're going out into many places through the daytime, you can go to Catalina Island, you know how it is. And you man, women with your little children, Disneyland. And he's one of the members of the group, too, so just come right along. You, I know you'll have a good time. And, above all, pray that God will open the eyes of unbelievers and will make converts to Christ.
E-36 Теперь мы прочитаем несколько Слов из Библии, потому что мне нравится это делать. И еще я записал места Писания здесь, вот здесь, и заметки, из которых я хочу сегодня утром преподать короткий урок. (Не забудьте о служении сегодня вечером.) И еще я хотел бы рассказать вам, сколько всего произошло на этой неделе в личных беседах и так далее, но у меня нет времени. И я заметил, некоторые из сидящих сегодня утром здесь — из других городов, и до сих пор ждут этих бесед. Мы постараемся уделить им время на этой неделе, чем скорее…во всяком случае, постараемся закончить со всеми, ожидающими здесь, пока мы не уехали.
E-36 Now we're going to read just a few Words out of the Bible here, because I like to do this. And then I have some Scriptures written down here, in here, and some note that I'd like to teach on this morning, for a few moments. Remembering tonight's service. And then I'd like to tell you what all's happened this week in the private interviews, and so forth, but I don't have time. And I notice some of them are sitting here this morning, that's still waiting on those interviews, from out of town. We'll try to get to them this week, as quick… try to get everything that's waiting here, anyhow, before we leave.
E-37 Теперь хотелось бы открыть Евангелие, Марка 16, 16-ю главу Святого Марка. И сегодня я озаглавлю это так: “Евангелизация последнего времени”. И давайте начнем читать из Марка 16, примерно, с 14-го стиха.
И, наконец, явился самим одиннадцати, возлежавшим на вечери, и упрекал их за неверие и жестокосердие, что видевшим Его воскресшего не поверили.
И сказал им: идите по всему миру и проповедуйте Евангелие всей твари.
Кто будет веровать и креститься, спасен будет;…кто не будет веровать, осужден будет.
Уверовавших же будут сопровождать сии знамения: именем Моим будут изгонять бесов; будут говорить новыми языками;
И будут брать змей; и если что смертоносное выпьют, не повредит им; возложат руки на больных, и они будут здоровы.
И так Господь, после беседования с ними, вознесся на небо и воссел одесную Бога.
А они пошли и проповедывали везде, при Господнем содействии…подкреплении слова последующими знамениями. Аминь.
E-37 Now we want to turn in the Gospels, to Mark 16, the 16th chapter of Saint Mark. And my title today, of this, is The End-time Evangelism. And let's begin reading on Mark 16, about the 14th verse.
And after he appeared unto the eleven as they sat at meat, and upbraided them with their unbelief and hardness of their hearts, because they believed not them which had seen him after he was risen.
And he said unto them, Go ye into all the world, and preach the gospel to every creature.
He that believeth and is baptized shall be saved;… he that believeth not shall be damned.
And these signs shall follow them that believe; In my name they shall cast out devils; they shall speak with new tongues;
And they shall take up serpents; and if they drink any deadly thing, it shall not hurt them; they shall lay their hands on the sick, and they shall recover.
So then after the Lord had spoken unto them, he was received up into heaven, and sat on the right hand of God.
And they went forth, and preached every where, the Lord working with them,… confirming the word with signs following. Amen.
E-38 Очень многое можно было бы сказать по этому поводу. Это последнее поручение, которое Господь дал Церкви.
E-38 There is so much could be said on this. This is the last commission the Lord gave the Church.
E-39 Я случайно взглянул сюда, я стараюсь вспомнить… Брат Уэст, несколько минут назад я пытался вспомнить, как тебя зовут; сидит там — из Джорджии. И я никак не мог вспомнить, как тебя зовут, всего несколько минут назад. Там сидит еще один брат — не могу вспомнить, как его зовут. И многие из вас понимают, что я не то, что не замечаю знакомых, но они просто… Просто, их фамилии у меня плохо фиксируются в памяти.
E-39 I'm… Happened to look down here. I'm trying to think… Brother West, I was trying to think of your name a few moments ago, sitting there from Georgia. And I just couldn't think what your name was, just a few moments ago. The other brother sitting there, I can't think of his name. And so many of… You understand I not trying to slight knowing someone, but they just… I don't get their names just so fixed up in my mind.
E-40 Итак, мы размышляем о евангелизации в последнее время. И любой, кто бы…может прочитать газету, и может определить… Небо грозовое темнеет, и сгущаются тучи, и мы знаем, что собирается дождь, и ощущаем это в воздухе, и видим на большом расстоянии сильные вспышки и молнию, и порывы ветра — мы знаем, что будет буря, что очень скоро пойдет дождь. Любой может прочитать газету и увидеть состояние страны…стран, осознать, что нечто надвигается. Когда вы видите, что один ищет повода поскандалить с другим, и они спорят, у них всевозможное оружие и прочее для войны, и никакого взаимного согласия; скидывают ботинки и бьют по трибуне на этих своих конференциях, и все такое — вы знаете, что нечто вот-вот произойдет. И это нагнетает на людей как бы предчувствие, что надвигается нечто неладное. Этот мир — как мы назвали бы его космос, внешний мир — предчувствует, что надвигается разрушение, как говорят, что вот-вот разразится атомный век.
E-40 Now we are thinking of evangelism at the end time. And anyone that would, could read a newspaper, and could read… The sky is black and darkening, and the clouds coming up, and—and know that we're fixing to have rain, can feel it in the air, and see the great streaks in a far distance, and the flash and the pushing of the wind, knows we're going to have a storm, going to be a rain pretty soon. Anyone can read a newspaper and see the conditions of the nation, nations, realize that something's fixing to happen. When you see one with a chip on his shoulder, and the other, and them arguing, with all kinds of weapons and so forth to fight with, and no agreement, kicking off their shoes and beating desks and everything at their conferences, you know something's fixing to happen. And that brings upon the people kind of a feeling that something's fixing to happen. The world, as we would call it, kosmos, the outside world, feels that there is a coming destruction, of say like an atomic age is fixing to blast forth.
E-41 Христианин знает, что это Пришествие Господа. Понимаете? Создается атмосфера. Все зависит от того, на что вы смотрите, ибо наш Господь конкретно сказал нам, что именно произойдет в то время; и мы не знаем ни минуты, ни часа, но знаем, что мы сейчас к чему-то приближаемся.
E-41 The Christian knows it's the Coming of the Lord. See? There's an atmosphere. It depends on what you're looking at, for our Lord has strictly told us just what was going to happen at that time, and we don't know the minute or hour, but know that we are nearing something now.
E-42 Как я тут говорил некоторое время назад, однажды в Африке я наблюдал за ягненком, отбившимся от стада, и он был…он очень спокойно пасся, и вдруг он занервничал. И я не мог понять, что с этим малышом случилось. А вы знаете, что овца не может найти обратной дороги, откуда бы она ни пришла, она теряется полностью. Вот почему Господь уподобляет овцам нас (видите?), — когда мы потеряны, вернуть нас назад может только один — Пастырь. И этот малыш блеял, и он отбился от стада. И я заметил, что в траве, низко прижавшись… Этому малышу не было видно. И ягненок или овца не чуют своего врага, как другие, как олень или кто-то другой, но он…он предчувствовал, что смерть близка. А там подкрадывался лев, тихонько приближался. Он учуял овцу, поэтому он шел (видите?) за этим ягненком. И этот малыш забеспокоился, и не было видно, из-за чего, но это было…смерть подкралась настолько близко, что он забеспокоился.
E-42 As I was speaking here sometime ago, watching a lamb one day in Africa, out from a corral, and it was—it was grazing very peacefully, and all at once it become nervous. And I wondered what was the matter with the little fellow. And you know a sheep cannot find his way back wherever he come from, he's lost completely. That's the reason the Lord likens us unto sheep, see, when we're lost, there's only one thing can bring us back, the Shepherd. And this little fellow was bleating, and he had wandered out from the corral. And I noticed, in the grass, way below, the little fellow could not see it. And a lamb or a sheep doesn't smell its enemy like the other, like a deer or something like that, but he—he could sense that death was near. And there was a lion come slipping up, coming easily. He could smell the sheep, so he was coming, you see, to get the lamb. And the little fellow become nervous, and you couldn't see the reason why, but it was death was lurking so near that he was nervous.
E-43 И мир в данный момент в таком нервозном состоянии, что люди несутся по улице со скоростью сто сорок километров в час, чтобы успеть два часа посидеть в пивнушке и выпить, прежде чем поедут домой. И это натиск…
E-43 And the—the world is such in a neurotic shape right now that they'll drive down the street ninety miles an hour, to sit in a beer joint and drink two hours before they go home. And it's an onslaught of…
E-44 Стоит заговорить с человеком — куда там, он сразу взрывается! Как я недавно рассказывал в одной скинии о том, как поехал тут в больницу, пытаясь посетить больных, вызвавших Брата Невилла. И я…только заговорю с медсестрой или врачом, а они как рявкнут [Брат Бранхам щелкает пальцами—Ред.]: “Откуда я знаю?!”
E-44 Speak to someone, oh, my, they blow up! Like I was speaking the other night at a tabernacle, and about going to a hospital out here to try to take some of Brother Neville's calls. And every time I'd speak to a nurse or a doctor, they'd snap you, "I don't know nothing about it!"
E-45 Ну-ну, я подумал: “В чем дело? Наверно, все выпускают давление”. Так что… Но врачи…психиатры лечат психиатров.
E-45 Well, I thought, "What's the matter? Everybody just letting off pressure, I guess." But, the doctor, the psychiatrists are doctoring the psychiatrists.
E-46 Так что… Но выход есть — это Христос. Так вот, Христианин не должен пребывать в таком состоянии. Мы должны быть счастливыми, ожидая Пришествия, ведь оно близко. Мы чувствуем бодрящее веяние Голгофы. Когда мы смотрим и видим Бога Небесного, Который дал обетование и обещал, что именно то, что совершал Иисус в Своей жизни, возвратится в последние дни — и вот мы это видим. Что же это? Это освежающее дуновение, как перед дождем. Понимаете? Мы знаем, что искупление близко. Видите? Нечто вот-вот произойдет. Так вот, мир этого не видит. Они смеются над этим, потому что…как было в другие времена. Но мы знаем, что это приближается.
E-46 So, but there is a way out, that's Christ. Now, the Christian should not be in that condition. We should be happy, waiting for the Coming, for it's close. We can feel the cooling breeze of Calvary. When we look down and see the God of Heaven Who made the promise, and the very things that Jesus did in His life, promised would return in the last days, and here we see it. What is that? That's the breath of the refreshing, like the rain coming. See? We know redemption is nigh. See? Something's fixing to take place. Now, the world doesn't see that. They laugh at it, because like they did in other days. But we know that it's coming near.
E-47 И поэтому я выбрал сегодня эту тему (на данный момент последнюю для этой скинии) о евангелизации последнего времени. И когда мы занимаемся миссионерством или совершаем миссионерский труд Словом Божьим заграницей, мы знаем, что мы всегда в воле Божьей, потому что первое поручение Иисуса Его Церкви было такое: “Идите и проповедуйте Евангелие”. Это было последним поручением — проповедовать Евангелие.
E-47 And that's the reason I chose today this subject, for my last for a while for the tabernacle, on end-time evangelism. And when we are doing mission work or foreign mission, with the Word of God, we know we're always in the will of God, because Jesus' first commission to His church was "Go out and preach the Gospel." This last commission was to preach the Gospel.
E-48 Когда Он впервые поставил людей проповедовать Слово и разойтись по всей стране, Он сказал: “Исцеляйте больных, воскрешайте мертвых, изгоняйте бесов; как даром получили, так даром и давайте”. 10-я глава Святого Матфея: послал семьдесят по двое. Таково было первое поручение, которое Он дал Своей Церкви.
E-48 The first time He ever ordained any persons to preach the Word and go throughout the country, He said, "Heal the sick, raise the dead, cast out devils; as freely as you have received, freely give." Saint Matthew, the 10th chapter, sending out the seventy, two by two. That was the first commission He gave to His Church.
E-49 Так вот, последнее поручение, которое Он дал Своей Церкви, перед самым вознесением во Славу — Он сказал: “Идите по всему миру”, — буквально сразу после Своего воскресения из мертвых. И там их много сидело, и Он упрекал их за жестокосердие из-за их неверия, что не поверили видевшим Его после Его воскресения. Видите, у них было свидетельство, что они видели Господа. А другие в это не поверили, и Он упрекал их по причине их жестокосердия. Они не поверили тем людям, которые видели, что Он был не мертв, а жив.
E-49 Now, the last commission He gave to His Church just before He was received up into Glory, He said, "Go ye into all the world." He had just risen from the dead. And many of them was sitting together, and He upbraided them of the hardness of their heart, because of their unbelief, that believed not them that had seen Him after He was risen. See, they had a testimony that they seen the Lord. And the others didn't believe it, and He upbraided them because of the hardness of their heart. They didn't believe these people who had seen that He was not dead, "He's alive!"
E-50 То же самое и сегодня, когда вы видите Его работу. Так вот, мы уже увидели и являемся свидетелями явления Господа. Запомните, “явление” и “пришествие” — это два разных слова: явиться, а потом прийти. Сейчас происходит явление, Он уже явился в эти последние дни — прямо здесь с нами за последние несколько лет. Так вот, это знамение Его Пришествия. Он является в Своей Церкви в виде Святого Духа, показывая, что это Он, потому что люди не могут совершать всего того, что вы видите в действиях Святого Духа, так что это — явление Господа. Запомните, так говорится в обоих местах: “явление” и “пришествие”.
E-50 Same thing today, when you see His work. Now, we have already seen and are witnessing the appearing of the Lord. Now remember, appearing and coming is two different words, to appear and then to come. Now is the appearing, He's already appeared in these last days. Right here with us in the last few years. Now, it's a sign of His Coming. He's appearing in His Church, in the form of the Holy Spirit, showing that it's Him, 'cause people cannot do these things that you see the Holy Spirit doing, so that's the appearing of the Lord. Now remember, it spoke both places, "appearing" and "coming."
E-51 Так вот, Он упрекал их по причине их жестокосердия, потому что они не поверили видевшим это. Думаю, что сегодня Он сделал бы то же самое. После того, как мы… Они…они не поверили свидетельству тех людей, и Он упрекнул их за это. И затем Он поручил им идти по всему миру, проповедовать Евангелие всей твари, и что Он будет с ними до скончания, до конца мира. “Верующих будут сопровождать эти знамения”.
E-51 Now, He upbraided them because of their hardness of heart, because they didn't believe those who had seen it. I believe He'd do the same thing today. After we… They have… they didn't believe the testimony of those people, and He upbraided them for it. And then He commissioned them to go into all the world, preach the Gospel to every creature, and He would be with them to the consummation, the end of the world. "These signs shall follow them that believe."
E-52 Так вот, сегодня мы пытаемся нести по всему миру написанное Слово, Которое у нас есть в виде буквы, в виде вероучения и прочего. И миссионеры ездят повсюду, но когда мы приезжаем туда, что мы видим? Туземец, который своего имени прочитать не может, держит в руке брошюрку. Он в ней вовсе не разбирается, как не разбирается и в том, где у него правая рука, а где левая. Но когда Иисус сказал: “Идите и проповедуйте Евангелие”, — Он вовсе не сказал учить Слову. Он сказал: “Проповедуйте Евангелие!” “А Евангелие пришло не только в Слове, но и через проявление Слова”. Ибо это делается только одним образом — приводя Его обетование в исполнение.
E-52 Now, today, we try to take the written Word we have in letter form, creed form and so forth, to all the world. And there's been missionaries gone everywhere. But what do we find when we get there? A native that can't read his name, holding a tract in his hand. He knows no more about it than he does which is right and left hand. But when Jesus said, "Go and preach the Gospel," He never said "teach the Word." He said, "Preach the Gospel!" "And the Gospel came not in Word only, but through the manifestation of the Word," for the only way that it could be done was to make His promise come to pass.
E-53 Какой-нибудь парень может прочитать, что…что… Как Уилльям Дженнингс Брайент, когда у него были дебаты с Дарреллом по теории Дарвина. Понимаете? Тот мог сказать только то, что сказал Дарвин. А Уилльям Дженнингс Брайент мог сказать то, что сказано в Библии. Это были дебаты.
Но в данном случае Бог приходит к людям и доказывает, что Его Слово проявляется. А это можно сделать только одним образом — не брошюркой, но Святым Духом, действующим через вас. Ваша жизнь становится Его жизнью — Он в вас.
E-53 Some one guy can read that like in William Jennings Bryant, when he was debating with Darrell on the ethics of Darwin. See? He could only say what Darwin had said. And William Jennings Bryant could say what the Bible had said. That was the debate. But, in this case, God comes among the people and proves that His Word is made manifest. And the only way you can do that, is not by a tract, but by the Holy Spirit working through you. Your life becomes His life. He's in you.
E-54 Язычники, когда поклонялись идолу, падали ниц перед идолом и верили, что идол отвечает им; что бог (их бог) превращается, входит в этого идола и отвечает через него. Так вот, это как раз наоборот, совершенно противоположно тому, каков Бог. Бог не использует идолов. Вы — Его орудие. Вы падаете ниц перед Богом, и Он входит в вас и говорит к людям. Вот в чем разница. Он — живой Бог для живого человека, не мертвый бог для мертвого идола. Он — живой Бог для живого существа. И вы становитесь Его свидетелями, как Он сказал здесь.
E-54 The heathens, when they worshipped their idol, they prostrated themself before the idol, and believed that the idol talked back to them, that god, their god turned, come into this idol and spoke back through them. Now, that's just contrary, turned around what God is. God doesn't deal with idols. You are His instrument. You prostrate yourself before God, and He comes in you and speaks out to the people. That's the difference. He's the living God for a living person, not a dead God to a dead idol. He's a living God to a living being. And you become His witnesses, what He said here.
E-55 Это… Так вот, обратите внимание, многие люди говорят, что это было только для апостолов. Он здесь сказал: “Идите по всему миру и проповедуйте это Евангелие всей твари, и, — соединительный союз, — верующих будут сопровождать эти знамения”.
E-55 That's now, notice, many people says that that was just for the apostles. He said here, "Go ye into all the world and preach this Gospel to every creature, and" (conjunction) "these signs shall follow them that believe."
E-56 Так вот, сегодня говорят, что хороший член церкви тот, кто пожимает руку пастору, выписывается у методистов и записывается к баптистам, или от баптистов к методистам, и так далее, и живет довольно порядочной жизнью. А мы, миссионеры, видим, что те язычники ведут такую жизнь, что эти так называемые американские Христиане и в подметки не сгодились бы. Понимаете? Так что, если имеет значение только лишь порядочная жизнь, значит, они посредством идола спасены так же, как и все остальные. Их нравственность заткнула бы нас за пояс так, что нам до них было бы как до луны (верно), и их поведение. Но не это главное.
E-56 Now, today, we say a good church member shakes hands with the pastor, puts his name from the Methodist to the Baptist, or Baptist to the Methodist, or so forth, and lives a pretty good life. Now, we missionaries, we see those heathens live life that these Americans, so-called Christians, couldn't compare with by no mean. See? So if just a good life's all that counts, they're saved the same as the rest of them, by an idol. Their morals would smother over us till we wouldn't have a chance to stand in their presence, that's right, and their acts. But that's not it.
E-57 Иисус сказал: “Вы должны родиться заново”. Для того, чтобы родиться заново, нужно отказаться от своего “я” и умереть, и в вас входит Дух Христа. Тогда вы уже не свои, это Христос в вас (понимаете?), Святой Дух. Павел сказал: “Я каждый день умираю; хотя я и живу — не я, но Христос живет во мне”. Видите? Христос!
E-57 Jesus said, "Ye must be born again." In order to be born again, it's letting yourself go and die, and the Spirit of Christ come into you. Then you're no more yours; it's Christ in you, see, the Holy Spirit. Paul said, "I die daily; yet I live, not I, but Christ liveth in me." See, Christ!
E-58 И если бы я сказал вам, что во мне дух Джона Диллинджера, то я был бы тут бандитом с револьверами, потому что во мне был бы такой его дух. Если бы я сказал вам: “Дух художника”, — от меня бы ожидали, что я нарисую картину как художник.
E-58 And if I told you the spirit of John Dillinger was in me, I'd have guns here and be an outlaw, because that would be his—his spirit in me. If I told you the spirit of an artist, you'd expect me to paint the picture of an artist.
E-59 Если я говорю вам, что я — Христианин, и во мне (или в вас) Дух Христа, значит, мы совершаем дела Христа. Иисус сказал в Святого Иоанна: “Верующий в Меня, дела, которые Я творю, и он сотворит”. Затем Он здесь сказал: “Верующих будут сопровождать эти знамения”.
E-59 If I tell you I am a Christian, and the Spirit of Christ is in me, or in you, then we do the works of Christ. Jesus said, in Saint John, "He that believeth on me, the works that I do shall he do also." Then He said here, "These signs shall follow them that believe."
E-60 Так вот, в прошедшие времена была такая пора, когда эти знамения не сопровождали верующих. Это так. Пророк говорил об этом, и он говорил об этом в Захарии, он сказал: “Наступит время, которое не назовешь ни днем, ни ночью, но в вечернее время явится Свет”.
E-60 Now, through the age, there has been a time that these signs has not followed believers. That's right. The prophet spoke of it, and he spoke of it over in Zechariah, he said, "There would come a time that could not be called day nor night, but in the evening time it shall be light."
E-61 Так вот, солнце восходит на востоке и заходит на западе. Оно не меняется, солнце остается таким же самым. Когда пришел Святой Дух, Иисус, Сын Божий, Он пришел на восток, к народу востока. Это был день… Как оно передвигалось…как цивилизация передвигалась вместе с солнцем, переходя с востока на запад; а теперь мы на западном побережье… Если двигаться дальше, то окажемся опять на востоке, так что… О-о, все указывает на Его Пришествие! Мы в конце времени. Все показывает, что всему пришел конец.
E-61 Now, the sun rises in the east and sets in the west. It doesn't change, it's the same sun. Now when the Holy Spirit came, Jesus, the Son of God, He come in the east, on the eastern people. It's been a day… as it's traveled, as civilization has traveled with the sun, coming from the east to the west, and now we're at the West Coast. We go any farther, we're back east. So, well, everything denotes His Coming. We're at the end time. Everything shows that it's all over.
E-62 Так вот… Итак, пророк сказал… А ни одно пророчество не может быть…не должно истолковываться частным образом, как сказал Иисус. Как там говорится, так оно и есть: “Вечером явится Свет”. Тогда Тот же самый Сын, Который сошел на восточный народ и показал Свои дела и Свои благословения…было предречено, что будет мрачный день; ни день, ни ночь, то есть, пасмурный день, как бы хмурый. И солнца не видно, хотя света от солнца было достаточно. Чем-то похоже, как сейчас на улице, может, еще темнее. И у нас хватало [света] на то, чтобы присоединиться к церкви и зачислиться в списки и так далее, но в вечернее время та же самая великая сила Христа должна сойти на Его Церковь, точно как было тогда на востоке. На западе должно быть то же самое. Вот поэтому я хочу говорить о евангелизации вечернего времени.
E-62 Now, now the prophet said. And no prophecy can be… should be privately interpreted, as Jesus said. It's just exactly what It says. "It shall be light in the evening." Then the same Son that come upon the eastern people and showed His works and His blessings, it was prophesied that there would be a dismal day; neither day nor night, that's a gloomy day, that like hazy. And you can't see the sun, but the sun yet gives enough light. Something like it is out there now, maybe a little darker. And we've had enough to join church and put our name on the books, and so forth, but in the evening time that same great power of Christ would come upon His Church just like it did back there on the eastern. In the western it would be the same. So that's why I want to speak on evening-time evangelism.
E-63 У каждого периода было свое послание и свои посланники. Во все времена каждый период имел свое послание с посланником. Бог в каждой эпохе посылал определенного человека, помазанного Святым Духом, чтобы нести Его Послание на тот период — каждый раз.
E-63 Each age has had its message and its messengers. All through the times, every age has packed its message with a messenger. God, in every dispensation, has sent forth someone anointed with the Holy Spirit, to bring forth His Message for that age, every time.
E-64 Так вот, можно было бы начать с самого начала, чтобы немножко это обосновать. Даже в самом начале — Бог был посланником в начале, когда сказал Адаму и Еве: “Это ешьте, но этого не ешьте”. Таково было Послание. И когда человек преступил Послание часа, это навлекло смерть и хаос на все человечество. Вот насколько значительным является Послание. И помните, что Ева поверила не в полнейшее отречение от того, что сказал Бог; дело было в том, что сказанное Богом взяли и затушевали, или…или только немножко неправильно истолковали, просто немножко добавили к этому или отняли немножко от этого.
