Принять всеоружие Божье

To Take On The Whole Armor Of God
Дата: 62-0701 | Длительность: 2 часа 7 минут | Перевод: Гродно
Арсенал национальной гвардии, Санта-Мария, Калифорния, США
E-1 Спасибо, брат Бордерс. И давайте теперь склоним головы для слова молитвы. Небесный Отец, на протяжении многих лет эта песня, которую я слышал, призывала меня на платформу по всему миру на всякого рода языках. Я благодарю Тебя, Господь, за то, что все возможно. Мы можем подумать, видя, как ученики у подножия горы потерпели полное поражение, после того как Ты дал им власть исцелять больных, и воскрешать мертвых, и изгонять бесов. И они потерпели полное, совершенное поражение при случае эпилепсии.
Но, спускаясь по склону, пришел Господин веры. Отец, подбежав к Нему, сказал: “Господи, помилуй мое дитя. В нем бес, и часто он кидается в огонь и изнемогает”. И сказал: “Я приводил его к ученикам, и они не смогли исцелить его”.
E-1 Thank you, Brother Borders. And let's bow our hearts just a moment now for a word of prayer. Heavenly Father, as down through these many years, that song, I've heard it call me to the platform around the world, all kinds of languages. I thank You, Lord, that all things are possible. We can think of seeing the disciples at the bottom of the mountain completely defeated, after You had given them power to heal the sick, and raise the dead, and cast out devils. And there they was totally, completely, defeated on an epileptic case.
But coming down the hillside came the Master of faith. The father, running to Him, said, "Lord, have mercy upon my child. He has a devil, and oft time he falls into the fire and pines away." And said, "I brought him to the disciples, and they couldn't cure him."
E-2 И мы можем видеть, как дует легкий ветерок, и Его волосы развеваются. Он сказал: “Я могу, если ты веришь, ибо все возможно верующему”. Отец, это все еще истина сегодня, что все возможно, когда все сомнения смогут быть убраны, и вера сможет занять свое место. И пусть мы сегодня каким-то образом силою Всемогущего Бога будем способны это сделать: убрать всякую тень сомнения, и пусть все, что… станет возможным для нас.
Мы благодарим Тебя за великие собрания, за служителей, за их церкви, людей, их сотрудничество, за аудиторию. За все, что было сделано, Господь, мы благодарны Тебе за это. Все наши усилия, мы молим, Отец, чтобы каждый, кто их приложил, был благословлен и преумножен. И пусть это возвратится к Тебе, как хлеб по водам, прощая все наши грехи, и исцеляя наши болезни, и помогая нам так жить в сем настоящем мире, чтобы люди могли видеть в нас Христа.
E-2 And we can see, as the wind gives a little puff and His hair blows; He said, "I can, if you believe. For all things are possible to them that believe." Father, it's true yet today, that all things are possible when all doubts can be put away, and faith can take its place. And may we somehow today, by the power of Almighty God, be able to do that: put away every shadow of doubt and let all things that's—be possible to us.
We thank You for the great meetings, for the ministers, for their churches, the people, their cooperation, for the auditorium. Everything that's been done, Lord, we thank You for it. All of our efforts, we pray, Father, that each one has put forth will be blessed and multiplied. And may it return to You like bread upon the water, forgiving all of our sins and healing our diseases, and helping us to live so in this present world that people can see Christ in us.
E-3 Сегодня здесь лежит много платочков, лежит на платформе, на этой кафедре. Я молю, Отец, чтобы Ты благословил каждый из них. Они представляют больных людей, страждущих. И я молю, чтобы Святой Дух, присутствующий теперь, благословил эти платочки для их прямого назначения. Ты бодрствуй над каждым, Господь. Помести это на сердца тех, кто положил их сюда. Ты знаешь, в чем они нуждаются, и я благодарю Тебя за то, что эти люди имеют такое большое доверие, Господь.
Итак, я возлагаю свою молитву на алтарь вместе с их молитвами и прошу о том во имя Иисуса Христа, чтобы Ты исцелил каждого из них, Господь, от самого молодого до самого старого, от болезни – к здоровью. Даруй это, Господь. Пусть это будет совершено посредством силы Христовой, ибо мы просим об этом во имя Его. Аминь. Можете садиться.
E-3 There lays here today many handkerchiefs. laying on the platform on this pulpit. I pray, Father, that You'll bless each one of them. They represent sick people, afflicted. And I pray that the Holy Spirit that's present now will bless these handkerchiefs for their intended purpose. You watched every one, Lord. You put it upon their heart to lay them up on here. You knowed what they had need of, and I thank You for them people having that much confidence, Lord.
Now, I'm offering my prayer upon the altar with theirs, and praying that in Jesus Christ's Name that You'll heal every one of them, Lord, from the youngest to the oldest, from the sickest to the best. Grant it, Lord. May it be done through the power of Christ, for we ask it in His Name. Amen. Can be seated.
E-4 У меня есть… мне не хватает слов, когда приходится говорить, как я ценю это время общения здесь, в Санта-Марие. И я весьма признателен этой группе служителей, которая выступила спонсором этой программы. И я их ценю, зная, что в их различных организациях и в том, что у них есть… Чтобы я был здесь, они далеко высунули шеи, дали задний ход, чтобы совершить подобное, потому что меня обвиняли как драчуна с организациями, а это не является истиной. Это далеко от истины. Я не имею ничего против какой-либо организации, совсем нет. Однако я не верю в систему организации. Я… я верю в людей, которые находятся в этих организациях.
E-4 I have—I'm short of words when it comes to saying how I appreciate this time of fellowship here at Santa Maria. I am very grateful to this group of ministers that has sponsored this program. And I appreciate them, in knowing that in their different organizations and things they have… To have me here they stuck their neck way out, leaned backwards to do things like that, because I've been accused of an organization fighter, and that is not the truth. It's far from the truth. I have nothing against any organization, not at all. But the system of organization I don't believe in. I—I believe in the men that's in those organizations.
E-5 К сведению, если я вижу, как вы спускаетесь по быстрой реке в маленькой лодчонке, и я знаю, что та лодка через какое-то время сорвется, и она не сможет удержаться в этих порогах, я был бы несправедливым человеком… я был бы вам врагом, позволив вам плыть прямо через те пороги и не предупредив вас, чтобы вы убрались из той лодки. Видите? Это не… это не во мне есть что-то против вас. Это лодка, в которой вы плывете. Вот в чем дело. Вы видите? Я… я люблю вас. Я… я пытаюсь вам помочь. И эти люди это знают, и они… и они высунули шеи (как мы говорим) далеко и дали задний ход, чтобы я был здесь. И я буду… содержать послание настолько простым, насколько я могу, маленькие драмы и так далее, и попытаюсь быть благословением для всех вас.
E-5 For instance, if I seen you going down a swift river in a little boat, and I knowed that boat was going to drop out here after while, and it couldn't stand those riffles, I'd be an unjust person… I would be a—an enemy to you to let you float right through them riffles, and not warn you to get out of that boat. See? It isn't—it isn't I got any thing against you; it's the boat you're in. That's the thing. You see? I—I love you. I'm—I'm trying to help you. And these men know that, and they—and they stuck their necks (as we say) way out and leaned backwards to have me here. And I will… Keeping the message just as simple as I possibly could, little dramas and so forth, and to try to be a blessing to you all.
E-6 И я уверен, что, оставив это место, я приму благословение от пребывания с вами. Большим трепетом моего сердца было видеть, что все еще есть люди на земле, даже после того как закончилось пробуждение, которые по-прежнему пытаются протиснуться в Царствие Божье. Я ценю людей такого калибра, и я… и вас, люди. Я полагаю, что все долги были уплачены, все? Все расходы были оплачены. Вы должны это спонсировать. Вы должны за это платить. Хотел бы я попросту сам заплатить за это, но я… я не могу этого сделать. Я не могу себе это позволить, у меня нет таких денег. И я… Причина того, что я могу приезжать на маленькие собрания, как я объяснил…
Так вот, есть некоторые из наших братьев, такие, как брат Робертс и многие из этих людей, у которых большой бизнес, и у них есть радио и телевидение и так далее, что у них получается делать каждый день столько тысяч долларов, чтобы спонсировать это. Видите? Они должны их иметь.
E-6 And I'm sure in leaving here, I'm taking a blessing from being with you. It's been a great thrill to my heart to see that there is still people on the earth, even after the revival is over, that's still trying to press on for the Kingdom of God. I appreciate men of that caliber, and I—and you people. (I suppose all the debts was made, everything?) All expenses was made. You had to sponsor that. You had to pay for it. Wish I could've just paid for it myself, but I—I can't do that. I can't afford it; I haven't got money like that. And I… The reason I can come to small meetings, as I have explained…
Now, there's some of our brethren, such as Brother Roberts, and many of those men, who have great business, and they have radio and television, and so forth, that they've got to make so many thousands of dollars every day to sponsor that. See? They have to have it.
E-7 Ну, Господь всегда знает, что Он делает. Он знал… Он знал, что меня не следует помещать во что-то подобное. Это свело бы меня с ума. Видите? Я… я не смог бы этого сделать. У меня просто нет силы разума, чтобы это делать, и… Но Он умер, чтобы у меня были люди, которые любят меня, и я… и я пытаюсь давать то малое, что у меня есть, чтобы вложить свою лепту в Царствие.
Так вот, брат Робертс, и брат Аллен, и все эти братья, у которых огромные собрания, все мы трудимся для Царствия (вы видите, видите?), все мы трудимся ради одного места. И каждый человек пытается своим даром, который Бог ему дал, победить души для того Царствия.
E-7 Well, the Lord always knows what He's doing. He knowed—He knowed not to put me in nothing like that. It'd drive me crazy. See? I—I couldn't do it. I just haven't got the mental powers to do it, and… But He did let me have people who love me, and I—and I try to take what little I have got to put my part into the Kingdom.
Now, Brother Roberts, and Brother Allen, and all those other brothers who have the great meetings, we're all working for one Kingdom (You see, see?), all of us working for one place. And each man is trying with his gifts that God has give him to throw souls into that Kingdom.
E-8 Ну, со своей маленькой лептой, я пытаюсь приложить свою лепту к их, чтобы подтолкнуть вас к Отцу, и я не должен иметь ничего, кроме разве что затрат, собрания, людей. Я желал бы иметь это в церквях. Обычно, чтобы это делать, становится так жалко, в холодных странах или в жарких, и люди стоят вокруг церкви, маленькие детки, чтобы за них помолились, и женщины, и становятся разочарованными. Так что затем мы стали позволять им арендовать аудитории, просто позволили людям за это платить. Это взяло верх. Вот и все. На этом вопрос решился.
E-8 Well, with my little part, I'm trying my part to put with theirs to push you up towards Father, and I don't have to have nothing but just the—the expense, the meeting, the people. I would have it in churches. Used to do it until it got so pathetic, in cold countries and hot, and people standing around the churches, the little sick children to be prayed for, and wives, and be disappointed. So then we got to letting them rent auditoriums and just let the people pay for it. That's took up. That's all of it. It settles it.
E-9 И я очень благодарен за людей крупного калибра, у которых огромные собрания и так далее. Я очень благодарен за этих людей. Вот, некоторое время назад я стоял с братом Робертсом. Один из самых успешных в этом ряду и в… на поле сегодня, я полагаю, это брат Орал Робертс, замечательный христианский брат. И я только что съездил к брату Томми Осборну. И оба этих брата пришли к служению, придя на одно из наших собраний, когда мы только-только начинали. И затем я… я…
И Томми Осборн, каждый знает этого драгоценного брата, он… он просто один из превосходнейших мужей. Он просто очаровательный. И я поехал в его местопребывание, и видел его большие дела для Господа, и видел его книги, и его секретарей, и большие ЭВМ.
E-9 And I'm—I'm very grateful for men of big caliber that has great meetings and so forth. I'm very thankful for those men. Here some time ago I stood by Brother Roberts, one of the most successful one in that line and in the—out on the field today, I guess, is Brother Oral Roberts, fine Christian brother. And I'd just been over to Brother Tommy Osborn. And both of those brothers came into the ministry by coming to one of our meetings when we first started. And then I—I…
And Tommy Osborn, anyone knows that precious brother, he's—he's just one of the finest men. He's just a darling. And I've been over to his place and seen his big business for the Lord and seen his books, and his secretaries, and the big IBM's.
E-10 И затем я поехал к Оралу и прошелся по тому огромному зданию за миллионы долларов, какие они значительные, а потолок весь переплетен алюминиевыми проводами, и, ох, я почувствовал себя нечистым, чтобы ходить по полу в этом месте, и огромные офисы, и я видел, как работает пять или шесть ЭВМ. А к почте даже не прикасаются руки человека. Видите? Просто поступает туда, и проходит через машины, и проходит процесс открытия, движется по конвейерам, и через это, и выходит, и идет вот так, ни разу не прикоснувшись к рукам человека.
И я подумал: “Ой-ой, какая система”.
E-10 And I went over to Oral's then, and went through that great millions of dollar building, how they imported, and the ceiling all woven with aluminum wires, and oh, I felt unclean to walk on the floors of—of the place, and the great offices, and see five or six hundred IBM machines running. And mail's not even touched with human hands. See? Just come in there, and go through machinery, come through opened up, went down through conveyers, and through this and out, and gone like that, never touched by human hands.
And I thought, "My, my, what a system."
E-11 Затем они поместили… Там были некоторые мои друзья, ожидая снаружи, у фасада. Тогда набилась огромная толпа, и я не мог выйти через парадный вход. Они должны были забирать меня через задний вход. И я вышел. Подошли двое полицейских и вывели меня. Я прошел к парковке с другой стороны, и я стоял там, смотрел. В здании ни окна, только какого-то рода отраженный свет. Как совершенно! Ты можешь видеть, как они там делают перерыв на кофе, и просто сотни, и сотни, и сотни. И я подумал: “Какая дань вере одного человека, одного маленького мальчика из Оклахомы, которому Бог такое даровал”. Я подумал: “Боже, я благодарю Тебя за это”.
E-11 Then they put… There was some of my friends waiting outside on the front. Then the big gang gathered up there, and I couldn't go out the front way. They had to take me out the back way. And I went out; two policemen come in and taken me out. I went into the parking lot around on the other side, and I was standing there looking. No windows in the thing, just some kind of an indirect lighting. How perfect. You see them take a coffee break there, and just hundreds and hundreds and hundreds. And I think, "What a tribute to a faith of one man, one little Oklahoma boy, that God would grant such a thing." I thought, "God, I thank You for that."
E-12 Я перевел взгляд на братишку Томми Осборна. Я подумал о нем, о том, как он был там, на юге… здесь, на севере, в Салеме, в тот вечер, или это было в Портленде, Орегон, когда тот маньяк выбежал на платформу и бросил мне вызов. Возможно, люди, которые здесь находятся, были там, когда это происходило. Собирался убить меня прямо здесь, на платформе. А я проповедовал о вере. Он сказал: “Сегодня вечером я переломаю все кости в твоем теле, ты, змея подколодная” – и плюнул в меня.
И я… я знал, что лучше ничего не говорить, и я просто ожидал. И Святой Дух сказал: “Поскольку ты сегодня вечером бросил вызов Духу Божьему, ты падешь к моим ногам”.
Он сказал: “Я тебе покажу, к чьим ногам я паду”, и он отвел назад кулак, чтобы меня ударить.
И я сказал: “Сатана, выйди из него во имя Иисуса”. И он упал на мои ноги так, что заклинил меня на полу.
E-12 I looked over there to a little old brother, Tommy Osborn. I thought of him, of how that he was down there—up here at Salem that night, or Portland it was, Oregon, when that maniac run to the platform and challenged me. Maybe people here was there when that happened. Was going to kill me right there on the platform. And I was speaking on faith. He said, "Tonight I'll break every bone in your body, you snake in the grass," and spit on me.
And I—I knowed better than say anything, and I just waited. And the Holy Spirit said, "Because you've challenged the Spirit of God tonight, you'll fall over my feet."
He said, "I'll show you whose feet I'll fall over," and he pulled back his fist to hit me.
And I said, "Satan, come out of him in Jesus' Name," and he fell across my feet till he wedged me on the floor.
E-13 А Томми с ними там сидели. Он пошел домой и забился в комнату, три или четыре дня ждал, затем приехал ко мне домой в Индиану, бегал вокруг машины, маленький нервный парень. Он спросил: “Брат Бранхам, ты в самом деле думаешь, что Бог дает мне дар исцеления?”
Я сказал: “Томми, произойдет так, что с тем, что говорится о дарах исцеления, зайдут так далеко в грязь и в болото, что это станет ужасным. С этим будут ходить такие разношерстные толпы. Будут всякого рода ощущения и “-измы”, и восстанет всякого рода другое, что произойдет такое, что каждый должен иметь какого-то рода исцелительное служение, или они даже не будут ощущать, что они находятся на поле. И это всего лишь приведет к деградации человека, который самостоятельно пытается занять свою позицию. Запомни, ты столь же важен для Царствия Божьего, как кто-либо еще”. И вот… И я сказал: “Бог призвал тебя проповедовать Евангелие, не так ли?”
Он ответил: “Да”.
Я сказал: “Ты похож на многообещающего молодого человека”. Я сказал: “В таком случае Божественное исцеление сопутствует проповедующему Евангелие. (И это верно.) Поэтому просто молись за больных”. И это то, что он сделал. Как Бог благословил того парня: умный, интеллектуальный.
E-13 And Tommy and them seen that. He went home and nailed hisself up in a room, waited three or four days, then come home up to Indiana, run around the car, a little, nervous fellow. He said, "Brother Branham, do you think God's give me a gift of healing?"
I said, "Tommy, it shall come to pass that that talk about gifts of healing will be run so far into the muck and mire, until it'll be terrible. There'll be such a mixed multitude go up with this. It'll be all kinds of sensations, and isms, and everything else arise, till it come to pass that everybody has to have some kind of a healing ministry or they won't even be feel they're on the field. And that's only to degrade the man that's absolutely trying to hold his position. Remember, you're just as important in the Kingdom of God as anybody else." And so… And I said, "God called you to preach the Gospel, did He?"
He said, "Yes."
I said, "You look like a promising young man." I said, "Then Divine healing goes with preaching the Gospel. (And that's right.) So just pray for the sick." And that's what he's done. How God blessed that boy: smart, intelligent.
E-14 Я стоял там и смотрел вокруг. У меня было ощущение по поводу этой громадины, стоял там, перед тем огромным зданием, смотрел кругом. Я подумал: “М-да”.
По мне прокатилось немного странное чувство, и я подумал о Томми там и об Орале здесь. А я был на полях прежде их обоих. И, ох, я не хотел бы, чтобы они пришли в мой офис: одна маленькая печатная машинка в конце трейлера, и пытаюсь заполучить кого-нибудь, кто помог бы мне отвечать на письма, и так далее. Я подумал: “Ох, что… Мне, конечно, стыдно за себя за подобное”.
Я подумал: “Ну, Боже, я полагаю, что я просто не был… Ты не смог бы мне в этом так сильно доверять, вот так. Я, возможно, сделал бы что-то такое, что не было бы правильным, так что, возможно, Ты не смог бы мне доверять”. Возможно, так оно и было.
И вот, не унижая братьев или не… Надеюсь, что это не покажется кощунственным, но так же явно, как вы слышите мой голос, ко мне проговорил Голос, Который сказал: “Я твой Удел”.
Я сказал: “Спасибо, Господь. Я счастлив иметь тот Удел”.
“Я твой Удел”.
E-14 I stood there and looked around. I felt about that big, standing there before that great big building, looking around. I thought, "My."
I kinda had a little funny feeling go through me, and I thought of Tommy over there, and Oral here; and I was on the field before both of them. And my, I'd hate for them to come to my office: one little typewriter setting in the end of a trailer, and trying to get somebody to help me answer the letters, and so forth. I thought, "My, what… I'd sure feel ashamed of myself like that."
I thought, "Well, God, I guess I just wasn't… You couldn't trust me with that much, that like that. I might have done something that wasn't right, so maybe You couldn't trust me." Maybe that's what it was.
And now, not degrading to the brethren, or not… Hope it doesn't sound sacrilegious, but just as plain as you hear my voice, a voice spoke to me that said, "I'm your Portion."
I said, "Thank You, Lord. I'm happy to have that portion."
"I am your Portion."
E-15 Поэтому я подумал, что это звучало… заставило меня хорошо себя чувствовать. Я полагаю, что Он просто это сделал, чтобы меня подбодрить, потому что я чувствовал себя так, словно я не сделал ничего, когда я стоял и смотрел на них, на то, что Бог сделал для этих братьев.
Тогда я подумал, что, возможно, в конце моей дороги, когда я, наконец, завершу свое последнее служение и вознесу свою последнюю молитву, что, может быть, Он даст мне маленькую часть Себя где-то там, в вышине. И я надеюсь быть там в тот день со всеми вами.
E-15 So I thought that sounded—made me feel good. I guess He just did that to encourage me, because I felt so like I hadn't done nothing when I stood and looked at them, what God had done for those brothers.
Then I thought maybe at the end of my road, when I finally finish my last sermon and pray my last prayer, that maybe He will give me a little portion of Himself over there somewhere. And I hope to be there at that day with all of you.
E-16 Удивительно, мальчишка, крошечный паренек, выглядел не старше двенадцати лет (я не вижу его здесь), с повязкой ашера на руке, только что поднялся и постучал в окно. Я сидел там, читая Писание. Я изучал Писание, чтобы проповедовать в этот полдень, и я… я просматривал, чтобы быть уверенным, что у меня место Писания было на правильном месте. И я несколько мест выписал сюда, и я… я их сопоставлял. А этот парнишка поднялся, спросил: “Брат Бранхам, могу я вас сфотографировать?”
И я сказал: “Да, сэр. Конечно, можешь, – сказал я, – если твоя камера это возьмет”. Поэтому я вышел на улицу. Он меня сфотографировал. Я сказал: “Тебе лучше его проверить. Он может быть поврежден”. И он просто рассмеялся, симпатичный паренек.
И он сказал… он сказал: “Я не думаю, что это так”.
И я сказал: “Ладно, я надеюсь, что этого нет”. Затем он повернулся и посмотрел на меня. Я спросил: “Ты здесь живешь?”
Он сказал: “Живу”.
Я сказал: “У вас, конечно, самый замечательный климат из всего, где я когда-либо был”.
И он сказал: “Спасибо”. Он сказал: “Ну, брат Бранхам, я не хочу вас задерживать. Я вижу, что вы изучаете. И если мы никогда снова здесь не встретимся, я встречу вас на другой стороне”. Парнишка, молоденький ашер.
Я подумал: “Это верно”. Да.
Чтоб в песках времен остался
След и нашего пути, —
След, что выведет, быть может,
На дорогу и других —
Заблудившихся, усталых —
И пробудит совесть в них.
