Вечерний Посланник

The Evening Messenger
Другие переводы этой проповеди: Вечерний посланник - VGR
Дата: 63-0116 | Длительность: 2 часа 14 минут | Перевод: Вильнюс
Пятидесятническая церковь Бога, Меса, штат Аризона, США
E-1 [Брат говорит: “Сегодня нам выпала большая честь — представить вам Брата Бранхама. Его пребывание в нашей церкви — для нас большая честь. Пребывание мужа Божьего здесь — это огромная честь. Благословит тебя Бог, Брат Бранхам”.—Ред.] Большое спасибо. Благословит вас Господь.
Садитесь, пожалуйста.
Мой сын сегодня проснулся и сказал: “Папа, жаль, что мы раньше не видели эту церковь, прежде чем начали строить нашу, она такая красивая”. И он говорил о… Сказал: “Я еще не виделся со здешним служителем, но если он такой же приятный человек, как его жена, то это точно приятный человек”. Так что мы очень рады быть здесь.
И я…я с нетерпением жду, чтобы на сегодняшнем собрании Бог излил на нас Свои благословения и помог нам.
E-1 Thank you, very much. The Lord bless you. You may be seated.
My son was up today and he said, "Dad, I wish we'd have seen that church before we started building ours; it's such a pretty place." And he talked about... Said, "I have never met the minister yet, but if he's as nice a person as his wife, certainly is a nice person." So there was... We're happy to be here. And I--I'm looking forward to the--the meeting tonight, that God a-pouring out His blessings upon us and helping us.
E-4 Так вот, мы… Я только что вошел и услышал, как, по-моему, Брат Уилльямс что-то говорил о намерении быть в “Рамаде”. И, наверно, об этом уже сделали объявления. Обычно это делают до того, как я захожу. И мы, конечно, ждем не дождемся чудесной встречи на съезде. А моя роль здесь — это просто разъезжать и встречаться с братьями, и общаться с людьми, и молиться, чтобы Бог как следует расшевелил нас, и затем мы сможем сразу поехать в “Рамаду” на большое собрание. Итак, до того времени мы стараемся посетить по возможности все церкви. И мы замечательно проводим время. Мы действительно чудесно провели время в общении с нашими братьями.
E-4 Now, we are... I just got in, and I heard he--Brother Williams, I believe, saying something about being at the Ramada. And I guess the announcements has done been made of--about that. Usually they take care of that before I get in. And we're certainly looking forward to a great time down at the convention. And my part here is just kinda of going around and meeting the brethren, and fellowshipping amongst the people, and praying that God will give us a right kind of a stir, and then we can go right straight into the Ramada in a great meeting. And so we're trying to visit all the churches that possibly can, until that time. And we're having a great time. We certainly are having a wonderful time with the fellowship of--among our brethren.
E-5 И обычно я… Всем известно, что в проповедники я не очень-то гожусь, я просто как бы запасное колесо. Но я…я… Мое служение — это молитва за больных. И я… По вечерам у нас бывало столько людей и всего такого, что мы с трудом можем найти для этого достаточно большое помещение. И мы будем стараться (если мы…когда мы приезжаем в такие места, где мы можем…сюда) раздавать молитвенные карточки, выстраивать людей и молиться за них. Но поскольку каждый вечер собрание проходит на новом месте, то те, которые не успели бы сегодня, в следующий вечер эти люди добавились бы к остальным в другом месте, а потом еще где-нибудь, поэтому я каждый вечер проводил небольшой…небольшой разговор с людьми, старался, как мог, чтобы как бы…в честь и славу Иисуса Христа, и…Которого мы все любим и в Которого верим в нашем взаимном общении.
E-5 And usually I'm... Anybody knows I'm not much of a preacher, I'm just kind of a spare tire. But I--I... I... My ministry is praying for the sick. And I... We have been so crowded of nights and things, till we can hardly get enough room to do so. And we're going to try if we--when we get into places where we can, in here, to give out some cards and bring the people in and pray for them. But having one night meeting at a time, what you wouldn't get tonight, then it'd press them plumb down somewhere else the next night, and way back over somewhere else, so that way I've just kind of made a--a little--a little talk each night for the people, the best that I can to kinda--to the honor and glory of Jesus Christ, and to Whom we all love and believe, and our fellowshipping together.
E-6 Наверно, вы слышали об аварии, произошедшей на углу несколько минут назад. Не знаю, погиб или нет тот мужчина, или кто бы там ни был, в кого врезалась машина. Мы просто остановились для короткой молитвы несколько минут назад. Примерно за два квартала по пути сюда в кого-то врезались сбоку, и выбросило аж на середину улицы. И там под покрывалом лежал крупный человек. И там были полицейские, но мне кажется, что скорая помощь еще туда не приехала. Должно быть… Если не насмерть, то это, конечно, было… Врезались с этой стороны, а выбросило через дверь аж с другой стороны, так что удар, видимо, был сильный. Знаете, это просто…
E-6 I guess you heard the accident on the corner just a few moments ago. I don't know whether the man was killed, or ever who it was, the car come through. We just stopped, just a word of prayer, a few moments ago. About two blocks above here there was someone had been hit sideways and knocked all the way up in the street. And a large person was covered over out there. And the cops was there, but I don't think the ambulance had ever gotten there yet. There must... If it wasn't killed, it certainly was... Hit on this side and knocked all the way through the door on the other side, so must've been a terrific blow. You know, it just...
E-7 Мы должны служить Богу каждую минуту. Мы не знаем, в какое время… Мы не знаем, в какое время такое может произойти. Может быть, мы думаем, что с нами такое не случится, но, знаете, может и случится. Так что… По-моему, Иисус сказал: “Приготовьтесь, ибо мы не знаем, в какую минуту или час нас могут позвать”. И тогда мы отправимся в то место, где не бывает аварий и нет никаких бед. Мы так рады, что такое место обещано.
Знаете, даже сама мысль о том, что мы сегодня стремимся к такому месту, свидетельствует, что такое место существует. Понимаете? И мы знаем, что все негативы, все тени… Нечто должно создавать тень. Тень — это отражение. Так что, если есть такая жизнь, это доказывает, что она является тенью; значит, где-то есть настоящая жизнь, которую она отражает. Понимаете? Обратите внимание на дерево, как красиво дерево. А вы знаете, что это такое? Это отображение негатива тени Дерева Жизни, Которое на Небесах.
E-7 We must serve God every minute. We don't know what time... And we don't know what time that those things could happen. Maybe we think it won't be us, but, you know, it can be, you know. So I believe Jesus said, "Be prepared, for we don't know what minute or hour that we may be called on." And then we'll go to a place where they don't have accidents and no troubles. We're so glad there's a place like that in promise.
You know, the very thought tonight, of--of seeing that we would long for a place like that, that shows there is a place like that. See? And we know that all negatives, all shadows, there has to be something to make a shadow. A shadow is a reflection. So if there's a life like this, it proves that it's a shadow, then there's a real life somewhere it's reflecting of. See? You notice a tree, how beautiful a tree is. And you know what that is? It's the negative type of the shadow of the Tree of Life in heaven.
E-9 Так вот, знаете, когда Бог пришел на землю, когда Он в начале парил над землей, может быть, и в самом деле первым появился головастик, как говорят ученые. Затем, возможно, было что-то… Я верю в истинную Христианскую эволюцию, но я не верю, что все они произошли от одной клетки. Я верю, что это просто… Бог создал головастика, а потом создал рыбу, а потом создал еще что-то. И просто… Я верю в постепенное развитие, не от одной и той же клетки, а каждый раз — новое живое существо.
И, наконец, Он создавал все более развитые особи, прошло некоторое время, и в этом отразился Тот, Который все вынашивал, то есть Бог. Так вот, в доказательство того, что это так, — когда Бог стал плотью, это был Иисус Христос — человек. Видите? Итак, не Ангел, а человек. Так что это говорит о том, что в этом отражался Он.
E-9 Now, you know, when God came to the earth, when He was brooding over the earth at the beginning, and maybe the first thing did come up was a--a polliwog, as the scientists try to say. Next thing might've been something... I believe in true Christian evolution, but I don't believe it all come from a single cell. I believe it just... God made a polliwog, and then He made a fish, and then He made something else. And just... I believe in coming up, not by the same cell, but a different creature all the time.
And then finally He kept on coming higher specie, and after while it reflected the One that was doing the brooding, which was God. Now, to prove that's right, when God was made flesh it was Jesus Christ, a man (See?), so, not an Angel, a man. So it goes to show that it reflected Him.
E-11 И, о-о, в этой Библии полно таких драгоценных “самородков”. Я просто… Мне очень нравится быть “золотоискателем” (а вам?), просто углубиться в Нее, стряхнуть с Нее пыль, и заглянуть в Нее и увидеть, что в Ней есть. Как бриллианты — вы, здешние жители Аризоны, знаете — ценнейшие бриллианты добывают из праха земного. Вот откуда они берутся. И Божьи бриллианты тоже берутся из праха. И Он… Мы так счастливы, что Он наделяет нас такой привилегией, что мы можем приходить на Его огромный камнеочистительный завод и освобождаться от всяких шлаков.
Вы знаете, как раньше…(конечно, вы, жители Аризоны, знаете, как они…до появления плавильни) как раньше очищали золото? Говорят, что золото брали и отбивали. Древние индейцы это делали, отбивали его. И просто переворачивали, чеканили его и чеканили, пока не выбивали из него все примеси. А как они узнавали о том, что все было удалено (всякий пирит, и все, что внутри, все до конца) — они узнавали это по тому, что чеканщик видел в нем свое отражение; он мог увидеть самого себя. Он тогда знал, что оно становится чистым, когда в нем отражался его собственный образ.
E-11 And, oh, this old Bible's full of them gracious old nuggets. I just... I like to just prospect (Don't you?), and just go in there, and shake all the dust off of It, and look at It and see what It is. How the jewels, you people know here in Arizona, the great jewels come from the dust of the earth. That's where they come from. And God's jewels are brought up from the dust too. And He... We're so happy that He gives us the privilege of going into His great refinery, and all the dross taken out.
You know how they used to? 'Course you Arizona people know how they--before they had the smelter, how they used to refine gold? We're told that they took the gold and beat it. The old Indians used to do that, beat it. And just turn it over, and beat it and beat it, until they got all the dross beat out of it. And the way they knew that all of it was out (all the pyrite and stuff that's in it, all that), when they knowed out, the beater seen his reflection in it, he could see himself. Then he knew it was coming clear, when it reflects his own image.
E-13 И, знаете, я думаю, что Бог хочет поступить таким образом со Своей Церковью — просто выбить все мирское, пока отражение Иисуса Христа не будет жить в каждом из нас, и в нас будет отражаться Его Жизнь. Тогда мы будем готовы к Его… Он отражает Себя через нас в то время, когда мы становимся…откладываем в сторону всякое бремя и так легко охватывающий нас грех, чтобы нам с терпением проходить предлежащее нам поприще, взирая на Пример, на Начальника и Завершителя нашей веры — Иисуса Христа. Так рад этому!
E-13 And you know, I think God wants to do His Church that way, brothers, just beat all the world out until the reflection of Jesus Christ lives in each one of us and we reflect His Life. Then we're ready then for His... He reflects Himself through us at that time, when we get--a-laying aside every weight and the sin that--that does so easily beset us, that we might run with patience the race that's set before us, looking to the Example, the Author and Finisher of our faith, Jesus Christ. So happy for that.
E-14 Так вот, обычно я каждый вечер говорю… Я сказал Брату Карлу Уилльямсу, я сказал: “Брат Карл, люди больше не хотят меня слушать (во всех тех долинах), задерживаю их до двух-трех часов ночи”.
Он ответил: “Да ладно тебе, приезжай”.
Так что я благодарю вас за терпение, что…что еще раз меня пригласили. И вот, каждый вечер…
Я разговаривал недавно с женой… (Она сейчас в Тусоне), и я спросил: “Как погода?”
Она ответила: “Уже теплее”. И она спросила: “Ты по графику укладываешься?”
Я ответил: “В самый раз, каждый вечер до десяти-одиннадцати часов”.
Я говорил ей: “Я хочу отдохнуть, когда в этот раз поеду по Аризоне на эти небольшие собрания. Я поеду в те церкви, к тем братьям. Я не буду утруждать тех людей, я просто туда приеду; пусть попоют песни, порадуются. Я поставлю себе ограничение — сокращу заметки, примерно, до пятнадцати-двадцати минут, скажу ‘аминь’ и поеду домой”.
Она спросила: “Ты по графику?”
Я ответил: “Да, дорогая, так точно: по стабильному графику — не больше трех часов”. [Брат Бранхам и собрание смеются—Ред.] Замечательные люди, очень терпеливые.
E-14 Now, usually I say each night... I said to Brother Carl Williams; I said, "Brother Carl, them people don't want to hear me again, up and down through them valleys, keeping them till two or three hours at night."
He said, "Well, well, come on."
So I appreciate your patience in--in inviting me back again. And now each night...
I talked to my wife awhile ago, down... She's at Tucson now, and I said, "How's the weather?"
She said, "Warming up." And she said, "Are you keeping on schedule?"
I said, "Just exactly, around ten or eleven each night."
I said to her, "I'm going to get some rest when I go out to Arizona this time on this little meeting. I'm going to those churches, those brethren. I'm not going to punish those people, I'm going to just go in there, and I'm going to let the singing be done, the jubilee. I'm going to limit myself, put my notes down to about fifteen, twenty minutes, say 'Amen' and go home."
She said, "Are you on schedule?"
I said, "Yes, honey, I am: regular schedule, up to three hours." You're very fine people, lot of patience.
E-20 Ну что ж, давайте теперь склоним на минутку головы, обращаясь к Нему. Так вот, я уверен, что в такой замечательной аудитории, где верующие люди, и особенно… Я вижу здесь две раскладушки — люди больные и в нужде; я знаю, что их просьбы особо важные. Несомненно, у многих других есть такие же просьбы. Если да, то просто поднимите руки и просто дайте об этом знать поднятием руки. И сейчас во время молитвы я пойду и помолюсь за этих людей на раскладушках, пока…пока мы здесь; чтобы нам не забыть это сделать. Если что-нибудь произойдет… Им хватило веры на то, чтобы их сюда принесли; я хочу, чтобы вы все помолились со мной.
E-20 Well, let's bow our heads just a moment now as we approach Him. Now, I'm sure that in a fine audience of people like this who believes, and especially... I see two cots laying here, the people that's sick and needy; I know they have special requests. No doubt but what there's many others that has these requests. If so, just raise up your hands and just let it be known as you lift your hand. And now, in prayer I'm going to go over and pray for these people in these cots, while--while we're here, so we be sure to get it. If something take place... They was faithful enough to be brought in here; I want you all to pray with me.
E-21 Наш Небесный Отец, мы сейчас откладываем в сторону все остальные мысли, очищая свой разум, и мы приходим в Присутствие Твое для очищения нашей души. И мы несем перед собой Кровь Господа Иисуса. Мы исповедуем, что мы недостойны никакого благословения, которое Ты нам даешь. Но поскольку Он умер, чтобы мы получили эти благословения, и сказал нам смело приходить к Престолу, у нас есть доступ к этим благословениям по благодати нашего Господа Иисуса, Который пришел на землю (Эммануил) и встал на место грешника. Он стал нами (о-о!), чтобы мы стали Им.
Вот это обмен, Господь! Ведь мы вели грешную жизнь, направляясь прямиком в ад, но познали, что пришел Человек и взял на Себя такую жизнь, и очистил наши грехи пролитой Кровью Своей Собственной Жизни. Это превыше всего, что мы в сердце могли бы даже себе представить, Господь. И притом, сверх того, Он проложил путь, чтобы удалить наше беззаконие и исцелить нас Своими ранами. Мы так благодарны за Его обещание хранить нас в здравии, когда мы служим Ему.
E-21 Our heavenly Father, we are laying aside now every other thought, cleansing our minds, and we're coming in Thy Presence for the cleansing of our soul. And we bring before us the Blood of the Lord Jesus. We're confessing that we're not worthy of any blessing that You would give us, but because that He died that we might obtain these blessings, and have told us to come boldly before the throne, that we have access to these blessings through the grace of our Lord Jesus, Who came to the earth, Emmanuel, and taken the place of the sinner. He became we, oh, that we might become He.
What an exchange, Lord. A sinful, hell bound life that we had, and to know that One came and taken that life upon Himself, and purged our sins by the shed Blood of His Own Life. It's more than our hearts could even think about, Lord. And then, besides all of that, He made a way to take away our iniquity and to heal us by His stripes. We're so thankful that He promised that He would keep us well while we served Him.
E-23 И вот, сегодня вечером, Отец, многие выразили просьбы, подняв свои руки. Мы знаем, что Ты примешь во внимание каждую из них, зная, что за той рукой, в сердце.
И я прошу, Господь, чтобы Ты вспомнил Слово, когда мы будем читать Его сегодня вечером и размышлять о Нем в качестве небольшого урока, как в воскресной школе; чтобы мы сегодня вечером ушли отсюда и в сердце своем чувствовали, что мы стали к Тебе еще ближе, уходя отсюда, чем тогда, когда вошли. Вот зачем мы здесь: чтобы по всей стране могло начаться пробуждение; не знаем, когда именно оно может начаться, но с нетерпением этого ожидаем, Господь. Мы прилагаем все возможные человеческие усилия, чтобы принести пробуждение, которое приведет мужчин и женщин, мальчиков и девочек к спасительному познанию Христа.
E-23 And now, tonight Father, there's many requests has been--with their hands raised up. We know that Thou will regard each one of them, knowing what's beneath the hand in the heart.