E-64 Now, we could start back, to back it up just a little bit. Even from the beginning, God was the messenger at the beginning, to tell Adam and Eve, "You shall eat this, but you shall not do this." That was the Message. And when man stepped across the Message of the hour, it brought death and chaos to the whole human race. Now, that's how much the Message means. And remember that it wasn't just a complete blank denial of what God said, that Eve believed, it was taking what God said and whitewashing it over, or—or just misconstruing it a little bit, just adding a little bit to It, or taking a little bit away from It.
E-65 Вот почему я верю, что Слово есть Истина. Если наши вероучения и наши деноминации не полностью соответствуют Слову, значит, они ложные. И если Бог не попустил, и Его Слово было настолько важным, что всего лишь неправильное цитирование одного Его Слова стало причиной всего: всех случаев смерти, всех страданий, всех плачущих детей, всех похоронных процессий, всех могил на склонах холмов, всех сирен “скорой помощи”; всего кровопролития, всей старости и голода, и наших трудностей; если лишь неправильная оценка Божьего Слова стала причиной всего этого, то неужели Он простит за это в конце времени, если мы опять будем неправильно Его расценивать?
E-65 That's the reason that I believe that the Word is the Truth. If our creeds and our denominations doesn't come completely with the Word, then it's wrong. And if God would not permit, and His Word was so important, to just misquote one word of It caused all, every death that ever happened, every suffering, every crying baby, every funeral procession, every grave on the hillside, every ambulance that ever screamed, every blood that was ever shed, all the old age and starvation and trouble that we've had, just because God's Word was miscalculated, caused all of this, will He excuse it at the end time if we miscalculate It again?
E-66 Так что, видите, Христианство — это очень важное дело. Если неправильное употребление одного Слова обошлось во все шесть тысяч проблематичных лет, то и теперь мы не выберемся назад, если еще раз неправильно употребим Слово. Должно быть точно по Слову; не чье-то истолкование, а именно то, что говорится в Слове! Столько-то людей соберутся вместе и скажут, что здесь подразумевается это, и они договорятся, а другие скажут вот так. Но там говорится: “Вот так!”
E-66 So, you see, Christianity is an important thing. If it's cost all this six thousand years of trouble, because of one Word being misused, now we're not going back with one other Word misused. It's got to be exactly with the Word, with nobody's interpretation, just what the Word says! So many men will get together and they say it means this, and they'll agree, and others will say this. But It says, "This is It!"
E-67 Если Бог будет судить мир по церкви, тогда по какой церкви? Если Он будет судить его по стране, то по какой стране? Он будет судить мир по Слову, по Библии. Ибо: “В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог. И Слово стало плотью, и обитало среди нас”. То есть, Христос был Божьим Словом, ставшим плотью, изреченным через человека.
E-67 If God is going to judge the world by the church, then which church is it? If He's going to judge it by a nation, which nation is it? He's going to judge the world by the Word, the Bible. For, "In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. And the Word was made flesh and dwelt among us." That was, Christ was God's Word made flesh, spoken through human being.
E-68 Так вот, в Книге Откровения Он сказал: “Если кто отнимет отсюда одно Слово или добавит сюда одно слово, тот будет лишен участия в Книге Жизни”.
E-68 Now, in the Book of Revelation, He said, "If any man will take one Word out of here, or add one word to It, the same will be taken, his part, out of the Book of Life.
E-69 Так что, вы видите, это не просто: “Ну, я верю вот так, но насчет этого я не знаю”. Вы должны верить в Него полностью! Может быть, у вас нет веры осуществить Его, но не мешайте в этом другому человеку.
E-69 So you see it's not just, "Well, I believe this, but I don't know about that." You've got to believe It all. Maybe you haven't got faith to stand up to It, but don't try to stand in somebody else's way.
E-70 Я часто говорил, что, когда моя жизнь закончится, я очень хотел бы иметь такую веру, чтобы уйти, как Енох — не умереть, а просто пойти днем на прогулку и уйти Домой к Богу. Мне хотелось бы. Но если у меня нет такой веры, то я не стану препятствовать другому человеку, у которого такая вера есть. Понимаете?
E-70 I've often said I wish I had faith, when my life is over, to go like Enoch, not die, but just take an afternoon walk and go home with God. I'd like to do that. But if I haven't got that kind of faith, I won't stand in somebody else's way that has that kind of faith. See?
E-71 Мы сейчас живем в вечернее время. И посланники на протяжении всех времен… Мы видим, что в начале, когда посылался посланник, неправильное истолкование Его Слова или сомнение в одном Слове влекло за собой полное истребление и Вечное отделение от Бога — неправильное истолкование Слова того посланника. И первым Посланником был Сам Бог. А все остальные посланники — это Бог говорил через людей, поскольку…а это Божье Слово, ведь Ему тогда не через кого говорить, как только через того, с которым Он разговаривает. Но с тех пор, как Он создал человека и искупил человека, Бог и говорил через человека. Он действует не посредством какого-то механического устройства, но посредством человека — человека, отданного и посвященного Богу.
E-71 Now, we're in the evening time. And the messengers down through the age… We find out that at the beginning when a messenger was sent, to—to misconstrue His Word or to doubt one Word, it was total annihilation and Eternal separation from God, to misconstrue that messenger's Word. And the first Messenger was God Himself. And the… Every other messenger has been God speaking through man, since, which is God's Word, for there's no man then for Him to speak through but just the one He was talking to. But since He's made man and redeemed man, it's been God speaking through man. He uses not the agency of—of any mechanical device, but the agency of man, a man that's surrendered and consecrated to God.
E-72 Можно было бы ясно показать это на примере пророков, Самсона и так далее, вплоть до нынешнего времени. У Бога всегда был отдельный человек. Так вот, я говорил, что в каждом периоде было свое послание и свой посланник. Теперь возьмем другой период после Эдемского периода, чтобы просто получше это обосновать. Так вот, после Эдемского периода наступил Ноев период. Итак, когда мир… Мы были… Я говорил недавно в скинии Кларксвилла на тему знамения последнего времени. А потом в один из вечеров, в четверг вечером — об отождествлении с Иисусом. А сегодня утром — о евангелисте…о евангелизации (прошу прощения) последнего времени.
E-72 How we could bring it down through the prophets, and Samson, and on down through till this very present age. It's always been an individual with God. Now, each age, I said, had its message and its messenger. Now we take another age after the Eden age, just to get a little background. Now, after the Eden age come the Noahic age. Now when the world… we was… I was speaking the other night down at the Clarksville tabernacle, upon the subject of the end-time sign. And then the other night, Thursday night, on being identified with Jesus. And now this morning on the end-time evangelist, evangelism, pardon me.
E-73 Так вот, перед самым допотопным уничтожением и временем потопа, что ж, мы видим, что тогда цивилизация была более развитой, чем наша сегодня. Я считаю, что они умели управлять атомной энергией. Я думаю, что именно от этого земля сдвинулась со своей оси. Я был на британских ледяных просторах: копали на сто пятьдесят метров в глубину, вытаскивали пальмы, — там раньше были пальмы, и им там много сотен лет. И нас учили, и мы знаем о том, что земля стояла вертикально. Но… И тогда была такая механика и такая наука, что могли построить пирамиду, сфинкса и так далее, чего мы сегодня не смогли бы повторить. У нас нет такой техники, которая смогла бы поднять такие глыбы на такую высоту (понимаете?), разве только атомной энергией; мощности энергии бензина не хватит и электроэнергия не сгодится. Но то был другой век — намного интеллектуальнее нашего века.
E-73 Now, just before the antediluvian destruction and the flood time, well, we find out that they had a greater civilization than we have today. I believe that they had control of atomic power. I think that's what shook the world from its orbit. I've stood in the British Ice Fields; dig down five hundred feet, bring out palms, where there used to be palms there, and many hundreds of years ago. And we're taught and know that the world stood upright. But, and they had such mechanical and such science till they could build a pyramid, sphinx, so forth, that we couldn't reproduce today. We have no machinery to lift those blocks that far, see, 'less it would be atomic; gasoline power won't do it, and electrical powers won't do it. But it was another age much smarter than our age.
E-74 И именно в том веке Бог призвал человека по имени Ной, обыкновенного человека, фермера, потому что он был найден благочестивым в своем поколении. И Бог проговорил к этому одному человеку по поводу построения ковчега, потому что грех… Мы видим, что в то время “дочери человеческие, — сказано в Библии, — увидели…сыны Божьи увидели дочерей человеческих”.
E-74 And in that age, God called a man called Noah, just a common man, farmer, because he was found godly in his generation. And God dealt with that one man on the subject of "build an ark." Because, sin, we notice that in that time that "The daughters of—of the men," the Bible said, "saw… the sons of God saw the daughters of men."
E-75 Обсуждая это, многие писатели считают, что это были сыны Божьи, падшие ангелы, которые внедрились в дух. Я не понимаю, как можно такое придумать! Тогда получается, что он — создатель, получается, что сатана — создатель. Сатана никакой не создатель, сатана извратитель творения (понимаете?), всего. Ложь — это всего лишь неправильно высказанная правда. Прелюбодеяние — это искажение правильного акта. Понимаете? Именно это и есть грех. Сатана не может сотворить, он может только извратить уже созданное.
E-75 Discussing it, where many of the writers think that that was sons of God that the fallen angels pressed themselves into spirit. I don't see how a man could think that. That would make him a creator, make Satan a creator. Satan's no creator, Satan is the perverter of creation, see, all. A lie is only the truth mistold. An adultery is the right act misconstrued. See? And that's exactly what sin is. Satan cannot create, he can only pervert what has been created.
E-76 Так что это были сыны Божьи, которые были сынами Сифа по родословной Божьей от Адама; и дочери Каина, сатаны: “И когда они увидели, что те были привлекательными, красивыми…”
E-76 So it was the sons of God, which was Seth's sons from the lineage of God, through Adam; and the daughters of Cain, Satan, "And when they saw they were pretty, fair."
E-77 И мы тут видим, что, если, допустим, взять фотографии, которым несколько лет…скажем, сто лет, ведь красота женщин превзошла прежнюю красоту женщин. Если прочитаете Бытие 6, вы увидите там очень хорошее описание этого. Они были красивыми. И сегодняшние женщины намного привлекательнее, чем раньше. Это из-за их одежды и современного стиля. Вот что в них так привлекает.
E-77 And we notice in there, that bringing up pictures of like of a few years ago, say a hundred years ago, how the beauty of women has come past the beauty that used to be in women. If you'll read Genesis 6, you'll find a beautiful picture of it there. They were fair. And women today are much prettier than they used to be. It's because of their dress and their modern trend. That's what brings them out.
E-78 У меня есть фотография Перл Уайт, которую убил Скотт Джексон (тайный любовник), вонзив ей нож в грудь; вся страна была потрясена песней о Перл Уайт. В те времена она считалась самой красивой женщиной во всем мире. А на сегодняшних улицах она показалась бы каким-то “антиквариатом” в сравнении с этими женщинами.
E-78 I got a picture of Pearl White, was when Scott Jackson killed her, plunged the knife into her bosom, the secret lover, and the great nation was shook with the song of Pearl White. She was supposed to be the most beautiful woman that there was in the world in those days. Why, she would be a relic on the street today, to some of these women.
E-79 Или вспомните времена Клары Боу, в самом начале, когда она наделала много шума, закатав чулки ниже колен, и говорила: “Закатайте-ка, девчушки, закатайте”. Я помню это из своей молодости. И возьмите фотографию Клары Боу и сравните ее с сегодняшними красотками. Видите?
E-79 Or, go back to the time of Clara Bow, when she first started the scandal of rolling her stockings down below her knees, and saying, "Roll 'em, girlies, roll 'em." I remember that in my early age. And take the picture of Clara Bow and compare it with some of the beauties of today. See?
E-80 И это знамение конца времени. Иисус сказал: “Как было во дни Ноя, так будет и в пришествие Сына Человеческого”. А они постоянно раздевались. Кто это? Дочери Каина. Вот почему нас считают критиканами и фанатиками, когда мы стараемся объяснить и говорить по этому поводу Евангельскую Истину. Но они постоянно развращаются, выходят на улицы и…и ведут себя таким образом, и не осознают, что в День Суда они будут отвечать. Так вот, женщина, которая одевается неправильно, сексуально, и может… Вы можете быть целомудренны, как лилия, по отношению к своему мужу или своему возлюбленному, своему парню, но когда грешник проходит по улице и смотрит на вас (а вы так одеваетесь), он вас возжелает, потому что вы выставились перед ним в таком виде.
E-80 And that is a sign of the end time. Jesus said, "As it was in the days of Noah, so shall it be in the coming of the Son of man." And they continually undressed themselves. What is that? Daughters of Cain. That's why we're considered cranks and fanatics when we try to explain and tell the Gospel truth about it. But they continually immoralize themselves and get on the streets and—and act the way they do, and don't realize that they are going to answer at the Day of Judgment. Now, the woman that misdresses herself, sexy, and may you might be as pure as a lily to your husband, or to your sweetheart, your boyfriend, but when the sinner passing the street and looks upon you, you dress that way, he'll lust for you because you have presented yourself to him in that manner.
E-81 Это не детей нужно пороть, а папу и маму за то, что позволяют им так делать. Это… Это не преступность несовершеннолетних — это преступность родителей и (я считаю) во многом это преступность проповедников, потому что они им все с рук спускают и ничего об этом не говорят, хотя это вот, в Слове.
E-81 It isn't the kids that needs the whipping, it's papa and mama, for letting them do like that. That, it isn't juvenile delinquency, it's parent delinquency. And I think a lot of pulpit delinquency, for they just let them get by and say nothing about it, when there it is in the Word.
E-82 Так вот, итак, Библия… Иисус сказал: “Всякий, кто посмотрит на женщину с вожделением, уже (прошедшее время) прелюбодействовал с ней в сердце своем”. И когда тот грешник отправится на суд и ему придется отвечать за прелюбодеяние, сразу будет задан вопрос: “С кем ты его совершил?” С вами! Хотя вы вовсе не совершали сам акт, но в Библии сказано, что вы все равно виновны. Тогда кого же винить? “Всякий, кто посмотрит на женщину с вожделением, уже прелюбодействовал с ней в сердце своем”. Как это серьезно!
E-82 Now, now the Bible, Jesus said, "Whosoever looketh upon a woman to lust after her, hath," past tense, "committed adultery with her in his heart, already." And when that sinner goes to the judgment to have to answer for an adultery, it'll fly right back, "Who did you commit it with?" With you! Though you never done the act, but the Bible said you're guilty, anyhow. Who's to blame then? "Whosoever looketh upon a woman to lust after her, hath committed adultery with her already in his heart." The seriousness of it!
E-83 Сегодня в Джефферсонвилле девяносто девять и девяносто девять сотых процентов женщин виновны перед Богом. Вся страна такая. Почему? Преступность за кафедрой — не говорят людям; и преступность дома — позволяют молодым девушкам выходить на улицу и вести себя таким образом. И еще говорят, что это в порядке вещей.
E-83 In Jeffersonville today, there's ninety-nine and ninety-nine tenths percent of the woman are guilty before God. The whole nation is that way. Why? The delinquency at the pulpit, to tell the people; and the delinquency in the home, lets the young ladies get on the street and act like that. And they call it "all right."
E-84 Так вот, именно с этим Ною пришлось бороться в свое время. Дочери человеческие были красивыми, и сыны Божьи смотрели на них. Видите, опять эта похоть. Но Ной… О-о, об этом можно было бы говорить часами. Но Ной был мужем праведным, благочестивым, честным, и он протестовал против такого. А его обзывали сумасшедшим. “Насмешники”, — сказано в Библии, они смеялись над ним, высмеивали его. Но он сказал: “Придет время, когда буря…вода будет литься с неба”. Ведь тогда еще не было дождя. И его Евангелие не соответствовало научным теориям того времени, потому что тогда с неба дождь еще не шел.
E-84 Now, that's exactly what Noah had to contend with in his day. The daughters of men were fair, and the sons of God looked upon them. See, the lust coming again. But Noah, oh, we could stay there for hours. But Noah was a man of righteousness, godly, integrity, and he cried out against such. And they called him a crazy man. Scoffers, the Bible said, that they scoffed at him, made fun of him. But he said, "There is coming a time that a storm, water is going to fall from the skies." There had never been no rain. And his Gospel didn't stand up to their scientific theories of that day, for there was no rain in the sky.
E-85 И сегодня в научной теории современных так называемых религиозных групп попытались доказать, что это Блаженство, которое мы имеем, называемое Святым Духом, является всего лишь эмоцией. Видите, это просто не соответствует их научной теории. А я хотел бы спросить их вот о чем: отчего же люди изменяются? Отчего это пьяница бросает пить? Отчего это проститутка перестает вести распутную жизнь? Отчего это рак и болезни проходят у людей, и глухие, немые и слепые, и мертвые воскресают? Объясните это. Это что, эмоции? Это сопровождается эмоциями, конечно же.
E-85 And, today, the scientific theory of the modern so-called religious groups has tried to prove that this blessed Thing that we have, called the Holy Spirit, is only emotion. See, it just don't stand up according to their scientific theory. Well, I would like to ask them this, what makes them change? What makes the drunkard stop drinking? What makes the prostitute cease her evil life? What makes the cancer and the diseases depart from the people, and the deaf, dumb, and blind, and the dead to raise up? Explain that. Is that emotion? It has emotion with it, certainly.
E-86 Во всем живом есть эмоции, а все, что без эмоций — мертво. Извините за выражение, но я считаю, что эту неэмоциональную религию, как у нас бывает, нужно тогда похоронить, потому что она мертва. В ней нет никаких эмоций. Любую религию, не имеющую эмоций, пора похоронить. Понимаете? Потому что в ней есть эмоции!
E-86 Anything that's alive has emotion, and anything that doesn't have emotion is dead. Excuse the expression, but I think we ought to bury some of our emotionless religion then, because it's dead. It has no emotion to it. Any religion that has not emotion should be buried, uh-huh, because, It is emotional!
E-87 Когда Иисус входил в город, дети и все остальные, все Его друзья кричали: “Осанна грядущему во Имя Господне!” А эти религиозники того времени терпеть этого не могли, слишком уж было эмоционально. Он сказал: “Если они замолчат, то камни сразу возопиют”. Видите? Кто-то должен был закричать, потому что там была Жизнь.
Ною было ужасно тяжело, но, наконец, однажды у него было испытание.
E-87 Jesus, when He entered the city, the children and all of them, all of His friends, crying, "Hosanna! Him that cometh in the Name of the Lord!" And those religionists of that day couldn't stand it, it was too emotional. He said, "If they hold their peace, the rocks will immediately cry out." See? Something must cry out, because life was there.
Noah had a terrible time, but finally one day he had a trial.
E-88 И у всех, кто идет с Богом, есть испытания; испытывается ваша вера. Когда вы начинаете жить для Него, тогда все соседи начнут про вас сплетничать, у вас все пойдет не так. Запомните это, ибо это Бог испытывает вас. В Библии сказано: “Каждый сын, приходящий к Богу, должен быть сначала испытан, наказан, воспитан как ребенок”. Как мой папа воспитывал меня, когда я поступал неправильно, у них…у них на двери висели “десять заповедей” — прут, примерно, вот такой длины, а у мистера Бранхама руки были очень сильные, и он выводил нас и воспитывал. Так поступает и Бог. Он испытывает, воспитывает вас как ребенка, растит вас, потому что вы — Его дитя; в будущем вас нечто ждет — Дом во Славе. И Он воспитывает вас. Так вот, каждый приходящий сын должен быть испытан.
E-88 And all that go with God has trials, your faith is tried. When you start to live for Him, then every neighbor's going to talk about you, everything's going to go wrong for you. Just remember that, for it's God trying you. The Bible said, "Every son that cometh to God must be first proven, chastened, child-trained." Like my daddy trained me when I done wrong, they had—they had the—the ten commandments hanging up over the door, it was a limb about this long; and Mr. Branham was a pretty good man in his arm, and he took us out and he trained us. And that's the way God does. He tries, child-trains you, brings you up, because you're His child; there's something in the future for you, home in Glory. And He trains you. Now, every son coming must be tried.
E-89 У Ноя, прообраза его эпохи, было испытание, потому что Бог сказал ему войти в ковчег, а когда он вошел в ковчег, дверь закрылась сама по себе. И Ной, несомненно, сказал своей семье: “Смотрите, что будет завтра. О-о, сегодня вечером дверь закрылась, но утром оттуда с неба пойдет дождь”. А его еще никогда не было, помните.
E-89 Noah, a type now of his dispensation, had a trial, 'cause God told him to go in the ark, and when he went in the ark, the door shut itself. And Noah no doubt told his family, "Watch tomorrow. Oh, the door closed tonight, but in the morning there will be rain up there in the skies." Never had been before, remember.
E-90 И насмешники, может быть, некоторые из половинчатых верующих сказали: “Давай пойдем и постоим. Знаешь, может, этот старик был прав”. Они стояли вокруг ковчега, знаете, и ждали, и думали: “А вдруг он был прав?” И они поднялись. А на следующее утро встало такое же ясное солнце, прошло по небосводу.
E-90 And the scoffers, maybe some of them kind of halfway believers, said, "Let's go up and stand. You know, that old man could have been right." They stood around the ark, waiting, you know, and thought, "Well, now, he could be right." And they went up. And the next morning, the sun rose just as pretty, come across.
E-91 Вы знаете, и, несомненно, сатана сидел там сверху на отверстии в ковчеге, на том окне, и говорил: “Так ты все считаешь, что ты прав?” Так же дьявол поступает и со всеми нами. Но если Бог так сказал, то держитесь этого! [Брат Бранхам три раза постучал по кафедре—Ред.] Как бы там ни было, твердо держитесь этого.
E-91 You know, and no doubt but what Satan set up there on top of that hole in the ark, that window, said, "You think you're still right?" Well, that's the way the devil does all of us. But as long as God said so, stay with It! That don't matter what, stay right with It.
E-92 Прошел второй день, прошел третий день. Ной ожидал в волнении. Но, наконец, спустя семь дней!.. А вошел он 17-го февраля. И потом, спустя семь дней, в то утро, когда он проснулся, загремели громы, стали падать большущие капли дождя. Для тех, кто пришел и пробыл там пару дней, чтобы проверить, со словами: “Пойдем и посмотрим, может, что-нибудь произойдет”, — тогда было слишком поздно. Они стучали, они кричали. Вода наполняла улицы, начала подниматься до холмов. Люди пустились к нагорью. Людей пытались посадить на лодки и так далее, но если лодка была сконструирована не Богом, то сильное землетрясение большого размаха в то время просто стряхивало ее в воду.
E-92 The second day passed, the third day passed. Noah was sweating it out. But, finally, after seven days! And that was in February the 17th when he went in. And then after seven days, then that morning when he woke up, the thunders was roaring, great big drops of rain was dropping around. Those who had come up and stayed a day or two, to find out, say, "Well, we'll go and see if anything happens," it was too late then. They knocked, they screamed. The streets come full of water, begin to raise up on the hillsides. People took to the highlands. They tried to get them on boats, and so forth, but if the boat wasn't God-constructed, them big mighty shaking of the earth at that time just shook it right down under the water.
E-93 Вы скажете: “Любая… Лишь бы у меня была религия, все будет в порядке”. Нет, не так. В религии должно быть сконструированное Богом переживание. Понимаете? Все остальное погибнет. Я говорю это не для того, чтобы выделиться. Я говорю это только из любви, зная, что мне придется ответить в тот день и понести ответственность. Так что если я говорю только то, что Он говорит, тогда я знаю, что все в порядке. Но если я пытаюсь добавить в это чье-нибудь вероучение или теорию, то я не смог бы, у меня нет в это веры. Я просто верю в то, что Он сказал.
E-93 You say, "Any! Just so I got a religion, it'll be all right." No, it isn't. It's got to be a God-constructed experience in religion. See? All other will perish. I don't say this to be different. I only say it because of love, and knowing that I—I'm going to have to answer at that day, and responsible. So if I just say what He says, then I know it's all right. But if I try to put somebody's creed or theory in it, I—I couldn't do it, I don't have no faith in it. I just believe what He said.
E-94 Теперь заметьте, потом стало еще глубже, достигая наивысшей точки. Люди стучались в дверь, они кричали, они вопили. Это ничуть не помогло. Может быть, несколько дней до этого, когда они вводили туда животных, слышно было, как некоторые насмешники говорили: “Давай, проваливай отсюда со своими вонючими животными. Живи там со всей этой вонью, если ты так хочешь”.
E-94 Now notice, after a while it got deeper, and to the highest. They knocked at the door, they screamed, they cried. It didn't do a bit of good. Maybe a few days before, when they put the animals in there, I could hear some of the scoffers say, "Go on in there with your stinking animals. Live with all your stink in there if you wish to."
E-95 Точно как сегодня, вам говорят то же самое: “Давай, будь старомодным, если ты так хочешь. А мы будем жить всласть”. Ладно, давайте. Но, о-о, брат, лучше быть в безопасности в Ковчеге, за закрытой дверью! Вот…вот что главное.