Это верно. Давайте увидим, откуда мы сможем придти, и сделаем шаги, чтобы если завтра будут те, кто появится на сцене, последуют по следам. Давайте быть уверенными в том, что они ведут прямо к Голгофе, потому что это то место. Снова всем вам спасибо.
E-16 Amazing, a little boy, little bitty lad, didn't look over twelve years old (I don't see him here), had a little usher band on his arm, come up just now, and knocked on the window. I was setting there reading a Scripture. I'd been studying on a Scripture to preach on this afternoon, and I—I was looking through to be sure that I had the Scripture at the right place. And I'd had a few wrote down here, and I—I was checking them over. And this little boy come up, said, "Brother Branham, can I take your picture?"
And I said, "Yes, sir. You sure can," I said, "if your camera will stand it." So I got outside. He took my picture. I said, "You better examine it. It might be broke." And he just laughed, cute little fellow.
And he said—he said, "I don't think it is."
And I said, "Well, I hope it's not." Then he turned and looked at me. I said, "Do you live here?"
He said, "I do."
I said, "You sure got the most wonderful climate of anywhere I've ever been."
And he said, "Thank you." He said, "Well, Brother Branham, I don't want to detain you; I know you're studying. And if I never meet you here again, I'll meet you at the other side." A little boy, was a little usher.
I thought "That's right." Yes.
Partings leave behind uS
Footprints on the sands of time;
Footprints, that perhaps another,
While sailing o'er life's solemn main,
A forlorn and shipwrecked brother,
In seeing, shall take heart again.
That's right. Let us see where we can come from; and make footsteps, that if there is a tomorrow those who come on will follow the footsteps. Let's be sure they lead straight to Calvary, 'cause that's the place. Thank you all again.
E-17 И теперь пусть не будет… Я не знаю, кто заботится об этом оружейном складе, дежурный ли это офицер, или это… кто это такой, или… или это попечитель, или… Кто бы это ни был, я хочу поблагодарить их за это драгоценное время, которое они нам предоставили, и за это армейское строение здесь.
И я не знаю об армии очень уж много. Я всегда хотел быть солдатом. Вы слышали историю моей жизни, как, когда только я смотрел в журналы и видел солдат, и… и… и я так сильно хотел иметь униформу. И я… я думаю, что это доверие – иметь униформу этих Соединенных Штатов, чтобы мы представляли… великая честь. В Первую мировую войну я был слишком маленьким. В последнюю мировую войну я был слишком непригоден или что-то в этом роде. Они меня не взяли, так что у них… у них меня не было.
Я пошел зарегистрироваться как служитель, и он спросил: “Вы женаты?”
И я сказал: “Да, сэр, я женат”.
И он сказал: “Мы помещаем служителей в группу 4-Н”. И сказал: “Когда мы в них нуждаемся, мы их призываем”.
И я сказал: “Я буду ждать, сэр. Мне, конечно, нравится оказаться там и поддерживать парней, делать все, что могу”. Они так меня и не призвали, я полагаю, что они… они во мне не нуждались.
E-17 And now there may not be, the… I don't know who takes care of these armory, whether it's the—the officer of the day, or whether it's the… who it is; or—or whether it's a committee, or… Whoever it is, I want to thank them for this precious time that they have given us, and this army building here.
And I don't know too much about the army. I always wanted to be a soldier. You heard my life story, how when I used to just look at magazines and see soldiers, and I—I—I wanted to have a uniform so bad. And I—I think it's a credit to have—wear the uniform of this United States, to what we represent—a great honor. The First World War I was too little. I was only about four years old. And in the last World War I was too ugly or something. They didn't take me, so they—they wouldn't have me.
I went over to register as a minister, and he said, "Are you married?"
And I said, "Yes, sir, I am."
And he said, "We put ministers in the class of 4-H." And said, "When we need them we call them."
I said, "I'll be waiting, sir. I'd sure like to get out there and encourage the boys, do all I could." They never did call me, so I guess they—they didn't need me.
E-18 Вот, я помню, что я так сильно хотел носить униформу, что я… У приятеля был костюм бойскаута, и я сказал: “Когда ты его относишь, дай его мне”. И он сказал, что даст. Наконец прошло два или три года, а я продолжал спрашивать о том костюме. И он попытался его найти, и он ничего не смог найти, кроме одной краги. И я взял ее, и я ее надел, эту одну крагу. Я становился к доске в школе, чтобы писать, и я надевал ту крагу на правую ногу, чтобы я мог стать таким образом, знаете, и писать, стоя боком. Все думали, что у меня были две, знаете. У меня же была только одна. Вот, это была униформа. Но я всегда был немного мелковат и…
E-18 So I remember I wanted to wear a uniform so bad, I… A fellow had a Boy Scout suit, and I told him, "When you wear it out, will you give it to me?" And he said he would. And finally two or three years passed, and I kept asking about that suit. And he tried to find it, and he didn't find nothing but one legging. And I took that, and I wore that, that one legging. I'd stand up to the blackboard at school to write, and I'd put that legging on the right leg, so I could stand this way, you know, and write sideways. Everybody thought I had on two, you know. I just had the one. So it was a uniform. But I was always kind of little, and…
E-19 Вы знаете, после всего я… я получил униформу. Вы можете не видеть ее снаружи, однако внутри настолько… Я собираюсь только несколько минут об этом проповедовать. И я надеюсь, что смогу жить так, что она покажется снаружи. Это моя молитва.
Давайте теперь прочитаем из Писания, из 6-й главы к Ефесянам, начиная с 10-го стиха.
Наконец, братия мои, укрепляйтесь Господом… могуществом силы Его;
Облекитесь во всеоружие Божие, чтобы вам можно было стать против козней диавольских;
Потому что наша брань не против плоти и крови, но против начальств, против властей, против мироправителей тьмы века сего, против духов злобы поднебесных.
Для сего приимите всеоружие Божие, дабы вы могли противостать в день злый и, все преодолевши, устоять.
Итак встаньте, препоясавши чресла ваши истиною. И облекшись в броню праведности,
И обувши ноги в готовность благовествовать мир;
А паче всего возьмите щит веры, которым возможете угасить все раскаленные стрелы лукавого;
И шлем спасения возьмите, и меч духовный, который есть Слово Божие.
Армия Соединенных Штанов не приняла меня, потому что, я полагаю, там были более достойные люди. Однако я рад, что меня завербовали в армию Господа. И Он дал мне униформу.
E-19 You know, after all I—I did get a uniform. You might not see it on the outside, but it's on the inside as… I'm going to speak on that just in a few minutes. And I hope that I can live so it will show on the outside, is my prayer.
Let's read now out of the Scripture, 6th chapter of Ephesians, 10th verse beginning.
Finally, my brethren, be strong in the Lord,… in the power of his might.
Putting on the whole armour of God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil.
For we wrestle not against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of… darkness of this world, against spiritual wickedness in high places.
Wherefore take unto you the whole armour of God, that you may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand.
Stand therefore, having your loins girded about with truth, and having on the breastplate of righteousness;
And your feet shod with the preparation of the gospel of peace;
And above all, take the shield of faith, wherein ye shall be able to quench all the fiery darts of the wicked.
And take the helmet of salvation, and the sword of faith, which is the word of God.
The army of the United States didn't receive me because, I suppose, there were men more eligible. But I'm glad that I got enlisted in an army of the Lord. And He gave me a uniform.
E-20 Павел здесь проповедует, говорит о подготовке солдата к сражению. У Евангелия есть множество точек приложения. Вы можете уподобить это одному или другому. И Павел говорит об этом, как бегун, в Евреям, в 12-й главе: “Посему и мы, видя вокруг себя такое облако свидетелей, свергнем с себя всякое бремя и грехи, которые так легко преграждают нам путь”. Он говорит там об Олимпийских играх или, вполне возможно, о римском цирке. И вот теперь он говорит об облаченных в доспехи людях, идущих на битву, и о том, как он должен приготовить себя.
Я размышлял в этот полдень, поскольку мы заканчиваем, находясь сегодня здесь, в этом армейском складе, что я возьму это в качестве темы. “Принять всеоружие Божье”, быть экипированным, быть готовым, ибо наша брань не против плоти и крови, но против сатаны, Божьего врага, начальств, скверны и злых духов, скверны поднебесной. И мы стремимся к почести вышнего звания, и мы, конечно, находимся в сражении.
E-20 Paul here is speaking, is talking about preparing a soldier for battle. The Gospel has many leans. You can liken it unto one thing or another. And Paul speaks of it as a runner in Hebrews the 12th chapter. "Seeing that we are compassed about with such a great cloud of witnesses, let us lay aside every weight, and the sins that easily beset us." He's speaking there of the Olympics, or perhaps the Roman Circus. And so now he's speaking of armored men going into battle and how he's got to prepare himself.
I was thinking this afternoon, being that we're closing out here in this armory today, that I would take that for a text. "To Take On The Whole Armor of God," be equipped, be ready, because we wrestle not against flesh and blood, but against Satan, God's enemy, principalities, and wickedness, and evil spirits, wickedness in high places. And we're pressing towards the mark of the high calling, and we are certainly in a battle.
E-21 И в мире нет нации, которая посмела бы послать человека на поле сражения неподготовленным. Он мог бы убить не только себя, но и другую группу. Он не знает, как брать укрепления, и поэтому он должен быть к этому подготовлен. И нации об этом осведомлены. Они готовят своих людей.
Так вот, шпионская система в целом мире, вы знаете, устроена так, что, даже если мы находимся в дружеских отношениях с другими народами, как с Англией и… и с нашими… нашими союзниками, тем не менее у нас есть шпионы в Англии, а у Англии есть шпионы здесь. И у нас есть шпионы по всему миру, и у мира есть шпионы здесь, в дружеских ли мы отношениях или не в дружеских. Это система, которую они используют. Просто кажется, что ты, в этом национальном деле ты не можешь никому доверять.
E-21 And no nation would dare to send a man on the battlefield untrained. He might not only get himself killed but another group. He doesn't know how to take a hold, and so he must be prepared for it. And the nations are wise to that. They get their men ready.
Now, the spy system of the whole world, you know, it's so that even though we be friends with other nations like England and—and our—our allies, yet we have spies in England; and England has spies here. And we have spies all over the world, and the world has spies here, whether we're friendly or not friendly. It's the system that they use. It just seems like that you, in that national affair you cannot trust anything.
E-22 И вы знаете почему? Потому что весь мир подконтролен сатане. Всякое царство мира управляется сатаной. Нам не хочется об этом думать, однако это Писание. Вы знаете, враг взял нашего Господа на весьма высокую гору, и показал Ему все царства мира, и сказал: “Все они мои. Я их правитель. Я делаю с ними все, что захочу, и я дам их Тебе”.
Понаблюдайте за мудростью Господа Иисуса, стоящего со Словом Божьим. Он знал, что наследует их в Царствии, в Царствии, которое наступит в Миллениуме. Поэтому Он сказал: “Убирайся отсюда, сатана”.
E-22 And you know why? Is because the whole world is controlled by Satan. Every kingdom in the world is ruled by Satan. We hate to think that, but that's the Scripture. You know, the enemy taken our Lord up into a high exceeding mountain, exceedingly high, and showed Him all the kingdoms of the world, and said, "They are all mine. I'm the ruler of them. I do with them whatever I want to, and I'll give them to you."
Watch the wisdom of the Lord Jesus staying with the Word of God. He knew He'd fall heir to them in the Kingdom, in the Kingdom that is to come in the Millennium. So He said, "Get thee hence, Satan."
E-23 Итак, вы видите, сатана может делать с ними все, что пожелает. Так вот, если бы все эти нации управлялись Богом, у нас не было бы никакой войны. Не было бы больше конфликтов. Было бы… Бог. Однако сатана управляет каждым царством. Он управляет миром, но однажды…
Вы видите это в людях. Каждый человек хочет, чтобы одна нация управляла миром, хотят один флаг, и они хотят быть самой могущественной нацией в мире, и взять все под свой контроль, и заставить все остальные нации говорить на их языке. Что это? Это всего лишь показывает, что есть такое место.
E-23 Now, you see, Satan can do with them whatever he wishes to. Now, if these nations were controlled by God, we'd have no war. There would be no more conflict. There would be… God's. But Satan is the ruler of every kingdom. He rules the world. But someday…
You see it in the people. Every person is wanting one nation to control the world, want one flag, and they want to be the most powerful nation in all the world, and take everything under their own control, and make all the rest of the nations speak their language. What is it? It only shows that there is such a place.
E-24 Как Давид сказал: “Когда бездна взывает к бездне…” Так вот, прежде чем могла быть бездна, чтобы… взывающая внутри, должна быть бездна, чтобы ответить на тот призыв. Иными словами, я часто делал это утверждение, говоря это, цитируя это Писание: прежде чем мог быть цветок, чтобы расти на земле, прежде должна была быть земля – прежде чем был цветок, чтобы расти на земле.
И пойдите отсюда на побережье и поразмышляйте о рыбе. Так вот, прежде чем появился плавник на спине рыбы, для нее должна была быть вода, чтобы плавать и использовать тот плавник, прежде чем там появился плавник. Видите?
E-24 As David said, "When the deep calls to the deep…" Now, before there can be a deep to—calling on the inside, there has to be a deep to respond to that call. In other words, I've often made this kind of a statement in saying this, quoting this Scripture: before there could be a flower to grow in the earth, there had to be an earth first, before there was a flower to grow in the earth.
And go out here to the seashore and think of the fish. Now, before there was a fin on a fish's back, there had to be a water for him to swim in to use that fin, before the fin ever come there. See?
E-25 И теперь все мы ищем место, где нет смерти, где нет болезней. Посмотрите на себя. Когда это были маленькие мальчики и маленькие девочки, нашим основным занятием было выиграть в шарики, или вертеть волчок, или играть в куклы. Затем мы должны были пойти в школу. Затем, когда мы… Следующей вещью было, какую мы выберем женщину или какого мужчину в спутники своей жизни? Затем появляется семья. Они… они… семья должна была быть образованной, за дом нужно заплатить. И время этого прошло, мы также разрушаемся. Наши волосы поседели и повылезали, и мы… мы лицом к лицу с закатом солнца. Видите?
E-25 And now, we all are looking for a place where there's no death, where there's no sickness. Look at us. As little boys and little girls it was—our main object was win some marbles, or spin tops, or play dolls. Then we had to go to school. Then when we… Next thing was which woman would we choose, or which man, for our life's companion? Then the family come on. They—they—the family has to be educated; the home has to be paid for. And time that's done, we're finished too. Our hair has turned gray and slipped out, and we're—our face is towards the setting of the sun. See?
E-26 Но мы жаждем, ибо то нечто внутри нас, что говорит там… что там есть где-то… Что это? Это происходит, чтобы показать, что то место где-то есть. Вот мы сидим здесь в этот полдень. Я взглянул… прошел мимо леди. Святой Дух просто сказал: “Обернись”. Она сидела в инвалидной коляске, подняв руку. Что она здесь делает? Вот здесь сидит красивая молодая женщина, калека; возможно, здесь сидит мужчина с артритом, может, кто-то с болезнью сердца.
Так вот, эти люди в инвалидных колясках могут жить обычной жизнью. Понимаете? Вы часто интересуетесь калеками. Каждый может видеть, что они калеки. Нет никакого чуда в том, чтобы сказать им, что они калеки. Тот, кто выглядит хорошим и здоровым, затем говоришь им, в чем их беда, – вот это чудо.
E-26 But we're longing for that something inside of us, that's saying there—that there is somewhere… What is it? It goes to show that that place is somewhere. Here you are setting here this afternoon. I looked—passed by a lady. The Holy Spirit just said, "Turn around." She was setting there in a wheelchair with her hand up. What's she doing here? Here sets a beautiful young woman setting here, crippled up; maybe a man setting here, arthritis; maybe one with heart trouble.
Now, these people in a wheelchair may live an ordinary life. See? You often wonder sometimes about crippled people. Anyone can see they're crippled. There's no miracle in telling them they're crippled. It's this that looks nice and healthy, then tell them where their trouble is; that's the miracle.
E-27 Но иногда, когда человек искалечен, они думают, что на этом конец. Ох, нет-нет. Просто подождите. Я… я знаю, что это такое, однако я ожидаю, что Он скажет мне делать. Видите? Я могу говорить только так, как Он говорит. Но видите ли, они… они жаждут, алчут чего-то. Нечто говорит им, что где-то есть сила, которая может их освободить. Ну, так же несомненно, как это находится в вашем сердце, размышляющем об этом, где-то должен быть источник исцеления. Видите, видите?
Видите, прежде чем могло быть творение, должен был быть Творец, чтобы сотворить творение. Видите? И пока вы жаждете к чему-то прикоснуться, есть, конечно, где-то отверстый источник, к которому вы можете прикоснуться, потому что он должен быть. Нечто создало это в вас. И если… если бы не было Библии, чтобы нам так сказать, это по-прежнему было бы реальностью, потому что есть нечто в вас, что сотворил Творец. И прежде чем может быть желание, должно быть нечто, чтобы исполнить то желание.
У вас когда-либо было нечто, чего вы алкали, и вы просто не смогли этого попробовать? Спустя какое-то время вы это получали. Это было так. Видите?
E-27 But sometimes when a person's crippled, they think that's the end of it. Oh, no, no. Just watch. I—I know what it is, but I'm watching to see what He tells me to do. See? I can only speak as He speaks. But you see, they're—they're thirsting, hungering for somewhere. Something tells them that there's a power somewhere that can liberate them. Well, just as sure as that's in your heart, thinking that, there's got to be a fountain somewhere of healing. See, see?
See, before there can be a creation, there has to be a Creator to create the creation. See? And as long as in you is thirsting for somewhere to touch, there is a—surely a fountain open somewhere that you can touch, because it has to be. Something's created that in you. And if—if there was no Bible to tell us so, still it would have to be a reality, because there's something in you that a Creator has created. And before there can be a desire, there has to be something to fulfill that desire.
Did you ever have something you were hungering for and you just couldn't get the taste of it? After while you got it. There it was. See?
E-28 Так вот, мы жаждем какого-то места, где нет смерти, нет горя, нет страданий, нет старости. Та земля где-то есть. И мы никогда не будем в состоянии достичь этого пушками и сражениями и так далее, обычным плотским оружием. Однако есть земля, к которой мы можем придти, и добраться туда – это битва.
Когда Бог давал Израилю Палестину, когда тот находился в Египте, однако они должны были сражаться за каждый ее дюйм. И Он сказал Иисусу (в Иисуса, 1), Он сказал: “Куда бы ни ступили стопы ног твоих, это Я даю тебе”. Так что стопы означают обладание. Видите? Просто продолжайте идти, идти, стремиться. И всякий раз, когда вы делаете шаг к Царствию Божьему, это ваше, просто вперед… И все возможно, что дано, и все дано, что возможно. Однако это битва.
E-28 Now, we're longing for somewhere there's no death, no sorrow, no heartaches, no old age. That land is somewhere. And we'll never be able to achieve it by guns, and fighting, and so forth, of the natural carnal weapon. But there is a land that we can go to, and it's a battle to get there.
When God gave Israel Palestine when he was in Egypt, but they had to fight for every inch of it. And He told Joshua (in Joshua 1); He said, "Wherever the soles of your foot treads upon, that I have given you." So footprints means possession. See? Just keep walking, walking, pressing on. And every time you make a step into the Kingdom of God, that's yours, just on… And all things are possible that's given; and all things are given that's possible. But it's a battle.
E-29 И в наших успехах здесь, в… в этой нации, пытаясь посмотреть кругом, чтобы найти, что имело место, шпионы из других наций шпионят здесь за нами. У нас есть шпионы за границей, которые шпионят на нас. Они следят, чтобы увидеть, что же это за новое оружие, которое появится. И затем они имеют… забирают это назад в свою страну и находят что-то, что противодействует этому оружию, что его разобьет, будет немного получше.
Итак, первая война, которую я помню, – это Первая мировая война. Я был маленьким мальчиком. И я помню, как мой отец выезжал на дорогу, передвигаясь на телеге с двумя лошадями. Он… И он сидел на телеге на мешке бобов. И мы ехали в субботу и покупали мешок бобов, и… и мешок крупчатки, и мешок муки, и… и несколько подобных вещей, чтобы нам протянуть неделю. И я сказал…
E-29 And in our achievement here in—in the nation, of trying to look around to find out what's taking place, the spies of the other nations here, spying out on us… We have spies over there spying out on us. They're watching to see what kind of a new weapon that will come up. And then they have—take that back to their own country, and find something to counteract that weapon, that'll beat it, get a little better.
Now, first war I remember is the World War I. I was a little boy. And I remember my father coming up the road driving two horses and a wagon. He… And he had a sack of beans setting on the wagon. And we'd go down on Saturday and buy sack of beans, and a—and a sack of flour, and a sack of meal, and—and a few things like that to run us through the week. And I said…
E-30 Я услышал, что он сказал: “Объявили войну, мать. Ты слышишь весь этот вой?” Папе было тогда примерно двадцать три или двадцать четыре года. Он сказал: “Мне, вероятно, придется пойти”.
И я подумал: “Мой папа идет на войну? Я возьму этот мешок с бобами и кого-нибудь им стукну, если мой…” Видите? А я был только крошечным парнишкой. И я помню его винтовку, древнюю винтовку “Спрингфилд”, как он сказал, что она прострелит телефонный столб. Эта винтовка абсолютно устарела.
Старые паровые двигатели на грузовиках, которые использовали, чтобы подвозить боеприпасы и… и подвозить солдат к передовой, огромные штуковины, какими были те паровые двигатели, но они устарели. Их у них больше нет. У них есть что-то намного лучшее, чем то, что у них было тогда.
Затем в следующую… следующую войну винтовка “Гаранд” заняла место “Спрингфилда”. А теперь у них есть атомные ракеты, винтовка “Гаранд” исчезла. Они всегда обновляются и получают что-то лучшее, чтобы… чтобы сражаться с врагом.
E-30 I heard him say, "War was declared, mother. You hear all those whistles?" Dad was about twenty-three or twenty-four years old then. He said, "I may have to go."
And I thought, "My daddy go to war? I'll take this sack of beans, and hit somebody with it if my…" See? And I was just a little bitty fellow. And I remember his rifle, the old Springfield rifle, how he said it would shoot through a telephone post. That rifle is absolutely obsolete.
The old steam engines on the tracks, that used to bring up the ammunition and—and bring up the soldiers to the battlefront, a great old fellow that old steam engine was, but it's obsolete. They don't have it no more. They got something far better than what they had then.
Then in the next—next war, the—and Garand rifle taken the place of the Springfield. And now they've got atomic missiles; the Garand rifle's gone. They're always renewing and getting something better to—to combat the enemy.
E-31 И мы – это армия. Христианская Церковь – это армия Божья. Мы солдаты, воины креста. И обязанность каждой нации – видеть, что у их солдат есть лучшее, что имеется. Ничего…
Я проповедовал о подвиге в другой вечер где-то на другом собрании, и я рассказывал об американских солдатах. Когда Вашингтон был в Вэлли-Форг , примерно у половины из них не было обуви. Они были босыми. Однако у них был генерал, который всю ночь молился. На следующий день он пересек Делавер. Вот почему мы получили Америку. Это люди, доблестные люди, у которых было за что сражаться. Мы никогда не должны их подводить.