And I ask, Lord, that You'll remember the Word tonight as we read It, and meditate upon It as a little lesson, like a Sunday school; that we might leave here tonight and--and have this within our hearts, that we feel like that we'd be closer to You, going out, than we were when we come in. That's why we are here, that it might bring a revival around the country, not knowing just when it might start, but with expectations, looking forward to it, Lord. We are placing forth every human effort that we know how to bring a revival that brings men and women, boys and girls, to a saving knowledge of Christ.
E-25 Мы хотим поблагодарить Тебя за эту церковь, за ее замечательного пастора и его семью, и за всех дьяконов, попечителей и за всех ее представителей. Мы благодарим Тебя за тех, кто доблестно за нее стоит. И, Господь, мы просто молим, чтобы на них почивали благословения Божьи. Благослови все усилия. Да будет она тем пристанищем, Господь, куда смогут съезжаться со всей этой долины и найти покой. Даруй это, Отец. Да будет дан ответ на молитвы пастора за больных. Да будет дан ответ на его молитвы о спасении — обо всем, что сопутствует Евангелию. Да пребудут на нем Твои благословения. И пусть у церкви не будет недостатка ни в каком духовном даре, да будет она местом…образцовой церковью для всего общества. Даруй это, Господь.
E-25 We want to thank You for this church, for its fine pastor and his family, and for all the deacons, trustees, and for all that it represents. We thank You for those who are gallant to stand by. And, Lord, we just pray the blessings of God rest upon them. Bless every effort. May this be a station, Lord, where all the valley here can come in and find rest. Grant it, Father. May the prayers of the pastor be answered for the sick. May his prayers be answered for salvation, for all that goes within--in the Gospel range. May Your blessings be upon him. And may the church be short of no spiritual gift, may it be a place, an example church to all the community. Grant it, Lord.
E-26 Итак, Отец, сегодня здесь на раскладушках лежат те, которые не могут сидеть и наслаждаться собранием, которые не имеют этой привилегии. И сегодня вечером их каким-то образом сюда принесли. О Боже, смилуйся! Я задумываюсь: “Что, если бы это была моя жена или мой брат, или кто-нибудь из родственников, очень знакомый мне человек?” Это чьи-то родные, и я молю, Отец, чтобы благодать Бога и Его сила простерлась сегодня к ним с Божественным избавлением и освободила их от этих раскладушек. Пусть на этом самом вечернем собрании они встанут с этих раскладушек. Когда они будут уходить, пусть раскладушки останутся стоять. Пусть сила, воскресившая Иисуса из мертвых, вновь оживит их тела к обновленному здоровью и силе. Даруй это, наш Отец. Мы знаем, что Ты обещал это сделать.
Поэтому в Писаниях написано: “Верующих будут сопровождать эти знамения. Если возложат руки на больных, они будут здоровы”.
Итак, Отец, поскольку к ним, возможно, некому прикоснуться, тогда как другие могут дотянуться друг до друга, я спущусь туда в ознаменование этой заповеди. И, Боже, я буду ждать от них письма о том, что это произошло, ибо я иду во Имя Иисуса Христа.
E-26 Now, Father, laying upon the cots here tonight, that cannot set up and enjoy the meeting, are those who have not this privilege. And they've been packed in here some way tonight. O God, have mercy. I think, "What if that was my wife, or my brother, or somebody that was a relative that I knew real well?" It's somebody's, and I pray, Father, that the grace of God, with His power, will reach down in Divine deliverance for them tonight, and deliver them from these cots. May they not be in these cots any longer than this meeting tonight. May, when they leave, the cots be left behind. May the power, that raised up Jesus from the dead, quicken their bodies to new health and strength again. Grant it, our Father. Now, we know that You promised to do it.
Therefore, it is written in the Scriptures, "These signs shall follow them that believe. If they lay their hands on the sick, they shall recover."
Now, Father, that there may not be nobody in their reach, while others can reach each other, I'll walk down in commemoration of this commandment. God, I'm going to expect to have a letter from them, that it was done, for I go in the Name of Jesus Christ.
E-29 [Брат Бранхам спускается и молится за лежащих на раскладушках, в то время как собрание четыре раза поет “Верь, только верь”, затем он возвращается и поет—Ред.]
Да, верю я, о да, верю я,
Богу возможно все, да, верю я.
Да, верю я, да, верю я,
Богу возможно все, да, верю я.
Поскольку у обеих женщин были наросты, у одной рак…
E-29 [Brother Branham goes down and prays for those on cots. The congregation sings "Only Believe" four times, then he returns and sings--Ed.]
Lord, I believe, O Lord, I believe,
All things are possible, Lord, I believe;
Lord, I believe, Lord, I believe,
All things are possible, Lord, I believe.
Being that, both of the ladies had growths, cancer on one...
E-30 И я могу быстренько рассказать это небольшое свидетельство; даже если мне придется сократить свою речь. Прямо перед отъездом из дома, последний случай, который у меня был перед отъездом — это была выдающаяся история. Одна женщина по фамилии Дайер, это девичья фамилия (не помню, какая у нее сейчас фамилия)… Это у доктора Дайера из Луисвилла. Джеймс…доктор Джеймс Дайер, специалист в Луисвилле по опухолям и тому подобному.
Его дочь играла на пианино в церкви Открытых Дверей, где пастор — доктор Коблз; такая, о-о, громадная древняя иудейская синагога. А сам этот человек принадлежал к церкви Христа (к деноминационной церкви Христа) и был обращен в веру Евангелия…полного Евангелия — очень хороший человек. И она играла на моих собраниях, когда я проводил их в Луисвилле в мемориальном зале. И она была потрясена, увидев происходившее, и захотела рассказать об этом своему отцу.
Он сказал: “Это чисто психология. Эти люди так и остались больными”. И вот… Так что он в это не поверил.
E-30 And I just might quickly give this little testimony, if I have to cut some of my talking short. Just before leaving home, the last case I had before leaving, that was an outstanding case, there was a lady and her name is Dyer; she was, I forget her name now. It was Doctor Dyer, out of Louisville, a James, Doctor James Dyer, a specialist on growths and so forth, in Louisville.
His daughter played the piano in the Church of the Open Door, which Doctor Cobbles is pastor; just a--oh, great mammoth old Jewish synagogue. And the man himself belonged to the Church of Christ, denominational Church of Christ, and was converted into believing the Gospel of the full Gospel, very fine man. And she played in my meeting when I had it in Louisville at the Memorial Auditorium. And she was amazed to see what taken place and tried to tell her father about it.
He said, "It's just psychology. Those people is just as sick as they ever was." And so--so he wouldn't believe it.
E-33 В конце концов, она ушла из церкви, она вышла замуж за парня из баптистской семинарии, а он, в конце концов, отошел от своей веры. Он выучился на служителя, как это заведено у баптистов. Итак, они… В конечном счете, он отошел, не захотел проповедовать. И они переехали к его родственникам в Рокфорд, штат Иллинойс.
Кончилось тем, что у нее (у Джин) появилась женская болезнь. Она пошла к своему отцу на обследование, вернулась для обследования в Луисвилл. И когда они его провели, то обнаружили так называемую “шоколадную опухоль”, она в женских железах. Ее отец удалял ее во время сложной операции и ему, должно быть, не совсем до конца удалось удалить эту опухоль в ней. И, наконец… И ее направили на внутренний рентген и…и лечение.
Итак, когда они…когда она вернулась домой, боли у нее продолжались.
Примерно через год ее привезли обратно для очередного обследования, и ей полностью удалили матку. И при этом, когда отец с доктором Хьюмсом (он один из главврачей на юге) оперировали, было уже слишком поздно, рак уже обвился вокруг толстой кишки. Так что после всего они ее оставили там на какое-то время. Затем он опять попробовал лечить облучением, но они поняли, что это бесполезно, поэтому они просто отвезли ее обратно в больницу, чтобы… Слабительное ей больше не могли давать, чтобы привести в действие ее кишечник, так что они попробовали промывать клизмой. И дошло до того, что вода уже не проходила в кишечник.
E-33 Finally she weaned away from the church; she married a boy from the Baptist seminary, and he finally got away from his belief. He was trained to be a minister, and as the Baptist do it that way. And so they... Finally he got away, didn't want to preach. And they moved over to his people at Rockford, Illinois.
Finally she, Jean, begin to have some female trouble. She went to her father for examination, came back to Louisville for examination. And when they did, they found what's called the "chocolate tumor"; it's in the female glands. Removing that, her father, with a major operation, and he must've spilt some of the--the tumor in her. And finally... And they give her some deep X-ray and--and therapy.
And so then when they--when she went back home, and she continued to have trouble. About a year later they brought her back for another examination, and they had a complete hysterectomy. And when doing so, the father, with Doctor Humes, which is one of the major doctors of the south, operated, and it was too far; the cancer had already wrapped into the colon. So they left her there then for a while. Then he tried X-ray treatments again, and they seen it didn't do no good, so they just taken her back to the hospital to... They couldn't give her any more laxative to make her bowel move, so they tried to wash her with enema. And that got so the water wouldn't go into the bowel anymore.
E-37 И еще: ее муж был как бы одним из тех, кто критиковал меня. И вот, наконец, однажды он приехал туда, взял книжку и начал ее читать. (И мой сын здесь, и Брат Сотманн, один из попечителей, он где-то здесь.) И он просто пробыл у дверей церкви каких пару дней, пока… Я был в отъезде на собраниях. Вернувшись, я поехал навестить ее. И он мне говорил, сказал: “Она не знает, что у нее рак”. Сказал: “Просто пойди и поговори с ней, и помолись с ней”.
Итак, когда я с ней увиделся, она сказала: “Брат Бранхам, — она сказала, — мой муж вот-вот примет Божественное исцеление, — говорит, — потому что раньше я не могла уговорить его даже взглянуть на эти книжки, а теперь он каждый день читает мне какую-нибудь из книг, страницу за страницей”.
E-37 So then her husband was kind of one of my critics. And so finally one day he come down there and picked up the book and begin to read it. (And my son here and Brother Sothmann, one of the trustees, is in here somewhere.) And he just laid on the church doorsteps, why, for about a couple days, until... I--I was away in a meeting. Coming back I--I went over to see her. And he told me, said, "Now, she doesn't know she has cancer." Said, "Just go and talk to her and pray with her."
And so when I seen her, she said, "Brother Branham," she said, "my husband, is he going to accept Divine healing," says, "'cause I couldn't get him to look at one of the books, now he reads page after page to me every day, one of the books."
E-39 А я сказал: “Я это понимаю, Джин”. И я продолжал: “Итак, Джин, давай поговорим и посмотрим, что скажет Господь”. Никого в комнате не было, медсестра удалилась. Итак, мы немного поговорили, и через некоторое время пришло видение. Я… Ей около сорока лет, еще не седая, но в нем она выглядела намного старше и уже поседевшей. Я сказал: “Джин, ты бывала на собраниях”.
“Да, Брат Бранхам”.
Я продолжал: “Они скрывали от тебя и мне сказали не говорить этого, но у тебя рак”. И я сказал: “Твой отец и… Точнее, твой муж сказал: ‘Ничего об этом не говори’. Но у тебя рак, Джин. Но теперь я хочу тебе сказать, потому что ты бывала на собраниях. Видение еще никогда не подводило. Теперь я скажу тебе, Джин, это ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ!” Понимаете? Видите?
E-39 And I said, "I understand that, Jean." I said, "Now, Jean, let us talk and see what the Lord will say." No one in the room, the nurse dismissed herself. And so we talked a little while, and after while there came a vision. I... She's about forty years old, not gray yet, but she was much older and gray. I said, "Jean, now, you've been in the meetings."
"Yes, Brother Branham."
I said, "They've kept it from you, and told me not to say it, but you have cancer." And I said, "Your father and... Or your husband said don't say nothing about it. But you have cancer, Jean. But now, I want to tell you, because you've been in the meetings. A vision has never failed. Now, I'm going to tell you, Jean, it's THUS SAITH THE LORD." See, see?
E-41 В этом надо быть действительно уверенным (понимаете?), что…что это Господь. Не впечатление — ты это видишь. Понимаете?
И потом я сказал: “Ты будешь жить. Они…”
Он…она сказала: “Брат Бранхам, я все время относилась к этому с подозрением”. И она сказала: “Будучи воспитанной в семье, где отец — врач, — сказала, — я…я относилась к этому с подозрением”. Сказала: “Я все время так думала, вот в чем было дело”. Мы помолились.
На следующий день, через день после этого, ей собирались сделать колостомию. То есть, знаете, надрезают кишку и прикрепляют сбоку мешочек, и тогда пациент просто…так до самой смерти (рак, в конце концов, погубит его) из кишки опорожняется в мешочек. И как раз когда они ее приготовили, уже полностью подготовили к операционному столу, она испытала очень странное чувство. И они…она позвала на помощь медсестру, чтобы она проводила ее в туалет. И когда она там была, у нее произошло полноценное, нормальное испражнение. И ее муж с трудом мог в это поверить. И на следующий день… Они не стали ей ничего делать. На следующий день, как и должно быть, сразу после завтрака было еще одно полноценное опорожнение. Так что она…
Позвонил ее врач. Задыхаясь от рыданий, он сказал: “Я просто не могу понять, мы даже не можем найти и малейшего симптома. Он исчез”.
E-41 Now, you want to be real sure of that (See?), that the--that it is the Lord, not impression; you see it. See?
And then I said, "You're going to live. They're... He..."
She said, "Brother Branham, I suspicioned that all along." And she said, "Being raised in a home with my father being a doctor," said, "I--I--I suspicioned it." Said, "I thought that all along; that's just what it was." We prayed.
The next day, the second day after that, they were going to take her up for a colostomy. That's, you know, they cut the intestine and put a bag on the side and then the patient just... Until they die, the cancer finally kills them, empty the bowel out in a bag. And just when they had her ready, and already prepped and ready for the operation table, she felt real strange. And they--she called for the nurse to come and help her to the--the bathroom. And when she did, she had a complete normal elimination. And her--her husband just couldn't hardly get over it. And the second day... They didn't take her up. The second day, normally, just after breakfast, another complete elimination. So she...
Her doctor called up. Between sobs and crying, he said, "I just can't understand; we can't even find one symptom of it at all. It's gone."
E-45 Так вот, мои дорогие сестры, мне незачем стоять здесь как слуге Христа и говорить какую-то неправду, потому что в тот день я был бы осужден и изгнан как лицемер.
Так вот, передо мной открыто Божье Слово, я помолился за Джин таким же образом и так же искренно, как помолился за вас. Понимаете? Мы просто забили этот колышек, зная, что была вознесена молитва веры. Это сразу же решает дело. В Божьем Слове так сказано (понимаете?): “Молитва веры спасет больного”.
E-45 Now, now, my precious sisters, I have no reason to stand here as a servant of Christ and say something wrong, because I'd be judged at that day, and a castaway, as a hypocrite.
Now, with God's Word open, I prayed no more for Jean and no sincerely than I did for you. See? We just drove down that little post, knowing that the prayer of faith had been prayed. That settles it right there. God's Word said so. See? "The prayer of faith shall save the sick."
E-47 Так вот, тот же самый Бог, Который исцелил дочь доктора Дайера, то есть Джин… Я не знаю, какая у нее фамилия сейчас. Но тот мужчина, конечно же, принял полное Евангелие. На последней проповеди в церкви он сидел там и все впитывал, принимал с нами причастие и все остальное — баптистский выпускник пришел к Господу за крещением Святого Духа. Так вот, это просто говорит о том, что Бог остается Богом.
И этот врач, ее отец — приятный человек, но просто он никогда ничего подобного не видел.
Так вот, у Бога на все Свое время. И что касается веры — вы обе верующие. Так что иногда такие вещи происходят на благо. Знаете, в Библии сказано: “Они содействуют ко благу”.
Помните Иова, все его испытания? Ведь тем самым Бог вовсе не наказывал Иова, но Бог подтверждал Своего слугу. Так что все это посодействовало ко благу. Понимаете? И Книга Иова была написана во свидетельство для всех поколений. Итак, Бог совершает все это ко благу.
Только запомните, я помолился от всего сердца молитвой веры. Верьте в это, [Из зала говорит сестра—Ред.] и оно так и будет; именно так, просто…просто ждите результатов. [Собрание радуется.]
E-47 Now, the same God that healed Doctor Dyer's daughter, which is Jean... I don't know what her name is now. But that man has certainly embraced the full Gospel. The last sermon at the church, here he was setting right there taking it all in, taking communion with us, and everything else, a Baptist student had come to the Lord for the baptism of the Holy Ghost. Now, it just goes to show that God remains God.
And the doctor, her father, lovely man, but he just had never seen anything like that happen.
Now, God has a time for all things. And from believing, you're both believers. So sometimes these things happen for good. You know, the Bible said, "They work together for good."
Now, remember Job, all of his trials? Now, that wasn't God chastening Job, but it was God approving His servant. So it all worked for good. You see? And--and then the Book of Job was wrote for all generations, for a testimony. Now, God's working it for good.
Just remember, I have prayed with all my heart the prayer of faith. You believe it, and there that'll be it; that'll be the case, just--just watch for the results.
E-52 Так вот, перейдем сразу к проповеди (многие стоят), к короткой проповеди на этот вечер.
И не забудьте, там в “Рамаде”…на этот раз на этом съезде предпринимателей в “Рамаде” будут очень хорошие проповедники, так что вы…там в “Рамаде”. Так что обязательно постарайтесь приехать на эти собрания. Брат Орал Робертс собирается быть там вечером на банкете.