E-95 That's just today, they tell you the same thing. "Go on, be old fashion if you want to. We're going to live it up." Go ahead, let it go. But, oh, brother, to be safe in the Ark, the door closed! That, that's the thing.
E-96 Но Ною в свое время, в его эпоху ему было очень трудно (понимаете?), потому что люди никогда не слышали о таком, но это все равно произошло. Затем мы видим картину, которая развернулась после избавления Ноя и всего того: земля снова начала произращать, и…и все, что имело дыхание, погибло. И потом мы снова видим, что пришла пора Богу вывести Своих детей из Египта, что появился Моисей с законом. Людям было так трудно это понять, но происходил переход в эпоху закона. И после того, как появился закон, Моисей пытался… Это был детоводитель. Люди просто жили, как им только хотелось, так что детоводитель, закон (сказано в Библии) должен был дать людям осознать, что так нельзя; поэтому Он дал им десять заповедей. Произошла сильная перемена, людям не хотелось это принимать. Хорошо.
E-96 But Noah, in his day, it was hard for him in his dispensation, see, because that the people had never heard of such a thing, but it come just the same. Then we find out on the scene, come after Noah's deliverance and so forth, and the earth begin to grow again, and—and everything that breathed breath perished. And then we find out again that there come a time, then, God was bringing His children out of Egypt, that Moses come along with the law. It was so hard for the people to understand, but a dispensation was changing to a law. And then after the law come, Moses trying… It was a schoolmaster. People was just living any way they wished to, so the schoolmaster, the law, was, the Bible said, to bring people to recognize that it was wrong, so He gave them the Ten Commandments. It was quite a change, the people didn't want to receive it. All right.
E-97 Потом, после Моисея пришел Иоанн. А когда пришел Иоанн — та эпоха — он представил Иисуса. И когда Иисус пришел и попытался принести нам благодать (а это был Бог в Духе, в виде Духа, проявивший Свою любовь: “Ибо так возлюбил Бог мир, что отдал Сына Своего Единородного”), Иисус совсем отличался и шел вразрез с законом (понимаете?), но тогда была совсем другая эпоха, другое время.
E-97 Then after Moses, come John. And after John, the dispensation come, he introduced Jesus. And when Jesus come to try to bring us grace, which was God in the Spirit, in the line of Spirit, manifested His love, "For God so loved the world that He gave His only begotten Son," and Jesus was so different and contrary to the law, see, but it was a different dispensation, a different time.
E-98 А когда Иисус уходил, Он говорил об этой эпохе Святого Духа, о Жизни внутри, о Его Свидетеле воскресения. У меня тут много мест из Писания, но у меня просто нет времени углубляться в них, я просто вкратце пройдусь по ним. Хорошо. Факт тот, что всегда было противление: когда прежние уставы сменяются другими уставами нынешнего Послания, люди всегда этому противятся. Они…они… Это… Хотя это всегда было по Писанию. Но в то время, как Бог дает им определенные уставы и что-нибудь, чтобы они согласно этому жили, или что-нибудь делали… Так вот, мы видим, что сразу после того, как даются новые эпохальные уставы, люди земли пытаются найти что-нибудь в противодействие этому и сделать из этого какое-нибудь человеческое мероприятие.
E-98 And then when Jesus left, He spoke of this dispensation of the Holy Spirit, the Life inside, a Witness of Him of the resurrection. I got lots of Scriptures here, but I just haven't got time to get into them, I'll just brief them over. All right. It's always been a fact and a—a fight, when one dispensation is changing from an old dispensation to a present-time Message, it's always been a fight with the people. They—they—they… It's, although it's been always Scriptural. But during the time that God gives them a dispensation and something to live by, or something to do. Now we find out that immediately after that dispensation is given, the men of the earth try to find something to counteract that, and something to make a man-made affair of it.
E-99 После Ноева ковчега, потом, сразу же после этого, Нимрод, этот отступник, построил башню и сказал: “Если начнется потоп, то мы просто возьмем и взберемся выше него”. И потом Бог пришел с законом, что просто… Видите, те эпохальные уставы отжили свой срок.
E-99 After Noah had the ark, and then immediately after that, Nimrod, that renegade, he built a tower, and said, "If the floods would come, we'll just climb up and get above it." And then God come along with the law that just… See, that dispensation had lived its time out.
E-100 И также, когда пришел Иисус, после закона, закон говорил о Моисее и…говорил о приходе Христа. Но когда Он пришел, они были настолько укоренившимися в традициях отцов: у них были свои вероучения, у них была своя мода, у них были свои церкви, они так закоренели, что Иисусу было очень трудно вытряхнуть из того царства (той церкви) вероучение, чтобы поверили Ему. И, однако, в Писаниях Это особым образом подчеркивалось еще от самой первой эпохи Эдема: “Его Семя поразит голову змея”. Иисус был обещан на протяжении всех эпох, а когда Он пришел, они не узнали Его, потому что они были так повязаны своим вероучением. Однако это была Библейская Истина. Каждый посланник и его Послание предсказывали приход последующего — каждый раз. Моисей, пророки предсказывали, Моисей предсказал приход Иисуса. Моисей сказал: “Господь Бог ваш воздвигнет Пророка, подобного мне”. Сколько раз мы проходили это на проповедях по всему миру, что грядущий Мессия должен был быть Пророком!
E-100 And when Jesus came, also, after the law, the law spoke of Moses and… spoke of the coming of Christ. But when He came, they was so set in the traditions of the fathers, they had their creeds, they had their fashions, they had their churches, they were settled down, so it was so hard for Jesus to try to shake that kingdom (that church) from a creed, to believe Him. And yet the Scriptures especially spoke of this One all the way from the first dispensation of Eden, "His Seed shall bruise the serpent's head." Promised Jesus through each one of the dispensation, and, when He come, they didn't recognize Him, because they were so bound in their creed. But yet it was the Scriptural truth. Each messenger and its Message foretold the other one to follow, each time. Moses, the prophets foretold, Moses foretold of the coming of Jesus. Moses said, "The Lord your God shall raise up a Prophet like unto me." How many times have we been through that in our Messages around the world, that the coming Messiah was to be a Prophet!
E-101 Вот почему та женщина с дурной славой, вопреки всем служителям, поверила Посланию. Женщина в Самарии — разговаривая с ней, Иисус сказал: “Дай Мне пить”.
E-101 That's why the ill-famed woman, against all the ministers, she believed the Message. The woman at Samaria, when Jesus was speaking to her, He said, "Bring Me a drink."
E-102 Она ответила: “Тебе почерпнуть нечем. Не принято Тебе просить меня, самарянку”. И разговор продолжался.
Потом Он сказал: “Пойди, позови мужа своего и приходи сюда”.
Она ответила: “У меня нет мужа”.
E-102 She said, "You have nothing to draw with. It's not customary for You to ask me, a Samaritan woman." And the conversation went on.
Then He said, "Go get your husband and come here."
She said, "I have none."
E-103 Сказал: “Это так, у тебя было пять, и тот, с которым ты сейчас живешь, не муж тебе”.
E-103 Said, "That's right, you got five, and the one you're living with now is not yours."
E-104 Она сказала: “Господин, я вижу, что Ты Пророк. Мы знаем, что произойдет переход в другую эпоху. Придет Тот, Кто будет помазан, назван Мессией, Христом Божьим, и когда Он придет, Он и будет тем Пророком”. Эта женщина знала намного больше, чем все проповедники того времени! Да. Хотя она была в таком состоянии (видите?), она понимала Писание. Несмотря на то, что эта бедная женщина пять раз была замужем и жила с шестым, однако она лучше разбиралась в Писаниях, потому что она принимала Их такими, как есть. И она сказала: “Когда Он придет, Он будет Пророком”.
Что сказал ей Иисус? “Это Я”.
E-104 She said, "Sir, I perceive that You are a Prophet. Now, we know that there's coming a change of dispensation. There is coming One Who's going to be anointed, that's called the Messiah, the Christ of God, and, when He comes, He will be that Prophet." How much more that woman knowed than all the preachers of that day! Yes. And her in her condition, see, she understood the Scripture. Yet, a poor little woman, married with five husbands, and living with the sixth one, and yet she knew more about the Scriptures, because she took It just for Its face value. And she said, "When He comes, He'll be a Prophet."
What did Jesus say to her? "I am Him."
E-105 И она оставила свой водонос и побежала в город, говорила: “Пойдите, посмотрите Человека, Который сказал мне все, что я сделала. Не это ли Сам Мессия?” Видите? Это Он.
E-105 And she left her waterpot and ran into the city, said, "Come, see a Man Who told me the things I've done. Isn't that the very Messiah?" See? That's Him.
E-106 Так вот, видите, она…она знала, что Он придет, потому что пророки и Писание, во времена Моисея, во времена пророков и на всем протяжении — во всех тех эпохах, говорили: “Он придет, и таким Он будет!” Ого!
E-106 Now, see, she—she knew that He was coming, because the prophets and the Scripture had, in the days of Moses, and the days of the prophets, and all the way back in each one of those dispensations, had said, "He'll be here, and this is what He'll be!" Oh, my!
E-107 Если бы люди только увидели это сегодня, тогда они знали бы, в какой день мы живем, они видели бы, что это Божье обетование на этот день. [Брат Бранхам два раза стучит по кафедре—Ред.] Бог сказал, что так будет. Все в порядке, великие Божьи часы показывают время совершенно точно. И даже по словам ученых, осталось три минуты до полуночи. Так что, видите, бой часов может раздаться в любой момент. А с тех пор, как они это сказали, прошло уже два-три года. Видите, мы в конце времени. Но, понимаете, мы вышли из эпохи прежнего периода церкви, когда был хмурый день: просто присоединялись к церкви и зачислялись в список, и перешли в вечерний Свет — восстановление, возвращение Святого Духа на землю, еще в одну Пятидесятницу, еще одно знамение, в следующее событие, которое должно было произойти. А люди в это не верят, потому что они так закостенели, как это было во времена Иисуса. Понимаете? Он говорил об этом времени. Когда Он был здесь на земле, Он пришел точно по Писанию. Затем Он предсказал приход этого времени.
E-107 If the people could only see that today, then they'd know the day we're living. They would see it's God's promise for this day. God said it would be this way. There's nothing wrong, God's great clock is ticking just exactly the right time. And, even according to science, it's three minutes till midnight. So, you see, the stroke might come at any time. And that's been two or three years ago since they said that. See, we're at the end time. But, you see, we've changed dispensations from the old church age of back here where that dismal day was, just join church and put your name on the book; until the evening Light, the restoration, the return again of the Holy Spirit upon the earth, another Pentecost, another sign, another thing was to take place. And the people doesn't believe It, because they're so set like they was in the days of Jesus. See? He told of this day when He was here on earth. He come exactly according to Scripture, then He foretold of this day coming.
E-108 Так вот, теперь хотелось бы вспомнить еще вот о чем. У меня… Если вы хотите прочитать об этом — Матфея 24. Иисус говорил об этом времени. Он сказал, что евреи вновь соберутся в последний день. Он сказал: “Когда вы видите, как смоковница пускает почки, тогда знаете, что то время близко”. Он сказал: “Будет недоумение времени, уныние между народами, море возмутится, мужчины будут постоянно страдать болезнью сердца”, — не у женщин, это у мужчин. Иисус не сказал про женщин — “мужчины”. Посмотрите, какое бедствие! И что будет в тот день! Это будет знамением конца времени: “Болезнь сердца, страх, недоумение”. В Откровении, когда там говорилось, пророк говорил об этом времени, он сказал, что наступит время, когда церковь станет тепловатой — Лаодикийский Период Церкви в последний день. Видите? Что же это? Это Иисус (в последний период) предсказывает конец этого периода.
E-108 Now, now we want to think of another one here. I got… If you want to read some of it, Matthew 24. Jesus told of this day, He said the Jews would gather again at the last day. He said, "When you see the fig tree putting forth its buds, then know the time is at hand." He said, "There'll be a perplexity of time, distress between nations, the sea roaring; man failing of heart trouble, constantly." It's not among the women, now. It's amongst the men. Jesus never said the women; "men." Look at the plague! And in that day what would come to pass! That would be the end-time sign, "Hearts failing, fear, perplexed." Revelation, when It spoke, the prophet speaking of this day, he said that there would come a time that the church would be lukewarm, the Laodicean Church Age in the last days. See? What is it? It's Jesus (the last age) predicting the end of this age.
E-109 Точно как в Эдеме, как во времена Ноя и во времена Моисея, во время закона…закона, а потом во время благодати, и теперь в вечернее время. Там были и многие другие, если бы у нас было время, но я просто пропустил их, потому что у нас не будет времени; о каждом, кто говорил, что будет в следующем периоде. Но церковь стала настолько набожной со своими вероучениями, со своими догмами и со своим притворством и теориями, придуманными людьми, что они пропускают это Слово. Теперь вы видите, какой будет евангелизация последнего времени. Понимаете? Какая она? Тех, кто ее будут нести, будут обзывать сумасшедшими. Они будут очень отличаться! Они отличались во времена Ноя, они отличались во все времена. Их выставляли из церквей, потому что они верили в Иисуса; любого, кто слушал Его, безоговорочно отлучали от церкви. Понимаете? Но у Него была та эпоха, это было Его время — эпоха Сына.
E-109 Just exactly like in Eden, like down in Noah's time, and down in the time of Moses, down in the time of the law—law, and then a time of grace, and now in the evening time. There's many others there if we—we had time, but I've just skipped over them 'cause we won't have time. Of each one saying what would be in the next age, but the church becomes so church-ie with their creeds, with their dogmas, and their make-beliefs and their man-made theories, until they miss that Word. Now you can see what evening-time evangelism is going to be. See? What is it? The ones that carry It is going to be called crazy. They'll be so different! They was in Noah's time, they was in every time. Put out of their churches because they believed in Jesus, anybody that listened to Him had to be excommunicated from their church. See? But He had that dispensation, that was His time, the Son's dispensation.
E-110 Так вот, мы также видим, что Свя-…великий Святой Дух пророчествовал об этом. Если хотите записать эти места Писания — Матфея 24, а потом запишите 2 Тимофею 3:1. Святой Дух говорит о высокоинтеллектуальном веке в конце времени. Вы знаете об этом? Почему же?
E-110 Now, we find out also that the great Holy Spirit prophesied of that. You want to put some of these Scriptures down, Matthew 24, and then put Second Timothy 3:1. The Holy Spirit speaks of a great intellectual age at the end time. Did you know that? Why is it?
E-111 Иосиф, ты много ездил со мной здесь, по этой стране, и ты слышал о собраниях заграницей. Я еду заграницу, и у меня сто пятьдесят, двести тысяч, пятьсот тысяч, и люди просто… После одного только случая (которые вы видите практически каждый день, когда собрания проходят здесь, в скинии), до десяти, двадцати и тридцати тысяч падают на ноги…на колени, чтобы воздать славу Богу. Они это видят. Почему же этого не происходит в Америке? Сейчас время интеллектуалов. Им хочется того, кто не говорит о суде, об этих вещах, потому что это подрывает их членство в клубах и…и ложах, и…и нечестивых обществах, к которым они принадлежат. Поэтому, если бы их пастор упомянул бы что-нибудь подобное, то совет дьяконов снял бы его и поставил бы кого-нибудь другого, какого-нибудь молодого Рики или того, кто… Вы знаете, что я имею в виду. [Собрание смеется—Ред.]
E-111 Joseph, you've traveled with me much here in the nation and you've heard of the meetings overseas. I go overseas and have a hundred-fifty, two hundred thousand, five hundred thousand, and the people just… Just one thing, that you see done every day, that the meetings goes on, nearly, here in the tabernacle; up to ten, twenty and thirty thousand will fall on their feet… from their feet, to give praise to God. They see It. What's the matter, don't take place in America? It's the intellectual time. They want someone who can speak not of judgment, not of these things, because it breaks them up from their fellowship with their clubs and—and their lodges, and—and the ungodly things that they belong to. Therefore, if their pastor would name something like this, the deacon board would have him ousted, and put in somebody else, some young ricky or something. You know what I mean.
E-112 Прошу прощения (да?), я не хотел так говорить (понимаете?), но, наверно, иногда я переусердствую. Но я имею в виду… Ничего против Рики. Мне просто не нравится это имя, это так. Но если бы проверили это по нумерологии, то вы переименовали бы своего ребенка. Так точно. Вот, Рики или Элвис, или что-то подобное, о-о, Боже мой! Итак… Но, все равно… Так вот, вы видите, что должно быть… Раньше таких имен не было, этому надлежит наступить. Сейчас такой век, когда им пора появиться. Совершенно верно.
E-112 I… Excuse that, see, I—I didn't mean that, see, but I sometimes I get over-enthused, I guess. But I mean… Ricky is all right. I just don't like the name, that's right. But you look that up in numerology, you'd re-name your child. Yes, sir. Now, Ricky or Elvis, or something like that, oh, mercy! So, oh, anyhow, now, you see they have to. They didn't have those names gone by, it has to come. This is the age for it to be here. Sure. Exactly right.
E-113 Так вот: “И Дух говорит…” Теперь слушайте, я цитирую вам из Писания.
Дух же ясно говорит, что в последние времена (видите?)…последние времена отступят некоторые от веры, внимая духам обольстителям…учениям бесовским и так далее. Видите?
E-113 Now, "And now the Spirit says." Now listen, I'm quoting to you from the Scripture.
Now the Spirit speaks expressingly, that in the latter times, see, latter times some shall depart from the faith, giving heed to seducing spirits,… doctrines of devils; and so forth, see.
E-114 Посмотрите, какими будут люди: “Наглые, напыщенные”, — задирают нос. (Извините за выражение, но вы знаете, что у нас значит “задирать нос”, это обиходное выражение. Мы все его знаем, лучше так и сказать.) “Наглые, напыщенные, любят удовольствия больше, чем Бога”.
E-114 Look how they would be, "Heady, high-minded," big shots. Excuse it, but you know what we call the big shot, the street expression now. We all know it better to say it like that. "Heady, high-minded, lovers of pleasure more than lovers of God."
E-115 Вчера я стоял там, смотрел на этот бассейн, что у нас по соседству. И я удивился, когда один человек — он учитель воскресной школы — сказал мне: “Из Библии нужно исключить то, что Иисус плевал”. Сказал: “Это антисанитарно, когда Иисус сплюнул и сделал…взял плюновение”.
E-115 I stood there yesterday, looked at that swimming pool just below us. And, I wondered, when a man, who is a Sunday school teacher, said to me, "That oughtn't to be in the Bible, where Jesus spit." Said, "It's against the sanitation rules when Jesus spit and made, took His spittle."
E-116 Он стоял, разговаривал, в греческом оригинале сказано: [Брат Бранхам демонстрирует—Ред.] “Он плевал на землю”. Разговаривал с этим человеком [Брат Бранхам демонстрирует.] и плевал на землю. Когда Он поговорил, Он простер руку, взял плюновение с грязью и помазал ему глаза, и растер это по его глазам, и сказал: “Пойди, умойся в купальне Силоам (“посланный”), и откроются глаза твои”. И он пошел и умылся, его глаза открылись.
E-116 He was standing, talking, the original Greek said "He was spitting on the ground." Talking to this man, and spitting on the ground. When He got through, He took His hand, reached down, picked up the spittle with the dirt and rubbed it on his eyes, and washed it on his eyes, and said, "Go, wash in the pool of Siloam (sent) and your eyes will come open." And he went and washed, his eyes come open.
E-117 Так что этот приятель сказал мне: “Сегодня так нельзя было бы сделать. Это антисанитарно, не соответствует правилам здравоохранения”. А потом сам же этот человек вместе с семьей, с женой и всеми детьми отправился в тот бассейн, где все эти женщины и мужчины, и в той воде в тот период месяца, когда им не следует там быть, и все это… Они…они иногда даже в туалет не выходят, и там все эти грязные тела и грязь, и все это проходит через рот и глаза, и тому подобное. А еще возмущается, что Иисус плюнул на землю и дал человеку зрение!
E-117 So this fellow said to me, "That would not work today. That's against the sanitation rule, health rules." And then that same man take his family, wife and all those children down there to that swimming pool where all those women and men, and in that water at times of the month that they shouldn't be in, and all that. They never go into the restrooms sometimes, and—and all them dirty bodies and filth in there, and them spurting it through their mouth, and eyes, and things like that. And then say that Jesus spitting on the ground and making a man to see!
E-118 Я недавно подвез оттуда одного мальчика, он сказал: “Я наглотался там воды, — сказал, — я чувствую себя скверно. Я пошел домой”. Может быть, этот паренек сидит сейчас здесь, он живет в доме-прицепе, примерно, через два-три квартала вниз по улице, куда я отвел его; сказал: “Я туда больше никогда не пойду”.
E-118 I brought a little boy from there the other day, he said, "I swallowed some of that water," said, "I'm sick as a horse. I—I'm going home." The little fellow may be sitting here now, who lives in a trailer about two or three blocks down the street, where I took him, said, "I'll never go in there again."
E-119 Тем не менее это называется “современной цивилизацией”. Видите, до чего дошло? Есть старая пословица: “Отцеживать комара, а проглотить верблюда”. Видите? Мне сейчас не терпится с ним встретиться. Так вот, однако так и получается. Лучше не будем про это (да?).
E-119 But yet that's called "modern civilization." See where you get to? The old saying of "gag at a gnat and swallow a camel," see. I'm just anxious to meet him now. Now, there you are. Better get off of them things, see.
E-120 “Интеллектуальные, наглые, напыщенные, удовольствия любят больше, чем Бога”. Я цитирую Писание. Святой Дух ясно говорит, что это будет происходить в конце времени. “Наглые, напыщенные, имеют вид бла-…” Ну, во-первых: “Они будут невоздержанными и будут презирать правых”, — ненавидеть тех, кто верит Слову. Видите их? Те не соглашаются с этими традиционными вероучениями и прочим, поэтому их ненавидят.
E-120 "An intellectual, heady, high-minded, lovers of pleasure more than lovers of God." I'm quoting Scripture. The Holy Spirit speaks expressingly that this would take place at the end time. "Heady, high-minded, having a form of god-…" Well, first, "They'd be incontinent, and despisers of those that are right," hater of those who believe the Word. See them? They don't agree with these traditional creeds and things, so they hate them.
E-121 Как те фарисеи и саддукеи, они ненавидели Иисуса. Почему? Потому что Он…Он противоречил их вероучению. Понимаете? Не то, что Ему хотелось выделиться, но Он должен был жить… Он был Словом, живым Словом, живущим… Он сказал: “Если Я не творю дел Отца Моего, тогда не верьте Мне”. Видите?
E-121 Like those Pharisees and Sadducees, they hated Jesus. Why? Because He was—He was contradicting their creed. See? Not that He wanted to be different, but, He must live, He was the Word, the living Word living. He said, "If I do not the works of My Father, then believe Me not." See?
E-122 То же самое и сегодня. Если человек проповедует обо всем этом, и это не исполняется, тогда это неверно, потому что в Писании сказано, что это исполнится. А если это исполняется, тогда это правда; не у человека правда, а Слово — правда. Так вот, но мы оказались сегодня в таком состоянии. Видите, друзья, это вполне обоснованно. Вы понимаете? Я подвожу все к тому, чтобы показать вам кульминацию в евангелизации последнего времени.
E-122 Well, the same thing is today. If a man preaches these things, and it doesn't happen, then it's wrong, because the Scripture said it would happen. Then if it does happen, then that's right; not the man's right, but the Word's right. Now, but this is the condition we got into today. You see, friends, it's just as reasonable. You see it? I'm building up here to show you the climax here at the end-time evangelism.
E-123 Теперь обратите внимание на наше время, на интеллектуальный век: “Наглые, напыщенные, удовольствия любят больше, чем Бога”, — в среду вечером остаются дома, чтобы посмотреть какие-нибудь вульгарные сериалы: “Наша любимица Сьюзи” или “Люси”, или всю эту чепуху; женщины по десять раз выходят замуж и живут с мужчинами, и они живут… И, ой-ой-ой, все они женятся и разводятся, женятся и разводятся, — и из них делают идолов, чуть ли не богов. Но вы скорее останетесь и будете смотреть это, чем пойдете на молитвенное собрание: “Удовольствие любят больше, чем Бога”. Стоит в городе начаться бейсбольной игре или “Вояки” где-то здесь должны встретиться с “Гигантами”, или как их там — церкви закрываются, чтобы смогли туда сходить. Стоит Элвису Пресли или одному из таких парней в среду вечером пройтись тут по улице со своей гитарой, размахивая ею туда-сюда — молитвенные собрания будут отменены. “Любят удовольствия больше, чем Бога. Наглые, напыщенные, невоздержанные, жестокие и презирают добрых. Имеют вид благочестия!”
Вы скажете: “Это коммунисты”. Нет, это не так.