E-31 And we are a army. The Christian church is an army of God. We are soldiers, soldiers of the cross. And it is the business of every nation to see that their soldiers has the best that there is. Nothing…
I was preaching the other night about achievement at another meeting somewhere, and I talked about our American soldiers. When Washington was at Valley Forge, about half of them had on shoes. They were bare-footed. But they had a general that prayed all night. He swept across the Delaware the next day. That's why we got America. It's men, gallant men who had something to fight for. We should never let them down.
E-32 Так вот, в их дни у них были мушкеты, клинки. Это лучшее, что у них было. Любая нация… У них было лучшее, что мы могли им дать. И сегодня посмотрите на отличие нашей сегодняшней армии от того, что было тогда.
Но, вы знаете, когда Бог… Будучи бесконечным, бесконечным, Он не может измениться. Вот где покоится моя вера – на Божьем Слове, потому что оно – это Бог. И Сам…
E-32 Now, they had muskets in them days, knives. That's the best they had. Any nation… They had the best we could give them. And today look at the difference in our army today than there was then.
But you know, when God… Being infinite, infinite He cannot change. There's where my faith rests, is on God's Word, because It is God. And Himself…
E-33 Видите, слово – это выраженная мысль. И когда Бог о чем-то размышляет в Своем разуме, и затем, когда Он это выражает, это вечно. Потому что никакой человек нисколько не лучше своего слова, а Бог вечен, и Слово Его с Ним вечно, потому что оно является Его частью. И вы часть своего собственного слова, и Бог является частью Своего собственного Слова.
Так вот, я могу что-то сказать, или нация может что-то сказать. Через год или два они должны продолжать это улучшать. Однако Бог совершенен, и Его первое решение… Он больше не может его изменить, потому что оно совершенно, потому что Бог не может делать ничего кроме того, что было совершенным.
E-33 See, a word is a thought expressed. And when God thinks anythings in His mind, and then when He expresses it, it's eternal. Because no man is any better than his word, and God is eternal, and His Word is eternal with Him, because it's part of Him. And you are part of your own word, and God is part of His own Word.
Now, I can say anything, or the nation can say anything, in a year or two they have to keep improving it. But God is perfect, and His first decision is… He cannot change it any more, because it's perfect; 'cause God would not do anything unless it was perfect.
E-34 Так что когда Бог… Первая битва, которая когда-либо проводилась, не происходила на земле. Она велась в небесах: Михаил и Ангелы Его против Люцифера. И их вышибли с небес. И тогда та огромная армия дьявола и все его бесенята упали на землю, и Бог знал, что там будет битва. Я верю, что Он с самого начала знал все, что когда-либо будет. Если Бог бесконечен, он знает каждую блоху, которая будет на земле, каждого комара, сколько раз он моргнет глазом, и сколько жира у всех их вместе. Он бесконечен.
E-34 So when God… The first battle that was ever fought was not fought on the earth; it was fought in heaven, Michael and his Angels against Lucifer. And they were kicked out of heaven. And then that great army of the devil and all of his imps fell upon the earth, and God knowed there was going to be a battle. I believe He knowed from the very beginning everything that would ever be. If God's infinite, He knowed every flea that would be on the earth, every gnat, how many times it would bat its eye, and how much tallow they'd all make together. He's infinite.
E-35 Поэтому бесконечный Бог собирается избрать для Своей армии самое лучшее оружие, которое может быть дано. И Он выбрал его, и это было Его Слово. Бог дал Своей армии самое лучшее оснащение, чтобы его можно было использовать постоянно, и всегда можно было бы использовать, и никогда не надо было бы заменять. И Он с тех пор ни разу его не заменял. Вы не улучшаете его, оно все время остается одним и тем же. Это Божье Слово, которым Он укрепил Своих людей.
Не имеет значения, сколь много вещей когда-либо получает сатана, сколь много вещей когда-либо получает любая другая армия, или все что угодно, это никогда не займет место первого Божьего выбора, Его Слова. Он дал им Свое Слово, Свое обетование и сказал: “Стойте с этим”, – лучшее, что могло быть известно.
E-35 So the infinite God's going to choose for His army the best weapon that could be given. And He chose it, and it was His Word. God gave His army the best equipment that it could ever use, and ever could use, and would never have to be changed. And He's never changed it since. You don't improve it; it remains the same all the time. It's God's Word that He fortified His people with.
No matter how many things Satan ever gets, how many things any other army ever gets, or anything, it can never take the place of God's first choice, His Word. He gave them His Word, His promise, and said, "Stay with it," the best that could be known.
E-36 Так вот, враг знал, что пока род человеческий остается с тем Словом, он никогда не будет в состоянии прикоснуться к ним. Так вот, я прямо сейчас начинаю чувствовать себя религиозным. Пока род человеческий остается со Словом… Бог укрепил Свою семью на земле, Свою армию, в форте Своего Слова. Это наша Крепость. “Имя Господа – крепкая башня. Убегает в нее праведник, и безопасен”. Они укреплены.
Господь – это Слово. Они укреплены там и постоянно находятся в безопасности, пока род человеческий остается в Слове. Пока церковь остается в Слове, она укреплена. Ничто ее не побеспокоит.
E-36 Now, the enemy knowed as long as the human race stayed with that Word, he'd never be able to touch them. (Now, I'm beginning to feel religious right now.) As long as the human race stayed with the Word… God fortified His family on the earth, His army, in the fort of His Word. That is our Fortress. "The Name of the Lord is a mighty tower. The righteous run into it and are safe." They're fortified.
The Lord is the Word. They are in there fortified and safe forevermore, as long as the human race stays in the Word. As long as the church stays in the Word it's fortified. There's nothing going to bother it.
E-37 Так вот, враг, чтобы попытаться туда внедрить своего шпиона, чтобы попытаться туда каким-то образом внедриться, он должен выработать какого-то рода тактику, чтобы проложить себе дорогу. Способ, которым шпионы прокладывают себе путь в эту нацию, это какого-то рода тактика, чтобы пройти через консулов и так далее. У них должен быть способ, чтобы проложить себе сюда дорогу. Коммунизм должен был сделать то же самое.
E-37 Now, the enemy, to try to get a spy in there, to try to get in there some way, he had to get some kind of a tactic to work his way in. That's the way spies work their way into this nation, is some kind of a tactic to get through the—the consuls and so forth. They had to have a way to work theirself in here. Communism had to do the same thing.
E-38 В то время как мы размышляем о коммунизме, позвольте мне дать вам словечко. Это должно казаться странным для проповедника, однако вы никогда не бойтесь ничего по поводу коммунизма. В нем ничего нет. Я хочу, чтобы любой служитель или любой Библейский лидер когда-нибудь показал мне в Библии, что коммунизм будет править миром. Католицизм собирается править миром, согласно Библии. Следите за этим. Не думайте о коммунизме. Это просто марионетка в руках Божьих, чтобы исполнить Его волю. Точно то, что Он сказал. Он это использует. Однако вы никогда не волнуйтесь по поводу коммунизма. Это католицизм, говорит Библия.
E-38 While we're thinking about communism, let me give you a little word. This is going to sound strange for a preacher, but don't you never fear anything about communism. It ain't nothing. I want any minister, or any Scriptural leader, to ever show me in the Bible where communism will rule the world. Romanism's going to rule the world, according to the Bible. You watch that. Don't you think about communism. It's just a puppet in the hands of God to fulfill His will. Exactly what He said. He uses that. But don't you never worry about communism. It's Romanism, the Bible says.
E-39 Есть три занавеса. Когда я оставил вас во второй половине дня, я оставил это с вами. Запомните, есть три занавеса. Один из них называется “железным занавесом”, один из них – “бамбуковым занавесом” (Китай и так далее. Восток). И там есть “пурпурный занавес”. Не бойтесь “бамбукового занавеса” или “железного занавеса”, но будьте осторожны с тем “пурпурным занавесом”. Лучше быть осторожными. Антихрист будет так близок, чтобы обмануть самих избранных.
Что такое избранный? Когда тот свет светит на это (С-ы-н), с-о-л-н-ц-е, управляющее ботанической жизнью, светит на семя, оно придет к жизни. И когда С-ы-н Божий светит на то предопределенное семя, оно придет к жизни безотлагательно, как скоро… Меня не волнует, в каком состоянии находится жизнь. Это могла бы быть проститутка, это мог бы быть пьяница или игрок. Оно засияет в ту же минуту, как только это в него ударит. “Обмануть избранных, если бы это было возможно”.
E-39 There's three curtains. As I leave you this afternoon, I leave this with you. Remember, there's three curtains. One of them's called the iron curtain, one of them the bamboo curtain (China and so forth, eastern). And then there's a purple curtain. Don't fear the bamboo curtain or the iron curtain; but be careful of that purple one. Better be careful. The antichrist shall be so close to deceive the very elected…
What is the elected? When that light shines upon that (S-o-n) s-u-n shines upon a seed that's governed by botany life, it'll come to life. And when the S-o-n of God shines upon that predestinated seed, it'll come to life that quick, just as soon… I don't care what state of life. It might be a prostitute, it might be a drunkard or a gambler. It'll shine at that minute, as soon as it strikes it. "Deceive the elected if it was possible."
E-40 Итак, обратите внимание. Сатана попытался забраться туда, чтобы пошпионить, чтобы увидеть, что… как он смог бы овладеть человеческим родом. И он избрал одну из наиболее выдающихся тактик, которую… Ну, это показывает, что у него должна была быть сверхъестественная сила, чтобы думать об этом. И он использовал ее в первый раз и был успешен, и он всегда это делает с тех пор и по-прежнему преуспевает на определенных участках. Он использовал против веры рассуждения.
Сатана приходит к Еве и начинает рассуждать против Слова Божьего, великого Оружия, которым Бог укрепил свой народ. Он начинает использовать рассуждения. “Так вот, разумно только то, что Бог не уничтожит вас. Конечно, вы не умрете”. Но запомните, друзья, это тактика сатаны с начала, и он по-прежнему использует то же самое и по-прежнему с этим преуспевает: рассуждения.
E-40 Now, notice. Satan tried to get in there to spy out, to see what—how he could get a hold of that human race, and he took one of the most famous tactics that… Well, it showed that he had to be a supernatural power to think of it. And he used this the first time and was successful, and he's done it ever since, and still successful to a certain estate. He used reasoning against faith.
Satan come to Eve and begin to reason against the Word of God, the great Armor that God had fortified His people with. He begin to use reasoning. Now, "It's only reasonable that God would not destroy you. Surely you will not die." But remember, friends, that's Satan's tactic to begin with, and he still uses the same thing, and still successful with it: a reasoning.
E-41 Они пытаются рассуждать: “Зачем нам сегодня нужен Дух Святой? Зачем нам нужно Божественное исцеление? Зачем нам это нужно, и как мы нуждаемся в другой Пятидесятнице? Мы все цивилизованные”. Они также были.
Но видите ли, если что бы ни было требовалось сначала, и что бы Бог не давал им сначала, это то, что останется всегда. И тактика рассуждений – это то, что использовал сатана, и это то, что он всегда использует: рассуждения.
Мы знаем нашего врага, потому что наш враг… Итак, братья, я должен отойти от доктрины, видите ли, в здешней округе, но я собираюсь это сказать. Любой враг, который рассуждает вопреки… Или любой человек, любая церковь, любая организация, любой индивидуум, который рассуждает против одного знака препинания Божьего Слова, – это ваш враг. Требуется Слово, чтобы победить врага.
E-41 They try to reason: "Why would we need the Holy Ghost today? Why would we need Divine healing? Why would we need this, and how would we need another Pentecost? We're all civilized." They were too.
But you see, if whatever it taken to begin with, and whatever God give them to begin with, that's what it ever remains. And tactics of reasoning is what Satan used, and that's what he ever uses: reasoning.
We know our enemy, because any enemy… (Now, Brethren, I have let away from doctrine, you see, around here, but I've got to say this.) Any enemy that reasons against… Or any person, any church, any organization, any individual that reasons against one punctuation of God's Word is your enemy. It takes the Word to defeat the enemy.
E-42 Когда Иисус из Назарета был здесь, на земле, Он никогда не использовал Свою силу. Несмотря на это Он был Богом, проявленным во плоти. Он ни разу не использовал Свою силу, когда сатана пришел противостать Ему. Он сказал: “Написано”. Что сделал… Он должен был делать это, потому что Ева на этом сломалась. И то, что Ева утратила, Иисус возвратил. Где Ева пала, Иисус снова укрепил. “Написано: не хлебом единым будет жив человек. Написано: не искушай Господа Бога. Написано, написано”. Что это? Он остался с оригинальной артиллерией. Однако Ева пала. Она начала прислушиваться к рассуждениям.
И сегодня есть люди, которые могут почти полностью убедить вас и доказать вам, что это неверно. Сатана весьма преуспел с Евой. Что делают рассуждения? Они делают это привлекательным. “Хорошо, итак, если я хочу быть религиозным…”
E-42 When Jesus of Nazareth was here on earth He never used His power; yet He was God manifested in flesh. He never used His power when Satan come against Him. He said, "It's written." What did… He had to do that, because Eve broke down on that. And what Eve lost, Christ regained. Where Eve let down, Christ fortified again. "It is written: man shall not live by bread alone. It is written, thou shalt not tempt the Lord thy God." It is written, it is written. What is it? He stayed with the original artillery. But Eve let down. She begin to listening to reason.
And there's people today who can almost reason you right down and prove to you that the thing is wrong. Satan was very successful with Eve. What does reasoning do? It makes it appealing. "Well, now, if I want to be religious…"
E-43 Пожалуйста, не поймите теперь меня превратно. Человек приходит в такое состояние, что он хочет быть… желает религию. Он желает быть спасенным, он не хочет отправляться в ад. Никакой человек не хочет идти в то место. Он не был создан для человеческого существа, он был создан для дьявола и ангелов его, не был создан для человеческих существ.
Вот. Однако человеческое существо помещает туда себя само. Бог ставит вдоль этого всякий предупреждающий знак, какой только может, а люди же сражаются по ту сторону его. Вы должны…
Прежде чем вы можете придти… стать неверующим, вы вначале должны обойти веру в Слово Божье, прежде чем сможете стать неверующим. Вы должны бежать на Божий красный свет.
E-43 Please don't get me wrong now. A man comes to a place he wants to be—wants religion. He wants to be saved; he doesn't want to go to hell. No human being wants to go to that place. It wasn't made for the human being; it was made for the devil and his angels; wasn't made for human beings.
Now. But the human being sends hisself in there. God throws every red light He can across it, and the people fights right on beyond it. You have…
Before you can come—become an unbeliever, you have to bypass faith in God's Word first before you can become an unbeliever. You have to run the red light of God.
E-44 Обратите внимание, эти люди, как тот сатана сделал это настолько привлекательным. И грех привлекателен. Я знаю, что я не должен слишком задерживаться на этой теме, однако мне просто хочется на несколько минут забрать у себя время. Давайте только на мгновение на этом остановимся. Мы могли бы быть здесь утром на этом же самом предмете, но давайте просто понаблюдаем.
Грех в последние дни, сказал нам Петр, что он будет ходить вокруг как рыкающий лев. Он становится хуже. Так вот, я желаю у вас о чем-то спросить. Я не осуждаю, я просто заявляю. Некоторые из вас, люди постарше, или давайте возьмем любого из нас и вернемся к картине некой женщины пятьдесят или шестьдесят лет назад, которая в свой день была королевой красоты. Перл Уайт, Скотт Джексон… Она, как предполагалось, была самой красивой женщиной Америки. Если бы вы увидели ее изображение, висящее на стене, вы бы подумали, что это был антиквариат. Что это? Женщины стали более красивыми. Сатана одевает их таким образом, привлекает таким образом их внимание. Видите, это становится таким, потому что это становится более привлекательным.
E-44 Notice, these people, how that Satan made it so appealing. And sin is appealing. I know I haven't got too long on this text, but I'd like just to take my time for a few minutes. Let's stop on that just for a moment. We could be here in the morning on the same subject, but let's just watch.
Sin in the last days, Peter tells us, that he will go about like a roaring lion. It's getting worse. Now, I want to ask you something. I'm not condemning; I'm just making a statement. Some of you older men, or let's take any of us, and go back to a picture of some woman fifty or sixty years ago that was a beauty queen in her day. Pearl White, Scott Jackson… She was supposed to be America's most beautiful woman. If you'd see her picture hanging on a wall, you'd think it was an antique. What is it? It's women have become more beautiful. Satan is dressing them in that way, fixing them in that way. See, that becomes that way because it's become more appealing. It's a…
E-45 Я… мне лучше это обойти, потому что я обещал, что не собираюсь входить в это снова. Понимаете? Но вот это каково, то, что было его первым инструментом. Он снова возвращает это в последние дни. Сестры, не впутывайтесь в этот хлам. Стойте вдали от этого.
Вы замечаете, что из каждого пола, который здесь есть, самец всегда более привлекателен? Что привлекательнее, говоря… в птичьей семье? Взгляните на… маленького… Кто-то сказал: “Фазана”. Хорошо. Давайте посмотрим на большого петуха фазана, какой он привлекательный, и посмотрим на маленькую пеструю курочку. Давайте посмотрим на оленя: самка – простая, маленькая, невзрачная особь, и самец – крупный, красивый экземпляр.
E-45 I—I'd better bypass that, 'cause I promised I wasn't going to get into them things again. See? But how it is, that was his first tool. He's bringing it right back again in the last days. Sisters, don't get mixed up in that stuff. Stay away from it.
Did you notice, in every sex that there is, the male is always the prettiest. Which is the prettiest, to say the—in the bird family? Look at the—the little… Someone said, "pheasant." That's all right. Let's look at the big cock pheasant, how pretty he is, and look at little speckled hen. Let's take a look at the deer: the doe, a plain little homely-looking thing, and the buck, a great big beautiful species.
E-46 Посмотрите на быка и корову. Посмотрите на лося: на самца и на самку. Посмотрите на все, на что пожелаете, и вы всегда найдете, что мужской пол красивее, за исключением рода человеческого. И мужчина уродлив, а женщина прелестна. Верно. Если вы видите мужчину, который немного красавчик, вы просто запомните: где-то есть неуместная клетка.
Так вот, это должно заставить всех нас, уродов, чувствовать себя хорошо. Однако это так. Когда вы видите, как мужчина выглядит и ведет себя как женщина, – где-то есть немножечко извращения. И вы видите женщину, пытающуюся вести себя и выглядеть как мужчина, – это снова извращение. В первый раз они оба были мужчиной, и Бог разделил их. Он поместил мужской дух в мужчину, и взял женский дух, и поместил его в женщину. И когда вы видите, как мужчина пытается быть женственным, или… или женщина пытается быть мужественной, где-то что-то не в порядке.
E-46 Look at the bull and the cow. Look at the elk, the male and female. Look at anything that you want to look at, and you'll always find that the male is the prettiest, besides the human race. And the male is ugly, and the female is pretty. That's right. If you see a male that's a little pretty thing, you just remember; there's a misplaced cell somewhere.
Now, that ought to make all of us ugly ones feel good. But it is. When you see a man looking and acting like a woman, there's a tiny bit of perversion there somewhere. And you see a woman trying to act and look like a man, it's perverted there again. It was both male at the first time, and God separated them. He put the masculine spirit in the man, and took the feminish spirit, and put it in the woman. And when you see a man trying to be feminish, or—or a woman trying to be masculine, there's something wrong somewhere.
E-47 Обратите внимание. Вот, они были одним, как душой, так и телом, и Бог взял ребро из его бока и создал женщину. Видите? Женщины нет в оригинальном творении. Она сопутствующий продукт мужчины. Видите? Сегодня в Америке она босс, бог и все остальное. Она будет вихлять по улице и пошлет в ад больше душ, чем все контрабандные притоны, которые вы смогли бы разместить между этим местом и Лос-Анджелесом. Это верно.
Но все же хорошая женщина – это лучшее, что Бог мог дать мужчине, потому что она его часть. Но в этом Голливуде на юге отсюда и в подобной ему адской бездне, которая развратила нацию и жизнь нации и сломало хребет через устранение морали женственности и материнства, через бракоразводные процессы и все остальное. Я… я отклонюсь от своей темы. Я когда-нибудь вернусь снова.
E-47 Notice. So that they would be one, both soul and body, He took a rib from his side, and made a woman. See? A woman is not in the original creation; she's a by-product of the man. See? Today in America she's boss, god, and everything else. She'll twist down the street and send more souls to hell than all the bootleg joints you could place between here and Los Angeles. That's right.
But yet a good woman is the best thing that God could give a man, because it's part of him. But of this Hollywood down here, and such hellholes as that has corrupted the nation and the life of the nation, and broke the backbone through the immorals of womanhood and motherhood, through divorce courts and everything else. (I—I'll get off my text. I'll come back again sometime.)
E-48 Это привлекательно. Так вот, он делает это снова. Он делает это образованным, интеллектуальным. Разве Дух Святой не говорит нам во 2-м Тимофею, в 3-й главе, что в последние дни это станет интеллектуальной группой в церкви? “Наглы, напыщенны, более сластолюбивы, нежели боголюбивы, клеветники, невоздержны и презирающие тех, кто добр ”.
Вы скажете: “Это коммунисты”.
О нет. Это так называемые христиане (видите?), имеющие форму благочестия, силы же отрекшиеся. А сила Слова совершает проявление. Сказано: “Евангелие приходит к нам не только через слово, но и через силу и демонстрацию Духа”. Я теперь говорю об армии Божьей: укрепляйтесь.
E-48 It's appealing. Now, he makes it again… He makes it educational, intellectual. Did not the Holy Ghost tell us in Second Timothy, 3rd chapter, that in the last days it would become an intellectual group in the church? "Heady, high-minded, lovers of pleasure more than lovers of God, trucebreakers, false accusers, incontinent, and despisers of those that are good?"
You say, "Them's communists."
Oh, no. Them's so-called Christians (See?), having a form of godliness but denying the power thereof. And the power is the Word made manifest. Said, "The Gospel come to us not through word only, but through power and demonstrations of the Spirit." I'm speaking of the army of God now: fortified.
E-49 Делает его привлекательным, богатым, блестящим… О-о, все блестит Голливудом, разукрашенной дырой земли. И раньше, чтобы это было, мы отправлялись за соответствующими моделями для наших женщин в Париж, а сейчас Париж приезжает сюда, чтобы перенять их у нас. Я проповедовал некоторое время назад о “Вторжении Соединенных Штатов” и о ниспровержении американского правления. Вы обязаны это послушать.