Так вот, я как бы частичка Тусона, так что я буду поддерживать Тусон! В следующий понедельник вечером мы там тоже проведем одно собрание, так что если вы случайно окажетесь в том районе, то приезжайте и туда. И вам, может, придется немножко потерпеть меня, потому что я должен буду говорить на том собрании. Так что приезжайте, если можете, в следующий вторник…в следующий понедельник вечером в мотель “Рамада”, в гостиницу “Рамада” в Тусоне. И, конечно, мы все знаем, что Финикс — это всего лишь окраина Тусона. Это всем известно (вы понимаете, да?), так что… [Собрание смеется—Ред.] Так что приезжайте и посмотрите, как живут горцы.
E-52 Now, to get straight in the--the message (Many are standing.), a little message for the evening.
And--and just remember now, there at the--at the Ramada, there's going to be some very fine speakers at this Ramada convention this time, the Business Men, so you--down at the Ramada. So you be sure to try to attend this meeting. Brother Oral Roberts is going to be there for the night of the banquet.
And now, I'm kind of a little part of Tucson; I'm going to hold up for Tucson. We got one down there too next Monday night, so if you happen to be around there, well, you come down there also. And you'll have to--might suffer a little time with me, 'cause I'm supposed to speak that one. So you come down if you can next Tuesday--next Monday night at the Ramada Motel, the Ramada Inn at Tucson. And 'course we all know that Phoenix is just the outskirts of Tucson. We all know that (You see?), so--so come down and see how the mountain folks live.
E-55 Теперь давайте откроем Библии на Захарии 14, 6-ю и 7-ю главу, я хочу прочитать для…чтобы извлечь из этого содержание темы, которую я хотел бы взять.
И будет в тот день: свет не будет ни ясным, ни тусклым.
День этот будет единственный, ведомый только ГОСПОДУ: ни день, ни ночь; лишь в вечернее время явится свет. [Перевод с английского—Пер.]
Так вот, я хочу извлечь отсюда: “Вечерний посланник” для кон-…в качестве темы, “Вечерний посланник”. Конечно, у нас на протяжении всего этого “дня” могут быть посланники, и посланники действительно были на протяжении всего этого “дня”, о котором Он говорил, но грядет вечернее Послание. И хотелось бы сегодня вечером это рассмотреть (похоже, как это делают в воскресной школе), немного об этом поговорить.
E-55 Now, let us turn in our Bibles to Zechariah 14, the 6th and 7th chapter, I wish to read for a--to draw from this a little context of the text that I wish to take.
And it shall come to pass in that day, that the light shall not be clear, nor dark:
But it shall be one day which shall be known to the LORD, not day, nor night: but it shall come to pass, that in the evening time it shall be light.
Now, I wish to draw from this, "The Evening Messenger," for a con--for a text: "The Evening Messenger." 'Course we can have messengers all through the day, and there has been messengers all through this day that He has spoke of, but there's coming an evening Message. And we want to look at that tonight and kind of in a way like Sunday school, talk on it awhile.
E-57 Так вот, мы все знаем, о чем здесь говорил Захария, потому что он сказал: “Придет день, который Господь не будет считать ни днем, ни ночью, но вечером явится Свет”. Так вот, если бы мы знали, что это ни дневное время, ни ночь, то это, должно быть, мрачный день, туманный день.
И нам всем известно, что цивилизация передвигалась с востока на запад. Самая древняя из цивилизаций — это Китай. И цивилизация передвигалась с востока на запад, потому что она следовала за солнцем. И вот мы дошли до самого западного побережья. Если продвинуться дальше, то опять окажешься на востоке. Понимаете? Так что мы у конца пути.
E-57 Now, we all know what Zechariah here was speaking of, because that he said, "There will come a day that will be considered to the Lord, neither day nor night; but in the evening it shall be Light." Now, if we knew that it wasn't day nor night, it would have to be kind of a--a--a dismal day, kind of a foggy day.
And we all know that civilization has traveled from east to the west. The oldest civilization we have is China. And civilization has traveled from east to west, because it's followed the sun. And now, we have got all the way to the west coast. If we go any further, we're back east again. See? So we're at the end of the road.
E-59 Мы, как Церковь, верим, что Евангелие почти что подошло к концу. Мы верим, что великие посланники на протяжении веков…в эти последние дни (за последние несколько сотен лет) боролись за следующие великие принципы: оправдание верой — Лютер; освящение через Веслея; крещение Святым Духом через пятидесятников. Мы верим, что это составные части полноценного тела; как в физическом, так и в духовном.
Обычно, когда рождается ребенок, что в начале? Во-первых, отходят воды, следующее — кровь, а затем — жизнь.
E-59 We believe, as the Church, that the Gospel has been just about completed. We believe that the great messengers through the ages has, in these last days, last several hundred years, has fought for these great things; the justification by faith, Luther; sanctification by Wesley; the baptism of the Holy Ghost by the Pentecostals. We believe that those elements goes to make up the complete body, like the natural and the spiritual.
When a baby's born normally, what's the first thing? The first thing it breaks is water; the next thing is blood; and the next thing is life.
E-61 В Первом Иоанна 5:7 сказано: “Три свидетельствуют на Небе: Отец, Слово и Святой Дух; и эти три есть одно”. Они и есть Одно; невозможно иметь Отца, не имея Сына; невозможно иметь Сына, не имея Святого Духа. Понимаете, они и есть Одно. “Но три свидетельствуют и на земле: вода, кровь и дух — и они об одном”. Они не одно, но они об одном. Понимаете?
Так вот, можно быть оправданным, не являясь освященным; можно быть освященным, не имея Святого Духа. Понимаете? Святой Дух — это пребывающее внутри Присутствие Христовой силы в Духе. Так вот, мы видим, что физическое символизирует духовное, так что Церковь сейчас в полной зрелости: оправдание, освящение, крещение Святым Духом. Мы у себя недавно прошли Семь Периодов Церкви, прекрасно показывая все это на прообразах.
E-61 I John 5:7 said, "There are three that bear record in heaven, the Father, the Word, and the Holy Ghost: and these three are one." They are One; you can't have the Father without having Son; you can't have the Son without having the Holy Ghost. See, they are One. "But there are three bear record in earth, the water, the blood, and the Spirit, and they agree in one." They're not one, but they agree in one. See?
Now, you can be justified without being sanctified; you can be sanctified without having the Holy Ghost. See? The Holy Ghost is the indwelling Presence of Christ's power in the Spirit. Now, we see that the natural types the spiritual, so the Church is in its complete maturity now: justification, sanctification, baptism of the Holy Spirit. We just come through the Seven Church Ages at home, typing that out beautifully.
E-63 И, между прочим, кто-нибудь слушал эти пленки о церковных периодах? В последний раз, когда я нарисовал там на доске эти периоды (и Небесный Отец знает, что это правда), когда я закончил, стараясь, как можно лучше, под вдохновением, которое Бог мне дал, тот Ангел Господень, Которого вы видите на фотографии (многие видели эту фотографию, не так ли; тот Свет?), Он сошел прямо в то помещение на глазах у трехсот-четырехсот людей, направился к стене (в виде вот такого Света), и Сам нарисовал эти церковные периоды. Мы все стояли там и смотрели на Него, наблюдали, как Он изобразил первый церковный период, второй, третий и четвертый, пятый, шестой и седьмой.
E-63 And, by the way, has anybody ever heard them tapes on the church ages? On the last time I had those ages drawed out there on the blackboard, and the heavenly Father knows this is true, when I completed it with the best I could, under the inspiration that God would give me, that Angel of the Lord that you see in the picture (Many have seen that picture, haven't you, that Light?), It came right down in the room, before about three hundred or four hundred people, went right over on the side of the wall, as a Light like that, and drawed those church ages by Itself. We all stood there looking at It, watched It draw the first church age, the second, third, and fourth, fifth, sixth, and seventh.
E-64 Здесь сидят те люди, которые были этому свидетелями. Поднимите руку, если это так. В Библии сказано: “При устах двух или трех свидетелей”.
Все сидели там, кричали и все такое, я сказал: “Вот! Вы хотели Его увидеть, все могут посмотреть и увидеть Его”. В одиннадцать часов утра стоял прямо там у стены и изобразил те церковные периоды, сколько именно было Духа, и потом тьму, чтобы показать, что Дух был подавлен и прошел через темные века; а потом опять вернулся — именно так, как я это нарисовал. И у нас есть эти фотографии, и как все было нарисовано, висят на стене. Так оно и было — в полном соответствии. Должно быть, Дух Господень был доволен тем, что это полностью завершено, потому что Он пришел и подтвердил, что это именно так.
И мы живем в Лаодикийском Периоде Церкви, богатом церковном периоде, который считает, что они ни в чем не имеют нужды, а не знают, что они нагие, жалкие, слепые, и не знают этого. Видите? Так вот, все это символы.
E-64 Now, there's people sitting here that's a witness of that. Raise up your hand if that's so. The Bible said, "In the mouth of two or three witnesses."
Everyone setting there, screaming and everything else, I said, "There. Now, you've wanted to see It, everybody can look right at It." Eleven o'clock in the day, standing right there on the wall, and drawed off those church ages, just which much Spirit, and then the darkness to show that the Spirit was smothered out, went through the Dark Age and come right back down again, just the way I had it drawed. And we got it, pictures of it, and everything drawed, hanging on the wall. And there it was just exactly. It must have been that the Spirit of the Lord was satisfied that that was completed, 'cause He come back and vindicated that that was right.
And we're living in the Laodicean church age, the rich church age that have--thinks they have need of nothing, and don't know that they're naked, miserable, blind, and don't know it. See? Now, all those, typing.
E-67 Так вот, то же солнце, что светит на…восходит на востоке — то же самое солнце заходит на западе. Итак, давайте приостановимся на минутку, чтобы обосновать эту проповедь. Мы знаем, что солнце — это солн-це, солнечная система. Но Сын Божий сошел в великолепии Божьем и Свете Божьем на востоке. И уже прошло две тысячи лет, которые считаются у Господа…Он сказал: “Будет время, когда будет ни день, ни ночь, как бы мрачный день, но в вечернее время будет Свет”.
E-67 Now, the same sun that shines in the--rises in the east is the same sun that sets in the west. Now, let's just stop a minute to background this message. We know that the sun, that's s-u-n, the solar system. But the S-o-n of God came down in the brilliance of God and the Light of God in the east. And we've had two thousand years now, considered by the Lord, He said, "It'd be a time that wouldn't be day nor night, just kind of a dismal day; but in the evening time it shall be Light."
E-68 Так вот, если вы обратите внимание, сначала Святой Дух сошел на людей востока. Затем наступила пора обыкновенного присоединения к церкви и возобновления некоторых идей, и борьбы за некоторые принципы. Но затем в вечернее время на западном полушарии будет Свет. И мы живем в это время сейчас! Цивилизация, направляясь с востока, большими темпами скатывалась вниз, все время подцепляя на ходу грех, и обрушилась на западное побережье, подобно звуковому барьеру, и полностью опустилась; и я не знаю места более развращенного, нежели на западном побережье. Чего только там нет: грех, растление, разводы, браки, Голливуд — бездна самого ада! Совершенно верно.
E-68 Now, if you notice, the Holy Spirit fell on the eastern people first. Then we've had a time of just church-joining, and little ends to be picked up, and little causes to be fought for. But then in the evening time on the western hemisphere, it shall be Light. And we're at that time now. Civilization's come like a great rift from the east, picking up sin all the time as it come, and she's hit the west coast like a sound barrier, and she's fallen back, and the most corruptible place that I know of is on the west coast. Anything that you want to think of, they got it: sin, corruption, divorce, marrying, Hollywood, the very hole of hell. That's exactly right.
E-69 Я верю в истинную Библейскую святость. И я против этого растления и гнили, которая служит примером нашим людям, под названием Голливуд. И я всегда был против этого. И я считаю, что человек, в котором есть Дух Божий, будет против этого, потому что Дух Божий свидетельствовал бы ему, что это неправильно.
Так вот, я считаю, что это один из… Раньше в Париж ехали за обнажающими фасонами, чтобы “раздевать” наших женщин, а теперь из Парижа приезжают сюда за нашими. Видите? Голливуд ведет за собой весь мир. И эта сегодняшняя мода обнажаться — хуже Франции (только представьте!), такой опьяневшей, оскандалившейся, аморальной страны, — однако Голливуд превзошел всех.
И все наше телевидение — по нему показывают одну только нецензурщину: омерзительные шутки и прогнившее извращение — вторглось везде и всюду. И люди…дьявол… У первых пятидесятников, много лет назад, нам не разрешалось отправлять детей в кино, но теперь дьявол подсунул его и поставил прямо у нас дома. Видите? Так что он взял и доставил показ кинофильмов прямехонько в дом.
E-69 I believe in genuine Bible holiness. And I do not believe in this corruption and rotten stuff that sets an example before our people called Hollywood. And I've always been against it. And I think a man that has the Spirit of God in him would be against it, because the Spirit of God would testify that it's wrong to him.
Now, I think that's one of the... We used to go over to Paris to get naked models for to strip our women; now Paris comes over here to get ours. See? Hollywood leads the world. And the nude fashions that we have of today, beyond France (Just think of that.), that drunken, brawling, immoral place, and yet Hollywood beats that altogether.
And all of our televisions, the everything they have on it is uncensored, just dirty jokes, and rotten corruption, just weighed into everything. And the people, the Devil... Wouldn't let us send our children to--to the picture shows years ago, we early Pentecostals, but now the Devil slipped one over and put it right in the house on us. You see? So he just brought the picture show right in.
E-72 Так вот. И это…это так ужасно, когда подумаешь, что мир оказался в таком растлении из-за этих отбросов (понимаете?), которые прибило сюда этим течением цивилизации.
Но все это время… Однажды я буду проповедовать — если Господь позволит, через несколько дней — на тему “Отсчет готовности”. И вы знаете, когда я… Я знаю, что вы уже вышли на орбиту. Так что там мы просто видим, что происходит. Богу за все это время удалось кое-что совершить и со Своей Церковью (понимаете?), пока все это происходит. И теперь мы в конце времени, благодарение Господу!
E-72 Now, and it's such a dreadful thing to--to think that the world has got in this corruption, because all the riffraff (You see?), has just floated in this way, coming with civilization.
But all the time... I'm going to preach one of these days, the Lord willing, in a few days, on "The Countdown." And you know, when I--I know you orbited, and so we--we just see there what's taking place. God's been able to do something with His Church too all the time (You see?), while these things are going on. And now we're at the end time. Thank the Lord.
E-74 На каждый период было свое послание и посланник. Бог за этим следил. Каждый… Даже в церковных периодах мы видим, что в каждом был посланник, и каждый жил в своем периоде; и приходил другой, а тот уходил; и приходил следующий, и так до седьмого периода церкви: каждая звезда, каждый ангел церкви, каждый посланник.
И мы видим, что в последнем периоде церкви, в Откровении 10, должна зазвучать труба, и Семь Голосов проговорили в… Их было запрещено писать. Но это было запечатано на обратной стороне Книги; Семь Печатей были на обратной стороне Книги. Когда Книга была написана, тогда на обратной стороне Она была запечатана Семью Печатями. Так вот, никто не знает, чем они являются. Но сказано: “В те дни, когда седьмой ангел затрубит свое Послание”, — это земной ангел.
Потому что этот Ангел сошел с Небес, а тот был на земле; ангел — это “посланник”, посланник к периоду.
E-74 Each age has had its message and messenger. God has seen to that. Every... Even in the church ages, we find out that each one had a messenger, and each one lived their age; and another one come in, and that one went out; and another one come in, on down to the seventh church age: each star, each angel of the church, each messenger.
And we find out at the last church age over in Revelations 10, there's to be a trumpet sound, and there was seven voices uttered at... They was not permitted to write. But it was sealed on the back side of the Book, the seven seals was on the back side of the Book. After the Book is written, then It's sealed back there with seven seals. Now, no one knows what they are. But It said, "In the days of the seventh angel sounding forth his Message..." that's earthly angel now. Because this Angel came down from heaven; and this was on earth. "Angel" is "a messenger," a messenger to the age.
E-77 И потом мы видим, что Он поставил…что над Его головой была радуга, и Он поднял руку и поклялся Живущим во веки веков, что времени уже не будет (когда эти Семь Голосов проговорили…Семь Громов проговорили голосами своими). И Он сказал им: “Не пишите, но запечатайте Это”. И мы увидели, что это было на обратной стороне Книги.
Но когда седьмой ангел закончит свое Послание, свое пророчество на данное время, тогда тайна Божья должна завершиться (всем известно, что так говорится в Библии); тайна Божья: каков Бог, Кто такой Бог и все относительно даже крещения, и прочее — все это должно разрешиться в тот день.
E-77 And then we notice that He put His--had a rainbow over His head and raised up His hand and swore by Him that lives for ever and ever, that time should be no more when these seven voices uttered, seven thunders uttered their voices. And He told them, "Don't write, but seal it." And we found it was on the back side of the Book.
But when the seventh angel had finished his Message, his prophesying of the day, then the mystery of God should be finished (Everybody knows the Bible says that.): the mystery of God what God is, Who God is, and all about the way into the baptism and things, that should all be settled in that day.
E-79 У каждого посланника было свое послание, и послание…и посланник данного периода. И самое удивительное, что каждый посланник… Мы увидели даже в церковных периодах (а сегодня вечером мы обратимся в Ветхий Завет и увидим, что там то же самое), что Бог посылает посланника того периода в конце срока; всегда в конце, а не в начале. В конце!
Так вот, когда период Лютера угасал, тогда пришел Веслей. И когда освящение Веслея угасало, наступил пятидесятнический период. Понимаете? Посланник открывает новое послание всегда под конец предыдущего. Так происходило в каждом периоде. Мы знаем, что это правда.