E-123 Now notice in these times, intellectual age, "Heady, high-minded, lovers of pleasure more than lovers of God," stay home on Wednesday night to watch some of them old vulgar plays, "We Love Susie," or "Lucy," or what all of that stuff is, woman married a dozen times and living with man, and them living… And, oh, my, every one of them married and divorced, and marry and divorce, and you make them idols, like gods. But you'd rather stay and watch that than attend the prayer meeting. "Lovers of pleasure more than lovers of God." Let a ball game come in town, or the Colonels and Giants, or ever what it was happen to meet out here somewhere, they close the churches to get to attend it. Let Elvis Presley come down here on the street, with his guitar, and go to swinging it back and forth, or some of them guys, on a Wednesday night, the prayer meetings would be closed. "Lovers of pleasure more than lovers of God. Heady, high-minded, incontinent, fierce, and despisers of those that are good. Having a form of godliness!"
You say, "They're Communists." No, they're not.
E-124 Это члены церкви — “имеющие вид благочестия”. Но что? Отрицающие Силу его! Имеют набожный вид, но говорят: “Бог не делает всего этого. (Видите?) В этом нет никакой Силы, ты просто прими и делай одно, другое”. Видите, никакого изменения в жизни, ничего, просто…просто принадлежность к церкви.
E-124 They're church members, having a form of godliness. But what? Denying the Power thereof! Having a form of God, but say, "God doesn't do these things. See, there's no Power to it, you just accept and do this, that." See, no change of life, no nothing, it's just—just belong to church.
E-125 “Имеют вид благочестия, но отрицают Силу его. От таковых удаляйся”, — сказано в Библии. “Ибо это такие, которые ходят из дома в дом и уводят глупых женщин, утопающих в грехах, водимых различными похотями”. Именно так сказано в Библии. Сейчас мы живем именно в таком веке. “Но ты совершай труд евангелиста, полностью исполняй служение свое”. Видите, то-то и оно.
E-125 "Having a form of godliness, but denying the Power thereof. From such turn away," the Bible said. "For this is the sort that go from house to house, and leads silly women laden with sins, led away with divers lusts." That's exactly what the Bible said. Now we're living in exactly that age. "But do thou the work of an evangelist, make full proof of your ministry." See, that's it.
E-126 Так вот, по этим посланникам и свидетелям, которых мы видим, мы узнаем, в каком мы урожае. Посмотрите, в каком урожае сегодня вы. Посмотрите, в каком вы урожае. Ведь Он сказал, что на этой стороне эти знамения будут сопровождать верующих, над ними будут насмехаться и смеяться, как во дни Ноя. А вот здесь появится другая группа, которая высмеивает их: наглые, напыщенные, имеющие вид благочестия и отрицающие то самое, что вы исповедуете. Так что вы можете…вы видите, в каком вы урожае (понимаете?), — эти истинные посланники сегодняшнего дня! Иисус предсказал, что этот будет сатаной со своим посланием. А Его посланник будет отличаться вот чем: верующих будут сопровождать эти знамения. Видите, посланники сатаны будут иметь вид благочестия. А у Его посланников будут эти знамения: будут брать змей, пить смертоносное, изгонять бесов, возлагать руки на больных, получать крещение Святым Духом; знамения и чудеса. Так вот, мы находимся в том или ином урожае, и мы в конце времени. О-о, ну и ну!
E-126 Now, by these messengers and witnesses that we see, we find out what crop we're in. Look what crop you're in this morning. Look what crop we're in. Why, He said, on this side, these signs will be following them that believe, they'll be mocked and scoffed at like the days of Noah. And here will come this other group back here making fun of them, heady, high-minded, and having a form of godliness, and denying the very thing that you're professing. So you can—you can see what crop you're in, see, these true messengers of today! Jesus foretold that that would be Satan with his message. And His messenger would have this going, these signs shall follow them that believe. See, Satan's messengers would be having a form of godliness. His messengers would have these signs, taking up serpents, drinking deadly things, casting out devils, laying hands on the sick, receiving the baptism of the Holy Ghost, signs and wonders. Now, we're in one of the crops, and we're at the end time. Oh, my!
E-127 Неудивительно, что пророк Исайя сказал: “Все тело в язвах и полно гно-…гноящихся ран, чего угодно”. Куда же нам идти? Что бы было, если б мы все объединились? Стало бы как никогда хуже (понимаете?), чего бы только не было. Как они пробуют Всемирный Совет церквей — из этого ничего не получится, у них атеисты, неверующие. А “как могут…как двое могут идти вместе, — сказано в Библии, — не сговорившись?” Видите? А там даже двое друг с другом договориться не могут.
E-127 No wonder Isaiah the prophet said, "The whole body is cankered and full of putrefied sores, everything." Where could we go? What would we do if we'd all merge together? It would make it worse than ever, see, there'd be all kinds of things. Like they're trying the—the World Council Of Churches, it'll never work, they got atheists, unbelievers. "And how can—how can two walk together," said the Bible, "unless they be agreed?" See? And there's not none two of them will agree together.
E-128 Спасение — это индивидуальное дело между…не церковью, но между каждым отдельным человеком и Богом. Хождение со Словом! Да. Смотрите. Брат, когда мы видим… (И я знаю, что я очень припозднился.)
E-128 Salvation is an individual affair between, not a church, but between each individual and God. Walking with the Word! Yes. Look, brother, as we see. And I know I'm getting awfully late.
E-129 Заметьте, ярко мигает сигнальный красный свет Его Пришествия. Мы это знаем. Я мог бы взять много мест Писания, которые я записал, чтобы показать вам, что мы в конце времени. Евреи вернулись в Палестину — смоковница пускает почки. Сердца мужчин ослабевают от страха. Женщины неистовствуют. Я мог бы обратиться к Откровению и показать вам, что эта страна носит знак женщин, женское число — число тринадцать. У нас сначала было тринадцать колоний, тринадцать полос [на национальном флаге США—Пер.] — всего по тринадцать; тринадцать штатов — всего по тринадцать — тринадцать звезд на долларе — всюду тринадцать и женщина.
E-129 Notice, the great flashing red light signal of His Coming is down. We know that. I could just take many Scriptures here I got wrote down to show you, what, we're at the end time. The Jews has returned to Palestine, the fig tree has put forth its buds. Men's heart are failing with fear. The women, the rampage that they're on, how I could go back in Revelation and show you this nation here is marked by women, woman's number, number thirteen. We have, to start, thirteen colonies, thirteen stripes, thirteen everything, thirteen states, everything, thirteen, thirteen stars on the dollar, everything is thirteen and a woman.
E-130 Когда я был недавно в Швейцарии и разговаривал… Одна женщина сказала: “Я… Мы хотим приехать в Америку, чтобы у нас была такая же свобода, как у женщин там”. Я рассказал им, как они стали поступать. “Нет, — сказали они, — тогда нам такого не надо”. Видите? Видите?
E-130 When I stood not long ago in Switzerland, and I was talking. A woman said, "I, we want to come over to America so we can have the freedom like the women there." I told them what they did. "No," they said, "we don't want that, then." See? See?
E-131 Но такова Америка. Можно было бы обратиться и показать это прямо здесь, что так должно быть в этой стране, которая появляется оттуда, где нет воды, нет людей; поднимается, как агнец с двумя рожками — гражданские и церковные власти, но они объединяются благодаря политической власти, с помощью нашего нового президента, опять внедряют Рим.
E-131 But it's America. We could go back and show that right here, that that's supposed to be in this nation that comes up where there's no waters, no peoples. Comes up like a lamb, got two little horns, civil and ecclesiastical power, but they unite together through political powers, a new President we got, bringing in Rome again.
E-132 Я хочу, чтобы кто-нибудь, любой теолог здесь или еще где-нибудь сказал мне, где это в Библии предсказывается, что коммунизм будет править миром. Не бойтесь вы коммунизма, он из себя ничего не представляет. Это фальшивка, которую использует Бог, чтобы наказал им народы…наказать народы. Безусловно. В Библии говорится, что миром будет править Рим. Посмотрите на царя Навуходоносора, на его сон, его видение, истолкование Даниила; насколько идеально совпадали все эти царства и эпохи, и вплоть до самого конца был Рим. Поэтому это будет Рим. Это будет не коммунизм, это только…они только подставные фигуры. Вот и все. Ничего у них не выйдет. Нет, вовсе нет.
E-132 I want anybody to tell me, any theologian here or anywhere else, where the Bible ever predicts that Communism will rule the world. Don't you fear Communism, there's nothing to it. It's a bogus thing that God is using to chasten the nations with it, chasten the nation. Sure. The Bible says Rome will rule the world. Look at King Nebuchadnezzar, his dream, his vision, Daniel's interpretation, how every one of them's kingdoms and dispensations hit just perfect, and right down to the end there was Rome. So, it's going to be Rome. It isn't going to be Communism, they're just—they're just figureheads. That's all. They'll never go nowhere. No, they won't.
E-133 Как Иосиф только что сказал: “Сердцу Африки — тем бедным язычникам — не нужно, чтобы над ними господствовали. Над ними уже господствовали”. Вот в чем с ними дело сегодня, над ними господствовали. Они хотят любви, они хотят Бога. А раз коммунизм безбожный, то они никогда его не примут. Конечно нет; безусловно нет.
E-133 Like Joseph just said, "The heart of Africa, those poor heathens back there is not to be ruled over. They already been ruled over." That's what's the matter with them today, they've been ruled over. They want love, they want God. And when Communism is ungodly, then they'll never accept that. Certainly not, sure no.
E-134 Мигает красный свет. Подается сигнал. Его Пришествие совсем близко. О-о, вот это да! В Исайи 60-й главе и 2-м стихе сказано: “Тьма покроет землю, и мрак покроет людей”. И это точь-в-точь так.
E-134 The red light is flashing. The signal's down. His coming is at hand. Oh, my! Isaiah, the 60th chapter and the 2nd verse, said, "Darkness shall cover the earth, and gross darkness will cover the people." And that's exactly right.
E-135 Посланник и Послание последнего времени должны соответствовать условиям последнего времени. Как вы думаете? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Это Послание не могло бы проповедоваться сорок лет назад. Нет, Послание и посланник последнего времени должны сойтись. Еще тогда, в те времена у них…вероятно, оно было бы неподходящим. Но оно должно соответствовать условиям последнего времени. Обратитесь, поверьте Евангельским знамениям! Таково Послание сегодняшнего дня. Омойте свою душу в Крови Агнца и верьте Евангелию, что совершаются знамения последнего времени, происходит засевание Евангелия.
E-135 The end-time messenger and Message should meet with end-time conditions. Don't you think so? This Message could not have been preached forty years ago. No, the end-time Message and messenger has got to meet. Back there in them days they had, it probably wouldn't have worked. But it's got to cope with end-time conditions. Be converted, believe the Gospel signs! That's the Message of today. Wash your souls in the Blood of the Lamb and believe the Gospel, that the end-time signs are here, the seed of the Gospel has been taking place.
E-136 Люди очень много говорят о реформе, в этом я с ними солидарен, как, например, Евангельская реформа. Реформировать означает “сделать полную чистку”. Так что я считаю, что нам нужно пройти основательную чистку от своего неверия и поверить Евангелию. Верно. У нас слишком много подозрений и недоумения. Реформировать! Даже обыкновенное слово в греческом переводе, где говорится покаяться, действительно означает “реформировать”. А реформировать означает “вычистить” все прошлое, прошедшее и верить Евангелию в Его силе и проявлении. “Их будут сопровождать эти знамения…”.
Они говорят: “…только для того времени”.
E-136 They're talking so much about reform, I'll go with them on that, like the evangelical reform. Reform means "to be cleaned out." So I think we need a bunch of cleaning out, of our unbelief, and believe the Gospel. That's right. Too much of our suspicions and wonders. Reform! Even the regular word in the Greek translation which says repent, does mean "reform." And reform means "to clean out"! All the back, the past, and believe the Gospel in Its power and manifestation. "These signs shall follow them."
They say, "Just to that age."
E-137 Он сказал: “…до конца мира”. Кто-то должен быть прав. Если неверующий человек сказал, что это только для одних апостолов, а Сам Иисус сказал “до конца мира”, тогда я верю Ему на Слово. Точно. Оно верно!
E-137 He said, "Unto the end of the world." Now, somebody's right. If the man who's an unbeliever said that that was just for apostles only, and Jesus Himself said "to the end of the world," then I take His Word for it. That's, It's right!
E-138 Бог хочет, чтобы Его народ отделился от неверия и неверующих. Многие из вас делают в этом ошибку, позволяют иногда своим детям разыгрывать тут маленького “Освальда”. Понимаете? Не то, что я хочу как-то выделяться и быть чопорным, и так далее, и быть каким-нибудь фанатиком. У меня нет такого намерения. Но вы позволяете… Вы смотрите, с кем ваша дочь гуляет по вечерам. Понимаете? Может быть, вы воспитали ее как благочестивую девушку в кругу церкви и не успеете оглянуться, как она подружится с каким-нибудь “Освальдом”; а он атеист, неверующий и, в конце концов, погубит ее жизнь; и вы не знаете, кто он такой. Понимаете? Потом он женится на ней, и посмотрите, какими потом будут ваши малыши…ваши внуки. Понимаете? Будьте осторожны. Бог хочет, чтобы Его народ был отделенным.
E-138 God wants His people to be separated from unbelief and unbelievers. So many of you people make a mistake in this, sometimes letting your children play out here a little Oswald. See? I don't mean to be different now, and starchy, and so forth, and be some kind of a fanatic. I don't mean that. But you let a… You be sure who your daughter goes out with at nighttime. See? Maybe you raised her a godly little old girl around the church, and the first thing you know she gets out with Oswald or some of them, and—and he's an atheist, unbeliever, and her life will come up ruined and you don't know what he is. You see? Then he'll marry her, and look where your kids are, your grandchildren, then, you see. Be careful. God wants His people to be separated.
E-139 Прочитайте когда-нибудь Исход 34:12 и посмотрите, что Бог сказал Израилю. “Когда вы перейдете в ту землю, истребите все, что там есть! Не вздумайте связываться с этим”. Также в Иисуса Навина 23-й главе и 12-м стихе, обратите внимание, что сказал Иисус Навин: “Теперь Бог привел вас в эту хорошую землю”, — как сейчас Церковь. Сказал: “Он привел вас в эту хорошую землю. Она вам нравится?”
Они ответили: “Аминь, она нам нравится”.
E-139 You read Exodus 34:12 once, and see what God told Israel. "When you go over in that land, clean out everything is there. Don't you have one thing to do with it." Joshua also, 23rd chapter and 12th verse, watch what Joshua said, "Now God's brought you to this good land," like the Church now, "and has brought you to this good land. Do you enjoy it?"
They say, "Amen, we enjoy it."
E-140 Сказал: “Здесь еще остались эти неверующие, и ни в коем случае не сообщайтесь с ними. Не ходите с ними”. Ни в коем случае, сестра, если парень хочет повести тебя куда-нибудь в бар, чтобы просто по-дружески что-нибудь выпить, держись от него подальше! И то же самое вы, ребята, по отношению к девушке, которая поступала бы таким же образом. Держитесь от таких подальше!
E-140 Said, "Now there's some remnant, these unbelievers out here, and don't you associate with them. Don't go with them." Don't you, sister, if that boy wants to take you to a barroom somewhere, just to have a friendly little drink, stay away from him! And the same thing, you boys, to that girl that would do the same thing. Stay away from them!
E-141 Так вот, вы скажете: “Брат Бранхам — старый критикан”. Но когда-нибудь вы узнаете. Если бы вы прошли то, что я прошел, вы знали бы, что это правда. Так точно.
E-141 Now you're going to say, "Brother Branham's an old crank." But one of these days you'll find out. You'd been along the trail that I been along, you'd—you'd know that that's right. Yes, sir.
E-142 Сколько раз я видел, как в комнату приходили исповедоваться молодые обесчещенные девушки. Этот шрам будет оставаться в ней до самой смерти, и все, о чем она рассказала. Воспитывалась в хорошей Христианской семье, но произошло вот что: она подружилась с таким парнем. Он был таким красавцем, что она отлипнуть от него не могла и все такое. И сначала он курил сигареты и носил флягу в кармане, и они стали выпивать, и пошло и поехало. Видите? И вот на ней такой позор, и это… О-о, как жаль. Видишь это и у тех, и у других. Так что просто держитесь в стороне, отделитесь! Будьте приятными и добрыми ко всем, но не участвуйте в их грехе. Держитесь от этого подальше. Так точно.
E-142 How many times have I seen, in the confession rooms, where the young girls would come in—in disgrace. That mark will go with her till she dies, and the things that she said, Once raised in a fine Christian home, but here's what happened, she went out with this boy. He was just so cute she just couldn't keep away from him, and—and all like this. And, the first thing, he smoked cigarettes and had a flask in his pocket, and they got to drinking, and here you are. See? And there she is in disgrace and that. Oh, it's a pitiful thing. You see it on both sides. So just stay away, separate yourself! Be nice and kind to everybody, but don't be partakers of their sin. Stay away from it. Yes, sir.
E-143 И, друзья, каждый раз, при переходе из одной эпохи в другую, именно лидеры всегда запутывают людей. Люди-то тут особенно и ни при чем. Вот если бы Евангелие оставалось за кафедрой, где Ему и надлежит быть!..
E-143 And it's always, friends, the leaders, each time through the change of these dispensations, has got the people all messed up. It hasn't been so much the people. If the Gospel would have stayed in the pulpit where It belonged!
E-144 Как я разговаривал там в колледже Вифании с лютеранами. Один спросил: “Брат Бранхам, какого ты о нас мнения?” И я…он сказал…
Я ответил: “Что ж, я скажу, какого”.
E-144 Like I was talking to the Bethany College there, the Lutherans. He said, "Brother Branham, what do you think we have?" And I… he said…
I said, "Well, here's what it is."
E-145 Он спросил: “Какая разница между этой пятидесятницей, о которой ты говоришь, и нами, лютеранами?”
E-145 He said, "What's the difference between this Pentecost you're talking about and us Lutherans?"
E-146 Я ответил: “Пятидесятническая церковь — это прогрессировавшая лютеранская церковь. Это точно. Если бы вы остались на своем месте, то вы тоже стали бы пятидесятниками”.
E-146 I said, "The Pentecostal church is the advanced Lutheran church. That's exactly right. If you had stayed where you should have been, you'd been Pentecostal too."
E-147 И мы все говорим о…как я слышал от кого-то сегодня утром, что “все церкви, самая…самая первая религия, все Христиане на самом деле происходят из Рима”. Я хочу, чтобы кто-нибудь доказал это мне. Я согласен с тем, что все деноминации исходят из Рима. Но начало Христианства — в Иерусалиме!
E-147 And we're all talking about like I heard someone say this morning, that "All churches, all—all the first religion, all Christians really come from Rome." I want somebody prove that to me. I'll admit all the denominations come from Rome. But Christians begin at Jerusalem.
E-148 Так что, если католическая иерархия хочет, чтобы мы все вернулись к матери Христианства, то в этом я с ними согласен — давайте вернемся к Пятидесятнице и все получим Святого Духа. В этом я с ними согласен, с той деноминацией. Это… Ведь это вовсе не пришло из Рима, это пришло от Пятидесятницы. Церковь началась не в Риме, она началась в День Пятидесятницы. Безусловно, не от их догм, но от крещения Святым Духом. Вот что я пытаюсь сказать. Если уж возвращаться назад, то давайте действительно вернемся к началу всего этого; не назад в деноминацию — вы попадете в Рим, потому что они первые, у кого была организация или же деноминация, и это мать их всех.
E-148 So if the Catholic hierarchy wants us all to return back to the mother of Christendom, I'll agree with him that, let's go back to Pentecost and all get the Holy Ghost. I'll agree with him that. That, it never come from Rome, It come from Pentecost. The church wasn't inaugurated at Rome, it was inaugurated on the Day of Pentecost. Sure, not under their dogmas, but under the baptism of the Holy Spirit. That's what I'm trying to say. If we go back, let's go back to the beginning of it; not back to the denomination, you go to Rome, 'cause they was the first one who had an organization or a denomination, and it's the mother of all of them.
E-149 И так сказано в Библии, в Откровении 17: “Она сама проститутка и мать блудниц, своих дочерей”. Видите? Так в Библии сказано. Иисус Христос сказал, что эта римско-католическая церковь — это проститутка, а все ее протестантские дочери — это блудницы вместе с ней. И Он сказал: “Выйди из среды их, народ Мой, чтобы не участвовать вам в ее грехе; и Я приму вас, и вы будете Мне сынами и дочерьми”. Видите? Так что вот такие дела (видите?): “Имеют вид благочестия и Силы его отрекаются”, — и так далее.
E-149 And the Bible said so, in the Revelation 17, "She's a prostitute, herself, and a mother of harlots, her daughters." See? That's what the Bible said. Jesus Christ said that, "That Roman Catholic church was a prostitute, and all of her Protestant daughters were harlots with her." And He said, "Come out from among them, My people, that you be not partakers of her sins; and I'll receive you, and you'll be sons and daughters to Me." See? So there you are, see, "Having forms of godliness, and denying the Power thereof," and so forth.
E-150 Дорогие методисты, ведь раньше среди вас была сила Божья. Я поехал и стоял… Я надел мантию Джона, когда приехал в Лондон, в Англию, помолиться в тот раз за короля Георга. И меня привели туда в церковь Веслея, где он проповедовал к полутора тысячам каждое утро в пять часов, перед тем как люди шли на работу. Сидел там в кресле, где он обратил того зачинщика петушиных боев, и я сидел в том самом кресле. И стоял там, и поднялся за его кафедру. И молился в той комнате, в которой он ушел на Небеса. Я подумал: “О-о, если бы Джон узнал, что натворила эта методистская церковь, то он в гробу бы перевернулся”. Ведь вы раньше молились за больных, и у вас были великие знамения! Когда Джон Веслей стоял там около храма (я был около него), где стоит одно дерево, и проповедовал в тот день о Божественном исцелении, а “высокая церковь Англии”, Англиканская церковь, взяла и спустила… Туда пришла группа членов и выпустила лису и свору гончих, и разогнали собрание Джона. Худенький Джон всю жизнь весил не больше пятидесяти килограмм, но он повернулся, указал пальцем и сказал: “Ах ты лицемер! Солнце и три раза не успеет зайти на твою голову, как ты позовешь меня помолиться за тебя”. И в тот же вечер тот умер с ужасными болями в теле, умоляя, чтобы Джон пришел помолиться за него. И он скончался. Видите? О-о, если бы вы, методисты, были вот такими методистами, то вы были бы пятидесятниками. Это так.
E-150 You precious Methodists, how you used to have the power of God among you. I went and stood… I wore John's robe when I was in London, England, to pray for King George that time. And they took me up there at Wesley's Chapel where he preached to fifteen hundred every morning at five o'clock, before the man went to work. Set there in a seat where he converted this rooster fighter, and I—I set in the seat. And stood there, and go up in his pulpit. And prayed in the room where he went to Heaven. I thought, "Oh, if John could know what that Methodist church has done, he'd turn over in his grave." When you used to pray for the sick and have great signs! When John Wesley… standing out there, that shrine I stood by it, where there's a tree. That day, preaching Divine healing, and the—the high church of England, the Anglican church, went and turned… A bunch of the members come down there and turned loose a fox and a bunch of hounds, and scattered John's congregation. Little old John never weighed over a hundred and ten pound any time in his life, but he turned and he pointed his fingers, and he said, "You hypocrite! The sun will not set on your head three times till you'll call for me to pray for you." And he died that evening, with cramps in his body, calling for John to come pray for him. And he died. See? Oh, if you Methodists would be Methodists like that, you'd be Pentecost. That's right.
E-151 Как насчет вас, баптисты? Вы забегаете в церковь на несколько минут, а если пастор проповедует больше пятнадцати минут, то вы готовы его отлучить. Джон Смит, основатель мет-…баптистской церкви, временами молился всю ночь и вопиял о грехах людей настолько, что у него глаза не открывались от слез, и его жена вела его к столу и кормила его за завтраком из ложечки. И пятнадцати минут уже не могут помолиться. В чем дело? Видите, вы подмешали традиции.
E-151 What about you Baptists? You run down at church for a few minutes, and the pastor preaches over fifteen minutes you want to excommunicate him. John Smith, the founder of the Baptist church, prayed all night at times, and cried over the sins of the people until his eyes would go shut from crying, and his wife would lead him to the table and feed him out of a spoon, his breakfast. Can't pray fifteen minutes no more. What's the matter? See, you got traditions mixed into It.
E-152 Послание по-прежнему движется дальше. Израиль шел за Огненным Столпом. Где Он останавливался, там и они останавливались. Куда Он шел, туда и они шли. Огненный Столп движется дальше. Да.
E-152 The Message still moves on. Israel followed the Pillar of Fire. Where It stopped, they stopped. Where It went, they went. The Pillar of Fire is moving on. Yes.