У меня на платформе сидела маленькая ветреница, или маленькая вертихвостка, как вы это называете, и я сказал: “Вот она”. И это верно. Самая низкая из всех наций: в Америке больше разводов, чем почти во всем мире, если его соединить. Испорченные, грязные, отвратительные, и последняя цивилизация, и мы на западном побережье, где восток и запад встретятся. Это верно. Прямо в наших собственных церквях, прямо среди наших людей.
E-49 Makes it appealing, rich, glitter… Oh, everything's a glittering with Hollywood, the swag-hole of the earth. And used to be that we went to Paris to get model conditions for our women, and now Paris comes here to take them from us. I preached here some time ago on "The Invasion of the United States," and overthrow of the American government. You ought to heard it.
I had a little flapper setting on the platform, or a little twister, ever what you call it, and said, "Here she is." And that is right. Lowest of all the nations: more divorces in America than there is the rest of the world put together almost. Corrupt, dirty, filthy, and the last civilization, and we're on the West Coast, where the east and the west will meet. That's right. Right in our own churches, right among our own people…
E-50 Однако сатана делает это привлекательным. Конечно. Это привлекательно. Грех привлекателен. Однако враг продолжает находить приманку получше. Он чуть больше ее разденет, и сделает это, и сделает то. И не волнуйтесь, он никогда не разденет ее полностью. Она тогда была бы ужасной. Видите, он просто знает, что делать. Однако сатана продолжает привносить грех. И это было оригинальным грехом. Это способ, с которым он выходит, с тем же самым, как вступает царство: с войной.
Итак, следите. Однако Бог больше ничего не должен с этим делать, делать это сколько-то более привлекательным. Единственное, что Он должен делать, – просто поднять знамя Своего собственного Слова против врага. Когда… Библия говорит: “Когда враг приходит как поток, Дух Божий поднимает против него знамя” . Что Он делает? Он делает Слово, которое Он уже сказал, более реальным (фью!), и берет то же самое Свое Слово, и просто делает его более реальным.
E-50 But Satan makes it appealing. Certainly. It's appealing. Sin's appealing. But the enemy keeps finding a better bait. He will strip her off a little more, and do this, and do that. And don't worry, he will never make her completely naked. She'd be horrible then. See, he knows just what to do. But Satan keeps bringing sin in. And that was the original sin. That's the way he's going out: with the same thing as the kingdom come in, the warfare.
Now, watch. But God doesn't have to do anything more to His, make it any more appealing. The only thing He has to do is just raise up a standard of His own Word against the enemy. When the—the Bible said, "When the enemy comes in like a flood, the Spirit of God raises a standard against it." What does He do? He makes the Word that He's already said more positive (whew!), and taking His same Word, and just making It more positive.
E-51 У меня нет с собой кошелька, но вы когда-нибудь обращали внимание на оборотную сторону американского доллара? На одной стороне есть американская печать: орел со стрелами в его когтях – американская печать. Но в другом углу, который перед вами, я полагаю, в правом углу, на нем пирамида. И у него под ней надпись: “Великая Печать”.
Почему наша нация считает, что создание египетской пирамиды – это “Великая Печать”, даже выше нашей печати американского орла? Вы обращали внимание? Как раз над пирамидой находится заглавный камень, над ней, похожий на сияющий глаз.
E-51 I haven't got my purse, but did you ever notice on the back of an American dollar? Over on one side it's got the American seal, an eagle with the arrows in his claws: American seal. But in the other corner that faces you, I believe the right-hand corner, he's got a pyramid. And he's got wrote under there, "The Great Seal."
Why would our nation would think of making an Egyptian pyramid "The Great Seal," above even our seal of American eagle? Did you notice? Just above the pyramid is the headstone standing above it like an eye shining.
E-52 Так вот, я был в Египте, и в тех пирамидах… Так я мог бы занять весь день. Так вот, я не верю в учение пирамид. Я просто выражаюсь иносказательно. Но когда вы обращаете внимание на ту пирамиду, на ней никогда не было камня. Енох построил ту… ту пирамиду… или в его день. Они не могут этого понять.
Так вот, у них на этом построены всякого рода религии, как и на Зодиаке. Однако все в… Бог написал три Библии. Первая была в небесах, вторая была в пирамидах, третья – на земле. И каждая из них соответствует другой.
E-52 Now, I've been to Egypt, and in those pyramids… How I could take all afternoon. Now, I don't believe in doctrines of pyramids. I'm only making a parable. But as you notice that pyramid, it never did receive the stone. Enoch built that—that pyramid or in his days. They can't figure it out.
Now, they got all kinds of religions on it, like they have on the zodiac. But everything in… God wrote three Bibles. The first one was in the heavens; the second one was in the pyramid; the third one's on the earth, and every one of them agree with one another.
E-53 Следите. С чего начинается Зодиак? С Девы. Чем он заканчивается? Львом: первое Пришествие Христа и второе Пришествие Христа. И мы теперь находимся в перекрещенных Рыбах, которые являются периодом Рака. Совершенно. Посмотрите сюда, на башню, пирамиду. Вначале довольно широко, следующий более уменьшен, затем выше снова сужается, и затем приходит заглавный камень.
Что это было? Лютер в Реформации, оправдание. Затем враг приходит как поток. Он поднимает знамя – освящение, немного больше силы в Духе. Затем, когда враг начинает покрывать это, и они начинают организовываться и присоединяться к этому, тому или другому, затем Дух Божий движется к пятидесятникам, к крещению Духом Святым. Они организовались и вышли. Итак, что Он делает? Нет другого грядущего периода, однако Он берет ту пятидесятническую церковь, и забирает из нее избранную, и оттачивает ее так, чтобы, когда на нее сойдет этот Заглавный камень, было точно так, как остальное.
E-53 Watch. What does the zodiac start off with? The Virgin. What does it end with? Leo the lion: the first coming of Christ, and the second coming of Christ. And we're now in the crossed fishes, which is the cancer age: perfect. Watch the—the tower here, the pyramid. The first is way wide; next it become more in the minority; then up close again; and then the headstone come.
What was it? Luther in the reformation, justification. Then the enemy begin to come like a flood. He raised up a standard, sanctification, a little more powerful in the Spirit. Then when the enemy begin to cover that over and they begin to organize and join this, that, and the other, then the Spirit of God moved into the Pentecostals, the baptism of the Holy Ghost. They organized, and went off. Now, what's He doing? There's no other age to come to, but He's taking that Pentecostal church and taking the elect out of that, and honing it so that when this Headstone comes upon it, will have to be like the rest of it.
E-54 Ведь она так… Те камни лежат там сотнями тонн, лежат там, вверху, они настолько плотно друг к другу без всякого раствора, что ты не можешь вставить между ними лезвие бритвы. И когда приходит Заглавный камень, –Христос приходит к Своему храму, – Он будет настолько же совершенно соответствовать, как и остальное. И служение пятидесятнической церкви будет становиться таким совершенным, что оно будет впору тому самому служению, которое у Него было здесь, которое захватит в Восхищение все, что является церковью. Верно.
Так вот, “когда враг приходит как поток, Он поднимает против него знамя”. Итак, следите. В Эдеме Он дал им Свое Слово в качестве Оружия, всего лишь изреченное Слово. Затем враг пришел как поток, и Он взял Слово и сделал его плотью, чтобы обитать среди нас, немного более сильным. От изречения вверху – вот Он ходит по земле. Слава! Все равно собираетесь назвать меня святым роликом, так что вы с таким же успехом можете приступать к этому сейчас.
E-54 Why, it's so… Them rocks laying up there of hundreds of tons, laying up there, it's so close together without mortar that you can't run a razor blade between them. And when the Headstone comes, Christ comes to His temple, it'll have to fit perfect like the rest of it. And the ministry of the Pentecostal church will have to get so perfect till it'll fit right in with the same ministry that He had here, which will take the whole thing in the rapture, being the church. Right.
Now, "When the enemy comes in like a flood, He raises a standard against it." Now, watch. In Eden He gave them His Word for their Armor, just the Word spoke. Then the enemy came in like a flood, and He took the Word and made It flesh to dwell among us, a little stronger. From up there speaking, here He is walking on earth. Glory. Going to call me a holy-roller anyhow, so you might as well get used to it now.
E-55 О-о, вначале это было Изреченным Словом вон там. Итак, Оно здесь, вы могли прикоснуться к Нему, Оно стало плотью. И затем, когда враг по-прежнему приходит как поток, Он излил Слово в человека, будучи в форме Духа Святого. Вот снова ваши раз, два, три: оправдание, освящение, крещение Духом Святым, как Отец, Сын и Дух Святой и так далее, в совершенстве.
Итак, обратите внимание на Изреченное Слово. Бог над нами, Бог с нами, Бог в нас: Слово над нами, Слово с нами, Слово в нас. Аллилуйя! Мы Божья, Божья армия, маршируем вперед: Божье Изреченное Слово над нами в Столпе Огненном, Божье проявление Его Слова во плоти, теперь Божий Дух, Изреченное Слово, в нас. Аминь. О-о!
E-55 Oh, first it was the Spoken Word out yonder. Now, here It is; you could touch it; It's made flesh. And then when the enemy still come in like a flood, He poured the Word into the person, being the form of the Holy Ghost. There's your one, two, three again: justification, sanctification, baptism of the Holy Ghost, Like Father, Son, and Holy Ghost, and so forth, in perfection.
Now, notice the Spoken Word. God above us, God with us, God in us: the Word above us, the Word with us, the Word in us. Hallelujah. Ye are God's, God's army, marching on: God's Spoken Word above us in a Pillar of Fire; God's manifestation of His Word in flesh; now God's Spirit, Spoken Word, in us. Amen. Oh.
E-56 Итак, как было в дни Ноя, там были на земле исполины, вы знаете. И вот, у сатаны на земле были также интеллектуальные исполины. Это верно. Ох, милые. Д.Д. , Д.Д., Ф. , двойное Л. . Ох, ой-ой-ой, интеллектуальные исполины… Ох, они знают все слова, всю грамматику, они знают… они просто все это знают, интеллектуальные исполины. Но так или иначе они становятся шпионами. И это шпионская система. Простите меня теперь, интеллектуальные братья, однако это шпионская система, которая устроилась среди вас, чтобы забрать овец и сказать: “Ведь это святые ролики. Это не так”.
Если это со Словом Божьим, это так. Так вот, мы знаем, что у нас повсюду есть подделки. Это верно. Это битва. Вы должны знать своего врага, и вы должны знать свои Доспехи. Ваши Доспехи – это Слово. Ваш враг – это нечто такое, что будет рассуждать против него. “Так вот, я тебе говорю, дорогой, что ты не должен это делать. Наша церковь – крупнейшая церковь. У нас больше…” Ух, интеллектуальные исполины… И вы прислушиваетесь к нему несколько минут – он заведет вас так далеко от истины, что вы не будете знать, где вы находитесь. Это верно. Ох, так вводит в заблуждение, его воротничок отвернут, знаете ли, и сходит, и говорит: “Ну, мы… Мы были на пути долгое-долгое время”.
E-56 Now, as it was in the days of Noah, there was giants in the land, you know. And so, Satan also has his intellectual giants in the land. That's right. Oh, my. D.D., D.D., Ph., double L, Oh, my, my, my, intellectual giants… Oh, they know all the words, all the grammar; they know—they just know it all, intellectual giants. But somehow or another they become spies. And that's the spy system. Forgive me now, intellectual brother, but it's a spy system that sits out among you to take out the sheep and say, "Why, that's holy-rollers. That isn't so."
If it's with the Word, it is so. Now, we know we've got counterfeits everywhere. That's right. It's a battle. You've got to know your enemy, and you've got to know your Armor. Your Armor is the Word. Your enemy is something that'll reason against It. "Now, I tell you, dear, you don't have to do this. Our church is the biggest church. We got more…" Uh-huh, intellectual giants… And you listen to him a few minutes, he will have you so far away from the truth, till you won't know where you're at. That's right. Oh, so deceiving, his collar turned around, you know, and walking down, and say, "Well, we are… We've been on the road a long, long time."
E-57 Вы знаете, вот, не так давно я видел, как римский папа призывал все церкви вернуться к началу. Я сказал: “Хвала Богу. Мне хотелось бы это сделать”.
“Все вернитесь в Рим, где началась церковь”.
Мне хотелось бы, чтобы какой-нибудь историк, кто-нибудь, читающий Библию, какой-нибудь ученый доказал мне, что церковь началась в Риме. Церковь началась в Иерусалиме в день Пятидесятницы. Вот где началась церковь. У Рима с ней не было ничего общего. Рим был ее крушением, когда она организовалась.
Но я вам скажу: организация началась в Риме. Это истина. Однако церковь в ее рождении, в ее доспехах началась в день Пятидесятницы в Иерусалиме. И если достопочтенный папа желает вернуться к тому времени, я соединю с ним руки и скажу: “Я предложу все, что могу, для тебя. Я пытаюсь вернуться к тому дню”.
E-57 You know, here not long ago I see where the—the pope of Rome invited all the churches back to the beginning. I said, "Praise God. I'd like to do that."
"All of you come back to Rome, where the church begin."
I'd like for some historian, some Bible reader, or some scholar to prove to me that the church begin in Rome. The church begin in Jerusalem on the day of Pentecost. That's where the church started. Rome had nothing to do with it. Rome was the ruin of it when it organized.
But I'll tell you; organization begin in Rome. That's true. But the church in its birth, in its armor, begin on the day of Pentecost in Jerusalem. And if the honorable pope wants to go back to that time, I'll join hands with him, and say, "Bless God. I'll put everything I can for you. I'm trying to get back to that day."
E-58 Послание последнего дня, посланник вечернего Света (согласно Малахии, 4) обратит сердца детей к отцам, к оригинальному посланию Пятидесятницы. Это стало настолько сомнительным и так далее, здесь… Примите Слово Божье.
Шпионы в стране. Ох, милые. Им нравится вас дурачить. Один недавно пришел ко мне, и он сказал: “Только эти сто двадцать пошли наверх, только двенадцать апостолов приняли Духа Святого, Божественное исцеление. Мы говорим, когда говорит Слово, молчим, когда оно молчит”, и пошел в том же духе. Я немного позволил ему попыжиться, как с совой ирландца: все пух и перья, а совы и в помине нет. Так что он вот так прошелся.
E-58 The Message of the last day, the evening Light messenger (according to Malachi 4) will be turning the hearts of the children back to the fathers, the Pentecostal original message. Got it so scrupled up, and so forth, out here… Take the Word of God.
Spies are in the land. Oh, my. They like to fuss with you. One come here not long ago to me, and he had, "Only the hundred and twenty went upstairs, only the twelve apostles received the Holy Ghost, Divine healing. We speak where the Word speaks, silent where it's silent," and went on like that. I just let him blow for a little while, like the Irishman's owl, all fuss and feathers, and no owl anyhow. So he got through like that.
E-59 Я сказал: “Подождите. Вы обязаны дать мне возможность это объяснить. Вы действительно говорите, что только двенадцать апостолов приняли Духа Святого?”
“Так точно”.
Я сказал: “В таком случае у Павла Его не было. Дар исцеления был дан только двенадцати апостолам, как вы сказали? Тогда что по поводу Стефана, который пошел и проповедовал самарянам, и возлагал на них руки, и изгонял бесов в великом пробуждении? Что по поводу Павла, который пришел туда и возложил руки, Петр пришел, возложил на них руки, и все они приняли Духа Святого? Как по поводу Деяний, 10:49, когда Его приняли язычники? Потому что изумились обрезанные, что на язычников также излился дар Духа Святого, ибо они слышали их говорящими языками и величающими Бога. Тогда сказали: “Можем ли мы запретить воду, видя, что эти, не будучи крещенными, приняли Духа Святого, как мы вначале?”. Аминь.
Слава! Это истина. О-о, я так рад установить паруса в ветрах несущегося сильного ветра, а вы? Плывите под парусом прямо по Библии, Писание за Писанием.
E-59 I said, "Wait. You ought to give me a chance to explain that. Did you say there was only the twelve apostles received the Holy Ghost?"
"Yeah."
I said, "Then Paul didn't have it. Only the gift of healing was only give to the twelve, you said? Then what about Stephen, that went down and preached to the Samaritans, and laid hands on them, and cast out devils in a great revival? What about Paul coming down there and laid his hands, Peter come down, laid his hands upon them and they all received the Holy Ghost? How about Acts 10:49 when the Gentiles received it? Because the circumcision marveled, upon the Gentiles was also poured out the gift of the Holy Ghost for they heard them speak in tongues and magnify God. Then said, "Can we forbid water, seeing that these should not be baptized that has received the Holy Ghost like we did at the beginning?" Amen.
Glory. That's the truth. Oh, I'm so glad to have the sails set in the winds of the rushing mighty wind, aren't you? Sails you right through the Bible, Scripture by Scripture.
E-60 Но чтобы поторопиться, эти интеллектуальные исполины – это слишком много для Божьих смиренных людей. Так вот, Божьи люди всегда были необразованными и смиренными. Просто скажите мне, когда однажды это было по-другому. Понаблюдайте за двумя сынами. Понаблюдайте за детьми Каина и Сифа. Авель был убит, что было прообразом смерти, погребения и воскресения Христа. Сиф занял его место.
Так вот, дети Каина стали интеллектуальными, религиозными, потому что их отец, Каин, был интеллектуальным, религиозным. И Каин построил алтарь, Авель построил алтарь. Каин совершил жертвоприношение, Авель совершил жертвоприношение. Каин поклоняется, Авель поклоняется. И если Бог признает только церковь, ее порядок, ее поклонение, ее жертвы и так далее – если это все, что признает Бог, Он был бы несправедлив, осуждая Каина, потому что тот был настолько же религиозным, как и Авель. Однако он не пришел правильным путем.
E-60 But to hurry up, these intellectual giants are too much for God's humble people. Now, God's people has always been uneducated and humble. Just tell me one time it was any other way. Watch the two sons. Watch Cain and Seth's children. Abel was killed, which was a type of death, burial, and resurrection of Christ. Seth took his place.
Now, Cain's children become intellectual, religious, 'cause their father was intellectual (Cain), religious. And Cain built an altar; Abel built an altar. Cain made an offering; Abel made an offering. Cain worshipped; Abel worshipped. And if God only respects a church, its order, its worship, its offerings, and so forth, if that's all God respects, He was unjust for condemning Cain, 'cause he was just as religious as Abel was. But he didn't come the right way.
E-61 Как по поводу Моава? Там был Израиль, там был Моав, который поклонялся тому же самому Богу, как и мы. Кем он был? Это были дети дочери Лота. И они были там. Они вышли и ввели епископа Валаама. И он соорудил семь алтарей, точно как внизу у Израиля.
Так вот, Израиль был межденоминационным, не имел народа, к которому пойти, но он шел к тому. Аминь. Здесь мы не имеем постоянного города, но мы идем к тому, который грядет. Следите. Авраам принес семь чистых жертв, волов, точно как было внизу в Израиле. И Валаам принес в жертву семь овнов, говорящих о пришествии Христа. Так делал и Израиль.
E-61 How about Moab? There was Israel; there was Moab, who worshipped the same God we do. What was it? It was Lot's daughter's child. And there they was. They went out and brought bishop Balaam in. And he made seven altars, just like they was down in Israel.
Now, Israel was a undenominational, had no nation to go to, but it was going to one. Amen. Here we have no continuing city, but we're seeking one to come. Watch. Balaam offered seven clean sacrifices, bullocks, just like they had down in Israel. And Balaam offered seven rams, speaking of the coming of Christ. So did Israel.
E-62 В таком случае, если фундаментализм – это все, что требует Бог, оба места были оправданы. Но что было? Чем было то, что не был способен увидеть Валаам? Он не был в состоянии видеть Столп Огненный. Он не был способен видеть ту пораженную скалу, того медного змея, идущего перед Израилем для искупления. Он не был в состоянии слышать шум стана… Царя среди них. Он судил их по их делам.
Бог не судит никого по их делам, судит вас по вашей вере. Обратите внимание, я хочу также прояснить также по поводу молоденькой женщины в прошлый вечер. Это не был ее труд омытия Его ног. Он оправдал ее перед Симоном, сказав тому, что она сделала, Он оправдал ее по делам, которые она совершила. Однако когда Он оправдал ее в ее собственных глазах, Он сказал: “Вера твоя спасла тебя”, потому что никакой человек не оправдывается по делам. По ее вере в то, что Он был Сыном Божьим: не что она сделала, но ее вера в Него… А о вашей вере всегда говорят ваши дела. Аминь.
E-62 Then if fundamentalism is all that God requires, both places was justified. But what was it? What was it that Balaam failed to see? He failed to see that Pillar of Fire. He failed to see that smitten rock, that brass serpent going before Israel for an atonement. He failed to hear the shout of the camp—of the King among them. He judged them by their works.
God don't judge no one by their works, judge you by your faith. Notice. I want to clear that up about the little woman last night too. It wasn't her works of washing her feet. He justified her then before Simon by saying what she had done; He justified her by works, what she was doing. But when He justified her in her own sight, He said, "Thy faith hath saved thee," 'cause no man is justified by works. By her faith in Him being the Son of God, not what she was doing, but her faith in Him… And your faith always tells your works. That's right.
E-63 Эти интеллектуальные исполины в те дни были настолько… они… Взгляните на то, кем становятся дети Каина: ученые, доктора, производители металла, великие люди на земле. Но кем были дети Сифа? Фермерами, пастухами. Видите, они со всеми ими вообще не могли сравниться, и Бог уподобляет нас овцам. Если кто-нибудь когда-либо выращивал овец…
Овца такова, что, когда она потеряна, она потеряна полностью. Она никуда не может пойти без пастуха. И вот таким способом Бог создал нас. Мы не претендуем на интеллектуальность. Мы просто овцы, вот и все. И Он берет нас кругом от пастбища к пастбищу.
E-63 These intellectual giants are in them days were far… They… Look what Cain's children become: scientists, doctors, workers of metal, great men in the earth. But what was Seth's children? Farmers, sheepherders. See, they couldn't compare with them at all, and God likened us unto sheep. If anybody ever raised a sheep…
A sheep's one thing, when he's lost, he's totally lost. He can't go nowhere without the shepherd. And that's the way God made us. We don't claim no intellectuals. We just got a Shepherd; that's all. And He takes us around from pasture to pasture.
E-64 Поэтому сегодня эти великие интеллектуальные шпионы – это чересчур для бедных, смиренных детей Божьих. Так вот, Иуда сказал в книге Иуды, он сказал, что они вкрались в нашу среду, вкрались. Вот что послужило причиной выхода в те огромные истерики, которые они совершили. Вкрались в нашу среду, люди, предназначенные к сему осуждению, вкрались в нашу среду, утаскивая нас от Слова, заставляя нас терять веру в Слово: соблазны блуждающие, лодки без парусов… Может дуть несущийся ветер, а у них просто старое мертвое поле организации, стоят там, начинают: “У-у-у, дни чудес прошли. У-у-у, нет такой штуки, как Божественное исцеление”.