E-79 Each messenger has had his message, and the--the message and the messenger of the age. And it is most remarkable that each messenger... We even found in the church ages (And tonight we'll go back in the Old Testament and find that it's the same thing.) that God sends the messenger of that age at the end of the time: always at the end, never at the beginning, at the end.
Now, as Luther's age faded out, then Wesley come in. And when Wesley's sanctification faded out, Pentecostal age come in. See? It's always the messenger opens up the new message at the end of the old. It's a--of each age that that's been done. We know that to be the truth.
E-81 В Библии это повторяется постоянно. Мы видим это по всем священным Писаниям, что только в конце предыдущего периода наступал новый, тот период угасает и наступает новый период, Бог посылает посланника.
И как всегда…всегда, каждый раз, когда приходит посланник, всегда звучит призыв вернуться к Слову — неизменно. Запомните, Это полное откровение Иисуса Христа, [Брат Бранхам показывает Библию—Ред.] к Нему нельзя ничего ни добавить, ни отнять. Это полное откровение Иисуса Христа. И мы можем быть уверенными только в том случае… Если среди нас появляется что-нибудь, что противоречит этому откровению, значит, это ложное. Понимаете? Нужно вернуться к Слову, и всегда призывает вернуться.
E-81 This is repeated each time through the Bible. We find that in the sacred Scriptures all the way through, that just at the ending of the old age and the new one coming in, that age fades out and a new age comes in, God sends the messenger.
And as always--always, every time that a messenger comes, it's always a call back to the Word: never fails. Remember, this is the complete revelation of Jesus Christ; there cannot be nothing added to It or taken from It. It's the complete revelation of Jesus Christ. And the only way that we can ever be sure... If anything rises among us that's contrary to this revelation, then it's wrong. See? It's back to the Word, and always calling back.
E-83 И в каждом случае Писания, в каждом случае Бог использует пророка, чтобы призвать тот период к возвращению, — всегда. Нет ис-… Нет, ни разу не менялось, Он всегда посылает пророка! А почему Он это делает? Потому, что в Библии говорится, что Слово Божье приходит именно к пророку, к открывателю Слова.
Так вот, я…я надеюсь, что меня правильно понимают. Да? Я не хочу, чтобы меня неправильно поняли, но я хочу быть честным и верным призванию. Нам нужно быть такими.
E-83 And in every case in the Scripture, every case, God uses a prophet to call that age back always. No ex... No, not one time to fail, He always sends a--a prophet. And now, why does He do that? Is because the Bible says, "It's the prophet that the Word of God comes to," the revealer of the Word.
Now, I--I--I hope that I'm not misunderstood. See? I don't mean to be misunderstood, but I mean to be honest and faithful to the call. We want to be that.
E-85 Так вот, Бог всегда использует пророка, человека. Если использовать группу людей, то получится разномыслие (понимаете?), у каждого…у двух человек. У Него на земле никогда не было одновременно двух основных пророков. Он берет одного, чтобы другой мог занять свое место в другое время с другим посланием. У Него никогда не бывает двух одновременно, у Него всегда один.
И безграничный Бог никогда не изменяет Своего плана, Он должен всегда придерживаться того, с чего Он начал. Вот почему мы можем иметь уверенность в том, что Он говорит — Он не может измениться. Если Он спас одного человека на основании его веры в Бога, то таким же самым образом должен будет спастись другой человек.
E-85 Now, God always uses a prophet, a man. If you use a bunch of men, you get different ideas (See?); each man, two men. Never did He have two major prophets on the earth at one time. He takes one, so the other one can take its place for another day, another message. He never has two; He has one at a time.
And the infinite God never changes His program. He must always stay with what He started with. That's the reason we can have confidence in what He says; He cannot change. If He saved a man on the basis of his faith in God, the next man will have to be saved the same way.
E-87 Когда Бог создал место, где Он мог общаться со Своим творением, Адам попытался самостоятельно проложить себе путь и сшил смоковные листья для себя и своей жены, чтобы сделать опоясания. Бог это отверг. И Бог решил, по какому плану или на каком основании Он будет встречаться с человеком и общаться с ним, а именно: под пролитой кровью. И Он никогда этого не менял.
Так вот, так же, как методисты баптистам, мы можем пожимать друг другу руки. Но если мы — методисты и баптисты, то на этом основании у нас нет ничего общего: я на стороне баптистов, а вы — методистов, или наоборот. Но есть одно основание, на котором могут встречаться все верующие — это под пролитой Кровью. Вот где мы встречаемся и все это откладываем в сторону. Так что мы все не можем вступить в одну организацию, мы не можем этого сделать.
E-87 When God made a place where He could fellowship with His creature, Adam tried to make a way himself, and made fig leaves for him and his wife, to make aprons. God rejected it. And God decided on what program or what basis He would meet man and fellowship with him, and that was the shed blood. And He's never changed it.
Now, as Methodist to Baptist, we can shake one another's hands. But on basis by being Methodist and Baptist we have no things in common; I'm pulling for the Baptists and you're pulling for the Methodists, or vice versa. But there's one basis where all believers can meet, that's under the shed Blood. That's where we meet and lay aside all these things. So we cannot all come into one organization; we cannot do that.
E-89 Эти небольшие организации — я считаю, что Бог был в этом, во всем этом. Но люди… Потому что мы разные. Каждый человек видит по-своему, каждая личность видит по-своему, не бывает двух совершенно одинаковых мнений. Говорят, что не бывает двух совершенно одинаковых людей, одинаковых носов, одинаковых отпечатков пальцев. Видите, мы устроены по-разному, на то у нас и есть разные группы.
Но Бог всегда работает с каждым индивидуально. Он спасает вас не потому, что вы — методист. Он спасает вас не потому, что вы — баптист. Он спасает вас не потому, что вы — пятидесятник. Он спасает вас потому, что Он имел дело лично с вами! И вы спасены на том основании, что вы Это приняли. Следовательно, если Богу иметь с вами дело, — Он имеет с вами дело не как со Своей церковью в целом, Он имеет с вами дело как с отдельным человеком.
Поэтому, когда Бог посылал Своих пророков, Своих посланников Завета, Он обращался к одному человеку, а тот человек должен был нести Послание. От него шли повсюду другие, неся то же самое Послание. Но должен был быть один центр управления. У Бога всегда он был. Я благодарен, что у Него он есть и сегодня — это Святой Дух, конечно; мы все знаем. Так вот, не какая-то группа, но Святой Дух — это Божий Центр Управления. Это Божий Посланник часа.
E-89 These little organizations, I think God's been in it, the whole thing. But people... 'Cause we're different. Each man sees different; each person sees different; no two minds is exactly the same. No two people is perfectly the same, they claim; no two noses, no two thumb-prints. See, we're made different; that way we should have different groups.
But God always works with an individual. He don't save you because you're Methodist; He doesn't save you because you're Baptist; He doesn't save you 'cause you're Pentecostal. He saves you because He has dealt personally with you. And you're saved on that basis, that you have accepted it. So therefore God could deal with you. He doesn't deal with you in the order of His church; He deals with you as an individual.
Therefore, when God sent forth His prophets, His messengers of the Testament, He spoke to one man and that man had to bring the message. Others went from him, everywhere, bringing the same message. But there had to be one headquarters. God's always had it. I'm thankful He's got it tonight; that's the Holy Ghost, of course, we all know. Now, not some group, but the Holy Spirit is God's Headquarters, that's God's Messenger of the hour.
E-92 Так вот, ведь Слово всегда приходит именно к пророку. Если это истинный пророк Слова, то Бог подтверждает Свое Слово через этого пророка.
Бывало много и лжепророков, они были во все времена. Если обратиться к Ветхому Завету, мы видим, что они восставали и говорили во Имя Господа, и это была…была неправда. Бог не имеет к этому никакого отношения. Он подтверждает только Свое Слово и больше ничего. Во всяком случае, Он бы такого не стал делать. Понимаете?
Просто запомните: Бог подтверждает только Свое Слово! И только истинный пророк… А истинный он или нет, можно определить только по Слову. Вот как надо его оценивать.
E-92 Now, for it is to the prophet that the Word always come, if they are a true prophet of the Word, God vindicates His Word by that prophet.
Now, there's been many false prophets; we've had them all through the ages. We go back to the Old Testament, see them raise up and speak in the Name of the Lord, and it was--wasn't right. God would have nothing to do with it. He never vindicates nothing but His Own Word. He would--He wouldn't run His business like that. See?
You just remember; God only vindicates His Word. And only a true prophet is... And the only way you can tell whether he's true or not, is by the Word. That's the way to judge him.
E-95 Так вот, если вы обратите внимание, как в те дни, когда…когда Михей…там перед Ахавом и Иосафатом предстали четыреста еврейских пророков и говорили: “ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ: ‘Ступай и будешь успешен’.” Теоретически они были правы. Потом позвали выступить Михея, того, кого они все ненавидели. Казалось, будто… Четыреста (я не имею в виду пророков Ваала) еврейских пророков единодушно встали и сказали: “Отправляйся в Рамоф Галаадский, Господь благословит тебя, и ты будешь успешен”. И эти мужи не лицемерили, они были действительно вдохновлены! Но их…
E-95 Now if you notice, like in the days when--when Micaiah, there stood up four hundred Hebrew prophets before Ahab and Jehoshaphat, and said, "THUS SAITH THE LORD, go on up and prosper." Fundamentally they were right. Then Micaiah was called on the scene, the one that they an hated. Now, it looked like if... Four hundred (I--I don't mean prophets of Balaam.) Hebrew prophets stood up with one accord and said, "Go on up to Ramoth-Gilead; the Lord will bless you and you'll prosper." And those men wasn't hypocrites; they were absolutely inspired. But their...
E-96 Тогда зачем приходить этому пареньку-одиночке по имени Михей, который был сыном Иемвлая, приходить и пророчествовать им вопреки? Ведь на такое не пойдешь без мужества, без убежденности. Понимаете? Но откуда он знал, что он был прав? Если бы вы стояли там, откуда бы вы узнали? Вы можете сделать только одно — взять слова этого человека и сравнить их со Словом. Понимаете? Итак, Михей стоял именно на Слове, потому что Илия — тот великий пророк, у которого было Слово Господне — незадолго до того проклял Ахава и Иезавель, и всех. Видите? А как Бог мог взять и благословить то, на что было наложено проклятие? Видите? Так что это просто никак не стыковалось.
E-96 Co... And then why would this one little fellow come in by the name of--of Micaiah, who was the son of Imlah, and come back and prophesy contrary to them? Now, that taken nerve; it taken conviction. See? But how did he know he was right? If you were standing there, how would you know it? The only way you can do, is take what the man says and compare it with the Word. See? Now, Micaiah was exactly on the Word, because Elijah, that great prophet who had the Word of the Lord, had just cursed Ahab and Jezebel and all. See? And how could God turn around and bless what the curse was on? See, so it just couldn't work.
E-97 Так вот, мы видим, что Бог подтверждает Свое Слово. Слово пророка, если он действительно пророк, тогда это…он говорит согласно Слову. В Библии в одном месте сказано: “Если они говорят не согласно закону и пророкам, в них нет Света”. Далее призывает… Затем этот посланник вызывает вызванных. Он прав на основании Слова Божьего, что доказывает его правоту.
Обратите внимание. Заметьте, теперь мы перечислим нескольких персонажей. Вот, послушайте.
E-97 Now, we find out that God vindicates His Word. The prophet's word, if he is a prophet, then it's--he's speaking according to the Word. The Bible said in one place, said, "If they speak not according to the law and prophets, there's no Light in them." Then call... Then this messenger calls out the called-out ones. He is right by the Word of God, proves that he's right.
Notice, notice, now we'll call a few characters in and listen.
E-98 Ной был Божьим свидетелем для конца допотопной эпохи. Итак, посмотрите, насколько его послание было вопреки всему допотопному миру. Ведь его считали сумасшедшим человеком. Ведь его… Однако именно у него было Слово Господне. Так вот, Бог сказал, что грех для Него невыносим, так что Он…когда люди начали грешить, тогда сошел Бог, и Ной проповедовал послание конца эпохи. Когда это было? Прямо перед концом эпохи появился этот посланник. Бог послал этого пророка с посланием для конца эпохи. И над ним смеялись, глумились, высмеивали, и он принес спасение только своему собственному дому. Верно. Никто не захотел ему поверить. Но у него было послание конца эпохи. Так вот, все, кто не поверил, были осуждены, а поверившие посланию были спасены. Бог дал им Жизнь, и они были спасены, а не поверившие Этому погибли.
E-98 Noah was God's witness for the antediluvian end time. Now, look how contrary his message was to the whole antediluvian world. Why, the man was considered an insane man. Why, his... But yet, he had exactly the Word of the Lord. Now, God had spoke; He couldn't tolerate sin, so He... When the people begin to sin, then God come down and Noah preached the end-time message. When was it? Just before the end time this messenger arose. God sent forth this prophet with the message for the end time. And he was laughed at, ridiculed, made fun of, and only the saving of his own household did he save. That's right. No one would believe him. But he had the end-time message. Now, all that did not believe were condemned, and the ones that did believe the message was saved. God gave them Life and they were saved, and the ones that did not believe it was lost.
E-99 Я показываю определенный прообраз. Заметьте, как Бог…Он сделал это три раза.
А три — это совершенное число Божье. Бог совершенен в трех, как “Отец, Сын и Святой Дух” и “оправдание, освящение, крещение Святым Духом”. Он совершенен, потому что три — это Его “совершенство”. Пять — это число “благодати”. Семь — это число “поклонения”. Двенадцать… Сорок — это число “преследования”. А пятьдесят — это “юбилей”, поклонение. “Пятидесятница” означает пятьдесят. И сорок дней был искушаем Моисей, сорок дней был искушаем Христос. Видите? И все эти прообразы. Итак, Бог совершенен в трех.
E-99 Now, I'm typing something. Notice God, how He's done this three times. And three is the perfect number of God. God is perfected in three, like, Father, Son, and Holy Ghost, and justification, sanctification, baptism of the Holy Ghost. He's perfected, 'cause three is His Perfection. Five is the number of grace. Seven is the number of worship, twelve. Forty is the number of--of persecution. And fifty is jubilee, worship. Pentecost means fifty. And forty days Moses was tempted; forty days Christ was tempted. See? And all those type. Now, God is perfect in three.
E-101 Уничтожение случается три раза. Одно из них — когда Ной вошел в ковчег; во второй раз — Лот вышел из Содома. Смотрите, Иисус сослался на них: “Как было во дни Ноя и во дни Лота, так будет и в пришествие Сына Человеческого”. Смотрите! Один вошел, другой вышел, а следующий вознесется! Угу. Понимаете? Угу. Входит — выходит — возносится! Таков порядок Господень. Видите, Иисус сослался на них как на двух пророков. “Как было во дни Ноя (видите?) и как было во дни Лота (когда пророком был Авраам), как было…так будет и в пришествие Сына Человеческого”. Видите, упоминает их.
E-101 There's three destructions. One of them, when Noah went in the ark; second time, Lot came out of--of Sodom. Watch, Jesus referred to them, "As it was in the days of Noah and in the days of Lot, so shall it be in the coming of the Son of man." Watch. One went in, the other one come out, and the next goes up. Uh--huh. See? Uh--huh. Goes in, comes out, goes up, now, that's the order of the Lord. See, Jesus referred to them two prophets. "As it was in the days of Noah (See?), and as it was in the days of Lot," Abraham being the prophet. "As it was, so shall it be in the coming of the Son of man." See, referring back to them.
E-102 Так вот, Моисей, еще один пророк в конце египетского века. Мы видим, что когда Бог намерился избавить Свой народ, и египтяне сильно преследовали их и поставили над ними надсмотрщиков…вернее, поставили руководящих… И вот, прямо перед их уничтожением, Бог, как всегда, послал пророка со Словом Господним. Запомните: пророк воплощал именно то, что Бог (за сотни лет до этого, за четыреста с чем-то лет до этого) обещал Аврааму, что его потомки будут странствовать в чужой земле, но Он выведет их сильной рукой. Знаете, у горящего куста, когда Моисей встретился с Богом, Он сказал ему: “Я услышал стоны народа Моего, Я увидел их страдания, и Я помню Свой завет”. Помнит Свое Слово!
Запомните, Он по-прежнему помнит Свое Слово! Понимаете? Он не подводит, каждый раз Он должен поступать таким же самым образом. Я говорю все это для того, чтобы вы зарубили это себе на носу и задумались. Даже те люди, которые были больны (заметьте, я сказал, “были больны”).
E-102 Now, Moses, another prophet at the end of the Egyptian age. We find out that when God was going to deliver His people, and Egyptians had persecuted them so bad, and made taskmasters over them, masters over them, rather. And so then just before their destruction, God, as always, He sent a prophet with the Word of the Lord. Remember, the prophet was exactly identifying what God hundreds of years before that, four hundred and something years before that, had promised Abraham, that his seed would sojourn in a strange land, but He'd bring them out with a mighty hand. You know, at the burning bush when Moses met God, and He said to him, "I have heard the groans of My people; I've seen their afflictions; and I remember My covenant," remembering His Word.
Remember, He still remembers His Word. See? He don't fail; He must do the same thing every time. Reason I'm saying these things, so we can back it in your mind and think. Even you people that's been sick; you noticed I said, "been sick."