E-153 Так вот, мы видим, что это делают именно лидеры. Лидеры всегда все запутывали. Посмотрите на этого Дафана тогда, в Библейские времена, в Моисееву эпоху закона. Это он повел множество разноплеменных людей — Дафан. Таким был и Корей, когда Бог воздвиг Своего пророка Моисея, и у него было Слово Господне. У него там в пустыне было два с половиной миллиона людей, и Иофор подошел и сказал: “Моисей, ты погубишь себя, у тебя очень большое бремя”. Бог взял часть Своего Духа и поместил Его на семьдесят старейшин, и они пророчествовали. От этого Моисей ничуть не ослаб. Он… Но все равно последнее слово было за Моисеем, потому что у него было ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ.
E-153 Now we find out it's the leaders that does it. The leaders have always been the mixed. Look at old Dathan back there in the Bible time, in Moses' dispensation of the law. He was the one who led the mixed multitude, Dathan. It was Korah; when God raised His prophet Moses, and he had the Word of the Lord. He had two and a half million people out there in that desert, and Jethro come up and said, "Moses, it's going to kill you, your burden's so great." God took part of His Spirit and put It upon seventy elders, and they prophesied. It never weakened Moses a bit. He, but Moses was still the last answer, 'cause he had THUS SAITH THE LORD.
E-154 Нельзя руководствоваться группой людей. Я…я категорически не согласен с тем, что когда-либо такое было…что Бог употребляет группу людей. Он употребляет одного человека. Точно. По одному человеку, потому что где два человека, там два мнения. Одного человека! Совершенно верно. Заметьте. Так вот, так было в каждой эпохе, во все времена. Так было каждый раз.
E-154 You can't go under a group of men. I—I defy anytime that—that ever, when God ever did use a group of man. He uses one man. Exactly. One man at a time, 'cause two men's got two opinions. One man! Exactly right. Notice now, every dispensation it's been that way, all the way down through, it's been that way every time.
E-155 И там стоял Моисей. А вы знаете, что сказал Корей? Он сказал: “Ведь Моисей ведет себя так, будто только он один может проповедовать, будто только у него Послание. Ну да, мы знаем, что над ним нависает Огненный Столп, мы знаем, что над ним Свет — мы все это знаем, но он ведет себя так, будто только у него Послание”.
E-155 And there stood Moses. And you know what Korah said? He said, "Why, Moses acts like he's the only one can preach, he's the only one that's got the Message. Oh, we know that Pillar of Fire hangs over him, we know that Light is over him, we know all that, but he acts like that he's the only one that's got the Message."
E-156 У него не было такого намерения. У него даже в мыслях такого не было. Он старался поправить людей. Слишком было много понятий. Ведь надо чего-то слушаться. И что произошло? Бог сказал: “Просто отделись от него, потому что Я поглощу его и его собрание землей”. И земля разверзлась, и вышел огонь, и они провалились. Видите?
E-156 He didn't mean that. He didn't mean it that way. He was trying to correct the people. There's too many ideas. You got to listen to something. And what happened? God said, "Just separate yourself from him, 'cause I'll swallow him and his congregation in the earth." And the earth opened up and fire come out, and they went down. See?
E-157 Путаница; лидеры, именно лидеры создают проблемы среди людей. Если бы не так, то сегодня мы могли бы приехать сюда в этот город, и собрались бы все церкви и все собрания. Еще бы, в этом месте у них было бы…было бы… О-о, позакрывались бы все спиртные магазины. Ведь в этом городе был бы такой сухой закон, что самогонщику пришлось бы полчаса пить воду, чтобы хоть слюны набралось для плевка. Он… Ведь это было бы… [Собрание смеется—Ред.] Ой, прошу прощения, мне не следовало так говорить. Подождите. Послушайте. Я имею в виду вот что: мы все разрознены. Все дело в лидерах. Бог приходит и что-нибудь совершает, а лидеры этих группок боятся кого-нибудь потерять, они останутся…увлекают их от Этого, вместо того чтобы принять Божье Послание. Все было из-за лидеров во времена Ноя. Все было из-за лидеров во времена Моисея. Все было из-за лидеров во времена Иисуса. Все из-за лидеров сегодня при Святом Духе. Разноплеменное множество! Говорят: “Ай, пусть женщины так делают. Чего ты на них орешь?”
E-157 The mixed, the leaders, the leaders what caused the trouble amongst the people. If it wasn't, today we could come here in this city and every church and every congregation come together. Why, they'd have this place, they'd have, oh, every liquor store would be closed. Why, this city would be so dry till a bootlegger would have to prime himself a half hour to get enough moisture about him to spit. He… Why, it would be! Oh, excuse me, I oughtn't to have said that. Wait. This, what I'm meaning is this, we are all scattered. It's the leaders. God can come in to do something, and the leaders of these little groups afraid something's going to get lost, they'll stay… pull them away from It, instead of accepting God's Message. It was the leaders, in the days of Noah. It was the leaders, in the days of Moses. It was the leaders, in the days of Jesus. It's the leaders, today in the Holy Spirit. The mixed multitudes! They say, "Oh, let the women do that. Why you hollering at them?"
E-158 Как, по-моему, я уже здесь говорил, кто-то мне недавно высказал… Потому что я всегда стараюсь, чтобы мои сестры исправились. Понимаете, они…они являются мишенью. Они были мишенью во все времена. Сатана использовал их еще тогда в Эдемском Саду, и он использовал их каждый раз. И раз в Библии указывается на Америку и на ее женщин в последние дни, то я начинаю упорно долбить об этом. И кто-то сказал: “Брат Бранхам, люди считают тебя пророком”.
Я сказал: “Я не пророк”.
E-158 As I've said, I believe here before, someone said to me the other day, 'cause I'd always trying to get my sisters to line up. See it, they're—they're the target. They've been the target in every age. Satan used them back there in the garden of Eden, and he used them each time. And when the Bible points out about America and its women in the last days, then I start to hammering away at it. And someone said, "Brother Branham, people regard you as a prophet."
I said, "I'm not."
E-159 Он сказал: “Но они считают тебя таковым. Почему ты не учишь людей получать великие духовные дары? Научи их такому, если ты… Бог с тобой, мы это знаем”. Спросил: “Почему ты не учишь женщин, вместо того чтобы постоянно набрасываться на них?”
E-159 He said, "But they regard you as that. Why don't you teach them people how to get great spiritual gifts? Teach them things if you… God deals with you, we know that." Said, "Why don't you teach them women instead of always cutting at them?"
E-160 Я ответил: “Я проповедовал им тридцать один год, а они… Как я могу их учить…как я могу их учить алгебре, когда они даже алфавит не выучили? (Видите?) Почему они даже не совладают с собой и не ведут себя, как женщины? Почему же они продолжают поступать таким образом? Как можно их учить духовным вещам, когда они даже не верят в естественные вещи? Как можно учить их всему этому?” Пусть церковь поднимется до такого уровня, и тогда на таком уровне их можно учить, как получать дары от Бога и как проявлять дары, и прочее. Но Святой Дух никогда не даст всего этого, пока сердце не будет в порядке и готовности это принять.
E-160 I said, "I've preached to them for thirty-one years, and they're… How can I teach them, how can I teach them algebra, when they don't even know their ABC's? Why is it they won't even cope and act like women? Why is it they keep doing the way they're doing? How can you teach them spiritual things when they won't even believe natural things? How can you teach them those things?" Let the church come up into that realm, and then they can be taught in that realm how to receive gifts of God and how to manifest gifts and things. But the Holy Spirit will never let it come till that heart's right and ready to receive it.
E-161 Тогда Бог стоит наготове словно с “сильным напором”. Не бойтесь, что чего-то будет чересчур много. Бога невозможно исчерпать. Вы можете себе представить, как крысенок вот такой величины, мышонок, под огромными египетскими зернохранилищами говорит: “Я лучше буду есть по одному пшеничному зернышку в день, а то до следующего урожая может кончиться”? Вы можете себе представить рыбку вот такой величины, которая плавает посреди океана и говорит: “Я лучше буду пить экономно эту воду, потому что, знаешь, она может кончиться”? О-о, вот это да, то же самое — пытаться исчерпать Божью благость и милость к Его народу! Он хочет вас благословить. Он готов, Он напирает. Вы можете себе представить, если взять все воды на земле, моря и все остальное, и собрать все в одну трубу диаметром в один метр, и поставить ее вертикально? Внизу был бы такой напор, готовый найти любую трещину, через которую можно просочиться. Так же и напор Святого Духа пытается сойти на жизнь каждого.
E-161 Then, God's standing there like a great pressure. Don't afraid that there'll be too many of them. You can't exhaust God. Could you imagine a little rat about that long, little mouse under the great garners of Egypt, saying, "I better eat one grain of wheat a day, I might run out before next harvest"? Could you imagine a little fish about that long, swimming out in the middle of the ocean, saying, "I better drink of this water sparingly, because, you know, it might go dry sometime"? Oh, my, that's trying to exhaust God's goodness and mercy to His people! He wants to bless you. He's ready, He's pressing. Could you imagine taking all the waters in the earth, the seas and everything, and piling it in one four-foot pipe and put it up there? The pressure would be on the bottom of it, trying to find a little crevice to leak its way through. That's like the pressure of the Holy Spirit trying to come down on every life.
E-162 Но люди этого не хотят, они любят вероучения и прочее больше, чем любят Бога. Вы должны отказаться от всего мирского и верить Богу. Это невозможно отрицать, вы видели это из года в год и раз за разом. И однажды Иосиф высказался: “Никогда не бывает промаха. [Брат Иосиф подтверждает: “Да”.—Ред.] Это не может быть не от Бога”. [“Да”.] Видите? И это Божье обетование на этот день. Не я, я не являюсь Божьим обетованием. Я — человек. Я говорю о Его Святом Духе, Который здесь. Вот это обетование на этот день: “Где угодно, кому угодно”.
E-162 But they won't do it, they love creeds and things better than they love God. You've got to sell out to things of the world, and believe God. That can't be denied, you've seen it year after year, and time after time. And Joseph said one time, "It never misses. It's got to be God." See? And it's God's promise of the day. Not me; I ain't God's promise. I'm a man. I'm talking about His Holy Spirit that's here. That's the promise of the day, "Anywhere, anybody."
E-163 Так вот, мы видим, что все было из-за них. И смотрите, и мы возьмем в пример Валаама. Валаам пришел и научил людей своему учению, и они сказали: “Послушайте, мы все верующие, мы…мы дети дочери Лота — от Моава”. Сказали: “Мы же все одинаковые”. И он смешал их, добился брака между теми народами. Он побудил тех привлекательных наряженных моавитянок…и спустился туда и говорил тем сынам Божьим, что они были…они, “в конце-то концов, все одинаковые; Бог является Богом всех народов и все в порядке”. И он смешал их путем брака. И Бог провел разделительную черту и заставил их выйти из домов и все такое. В чем было дело? Видите это? В точности что произошло еще тогда, перед потопом: “Когда сыны Божьи увидели дочерей человеческих, они были красивы видом, и они почувствовали вожделение к ним, и брали себе жен”. Видите? Там произошло то же самое.
E-163 Now, we find out that they were the one. And, look, and we'll take for instance, Balaam. Balaam, he come down and taught the people his doctrine, and they said, "Now look, we're all believers, we're—we're Lot's daughters' children, Moab up there." Said, "We're just all the same." And he mixed them up, caused intermarriage. He caused them pretty Moabite women, all dolled up, and come down here and told these sons of God that they were—they were "all the same, after all; God's a God of all races, and everything's all right." And he married them together. And God drawed the separation line, and made them leave their homes and everything. What was it? See that thing? Just exactly what took place back there before the flood, "When the sons of God saw the daughters of men, they were fair to look upon, and they lusted for them and took unto them wives." See? Same thing took place there.
E-164 И то же самое сейчас! Опять то же самое. Вам следует это видеть. Каждое поколение говорит, что произойдет в следующем. Это наступило, мы это видим. Мы знаем, что это то же самое, потому что Библия здесь заявляет, что сейчас то же самое, что было тогда. Хорошо. Так вот, и все это, конечно, имеет значение для этого времени, в которое мы живем.
E-164 And the same thing now! Again it's the same thing. You should see it. Each generation tells what will happen at the next one. Here it is. We see it. We know that it's the same, 'cause the Bible here is to declaring it's the same now as it was. All right. Now, and all that counts, of course, for the—the day that we're living in.
E-165 Так вот, на повестке дня, все, что сегодня в церквях имеет значение — это члены. Больше ничего им не надо — только членов. Так вот, мы все знаем баптистский лозунг в 1944 году, говорили: “Даешь на миллион больше в 44-ом!” Мы знаем нашего дорогого, любезного Брата Билли Грэхама, мы видим его место в Писании, к кому он направляется, каково его задание. Но всегда только “решившиеся, столько-то приняли решение”. Просто-напросто деноминация — больше им ничего и не надо. Видите?
E-165 Now, the—the call of the day, all that counts amongst the churches today, is members. That's all they want is members. Now, we all know the Baptist slogan in 1944, said, "We'll have a million more, '44." We know our precious, gracious Brother Billy Graham, we see his place in the Scripture, where he goes to, what he does. But it's always "decisions, so many made decisions." Just denomination, that's all they want. See?
E-166 Таким же образом было во дни Иисуса, то же самое. Это не плохие люди. Они были слепые. Вот и все. Они были слепыми по отношению Истины. Иисус так говорил им, сказал: “Вы, слепые фарисеи и саддукеи, вы то и дело…” А что Он про них сказал? “Вы, книжники, фарисеи, вы слепые!” Он не сказал: “Вы — грешники”. Они были грешниками, но что мы называем грехом…
E-166 That's the way it was in the days of Jesus, the same thing. They're not bad men. They were blind. That's all. They were blind to the Truth. Jesus told them so, said, "You blind Pharisees and Sadducees, what all you do!" What did He say you do? "You scribes, Pharisees, you're blind!" He didn't say, "You're sinners." They were sinners, but what we call sin.
E-167 Так вот, грехом мы называем прелюбодеяние, курение, ложь, воровство, тому подобное — “это грех”. Это не грех. Это атрибуты неверия.
E-167 Now, we call sin, "Committing adultery, smoking, lying, stealing, things like that, that's sin." That isn't sin. That's the attributes of unbelief.
E-168 В Библии сказано: “Неверующий уже осужден”. Неверие в Слово — это грех.
E-168 The Bible said, "He that believeth not is condemned already." Unbelief in the Word, is sin.
E-169 Посмотрите на тех людей — святые. Ведь в нравственном отношении на них нельзя было показать пальцем. Их дедушка и прадедушка, и пра-прадедушка, пра-пра-пра-прадедушка — все были священниками. Они безупречно соблюдали закон и предания старцев и отцов из поколения в поколение. У них не было ни одного порока. Иначе их забили бы камнями. Порядочные люди. А Иисус сказал: “Вы — от отца вашего, дьявола!” Почему? Потому что они не видели Послания, Слова. Это был Он.
E-169 Look at those man, holy. Why, you couldn't put a finger on them, morally. Their grandfather, and great-grandfather, and great-great-grandfather, and great-great-great-great-grandfather were all priests. They kept that law and traditions of the elders and the fathers, just perfect, down through the generation. There wasn't one blemish on them. If they would, they'd be stoned. Good man. And Jesus said, "You are of your father the devil!" Why? Because they didn't see the Message, the Word. He was there.
E-170 А они говорили: “Этот человек пытается развалить наши церкви”.
E-170 And they said, "Well, this man's trying to tear up our churches."
E-171 Он сказал: “Вы, слепые фарисеи и саддукеи!” Он сказал…вот что Он сказал, Он сказал: “Вы обойдете моря, чтобы обратить хотя бы одного. Чего вы только не сделаете ради одного члена! А когда вы приводите его в свою деноминацию, он становится исчадьем ада в два раза хуже, чем был тогда, когда был еще там”. Именно так сказал Иисус.
E-171 He said, "You blind Pharisees and Sadducees!" He said, here's what He said, He said, "You'll compass seas to make one proselyte. What all you'll do for one member! And when you bring him into your denomination, he's a twofold child more of hell than he was when he was out there." That's exactly what Jesus said.
E-172 Если и бывает что-либо неправедное и что-либо нечестивое, так это какой-нибудь замшелый член церкви, который считает себя очень порядочным, а сам смотрит только через очки своего собственного понятия. Я не критикую. Но…да, все же и критикую тоже. И это…это совершенно верно. И Иисус сказал: “Вы исчадье ада в два раза хуже, чем были в самом начале”. И когда мы смотрим на церкви (сколько бы ни было членов в той церкви) и видим, как люди идут к букмекерам и на скачки, и стоят там, и женщины в шортах расхаживают по улицам и поют в хоре — для грешника это самый большой камень преткновения. Точно. Они-то думают, что те люди, которые называют себя Христианами, будут жить добропорядочной жизнью, будут совсем другими людьми. Это пример? Это же камень преткновения. Это лицемер. Это в десять раз хуже, чем когда-либо раньше. Вам лучше было бы оставаться такими, какими вы были.
E-172 And if there's anything that's unrighteous and anything that's ungodly, is to take an old mossback church member that thinks they're so good, and they can't see through nothing but their own glasses. I'm not criticizing. But, yes, I am, too. And, that's just exactly right. And Jesus said, "You're a twofold more child of hell than you was when you started." And when we take churches, that no matter how many members that you get in that church, and see them go to the bookies and horse races, and stand out here and the women with shorts on, up and down the streets, and sing in the choir, that's the biggest stumbling block the sinner ever had. Exactly. They're expecting them people that call themselves Christians to live a decent life, to be a different person. That's an example. That's a stumbling block. That's a hypocrite. That's ten times worse off than you ever was. You'd be better off to be out there like you were.
E-173 Это… Когда человек приходит, говорит: “Да ведь их жизнь ничем не отличается от моей. Конечно же, нет. Я…я ничуть не хуже их”. Это камень преткновения. Совершенно верно. Видишь, как они говорят…грешник подходит и говорит: “Иисус сказал вот так”.
E-173 That's when the man comes, say, "Well, they don't live any different than I live. Well, certainly not. I'm, I'd be as good as they are." It's a stumbling block. That's exactly right. See them say, well, some sinner walk up and say, "Jesus said this here."
E-174 “Ай, это было не для того…тут не это имеется в виду. Это… В тот момент Он не имел этого в виду. Это было для другого времени”. Так вы же неверующий! Видите? В чем дело? Вы поставили камень преткновения на пути того человека.
E-174 "Ah, that wasn't, for that—that don't mean that. That—that, He didn't mean that right there. That was for another age." Why you unbeliever! See? What's the matter? You put a stumbling block in that person's way.
E-175 Иисус…или, вернее, в Псалмах Давид сказал: “Не сиди в собрании насмешников, не стой на пути нечестивых”. Понимаете? “Не становись на путь таких нечестивых и не сиди в собрании насмешников, высмеивая правых и стоя в сторонке, и наговаривая с видом благочестия. Но тот, чья воля в законе Господа (он любит его исполнять), он будет как дерево, посаженное при потоках вод. Его лист не вянет, и во всем, что он ни делает, преуспеет; это исполнится в точности”. Вот такую церковь хочет Бог. Слепые вожди слепых, делают…в эти последние дни появляются насмешники и прочие.
E-175 Jesus, or I mean in the Psalms, David said, "Set not in the seat of the scornful, stand in the way of the ungodly." See? "Don't put yourself in the way of the ungodly like that and set in the seat of the scornful, making fun of them that are right, and standing around saying it was a form of godliness. But he that delighteth in the law of the Lord, he loves to do it, he shall be like a tree that's planted by the rivers of water. His leaves shall not wither. And whatever he does will prosper, it'll come to pass just exactly." That's the kind of a church that God wants. Blind leaders of the blind, making, in these last days, scoffers coming, and so forth.
E-176 Евангелистическое Послание последнего времени — Оно из Мар-…Малахии 4. Это восстановление. Как Послание, так и посланник должны будут являться восстановлением Веры. Иуда сказал в Послании Иуды, примерно, через тридцать лет после распятия, он сказал: “Братья, я со всем усердием пишу вам об общей Вере, что вам следует ревностно подвизаться за Веру, однажды преданную святым еще тогда”. Видите? Понимаете? Малахия, последний пророк Ветхого Завета, сказал на последние дни: “Перед наступлением дня Господня великого и страшного Я пошлю к вам Илию пророка. И он восстановит Веру детей обратно к…точнее, Веру детей обратно к отцам перед самым уничтожением”. Что это? Это появление Послания, Послания и посланника последних дней, которые должны не привести людей к вероучению, а оторвать их от тех вероучений и вернуть их к первоначальной Вере отцов, пятидесятнических отцов, какой должна быть Церковь в последние дни; не Моисеевых отцов, а пятидесятнических отцов.
E-176 The end-time evangelist's Message is from Malachi 4. It's a restoring. The Message and messenger, both, will have to be a restoration of the Faith. Jude said, in the Book of Jude, just about thirty years after the crucifixion, he said, "Brethren, I give all diligence to write unto you of the common Faith, that you should earnestly contend for the Faith that was once delivered to the saints back there." See? See? Malachi said, for the last days, the last prophet of the Old Testament, that "Before the great and terrible Day of the Lord shall come, I will send to you Elijah the prophet. And he will restore the Faith of the children back to, or the Faith of the children back to the fathers, just before the destruction time." What is it? It's a Message that goes forth, a Message and messenger of the last days, that's not to bring them to a creed, but to jerk them out of those creeds and bring them back to the original Faith of the fathers, the pentecostal fathers, where the Church is to be in the last days. Not the Mosaic fathers, but the pentecostal fathers.
E-177 Моисеевы отцы — это Малахия 3: “Я посылаю посланника Моего перед лицом Моим приготовить путь перед Господом”. В Матфея 11:6 говорится то же самое. Иисус свидетельствует, что именно это… Увидев Иоанна, Он сказал: “Что ходили вы смотреть? Человека, одетого в красивую…с отвернутыми воротничками и так далее? Нет, Иоанн не такой”. Хм-хм. Он сказал: “Одевающимся так — место в царских дворцах и в этих больших деноминациях; они целуют младенцев и сочетают, знаете, и так далее, погребают мертвых и сочетают молодых, и так далее. Они там”. Сказал: “Что же ходили вы смотреть? Трость ли, любым ветром колеблемую? Нет, Иоанн вовсе не такой. Нет-нет, он не колебался, когда на него накидывались”.
E-177 The Mosaic fathers was Malachi 3, "I send My messenger before My face, to prepare the way before the Lord." Matthew 11:6 says the same thing. Jesus witnesses that that's when He seen John, said, "What'd you go out to see, a man dressed in fine collars, turned around, and so forth? Not John." He said, "Them that dress like that belong in king's palaces, and these big denominations, that kiss the babies, and marry, you know, and so forth, bury the dead, and marry the young, and so forth. They're back there." Said, "What'd you go out to see? A—a reed shaken with any wind? No, not John. No, no, he didn't shake when they busted against him."
E-178 Говорили: “Никто с тобой не будет сотрудничать, если ты туда пойдешь”. Иоанну было без разницы, он все равно шел. Видите?
E-178 Said, "You'll have no cooperation if you go there." It didn't make any difference to John, he went anyhow. See?
E-179 Сказал: “Что же смотреть ходили вы? Пророка?” Сказал: “Я говорю: и больше чем пророка. И если вы можете это понять, это тот, о котором изрек пророк, говоря: ‘Я посылаю посланника Моего перед лицом Моим приготовить путь’”, — Малахия 3.
E-179 Said, "What'd you go out to see, a prophet?" Said, "I say, and more than a prophet! And if you can understand it, this is who was spoken of by the prophet, saying, 'I send My messenger before My face, to prepare the way,'" Malachi 3.
E-180 А в Малахии 4, для периода церкви, Он сказал: “Я пошлю вам Илию перед тем днем”. Это не мог быть Иоанн, потому что мир тогда не был сожжен, и праведные не ходили по праху нечестивых. Нет. Это в этот век. Послание, которое пойдет, Оно что? Восстановит Веру людей, сегодняшнюю Церковь, которая вне всего этого растления и гноящегося, больного тела деноминации; вернет к живой Вере и к живому Богу. Это Послание продвигается уже много лет. Это так. Теперь нам пора принять и поверить, что евангелизация последнего времени — это восстановить. Иоиль сказал то же самое: “Я восстановлю за все годы, в которые пожирал червь”.
E-180 And in Malachi 4, for the church age, He said, "I send to you Elijah before that day." Now, that couldn't have been John, 'cause the world wasn't burned up back there and the righteous walked out upon the ashes of the wicked. No. It's this age, a Message that'll go forth! That'll what? Restore the Faith of the people, the Church today that's out of all these different corruptions and a putrefied, sored body of denomination, back to a living Faith and a living God. The Message has been going on for years. That's right. It's time now that we should receive and believe the end-time evangelism is to restore. Joel said the same thing, "I will restore all the years the cankerworm eaten."