Но если у вас поднят настоящий духовный парус, Дух раздувает его, и она уходит прочь в ту землю, о которой они ничего не знают. Это верно. Да, заставляют вас утрачивать веру в Слово своими отполированными семинарскими переживаниями.
E-64 So today these great intellectual spies are too much for the poor, humble children of God. Now, Jude said in the book of Jude, last of Jude there, he said that they have creeped in among us: creeped in. That's what's causing to go out in these big tantrums that they've done. Creeped in among us, men foreordained to this condemnation, creeped in among us, drawing us away from the Word, causing us to lose faith in the Word: wandering spots, ships without sails… The rushing wind could blow, and they just got an old dead organization pole standing there, going, "Wooo, days of miracles is past. Wooo, no such a thing as Divine healing."
But if you've got a real spiritual sail setting up there, the Spirit picks it up and away across she goes into lands that they know nothing about. That's right. Yes, causing you to lose faith in the Word by their polished-up seminary experiences.
E-65 Они атаковали Ноя таким же самым образом. Они всякий раз атаковали детей Божьих тем же самым образом. Нимрод строил себе башню, чтобы убежать от язв Божьих, однако она не сохранилась. Навуходоносор построил себе город, однако он пал. Ной, строя ковчег… Вы можете себе представить ученых в те дни, которые могли построить пирамиду, которую мы не можем построить сегодня, могли забальзамировать тело жидкостью, о которой мы сегодня ничего не знаем? Многое из того, о чем мы никогда не знали, они все же знали.
Могли бы вы себе представить, как те ученые говорят: “Ты, старый шарлатан, покажи мне. Мы можем просканировать луну из нашего радара и штуковины. Между ней и этим местом нет ни капельки воды. Как он появится?”
Но Ной сказал: “Бог, если Он обещал воду, Он может поместить туда воду”. Конечно. Это чересчур для… этих детей сегодня, этих бедных детишек – эти интеллектуалы.
E-65 They attacked Noah in the same way. They've attacked God's children every time the same way. Nimrod built hisself a tower to get away from the plagues of God, but it didn't last. Nebuchadnezzar built him a city, but it fell. Noah, building the ark… Could you imagine scientists in those days that could build a pyramid that we couldn't build today, could embalm a body with fluid we know nothing about? Many things that we've never learned yet that they know.
Could you imagine them scientists saying, "You old quack. Show me. We can shoot the moon with our radar and stuff. There's not a speck of water between here and there. How's it going to come?"
But Noah said, "God, if He promised water, He can put water there." Sure. It's too much for the—these children today, these poor little children, the intellectuals.
E-66 Ох, взгляните на день, когда Иосафат приходит и отходит от своих земель. И он встретил Ахава. И Ахав, всегда преследуя свои интересы, и он сказал: “Разве Рамоф Галаадский не принадлежит нам?”
Он ответил: “Конечно, Иисус, распределяя землю, дал его нам”.
Сказал: “Замечательно».
Но знаете ли, Иосафат был хорошим человеком, но только вне своего места. Вот в чем сегодня дело со многими людьми в некоторых из этих духовных моргов: сосульки свисают, на термометре, говоря духовно, девяносто ниже нуля . Входишь туда и говоришь “аминь” или “хвала Богу”, каждый вытягивает шеи, как какой-то гусак, смотрит кругом, чтобы увидеть, что случилось: мертвые, дважды умершие, вырванные с корнями . Они забывают о…
E-66 Oh, look at the day of—when Jehoshaphat come down and got off of his grounds. And he met Ahab. And Ahab, always an axe to grind, and he said, "Does not Ramoth-gilead belong to us?"
He said, "Sure. Joshua, in dividing the land, give it to us."
Said, "All right."
But you know, Jehoshaphat was a good man, but just out of his place. That's what's the matter with many a man today in some of these spiritual morgues, icicles hanging down in, the thermometer, spiritually speaking, ninety below zero. Go in there, and say, "Amen," or "Praise God," everybody stretch their neck like some gander goose, looking around, see what's taking place: dead, twice dead, plucked up by the roots. They forget about…
E-67 Однажды вечером я проповедовал, и женщина стала кричать и восклицать. Молодой брат-баптист разговаривал со мной на следующий день, сказал: “Я наслаждался твоим посланием до тех пор, пока не стала кричать эта женщина”. Сказал: “Ты знаешь, от этого у меня спину мороз пробирает”.
Я сказал: “Брат, ты живешь в самом тихом мире, в котором ты когда-либо жил. Если ты отправишься в ад, там будет крик, и плач, и скрежет зубов. Если ты попадешь на небеса, там все время будут кричать и восклицать. Ведь, – сказал я, – человек, если от этого у тебя спину мороз пробирает, – сказал я, – что с ней станет, когда ты окажешься на небесах? Ведь ты там до смерти одубеешь, когда туда попадешь”. Я сказал: “Ты слишком неуместен. Ибо даже Ангелы, закрыв крыльями лицо и свесив…?… на ноги и на лицо, поют: “Свят, свят, свят Господь Бог Вседержитель! Свят, свят, свят!”
Бог – это объект поклонения. Богу поклоняются, поклоняются. Если я за что-то и уважаю пятидесятников – так это за способность быть свободными и поклоняться Богу. Да.
E-67 I was preaching one night, and a woman got to screaming and shouting, a little Baptist brother told me the next day, said, "I was enjoying your message till that woman went to screaming." Said, "You know that made chills run over my back."
I said, "Brother, you're living in the quietest world you ever lived in. If you go to hell, there'll be weeping and wailing and gnashing of teeth. If you go to heaven there'll be screaming and shouting all the time. Why," I said, "man, if that made chills run up your back," I said, "what will it do when you get to heaven? Why, you'll freeze to death when you get there." I said, "You'd be so out of place. For even the Angels, with wings over their face and hands are…?… over their feet and over their face, are singing, 'Holy, holy, holy, Lord God Almighty. Holy, holy, holy.'"
God is an object of worship. God is worshipped, worshipped. If anything I honor the Pentecostal people for is to let loose and worship God. Yes.
E-68 Интеллектуальные исполины… Там стоял Иосафат, привыкший поклоняться Богу. Здесь был Ахав. И Иосафат, конечно, будучи мужем Божьим, подумал, что сперва надо посоветоваться с Богом. Это лучшая вещь. Он сказал: “Мы должны посоветоваться с Богом”.
“Ох, – сказал Ахав, – конечно, ваша честь, сэр”. Как говорят: “Да, сэр, ваша честь. Конечно же. У меня здесь их полная семинария. У меня там четыреста лучших”.
Сказал: “Призови их”.
Вот подошел доктор философии, богословия, права. Все они подошли. И Михей подошел со всеми ими. Не Михей, все пророки подошли туда. И они сказали: “Пророчествуйте и скажите нам: идти ли нам на Рамоф Галаадский, где Иисус… Бог дал нам эту землю?”
И они пошли. И они посоветовались с Богом, и они молились, и они молились, вернулись и сказали: “Да. Отправляйся. Господь с тобой”.
E-68 Intellectual giants… There stood Jehoshaphat, been used to worshipping God. Here was Ahab. And Jehoshaphat, of course, being a man of God, thought the first thing is consult God. That's the best thing. He said, "We should consult God."
"Oh," Ahab said, "certainly, your honor, sir." Like saying, "Yes, sir, your honor. Why, sure. I have a seminary down here plumb full of them. I've got four hundred of the best there is."
Said, "Call them up."
Here come up Doctor Ph.D., L.L.. All of them come up there. And Micaiah and all of them come up there, not Micaiah. All the prophets come up there. And they said, "Prophesy and tell us: shall we go up to Ramoth-gilead, where Joshua… God give us that land?"
And they go on down. And they consulted God, and they prayed, and they prayed, come back up and said, "Yep. Go up. The Lord's with you."
E-69 Езекия пошел и сделал себе огромные рога, прошел через толпу, сказал: “Сими, этими большими железными рогами ты пойдешь избодать Рамоф Галаадский, вытолкаешь филистимлян из страны”, или ассирийцев. “Ты этим начисто вытолкаешь их из страны”. Ох.
“Итак, давай порассуждаем. Я спрошу: “Откуда ты знаешь, что это так?”
“Взгляни сюда. Бог дал нам ту землю. Пища, которая выращена на той земле, идет к Израилю. Бог дал ее нам через Иисуса”.
“Аминь, – сказали все они, – это верно, сэр, ваша честь. И наш враг жиреет на нашей земле. Это неправильно”.
“Аминь. Это звучит хорошо”.
E-69 Hezekiah went, and made himself a great big set of horns, run through the crowd, said, "By this, these big iron horns, you're going to push Ramoth-gilead,. push the Philistines plumb out of the country" or the Assyrians. "You're going to push them plumb out of the country by this." Oh.
"Now, let's reason. I say, 'How do you know that's so?'"
"Looky here. God gave that land to us. The food that's grown on that land goes to Israel. God gave it to us by Joshua."
"Amen," all of them said. "That's right, sir, your honor. And our enemy is fattening themselves on our land. It's not right."
"Amen. That sounds good."
E-70 Разве это не звучит хорошо, интеллектуально? Но знаете ли, там есть нечто такое, что просто не всегда производит впечатление на человека Божьего. Иосафат посмотрел кругом. Он спросил: “Это все, что у тебя есть?”
“Ведь, – сказал он, – у нас здесь все четыреста в полном согласии. Ведь у нас здесь вся школа, вся семинария вместе. Все они здесь”.
Это просто не находило отклик, так или иначе. Это было то предопределенное семя. Вы видите?
Он спросил: “У тебя нет только еще одного?”
Он сказал: “Да, у меня есть еще один. Но я его ненавижу. Я его ненавижу”. Сказал: “Он Михей, сын Иемвлая”. Но сказал: “Я его ненавижу, потому что он всегда пророчествует обо мне злое”. О брат, да благословит Бог того человека. Он сказал: “Здесь каждый из наших организаций, каждый из них в один голос”, как теперь ООН.
E-70 Doesn't it sound good, intellectually? But you know, there's something like that, that just don't always strike a man of God. Jehoshaphat looked around. He said, "Is this all you got?"
"Why," he said, "we got four hundred here with one accord. Why, the whole school is out here. All the seminaries are together. All of them's here."
It just didn't ring out somehow. That was that predestinated seed. You see?
He said, "Haven't you just got one more?"
He said, "Yes, I got one more. But I hate him. I hate him." Said, "He's Micaiah, the son of Imlah." But said, "I hate him because he's always prophesying evil against me." Oh, brother. God bless that man. He said, "Here's every one of our organizations, every one of them in one accord," like the U. N. up there now.
E-71 Вы знаете, Библия говорит, что Он… Он сначала свяжет плевелы. Они, конечно, связываются вместе, все во Всемирный совет церквей, каждая из них идет туда, где все это возглавляется. Это тогда дает церкви возможность расти. Хорошо. Наступает небольшое гонение, где вам не содействуют в достаточной мере, – чтобы всех согнать вместе. У Бога есть способ совершать дела, знаете ли.
E-71 You know the Bible said He'd—He would bundle the tares first. They're sure bundling up together, all to the World Council of Churches, every one of them going, where it's all headed for. That gives the church a chance to grow then. All right. Get a little persecution where you're not fed so well everything have to be pushed together. God's got a way of doing things, you know.
E-72 Итак, во-первых, знаете ли, все это… Он сказал: “Пошлите и приведите его”. Давайте послушаем его, увидим, что он скажет”.
Он сказал: “Я предупреждаю вас, прежде чем он придет. Это чучело все время ничего не делает, чтобы не замазать меня”.
“Ох, да не говорит так царь”.
Поэтому они послали правление диаконов, чтобы его привести, чтобы он был на собрании. Итак, когда они получили… пришли его забрать, они сказали: “Послушай, Михей, ты знаешь что? Тебя вышвырнули из ассоциации, понимаешь? Ты больше не в ассоциации. И я тебе теперь говорю, знаешь, и ты израильтянин, точно такой же, как остальные из нас. Ты знаешь, что Рамоф Галаадский принадлежит нам.
Итак, я тебе скажу, что сделать. Если ты хочешь снискать расположение и снова вернуться к правильным взаимоотношениям с братьями, я скажу тебе, что тебе делать. Ты иди туда и скажи то же самое, что говорят они”.
E-72 So first thing you know, that all… He said, "Send and get him. Let's hear him, see what he'd say."
He said, "I'm warning you before he comes. That guy doesn't do nothing but slobber out against me all the time."
"Oh, don't let the king say so."
So they sent the deacon board over to get him, to have this meeting. So when they got—come got him, they said, "Look, Micaiah, do you know what? You've been put out of the association, you understand. You're not in the association any more. We had to excommunicate you. And I tell you now, you know, and you're an Israelite, the same as the rest of us are, you know that Ramoth-gilead belongs to us."
"Now, I'll tell you what to do; if you want to find favor, and get back in your right position again with the—with the brethren, I'll tell you what you do. You go over there and say the same thing they say."
E-73 Брат, он тогда лил воду не на ту мельницу. Такого рода хлам не подходит мужу Божьему, пророку. Он знает, что то, что укрепляло его, было Словом Божьим.
Он сказал: “Жив Господь, я скажу только то, что Он вложит в мои уста”. Ох, милые, вот оно что…?…
Так вот, если кто-то говорит: “Это то, что я также делаю”, – каждый попытался бы это сказать. Однако если он помещает туда что-то, противоречащее Его Слову, – это вложил туда дьявол, не Бог. Бог вкладывает только Свое Слово. Следите, что получает тот пророк. Он знал, что Слово Божье приходило к пророкам. И Илия, пророк, уже проклял Ахава из-за Навуфея и сказал, что псы будут лизать его кровь. Поэтому как Бог мог благословить то, что Он проклял?
E-73 Brother, he was barking up the wrong tree then. That kind of stuff don't go with a man of God, a prophet. He knows what fortified him was the Word of God.
He said, "As the Lord lives, I'll only say what He puts in my mouth." Oh, my, there you are…?…
Now, if somebody say, "That's what I do too," every one would try to say that. But if he puts something in there contrary to His Word, it was the devil put it in there, not God. God only puts His Word. Watch where that prophet is getting. He knowed the Word of God came to the prophets. And Elijah, the prophet, had already cursed Ahab because of Naboth, and said that the dogs would lick his blood. So how could God bless what He had cursed?
E-74 Так что Михей сказал: “Подождите, и я посмотрю, что Он говорит”. Он собирался вначале увидеть видение и сравнить его со Словом. Это всегда. Сравните это со Словом. Это Божий Урим и Туммим. Поэтому затем, когда он… он пошел, сказал: “Дайте мне сегодняшнюю ночь”. И в ту ночь он, возможно, всю ночь молился, и Господь пришел к нему, сказал ему, что сказать.
Он сошел на следующее утро, сказал: “Отправляйся, это правильно, однако я видел Израиля, рассеянного по горам, как овец, не имеющих пастыря”.
Видите, что он сделал? Он сравнил свое видение со Словом, и он знал, что был совершенно прав. Не имело значения, сколько их было интеллектуальных, великих, высоких, наученных школой и отполированных ученых и семинарии. Это ни… ни капли не поколебало Михея. Почему? Он оставался укрепленным своим видением Слова. Он был там.
E-74 So Micaiah said, "Wait, and I'll see what He says." He's going to have the vision first and compare it with the Word. That's always. Compare it with the Word. That's God's Urim Thummim. So then, when he—he went, said, "Give me tonight." And that night might've prayed all night, and the Lord come to him, told him what to say.
He went down the next morning, said, "Go on up, that's right, but I seen Israel scattered like sheep, having no shepherd."
See, what had he done? He had compared his vision with the Word, and he knowed he was perfectly right there. No matter how many of them intellectuals; great, high, school-trained, and polished scholars, and seminary, that didn't—didn't faze Micaiah one bit. Why? He stayed fortified by his vision of the Word. There he was.
E-75 Один из них ударил его по устам, сказал: “Так вот, мы никогда не примем тебя в ассоциацию”. Сказал: “Позволь мне что-то показать тебе, Михей. Это неразумно…”
Меня не волнует, насколько это резонно: если это противоречит Божьему Слову – это противоречит Божьему Слову. Если приходит интеллектуальный исполин, сказал: “Нам не нужен никакой Дух Святой. Мы не нуждаемся в этом Божественном исцелении”, – меня не волнует, насколько это кажется резонным, если это противоречит Слову… Бог дал обетование. Аминь.
E-75 One of them smacked him in the mouth, said, "Now, we'll never take you into the association." Said, "Let me show you something, Micaiah. Isn't it reasonable…"
I don't care how much reasoning it in, if it's against God's Word, it's against God's Word. If a intellectual giant come, said, "We don't need no Holy Ghost. We don't need this Divine healing." I don't care how much reasonable it looks like; if it's contrary to the Word, God gave the promise. Amen.
E-76 Они говорят: “Это было только для апостолов”. Мне просто интересно, где они это выкопали. Петр сказал в день Пятидесятницы: “Покайтесь, каждый из вас, и креститесь во имя Иисуса Христа для прощения грехов ваших, и получите дар Святого Духа. Ибо обетование вам, и детям вашим, и дальним, кого ни призовет Господь, Бог наш”. Аминь. Только для апостолов… Для каждого, кто призван. Так точно, не слушайте этого исполина. Видите?
Наша брань, как здесь говорит Библия, не против плоти и крови. Мы не пытаемся на ринге для реслинга разрывать захват пальцев  плотью и кровью. Но мы пытаемся разрушить захват сердца духом, который овладел людьми, вошел в их систему, в их сердце, заставляя их делать и говорить то, что неправильно. Конечно.
E-76 They say, "That was just for the apostles." I just wonder where they get that. Peter said on the day of Pentecost, "Repent, every one of you and be baptized in the Name of Jesus Christ, for the remission of your sins, and you shall receive the gift of the Holy Ghost. For the promise is unto you, and to your children, and to them that's far off, even as many as the Lord our God shall call." Amen. Just for the apostles… For every one that's called. Yeah, don't listen to that giant. See?
We wrestle, the Bible says here, not against flesh and blood. We don't try to break toeholds in the wrestling ring with flesh and blood; but we try to break heart-holds of the spirit that's got a hold of the people, got into their system, into their heart, making them do and say things that's wrong. Sure.
E-77 Я обычно… Вы знаете, что я сам бывший боксер. Я получил… был непобежденным чемпионом в легчайшем весе в трех штатах. Я обычно наблюдал за парнями, которые выходили на ринг со всякого рода причудливым хламом, все причудливо сви… свисало на них. Это не делало их бойцами. Иногда это был обман. Это не имело с этим ничего общего. Если в нем… если в нем не было какой-то скрытой силы, чтобы разорвать удержание…
И это то, к чему мы сегодня пытаемся привести наши церкви: с самым высоким шпилем, с самыми прелестными скамейками, лучше одетой толпой. Это не разрывает захват пальцев. Нет, для этого требуется та скрытая сила Духа Божьего, то Слово внутри, чтобы разорвать удержание. Это верно.
E-77 I used to… You know, I'm an ex-pugilist myself. I got—had the undefeated Bantamweight Championship of three—three states. I used to watch the fellows come to the ring with all kind of fancy stuff, all fancy dan-… dangled on them. That didn't made them fighters. Sometimes that was a sham. That didn't have nothing to do with it. If he—if he didn't have some hidden power there to break the holds…
And that's the way we try to bring our churches today: with the highest steeple, the prettiest pews, the best-dressed crowd. That don't break the toehold. No, it takes that hidden power of the Spirit of God, that Word in there to break the hold. That's right.
E-78 Как было с Петром. Он был хорош со своим мечом. Когда Иисус попал в беду, он вытащил свой меч. Он мог рубить по-всякому, зарезать первосвященника, отсечь мечом ухо его слуге. Но когда дело дошло до настоящего христианского бесстрашия, у него его не было. Да. Но духовная храбрость – он отрекался от Слова, ставшего плотью прямо посреди них.
Он был хорош со своим мечом. Это верно. Он мог драться на дуэли вероучением настолько же хорошо, как мог любой. Однако он, когда дело дошло до духовного бесстрашия, у него его не было. Поэтому он прямо там и подвел. Итак, почему? Он знал только одно – свое вероучение. Но брат, после того как он дошел до Пятидесятницы, он облекся во всеоружие Божье. Итак, понаблюдайте за ним. Он теперь другой человек. Он облекся во всеоружие.
E-78 Like Peter was. He was a good with his sword. When Jesus got in trouble, he pulled out his sword. He could flop any way, cut the high priest, his servant's ear off with a sword. But when it come to real Christian courage, he didn't have it. Yes. But the spiritual courage, he denied the Word made flesh standing right among them.
He was good with his sword. That's right. He could duel the creed just as good as anybody could. But he, when it come to spiritual courage, he didn't have it. So he failed right there. Now, why? He only knowed one thing, his creed. But brother, after he went up to Pentecost, he put on the whole armor of God. Now, watch him. He's a different person now. He put on the whole armor.
E-79 Что это было? Слово, с Которым он ходил, было в нем, зажглось огнем в его плоти и душе. На нем было всеоружие Божье. Это предоставленные Богом доспехи. Он был крещен, наполнен Духом Святым. Что это? Бог делает Себя всегда присутствующим в Своей собственной армии. Бог в день Пятидесятницы ниспослал всеоружие Божье для Своей армии. Это был Он Сам посреди вас.
“Еще немного, и мир более не увидит Меня. Однако вы увидите Меня, ибо Я буду с вами, даже в вас, до скончания мира”. Иисус Христос вчера и вовеки тот же. Матфея, 28. Хорошо. Что Он… Он с нами, в нас. Это доспехи. Это Он. Он – это Слово, и Он – это Святой Дух, и Святой Дух находится в нас, Который является Словом, сделавшим обетование проявленным. Это обетование. Христос – это Слово, и Он делает его проявленным.
E-79 What was it? That Word that he'd walked with was in him, burning him up with fire in his flesh and soul. He had the whole armor of God on. That's God's provided armor. He had the baptism, filled with the Holy Ghost. What is it? God makes Himself ever present in His own army. God, on the day of Pentecost, sent down the full armor of God for His army. That was Himself among you.
"Yet a little while, and the world seeth Me no more. Yet ye shall see Me because I will be with you, even in you, until the end of the world." Jesus Christ the same yesterday, and forever," Matthew 28. All right. That He has… He is with us, in us. That's the armor. It's Him. He is the Word, and He is the Holy Spirit, and the Holy Spirit is in us, which is the Word making the promise manifest. This is the promise. Christ is the Word, and He makes It manifest.
E-80 Дух оживляет Слово, делает… Иными словами, Он – это порох, который собой выстреливает пулю. Как Он был порохом, когда Давид встретил Голиафа с рогаткой с находящимся в ней камнем. У него было только одно место поражения, и оно находилось как раз между глаз. Остальное было бронировано. Однако Бог вложил в нее дух.