E-104 Итак, заметьте. Так вот, вы все должны помнить вот что: Бог не может измениться! Он — неизменный Бог. Времена меняются, люди меняются. Бог безграничный — Он не может измениться! Его… Он должен оставаться таким же самым вчера, сегодня, во веки; Он всегда должен таким оставаться. И если мы верим, что Это — Слово Божье, то мы можем доверять всему, что Он сказал. Понимаете?
Итак, из этого вы видите, как приходит Его послание, как Он посылает Свое послание. Он не может этого изменить, так Он делал всегда. Он должен всегда оставаться таким же. Так Он будет поступать всегда. Так вот, запомните: когда это происходит? Перед самым уничтожением, в самом конце эпохи — вот когда Он посылает Свое послание, чтобы вызвать Свой народ (их всегда приводят в замешательство и они выходят).
E-104 Now, notice now, you people all must remember this, that God cannot change. He's the unchangeable God. Times change; people change. God is infinite; He cannot change. His... He must remain the same, yesterday, today, forever; He must always remain. And if we believe This to be the Word of God, we can put our confidence on anything that He said. See?
Now, you see there how His message comes, how He sends His message. He can't change that. He's always done it. He has to always remain the same. That's the way He'll always do it. Now, remember, when does He do it? Just before the destructions, just at the end of the age, that's when He sends His message to call out His people. They always get them mixed up, and here they come.
E-106 Так вот, во времена Моисея верующие были спасены, а неверующие погибли.
Тот, кто поверил Моисееву посланию от Бога… Так вот, они бы не поверили, если бы Моисей не был подтвержден Богом, и если бы не доказал, что с ним было Божье Слово. Вот почему он считался пророком. Он выходил и говорил: “Завтра, примерно в такое время, вы увидите то-то и то-то”. На следующий же день это и происходило. Вот и все. Так будет делать любой истинный пророк Божий, который говорит во Имя Господне. “И будет: произойдет то-то. Я иду к фараону, но он ожесточит…ожесточит сердце. Он скажет, что отпустит нас, но он этого не сделает”. И это сбывалось. Видите? Почему? Так люди узнавали, что этот человек был послан от Бога. И тогда они начинали замечать, что Бог его благословляет, и они почитали его; а когда они почитали, происходили великие вещи.
E-106 Now, in the days of Moses, the believers were saved, the unbelievers perished.
The one who believed Moses' message from God... Now, they would not have done it unless Moses would've been a-vindicated of God and proving that God's Word was with him. That made him a prophet. He got out there and he said, "Tomorrow, about this time, you'll see such--and--such take place." Tomorrow, it took place. That was all. Any true prophet of God that speaks in the Name of the Lord will do it. "And it'll come to pass that so-and-so will take place. I'm going up to Pharaoh, but he'll harden--have a hardened heart. He'll say he'll let us go but he won't do it." And it come to pass. See? Why? Then the people knew this man was sent from God. And then they begin to see that God blessed him, and they honored him, and when they did, great things taken place.
E-108 А те люди, которые смеялись, высмеивали и не принимали его послания, погибали вместе с остальными неверующими.
Но верующие вышли и вошли в обетованную землю, они шли под помазанным посланием посланника. Это было Послание избавления — Бог обещал привести Свой народ в землю, в которой течет молоко и мед. И так произошло, потому что Бог уже так сказал, а Моисей пришел и был подтвержден как посланник на то время.
Теперь нам становится довольно ясно.
E-108 And the people who laughed, and made fun, and would not accept his message, they perished with the rest of the unbelievers.
But the believers went out and entered into the promised land; they went under the anointed message of the messenger. It was a message of deliverance, that God promised He'd bring His people to a land flowing with milk and honey. And it happened, because God had already said so, and Moses come and was a-vindicated as the messenger of that day. Now, that brings it pretty plain to us.
E-110 Хорошо, затем мы видим, что Моисей был надлежащим образом удостоверен.
И потом при переходе в другую эпоху, наступил переход для…от закона к благодати. Должно было наступить то время, когда должен был прийти этот изреченный Мессия. Мы видим, что в то время, когда люди исказили закон, отдали все под руководство какой-то огромной группы, и у них появились всевозможные человеческие традиции, которые они в него ввели; в переходный период пришел Иисус, еще один пророк, Богопророк.
Вы скажете: “Он не был пророком”.
В Библии сказано, что Он им был. “Господь, Бог ваш, воздвигнет Пророка, подобного мне”. Он был Богом-пророком в переходный период между законом и благодатью, о котором Он говорил все те годы. После того, как Он дал закон Моисею, затем в переходный период, когда Он сказал, что это произойдет, тогда Он перешел опять к благодати. И Он послал Пророка, пророчествующего о том времени. Так вот. Итак, верующих Он собрал, а неверующие в Его времена погибли. Все, уверовавшие в Него, были спасены, а все, не поверившие Его посланию, погибли.
E-110 All right, then we find out that Moses was correctly identified. And then at the change of the age, the time come for--between law and grace. There had to come a time that this spoken Messiah was to come. We find out that the time that the people had twisted the law, made it all under a great group of something, and had an kinds of--of traditions of man, they'd injected into it. At the changing of the time came Jesus, another Prophet, God-prophet.
Now, you say, "He wasn't a prophet."
The Bible said He was. "The Lord your God shall raise up a Prophet likened unto me." He was the God-prophet at the changing of time between law and grace, that He'd spoke of for all these years. After He'd give the law to Moses, then at the change of the time, when He said it would be done, then He come back to grace. And He sent a Prophet prophesying of the time. Now--now, the believers, He gathered them; the unbelievers perished in His day. All who believed on Him was saved; all that did not believe His message was lost.
E-113 Именно так произошло во дни Ноя, именно так произошло во дни Лота, именно так произошло в другие времена, во времена Моисея; именно так произошло во времена Иисуса Христа. Ибо они презрели послание и погибли, а поверившие посланию погибли…вернее, были спасены.
Так вот, затем наступает церковная эпоха. Жили во времена Ноя, до потопа; перешли в эпоху закона, затем в эпоху благодати, церкви. А теперь заканчивается и церковная эпоха. Мы все это знаем.
Так вот, если Бог делал то-то в той эпохе, в тех двух эпохах, то Он должен оставаться Тем же самым и совершать то же самое в этой эпохе, потому что Он это обещал. Я докажу это через несколько минут по Слову, что Он обещал так делать. Так вот, Он не может изменить Своего плана, Он — Бог. Заметьте, что Он совершал в те эпохи.
E-113 That's exactly what took place in the days of Noah; that's what took place in the days of Lot; that's what took place in the other days, the days of Moses; that's what taken place in the days of Jesus Christ. For they despised the message and perished, and those who believed the message was lost--or was saved.
Now, now, then comes the church dispensation in. We lived back in Noah's time, the antediluvian; we come into the dispensation of law; then in the dispensation of grace, the church. And now the church dispensation is ending. We all know that.
Now, if God did thus-and-thus in that dispensation, in those other two dispensations, He has to remain the same and do the same in this dispensation, 'cause He said He would do it. I'll prove it in a few minutes by the Word, that He said He would do it. Now, He cannot change His program; He's God. Notice what He did in them dispensations.
E-116 Теперь мы подошли к концу церковной эпохи. Это я и прочитал сегодня вечером: “В вечернее время явится Свет”.
У нас было много мрачного времени, но явится Свет. Тот же Сын, Который пришел и произвел перемену эпохи тогда, придет снова! Это будет от земли — во Славу. Мы углубимся в это. Один раз мы вошли, в другой раз мы вышли, а в этот раз мы вознесемся! Понимаете? Хорошо. Войти, выйти, вознестись! Наступает последнее время. И оно не только наступает, оно уже наступило. Мы уже в конце времени!
Что же Бог находит в это заключительное время? В это заключительное время Бог находит именно то, что Он находил в другие заключительные времена — неверие! У Него всегда так было, что Он…когда Он приходит, Он находит неверие. Он находит, что план, составленный Им для людей…
E-116 Now we come to the church dispensation's end time. That's what I read tonight: "It shall be Light in the evening time."
We've had plenty of dismal time, but there shall come Light. The same Son that came and changed the dispensation then, comes again. That's going to be from earth to glory. We'll go in that. One time we went in, the other time we went out, and this time we're going up. See? All right: in, out, up. We're coming to the end time. And we're not only coming; we've already arrived. We are at the end time.
What does God find in this end time? God finds in this end time just exactly what He found in other end times: unbelief. He's always been, that He, when He comes, He--He finds unbelief. He finds that the program that He laid down to the people...
E-119 Тогда, во времена Ноя, если бы они жили по Его повелениям, приносили жертвы… Они отошли от этого. Когда Он пришел, Он обнаружил, что это…все это совершалось неправильно.
То же самое произошло, когда Он пришел на землю — Он нашел людей, фарисеев и прочих, исполнявших закон. Что они делали? Вообще никакой искренности — просто брали и делали все а бы как по старинке, и если они присоединялись к церкви, то больше им ничего не надо было. Именно это Он и нашел.
И именно это Он нашел снова! Он находит то же самое — люди не меняются. Так что, если Он послал Свой план, и люди, не поверив в него тогда, — погибали, а поверив — выживали (это в те две [эпохи]), значит, в этот раз должно быть то же самое. Должно быть то же самое. Нету…
Посланнику всегда приходилось воевать, чтобы отделить старое от нового. Приходящему посланнику всегда надо было воевать, чтобы отделить старое от нового, хотя послание должно быть всегда по Писанию, вот, ибо каждый предсказывал приход другого.
E-119 Back there in Noah's time, if they would lived after His ordinances, offered the sacrifices... They got away from it. When He come, He found this--that thing operating wrong.
The same thing He did when He come on earth, He found the people and the Pharisees, and so forth, after the law. What was they doing? Just no sincerity in it at all, just go ahead and slop it through any old way, and just as long as they joined the church, and that's all they needed. And that's what He found.
And that's what He's found again. He finds the same thing. People doesn't change. So if He sent His program and the people disbelieved it there and they perished, they believed it and lived, now, on those two, it's got to be the same on this time. It's got to be the same. No...
It's always been a fight for the messenger to separate the old from the new. It's always been that fight for--for the messenger coming in to separate old from new, though always the message must be Scriptural, now, for each has foretold of the other to come.
E-123 Итак, давайте возьмем, к примеру, Иисуса. Как Ему было трудно прийти и изменить послание — от закона к благодати. Однако в Библии сказано, что так и будет, что придет Мессия, и ежедневная жертва прекратится. И мы знаем, что это было предречено пророками. Как же трудно Ему было это сделать. Но мы видим, что Он это сделал. И тот… Он сделал это, потому что в Писании сказано, и верующие того времени (так называемые верующие) ни в какую не соглашались с Ним.
Взгляните на тех фарисеев, саддукеев — у них были свои традиции, и никто не мог их от этого оторвать. Так они верили, их мать в это верила, их папа в это верил и их дедушка, бабушка в это верили, и “Моисей так сказал!” Но тот же Моисей, который дал закон, тот же Моисей сказал, что придет эта Личность, а они не смогли этого распознать, потому что они сделали из истинного Слова Божьего традиции и отошли от самого главного принципа. А так должно было быть.
E-123 Now, let's take, for instance, Jesus. How hard it was, Him to come in and change the message from law to grace. Yet the Bible said it would come that way, "There'd come a--a Messiah, and the daily sacrifice would be taken away." And we know it was prophesied through the prophets. What a great thing it was for Him to do that. But we find out He did it. And the one... He did it because the Scripture said, and the believers of that day (so-called believers) absolutely would not agree with Him.
Look at those Pharisees, Sadducees; they had their own traditions, and no one's going to shake them from it. That's what they believed; their mother believed that; their daddy believed that; and their grandpa, grandma believed that, and Moses said so." But the same Moses that give the law was the same Moses said this Guy would come, and they failed to recognize it; because they had got the true Word of God in traditions and had left off the main principle of it. And it had to be that way.
E-125 Обратите внимание, каждый предсказывал приход другого. Каждый посланник после послания предсказывал его приход. Вот, но люди всегда принимают послание прошедшего дня, они его учреждают…
Давайте рассмотрим это чуть поближе. Давайте взглянем на Лютера. Когда Лютер проповедовал оправдание верой, он был посланником, ангелом того церковного периода (хорошо), Сардийского Периода Церкви. Так вот, заметьте, когда он проповедовал, он наводил порядок у лютеран. Так вот, затем Лютер начал распространять дальше. И когда появился Веслей (в Филадельфийском Периоде Церкви) с посланием освящения, Лютеру было очень трудно это увидеть. Те лютеране в это не поверили.
E-125 Notice, each one foretold the other one would come. Each one of the messengers, after the message, foretold it would come. Now, but the people always takes the message of the day that they've had, they set it up.
Let's break it down, a little bit farther home, let's look at Luther. When Luther preached justification by faith, he was the messenger, the angel of that church age, all right, of the Sardis church age. Now, notice, when he preached, he set the Lutherans in order. Now, then, here went Luther spreading on. And when Wesley come in, the Philadelphian church age with the message of sanctification, why, it was hard for Luther to see that. Them Lutherans wouldn't believe it.
E-127 А когда Веслей их укоренил в освящении — появились пилигримы святости и свободные методисты, и прочие — и пришло пятидесятническое послание, еще бы, методистам было очень трудно в это поверить. Угу, безусловно, трудно. Видите, это…
Однако один говорит о другом, говоря по Писанию. Енох, восхитившись, тем самым сказал о грядущем уничтожении, Бог забрал его Домой; он был свидетелем. Авраам говорил людям о Моисее. А Моисей говорил о Мессии. Видите, они все время говорили друг о друге. Мессия говорил об теперешнем времени, рассказывая, каким оно будет!
Вы скажете: “О-о, Брат Бранхам!”
E-127 And then when Wesley got them all settled down to the Pilgrim Holiness and Free Methodists, and so forth, on sanctification, and along came the Pentecostal message, why, it was hard for a Methodist to believe that. Uh-huh, sure, it was. See, it's a...
Yet one speaks of the other one, Scripturally speaking. Enoch told of the coming destruction by his rapture, God taking him home; he was a witness. Abraham told them of Moses. And Moses told of the Messiah. See, they keep telling, one to the other. Messiah told of this time, telling what this would be.
You say, "Oh, Brother Branham..." Oh, yes, He did.
E-129 Да-да, говорил! Давайте просто… У меня здесь записано много мест Писания, и я просто сошлюсь на два-три места. Давайте возьмем Матфея 24. Давайте возьмем 24-ю главу Матфея и прочитаем, какие события Он там предсказывал, как “народы восстанут на народ”. Но, помните, потом в конце Он говорит: “Как было во дни Ноя и как было во дни Лота, так будет и в пришествие Сына Человеческого”. Он это предрек, Он предсказал, что все это произойдет!
Он сказал: “Когда все это будет происходить, еще не время”, — и так далее. Но сказал: “Научитесь притче о смоковнице: когда она молодая и пускает ветви (и все остальные деревья), тогда вы знаете, что близко лето. Также, когда вы видите все это происходящим, знайте, что время близко, при дверях”. Так вот, когда вы увидите что? Как цветет смоковница, и все остальные деревья начинают цвести — это было знамением. А Израиль всегда был смоковницей.
E-129 Let's just... I got many Scriptures wrote down here; I'll just refer to two or three of them. Lets take Matthew 24. Now, let's take Matthew the 24th chapter, and read what He told there would take place, how nations would rise against nations. But, remember, then He gets down there and He says, "As it was in the days of Noah, and as it was in the days of Lot, so shall it be in the coming of the Son of man." He foretold it; He predicted these things would happen.
He said, "Now, when all this was happening, the time's not yet," so forth. But said, "Learn a parable of the fig tree, when it's young and puts forth branches, and all the other trees, then you know that summer is nigh. Likewise, when you see this come to pass, know the time is nigh, even at the door." Now, when you see what? The fig tree budding, and all the other trees begin to bud, it was a sign. And Israel has always been the fig tree.
E-131 Даже Иоиль пророчествовал об этом: “Что оставил жук, то съела гусеница и все пожрала. Но Бог обещал: ‘Я восстановлю, — говорит Господь’.” И Он это сделает. Но прежде чем Он их возвратит в должное духовное состояние, языческая Церковь должна быть забрана. Одновременно двух у Него не будет. Так вот, Писания нельзя составлять так, чтобы они Сами Себя искажали. Понимаете? Он никогда не брал одновременно двух свидетелей, основных свидетелей, и у Него никогда не было…Он никогда… У Него не бывает такого, чтобы две Церкви были одновременно.
E-131 Joel even prophesied of it: What the palmerworm left, the caterpillar eaten and taken the thing down. But God promised, "I will restore, saith the Lord." And He will do it. But before He can restore that back in its spiritual state, the Gentile church has to be taken out. He won't have two of them at the same time. Now, you can't make the Scriptures twist themselves like that. See? He never had two witnesses the same time, major witnesses, and He never had--He never... He don't have two Churches at the same time.
E-132 Обратите внимание, если сначала должна быть забрана языческая Церковь ради евреев, тогда наступает конец семидесяти недель Даниила. Три с половиной года пророчествовал Мессия, а потом Он был умерщвлен (Вождь) в середине семидесятой недели. И потом еще остается три с половиной недели. И мы видим двух пророков из Откровения… Опять же, Он никогда не меняет Своего обличия — в Откровении 11 сходит и пророчествует евреям. Так вот, в то время Церковь будет забрана.
И мы видим, что Израиль (в первый раз за несколько сотен лет, почти более двух тысяч лет) уже стал страной; у него своя армия, свои деньги. Израиль на родине: своя страна, свой флаг, принадлежит к Объединенным Нациям. Это страна! Ведь это одно из величайших знамений, которые можно себе представить в данный момент — Израиль на родине. А Иисус сказал: “Это поколение, которое видит возвращение Израиля на родину, не пройдет, пока все не исполнится”. Видите, Он говорил об теперешнем времени.