E-181 Смотрите. Помните недавно мое Послание о дереве Невесты? Видите? Они взяли Иисуса — Он был Деревом, Тем, Кого видел Давид, Деревом, посаженным при потоках вод. У Него плод в свое время, самое совершенное Дерево. И Его срубили и как посмешище повесили на римском древе, сделанном людьми. Но что Он сделал? Воскрес на третий день. Что еще Он сделал? Он поставил дерево Невесты, мужчину и женщину; как деревья, которые были в Эдемском Саду — два дерева. Одно из них — дерево жизни, а другое — дерево смерти. И что Он сделал? Он пришел искупить это дерево. Так что поскольку Он его искупил на Голгофе, то теперь Он готов насадить Ее. О-о, вот это да! Я начинаю благоговеть, когда говорю об этом. Видите? Восстановить дерево Его Невесты, то, которое должно было быть в Эдеме, но она там пала, потому что разуверилась в Слове. Но тут Он восстановит дерево, которое будет верить Слову! И когда Она взошла в День Пятидесятницы (то первоначальное Учение, та первоначальная Вера), тогда что начал делать Рим? Посылать червя, посылать жука. И каждый съел свое: плод, листья и остальное, и все высосали.
E-181 Looky here. Remember my Message recently on the Bride tree, see, how that they took Jesus? He was a Tree, the One that David saw, a Tree planted by the rivers of water, His fruit in season, the most perfect Tree. And they cut Him down and hung Him on a man-made Roman tree, for a mockery. But what did He do? Rose up again on the third day. What else did He do? He set forth a Bride Tree, a man and a woman like the trees that was in the garden of Eden, two trees. One of them, the Tree of Life, and one the tree of death. And what did He do? He come to redeem this tree. So since He redeemed it, at Calvary, He's ready to plant her now. Oh, my! I get to feeling religious when you say that, see. To restore His Bride tree, the one that should have been in Eden, but she fell there because she disbelieved the Word. But here He's going to restore a tree that will believe the Word! And when she come up on the Day of Pentecost, that original Doctrine, that original Faith, then what did Rome begin to do? Send a cankerworm, send a palmerworm. And each one took his part off the fruit, the leaves and everything, and sucked it all down.
E-182 Но что пророк увидел? Он сказал: “Но Я восстановлю это дерево, — говорит Господь”. Оно снова отросло в реформации. Что же оно сделало? Организовалось. Бог тут же обрезал его (в Святого Иоанна 14), отрезал от него всякую организацию. Потом оно вновь выросло у Веслея — организовалось. Отрезал его.
E-182 But what did the prophet, saw that, he said, "But I will restore that tree, saith the Lord." She started back in the Reformation. What did she do? Organized. God pruned her, right in Saint John 14, cut all the organization off of it. And she come back to Wesley, she organized. Pruned her off.
E-183 “Но Я восстановлю!” Оно по-прежнему растет. Теперь что оно делает? В вечернее время не будет организации! Будет верхушка. Сначала плод созревает где? На верхушке. Почему? На него падает солнце. И сейчас в вечернее время сеются семена для дерева Невесты вечернего времени, когда Дерево Жизни возвращается к дереву Невесты. Вы видите? И теперь зажглись вечерние Огни, чтобы тот плод, который был на посаженном дереве, был полит и поспел. Засеваются Семена. Понимаете? Вечернее время. Поэтому евангелизация вечернего времени будет знаком Малахии 4, чтобы восстановить веру людей обратно к Вере отцов. Так точно. Назад к строительным Камням! Аминь. Назад к…
E-183 "But I will restore!" She's still coming. Now what does it do? In the evening time there will be not an organization. There will be a—a top. Where does the fruit ripen at first? In the top. Why? The sun hits it. And in the evening time the seeds are planted now for an evening-time Bride tree. When the Tree of Life returns back to the Bride tree. You see? And the evening Lights has come out now to water and ripen that fruit that's been on the tree that's been planted. The seeds are sowed. See? The evening time. So the evening-time evangelism will be the mark of Malachi 4, to restore the faith of the people back to the Faith of the fathers. Yes, sir. Back to the building Stones! Amen. Back to…
E-184 Сегодня лидеры опять говорят: “Количество, количество!” Так говорили еще тогда, во времена Иисуса, в ту эпоху. Иисус сказал: “Вы лицемеры! Вы, книжники, фарисеи, вы обходите моря, чтобы обратить хотя бы одного, привести одного члена, а когда вы приводите его, он исчадье ада в два раза хуже, чем был в самом начале”. И сегодня они…они потратят миллиарды долларов и сделают все, что смогут, чтобы привести еще одного члена церкви. И после этого он становится еще хуже, чем был там. Вы просто делаете из него лицемера: позволяете мужчинам такое вытворять, идти в мир и смеяться, и высмеивать Евангелие, и все такое. Это… Видите? Лидеры этого времени опять говорят: “Количество, количество, количество!” Это… Сегодня учитывается только количество, решения.
E-184 Today the leaders again are saying, "Numbers, numbers!" That back there they said in Jesus' time, in that dispensation. Jesus said, "You hypocrites! You Scribes, you Pharisees, you compass seas to make one proselyte, get one member, and when you bring him in he's a twofold child more of hell than he was when he started." And today they'll—they'll spend billions of dollars and do everything that they can to make one more member of the church. And, when you do, he's worse off than he was out there. You can just make a hypocrite out of him, let the men do the things, get on out in the world and laugh and make fun of the Gospel, and everything like that. It's, see, leaders of this day again is saying, "Numbers, numbers, numbers!" That, that's all that counts today, is numbers, decisions.
E-185 Сегодня это слово стало таким важным — “решения”. Хотелось бы, чтобы хоть кто-нибудь действительно принял решение (хм, хм, хм-хм) служить Богу, а не присоединяться к церкви. “Прими решение, войди, запишись в список”. Посылают туда большую группу людей, записывают:
— Как тебя зовут?
— Иван Сидоров.
— Ты принимаешь Христа как своего Спасителя?
— Да.
— Ты веришь, что Иисус Христос — Сын Божий?
— Да.
Сатана делает то же самое, то же самое. В Библии так сказано. Он верит и трепещет. Так точно.
E-185 Now, that's such a big word today, "decisions." I wish somebody would make some deciding to serve God instead of join a church. "Make a decision, come in, put your name on the book," send a whole big bunch of people down there, would write. "What's your name?" "John Jones." "Do you accept Christ as your Saviour?" "Yeah." "You believe Jesus Christ to be the Son of God?" "Yeah." Satan does the same thing, same thing. The Bible said he did. He believes and trembles. Yes, sir.
E-186 Но когда вы верите по-настоящему, вы не трепещете. Вы радуетесь. Аминь. “Все, любящие явление Его”. Как я сказал, кто-то постоянно говорит мне, шлет мне письма: “Брат Бранхам, ты пугаешь людей до смерти, говоря им, что приближается конец времени”. Пугаю Церковь? Ой, а что же может произойти славнее, чем Пришествие Господа, конец времени?! Я хотел бы, чтобы это произошло прямо сейчас. Безусловно. Это же самое славное, о чем можно только подумать — встреча с моим Господом. “Эту одежду тленную сниму, взойду и в Небе воздаянье получу”, — опять стану молодым человеком и буду всегда жить с моим Господом, со всеми моими людьми. Ого, ничего себе! Мне и думать не хочется о том, что надо пробиваться через этот грех и испытания, боли и страдания в этом старом чумном бараке. Оставить все это и отправиться за венцом праведности — ведь что может быть еще славнее! Как апостол Павел сказал: “Подвигом добрым я подвизался, течение завершил, свою веру сохранил, теперь… Я сохранил ту Веру, а теперь мне приготовлен венец праведности, который даст мне в тот день праведный Господь; не только мне, но и всем, любящим явление Его”. Не верующим в Его явление, но любящим Его явление, так радостно осознавать, что Он грядет! Конечно же! Так точно!
E-186 But you don't tremble when you really believe. You rejoice. Amen. "All those that love His appearing." As I said someone constantly telling me, sending me letters, "Brother Branham, you scare people to death, telling them the end time is coming." Scare the Church? My, that's the most glorious thing could happen, the Coming of the Lord, the end time. I wish it was right now. Sure. Well, it's the most glorious thing I ever thought of, to meet my Lord. This old robe of flesh I'll drop, and rise and seize the everlasting prize, go back to a young man again, and live forever with my Lord, with all my people. Why, my! I can't think of struggling through this sin and trial, and aches and pains in this old pesthouse here. To leave this thing and go to a—a crown of righteousness, why, it's the most glorious thing I ever heard! Like the Apostle Paul said, "I've fought a good fight, I've finished my course, I've kept my faith, henceforth there's a… I've kept the Faith, and henceforth there's a crown of righteousness laid up for me, that the righteous Lord will give me in that day; not only me, but all those that love His appearing." Not believes His appearing; but "loves" His appearing, such a joy to know He's coming! Certainly! Yes, sir!
E-187 Но сегодня главное — члены, решившиеся; главное — привести членов церкви, столько-то членов. Вот что… Это вовсе не евангелизация вечернего времени.
E-187 But today it's "members," it's "decisions," it's "bring in members of the church," so many members. That's what… That ain't evening-time evangelism.
E-188 Теперь я приостановлюсь на минутку, и я просто хочу поговорить с вами от сердца. Я надеюсь, что не…не задерживаю вас слишком долго. Сейчас… У меня еще есть семь-восемь минут, и я просто хочу поговорить с вами от сердца.
E-188 Now I'm going to stop just a minute, and I just want to just talk to you from my heart. I hope I haven't—haven't kept you too long. It's… I got about seven, eight minutes yet, and I just want to talk to you from my heart.
E-189 Разве это сейчас не так: “Решись! Присоединяйся к церкви! Уходи из методистской церкви и приходи, присоединяйся к нам, баптистам, — или. — Уходи от баптистов и приходи, присоединяйся к нам, методистам, пресвитерианам, лютеранам”? Католики загребут всех. Видите? “Член, член, член, член, решения, решения”.
E-189 Isn't that truth now, "Decisions, join a church. You leave the Methodist church and come join us, the Baptist. Or, you leave the Baptist and come join us, the Methodist, Presbyterian, Lutheran"? Catholic taking all, see. "Member, member, member, member, decisions, decisions."
E-190 Какой толк от этих камней, если у вас нет каменщика, чтобы их обтесать? Исповедания — это камни. Когда Петр высказал свое исповедание, Иисус сказал: “Ты — Петр, камешек”. Но какой толк от камня, если нет каменщика, чтобы обтесать его в сына Божьего? Вы просто наваливаете груду камней. Ведь так? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] От этого нет никакого толку. Понимаете? Вода камень точит. Видите? Это так, так говорят в народе. Какой толк от камней, если у вас нет настоящего каменщика с хорошим острым орудием, чтобы обтесать его для подходящего места в Доме Божьем? Просто хочу спросить вас: какой толк от решений, что толку, если вас занесут в списки? Что толку приходить, присоединяться к церкви, если нет каменщика, который сможет вытесать это и заставить их прекратить одно и другое; обрежет их и сделает их вот такими; выпрямит их и сделает их Христианами, установленными в Доме Божьем со знамениями, сопровождающими верующих?
E-190 What good is the stones if you haven't got a stone mason to shape them out? Confessions is stones. When Peter made his confession, Jesus said, "Thou art Peter, a little stone." But what good is a stone if there isn't a stone mason there to shape him into a son of God? You're just piling up a bunch of rocks. Is that right? It isn't doing a bit of good. See? The water weareth away the stone. See, that's right, that's the people. What good is stones if you haven't got a true stone mason with a good sharp tool to shape him into the fitting place in the House of God? Just want to ask you, what good's the decisions, what good you putting your name on the Book? What good is come join the church, if the stone mason isn't there that'll shape that and make them quit this and that, and cut them and make them over This way, and square them up and make them like Christians that sets in the House of God, with signs following the believers?
E-191 Вот это евангелизация последнего времени — брать камни и обтесывать их. Понимаете?
E-191 That's end-time evangelism, taking the stones and shaping them. See?
E-192 Какой толк от камней, если их просто сложить в кучу? Пусть они лежат, где лежали; может, лучше пусть они будут там, нежели складывать их в кучу. Может быть, они там нужны, а там ни одного не осталось. Понимаете? Это так. Без каменщика камень никуда не годен.
E-192 What good would the stones be if you just pile them up? Let them lay where they're at, might do a little better out there than they would pile them up together. They might be needed out there, and none of them out there. See, that's right. Stone is no good without a stone mason.
E-193 Иисус учитывает характер, а не членов. Вы знаете об этом? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Он учитывает характер. Бог всегда хотел иметь в Своей руке одного человека. Это все, что Ему нужно — один человек, и Он сделает Свое дело. За все время (только подумайте!) Он смог найти только одного праведника во времена Ноя. Во времена Моисея Он нашел только одного праведника.
E-193 Jesus counts character, not members. You know that? He counts characters. God has always tried to get one man in His hand. That's all He needs, is one man, and he'll do His work through the years. Just think, He could only find one righteous man in the time of Noah. In the time of Moses, He only found one righteous man.
E-194 Посмотрите на Самсона. Видите, Бог может использовать только то, что вы Ему отдадите. Самсон был большим сильным мужчиной, у него было много сил. Самсон отдал свою силу Богу, но он не отдал свое сердце. Он отдал сердце Далиде. Видите? То же самое у людей сегодня. О-о, брат, они охотно помогут оплатить долги и тому подобное, воздвигнут деноминацию покрупнее и так далее и тому подобное, но когда дело касается того, чтобы отдать свое сердце, они этого не сделают. Верно. Что толку…
E-194 Look at Samson. See, God can only use what you surrender to Him. Samson was a big strong man, he had a lot of strength. Samson surrendered his strength to God, but he wouldn't give his heart. He give his heart to Delilah. See? And that's the way with the people today. Oh, brother, they'll reach down and pay off debts, and things like that, and build a bigger denomination, and so forth like that, but, when it comes to giving their heart, they won't do it. That's right. What good's…
E-195 У Петра был меч. Он вытащил меч, хотел отрубить уши первосвященнику и тому подобное; он так и сделал. Но когда дело коснулось настоящей Христианской храбрости, у него этого не было. Он попятился назад и отрекся от Него. Верно? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Отрубить мечом ухо первосвященнику он-то мог (еще бы!), он знал, как это делается. Но когда начался натиск, и пришла пора встать на Слово Божье, у него не было такой смелости, и даже отрицал, что вообще знал Иисуса.
E-195 Peter had a sword. He pulled that sword, was going to cut the high priest's ears off, and things like that, he did it. But when it come to real Christian courage, he didn't have it. He backed up and denied Him. Is that right? He could cut the high priest's ear off with his sword, sure, he knowed how to handle it. But when it come to the squeeze and time to stand on the Word of God, he didn't have the courage, and even denied he knowed Jesus.
E-196 То же самое и сегодня. У нас есть смелость на то, чтобы построить здания и вложить в них миллионы долларов. У нас есть смелость на то, чтобы поставить органы и плюшевые сиденья, и все такое; ездить и приводить обращенных то в одно, то в другое место, и из методистов делать баптистов и так далее, туда-сюда, вот так. Но когда дело касается Христианской смелости на то, чтобы принять Слово и Послание Божье и встать на Нем, таких оказывается мало. Так что, опять же, какой толк от камней, если нет каменщика? Ведь так?
E-196 That's where it is today. We got courage to build buildings and put millions of dollars in them. We got courage to put pipe organs and plush seats, and everything, and go out and proselyte from place to place, and make the Methodist 'come Baptist, and so forth, back and forth like that. But when it comes to Christian courage, to accept the Word, the Message of God, and stand there on It, we are few. So what good is your stones without a stone mason again? Isn't that right?
E-197 Бог ищет характер, не членство. Характер! Елиезер, когда он пошел найти невесту Хри-…Исааку, с него сто потов сошло, пока нашел характер. Помните, Авраам возложил на него ответственность, как Бог возлагает ответственность на нас (верно), нас, служителей. “Отыщи Мою Невесту!” Благословит Бог ваше сердце. Я не ищу членов, я ищу чистых сердцем (понимаете?), того, кто поверит Слову.
E-197 God's looking for character, not membership. Character! Eliezer, when he went to get the Bride of—of—of Isaac, he sweated it out until he found character. Remember, Abraham put him responsible as God puts us responsible, that's right, we ministers. "Hunt My Bride!" God bless your heart. I ain't looking for members, I'm looking for the pure in heart, see, somebody that'll believe the Word.
E-198 Елиезер посмотрел и подумал: “О-о, я не могу сам этого сделать. Это слишком большая ответственность. Я осознаю всю ответственность найти Исааку…” А он — прообраз Церкви, вы знаете…Христа; Ревекка — прообраз Невесты. И Елиезер склонился на колени и сказал: “Боже, мне просто необходима Твоя помощь”. И когда он обратился к Богу, Бог помог ему. Он нашел характер.
E-198 Eliezer looked, and he thought, "Oh, I can't do this myself. There's too much responsibility. I'm realize the responsibility of finding Isaac…" Which, is type of the Church, you know, Christ; Rebekah, the type of the Bride. And Eliezer got down on his knees and said, "God, You—You just have to help me." And when he referred to God, God helped him. He got character.
E-199 Вернись к Слову, брат. Вернись к Богу. Не обращай никакого внимания на ту церковь, к которой ты принадлежишь. Ты можешь там оставаться, если хочешь, если тебе позволят. Но, прежде всего, нужно прийти к Богу. Верно. Это евангелизация последнего времени. Да, характер!
E-199 Come back to the Word, brother. Come back to God. Don't pay any attention to this church you belong to. You can stay there if you want to, if they'll let you. But, the thing to do first, is, come to God. That's right. This is the end-time evangelism. Yes, sir. Character!
E-200 И когда он выяснил, и когда Елиезер нашел характер, который был в той женщине, Ревекке, красивой невесте Исаака, — он рассказал ей об Исааке. И она ни в чем не усомнилась. Она поверила слову посланника, и она приготовилась идти. И они пошли, спросили отца, тот сказал: “Просто спросите ее, девица взрослая. Спросите ее, пусть сама решает”.
E-200 And when he found out, and then when Eliezer found the character that was in the woman, Rebekah, the beautiful bride of Isaac, he told her about Isaac. And she never questioned one thing. She believed the word of the messenger, and she made ready to go. And they went, asked the father, he said, "Just ask her, the damsel's of age. Ask her, let her decision be."
E-201 Она сказала: “Пойду”. К кому? К человеку, которого она никогда не видела, ничего о нем не знала. Однако она была готова, потому что она была предопределена и предназначена к этому. Совершенно верно.
E-201 She said, "I will go." To what? A man she had never seen, knowed nothing about. But yet she was ready, because she was predestinated and foreordained to that. Exactly right.
E-202 Вы обратили внимание на женщину, омывшую ноги Иисуса? Она вовсе не просила благословения. Она просто взглянула туда. И там этот лицемер хотел высмеять Его, испортить Его репутацию. Вот что они всегда пытались делать — унизить Его. Некоторые люди, знаете, ходили за Ним только ради этого. Они говорили: “Послушай. Учитель благий, мы знаем, что Ты — великий муж Божий, Ты ничего не боишься. Нужно ли нам платить дань кесарю?” Видите? Во всем, что…просто пытались что-нибудь выискать, чтобы оклеветать Его Имя, очернить Его. И этот фарисей пригласил Его туда на обед, та деноминация знала, что Его туда пригласят, у них было свое на уме (как картежник сказал бы: “с козырем в рукаве”), — у них было что-то общее.
E-202 Did you notice the woman washing Jesus' feet? She never asked for a blessing. She just looked there. And there, that hypocrite trying to make fun of Him, degrade His character. That's what they were always trying to do, make Him look little. Some people, you know, they followed Him just to do that. They'd say, "Now, look here. Good Master, we know Thou art a great man of God, You fear nothing. Should we pay tribute to Caesar?" See? All the things! That, just trying to find something to blacken His Name, smut it. And this Pharisee invited Him down there for dinner, that denomination knowing that they'd invite Him there, they had an iron in the fire somewhere. As a gambler would say, "A trump up his sleeve." They had something in common.
E-203 Когда видишь такого человека, который ненавидит тебя, твой труд ради Христа, и при этом он тебя приглашает — это или для того, чтобы содрать с тебя кучу денег, или сделать что-нибудь, или каким-то образом тебя использовать. Понимаете? Это не… Они не поверят Посланию. Туда приглашают ради чего-то другого. Вы думаете, что тот же самый Христос не различает то же самое и сегодня? Конечно, различает.
E-203 When you see anybody like that, that hates you, your cause for Christ, and then they bring you in, it's either to get a lot of money off of you, or do something, or use you in some way. See? There's not… They won't believe the Message. They got you there for something else. You think that that same Christ don't discern the same thing today? Certainly, He does.
E-204 Но Его пригласили туда и сказали: “Теперь мы докажем”. И оставили Его где-то в конце, при входе, с дурным запахом, не омыли Ему ноги, не приняли Его радушно. Сидел там в таком…а они заходили в такой одежде, знаете, к которой пристало все, что было от лошадей, и прочее на дороге в те времена, на таких старых тропинках. Все ходили по тем же дорогам. Эта широкая одежда впитывала вонь, и она была на Нем, а она провоняла от пыли и прочего, что на дороге. И такая вонь, как на скотном дворе, и все такое. И она была на Нем, когда входил в дом для гостей, где на полу были большущие ковры с ворсом из шерсти, все такое. У них была какая-то мазь, они умывали лицо и умывали ноги, и им давали как бы домашние тапочки, а сандалии ставили в сторонке. Затем входили уже разодетые, выхоленные и причесанные, и входили. Тогда встречаешь своих гостей, и они…и тогда ты…и тогда приветствуешь и обнимаешь. Они обнимают друг друга за шею и целуют друг друга в шею. Понимаете? Как вы видели тут меня с Иосифом, мы обняли друг друга, похлопали друг друга по плечу, а они целовали друг друга в шею. Но этот фарисей, пригласив Его туда…и вот Он сидел там в конце — Ему не умыли ноги, Ему ничем не послужили; оставили Его сидеть там, чтобы просто посмеяться над Ним.
E-204 But they brought Him in there, and they said, "Now we'll prove it." And got Him back there and let Him come in stinky, never washed His feet, never made Him welcome. Sitting there in that, where they'd walk in them robes, you know, bring in that where the horses and things had been along the road in them days, them little old trails. They all travel the same way. That big robe picking up that stink, and it was on Him, and it stunk from the dust and things on the road. And old stinking, like in barnyards and things. And that was on Him, going to a guest's house with them great big chenille rugs on the floor, everything. They had some kind of an ointment, they—they washed their face and washed their feet, and give them a pair of bedroom slippers, like, and set their sandals up. Then come in after he was all dressed and groomed, and fixed his hair, and come in. Then you meet your guests, and then—and then you—and then you—you greet them and hug them. They hug one another by the neck, and kiss each other on the neck. See? Like you seen Joseph and I awhile ago putting our arms around one another, patting each other. And they kissed one another on the neck. But that Pharisee, after inviting Him in there, and there He was sitting back there, they never washed His feet, they never done a thing to Him, let Him sit there just to make fun out of Him.
E-205 Но какая-то бедная опустившаяся проститутка с несколькими грошами, которые она там заработала своим распутным образом жизни, она увидела, что Он там сидит. И большие слезы покатились у нее по щекам. Она пошла туда и на все свои деньги купила алавастровый сосуд. Она каким-то образом прокралась и зашла там с конца, и она пала у Его ног, и она заплакала, волосы ее ниспадали. И она плакала и взяла… У них не нашлось полотенца, чтобы омыть Ему ноги, и она стала этими волосами вытирать Его ноги. Какая прекрасная вода для Его ног — слезы раскаявшегося грешника! И если бы Он только пошевелил ногой, она бы сразу подскочила. Она ничего не просила, она просто увидела, что это нужно сделать.
E-205 But some poor little degraded prostitute, with a few nickels that she had earned out there in her ill-fame of living, she seen Him sitting there. And the big tears rolled down her cheeks. She went down there and got an alabaster box, with all the money she had. She slipped in some way and got back there, and she fell down at His feet, and she begin to crying, her hair fall down. And—and she would cry and take her… They had no towel to wash His feet, and she had taken this hair and wiping His feet off. What beautiful water for His feet, tears of a repentant sinner! And if He'd just have moved His foot, she'd have jumped up. She wasn't asking nothing, she just seen it needed to be done.
E-206 Неужели мы сегодня этого не видим? Ведь мы ничего не просим. Это нужно сделать, Евангелие нужно проповедовать. Получаем мы какие гроши или как бы там ни было — не имеет значения. Я никогда в жизни не собирал приношение. Такова нужда, таков зов. Отделяются, церкви тебя ненавидят и все остальное, и выгоняют, и друзей уже можно по пальцам пересчитать. Но это — Послание. Оно должно идти, невзирая ни на что. Я не суюсь на радио и на большие телевизионные программы, где мне пришлось бы выпрашивать у людей деньги. Я бы так не смог. Я хочу быть вашим братом. Я хочу идти туда, куда Бог… Если здесь пять человек, я приеду. Я поеду; если будет миллион, Бог даст мне возможность приехать. Вот и все. Просто живу верой. Таким образом нам всем следует поступать. И, благодарение Богу, многие так и поступают (видите?), таким же образом. Это правда, они так поступают.