Что это было? У него было пять камней и рогатка. В-е-р-а в И-и-с-у-с-а . Вот Он приходит. Нечто должно произойти, потому что там есть Слово, обетование и сила, чтобы это метнуть. То, в чем мы сегодня нуждаемся, – это сила Духа Святого за ним, чтобы это выдавить, – и следите за тем, как это произойдет. Это Божья армия. Аминь. Его Слово из огня, Его армия полностью одета всяким Присутствием Его Самого, идущего с нами. “Я пойду с вами, буду в вас. Не вы, кто говорит. Отец, обитающий в вас, Он творит дела”.
E-80 The Spirit quickens the Word, makes the… In other words, he's the powder that sends the bullet out there with it. Like it was the powder when David met Goliath with a slingshot with a rock in it. He only had one place to hit, and that was right between the eyes. Rest of it was armored. But God got in that spirit.
What was it? He had five stones and a slingshot. Look. F-a-i-t-h in J-e-s-u-s. Here He comes. Something's fixing to happen, 'cause there's the Word, the promise, and the power to sling it. That's what we need today, is a man that'll take God's Word with the power of the Holy Ghost behind him to press it out there and watch it come to pass. That's God's army. Amen. His Word of fire, His army is all dressed with the ever Presence of Himself in there, going with us. "I'll go with you, be in you. Not you that speaketh; the Father that dwelleth in you, He doeth the works."
E-81 В Его армии… Он присутствует в Своей армии в пяти служениях: во-первых, апостолы, пророки, учителя, пастора, евангелисты. Это Его армия, это Его солдаты, это Его командный состав, все с крещением Духом Святым, ожидающие встретить врага на любой земле, на которую тот придет, с Ним, Главнокомандующим: не там, спереди, здесь, вверху, сзади, за спиной, но в них. Это армия. Защищающая, защищающая что? Его воскресение, через доказательство Его дел.
E-81 In His army… He presents His army in the form of five offices, first, apostles, prophets, teachers, pastors, evangelists. That's His army; that's His soldiers; that's His commanding officers, all with the baptism of the Holy Ghost, waiting out there to meet the enemy on any grounds he comes upon; to meet the enemy with the Word of God (Amen.), each one backing one another up, with Him the Chief Captain, not out there in front, up here, above, back behind; but in them. That's the army. Vindicating, vindicating what? His resurrection, by the proof of His works.
E-82 Иоанна, 14:12, Иисус сказал: “Верующий в Меня дела, которые Я творю, и он сотворит”. Что это? Это Бог в церкви в этих пяти предопределенных служениях, поддерживая всякое слово, которое Он сказал, Святым Духом внутри, Который есть Слово, ставшее проявленным, доказывая Свое воскресение, доказывая, что Он жив.
Все другие религии мертвы. Их формы мертвы. Есть только одна, которая верна, и это христианство, потому что Христос живет в церкви Христовой (аминь), делая свое Слово проявленным, ибо Он тот же. Если это то же Слово, оно совершит то же самое и покажет те же самые дела и те же самые знамения. Матфея, 28 говорит так. Будучи в Своей армии, в них, защищая их… Благодарение за это. Великое Слово-Генерал совершает в нас триумф.
E-82 John 14:12, Jesus said, "He that believeth in Me, the works that I do shall he do also." What is it? It's God in the church in these five predestinated offices, backing up every Word that He said with the Holy Spirit Himself in there, which is the Word made manifest, proving His resurrection, proving that He lives.
All other religions are dead. Their forms are dead. There's only one that's right, and that's Christianity, because Christ is a living in the church of Christ (Amen.), making His Words manifest, for He is the same. If it's the same Word, It'll do the same thing, and show the same works, and the same signs. Matthew 28 says so. Be with His army, in them, securing them… Think of it. The great Word General triumph in us.
E-83 Я могу держать вас слишком долго. Я не хочу вас утомлять. Но взгляните. Дома люди сидят часами и часами, когда мы учим. Я буду пытаться сократить это до нескольких минут. Я не хочу, чтобы вы уходили. Я хочу помолиться за вас, прежде чем вы уйдете. Я думаю, что для вас это будет более существенным, чем любая молитвенная очередь. Понимаете? Это, конечно, так. Так вот, если вы просто послушаете… Видите?
E-83 I may be keeping you too long. I don't want to weary you. But look. People at home is used to setting for hours and hours when we teach. I'll try to cut off just a few minutes. I don't want you to go. I want to pray for you 'fore you go. I think this is more essential to you than any prayer line. See? It sure is. Now, if you'll just listen… See?
E-84 Великий Триумфатор-Генерал, Который сошел и стал… Слово стало плотью, взяло то Слово, и победило сатану на всяком основании, и сказало: “Разрушьте храм сей, и Я воскрешу его на третий день”. И почему? Давид в Слове сказал, что “Я не дам Святому Моему увидеть тление и не оставлю души Его в аду”. И Он знал, что это было обетование Божье, что Он будет воскрешен. И Он взял это Слово, и вышел с ним к смерти, и знал, что то Слово должно придти к осуществлению.
Нет ни одного обетования Божьего Слова, которое бы не исполнилось. Сказал: “Небеса и земля прейдут, но Слово Мое не падет”. Каждое обетование совершенно. И на том одном обетовании в Писании: “Я не оставлю Святого Моего видеть тление и не оставлю души Его в аду”.
E-84 The great triumph General who came down, and was made… the Word made flesh took that Word and defeated Satan on every ground, and said, "You destroy this temple, I'll raise it up in the third day." And why? David in the Word said that "I'll not suffer My holy One to see corruption, neither will I leave His soul in hell." And He knew that that was one promise of God, that He'd be raised up. And He took that Word, and went to death with it, and knowing that that Word had to come to pass.
There's not one Word God's promise but what will come to pass. Said, "Heavens and earth will pass away, but My Word shall not fail." Every promise is perfect. And on that one promise in the Scripture, "I'll not leave My holy One to see corruption, not suffer Him to see corruption, neither will I leave His soul in hell."
E-85 Так вот, Иисус знал, что тление наступает в теле спустя семьдесят два часа. Нос вваливается. Гробовщик, если присутствует, знал бы об этом. Так вот, тление наступает в теле. И Давид сказал Духом Святым, муж, вдохновленный, Слово Господа пришло к этому пророку, сказал: “Я не дам Святому Моему увидеть тление”. И Он знал, что, прежде чем одна клетка разрушится, он будет поднят из гроба.
Почему? Он был Словом, укреплен Словом. И Он воскрес. Он победил смерть, ад и могилу, и Сам вернулся в форме Духа Святого, чтобы укрепить Свою армию на этот последний день, в этом большом нападении, где восстают эти великие интеллектуальные исполины, рассуждающие против Слова. Но “Я не оставлю вас безутешными. Я снова приду и буду с вами, в вас”.
E-85 Now, Jesus knew that corruption sets in the body after seventy-two hours. The nose falls in. Undertaker, if present, would know that. Now, the corruption sets in the body. And David said, by the Holy Ghost, a man, inspired, the Word of the Lord coming to this prophet, said, "I'll not suffer My holy One to see corruption." And He knowed before one cell would corrupt, He'd be up out of the grave.
Why? He was the Word, fortified by the Word. And He rose up. He conquered death, hell, and the grave; and Himself come back in the form of the Holy Ghost to fortify His army for this last day, in this big onslaught, where these great intellectual giants rising up, reasoning against the Word. But "I'll not leave you comfortless. I'll come again, and be with you, in you."
E-86 Снова Он сказал: “Я умолю Отца. Он пошлет вам другого Утешителя, который есть Дух Святый. Он пребудет с вами вовек”. Что это? Слово, Божья артиллерия в человеческом существе, проявляющая воскресение. Подумайте об этом. Тот великий Победитель, Который победил всякую болезнь, победил всякий религиозный предрассудок, победил всякого исполина, победил все, что должно было быть побеждено на земле, умер, победил ад, победил смерть, победил могилу, победил атмосферы, взошел на высоту, вернулся в форме Духа Святого. И мы более чем победители через Него, Который возлюбил нас. Аминь.
E-86 Again, He said, "I'll pray the Father. He will send you another Comforter, which is the Holy Ghost. He will abide with you forever." What is it? The Word, God's Artillery in the human being, manifesting the resurrection. Think of it. That great Conqueror, Who conquered every sickness, conquered every superstition, conquered every giant, conquered everything there was to be conquered on earth, died, conquered hell, conquered death, conquered the grave, conquered the atmospheres, ascended up on high, come back in the form of the Holy Ghost. And we are more than a conqueror through Him that loved us. Amen.
E-87 Что за армия! Как могучая армия, марширует христианский солдат. Аминь. Великий триумф, Он в нас. Не я, Он уже это победил. Я не должен делать ничего, кроме как верить в Него и идти дальше (аминь), ибо Он воскрес. Его Дух в нас, великий Победитель. Присутствие воскресения находится в нас.
Мы воскресли от вещей мира, от неверия и вероучений к живущему Христу, а всякая сила врага побеждена. Даже сама смерть побеждена. Ад побежден, могила побеждена, всякая болезнь побеждена. Аминь. Не я победитель, Он – Победитель. Не то, что я – Кто Он. Аминь. Где Он? Во мне. Я перешел от смерти в Жизнь.
Кто-то сказал: “Билли, ты ведешь себя глупо”.
E-87 What an army. Like a mighty army, marches the Christian soldier. Amen. Great triumph, He's in us. Not me, He's already conquered it. I don't have to do a thing but just believe Him and walk on (Yes, sir.), for He is risen. His Spirit is in us, the great Victor. The resurrection Presence is in us.
We've raised from the things of the world, from unbelief and creeds to a living Christ, with every power of the enemy defeated. Even death itself is defeated. Hell's defeated, grave's defeated, every sickness defeated. Amen. Not me a conqueror, He conquered. It's not what I am; what He is. Amen. Where's He at? In me. I've passed from death unto Life.
Someone said, "Billy, you act silly."
Maybe I am, but I feel better this way. Just let me alone. That's right. In here I got Life; out there I was dead. I'm a lot better off living today. Amen. Oh, I love it. Don't go before us; He goes in us.
E-88 Может быть, и веду, но так я себя лучше чувствую. Просто оставьте меня в покое. Это верно. Здесь я получил Жизнь, там я был мертв. Мне намного лучше сегодня живым. Аминь. О-о, я это люблю. Не идите впереди, Он входит в нас.
Огромный пожар разгорелся в Джефферсонвилле, вот, недавно. Армия “Пфау” или компания  начала полыхать, и они послали и вызвали департамент пожарной охраны. И департамент пожарной охраны Джефферсонвилла стоял вокруг как мальчик с маленьким шлангом, начальник ходил кругом с сигарой, как безрогий техасский бычок, ходил кругом, говоря: “Полейте водичкой сюда. Полейте водичкой сюда, парни. Давай, давай”. Каждый видел, что он был начальником. “Полейте водичкой сюда”.
“Ну, – сказали они, – мы должны вызвать другой департамент пожарной охраны”. Послали в Кларксвилл. Вот они приезжают: бам, бам, бам. Забрались наверх, а тот начальник ходил снаружи. Пожал руку другому начальнику, оказывая почтение друг другу.
E-88 A great fire broke loose down in Jeffersonville, here not long ago. The Pfau Army, or, the Company begin to burn down, and they sent and got the fire department. And the Jeffersonville Fire Department standing around like a boy with a little hose, the chief walking around there with a cigar like a de-horned Texas steer, walking around there saying, "Squirt a little water up here. Squirt a little water up here, boys. Come on, come on." Everybody seen he was chief. "Squirt a little water up here."
"Well," they said, "we got to get another fire department. It ain't sufficient." Sent down to Clarksville. Here they come: bang, bang, bang. Got up there, and that chief walked out. Shook hands with the other chief, doing honor one to another.
E-89 И как вы можете иметь веру, оказывая почтение друг другу? Ох, милые. Какой-то великий человек, епископ, великое крупное чучело, пресвитер – ничто. Мы братья и сестры во Христе Иисусе. Нет никого крупного среди нас. Крупное – это то, что в нас. Это Бог, Дух Святой в каждом из нас, верующих. Не великий святой епископ и святой отец. Это Дух Святой, который находится в людях. Да.
E-89 And how can you have faith, when you have honor to one another? Oh, my. Some great man, bishop, great big guy, presbyter, nothing. We are brothers and sisters in Christ Jesus. There's nothing big among us. It's what's in us that's big. It's God, the Holy Ghost in every one of us who believes. No great holy bishops and holy fathers; it's the Holy Ghost that's in the people. Yes.
E-90 Итак, следом приехал этот Кларксвиллский департамент пожарной охраны. “Добрый вечер, епископ”. Да, вроде этого. Здание сгорело дотла.
Спустя какое-то время они вызвали Луисвилл. Брат, тогда у них было нечто. Я могу просто стоять и видеть тот старый крюк и лестницу, приставленную туда. И они там ходили, говоря: “Разбейте то окно. Полейте водичкой туда”.
Когда тот Луисвилл, большая обученная армия бойцов подъехала туда, они закружились в том грузовике по улице, брат. Они снесли половину тротуара, когда поворачивали. Кто был на конце лестницы? У них был автоматический подъемник, чтобы забираться наверх. Кто был на конце лестницы? Сам начальник пожарного департамента. Аминь. Когда они… У него был шланг в одной руке и топор – в другой. Сказал: “Пускай ее”. И они потащили тот рычаг.
E-90 So along come this Clarksville Fire Department. "Good evening, bishop." Yes, like that. The building burnt right on down.
After while they called Louisville. Brother, they had something then. I can just stand there now and see that old hook and ladder coming across there. And them going along there, saying, "Break out that window. Squirt a little water in there."
When that Louisville, big trained army of fighters come up there, they swirled that truck around there in the street, brother. They cleaned off half the sidewalk when they turned. Who was at the end of the ladder? They had a power lift that throwed it up. Who was on the end of the ladder? The fire chief himself. Amen. When they… He had the hose in his hand and an axe in the other hand. Said, "Let her go." And they pulled that lever.
E-91 Кто пошел первым? Начальник пожарной охраны. Когда она ударилась о стену… Он взял топор, прежде чем лестница коснулась стены, и разбил им окно. Сказал: “За мной, парни”. Не “давай, парни” – “За мной, парни”. Аллилуйя! Это то, что сделал Христос. Слово пришло, жило как человек, победило смерть, ад, могилу, никогда не говорило: “Давайте”. Он сказал: “За Мной. Я с вами”. Огонь довольно скоро отступил.
E-91 Who went first? The fire chief. When it hit up against the wall… He took that axe before the ladder got against the wall, and slammed it through the window. Said, "Come on, boys." Not, "Go on, boys, come on, boys." Hallelujah. That's what Christ done. The Word come, lived as a human, conquered death, hell, grave, never said, "Go on." He said, "Come on. I'm with you." The fire was out pretty soon.
E-92 Вот что это такое – великий Победитель. Мы не нуждаемся ни в каких великих, интеллектуальных, исполинских деноминациях. “Я принадлежу к самой крупной церкви в городе”. Чепуха. Я принадлежу к самой маленькой, но это та.
Я был в семье Бранхамов пятьдесят три года, ни разу не просился присоединиться к семье. Я родился Бранхамом. Это верно. Вот как вы являетесь чадом Божьим. Вы рождены чадом Божьим через новое рождение. Начальник ведет вас через каждую битву, наш великий Начальник, Который ведет путем возвращения домой…
E-92 That's what it is—the great Conqueror. We don't need no great intellectual giant denominations. "I belong to the biggest church in the city." Nonsense. I belong to the littlest one, but it's the One.
I've been in the Branham family for fifty-three years: never did ask me to join the family. I was borned a Branham. That's right. That's the way you're a child of God. You're borned a child of God by the new birth. A Chief leading through every battle, our great Chief leading the way back home…
E-93 Когда нации (послушайте теперь, в заключение)… Когда нации не так давно стали снабжать свои армии для защиты касками… Так вот, они оказались перед необходимостью их использовать. Они знали, что будет лететь шрапнель, поэтому они знали, что должны их использовать. Ох, это, возможно, не казалось настолько необходимым в учении. Но, брат, однажды на поле битвы она должна у тебя быть.
Когда они обучают солдат, если здесь есть какой-нибудь… Я думаю, что ранец, который они надевают на спину молоденького новобранца, в девяносто фунтов . Начни бежать отсюда, и кажется, что почти до смерти обливаешься потом. На учении он не думает, что это необходимо, но просто подождите до тех пор, когда придет время. Он будет нуждаться в каждой вещи, которая находится в ранце. Он будет рад, что у него это есть. Да, сэр. У него… у него должно это быть, и он будет рад, что его научили, как это использовать.
E-93 When nations (Listen now, in closing.)… When nations here not long ago begin to provide a helmet for the protection of their army… Now, they knew they was going to have to use it. They knew there'd be shrapnel flying, so they knew they had to use it. Oh, it may not have seemed so necessary in training. But brother, once on the battlefield, you have to have it.
When they're training soldiers, if there's any here… I think it's a ninety-pound pack they put on a little rookie's back. Start him out here, and like to nearly sweats himself to death. In training he don't think it's necessary, but just wait till the time comes. He will need everything that's in that pack. He will be glad he had it. Yes, sir. He—he's got to have it, and he will be glad that they trained him to use it.
E-94 И вот поэтому Бог, зная, что в эти последние дни придут интеллектуальные исполины, будет приходить всяческая интеллектуальщина, всякого рода враг с рассуждающими силами, чтобы попытаться доказать церкви, что дни чудес прошли и все в том же духе. Чем Бог напаковал крещение Святым Духом? Говорением иными языками, истолкованием языков, пророчествами, дарами и вещами всякого рода. Они могут показаться тяжелыми в учении, но, брат, на передовой каждая из них должна использоваться. Бог экипирует Своих солдат точно тем, что требуется использовать.
Ох, они могли бы сказать: “Просто изучайте философию”. Это не будет работать. Нет, сэр. Это настолько же тощее, как бульон, сваренный из тени изголодавшегося до смерти цыпленка. Так что это не годится. У нас должна быть сила Духа Святого, приходящая на человека, со всеми девятью духовными дарами, обитающими в нем.
Ох, вы говорите: “Мне просто не хочется выходить. Мне не нравится молиться всю ночь. Мне не нравится…” Ладно, в таком случае вас убьют на передовой.
E-94 And so now, God, knowing at this last days there will come intellectual giants, there will come everything intellectual, all kinds of the enemy with reasoning powers to try to prove to the church that the days of miracles is past and all this. God packed in the baptism of the Holy Ghost with what? Speaking with tongues, interpretation of tongues, prophecies, gifts, and all kinds of things. They may seem hard in training, but, brother, on the battlefront, every one of them's got to be used. God equips His soldiers exactly what it takes to use. Amen.
Oh, they might say, "Just learn psychology." That won't work. No, sir. That's as thin as broth made out of the shadow of a chicken that starved to death. So that's no good. We have to have power of the Holy Ghost coming upon a man, with all the nine spiritual gifts dwelling in him.
Oh, you say, "I just don't like to get out. I don't like to pray all night. I don't like…" Well, then you're going to get killed out on the battlefront.
E-95 Вы оставайтесь там до тех пор, пока Бог не экипирует вас крещением Духом. Тогда все, в чем вы нуждаетесь в мире сем или в мире грядущем, живет прямо в вас. Премудрый Бог знал, как экипировать Свою армию. Он экипировал ее крещением Духом Святым. Это точно то, что Он послал на эти последние дни.
Он знал, что у нас должно это быть. Он знал, что люди будут рассуждать, будут входить в чтение этого Слова, когда оно будет напечатано, что же произойдет. И сегодня мы обнаруживаем, что люди говорят: “Ну вот, где тот Бог истории? Где тот Бог, Который пересек Красное море? Где тот Бог, Который исцелял больных?” Они пытаются говорить: “Это вернулось…”
E-95 You stay there till God equips you with the baptism of the Spirit. Then everything you've got need of in this world or the world to come, lives right in you. The all wise God knowed how to equip His army. He equipped it with the baptism of the Holy Ghost. That's exactly what He sent for these last days.
He knew that we'd have to have it. He knew that people would reason, would go to reading this Word when it become in print out here, what would happen. And today we find the people saying, "Well now, where is that God of history? Where is that God that crossed the Red Sea? Where is that God that healed the sick?" They try to say, "It's back…"
E-96 Какой толк давать вашей канарейке витамины, и заставлять ее иметь крепкие крылья – и держать ее в клетке? Это то, что они пытаются делать с людьми: питают их всякого рода витаминами этого, того или другого, а первое, о чем ты знаешь, что дни чудес прошли. Вы заперты здесь в какой-то мелочи. Это ложь. Христос вчера, сегодня и вовеки тот же. Бог знает, что потребуется крещение Духом Святым, чтобы доказать Его знамения последних дней. Это верно.
Он знал: чтобы быть действенными свидетелями… Как наш милостивый друг (я не называю его имя, потому что это некрасиво, это на пленке)… однако драгоценный брат, хороший брат, из тех, кто идет в Содом, я говорил об этом прошлым вечером… Когда он был в Индии (вы знаете, о ком я говорю), тот индийский епископ бросил ему вызов, что не было такого, как Христос, что это была созданная людьми религия. Он сказал: “У меня тридцать человек на этой стороне, больных, а ты возьми тридцать на той стороне. Я буду исцелять одного каждый раз, когда ты исцелишь одного. И ваша Библия учит, что они будут исцелены”.
И этот определенный великий евангелист сказал: “Дни чудес прошли”. Он бы подобного не сделал.
E-96 What good does it do to give your canary bird vitamins, and make him have good strong wings, and keep him in a cage? That's what they try to do with the people: feed them all kinds of vitamins of this, that, and the other, and the first thing you know, tell them all the days of miracles is past. You're penned up in some little thing down here. It's a lie. Christ is the same yesterday, today, and forever. God knowed it would take the baptism of the Holy Ghost to prove His latter-day signs. That's right.
He knew, to be an effective witness… Like our gracious friend (I don't call his name, because it's not proper. This is going on tape.)… but a precious friend, a good brother, the kind that's going down in Sodom I told you about the other night… When he was in India (You know who I'm talking about.), that Indian bishop challenged him that there was no such a thing as Christ; it was a man-made religion. He said, "I'll get thirty people on this side, of sick; and you take thirty on that side. I'll heal one every time you heal one. And your Bible teaches that it'll heal."
And this certain great evangelist said, "Days of miracles is past." He wouldn't do such a thing as that.
E-97 Я думаю, как в тот раз сказал Илия: “Почему бы тебе не послать…” Если у тебя нет веры, чтобы это сделать, здесь есть многие, у которых это действительно есть. Ох, брат, я, возможно, был бы побежден, но я никогда бы не позволил тому безбожнику стоять там, или тому неверующему, и… и делать посмешище из Слова Божьего. Если бы я должен был придти к поражению, я пришел бы, доверяя Слову Божьему.