E-132 Notice, if the Gentile church has to be taken away first, for the Jews, then the end of the Seventy weeks of Daniel takes place. The three and a half years Messiah prophesied, and then He was cut off, the Prince, in the middle of the seventieth week. And, then, there's three and a half weeks left yet. And we find out two prophets of Revelation (He never changes His coat again.), of Revelations 11, comes down and prophesies to the Jews. Now, the Church will be taken away at that time.
And we see Israel, the first time for several hundreds of years, almost over two thousand years is now become a nation; her own army, her own money. Israel is in the homeland; her own nation, own flag, belonging to the United Nations. She is a nation. Why, it's one of the greatest signs that we could think of right now: Israel in her homeland. And Jesus said, "This generation that sees Israel go back to her homeland shall not pass until all has been fulfilled." See, He spoke of this day.
E-134 Позвольте привести еще одно. Во Втором Тимофею 3 — Он говорил о церкви в последнее время, сказал, что “они будут наглыми, напыщенными, будут любить удовольствия больше, чем Бога”. Возьмите весь церковный мир — любят удовольствие больше, чем Бога: остаются дома и смотрят телевизионную программу, прежде чем пойдут на молитвенное собрание в среду вечером.
Вы скажете: “Это баптисты”.
Это пятидесятники! Безусловно! Так точно. О-о! “Наглые, напыщенные, любят удовольствия” — прямо перед носом им Слово покажи, а они на Него даже не посмотрят. Угу. Любят удовольствия больше, чем Бога: говоришь женщинам, что им нельзя подстригаться, они все равно подстригаются. Угу. “Любят удовольствия больше, чем Бога, непримирительны, клеветники, невоздержанны и презирают правых, имеющие…”
Вы скажете: “Это атеисты”. Нет-нет!
“Имеющие вид благочестия (ха-ха!), но Силы его отрекшиеся”, — Силы, которая может избавить вас от системы этого довлеющего нынешнего мира. “…Силы его… От таковых удаляйся”. Неважно, что говорят остальные люди, ты перед Богом как отдельный человек, ты должен ответить. Неважно, что делает эта женщина или та женщина; или что делает этот мужчина, или тот мужчина; или что говорит этот проповедник, или тот проповедник, важно — ты и Бог. “Имеющие вид, — по традиции, — но Силы его отрекшиеся, от таковых удаляйся”. Живем ли мы в такое время? А как же!
E-134 Let me just give another. In II Timothy 3, He spoke of the church at the end time, said they'd be heady, high-minded, lovers of pleasure more than lovers of God. Take the church world over: lovers of pleasure more than lovers of God, stay home and watch a television program before attending prayer meeting on Wednesday night.
You say, "That's Baptists."
That's Pentecostals. Sure. Yes, sir. Oh, heady, high-minded, lovers of pleasure; put the Word right under their nose, they won't look at It. Uh-huh. Lovers of pleasure more than lovers of God: tell the women they shouldn't bob their hair, they bob it anyhow. Uh-huh. Lovers of pleasure more than lovers of God, truce breakers, false accusers, incontinent, and despisers of those that are right, having...
You say, "That's atheists." No, no.
"Having a form of godliness, but denying the power thereof," the power that can deliver you from this haunt, present world system. "... power thereof; from such turn away." Don't care what the rest of the people says, it's you as an individual before God; you've got to answer. No matter what this woman does or that woman does, or, this man does or that man does, or, this preacher says or that preacher says; it's you and God. Having a form, after traditions, but denying the power thereof, from such turn away. Are we living in that day? We sure are.
E-137 Еще раз посмотрите на последний церковный период. Святой Дух, Сам Иисус: “Я, Иисус, послал Ангела Моего засвидетельствовать обо всем этом”. В 3-й главе Откровения, говоря об этом церковном периоде, Иисус свидетельствует о том, что произойдет в последние дни, Он сказал: “Церковь разбогатеет — Лаодикия, тепловатая”, — пока играет музыка, могут вдоволь напрыгаться и наскакаться, повосклицать. Видите? Верно. Но чтобы иметь свидетельство и очищенную жизнь — ей до этого далеко.
E-137 Look again in the last church age. The Holy Spirit, Jesus Himself, "I, Jesus, sent My Angel to testify of these things." In the Revelations the 3rd chapter, speaking of this church age, Jesus giving testimony of what will take place in the last days, He said the church will become rich, Laodicea: lukewarm, can just jump around enough when the music's playing to shout. See? That's right. But for a testimony and a life that'll clean up, it's far from it.
E-138 Я не… Я ни за что не хочу вас обижать, но недавно у меня было видение о том, как я был в Раю Божьем. Я не могу не говорить вам Истину. Боже, помоги нам, служителям, быть честными во всем этом и говорить Истину!
Видите? “Теп-… Холодные”. В Библии сказано, что они будут такими, поэтому они такими и будут. Если в Ней абсолютно точно высказано насчет Лютера, абсолютно точно высказано насчет…в Филадельфийском Периоде насчет Веслея, то в Ней должно быть абсолютно точно сказано… В Ней уже это высказано, и в Лаодикии будет именно таким образом.
“Богатые, ни в чем не имеют нужды!” Можем вкладывать в здания миллиарды долларов, можем устраивать все…всякие…всякие мирские развлечения, можем строить красивейшие церкви. Все это хорошо, ничего…это вполне нормально.
E-138 I don't... I wouldn't hurt you for nothing, but I had a vision not long ago of being in the paradise of God. I cannot but tell you the truth. God, help us ministers to be honest in these things and tell the truth.
See, "...?... cold," the Bible said they would be that way, so they're going to be that way. If it struck it perfect with Luther, it struck it perfect with--in the Philadelphian age with Wesley, it's got to speak it and be perfect... It has spoke it, and it will be exactly that way in the Laodicea.
"Rich, need of nothing..." We can put billions of dollars in buildings; we can put everything that every--that every... worldly amusement; we can build the finest churches. That's all right, nothing, that's perfectly all right.
E-141 Но я хочу сказать, что когда над ними начинает развеваться Послание, ты им не нужен. “Ты спятил! Ты фанатик! Тебе нужно было жить лет пятьдесят назад”. Видите? О-о, вы можете подумать: “Такой бы моим пастором не был”. Все равно это ваш пастор! Иезавель ни за что не признавала, что Илия был ее пастором, но ведь он им был, безусловно. Конечно, был. В нем был показан пример — посланник к народу Израильскому. И сегодня драгоценный Святой Дух и Божье Слово являются Посланником к церкви, чтобы исправить ее и вернуть к Слову. Мы говорим об Этом, но вы видите, что никто и не шелохнется. Угу. Видите? У нас такое запутанное восприятие всего этого.
E-141 But I'm trying to say, then when the Message begins to swing over them, they don't want you. You're a crackpot. You're a fanatic. You ought to have lived fifty years ago. See? Oh, you might think that, "I wouldn't have such as a pastor." It's your pastor anyhow. Jezebel would never admit that--that Elijah was her pastor, but he sure was. He certainly was. He was sent, an example, a messenger to the nation of Israel. And today the precious Holy Spirit and God's Word is a Messenger to the church, to straighten them out and to bring them back to the Word. We speak of it, but you see no one move. Uh-huh. See? We get those things so mixed up.
E-142 Я слышал, кто-то как бы засвидетельствовал, сказал: “‘Превознесите Его’ — как Его превознести?” И, о-о, просто появляются небольшие “измы”! Кто-то сказал: “‘Бодрствуйте и молитесь’ — это означает, когда молишься, один глаз приоткрой, а другим смотри. ‘Бодрствуйте и молитесь’.” Ведь бодрствовать означает “ожидать Пришествия Господа” и молиться. Видите, все исковеркали.
Поэтому, что же мы этим делаем? Мы придумываем какую-нибудь свою традицию и потом, если…а Богом она устроена или нет — нам неважно. И мы беремся за дело, не успеешь оглянуться, как у нас уже есть какая-нибудь группка последователей, и мы вытягиваем их из основного костяка церкви. Верно. Вместо того чтобы прийти и помолиться, и разрешить вопрос, чтобы группа продвигалась вперед, мы, устроено это или не устроено, выделываем вот такие вещи. Если у вас есть Истина, то стойте с Истиной. Совершенно верно. Но, прежде всего, пусть будет Библейская Истина! Заметьте, посредством… Этот Лаодикийский период.
E-142 I heard someone, like in testimony, say, "Lift Him up, how do you lift Him up?" And, oh, just get little isms... Somebody said, "Watch and pray, so that means keep one eye open when you pray, and look with the other one: "Watch and pray." Why, "watch" mean "watch for the coming of the Lord," and pray all... See, it's just turning the thing around.
Therefore, in that, what do we do? We make up a little tradition of our own, and then if--whether it's God constructed or not. And we go out, the first thing you know, we've got a little group following us, and pulling them away from the main body of the church. That's right. Instead of coming in and praying and solving the thing out, and let the body move on, we do those things whether it constructed or not. If you've got truth, then stay with truth. That's exactly right. But let it be Bible truth first. Notice, by the--this Laodicean age...
E-144 И пророки…Святой Дух говорит через Павла, а это был Мессия. Это не Павел сказал, это Христос! “Бог многократно и многообразно говорил отцам через пророков, а в этот последний день — через Иисуса Христа”, — Евреям 1. Обратите внимание, Святой Дух, Христос, сосредоточенное на Христе Евангелие, сосредоточенное на Христе Слово. А если Оно сосредоточено на Христе и было подтвер-…Бог подтвердит, что это Истина.
Вот почему вы, пятидесятники, получили Святого Духа наверекор метод-…наперекор методистскому освящению, потому что вы четко стояли на Слове.
Вот почему вы, методисты, освятились, тогда как лютеране в это не верили, вы стояли на Слове.
Вот как вы, лютеране, стали спасенными, оправданными, потому что ваш посланник проповедовал оправдание и протестовал против католической церкви, которая вообще шла вразрез со всеми. Они только верили в церковь, а вы вернулись к Библии, и вы взяли эту Библейскую Истину и придерживались Ее.
А потом пришел Веслей с еще одной Истиной и держался за Нее. Пришли пятидесятники с еще одной Истиной и держались за Нее. Так если вы можете держаться за Нее и видите, что это правильно, то почему бы не принять все целиком, [Брат Бранхам четыре раза постучал по кафедре. Собрание говорит: “Аминь” и аплодирует—Ред.] что было доказано как правда?! Верьте всему полностью!
E-144 And the prophets of, the Holy Spirit speaking through Paul, which was the Messiah. Wasn't Paul; it was Christ. "God, in sundry times and divers manners spoke to the fathers through the prophets, in this last day by Jesus Christ," Hebrews 1, notice. The Holy Spirit, Christ, Christ-centered Gospel, Christ-centered Word, and if It is Christ-centered, and been a-vindi--God will a-vindicate It to be the truth.
That's the reason you Pentecostal people receive the Holy Ghost in the faith of the Method--face of the Methodist sanctification, because you was exactly on the Word. That's the reason you Methodists got sanctified when the Lutherans didn't believe in it, you were on the Word. That's how you Lutherans got saved, justified, because your messenger preached justification, and protested the Catholic church which was an off brand of all. They just believed in the church; you come back to the Bible, and you took that Bible truth and held to it.
And then along come Wesley with another truth and held to it; along come the Pentecost with another truth and held to it; then if you can hold to that and see it's right, why not take the whole thing that's been proved right? Believe it all.
E-149 Так вот, когда мы видим этих посланников, тогда мы знаем. Мы видим, как Христос, великий Богопророк предсказывает, что все это произойдет в последние дни. Что при этом происходит? Начинается время урожая. Этим возвещается то время, когда будет собран урожай, то, что и будет в последние дни. Вы понимаете?
Так вот, все это будет в последние дни. Мы знаем, какой ожидается урожай. Мы ожидаем появления церкви, которая раньше имела Свет, отвернулась от Него, ушла в мирскую роскошь, щеголяет (разве не так?), уходит все дальше, принимает в члены любого и кого попало, и называются пятидесятниками; крестят всех подряд. Угу. Угу.
Вода же не спасает человека. Это может сделать только Кровь Иисуса Христа. В воде нет Жизни. Жизнь приходит в клетке Крови, необходимо освящение для очищения жизни, чтобы погубить желание греха; затем Святой Дух входит в этот чистый сосуд и отделяет его на труд, служение. Жертвенник освящал сосуд, но через наполнение он ставится на служение. Он был отделен для служения, теперь он должен быть поставлен на служение. И Святой Дух ставит церковь на служение. Мне нравилась эта песенка:
В верхней комнате собрались в Его Имени они,
Силу Свыше получили, были Духом крещены. (Да.)
А дальше поется:
Бог ту Силу для служенья дал для нас, как и для них. (Верно.)
E-149 Now, when we see these messengers, we know then. We see Christ, the great God-prophet foretelling these things to happen in the last days. What's it doing? Introducing the crop time. It's introducing the time that the crop is going to be harvest, what will be in the last days. You see it?
Now, these things will be in the last days. We know what kind of a crop we're looking for. We're looking for a church that once had Light, turned away from It, went to the glamor of the world, all polished up (Is that right?), getting away, taking in any kind of a member, and anything, and calling it Pentecostals, baptize anything.
Water don't save a man. It takes the Blood of Jesus Christ. There's no Life in water. Life comes in the Blood cell; takes sanctification to cleanse that life, to kill the desire of sin; then the Holy Spirit comes into that clean vessels and sets it aside in work, service. The altar sanctified the vessel, but the--its filling is what put it in service. It was set aside for service; now it's got to be put in service. And the Holy Ghost puts the church in service. I used to like that little song:
They were gathered in the upper room,
All praying in His Name,
They were baptized with the Holy Ghost,
And power for service came; (Yes.)
And the rest of it says:
What He did for them that day
He can do for you the same... (That's right.)
E-152 Урожай. Пророки. Мы остановились на Христе. Теперь мы немножко вернемся назад.
Исайя (пророк) — как он свидетельствовал, пророчествовал о последнем времени. Он сказал: “По всему телу появятся гноящиеся раны, все столы будут наполнены блевотиной!” Ведь сегодня мужчины и женщины принимают причастие, а живут с двумя-тремя женами или двумя-тремя мужьями (верно); чего только…курят сигареты и все эти вещи, — приходят в церковь и принимают причастие!
Так вот, я мог бы еще глубже копнуть, но я немножко подожду; может быть, еще не время. Я почувствовал, что нечто мне не дает высказать то, что я хотел. Но я… Вы можете прочитать между строк. Вы знаете, что говорится в Библии, что прилично и что неприлично.
E-152 The crop... The prophets; we stopped there on Christ. Now we just go back a little bit.
Isaiah, the prophet, how he testified, prophesied of the end time. He said, "The whole body would become full of putrefied sores; every table would be full of vomit." Why, men and women today, they take the communion, living with two or three wives, or two or three husbands (Right.), all kinds of... smoking cigarettes, and all those things: coming into the church, taking communion.
Now, I could go just a little lower than that, but I'll just wait awhile, maybe just ain't right. I felt just a little checked on what I was going to say. But I... You can read between the lines. You know what the Bible says, what the common and uncommon things are.
E-155 Мы видим, как все это происходит, и страна… Ученые говорят, что…четыре-пять лет назад: “Три минуты до полуночи”. Израиль на родине. Церковь в Лаодикии. Ох, ну и ну! Чего же мы ждем? В чем дело?
Мы ждем вечернего Света. О-о, если бы Он пришел, узнали бы мы Его? Или Он проскочил бы у нас над макушкой, как и в другие прошедшие века? Люди о Нем узнают только тогда, когда Он уже давно прошел.
Помните: именно те религиозные люди убивали пророков, посланных к ним. Иисус так сказал. Он сказал: “Вы лицемеры!” Сказал: “Вы украшаете гробницы пророков, а ваши же отцы и уложили их туда, а потом построили им гробницы”.
E-155 All these things we see happening then, and the nation... Science says it's--four or five years ago, "It's three minutes till midnight." Israel's in her homeland. The church is in the Laodicea. Oh, my. What are we looking for? What's the matter?
We're looking for the evening Light. Oh, I wonder, if It would come, if we'd recognize It? Or would It skip over the top of our heads like it has back in other ages? They never know it till it's done too far gone.
You remember, those religious people was the one who killed the prophets that was sent to them. Jesus said so. He said, "You hypocrites," said, "you garnish the tombs of the prophets, and your fathers put them in there and then build their tomb."
E-158 Посмотрите на римско-католическую церковь — украсили гробницу Святого Патрика, украсили гробницу Жанны Д’Арк. Они убили эту женщину и сожгли ее как ведьму за то, что она была духовной, за то, что она видела видения. Они сожгли ее на костре как ведьму. Через двести лет они выкопали тела священников и “в наказание” бросили их в реку, осознав, что она была настоящей слугой Христа. Но в те дни они не знали, кто она такая, когда церковь проходила мимо…
И Это пройдет у людей мимо ушей, и они Этого так и не распознают.
Иисус… Они поняли, что Он был Сыном Божьим, только после Его смерти, погребения и воскресения. Разве Петр не обвинял их в День Пятидесятницы? “Вы, люди, нечестивыми руками взяли Начальника Жизни и губили…убили Его!”
E-158 Look at the Roman Catholic church, garnished the tomb of Saint Patrick, garnishing the tomb of--of Joan of Arc. They killed that woman, and burnt her as a witch, because she was spiritual, because she seen visions. They burnt her at the stake, as a witch. Two hundred years later they dug up the priests' body and throwed them in the river to do penance, knowing that she was a servant of Christ. But in the day they didn't know who she was, while the church was passing through.