E-206 Can't we do that today? My, we don't ask nothing. It needs to be done, the Gospel needs to be preached. Whether we get a penny, or whatever, don't make any difference. I never took an offering in my life. This is a need. This is a cause. Separate, and churches hate you, and everything else, and goust you out, and just what few friends you pick up together. But it's a Message. It's got to go, regardless. I never put myself on radio and big television programs where I'd have to beg people for money. I couldn't do that. I want to be your brother. I want to go where God… If there's five people here, go there. Go over here, if there's a million, God will make the way for me to go. That's all. Just live it by faith. That's the way we all should be doing. And, thank God, many of them are doing it, you see, the same way. That's true, they're doing it.
E-207 Посмотрите на эту женщину. Иисус даже ногой не пошевелил. Взгляните на этого закоренелого фарисея, который стоял там, сказал…пытаясь теперь высмеять Его, сказал: “Если бы Он был пророком, то Он знал бы, какая женщина умывает Ему ноги. (Видите?) Он знал бы, какая женщина около Него. Видите, вот, пожалуйста, это говорит о том, с какими слоями общества Он общается”. Я так этому рад. Да. Он знал. “Посмотрите-ка, какой у Него класс людей. Мы же высокопоставленные. Мы — члены церкви. А посмотрите, с Ним эта грешница, эта женщина; мы знаем, кто она такая, она гулящая. Она…” Вы знаете, о чем я говорю. “Так вот, она вот такая женщина. Смотрите, посмотрите, вот такие люди окружают Его”. Я так рад. Я так рад.
E-207 Look at this little woman. Jesus never moved a foot. Look at this old Pharisee standing down there, said, trying to make fun of Him now, said, "Now, if He was a prophet, He would know what kind of woman was washing His feet. See? He would know what kind of a woman was around Him. See, there He is, that shows the class that He deals with." I'm so glad of that. Yeah. He knowed. "Look at there what kind of a class of people's with Him. We're the dignified. We are the church members. And, look, that old sinner out there with Him, that woman, we know who she is, she walks the street. She's…" You know what I'm talking about. "So there, she was that type of woman. Look, look, that's the kind of people that hang after Him." I'm so glad. I'm so glad.
E-208 Таким был и я, вы знаете. Я был из таких людей: никчемным, грешником. И таким же является каждый из вас, кто не пришел к Нему. Вы приходите не просто для того, чтобы стать членом церкви, вы приходите потому, что нужно что-то сделать. Иисус нуждается в том, чтобы кто-то Ему послужил, для этого должен кто-то быть. Давайте сделаем это. Она вовсе не просила: “Господь, Ты благословишь меня, Ты сделаешь вот это?” Нет, она просто умывала Его ноги и вытирала их своими волосами. Вы знаете, некоторым нашим сестрам пришлось бы встать на голову, чтобы хватило волос вытереть Ему ноги.
E-208 That's what I was, you know. I was that type of people, no good, sinner. And every one of you is the same, that hasn't come to Him. You don't come just to be a member of a church, you come because there's something to be done. Jesus needs to be served, somebody should be there. Let's do it. She never asked, "Lord, will You bless me, will You do this?" No, she just washed His feet and wiped them with the hairs of her head. You know, some of our sisters have to stand on their head to get enough hair to wipe His feet.
E-209 А вот она, у нее ниспадали красивые вьющиеся волосы, и она вытирала Ему ноги. И она постоянно вот так [Брат Бранхам демонстрирует—Ред.] целовала Ему ноги, а Иисус просто сидел и наблюдал за ней; Он не пошевелился ни на сантиметр. А потом, когда она закончила, Он повернулся.
E-209 And there's her pretty curls dropped down, and she wiped His feet. And [Brother Branham makes a kissing sound—Ed.] she was kissing His [Brother Branham makes a kissing sound.] feet continually like that. Jesus just set and watched her. He never moved an inch. After while, when she got through, He turned around.
E-210 Там стоял этот Симон со всей ассоциацией служителей, говорил: “Видите! А-ага! Вот Он. Видите, вот тебе и раз. Теперь ясно, кто Он такой. Никакой Он не пророк. Взгляните-ка на Него!”
E-210 There was old Simon standing over there with all the ministerial association, said, "See! Ha! Ha! That's Him. See, there you are, that shows what He is. He's no prophet. Look at Him!"
E-211 Он повернулся и сказал:
— Симон!
О-о, я представляю, как у того покраснело лицо. Он сказал:
— Я хочу кое-что тебе сказать. Ты пригласил Меня сюда. (Видите?) Когда Я вошел в дверь, ты даже не омыл Мне ноги, ты не поприветствовал Меня поцелуем, ты не помазал Мне голову. Ты просто стоял там и хотел посмеяться надо Мной. (Видите?) Ты привел Меня сюда с этой целью. А эта женщина, с тех пор как Я пришел, с тех пор как Я пришел, она не перестает умывать Мои ноги слезами и вытирать их волосами своими. И она не перестает целовать не Мою шею, а целовать Мою ногу.
— Ты ничего не ждала взамен, не так ли, сестра?
— Нет.
E-211 He turned around and said, "Simon!" Oh, I imagine he was red in the face. He said, "I got something to say to you. You invited Me here. See? When I entered the door, you never washed My feet, you never kissed Me welcome, you never anointed My head. You just stood there, and trying to make fun of Me. See? You brought Me in here for that purpose. And this woman, ever since I come, ever since I come, she's continually washed My feet with her tears, and wiped them with the hairs of her head. And she's constantly, not kissed My neck, but kissed My foot."
"You didn't expect nothing, did you, sister?"
"No."
E-212 — Но Я говорю тебе, что грехи твои, которых много, все прощаются.
Видите, видите? Понимаете? Все то время ее наполнял только страх за то, что она, может, делает что-то не то, однако, это нужно было сделать, а награду она получила в конце.
E-212 "But I say to you that your sins, which are many, are all forgiven." Uh-Huh. Yeah. See? All the way down she had nothing at all, but just a fear that she wasn't doing the right thing, maybe, but it needed to be done, but her reward come at the end.
E-213 Может, вы слышите, как я проповедую это Послание. Может, вы видите, как Святой Дух различает и совершает великие дела, и творит чудеса. Может, вы молитесь, и ничего не происходит. Продолжайте дальше, награду вы получите в конце. Ведь так лучше всего, правда? Да. Видите? Окажите Иисусу услугу. Вот это Послание последнего времени. У Него была Невеста. Бог ищет характер. И потом, после того как Елиезер нашел тот характер, следующим шагом было приготовить ее в дорогу. То же самое и сейчас, брат, то же самое сейчас. Послание последнего времени не где-то там в Вавилоне.
E-213 You might hear me preach these Message. You might see the Holy Spirit discern and do great things, and perform miracles. You might pray, and it would never come to pass. Go on, your reward comes at the end. Wouldn't that be better right there? Yeah. See, do Jesus a service. That's the end-time Message. He had a Bride. God's looking for character. And then after Eliezer found the character, then the next thing was getting her ready to go. That's the same now, brother, the same now. The end-time Message is not out yonder in Babylon.
E-214 Вот об этом я говорил тебе, Иосиф, и этот мой брат из Швеции однажды стоял там, положил голову мне на плечо и плакал, как ребенок. Он сказал: “Брат Бранхам, Бог послал меня сюда в Чикаго, сказал, что однажды я увижу, как Чикаго будет потрясен”. И он сказал: “Теперь они меня увольняют. Они взяли и отняли у меня мою церковь: большую, самую хорошую церковь в Чикаго”. Сказал: “Они отнимают у меня церковь, и они выгнали меня. Они сняли меня голосованием, и я не знаю, что делать”.
E-214 That's where I said to you, Joseph, when this little Swede brother of mine stood out there and put his head upon my shoulder one day and cried like a little baby. He said, "Brother Branham, God sent me here, Chicago, said I'd see Chicago shook one of these days." And he said, "Now they're sending me away. They're taking my church right out from under me, great, nicest church in Chicago." Said, "They're taking my church, and here they've ousted me out. They voted me out. I don't know what to do."
E-215 Я сказал: “Иосиф, Бог не лжет”. Я сказал: “Ты уже видел, как был потрясен Чикаго. Это началось в Нью-Йорке, когда я увидел тебя там; поскольку они не хотели с тобой сотрудничать, я даже не поехал”. И даже не был с ним знаком, но что-то в нем притянуло меня к нему. Я говорю это не потому, что сегодня вечером будет миссионерское собрание. Но это правда. Меня притянуло к Иосифу. Я отказался ехать в Чикаго, потому что они не разрешили ему приехать, не разрешили ему приехать в рамках сотрудничества. Я сказал: “Тогда я тоже не поеду”.
Сказали: “Ты же его не знаешь”.
E-215 I said, "Joseph, God don't lie." I said, "You've seen Chicago shook. That started at New York City when I seen you over there, 'cause they wouldn't cooperate with you, I wouldn't even go." And didn't even know him, but something about him that drawed me to him. Now, I'm not saying this 'cause his missionary rally tonight. But, that was right, I was drawed to Joseph. I refused to go to Chicago, because they wouldn't let him come, wouldn't let him come in in cooperation. I said, "Then I don't go either."
Said, "You don't know him."
E-216 Я сказал: “Я знаю, что я его не знаю, но Бог знает его. Он — Божий слуга. И я считаю, что с ним все в порядке”.
Итак, потом Иосиф сказал: “Как бы я хотел увидеть в Чикаго встряску”.
E-216 I said, "I know I don't know him, but God knows him. He's God's servant. And, to me, he's all right."
And so then Joseph said, "I wish I could see Chicago shook."
E-217 О-о, вот это да! Не осознаете, что под встряской не подразумевается то пушечное мясо, которое там. Под этим не подразумевается мусор, который будет там уничтожен. Это Церковь получает встряску. Понимаете? Из миллионов только сто двадцать было в верхней комнате, когда наступила встряска. Это так. Безусловно. Люди получают встряску.
E-217 Oh, my! Don't realize its shaking don't mean that cannon fodder out there. It don't mean that rubbish that's going to be destroyed out there. The Church is shaking. See? There was only a hundred and twenty out of the millions, in the upper room, when the shaking come. That's right. Sure. It's shaking, is the people. The…
E-218 Смотрите, когда они проводили огромное пробуждение, этот Аполлос, баптистский проповедник, который еще не получил Святого Духа, еще не крестился в Имя Иисуса Христа… Павел, пройдя по верхним берегам Ефеса, находит эту мощную церковь, о которой говорится в Библии, и он пошел туда и рассказал им о пути Господнем. И они сказали… По-… Он спросил: “Получили ли вы Святого Духа после того, как уверовали?” А они восклицали и чудесно проводили время. Спросил: “Получили ли вы Святого Духа?”
Ответили: “Мы и не знаем, есть ли такое”.
Спросил: “Тогда как же вы крестились?”
Они ответили: “Мы крестились при Иоанне”.
E-218 Look, when they was having that great revival, this Apollos, the Baptist preacher that hadn't received the Holy Ghost yet, had never been baptized in the Name of Jesus Christ. Paul passes through the upper coasts of Ephesus, he finds this mighty church the Bible speaks of, and he went over there and told them the way of the Lord. And they said… He said, "Have you received the Holy Ghost since you believed?" And they were shouting and having a wonderful time. Said, "Have you received the Holy Ghost?"
Said, "We know not whether there be one."
Said, "Then how was you baptized?"
They said, "We've been baptized under John."
E-219 Он сказал: “Это уже больше не годится. Нужно перекреститься”. И он их перекрестил в Имя Иисуса Христа, и возложил на них руки, и на них сошел Святой Дух. Они заговорили на языках и пророчествовали. А их было, примерно, только восемь или десять. Верно.
E-219 He said, "That don't work no more. Got to be baptized over." And he baptized them over, in the Name of Jesus Christ. And laid his hands upon them, and the Holy Ghost came upon them. They spoke in tongues and prophesied. And there was just about eight or ten of them. That's right.
E-220 Встряска! Видите, тех Бог не потрясает; их потрясет ад, заполучив их. Но Бог встряхивает Свою Церковь.
E-220 Shaking! See, God don't shake that, hell will shake that when it receives it. But God shakes His Church.
E-221 Один Ангел пришел к Аврааму и его группе на горе и совершил чудо, различая мысли, которые были в его сердце (верно?) и у Сарры внутри. Тогда как у ангелов, которые пошли в Содом, были там тысячи. Видите? Встряска происходит в небольшой группке. Ты видел ее, Иосиф. Ты видел, как Чикаго получил последний призыв. Верно. И Бог почтил тебя, сделал в точности то, что Он сказал. Готовит Невесту — вот что это такое.
E-221 One Angel come to Abraham and his group up on the mountain, and performed a miracle, by discerning the thoughts that was in his heart. Is that right? And Sarah on the inside. Where, the angels that went to Sodom had thousands down there. See, the shaking comes in the little group. You've seen it, Joseph. You've seen Chicago get its last call. That's right. And God honored you, done just exactly what He said. Getting the Bride ready, that's what it is.
E-222 Теперь на этом мы закончим такими словами: Послание последнего времени должно приготовить и подготовить Невесту для Восхищения. Что оно может сделать? Согласно Малахии 4, вернуть людей обратно к Вере, однажды переданной святым, вернуть их назад к Вере отцов (пятидесятнической) во время восстановления. “Я восстановлю, — говорит Господь”. Вот это настоящее евангелизация последнего времени.
E-222 Now we're going to end right here, by saying this. The end-time Message is to get the Bride ready and prepared for the Rapture. What can it do? According to Malachi 4, is bring them back to the Faith that was once delivered to the saints. Bring them back to the Faith of the fathers, the pentecostal part, in the restoration time. "I will restore, saith the Lord." That's real event, end-time evangelism.
E-223 Теперь я просто хочу сказать пару слов, прежде чем закончу. Я обошел остальные места Писания и, может быть, когда-нибудь доберусь до них. Но я хочу сказать вот что. Мы верим, что мы в конце времени. Мы верим в это. И хотя кажется, что в конце времени, в данный момент, Послание и посланник — оба почти разбиты… Похоже, что сатана изо всех сил попытался погубить нас. Брат Невилл — у него авария, Брат Крейс там, и ружье разорвалось. Видите? Похоже, что… И как раз сейчас, когда все церкви там отвергают меня, и… Понимаете? Видите? Кажется, будто все вот-вот развалится. Кажется, будто мы побеждены. Не волнуйтесь. Знаете, обычно именно в такое время вступается Бог, в ситуации, за Которой Он наблюдал долгое время. Запомните.
E-223 Now I just want to say these couple words before I close. I bypassed the rest of these Scriptures, and maybe sometime can get to them. But I want to say this. We believe we're at the end time. We believe it. And though it seems like at the end time, at this time, that the Message and Messenger both is about broke. Looks like Satan has tried his best to rimwreck us. Brother Neville, his accident; Brother Crase there; and gun blowing it. See, it looks like, and right now when every church out through there is thumbs down on me. And, see, see, it looks like it's—it's just about broke. Looks like we're defeated. Don't you worry. You know, it's usually at that time when God steps in on the scene, of something He's been watching for a long time. You remember.
E-224 Помните, однажды юноши были в пылающей печи, они верно держались за это Слово. Все шло не так. Их бросили в тюрьму. Их продержали всю ночь, на следующее утро их собирались сжечь. И казалось, будто конец был близко, они подходили к самой печи. Но Он стремительно снизошел, чтобы изменить…в одно мгновение картина полностью изменилась.
E-224 Remembers one time there was some children down in a fiery furnace, they were holding true to that Word. Everything went wrong. They throwed them in jail. They kept them over night, they was going to burn them up next morning. And looked like the end was near, they was walking right up to the furnace. But He come riding down to change, the scene was all changed just in a moment.
E-225 Всегда именно в минуты самой слабости, когда кажется, будто истинное Послание вот-вот потерпит поражение, вот тогда вступается Бог. Он…Он допускает, чтобы Послание и посланник подошли к последней черте (понимаете?), тогда Он приходит, и Он мчится на высоких волнах. Это так.
E-225 It's always in them weakest moments, when it looks like the true Message is about defeated, that's when God steps in. He—He let's the Message and the messenger get to the end of the road, see, then He comes in and He rides the high waves. That's right.
E-226 Запомните, так было с Иисусом, когда Его враги думали, что одержали над Ним победу, неверующие говорили: “Мы повесили Его на крест”. Саддукеи и фарисеи, которые ненавидели Его и повесили Его на крест, думали: “Теперь Он в наших руках”. Не-а. Как раз в то время Бог подоспел на место действия, воскресил Его в Пасхальное утро и разрушил царства сатаны, обобрал ад, забрал ключи от смерти и ада, и воскрес с ними. Безусловно, это было как раз в ту минуту слабости. Он проповедовал Свое Послание, Он стоял за Слово и все такое, затем именно в минуту самой слабости произошла победа. Когда Он сделал все, что мог, тогда пришел Бог. Он изменил всю картину.
E-226 Remember, it was Jesus, when His enemies thought that they had Him defeated, the unbeliever said, "We got Him on the cross." The Sadducees and Pharisees who hated Him and hung Him to a cross, they thought, "We got Him now." Huh-uh. It was about that time God rode in on the scene, raised Him up on Easter morning, and broke the kingdoms of Satan, stripped hell, took the keys of death and hell, and rose up with them. Sure, it was just at that weak time. His Message, He had preached the Word, He had stood by, and everything, then it was that real weak moment that when the victory come. When He done all that He could do, then God came in. He changed the scene.
E-227 Иаков убегал от Исава, плутовал то в одном месте, то в другом, чтобы взять верх, был у разных людей и пытался скрыться от Исава. Потом он в сердце затосковал по дому. И по дороге домой он отправил посыльных, он послал дары и все остальное, стараясь умилостивить Исава. Но именно когда Иаков дошел до самого предела; именно когда Иаков не знал, что делать; он переправил свою жену и детей через воду, а сам перешел через ручей обратно; именно когда Иаков боролся всю ночь, пока его силы не иссякли, и он был покалечен, и он был немощен, и его тело ослабло; именно в то время Бог подоспел на место действия. На следующее утро мы видим кого? Бесстрашного князя, после его слабости. И, казалось бы, он потерпел поражение. Но мы видим его как бесстрашного князя. Послание шло дальше, а с Ним и посланник. Совершенно верно. В тот день он был бесстрашным князем.
E-227 It was Jacob running from Esau, dodging here and there (over to…?…, and the different ones) in trying to hide from Esau. Then his heart begin to yearn to go home. And on his road home, he sent messengers, he sent offerings and everything else, trying to appease Esau. But it was when Jacob come to the end of himself, it was when Jacob didn't know which way to turn. He put his wife and children across the—the water, and he crossed back over the—the brook. It was when Jacob had wrestled all night, until his strength was gone, and he was crippled and he was weak, and his body was broke up. It was at that time when God come riding in on the scene. The next morning, we find him what? A fearless prince, after his weakness. It look like he was defeated. But we find him a fearless prince. The Message was going on, and the messenger was with it. That's exactly right. He was a fearless prince the other day.
E-228 Даже Исав, когда он был нужен ему больше всего; Исав, когда он сделал… А запомните, все это время Бог одновременно работал и над сердцем его брата. Верно. И Исав пришел к нему, сказал: “Я тут с войсками”. Сказал: “Я… Ты слаб, Иаков. У тебя больное тело, ты обессилел”. Сказал: “Я…я…я пошлю с тобой солдат защитить тебя”, — именно когда он в этом нуждался.
E-228 Esau, even, when he needed him worst, Esau, when he met him. And remember, all that same time God worked on his brother's heart, too. That's right. And Esau come to him, said, "I got armies here." Said, "Ah, you're weak, Jacob. Your body's afflicted. You're broke." Said, "I—I—I… I'll send soldiers along to protect you," right when he needed them.
E-229 Но он нечто обрел. Сказал: “Я пойду один”. Аминь. Это когда он оправился от этой слабости, он пришел в себя после этого шока.
E-229 But he had found something. Said, "I'll go alone." Amen. It's when he recovered from that weakness, he had recovered from that shock.
E-230 Когда Иисус пришел в Себя после смертельного шока, Он был сильнее всего, Он мог проходить сквозь здание, даже не задев раствора между камнями. Он мог есть рыбу и хлеб. Аминь. О-о, да. Именно в то время, после такой слабости, Он обрел силу. Это произошло именно после слабости.
E-230 When Jesus had recovered from the shock of death, He was the strongest, He could go through a building without even moving a mortar of the stone. He could eat fish and bread. Amen. Oh, yes. It was that time, after the weakness had come, that he found himself strong. It was after weakness had come.
E-231 И, казалось бы, Послание и посланник сейчас очень слабы. Но не волнуйтесь! В какой-то момент… Я не знаю, как, но я доверяюсь Ему. Однажды Он предстанет на месте действия. Не волнуйтесь. Давайте идти вместе. Давайте склоним…давайте склоним вместе головы. Евангелизация вечернего времени.
E-231 And it looks like it's pretty weak now for both Message and messenger. But don't you worry! Somewhere, I don't know how, but I'm trusting Him. He'll come riding in on the scene someday. Don't you worry. Let's go together. Let's bow our—let's bow our heads together. Evening-time evangelism.
E-232 О Боже, яркие вечерние Огни уже светят на протяжении какого-то времени. Мы видели, как Ты проходил здесь ряд за рядом, приводя тех мужчин и женщин, от которых оставалась одна лишь тень: изъеденных раком, слепых, больных и страдающих; врачи даже у Майо и повсюду признали их безнадежными. Теперь они находятся в это утро здесь, и многие из них здоровые и крепкие. Не только здесь, но и по всему миру. Женщины получали своих детей воскресшими после того, как они пробыли мертвыми несколько часов. Дети погибали на дороге под машинами, их считали мертвыми и накрывали как умерших, в них не было ни одной целой косточки — и в одно мгновение шли по дороге, прославляя Бога. Да, Господь, Ты — Бог. Наступило вечернее время. Были посеяны вечерние евангелистские семена, Отец, и теперь, кажется, будто наступает момент ослабления. Многие из этих…
E-232 O God, the great evening Lights has been shining now for some time. We seen You comb down through these aisles here, bringing those who were just shadows of men and women, eat up with cancer, blinded, sick and afflicted, doctors from even from Mayo's and everywhere given them up. Now they're sitting here this morning, and many of them healthy and strong. Not only here, but around the world. Women received their children raised back to life, after being dead for hours. Children being killed on the road, with automobiles, pronounced "dead" and laid out, not a sound bone in them; and in a minute's time be walking down the road, praising God. Yes, Lord, You're God. The evening time is here. The evening evangelistic seeds has been sown, Father, and now it looks like it's kind of getting a crippling time. Many of these…
E-233 Когда Ты впервые появился на сцене, еще тогда в Свою эпоху, все говорили: “Молодой пророк из Галилеи!” О-о, все собирались вокруг Тебя. Но когда Ты обрушился на них и заговорил про их вероучения и…и прочее, тогда они отошли от Тебя. Тебе пришлось стоять одному. И, в конце концов, Тебя повели на Голгофу. Казалось, что они победили, казалось, что их великая интеллектуальная группа нанесла поражение делу Божьему. Но, о-о, нет! В Пасхальное утро по земле пробежала нервная дрожь, могила открылась, и Сын Божий воскрес. У Него были ключи от смерти и ада. Тогда Он был вправе давать крещение Святым Духом. Он сказал Своей Церкви: “Идите туда в Иерусалим и ждите, и Я пошлю Его на вас, и тогда вы будете Мне свидетелями, пока Я снова не приду”.
E-233 When You first come on the scene back there in Your dispensation, all of them, "That young prophet of Galilee!" Oh, they all rallied around You. But when You begin to strike at them and tell them of their creeds and—and things, then they departed from You. You had to stand alone. And finally they took You to Calvary. It looked like they had won, looked like their—their great intellectual group had defeated the cause of God. But, oh, no! On Easter morning the earth had a nervous chill, the grave opened up and the Son of God arose. He had the keys of death and hell. He had the baptism of the Holy Spirit within His rights to give then. He told His Church, "Go up there at Jerusalem and you wait, and I'll send It upon you, and then you witness Me till I come back again."
E-234 И тогда Ты стоял и говорил им, какое будет время, и вот мы в конце времени. Господь, пожалуйста, вмешайся вновь, Отец. Мы становимся усталыми, изнуренными. Люди отвергли нас повсюду, все деноминации отказываются. Там в Калифорнии те дорогие святые стояли там и плакали — из сорока церквей — а тот один лидер поднялся и сказал: “Если он крестит, используя Имя Господа Иисуса, то нам он не нужен”. И лишили тех бедных голодных людей Евангелия.