Как еврейские дети сказали: “Наш Бог способен избавить нас из этого огня. Но тем не менее мы не склонимся перед этим вероучением”. Это верно.
Вам нужен Дух Святой, чтобы продолжать с решимостью. Почему он этого не говорил, когда мы были в Индии? Почему он этого не сказал, когда тот слепой мужчина подошел прямо перед королем Неру, и подошел перед теми людьми, и засвидетельствовано, что был полностью слеп, в методистской семинарии, и был исцелен, и стал совершенно здоровым на платформе. Они знают, кому бросать вызов, а кому нет. Конечно, знают. Они думают, что у них есть шанс.
E-97 I think, like Elijah said that time, "Why didn't you send…" If you didn't have the faith to do it, there's plenty of them here that does have it. Oh, brother, I might have been defeated, but I'd never let that infidel stand there, or that unbeliever, and—and make fun out of the Word of God. If I'd have had to go down in defeat, I'd have went down trusting the Word of God.
Like the Hebrew children said, "Our God's able to deliver us from this fire. But however, we'll never bow to these creeds." That's right.
You need the Holy Ghost to press out there. Why didn't he say that when we was in India? Why didn't he say that when that blind man come right up before the King Nehru there, and come up before them people, and testified of being total blind in a Methodist seminary, and was healed, and made perfectly well on the platform. They know what to challenge and what not to. Certainly do. They think they got a chance.
E-98 Сатана знает, что такое рассуждение и где рассуждение лежит. Да, сэр. Чтобы быть действенным свидетелем, Он знал, что для этого потребуется Дух Святой, потому что человек не сможет это совершить. Он экипировал Свою армию Духом Святым, чтобы совершать эти вещи, чтобы сделать известными тайны сердечные, как Он обетовал. Вы не сможете этого сделать с помощью какого-то рода обучения. Вы должны делать это с помощью крещения Духом Святым, Божьей брони. И это вечерний Свет. Чтобы сделать Евреям, 13:8 реальным, требуется больше чем обучение. Вы можете читать слова, и читать слова, и читать слова, и это никогда не заставит их придти к осуществлению, пока у вас нет Духа Святого, чтобы это проявить.
Это Свет. Облекитесь во всеоружие Божье, не просто одежду, разнарядиться и говорить: “Слава Богу. Я получил Духа Святого”. В таком случае вы со свистом выпускаете всю силу. Вы ничего хорошего не делаете. Вложите ее в действие, вложите ее в веру, заставьте ее двигаться, заставьте ее нечто делать. Облекитесь во всеоружие Божье, чтобы выйти и противостоять козням дьявольским.
E-98 Satan knows that reasoning and where reasoning lays. Yes, sir. To be an effectual witness of His resurrection, He knowed it would take the Holy Ghost, 'cause man cannot do those things. He equipped His army with the Holy Ghost to do those things, to make known the secrets of the heart, as He promised. You can't do that with any kind of training. You've got to do that by the baptism of the Holy Spirit, the armor of God. And this is the evening Light. To make Hebrews 13:8 reality, it would take more than a training. You can read words, and read words, and read words, and it'll never make it come to pass until you have the Holy Ghost there to manifest that.
That's the Light; putting on the whole armor of God, not just a dress only, dress up and say, "Glory to God. I got the Holy Ghost." Then you're spurting all the power out the whistle. You're doing no good. Put it in action; put it in faith; make it move; make it do something: putting on the whole armor of God to go out and withstand the wiles of the devil.
E-99 Когда он говорит: “Иисус Христос — это поддельная религия. Она долгое время была мертвой. Нет такой штуки, как это, нет такого, как то, и дни чудес прошли”, – станьте там с крещением Духом Святым и докажите, что это истина. Слава! Хм.
Думаете, что я веду себя нелепо? Может, и так. Я стал безумным для мира и нашел это во Христе. “Пусть разум, который во Христе, будет в вас”. Требуется крещение Духом Святым, всеоружие Божье, не просто пожать руку проповеднику, поместить свое имя в книгу или взять какой-то кошер и проглотить его, а священник допьет вино. Это не то. Но, брат, стой там до тех пор, пока не придет несущийся сильный ветер и не наполнит все твое существо, уберет прочь все твои сомнения, уберет все твои вероучения, уберет все остальное и поместит внутрь Слово со стоящей за ним силой Божьей, чтобы подкрепить его. Слава! Я себя очень хорошо чувствую. Аминь. Бог так сказал. Это Дух Святой, не…
E-99 When he said, "Jesus Christ is a fake religion. It's been dead for a long time. There's no such a thing as this; there's no such as that, and days of miracles is past," stand there with the baptism of the Holy Ghost and prove that it's the truth. Glory. Hmm.
Think I act funny? Maybe I am. I've lost my mind to the world, and found it in Christ. "Let the mind that was in Christ be in you," takes the baptism of the Holy Ghost, the whole armor of God; not just to shake hands with the preacher, put your name on the book, or take some kosher and swallow it, and a priest drink up the wine. That isn't it. But, brother, stay there until there comes a rushing mighty wind that fills all your being, takes all your doubts out, takes all your creeds out, takes everything else out, and puts the Word in there with the power of God behind It to back it up. Glory. I feel real good. Amen. God said so. It's the Holy Ghost, not a…
E-100 У меня здесь еще много, но я не собираюсь об этом говорить. Брат, всеоружие Божье — это крещение Духом Святым со стоящим за этим Словом. Если кто-либо говорит, что они получили Святого Духа, и отрицает одно слово этого, тогда это не Святой Дух. Святой Дух написал эту Библию, и Он сказал: “Если кто отнимет что-либо от этого или прибавит что-либо к этому — сам будет забран, его часть изымется из Книги Жизни”. Дух Святой признает только Слово, потому что это Его Слово, и Он не может дать задний ход на Своем Слове. Он должен придерживаться Слова. Аминь.
E-100 I got plenty more here, but I ain't going to say it. Brother, the whole armor of God is the baptism of the Holy Ghost with the Word behind it. And if anybody says they got the Holy Ghost and deny one Word of this, then it's not the Holy Ghost. The Holy Ghost wrote this Bible, and He said, "Whosoever shall take anything out of It, or put anything in It, the same will be taken, his part out of the Book of Life." The Holy Ghost recognizes the Word only, because that's His Word, and He cannot go back on His Word. He has to keep His Word. Amen.
E-101 Кто-то говорит: “Мы получили Духа Святого, и мы не верим в чудеса”. В таком случае это доказывает, что вы его не получили. Аминь. Всякий, кто назовет силу Божью, различение и пророчества и так далее мысленной телепатией или чем-то подобным, рожден от дьявола. Он не может быть от Бога. Это несовместимо. Не распознаете Урим и Туммим. Все, что распознает это и возвращается к прошлой истине, – это Бог. Аминь.
О-о, я люблю Его. Он здесь. Древнее Слово, ничто не приносит веру, подобно Слову. Всеоружие Божье, солдаты, обученные…
E-101 Somebody says, "We got the Holy Ghost, and we don't believe in miracles." Then it proves you haven't got It. Amen. Anybody that'd call the power of God, a discernment, and prophets, and so forth, in the last days, a mental telepathy or something is borned of the devil. It can't be of God. It's contrary. Don't recognize the Urim Thummim. Anything that recognizes on this and flashes back the truth is God. Amen.
Oh, I love Him. He's here. That old Word, there's nothing brings faith like the Word. The whole armor of God, soldiers trained…
E-102 Иисус сказал здесь: “Дела, которые Я творю, и вы сотворите”. Это истина? Как делает Он себя известным как Мессию? Через различение самих помышлений, которые были в их разуме. Как Он сказал об этом в Новом Завете? “Те же самые дела, которые Я творю, и вы сотворите”. Евреям, 4-я глава, Он снова обращается к этому. Сказано: “Слово Божье острее меча обоюдоострого, проникает до костного мозга кости и суставов и так далее и различает помышления сердечные”. Аллилуйя!
Иисус сказал: “Как было в дни Лота, так будет в пришествие Сына Человеческого”, когда Бог сделал Себя известным в человеке, повернулся вот так спиной к аудитории и спиной к женщине и рассказал, о чем она думала. Это Слово Божье. Это истина Божья.
E-102 Jesus said in here, "The works that I do shall you do also." That truth? How did He make Hisself known the Messiah? By being able to discern the very thoughts that was in their mind. How did He speak it in the New Testament? "The very same works that I do you'll do also." Hebrews, the 4th chapter, He picked it up again. Said, "The Word of God is sharper than a two-edged sword, piercing even the marrow of the bone, and the joints, and so forth, and a discerner of the thoughts that's in the heart." Hallelujah.
Jesus said, "As it was in the days of—of Lot, so shall it be in the coming of the Son of man," when God made Hisself known in a man, turned His back like this to an audience, and had His back turned to a woman, and told what she was thinking about. That's the Word of God. It's the truth of God.
E-103 Люди, вы можете подумать, из-за того, что мы сидим здесь, всего только четыреста или пятьсот человек, сидим в здании в это дневное время, что это слишком мелко. Запомните, Бог никогда не собирается в больших толпах. “Где двое или трое собраны во имя Мое, там Я посреди них”. Это не значит… Вы говорите: “Ну, мы собраны во имя Иисуса”. Это значит, что вы действительно во Христе. Мир мертв для вас, и вы мертвы для мира, и Христос живет в вас. Он здесь, без тени сомнения. Я вижу, как Он теперь движется по аудитории. Аминь. Он останавливает меня. Вы просто верьте.
E-103 People, you might think 'cause we're setting here a little four or five hundred people, setting in the building this afternoon, it's too little. Remember God never gathers in big multitudes. "Wherever two or three are gathered in My Name, I'll be in their midst." That don't mean… You say, "Well, we've gathered in Jesus' Name." That means that you are actually in Christ. The world is dead to you, and you're dead to the world; and Christ is alive in you. He's here without a shadow of doubt. I see Him moving on the audience now. Amen. He's stopping me. You just believe.
E-104 Что по поводу вас, леди? Я не знаю вас, сидящая там. У вас нервозность, осложнения, болезнь кишечника. Вы верите, что Бог исцелил вас? Поднимите руку, если вы это примете; продолжайте свой путь.
Леди, сидящая за ней, так точно, язва. Если вы сможете верить, Бог сделает вас здоровой. Не сомневайтесь. Верьте этому всем своим сердцем, и Бог уберет язву прочь. Вы верите этому? Она на вашей правой ноге. Верьте всем своим сердцем. Если это верно, поднимите руку. Хорошо. Я не знаю эту, никогда в жизни ее не видел. Если мы незнакомы, помашите вот так рукой. Видите?
Что это? Это Христос, всеоружие Божье. Послушайте. Слово — это меч, и есть только одно, что может сражаться с врагом. Это рука веры, чтобы держать тот меч.
E-104 What about you, lady? I don't know you setting there. You got nervousness, complications, bowel trouble. You believe God healed you? Raise up your hand if you'll accept it; go on your way.
Lady setting right behind her there, yeah; ulcer. If you can believe, God will make you whole. Don't doubt it. Believe it with all your heart and God will take the ulcer away. You believe it? It's on your right leg. Believe with all your heart. If that's right, raise up your hand. All right. I don't know the woman, never seen her in my life. If we're strangers, wave your hand like that. See?
What is it? It's Christ, the whole armor of God. Listen. The Word is a sword, and there's only one thing that can fight the enemy. That's the hand of faith to hold that sword.
E-105 Вот, недавно человек сказал, что он видел сон, в котором дьявол наступал: “У-у, у-у”. И он отпрыгнул назад. И дьявол становился все больше, а он – все меньше. Он знал, что рано или поздно он должен был с ним сразиться, поэтому он ухватился за Слово. И всякий раз, когда дьявол говорил “у-у”, он сразу же в ответ говорил “у-у”, и дьявол становился меньше. Вот что это такое. Требуется рука веры, чтобы держать Слово. Аллилуйя!
E-105 Here not long ago a man said he dreamed that the devil kept going, "Boo, boo." And he'd jump back. And the devil'd get bigger and he'd get little. He knowed he had to fight him sooner or later, so he grabbed the Word. And every time the devil would say, "Boo," he said, "Boo" right back, and the devil got little. That's what it is. It takes the hand of faith to hold the Word. Hallelujah.
E-106 Что по поводу вас? Имеете родственницу, перенесшую инсульт. Это верно, не так ли? Да. Вы верите, что она станет здоровой? Имейте веру.
Вы скажете: “Ты смотрел на него”. Хорошо. Вот за моей спиной сидят мужчина и женщина. У мужчины ситуация с кровью, артрит. Рядом с ним сидит его жена. У нее болезнь щитовидной железы. Миссис и мистер Рейдер, верьте всем своим сердцем, и Бог сделает вас здоровыми, если вы желаете этому верить. Вы верите, сэр? Я их не знаю. Если мы незнакомы друг другу, поднимите руку. Видите? Вот оно что. Что это? Всеоружие Божье. Аллилуйя!
Люблю Его, люблю Его,
Он прежде возлюбил
И на Голгофе иску…
E-106 What about you? Got a relative, got a stroke. That's right, isn't it? Yes. You believe she'd get well? Have faith.
You say, "You was looking at him." All right. There's a man and woman setting behind me. The man's got a blood condition, arthritis. His wife's setting next to him. She's got thyroid trouble. Mrs. and Mr. Rader, believe with all your heart, and God will make you well if you want to believe it. Do you, sir? I don't know them. If we're strangers to one another, raise up your hand. See? There you are. What is it? The whole armor of God. Hallelujah.
"I love Him, I love Him, because He first loved me, And purchased my sal…"
E-107 Что так заупрямились, сэр? Вы не знали, что у вас было столько веры? Но я стоял здесь, наблюдая, как кругом перемещался тот Свет. Я подумал: “Если я повернусь спиной, они увидят того же самого Ангела, Который жил в прошлом, и сошел, и проявил Себя, и рассказал людям, о чем они думали в шатре”. Я, несомненно, буду знать, кто вы были, и что по поводу вас. Я бросаю здесь вызов каждому верить в то же самое. Аллилуйя! Сила Божья, всеоружие Божье, полнота Слова Божьего погружена в вас: великий Победитель.
О-о, Он могучий Победитель с тех пор, как Он разорвал завесу надвое. Вот так, не только один человек, но каждый, кто бы то ни был, может теперь зайти за завесу. Поспешите и встаньте в Славе Шехины. Аминь. Будьте царским священством. Когда они заходят за нее, они могут вкушать там, где у них был полный сосуд емкостью с оригинальный гомер, полный манны, которая пала вначале, сохранялась только для священства. Мы это знаем. Но теперь завеса разорвана. Не только священство, но каждый из нас может быть царственными священниками.
E-107 That stunted you, sir. You didn't know you had that much faith. But I was standing here watching that Light a moving around. I thought, "If I turn my back they'll see the same Angel that lived back there, and come down and manifested Himself, and told what the people were thinking in the tent. It'd sure know who you was, and what about you." I challenge anybody in here to believe the same thing. Hallelujah. The power of God, the whole armor of God, the entire Word of God wrapped up in you: the great Conqueror.
Oh, He is a mighty Conqueror since He rent the veil in two. That is, not only one person, but every one, whosoever will, can come behind the veil now. Haste and stand in the Shekinah Glory. Amen. Be a royal priesthood. When they went behind there, they could taste where they had a pot full of original omer, full of—of manna that fell at the beginning, was kept in there only for the priesthood. We know that. But now the veil's rent. Not only the priesthood, but every one of us can be royal priests.
E-108 Войдите и вкусите от оригинальной манны, того сорта, который ниспал в день Пятидесятницы, Манны для церкви, Духа Святого, Брони, которой мы укреплены… Не интеллектуальным образованием, докторской степенью, но мы укреплены крещением Духом Святым, чтобы доказать, что Слово Божье — это истина. Слава! Аллилуйя! Он вчера, сегодня и вовеки тот же. Разве вы в это не верите?
Давайте споем Ему “Люблю Его, люблю Его, Он прежде возлюбил”. Все теперь.
Люблю Его, (Вы это делаете? Поднимите руку.) люблю Его,
Он прежде возлюбил
И на Голгофе искупил
Спасенье…
Разве вы не рады? Разве вы не рады? Дайте нам “Воины Христа, вперед”, брат, в марше, раз, два, если хотите. О-о, милые. О-о!
…шируйте в бой.
Крест Иисуса (Давайте теперь встанем.) пусть несет
Каждый пред собой.
Видя триумфальный знак,
Сила зла падет. (Что мы получили? Оружие.)
Христиане, тверже шаг,
Вас победа ждет!
Воины Христа, вперед!
Маршируйте в бой.
Крест Иисуса пусть несет
Каждый пред собой.
E-108 Come in and take a taste of the original manna, the kind that fell on the day of Pentecost, the Manna for the church, the Holy Ghost, the Armor, what we're fortified… Not with intellectual education, doctor's degree, but we are fortified with the baptism of the Holy Ghost to prove the Word of God is the truth. Glory. Hallelujah. He's the same yesterday, today, and forever. Do you believe it?
Let's sing to Him, "I love Him, I love Him, because He first loved me." Everybody now.
I love Him (Do you do it? Raise your hand.), I love Him,
Because He first loved me,
And purchased my salvation
On Calvary's…
Aren't you glad? Aren't you glad? Give us "Onward, Christian Soldiers," brother, in a march, four, four, if you will. All right. Oh, my. Oh.
… arching as to war,
With the cross of (Let's stand up now.) JesuS
Going on before;
Christ, the royal Master,
Oh, leads against the foe; (What have we got? The armor.)
Forward into battle,
See his banners go!
Onward Christian soldiers!
Marching as to war,
With the cross of JesuS
Going on before.
E-109 Вы не стыдитесь Его, не так ли? Павел сказал: “Я не стыжусь Евангелия Иисуса Христа, ибо оно есть сила Божья к спасению”. Давайте просто пожмем руки и скажем: “Аллилуйя!”, очень громко, вот. Давайте. Аллилуйя! Аллилуйя! Аллилуйя! Хвала нашему Богу! Хвала нашему Богу!
…войска,
Церковь та идет
По следам, где все века
Шел святой народ.
Тело мы одно с Христом,
Нераздельны мы
И в учении одном
И в одной любви. (Все теперь пойте это.)
Воины Христа, вперед!
Маршируйте в бой.
Крест Иисуса пусть несет
Каждый пред собой.
E-109 You're not ashamed of Him, are you? Paul said, "I'm not ashamed of the Gospel of Jesus Christ. For it is the power of God unto salvation." Let's just take our hands and say, "Hallelujah" real loud, now. Come on. Hallelujah. Hallelujah. Hallelujah. Praise our God. Praise our God.
… army
Moves the church of God;
Brothers, we are treading
Where the saints have trod;
Oh, we are not divided,
All one body we;
One in hope and doctrine,
One in charity. (Everybody now sing it.)
Onward, Christian soldiers!
Marching as to war,
Oh, with the cross of JesuS
Going on before.
E-110 Вы хотели бы присоединиться? Единственный способ, которым вы можете присоединиться, – это быть рожденным. Так вот, здесь открыта великая вещь, алтарь Божий. Есть место у источника. Любой человек здесь, который захочет присоединиться в этот день к этим рядам, который отложит в сторону всякое вероучение, противоречащее Библии, всякую доктрину, которая противоречит Библии, и с верой взойдет сюда и скажет: “Я принимаю Иисуса Христа на основании Его пролитой крови и Его Слова”, я говорю вам, что прямо сейчас с вами нечто произойдет. И вы будете укреплены силою Духа Святого.
E-110 Would you like to join? The only way you can join is to be borned. Now, the great thing is open here, the altar of God. There's room at the fountain. Any man in here would like to join these ranks this afternoon, that will lay aside every creed that's contrary to the Bible, every thought that's contrary to the Bible, every doctrine that's contrary to the Bible, and with faith walk up here and say, "I accept Jesus Christ upon the basis of His shed Blood and His Word," I tell you something will happen to you right here. And you'll be fortified with the power of the Holy Ghost.
E-111 Никакой человек не имеет права заявлять, что он проповедник, пока он не найдет те священные пески. Моисей был настолько интеллектуальным, насколько только можно. У него была сила знания Слова. Он знал свою позицию, он знал, что он был пророком, все-все. Но пока он не встретил Бога в тех священных песках далеко… Никакой интеллектуал не смог бы объяснением убрать это от него. Он был там, когда это произошло.
Никакой человек не имеет права претендовать на Бога, пока вы не пришли на ту священную землю, которой никогда не сможет коснуться никакой интеллектуальный исполин. Вы были там, когда это произошло. Нет никакой разницы, что они могут объяснять. Вы знаете, что это произошло. О-о, слава! Разве вы не хотите присоединиться к нам, когда мы споем это еще раз? Придите к алтарю. Мы будем рады помолиться за вас, прежде чем мы начнем молитвенную очередь. Хорошо, брат, снова “Воины Христа, вперед”. Приходите теперь, присоединяйтесь к нам. Последний призыв. Если вы хотите придти, приходите сейчас.
Воины Христа, вперед!
Маршируйте… (Если вы не были укреплены Духом и Словом…)
…несет
Каждый пред собой.
Видя триумфальный знак (великий Победитель),
Сила зла (неверия) падет (рассуждений).
Христиане, тверже шаг,
Вас победа ждет.
Воины Христа, вперед!
Маршируйте в бой.
Крест Иисуса пусть несет
Каждый пред собой.
E-111 No man has the right to claim himself a preacher until he found them sacred sands. Moses was just as intellectual as he could be. He had the power of the—of the knowledge of the Word. He knowed his position; he knowed he was a prophet, everything. But until he met God on that sacred sands back there… No intellectual could ever explain it from him. He was there when it happened.
No man has a right to claim God until you've come onto that sacred ground, where no intellectual giant can ever touch. You was there when it happened. It don't make any difference what they can explain; you know it happened. Oh, glory. Do you want to join us while we sing this one more time? Come around the altar. We'd be glad to pray for you 'fore we start the prayer line. All right, brother, again, "Onward, Christian soldiers." Come now, join us. Last call. If you want to come, come now.
Onward, Christian soldiers!
Marching… (If you haven't been fortified by the Spirit and the Word…)
… JesuS
Going on before;
Christ, the royal Master (great Conqueror)
Leads against the (unbelief) foe (reasoning);
Onward into battle,
See his banners go!
Onward, Christian soldiers!
Marching as to war,
With the cross of JesuS
Going on before.
E-112 Сколько из вас уже в этой армии, уже были наполнены Духом Святым, верит каждому слову Бога, знает, что это истина?
Наш небесный Отец, я не знаю, когда снова смогу вернуться на это побережье, чтобы увидеть этих людей. Я надеюсь снова увидеться совсем скоро. Но, небесный Отец, я благодарю Тебя за это великое свидетельство, вечер за вечером, чудо за чудом, неизвестного и невидимого Бога, Который трудится среди людей неизвестными делами, о которых они ничего не знают, видя, как Он проявляет Себя и дает знать, что Он находится здесь, доказывает, что Он не мертв, но воскрес из гроба.