And It'll go right over the top of people and they'll never recognize It.
Jesus, they didn't know He was the Son of God till He was dead and buried and rose again. Didn't Peter indict them on the day of Pentecost? "You men with wicked hands have taken the Prince of Life, and slew It, slayed Him."
E-161 О-о, красный сигнал Его Пришествия уже мигает! Аминь! Мы в конце! Аминь. Этот мигающий красный сигнал везде, повсюду написано: “Ихавод”. Время закончилось! Время истекло!
Наука дошла до предела. Это так. Сейчас они изобрели нечто такое, чем можно взорвать всю землю; все друг друга боятся. Они в конце времени.
Цивилизация дошла до того, что люди…маятник качнулся в обратную сторону. Люди ведут себя нецивилизованно. Вы можете представить мужчину, который хочет быть битником, со свисающими вот так бакенбардами и в приспущенных на бедрах штанах; шатается без дела в таком виде по школьному двору (менталитет будущего мира, если таковой вообще есть); разгуливает по улице с четырнадцатилетними девчонками?
E-161 Oh, the flashing red signal of His coming is down. Amen. We're at the end. Amen. That flashing red signal is everywhere, everywhere, "Ichabod," wrote on. The time is ended. Time's run out.
Science has come to their end. That's right. They've invented something now that they can blow the whole world up. Every one's afraid of the other one. They're at the end time.
Civilization, it's got to a place the people... The pinnacle's swinging backward. People don't act like civilized people. Could you imagine a man wanting to be a beatnik with his whiskers hanging down like this, and his britches hanging off his hips, slopping down through the school-yard like that (the intelligence of the world that is to come after this, if there is anymore of it), taking little fourteen-year-old girls out, them out on the street?
E-164 Сегодня там в мотеле лежала мать, ее одежды не хватило бы даже на то, чтобы забить пыж в мушкет, и ее муж разлеживал там в таком же виде на таком холодном ветру. Они считают, что их тело такое красивое, что им надо обязательно его показывать. Разве вы не осознаете, что это дьявол? Точно. Раздеваются — так делает только сумасшедший. Легион это делал, потому что он был сумасшедшим. Заметьте! И у нас такое есть, но это называется “стильным”, это называется “модерновым”! А мы называем это “дьяволом”! Я могу по Библии доказать, что это дьявол. [Брат Бранхам пять раз постучал по кафедре—Ред.] Это одержимость дьяволом, одержимость демоном; не угнетенность, а одержимость; вы попались! Верно. Только скажи им об этом — они сразу вспылят. Они не хотят иметь с Этим ничего общего! Ни за что. У них свои собственные понятия, потому что в их “морге”, который они посещают, это никогда не осуждается. Сексуальная привлекательность практикуется в школах и в церквях, и пасторы боятся это осуждать. Очень редко что-нибудь…
E-164 Today, in my motel, there laid a mother out there with not enough clothes on to wad a musket shotgun, and her husband laying out there the same way in that cold wind. They think their body's so pretty they have to show it. Don't you realize that's the Devil? That's right. Stripping their clothes, only the insane does that. Legion did it because he was crazy. Notice. And we have that, but that's called style; that's called modern. We call it the Devil. I got the Bible to prove that it's a devil: devil possession, demon possession (not oppression), possession; he's got you. That's right. Tell them about it? They'll blow up. They want nothing to do with it. No, sir. They got their own ideas, because at their morgue they go to they never rebuke it. Sex appeal is practiced in schools and in churches, and pastors are afraid to rebuke it. Very seldom anything...
E-165 Недавно слышал одного служителя, сказал: “Когда изобрели этот синий макияж для глаз и красную помаду, мир стал красивее”. Тому служителю Евангелия, который за кафедрой делает такое высказывание, нужно побывать на Голгофе. Верно. Совершенно верно. Ведь в Библии это осуждается!
И в одной пятидесятнической группе сказали сестре (она пришла со слезами из-за того, что уложила свои длинные волосы сзади в пучок)…сказали: “Твоя запасная шина может спустить”. Сказали: “Ты должна обрезать волосы, потому что в Библии сказано, что она…в 5-й главе Исайи говорилось о луночках, которые были по форме шины”. Как же в Библии может говориться, что эта женщина поступает неприлично? Ведь с ней не подобает жить, если она обрезает волосы — она показывает, что бесчестит свою главу. И, причем, длинные волосы…?… Как же вы можете так исковеркать высказывание Библии? Что стряслось с нашими женщинами из пятидесятников? Вы насмотрелись телевизора! Вы насмотрелись мирского, [Брат Бранхам три раза стучит по кафедре—Ред.] и Божье Слово мало вас интересует. В Библии так сказано. Именно так сказано в Библии. Это не я, это Библия!
E-165 Heard a minister the other day, said, "When they invented this blue stuff for the eyes, and--and red lips, they made a prettier world." A minister of the Gospel in the pulpit would make a remark like that, he needs a trip to Calvary. That's right. That's exactly right, when the Bible condemns it.
And a Pentecostal group told a sister that come to the place, crying, because she had her hair done up on the back of her head, with long hair, said, "Your spare tire might get deflated." Said, "You must cut that hair off, because that the Bible said she had... in Isaiah 5th chapter, had round tires like a moon." Now, how can the Bible say that a woman does an uncommon thing, she's not fit to live with when she cuts her hair, and she proves that she dishonors her head, and then make long hair a...?... How can you make the Bible say something like that? Well, what's the matter with our Pentecostal women? You seen too much television. You seen too much of the world, and not enough of God's Word interests you. Now, the Bible said that. That's what the Bible said. That's not me now: that's the Bible.
E-167 О-о, сексуальная привлекательность! Недавно одна женщина сказала мне (я все ругал за ношение этих шорт)…сказала: “Я ношу брюки”.
Я сказал: “Это еще хуже”. Вы… Ведь в Библии так сказано. Он не может измениться.
Вы скажете: “Это баптисты”. Это пятидесятники. Я обращаюсь к вам. Верно. Это так.
Но в чем дело? В чем дело? Кто-то где-то опускает ограды. Один пожилой проповедник, мой друг, говорил:
Мы снизили ограды, мы снизили ограды,
На компромисс с грехом пошли;
Мы снизили ограды, овцы вышли,
Но как же козлы вошли?
В чем дело? Когда вы опускаете ограды, ограды Божьего Слова! Запомните, в начале по Божьему плану было защитить Свою Церковь Своим Словом.
E-167 Oh, sex appeal... A lady said to me not long ago; I was going on about them wearing these shorts, said, "I--I wear slacks."
I said, "That's worse." You... The Bible said so. He cannot change.
You say, "That's the Baptist." That's the Pentecostals. I'm talking to you. That's right. That's true.
But what's the matter? What's the matter? Somebody let down the bars somewhere. An old preacher friend of mine used to say:
We let down the bars,
We let down the bars,
We compromised with sin;
We let down the bars, the sheep got out,
But how did the goats get in?
What's the matter? When you let down the bars, the bars of God's Word. Remember, it was God's program to fortify His Church by His Word at the beginning.
E-172 И когда Ева рассуждала и сказала: “Ну, разве это не логично?! Я же все равно могла бы жить…”, — этого хватило.
И так было всегда. Вот почему ей запрещено быть проповедницей. Видите, просто-напросто опустили ограды. Вот где церковь…этот корень произрос у пятидесятников, и это — самый корень. Нигде в Писании этого нет. Понимаете? Так вот, что же вы тогда делаете? У вас получается такая же “каша”, которая заварилась тогда в Эдеме. Заметьте. Так вот, когда дело касается Слова, говоришь о Нем…
Никто не может Этому противостать! Пусть кто угодно попробует! Проповедовал о семени змея, из-за этого многие подняли шум. Я попросил некоторых встретиться со мной и поговорить об этом начистоту. Что-то их не видно.
E-172 And when Eve reasoned and said, "Well, now, isn't it reasonable, I could live just as good...?..." that did it. And that's always did it. That's the reason she was forbidden to be a preacher. See, it just let down the bars. That's where (the church) the grass roots of it hatched out in Pentecost, and that's the grass roots. There's no Scripture for it. See? Now, what do you do then? You get the same conglomeration that you got back there in Eden. Notice, now, then when we come to the Word, you saying about It...
Nobody can withstand That. I challenge anybody to say it. Preached on "The Seed Of The Serpent," so many blowed up about it. I've asked some man to come face me down in it. I don't find them.
E-175 Недавно в Чикаго (у вас есть пленки) они думали, что заманили меня в кое-какую ловушку. Они собрали всю Большую Ассоциацию служителей города Чикаго, Брат (как его?) Томми Хикс, Брат Карлсон был там. И за два дня до того Господь разбудил меня ночью, сказал: “Иди, встань у того окна”. Я пошел, а тогда была грозовая погода. Он сказал: “Тебе устроили западню, — сказал Он, — на этом завтраке, ничего не бойся. Иди, Я буду с тобой”. Так вот, это во Имя Господа. Можете их спросить и узнать. Это на пленках, предсказано заранее. Сказал: “Не бойся идти, иди и предстань там, — сказал, — Я буду с тобой”.
E-175 At the Chicago not long ago, you got the tapes, they thought they had trapped me into something. They had the whole Greater Ministerial Association of Chicago, Brother... What's his... Tommy Hicks, Brother Carlson was there. And two nights before that, the Lord woke me up at night, said, "Go stand by that window." I went, and it was storming. He said, "Now, they've got a trap set for you." He said, "At this breakfast, don't you be afraid. Go on, I'll be with you." Now, this is in the Name of the Lord. You can ask them and find out. It's on tapes, foretold beforehand. Said, "Now, don't be afraid to go, but go stand," said, "I'll be with you."
E-176 И на следующий день я встретился с Братом Карлсоном (руководителем тамошнего филиала) и Томми Хиксом. И Он мне сказал, что я встречусь с ними, и мы поедем в одно местечко под названием “Таун-энд-Кантри” на завтрак. Я сел там — все в точности. Я сказал: “Брат Хикс, ты — доктор богословия, и мы собираемся встретиться здесь с большой группой служителей, с их ассоциацией города Чикаго, не мог бы ты взять и выступить вместо меня? Я много тебе помогал”. Я просто испытывал его.
Он сказал: “О-о, Брат Бранхам, я бы не смог”.
Я спросил: “А почему бы тебе не выступить?” Я сказал: “Я бы для тебя что угодно сделал, почему бы тебе не помочь мне в этом?”
Он сказал: “О-о, Брат Бранхам, я бы не смог. Они бы на такое не согласились”.
Брат Карлсон добавил: “Да, не согласились бы”.
Я сказал: “Вы знаете почему”. Угу. Я продолжал: “Позвольте кое-что сказать вам: это потому, что вы…вы оба знаете, что они устроили мне западню вопросов”. И я сказал: “У вас все это…” (Это на пленке. Если вы хотите эту пленку, ее можно приобрести. И вы знаете всех этих людей.) Итак, я сказал: “Позапрошлой ночью я увидел видение, что мы будем сидеть сегодня утром здесь, и что Томми откажется”. Я сказал:
“Теперь смотрите, вы…вы сняли в гостинице помещение”. — “Да”. — “За аренду заплатили”. — “Да. Брат Карлсон”.
“Но вам оно не достанется. Это ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ!”
“Почему?”
“Вы перейдете в какое-то другое место. То…то помещение зеленого цвета, а мы будем в помещении коричневого цвета. Я буду в углу, доктор Мид будет сидеть справа от меня, а тот пожилой чернокожий служитель со своей женой будут сидеть вот здесь слева”, — и как все будет. И я сказал: “Теперь посмотрите, приходите. Вы видели, как Бог исцеляет больных, посмотрите хоть раз, каков Он в сражении!” Я сказал: “Он великий, удивительный”. Я добавил: “Следите, какие будут вопросы, и увидите, как все притихнут”.
И в то утро, когда мы туда приехали…
E-176 And the next day I met Brother Carlson, the head of the chapter there, and Tommy Hicks. And He told me I'd meet them and we'd go to a place called "Town and Country" for breakfast; I set down there just exactly. I said, "Brother Hicks, you are a doctor of divinity and we're going to meet a great group of ministers here, their association of Chicago, why don't you go and speak for me? I've done a lot of things for you." I was just testing him.
He said, "Oh, I couldn't do that, Brother Branham."
I said, "Well, why don't you go on?" I said, "I'd do anything for you, now why don't you just do that for me?"
He said, "Oh, I couldn't do it, Brother Branham. They wouldn't stand still for that."
Brother Carlson said, "No, they wouldn't."
I said, "You know why." I said, "Let me tell you something, is because that you, both of you, know that they've got a question trap set for me." And I said, "You've got it." Now, this is on tape. If you want the tape, we can have it. And you know all these men. So I said, "Night before last, I saw a vision that we would set here this morning and Tommy would turn this down." I said, "Now watch, you're--you've got that hotel room rented."
"Yes."
"The rent paid on it."
"Yes," Brother Carlson.
"But you're not going to get to keep it. That's THUS SAITH THE LORD."
"Why?"
"You're going to go into some other place. That's a--that's a green room; we're going into a brown room. I'm going to be, in the corner; Doctor Mead will set to my right; and that old colored minister and his wife will set over here at the left," just the way it would be like that. And I said, "You watch now, just come along. You've seen God heal the sick, watch Him in battle one time." I said, "He's great, marvelous." I said, "Just watch the questions and see how hushed it is."
E-182 Если вам нужна эта пленка… Джим, она у тебя есть. Ты ее привез? Вот здесь, прямо здесь; можете приобрести пленку, если хотите, на собрании.
Я спросил: “Что вы имеете против меня? В чем с вами дело, ребята?”
Брат Карлсон сказал: “Ну, Брат Бранхам два дня назад сказал мне, что у нас будет…” А то здание они не получили, там отказали. Им не могли его отдать, потому что его сняла какая-то музыкальная группа, а те не знали, что они уже внесли за него задаток; тогда пришлось дать предпринимателям отказ. И вы, наверно, слышали эту проповедь (Брат Уилльямс) и здесь тоже. И…и он продолжил: “Брат Бранхам в деталях рассказал мне, где будет каждый сидеть, и точно сказал мне, что произойдет”. Сказал: “Одно, — сказал, — я…многие из нас, возможно, не соглашаются с Братом Бранхамом по его Посланию, но, — сказал, — одно нам придется признать: он не боится об Этом говорить”. Так что…так что потом… Cказал: “В Этом бесстрашен”. Сказал: “Теперь, Брат Бранхам, передаю слово тебе”.
Я сказал: “Итак, прежде чем мы начнем, я хочу, чтобы кто-нибудь на основании того, что я сказал, взял эту Библию и встал здесь рядом со мной”. И такой тихой группы вы еще не видали. Я продолжал: “Если вы не можете этого поддерживать, тогда отстаньте от меня! М-хм. Да. Братья, я здесь для того, чтобы стоять с вами плечом к плечу, но мы должны вернуться к Библейским фактам”.
Спросили: “Почему не…почему ты придираешься к женщинам? О-о, да, ты…люди считают, что ты — провидец Божий”.
Я ответил: “Я никогда такого не говорил”.
Он сказал: “Но люди в это верят”. Спросил: “Почему ты не…почему ты придираешься к женщинам?” Продолжал: “И перестань указывать им, как им следует одеваться и подстригаться, и все, что они должны делать. Почему ты к ним придираешься? Почему ты не учишь их получать дары и сделать что-нибудь для славы Божьей?”
Я сказал: “Да как же я могу научить их алгебре, когда они даже не хотят выучить азбуку?” [Собрание аплодирует—Ред.] Это так. Нужно начинать с самого основания.
Боже, смилуйся сейчас над нами. Да.
E-182 And when we got there that morning... If you want the tape... Jim, you got it, haven't you brought it? Right here, right here, you can have the tape if you want it, at the meeting.
I said, "What you got against me? What's the matter with you fellows?"
Brother Carlson said, "Well, Brother Branham told me two days ago that we'd have..." And they didn't get the building; they canceled it. They couldn't let them have it because some musical bunch had got it and they didn't know they had the deposit on it, then they had to cancel out the Business Men. And you probably heard the message of it, Brother Williams here, and here also. And--and he said, "Brother Branham told me exactly where every person would be setting, and told me exactly what would take place." Said, "One thing," said, "I... a whole lot of us may disagree with Brother Branham on his Message," but said, "we'll have to admit one thing, he's not a-scared to tell It," so--so then said, "fearless with It." Said, "Now, here you are, Brother Branham."
I said, "Now, before we start, I want some man, on something that I've said, to take that Bible and stand here by my side." And that was the most silent group you ever heard. I said, "Then, if you can't support it, then keep off my back. Yes. Brothers, I'm here to put my shoulders with you, but we've got to come back to Bible facts." Said, "Why don't--why don't you leave off them women? Oh, yeah, you're a--people believe you to be a--a seer of God."
I said, "I never said that."
He said, "But the people believe that." Said, "Why don't you--why don't you keep off them women?" Said, "And quit telling them about the way they should dress, and cut their hair, and the things they should do. Why don't you keep off of them? Why don't you teach them how to receive gifts and--and do something for the glory of God?"
I said, "How in the world can I teach them algebra when they won't even learn their abc's?" That's right. You've got to come back to the foundation and start. God, have mercy on us now. Yes, sir.