E-234 And then You stood and told them how the time would be, and here we are in the end time. Lord, come riding in again, won't You, Father? We're getting tired, wore out. Man has turned us down from everywhere, the denominations is all thumbs down. In California there, them precious saints standing out there crying, forty churches, and that one leader stood up and said, "Well, if he baptizes, using the Name of the Lord Jesus, we don't want him." And turned the Gospel from them poor hungry people.
E-235 И, Отец, я сказал: “Давай встретимся, обсудим по Писанию”, — а он не захотел. Почему? Он прекрасно понимает. Зачем…зачем мятутся язычники и люди замышляют тщетное? Поистине святой Сын Твой Иисус, простирая руку, снова исцеляет больных и показывает знамения и чудеса конца. Это повторяется, Господь. Я молю за них. Боже, не дай им быть отверженными. Там еще есть много хороших людей. Даруй, Господь, чтобы они поняли и вышли.
E-235 And, Father, I said, "Come meet me with the Scripture," and he wouldn't do it. Why? He knows better. Father, why—why did the heathens rage and the people imagine a vain thing? Truly by stretching forth the hand of Thy Holy Child Jesus, to heal the sick, and show signs and wonders of the end. It's repeated, Lord. I pray for them. God, don't let them be cast away. They're many of them good man in there yet. Grant, Lord, that they'll see and come out.
E-236 И наше небольшое собрание сегодня утром, Отец… Мы не знаем сердца людей — Ты знаешь. Здесь эта небольшая группка… Я все равно туда еду. И теперь, прежде чем мы оставим эту церковь, Господь, эта группка, странствующая здесь — они пилигримы. Они исповедуют, что они не от мира сего, Господь. Они странники. Они родились заново, они — новая тварь. Они вышли из мирского, чтобы служить Богу, зная, что “Все сокровища мирские исчезают без следа. Мы ввысь надежды устремляем — обрели их навсегда”.
E-236 And our little congregation this morning, Father, we don't know the hearts of the people. Thou dost. This little group here. I'm going right out there, anyhow. And now before we leave the church, Lord, this little group that's sojourning here, they're pilgrims. They don't profess to be of this world, Lord. They're a stranger. They've been born again, they're new creatures. They've come from the things of the world, to serve God, knowing that, "We covet not this world's vain riches that so rapidly decay. We've got our hopes built on things Eternal, they will never pass away."
E-237 Небесный Отец, если сегодня здесь среди нас случайно оказался один или больше, кто никогда не задумывался над тем, что им следует сделать этот шаг, я молю, чтобы Ты сейчас проговорил к их сердцам. И пусть они в сердце нежно и смиренно просто отдадут все Тебе и скажут: “Господь Иисус, будь милостив ко мне, грешнику. Я не хочу умереть в таком состоянии, в каком я сейчас. И даже не зная, доживу ли я до конца дня, было бы глупо попусту тратить время на мирское!” А здесь все погибнет, и люди погибнут вместе с этим миром. Но Бог, Вечный Отец, не может погибнуть, также и Его народ. Пусть они примут Это сейчас, наш Небесный Отец.
E-237 Heavenly Father, if there by chance would be one or more among us this morning that has never had a feeling like they should make that turn, I pray You'll speak to their hearts at this time. And may they sweetly and humbly, in their hearts, just surrender all to You, and say, "Lord Jesus, be merciful to me, a sinner. I do not want to die in the state that I'm in now. And not knowing that I'll live even through the day, then isn't it foolish to waste my time upon worldly things!" And everything here will perish, and the people will perish with the world. But God, the Eternal Father, cannot perish, neither can His people. May they accept It now, our Heavenly Father.
E-238 Освяти эти платочки, лежащие здесь для больных и страдающих. Говорят, что с тела Павла брали платки и опоясания, и из людей выходили злые духи. Исцели сегодня среди нас больных. Я молю, чтобы среди нас не осталось ни одного немощного человека.
E-238 Sanctify these handkerchiefs laying here for the sick and afflicted. They said they taken from the body of Paul, handkerchiefs and aprons, evil spirits went from them. Heal the sick that's in our midst this morning. I pray that there'll not be a feeble person among us.
E-239 Пусть великий Святой Дух пройдет сейчас по аудитории, и пусть каждый осознает Его Присутствие. И как я высказался в начале: когда в сухое лето приближается буря, сушит палящий ветер, разлетается пыль, но внезапно мы слышим гром, мы видим появление тучи. И я сказал, что подается красный сигнал — Он грядет. И мы ощущаем прохладное дуновение доброжелательного Святого Духа, проходящего по иссохшим местам. Помоги нам сегодня. Спаси погибающих. Наполни скорее Святым Духом, Господь, пока свет не погас, ибо уже подается сигнал. Старый корабль Сиона вот-вот готов покинуть гавань, совсем недолго и раздастся его гудок. И неожиданно в газете напечатают: “Что случилось? Исчезли сотни людей по всей стране”.
E-239 May the great Holy Spirit move across the audience now, and may everyone realize His Presence. And as I quoted at the beginning, when a storm is coming up in a dry summer, the winds has been parching and hot, the dust has been blowing, but, all at once, we can hear thunder, we can see the cloud a-rising. And I said the red signal's down, He's coming. And we feel the cool breeze, the welcoming of the Holy Spirit as It moves across our parched places. Help us today. Save the lost. Fill with the Holy Spirit, Lord, quickly, before the lights go out, for the signal's already down. The old ship of Zion is in the blocks now, and it isn't going to be long till she'll be calling. And, all of a sudden, they'll have a newspaper out, "What happened? Hundreds of people across the nation has disappeared."
E-240 О Боже, тогда всем остальным будет слишком поздно — Восхищение будет уже позади. Суд обрушится на землю, а праведных не станет. Тогда они подойдут к могилам и скажут: “А разве не было… Они что, открыли эту могилу? Что тут произошло?” О-о, кто доверялся Богу, умер много лет назад, того уже не будет. “Тогда, о-о, как погибшие будут из-за участи своей вопить. Они воззовут к скалам и горам, — согласно Писаниям, — взмолятся, но поздно будет молить”. Да не будет так с теми, кто сегодня присутствует здесь.
E-240 O God, then it's too late for the rest of them, the Rapture has come. The judgment will strike the earth, the righteous will be gone. Then they'll go to the graveyards, and say, "Well, wasn't… Did they open this grave? Well, what's happened here?" Oh, that one who trusted in God, that died years ago, will done be gone. "Then, oh, what a weeping and wailing when the lost are told of their fate. They'll cry to the rocks and the mountain," according to the Scriptures, "pray, but prayers are too late." May it not be so with any who are present today here.
E-241 И пока мы склонили головы, склонили также сердца… Я очень странно поступаю насчет призыва людей к алтарю, я считаю, что это не по апостольскому учению. Я считаю, что прямо там, где вы сидите, вы принимаете решение, хотите вы действительно жить или умереть. Я считаю, что это ваше дело. И если здесь есть тот, кто еще никогда на самом деле не понимал этого таким образом и осознает, в какой час мы живем; и вы хотели бы, чтобы я вспомнил вас в молитве (что вы хотите стать Христианином и хотите быть в жизни подобными Христу и быть готовыми к Его Пришествию), то поднимите просто руку, где бы вы ни были в здании. Господь благословит вас и благословит вас, и благословит вас и вас, и вас. Благословит вас Бог там, в самом конце, благословит вас вот здесь. Замечательно. Благословит тебя Бог, молодая леди, как раз на жизненном распутье, сестра. Это важное решение. Может, ты сделала много важных… Благословит тебя Бог, дяденька. Да, может, ты тоже много тяжело работал в своей жизни и растил ребеночка. Матушка, ты сидишь рядом с ней? О Боже! Может быть, вы вырастили детей и сделали много важных вещей: гладили малыша по щечке, когда он плакал, и качали колыбельку своими молодыми руками, а теперь они старые и слабые. Может, вы качали малыша и делали много хороших вещей, но вы совершили самый лучший поступок, когда подняли в тот момент руку. [Брат Бранхам прослезился—Ред.] Простите меня, извините, пожалуйста.
E-241 And while we have our heads bowed, our hearts bowed, too. I'm a very odd person about inviting people to altars, I believe it's not apostolic doctrine. I believe right where you're sitting you make your decision, whether you really want to live or die. I believe it's up to you. And if there's someone here that didn't never before really see it just that way, and realize the hour that we're in, and you'd just like for me to remember you in prayer, that you want to become a Christian, and you want to be a Christ-like in your life and be ready for His coming, would you just raise your hands around over the building. The Lord bless you, and bless you, and bless you, and you, and you. God bless you back there in the back, bless you down here. That's fine. God bless you, young lady, right at the crossroads of life, sister. That's a great decision. You might have done a lot of great… God bless you, dad. Yes, you might have worked a many hard day in your life, too, and raised a little kiddie. Mom, you sitting by her. O God! Maybe you've raised your family and done many great things, patted the little baby's cheeks when it was crying, rocked the cradle with your little young hands, now they're old and feeble. You might have rocked the baby and done a many a good thing, but the best thing you ever done was when you raised your hand then. He seen you. Excuse me, please.
E-242 Наш Небесный Отец, Ты видел эти руки. Ты знаешь, что находится за ними. Они — трофеи этого собрания. Они — трофеи Послания. Ты сказал: “Все, кого Отец дал Мне, придут ко Мне, и никто не может прийти, если сначала Отец Мой не привлечет его”. И Ты проговорил к этим людям. И они сидели там, и, по словам ученых, они не смогли бы…их рукам полагается свисать вниз, потому что их притягивает гравитация. Но они не поддались и нарушили законы науки. В них находится Дух, Который поднял руку вопреки науке, потому что Дух там внутри может не подчиниться науке. И они подняли руку, потому что их объял Дух Божий, Который сказал: “Ты…ты нуждаешься во Христе”. И они подняли руки: “Вспомни меня, о Господи”.
E-242 Our Heavenly Father, You seen the hands. You know what was behind them. Now they're trophies of this meeting. They're trophies of the Message. You said, "All that the Father has given Me will come to Me, and no man can come except My Father draws him first." And You spoke to this people. And they were sitting there, and according to science they could not… their hands are supposed to stay down, 'cause gravitation holds them down. But they broke and defied the laws of science. They got a Spirit in them that raised the hand, that's contrary to science, because the Spirit in there can break science. And they raised their hand because there was a Spirit of God around them, that said "You're… you need Christ." And they raised up their hands, "Remember me, O Lord."
E-243 Как умиравший разбойник на кресте сказал: “Вспомни меня, когда придешь в Царствие Твое”.
E-243 As the dying thief on the cross, said, "Remember me when Thou comest into Thy Kingdom."
E-244 А что Ты сказал ему? “Сегодня же будешь со Мною в Раю”.
E-244 And what did You say to him? "Today shalt thou be with Me in Paradise."
E-245 И я молю, Отец, чтобы в этот самый день Ты ввел в Свое Царство, в Свое общение здесь, на земле, каждого из этих верующих и был благ к ним. Иисус, Ты сказал, когда был здесь, на земле (в Святого Иоанна 5:24): “Слышащий Слова Мои и верующий в Пославшего Меня имеет Жизнь Вечную и на суд не придет, — их не будет, когда суд обрушится на землю, — но они перешли от смерти к Жизни”. Ты обещал это, Господь. Я заявляю на них права. И теперь всех, поднявших руки, и даже тех, кто в сердце считает, что должен поднять, но не поднял, я отдаю их сегодня Тебе, Отец, как трофеи благодати Иисуса Христа и Его Слова, Которое сегодня здесь проповедовалось. Они — Твои. Храни их в безопасности, Господь, до того дня. И пусть они растут как младенцы. Пусть они войдут в воду этого бассейна, исповедуя свои грехи, умирая, погребаясь во Христе, чтобы воскреснуть к новой жизни; чтобы жить в новом мире, жить с новыми товарищами, жить в новом окружении, жить с Ангелами, жить в Присутствии Сверхъестественного — во всем том, чего они не видят вокруг, но они чувствуют и знают, что это существует. Это долговечные вещи, Сверхъестественное долговечно. Мы отдаем их Тебе, Отец, во Имя Иисуса. Аминь.
E-245 And I pray, Father, that this very day that You'll take into Your Kingdom, into Your fellowship here on earth, every one of these believers, and be kind to them. Jesus, You said, when You were here on earth, in Saint John 5:24, "He that heareth My Words and believeth on Him that sent Me, has Eternal Life; and shall not come to the judgment, they'll not be there when the judgment strikes the earth, but they have passed from death unto Life." You promised it, Lord. I claim them. And now to all that raised their hands, and even those who in their heart believed that they should, and didn't, I give them to You this morning, Father, as trophies of the grace of Jesus Christ and of His Word which we've preached this morning. They are Yours. Keep them safely, Lord, until that day. And may they grow as babes. May the waters here in the pool find them, as they've confessed their sins, dying out, being buried in Christ, to raise again to a new life, to walk in a new world, walk with new associates, walk in new company, walk with angels, walk in the Presence of the Supernatural. Them things that they can't see around them, but they feel and know that they're there. They're the lasting things, the Supernatural is the lasting. We give them to You Father, in Jesus' Name. Amen.
E-246 Так вот. Извините, что немного задержал вас, и я уверен, что вы… Вам хорошо? [Собрание говорит: “Да!”—Ред.] На собрании иногда мне приходится быть резким и вдалбливать. Так вот, для тех, кто поднял руку и верит в Господа Иисуса, — сегодня вечером, мне кажется, будет служение крещения. Или… [Брат Невилл говорит: “Да, правильно”.] Да, я думаю, бассейн заполнен, если вы хотите прямо сейчас, и одежда и прочее готово. Если вы желаете креститься прямо сейчас, в любой момент — мы для этого здесь и находимся. И теперь, после того как резко говорил и пилил…
E-246 Now, I'm sorry to have kept you a little over time, and I'm sure that you… You feel good? Now, the meeting, sometimes I have to cut and squeeze. Now to you that raised your hands and believe on the Lord Jesus, they'll have baptismal service, I suppose, this evening. Or, yes, I think the pools are filled if you want it right now, and the robes and so forth are ready. If you desire to be baptized right now, anytime, we're only here to do it. And now after cutting and sawing…
E-247 Мы благодарим гостей, пожаловавших к нам, которые пришли пообщаться с нами сегодня утром в кругу Слова Божьего; мы рады, что вы пришли. Да благословит вас Господь. Так рад, что вы побыли здесь.
E-247 We—we thank you strangers within our gates, to come to fellowship with us this morning around the Word of God, we appreciate you coming. The Lord bless you. So glad you were here.
E-248 Я вижу моего друга, сидящего здесь в здании, которого я уже давно не видел. Я даже не знаю, как зовут этого парня. Он мой хороший друг. Это двоюродный брат той девушки, с которой я раньше дружил — Мэри Франциско. Не могу вспомнить, кто или как его зовут. Подними, пожалуйста, руку. Мы рады видеть тебя (сидит вон там), и да благословит тебя Бог. Этот парень — Христианин уже много лет. И я…
E-248 I see a friend of mine sitting back in the building here, I haven't seen in a long time. I don't even know the boy's name. He's a good friend of mine. He's a cousin to a girl that I used to go with, Marie Francisco. I can't think of who or what his name is. Would you raise your hand? We're glad to have you sitting there and God bless you. That boy's been a Christian for many years. And I'm…
E-249 Здесь мой друг Джим Пул. Кто из вас слышал, как я рассказывал про Джима Пула, друга детства? Его сын и жена…
E-249 My friend here, Jim Poole, how many's ever heard me mention Jim Poole, a boyhood friend, his son and wife.
E-250 И Донни… Не могу вспомнить его фамилию. [Брат говорит: “Гард”.—Ред.] Гар… [“Гард”.] Гард, Донни Гард и его милая женушка здесь. Вчера они были у меня дома в гостях. Так рад видеть и их сегодня здесь.
E-250 And Donny, I can't think of his last name. Gard—Gard, Donny Gard and his lovely little wife here. They were up home yesterday to visit me. So glad to have them in this morning.
E-251 И мне кажется, этот брат, сидящий вот здесь, рядом с Братом Вэйем, не знаком мне. И, ох, так…вот здесь, может быть, я ошибаюсь, и иногда я не запоминаю лица. И я рад видеть всех вас сегодня здесь.
E-251 And I believe this is a strange brother sitting right here by Brother Way. And, oh, so, right here, maybe I'm wrong, and I sometimes I forget faces. And I'm glad to have all of you in here this morning.
E-252 Итак, прежде чем разойдемся, после резкой и раз-… Знаете, в Библии сказано, что Слово Божье…как это решение, представляющее камень, но нужен каменотес, чтобы высекать из него, чтобы придать ему форму. Понимаете? И в 4-й главе к Евреям сказано: “Слово Божье острее и сильнее меча обоюдоострого”. Оно разрезает, обрезает, отрезает лишнее. “Даже различает помышления и намерения сердечные”, — Слово Божье. И Оно режет.
E-252 And now, before we leave, after the cutting… And, you know, the Bible said the Word of God… like that decision, making a stone, but you have to have a stone cutter to cut that out, to make its shape. See? And Hebrews the 4th chapter said, "The Word of God is sharper and more powerful than a two-edged sword." It cuts, circumcises, cuts off the surplus. "Even a discerner of the thoughts and the intents of the heart," the Word of God. And It cuts.
E-253 Так вот, просто для поклонения давайте просто споем мою любимую старую песенку, одну из моих любимых: “Люблю Его, люблю Его”. Кто из вас действительно любит Его? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Неважно, Христианин вы или нет, скажите: “Я люблю Его, потому что Он прежде возлюбил меня”. Давайте сейчас вместе споем ее, все вместе.
Люблю Его, люблю Его,
Он прежде возлюбил
И на Голгофе искупил
Спасенье мне.
E-253 Now, just for worship, let's just sing my favorite little old song, one of my favorites, "I love Him, I love Him." How many really loves Him? I don't care whether you're a Christian or not, you say "I love Him because He first loved me." Let's sing it together now, all together.
I love Him, I love Him
Because He first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
E-254 Вам нравится? Давайте еще раз споем. А тем временем пожмите руку кому-нибудь рядом с вами. Не вставайте, просто скажите: “Благословит тебя Бог, брат”, — кому-нибудь рядом с вами, чтобы вы…все чувствовали себя действительно желанными. Такое наше приветствие здесь в скинии от меня, от каждого из вас. Хорошо.
Люблю Его, люблю Его, ([Брат Бранхам приветствует людей—Ред.] Благословит тебя Бог, брат.)
Он прежде возлюбил (Благословит тебя Бог.)
И на Голгофе искупил
Спасенье мне.
E-254 Don't you love that? Let's sing it again. While you do, shake hands with somebody around you. Don't get up, just say, "God bless you, brother," somebody around you, so you, everybody feel real welcome. That's our welcome here at the tabernacle, from me, each one of you. All right.
I love Him, I love Him
God bless you, brother.
Because He first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
E-255 Давайте склоним головы и напоем ее. [Брат Бранхам и собрание начинают напевать “Люблю Его”—Ред.] Поднимите к Нему тихонько руку. [Брат Бранхам продолжает напевать “Люблю Его” до конца.] Разве Он не чудный? Да.
E-255 Let's bow our heads when we hum it. [Brother Branham and congregation begins humming I Love Him.—Ed.] Now slip your hand up to Him, right easy. [Continues humming I Love Him] Now, isn't He wonderful? Yes.
E-256 [Брат говорит на другом языке. Брат Бранхам делает паузу на тридцать пять секунд—Ред.] Будьте очень почтительными. Иисус сказал: “Верующих будут сопровождать эти знамения. Будут говорить новыми языками. Если возьмут змею или выпьют смертоносное, то не повредит им, несчастный случай или взрыв не повредит им. Возложат руки на больных, и те будут здоровы”. Подождите минутку, посмотрим, последует ли за этим истолкование. Если среди нас находятся гости — мы ожидаем, что Господь нам скажет через это сообщение. [Брат Бранхам делает паузу на шесть секунд. Брат дает истолкование.] Истолкование. [Истолкование продолжается.] Это истолкование — то, что здесь сказал этот человек. Люди здесь, возможно, не знают, что это такое. Это Дух. Это происходит в скинии постоянно, людям даются послания. Давайте помолимся.
E-256 [A brother speaks in another tongue. Brother Branham pauses—Ed.] Just real reverent just a moment.
Jesus said, "These signs shall follow them that believe. They shall speak with new tongues. If they should take up a serpent or drink a deadly thing, it should not harm them, for an accident or a blow up shall not harm them. They lay their hands on the sick, they shall recover."
You just wait a minute, see if some interpretation comes for this. If the strangers are in our gates, we're waiting to see what the Lord will say to us through this message.
[A brother gives an interpretation—Ed.] The interpretation. Amen. That's the interpretation of what this man said. To the persons here that might not know what it is, It's the Spirit. It happens often in the tabernacle, giving a message to the people.
Let us pray.
E-257 Небесный Отец, мы благодарим Тебя за это, не зная, что где-то кто-нибудь…что Ты проговорил к чьему-то сердцу, и вновь прозвучал призыв, даже в конце послания; было сказано…Ты назвал их Своими детьми, потому что Ты позвал их и, может быть, они просто собирались уйти, не приняв Тебя. Это… Снова звучит это послание. Поэтому мы молим, Небесный Отец, чтобы Ты даровал большую долю Своего Духа тому человеку, кто бы это ни был. Ты не называл имен, Ты просто проговорил. Итак, Отец, может быть, таким образом Ты этого хочешь. И мы просто молим, Отец, чтобы Твоя воля исполнилась у этого человека или этих людей, кто бы это ни был, которые слышат, может быть, последний призыв. Я молю, Отец, чтобы это было не так, но чтобы сегодня утром они приняли Это и поверили от всего сердца, услышав сообщение, которое Ты высказал и сказал, и тогда пусть они примут его с приподнятой чашей, готовой к получению Духа. Пусть они поднимутся и крестятся в Имя Иисуса Христа для прощения грехов и будут сладостно наполнены Святым Духом, и приведены к жизни служения и счастья. Я предаю сейчас Тебе, Отец, все это и собрание во Имя Иисуса. Аминь.
E-257 Heavenly Father, we thank You for this, not knowing that someone somewhere, that You spoke to a heart somewhere and It called back again, even in the closing message, It said, called them Your "children," because You had called to them, and maybe they had just fixing to walk away without receiving You. This, the message comes again. So we pray, Heavenly Father, that You will grant a great portion of Your Spirit upon whoever the person may be. You never called their name, You just spoke. And so, Father, maybe that's the way You want it. And we just pray, Father, that Your will be granted to this person or these persons, whoever they may be, that it may be coming down to a final call. I pray, Father, that it's not, but, this morning if they will receive It and believe with all their heart, after they have heard the Message as You have spoken and said, and then may they receive It with cup up, to receive the Spirit. May they rise and be baptized in the Name of Jesus Christ, for the remission of their sins, and be sweetly filled with the Holy Spirit, and led into a life of service and happiness. I commit it to You now, Father, and the congregation, in Jesus' Name. Amen. Yes.
E-258 В этих сообщениях иногда говорится к кому-то, мы не знаем, кто это. Иногда говорится, кто это, но просто кто-то здесь, может быть, просто начал уходить без Него. А когда вы так делаете, запомните, это Святой Дух говорит на языке, что…просто необходимо вдохновение: как для изречения этого, так и для истолкования. Помните, что я только прочитал: “Верующих будут сопровождать эти знамения”. Видите, это среди верующих. Мы не считаем, что всем людям нужно это делать. Мы считаем, что это сходит в церкви среди людей. Иногда сюда приходят люди, которые еще даже и не слыхали о таком, а Святой Дух сходит на них и дает сообщение, и исцеляет сидящих там людей, умирающих от рака и всевозможных заболеваний и прочего, и возвращается. Это Святой Дух среди Его народа.
E-258 Those messages sometimes speak, someone, we don't know who they are. Sometimes they tell who they are, but just someone in here that maybe just started to move away without It. And when you do, remember, that's the Holy Spirit speaking to a language that it just takes some inspiration; the same that spoke it, the same to interpret it. Now, remember what I just got through reading, "These signs shall follow them that believe." See, that's the midst of believers. We don't believe that all people have to do that. We believe that it falls in the church amongst people. Sometime people come here, never heard of such a thing before, and the Holy Spirit fall upon them and give a message, and heal people that's sitting there dying with cancer, and all kinds of diseases and things, go right back again. It's the Holy Spirit among His people.
E-259 Вы любите Его? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Аминь. Я тоже люблю Его. Мы надеемся увидеться с вами сегодня вечером. И теперь, Брат Невилл, я передаю служение Брату Невиллу, нашему пастору. Хорошо.
E-259 Do you love Him? Amen. I love Him, too. We're hoping to see you tonight. And now Brother Neville, I'll turn the service to Brother Neville, our pastor. All right.

Наверх

Up