Я молю, небесный Отец, чтобы Ты дал этим людям всю силу крепости Святого Духа, чтобы они могли быть способны быть свидетелями вверх и вниз по этому побережью в эти последние дни. Ибо воистину, Господь, всякий человек, который находится в правильном состоянии рассудка, знает, что мы в конце времени. Каждый читающий Библию знает об этом. Мир это знает. Ученые говорят, что мы за три минуты до полуночи, время боя часов здесь.
E-112 How many in here is already in that army? already been filled with the Holy Ghost? believing every word of God? know that it's the truth?
Our heavenly Father, I don't know when I can ever be back to this coast again to see these people. I hope right at soon again. But, heavenly Father, I thank You for this great testimony, night after night, miracle after miracle of the unknown and unseen God works amongst the people with unknown things that they know nothing of, to see Him manifest Himself, and make known His Being here, proving that He's not dead but is risen from the grave.
I pray, heavenly Father, that You'll give this people all the power of force of the Holy Spirit, that they might be able to be witnesses up and down this coast in the last days. For truly, Lord, any man that's got his right mental conditions knows that we're at the end time. Every Bible reader knows it. The world knows it. Scientists says that we're three minutes before midnight; the striking hour is here.
E-113 И Ты обещал то, что будет происходить в этот день. Мы читаем в книге Откровение в этом Лаодикийском церковном периоде, что вошли эти интеллектуальные исполины и вытолкали Христа из Его церкви, и Он стоит, стучась в дверь Своего собственного дома, пытаясь вернуться. О Боже, ни в другом… ни в каком другом периоде такого не было. Однако это есть в этом периоде, в этом интеллектуальном периоде.
Однако у Тебя есть доспехи для Твоих солдат, Господь. Пряжка, щит, шлем, Слово, и мы стоим этим днем, как группа, в меньшинстве. Но, о Боже, оттачивай нас, созидай нас, остригай нас, забирай неверие и вещи мира прочь от нас, чтобы, когда Христос придет, Он в точности сочетался бы со Своей церковью, с ее программой, ибо это будет программа Святого Духа: водиться, и двигаться, и поступать по Духу Святому, когда Христос придет. Даруй это, Отец, мы просим во имя Иисуса. Аминь.
E-113 And You promised that in this day what would take place. We read in the book of the Revelation at this Laodicean church age, that the intellectual giants got in and pushed Christ plumb out of His church, and He was standing knocking on the door of His own house trying to get back in. O God, not another—no other age was it ever that way. But it's in this age, this intellectual age.
But You've got Your soldiers harnessed, Lord. The buckler, the shield, the helmet, the Word, and we stand this afternoon as a group in the minority. But O God, hone us; make us; shave us down; take the disbelief and things of the world away from us, until when the Christ comes He will fit right into His church perfectly, into their program, for it'll be the program of the Holy Spirit: led, and moved, and acts of the Holy Spirit when Christ comes. Grant it, Father. In Jesus' Name I pray. Amen.
E-114 Вы можете сесть только на мгновение. Я собираюсь теперь попросить у каждого, кто получил молитвенные карточки… Когда обычно евангелист приезжает в город, они узнают… Они говорят: “Ну, просто проповедник… Подожди, пока не приедет брат Бранхам, брат Робертс, кто-нибудь”. В этом нет необходимости. Для этого также требуются эти люди. Я собираюсь попросить их помочь мне этим днем молиться за больных. Хорошо.
Хорошо. Сколько получило молитвенные карточки? Поднимите руку. Хорошо, я хочу чтобы вы выстроились как раз внизу в этом направлении, прямо внизу здесь, в этом проходе, и пришли, обходя этим путем, все, кто с молитвенными карточками.
[Брат Бранхам с кем-то разговаривает.] Делай это, после того как… после того как мы начнем. Нет, я прямо теперь сперва возьму их, с молитвенными карточками.
Итак, выстраивайтесь вот здесь. Я хочу, чтобы мои братья пришли сюда со мной. Просто все вы, кто собирается молиться за…?…
E-114 You may be seated just a moment. I'm going to ask everybody now that's got prayer cards… When usually an evangelist comes into the city, they find out… They say, "Well, just the preacher… Wait till Brother Branham, Brother Roberts, somebody." It don't take that. It takes these men too. I'm going to ask them to help me pray for the sick this afternoon. You're going to see something happen too. All right.
All right. How many's got prayer cards? Raise up your hand. All right, I want you to line up right down this way, right down this aisle here, and come right around this way, everyone with prayer cards.
[Brother Branham talks with someone—Ed.] Do it after—after we start. No, I'll take them right now with the cards first.
Now, line up right here. I want my brethren to come here with me. Just all you all going to pray for…?…
E-115 В Библии сказано… Иисус сказал… И небеса и земля пройдут, но Слово Его не сможет подвести. Итак, послушайте внимательно, друзья. Если вы не верите этому, для вас просто нет никакого эффекта входить в ту очередь. Я хочу у вас кое-что спросить. Из множества, множества вещей, которые Святой Дух называл церкви на этой неделе, был ли Он в какой-то из них неправ? Кто-либо когда-либо видел неправильное на других собраниях? Это всегда было истиной? Если это так, поднимите руку. Всегда истина. Видите? Хорошо. Тогда тот же самый Святой Дух находится прямо здесь.
Та женщина сидела здесь какое-то время назад, где-то здесь внизу, имела достаточно веры за себя и своего мужа. Я не помню, кажется, мне как-то приснилось. Хорошо. Если у вас есть вера за какого-нибудь из ваших любимых, молитесь за них, пока они находятся в этой очереди.
Итак, мы собираемся вначале помолиться за этих. Мы это обещали. И теперь, когда вы пройдете через очередь, здесь находятся люди с той же самой властью, как кто-то еще, кто должен молиться за больных.
E-115 The Bible said… Jesus said… And heavens and earth will pass away, but His Word cannot fail. Now, listen close, friends. If you don't believe this, you're just walking in that line of none effect. I want to ask you. Out of the many, many things that the Holy Spirit has called over the church this week, has He been wrong in any of them? Has anybody ever seen it wrong in other meetings? Has it always been true? If it has, raise up your hand. Always true. See? All right. Then that same Holy Spirit's right here.
That little woman setting here awhile ago, down here somewhere, had enough faith for her and her husband. I don't remember; seems like a dream to me somehow. All right. If you've got faith for some of your loved ones, pray for them while they're in this line.
Now, we're going to pray for these first. We promised that. And now, as you come through this line, here's men here with the same authority as anybody else has got to pray for the sick.
E-116 Итак, послушайте. Я хочу, чтобы вы процитировали со мной это место Писания. Иисус сказал это в последнем поручении, которое Он дал Своей церкви, после того как Он явился одиннадцати и упрекал их по причине их жестокосердия и их неверия, потому что они не поверили тем, кто видел Его после Его воскресения.
Он сказал им: “Идите по всему миру… (Итак, запомните, Он теперь забирается вверх.) Идите по всему миру, проповедуя Евангелие всякой твари. Кто верует и крестится, спасен будет, кто не верует, осужден будет”. Это докуда многие это читают. “И… и” – это союз, который соединяет предложение. “И эти знамения будут сопровождать уверовавших…”
Вы были научены рукопожатию, поместить их имя в книгу. Иисус сказал другое. Он сказал: “Эти знамения будут сопровождать уверовавших, именем Моим они будут изгонять бесов, будут говорить новыми языками, если возьмут в руки змей или смертоносное выпьют, это не повредит им, и если они возложат руки на больных, те выздоровеют”.
Это последнее поручение, которое дал Иисус, и вот вопрос, который Он задал: “Когда вернусь, найду ли Я веру?” Так вот, Он никогда не говорил: “Найду ли Я праведность? Найду ли Я церковь? Найду ли Я людей?” Он сказал: “Найду ли Я веру?” Это вопрос.
E-116 Now, listen. I want all of you to quote this Scripture with me. Jesus said this in the last commission He gave to His church, after He appeared to the eleven and upbraided them because of the hardness of their heart and their unbelief, because they believed not them which had seen Him after His resurrection.
He said unto them, "Go ye into all the world… (Now, remember, He's being taken up now.) Go ye into all the world, preach the Gospel to every creature. He that believeth and is baptized shall be saved; he that believeth not shall be damned." That's as far as many read it. And—and is a conjunction that ties a sentence together. "And these signs shall follow them that believe…"
You've been taught to shake hands, put their name on a book. Jesus said different. He said, "These signs shall follow them that believe; In My Name they shall cast out devils; they shall speak with new tongues; if they take up a serpents or drink deadly things it wouldn't harm them; and if they lay their hands on the sick they shall recover."
That's the last commission Jesus gave, and here's the question He asks: "Will I find faith when I return?" Now, He never said, "Will I find righteousness? Will I find a church? Will I find people?" He said, "Will I find faith?" That's the question.
E-117 Теперь к вам, кто входит в молитвенную очередь, эти старшие и люди стоят здесь. Христиане, которые наполнены Святым Духом, собираются, наряду со мной, собираются возлагать руки на каждого человека, который пройдет через это место. И вы знаете, что вы собираетесь быть исцеленными. Сразу же уходите отсюда и говорите: “Все хорошо. Я буду здоровым. На этом вопрос решен”.
Итак, когда эта очередь закончится, затем мы собираемся вызывать сектор за сектором, пока не помолятся за каждого, кто желает, чтобы за него помолились. Я это обещал.
E-117 Now, to you that's coming in this prayer line, these elders and people standing here, Christians that's filled with the Holy Spirit, is going, with along with myself, is going to lay hands on every person that passes through here. And you know that you're going to be healed. Go right off of here and say, "It's all right. I'm going to be well. That settles it."
Now, when this line is over, then we're going to call section after section, 'till everybody gets prayed for that wants be prayed for. I promised it.
E-118 Сколько там желает помолиться за эту молитвенную очередь? Поднимите руки. Хорошо. Брат за органом, дай нам ту песню “Только верь” теперь, и давайте теперь помолимся. Каждый, и брат, сестра, оставайтесь прямо там, где вы находитесь. Не позволяйте, чтобы человек прошел, не возложив на них руки.
Возьмите кого-нибудь здесь, вот, кто может помочь людям на платформе, кого-нибудь, кто может помочь им уйти. Подойди сюда, брат Фред, если тебе угодно. Брат Фред Сотманн, один из моих попечителей, подойди сюда и помоги людям покинуть платформу, когда они продвигаются. Стань сюда вперед. А кто-нибудь сойдите, чтобы помочь там, внизу. Или у них есть… у них есть… Ага, у них там, внизу, есть ашер. Замечательно. Все в порядке, давайте теперь склоним головы.
E-118 How many out there will be praying for this prayer line? Raise your hands. All right. Brother, on the organ, give us that song "Only believe" now, and let's pray now. Everybody, and brother, sister, stand right where you are. Don't let a person come by without laying hands on them.
Get someone here, now, who can help the people on the platform, someone can help them off. Come here, Brother Fred, if you will. Brother Fred Sothmann there, one of my trustees, come here and help the people off the platform as they come on. Stand right along here. And somebody come down there to help down there. Or have they got—they got… Yeah, they got an usher down there. Fine. All right, let's bow our heads now.
E-119 Наш небесный Отец, мы здесь, чтобы помочь Тебе. И мы понимаем, когда служим Твоим детям, что Ты сказал: “Поскольку вы сделали малейшему из тех, кто верует в Меня, вы сделали это Мне”. Вот, здесь матери, отцы, возлюбленные, дети стоят здесь в этой очереди, малыши. И мы молим, небесный Отец, чтобы, когда мы нашим скромным образом со всем, что мы знаем, как сделать людям, – проповедовать Слово, объяснять это им. Затем мы видим, что Ты сходишь и различаешь мысли людей, доказывая, что Ты здесь. Это делает Тебя великим Столпом Огненным, великим Христом Богом, вчера, сегодня и вовеки тем же.
Затем эти помазанные люди с Твоим Духом стоят здесь, чтобы возлагать руки на больных. Бог… Молю, чтобы среди них не было ни одного неверующего, и пусть каждый уйдет отсюда счастливым, радостным и пусть наблюдает, как болезнь и страдание оставят их тело. Даруй это, Отец. Мы вверяем их Тебе во имя Иисуса. Аминь.
E-119 Our heavenly Father, we are here to help You. And we realize as we minister to Your children, You said, "Insomuch as you have done unto the least of these that believe in Me, you have did it to Me." Now, here's mothers, fathers, sweethearts, children, standing in this line here, little babies. And we pray, heavenly Father, that as we in our humble way, with all that we know how to do for the people is preach the Word, explain It to them. Then we see You come down and discern the thoughts of the people, proving that You're here. That makes You the great Pillar of Fire, the great Christ of God, the same yesterday, today, and forever.
Then these anointed people with Your Spirit stands here to lay hands on the sick. God… Pray that there'll not be one unbeliever among them, and everyone may go from here happy, rejoicing, and watching the disease and affliction of their body leave. Grant it, Father. We commit them to You in Jesus' Name. Amen.
E-120 Итак, я желаю какого-нибудь лидера, который может вести пение. Подойди сюда, Рой. Я хочу, чтобы теперь каждый был со склоненной головой, в молитве и воспевая в своем сердце “Верь, только верь, все возможно, только верь”, в то время как брат Бордерс ведет пение. Все теперь начинайте молиться, когда мы молимся.
Верь, только верь (все теперь пойте),
Верь, только верь…
[Брат Бранхам молится за больных. Пустое место на пленке.]
E-120 Now, I want some song leader who can lead songs. Come here, Roy. I want everybody with your heads bowed now, in prayer, and singing in your heart, "Only believe. All things are possible," while Brother Borders leads the song. Everybody start praying now as we pray.
Only believe (everybody singing now),
Only believe,
[Brother Branham prays for the people. Blank.spot.on.tape—Ed.]
E-121 За каждого теперь помолились? Разве Он не чудный? Я заметил, проходя через очередь… Итак, просто помните, здесь есть люди, которые могут засвидетельствовать о том, что происходило на других собраниях, и только что прошли через очередь, за вас помолились. И мы могли бы сложить эти вещи, полные писем со свидетельствами, подписанными докторами заявлений: рак, инсульты, полиомиелит, все остальное исцелено. Вы видите, вы должны только заякориться и держаться за это. Не оставляйте этого, стойте прямо там. Итак, вы запомните, спустя некоторое время вы начнете замечать…
E-121 Everybody prayed for now? Isn't He wonderful? I noticed coming through the lines… Now, just remember, there's people here could testify that has been in other meetings, and just passed through a line, be prayed for. And we could pile this thing here full of letters of testimony, signed statements by doctors: cancer, strokes, polio, everything healed. You see, you must just anchor and take a hold of it. Don't leave it; just stay right there. Now, you remember, you begin to notice after while…
E-122 Совсем недавно у нас было собрание, и на нем через очередь прошла леди, и у нее была… Я рассказал ей о том, какая у нее была проблема. У нее была болезнь желудка, пептическая язва желудка. И Это сказало ей: “ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ: вы исцелены”. И сказал это, сказал ей идти домой и есть.
И затем пришла другая леди, и у нее была опухоль сбоку на шее, здесь (ох, я полагаю длиной в дюйм или что-то в этом роде), и сказал ей то же самое, что она будет здоровой. И вот, они были соседками.
И леди с пептической язвой приступила к действию. Она пыталась есть и совсем не могла есть. И она пыталась принять какую-нибудь пищу, а ее только рвало. И в конце концов прошло около двух или трех недель, и она просто… Она выглядела так, как будто потерпела поражение. И затем мы в другой части страны примерно три или четыре недели спустя…
E-122 Just recently we had a meeting, and there was a lady come through the line, and she was a… It told her about what was her trouble. She had a stomach trouble, a peptic ulcer in her stomach. And it told her, "THUS SAITH THE LORD, you're healed." And said it, told her to go home and eat.
And then another lady come through, and she had a growth on the side of her neck here (oh, I guess an inch long, or something), and told her the same thing: she's going to be well. And so they was neighbors.
And the lady with the peptic ulcer went on. She tried to eat and she just couldn't eat. And she would try to take some food, and she'd just vomit it up. And finally, it went on for about two or three weeks, and she just… She looked like it was just going to lose. And then we, in another part of the country about three weeks four weeks later…
E-123 И однажды утром ее дети пошли в школу, а она встала. И всякий раз, когда она что-то ела, ее просто… просто жгло и выворачивало от боли, и ее сразу же тошнило. И в конце концов ее муж сказал: “Милая, я… я полагаю, что ты приносишь поношение на Христа”.
Так вот, вы не можете сделать этого, когда вы исповедуете. “Исповедать” означает “говорить то же самое”. Исповедание… Когда вы идете к юристу, чтобы… чтобы совершить исповедание, вы говорите то же самое. И вы говорите: “Ранами Его я исцелился”. Это то, что Он сказал. И вы исповедуете, что Он это сделал. И она продолжала держаться.
E-123 And one morning her children was going to school, and she got up. And every time she'd take anything she'd just—just burn and hurt, and she'd just vomit it up. And finally her husband said, "Honey, I—I believe you're bringing a reproach upon the cause of Christ."
Now, you can't do that when you're confessing. "Confess" means "say the same thing." Confession… When you go to a attorney to—to make a confession, you say the same thing. And you're saying, "By His stripes I am healed." That's what He said. And you're confessing that He's done it. And she kept on.
E-124 Итак, однажды утром она стояла, моя посуду, плача. И она… Совсем внезапно она почувствовала странненькое чувство, как она сказала, которое на нее нашло, и в ее желудке стал ощущаться холодок. Ну, она не обратила на это внимание. Она просто пошла дальше мыть посуду. Она сильно проголодалась. Эта женщина может теперь сидеть здесь, кто знает. И она сказала, что дети оставили на тарелке немного овсянки, знаете, комок овсянки, знаете, прожаренного. И обычно это просто сжигало ее из-за пептической язвы. Вот она взяла ложку или две, и это ее не беспокоило.
И затем спустя какое-то время она съела гренок. Это ее не беспокоило. Поэтому затем она поджарила себе несколько яиц, и взяла кружку кофе, и просто отпраздновала обыкновенный гастрономический юбилей. Она просто продолжала есть. Это ее не беспокоило. И она подождала два или три часа. Никакого вреда, никакого вреда.
E-124 So one morning she was standing there washing the dishes, crying. And she… All at once she felt a little funny feeling, she said, come over her, and her stomach begin to feel cool. Well, she never noticed it. She just went ahead washing the dishes. She got real hungry. (The woman may be setting here now, for all I know.) And she said the children had left some oats in their plate, you know, rolled oats, you know, cooked. And usually them just burnt her up, with a peptic ulcer. So she took a spoonful or two, and it didn't bother her.
And then, after while she ate a piece of toast. It didn't bother her. So then, she just fried her up a couple of eggs, and got a cup of coffee, and just had a regular gastronomical jubilee. She just eat right on, didn't bother her. And she waited about two or three hours, nothing harm—no harm.
E-125 Она бежит к своей соседке, чтобы рассказать своей соседке, а ее соседка визжала. Она подумала, что что-то случилось. И вот та трясла в кровати простыню. Она только что встала. Опухоль исчезла. Они не смогли ее найти. Она трясла простыню, пытаясь ее найти. И обе они пришли на собрание, чтобы засвидетельствовать перед пятью тысячами человек. Что случилось? Ангел Господа… Видите?
Итак, помните, Даниил молился, и это длилось двадцать один день, прежде чем Ангел смог к нему добраться. Сколько об этом знает? И когда Ангел Господа объявил о том благословении, что, если бы она сдалась? Сатана сразу же вошел бы. Но она продолжала держаться.
И в то утро Он проходил по окрестности. Он знает, где вы живете, все о вас. Он знает вас здесь. Он знает, где вы находитесь. Когда Он дает вам благословение, Он будет его подтверждать, если вы только останетесь с этим. Он проходил по окрестности и исцелил этих двух женщин, продолжив путь куда-то еще. Он Бог. Разве Он не чудный! Такой чудный!
E-125 She run down to her neighbor to tell her neighbor, and her neighbor was screaming. She thought something had happened. And here she was shaking the sheets in the bed. She'd just got up. The growth was gone. They couldn't find it. She was shaking the sheets, trying to find it. And they both come to the meeting to give testimony before about five thousand people. What happened? The Angel of the Lord… See?
Now, remember, Daniel prayed, and it was twenty-one days before the Angel could get to him. How many knows that? And when the Angel of the Lord pronounced that blessing, what if she'd have give up? Satan would've came right in. But she held right on.
And He passed through the neighborhood that morning. He knows where you live, all about you. He knows you here. He knows where you're at. When He gives you the blessing, He will confirm it, if you'll just stay with it. He passed through the neighborhood, and healed them two women, going on somewhere else. He's God. Isn't He wonderful, so wonderful.
E-126 Итак, я думаю, давайте… Я думаю, что было бы замечательно, если бы мы… если бы я смог задать вам вопрос. Я молился за вас. Скоро я буду на миссионерских полях в Африке и Индии, где знахари и бесы и все остальное… Вы будете молиться за меня? Вы будете молиться за меня? Спасибо вам, доколе свидимся.
Доколе свидимся,
Мы свидимся у ног Христа,
Доколе мы свидимся,
Бог с тобой, доколе свидимся.
E-126 Now, I think that let's… I think it'd be nice if we would—if I could ask you a question. I prayed for you. Soon I'll be in the mission fields over there in Africa and India, where witch doctors and devils and everything… Will you pray for me? Will you be praying for me? Thank you, until we meet.
Till we meet! till we meet!
Till we meet at Jesus' feet;
Till we meet! till we meet!
God be with you till we meet…
E-127 Вы будете молиться за меня теперь? Вы хотите это сделать? Итак, давайте просто закроем глаза, поднимем руки и споем это. Органист, дайте нам ноту. Я начал немного низко. Дайте нам ноту “Доколе свидимся”. И теперь, доколе мы свидимся… И если мы больше не свидимся до тех пор, когда я пересеку реку, помните, я сказал вам истину. Я буду там с тем же самым свидетельством. Я верю, что, если я никогда не увижу вас снова на этой стороне земли, я увижу вас там, вверху. Но, надеясь, что я увижу вас снова здесь, доколе мы свидимся, да пребудет с вами Бог. Хорошо, теперь все вместе.
Доколе свидимся…
E-127 Will you pray for me, now? Would you do that? Now, let's all just close our eyes, raise up our hands, and sing it. Organist, give us a note. I started a little low. Give us a note on "Till we meet." And now, until we meet… And if we meet no more until I cross the river, remember, I've told you the truth. I'll be there with the same testimony. I trust that if I never see you again this side of the land, I'll see you over there. But hoping I'll get to see you again here, until we meet, God be with you. All right, all together now.
Till we meet! till we meet!

Наверх

Up