E-189 И вот мы в конце времени! Красный свет горит, мигает! Пришествие Господа близко. Так точно. Послушайте! Послание последнего времени должно соответствовать условиям последнего времени. Что было упущено, то Послание должно вернуть. Послание последнего времени всегда соответствует условиям последнего времени — на протяжении всего Писания. Так должно быть и в этот раз — призыв вернуться к первоначальному Слову. О-о, вот это да! Как другие посланники в те времена, это Послание должно быть таким же самым. Нам это обещано! Бог обещал это в Своем Слове! В Малахии 4 сказано, что так будет: “И возвратит Веру детей к отцам”. Обещал это, и мы живем в это время!
О-о, людей всегда, каждый раз, запутывает именно группа руководителей. Дело не столько в людях, сколько в руководителях, которые всех запутывают. Теперь давайте…
Вы скажете: “О-о, Брат Бранхам!”
E-189 Here we are, end time, red light down, flashing, coming of the Lord is at hand. Yes, sir. Listen. The end-time Message should meet end-time conditions. Where they've got off, the Message ought to bring it back. Always, end-time Message meets end-time conditions. All the way through the Scripture. It'll have to do it this time, a call back to the original Word. Oh, my. Like other messengers did in the day, this Message will have to be the same. We're promised that. God promised it in His Word. Malachi 4, said it would happen, "And restore the faith of the children back to the fathers." Promised it, and we're living in that day.
Oh, it's been always, each time, a group of leaders that gets the people all mixed up. It's not so much the people; it's the leaders that get them mixed up. Now, let's...
You say, "Oh, Brother Branham."
E-191 Так, одну минуточку, мы должны обосновать это Писанием. Если это не по Писанию, тогда это никуда не годится. По их мудрым словам, под невдохновленным руководством, по словам мирской мудрости они… Ведь некоторые из таких “гениев” могут все это сопоставлять, но неужели вы думаете, что сатана в этом тоже не гениален? Разве он не подходил к Иисусу Христу, приводя Ему доводы, и даже процитировал Ему Писание? Он это сделал! Он это делает гениально. Но Иисус с ним вовсе не спорил, Он сказал: “Написано [Брат Бранхам делает паузу—Ред.] также! (Ха-ха.) Отойди от Меня, сатана”. Да, невдохновленное руководство.
E-191 All right, just a minute now, we got to make this Scriptural. If it isn't Scripture, then it is no good. By their words of wisdom, in their uninspired leadership, words of worldly wisdom, they... Why, there's some of those genius can set that together, but you think that Satan isn't a genius at it too? Did not he...?... approach Jesus Christ and give Him a reason, and even quoted the Scripture to Him? He did it. He's a genius at it. But Jesus never argued with him; He said, "It is written also. Get thee behind Me, Satan."
E-192 Посмотрите на Корея в те времена, когда Бог послал Моисея с посланием, и Корей и Дафан считали…подошли к Моисею и сказали: “Так, одну минуточку, ты слишком много на себя берешь! Ты считаешь, что ты — пуп земли, что на тебе свет клином сошелся, что ты — один единственный. К твоему сведению, другие люди тоже святые!” Моисей не сказал, что они не были святыми. Но у него было поручение, он должен был его выполнять. А они организовали группу и пошли против Моисея.
И Бог сказал ему: “Иди, встань там у двери”. У тех людей были в руках кадильницы, а вы знаете, что стало из-за этой кадильницы. Бог разверз землю и поглотил их. А у них там был огонь с жертвенника. С огнем в кадильнице (по теории все правильно) они не были в состоянии распознать послание.
Бог сказал: “Я посылаю тебя, Моисей, туда сделать это. Приведи их сюда”.
Видите, они не смогли этого распознать. Моисей был для них “слишком прямым”. Как Илия для школы пророков — “слишком прямой”, стоял со Словом.
Вот почему вам, пятидесятники, пришлось отделиться от остального мира — неуклонно стоять со Словом. Не уклоняйтесь опять в то самое, из чего вы вышли, вас уносит! Не отрывайте своего якоря от Голгофы. Держитесь за Божье Слово, ибо “на этой скале Я построю Церковь Мою”. Держитесь Его.
E-192 Yes, uninspired leadership... Look at Korah in the days when God sent Moses with the message, and Korah and Dathan thought, come up to Moses, and said, "Now, just a minute; you take too much on yourself. You think you're the only pebble on the beach; the duck in the puddle, you're the only one. I'll let you know there's other people are holy too." Moses didn't say they wasn't holy. But he had a commission; he had to carry it out. And they organized a group and was coming against Moses.
And God told him, "Go stand yonder in the door." Those men had the censor in their hand, and you know what that censor would've done. God opened up the earth and swallowed them up. And they had fire from the altar in it. With the fire in the censor, as fundamental as it was, they failed to recognize the message.
God said, "I send you, Moses, down there to do this. You bring them over here."
See, they failed to recognize it. Moses was too straight with them. Like Elijah was to the school of the prophets, too straight, stayed with the Word.
That's what's you Pentecostal people, had to separate yourself from the rest of the world, straight with the Word. Now, don't fade back into the very thing that you come out of; you're drifting. Don't cut your anchor from Calvary. Hold on to God's Word, for "Upon this rock I'll build My Church," stay with It.
E-197 Так вот, Дафан и другие считали, что они были…что могут быть и другие люди. Видите, это человеческий разум пытается внедрить в план Божий свои понятия. (Отлично сказано.) Человеческий разум пытается внедрить в Слово Божье свои понятия. Ничего не получится! Ничего не получится. Из этого ничего никогда не выходило, и из этого ничего не выйдет.
Взгляните на Иисуса, когда Он там стоял, сказал: “Кто из вас может осудить Меня в грехе? Кто из вас может показать, что Я не совершил именно того, что сказано обо Мне в Писаниях? Я утверждаю, что Я — Мессия. И если Я не творю дел Моего Отца, тогда не…не верьте Мне. Но если Я творю дела, и вы не можете поверить Мне, то верьте делам, которые Я творю, они свидетельствуют обо Мне”. Точно. А они не могли в это поверить, они хотели все по-своему.
E-197 Now, Dathan and they thought they was--they could be other men. See, that's human intelligence trying to inject their ideas into the plan of God. That's a good one. Human intelligence trying to inject their ideas in the Word of God. It won't work. It will not work. It never has worked and it never will work.
Look at Jesus when He was standing there, said, "Which one of you can condemn Me of sin? Which one of you can show that I haven't done exactly what the Scriptures said I would do? I claim to be the Messiah. And if I don't do the works of My Father, then don't--believe Me not. But if I do the works and you can't believe Me, believe the works that I do; they testify of Me." Exactly. And they couldn't believe it; they wanted their own ways.
E-199 Может, они нарочно не хотят так поступать и ошибаться. Они не хотят… Я считаю, что человек делает это непреднамеренно. Я нахожу замечательных людей в тех больших деноминационных церквях. Я нахожу замечательных людей. Но это — как сказал юрист по радио (по дороге сюда) — “Удивительно, что духовенство стоит за кафедрой и видит, как наступают такие времена, и у них не возбуждается праведное негодование из-за грехов мира!” И юристу приходится выступать и говорить такое! “И миряне тратят деньги на всякие парки и зоопарки, и прочее, но не финансируют программу миссионеров, чтобы несли по всему миру Евангелие”. [Брат Бранхам два раза постучал по кафедре—Ред.]
Когда голодные миссионеры без обуви на ногах… Аллилуйя! Ни одна деноминация их не поддерживает, потому что они стоят за Слово Божье. Ничем их не поддерживает. А взять тех, которым оказывают какую-нибудь поддержку, у них что? Одни сплошные догмы. Настоящему, истинному миссионеру с сопровождающими знамениями приходится зависеть от какой-нибудь прачки, которая откладывает для него несколько копеек. Заметьте. Так оно и есть.
Может, они не нарочно делают… Но в чем с ними дело? Они слепы. Иисус так сказал. Запомните. Помните, Иисус сказал то же самое. И похоже, что сегодня…
E-199 They may not mean to do this and be wrong. They don't mean... I don't believe men mean to do that. I find fine people out in those big denominational churches. I find fine men. But it's as the lawyer said on the radio, coming down here, "The strange thing, that how clergymen could stand in the pulpit, and see these times come, and not get the righteous indignation stirred up, of the sins of the world." And when a lawyer has to stand up and say that... "And how the laity could use their money on all kinds of zoos and parks, and things, and not sponsor the program of missionaries, to take the world the Gospel."
When hungry missionaries, not shoes on their feet... Hallelujah. No denomination to back them up, because their stand for the Word of God. Nothing to back them up. You get them with something to back them up over there, then what have they got? A big bunch of dogma. A real, true missionary, signs following, have to depend on some washwoman to save them a few pennies. Notice, there it is.
They may not mean to do well... But what's the matter with them? They're blind. Jesus said so. Remember, remember, Jesus said that same thing. And it seems like, today...
E-202 Теперь послушайте, я надеюсь, это не критика. Когда вы слышите Истину, не…не подумайте, что я критикую. Я просто стараюсь… Я…я люблю. И если вы не… Я ревную о Церкви. Это… Возможно, они из церкви Ассамблеи Божьей или откуда бы то ни было; или…или… Я не знаю, откуда. Что… Для меня не имеет значения. Это церковь Божья. Я считаю, что они таковыми и являются — церковью Божьей. Мы все должны ею являться, не деноминационной “церковью Божьей”, но в сердце мы должны быть Христианами. Церковь Божья — это те, кто находится внутри стен, а не название и тому подобное.
E-202 Now listen, I hope I'm not critical. When you're making a Truth, don't--don't feel I'm criticizing. I'm just trying to... I--I love... And if you don't... I--I'm zealous of the Church. This... They probably is Assembly of God church, or whatever it is, or--or I--I don't know what it is. What... Don't make any difference to me. It's a Church of God. That's what it is, I believe, is a Church of God. Well, now, we all ought to be that, not the denomination Church of God, but we got to be Christians in heart. The Church of God dwells within the walls, not the name, so forth.
E-203 Так вот, сегодня на членство ставится такое большое ударение, что для людей только это и имеет значение. Посмотрите, какое пробуждение было у баптистов. О-о, у них оно было. В 44-м у них был девиз: “В 44-м — на миллион больше”. Звучали проповеди Билли Грэхама. Ну, конечно же, было сделано большое дело. Для методистов, баптистов, пресвитериан это было грандиозно, но что у нас получилось?
Иисус сказал фарисеям: “Вы — слепые вожди слепых. Вы обходите моря, чтобы обратить хотя бы одного, а он становится исчадьем ада в два раза хуже, чем был в самом начале”. Именно это у нас сегодня и получилось.
E-203 Now, today it's too much on this, that membership is all that counts to the people. Now, look at the Baptist having a revival. Oh, they've had one. They had a slogan in '44, "A million more in '44." Billy Graham's messages going forth, why, sure, it's made a great thing. The Methodists, Baptists, Presbyterian, it's been a great thing, but what have we got?
Jesus said to the Pharisees, "You blind leaders of the blind. You compass seas to make one proselyte, and he's twofold child more of hell than he was when he started." And that's what we got today.
E-205 Билли Грэхам, когда я был на его завтраке в Луисвилле, штат Кентукки, он приехал туда и сказал так строго, как евангелист: “Я еду… Павел сказал… Вот пример”. Сказал: “Павел приходил в город и обращал одного человека, через год он возвращался, и там было тридцать от того одного”. Сказал: “А я приезжаю в город и у меня тридцать тысяч обращенных, через год возвращаюсь и даже тридцати не могу найти”. Он спросил: “В чем дело?” И я восхищался подходом этого евангелиста. Он указал пальцем (там сидело человек триста), он сказал: “Это из-за вас, сборище обленившихся проповедников”. Он сказал: “Вы сидите в офисе, задрав на стол ноги, и звоните человеку по телефону, и просите его прийти и присоединиться к вашей церкви. Вы бы хоть поехали, навестили его”.
E-205 Billy Graham, when I attended his breakfast in Louisville, Kentucky, come up there, as stern as the evangelist was, he said, "I go... Paul said... Here's the example." Said, "Paul went into a city and made one convert, come back a year later and had thirty from that one." Said, "I go into the city and make thirty thousand converts, and come back in a year and can't find thirty." He said, "What's the matter?" And I admired the evangelist's approach. He stuck his finger out there, about three hundred men setting there, he said, "It's you lazy bunch of preachers." He said, "You set in the office with your feet up on the desk, and call a man up on the telephone, and ask him to come down and--and join your church. You ought to go visit him."
E-206 Я сидел там. Я подумал: “(О Боже!) Знаешь, евангелист Билли, ты — великий человек. Я…я — ‘пешка’. Но хотелось бы задать вопрос тебе”. Мне хотелось бы взять и сказать это. Но я…я восхищаюсь этим братом, считаю, что это слуга Божий. Но мне просто хотелось бы сказать вот что: “Тогда, Билли, какого же проповедника Павел поставил следить за тем своим одним?” Угу. Угу. Хм. Что произошло? У Павла он не только поднял руку, чтобы принять решение, он повел его дальше к крещению Святым Духом, воспламенил его душу, и тот не мог умолчать.
E-206 I set there; I thought, "(O God.) You know, Evangelist Billy, you're a great man. I'm a--I'm a dummy. But let me ask you something." I wished I could turn around and said this; but I--I--I admire the brother, think he's a servant of God. But I'd just like to have said this, "Then, Billy, what kind of a preacher did Paul have to follow up his one?" Uh-huh. What happened? Paul don't only let him raise up his hand to make a decision; he took him on to the baptism of the Holy Ghost, set his soul afire, and he couldn't hold his peace.
E-207 Вот в чем сегодня дело, главное — членство. Угу. Да. [Пробел на ленте—Ред.]…члены, большое членство, большие классы в воскресной школе, дают приз тому, кто сможет обратить в веру и перетянуть кого-нибудь из другой церкви — кто больше. А вы знаете, что это фарисейство?! А потом всюду трубят об этом: “В прошлое воскресенье у нас было больше!” Если вы до того докатились, что в церкви Божьей устраиваете бешеную конкуренцию, тогда пора закрыть двери и разойтись по домам.
Церковь Божья — это живая частица Божья на земле, проявляющая Иисуса Христа. Я знаю, что это непопулярно, на это и не рассчитываешь. Мы рассчитываем на то, что поступаем правильно. Угу.
E-207 That's what's the matter today; it's membership. Yes. [Blank.spot.on.tape--Ed.]... members, big membership, big Sunday school classes, pay prizes for somebody can proselyte and bring somebody else from some other church over, who's got the most. You know, that's Phariseeism. And then make a big brag about it, "We beat them last Sunday." If you've got to a place where you have to make the Church of God a rat race, then it's time to close the doors and go home.
Church of God is a living article of God on earth, manifesting Jesus Christ. I know it's not popular; you can't expect to be. We expect to be right.
E-209 Всюду трубят об этом… Но знаете ли вы, что сильный шум не повлиял на пророка Илию? Он услышал проходящий мимо огонь и дым, гром и молнию, кровь и елей, и все остальное — это его ничуть не тронуло. Знаете, Америка всегда ищет чего-нибудь грандиозного и очень шумного. Но Бог — это тихий, спокойный Голос, который привлек пророка.
E-209 Make a big brag about it... But, did you know, the big noises didn't affect the prophet Elijah. He heard the fire and smoke go by, and the thundering and lightning, and the blood and oil, and everything else, it never bothered him. You know, America's always looking for some big thing with a lot of noise in it. But God is a still small Voice that attract the prophet.
E-210 Знаете, когда повозка выезжала в поле… И она тряслась на ухабах, создавая много шума, когда выезжала в поле. А когда возвращалась, она ехала по тем же ухабам, но не создавала никакого шума — она была загружена хорошим товаром. Понимаете? Да.
Но мы основываем свой опыт на сплошном шуме. Как же так можно, да разве можно так поступать? Ну и ну! И еще вставляем голливудскую роскошь, ставим женщин за кафедру в такой облегающей и сексуальной одежде; танцуют в духе. Я не знаю, что это за дух!
Так вот, я не с целью покритиковать, я…я…я… [Брат Бранхам два раза стучит по кафедре—Ред.] Я люблю вас! Если это не так, тогда Бог будет судить меня, если у меня в этом какая-то другая цель. Понимаете?
Но так получается. Видите? Вот куда занесло пятидесятников. “У нас больше, чем у того брата на углу”. Ох! “У нас больше, чем у Ассамблей, потому что мы — единственники, или мы — троечники, и мы…” О-о, одни, другие и третьи, у них всевозможные ярлыки. Понимаете? О-о, брат, для Бога это не значит даже вот этого. [Брат Бранхам щелкнул пальцами—Ред.] Он имеет дело с каждым в отдельности! Верно.
E-210 You know, a wagon once went out in the field, and it's a--bumping, making a lot of noise when it went out in the field. And when it come back, it come over the same bumps and never made a bit of noise; it was loaded with good things. See? Yeah.
But we are resting our spirits upon a bunch of noise. How can we do that, how can we do those things like that? Oh, my. And then stick the glamor of Hollywood in, have women up on the pulpit with clothes so tight and sexy looking, dancing in the spirit. I don't know what kind of a spirit it is.
I don't mean to be critical now; I--I'm--I'm... I--I love you. If I don't, then God will judge me if I've got any other objective than that. See?
But you get that. See? That's where Pentecostals drifted to. "We got more than brother on the corner had." Oh. "We got more than the Assemblies, because we're the Oneness, or we're the Trinitarians, and we're the..." oh, this, that, or the other, oh, all the different brands that they have. You see? Oh, brother, that don't mean that to God. He deals with an individual. Right.
E-214 Заметьте, большой шум, но он не привлек пророка. Для пророка этот большой шум ничего не значил. Но когда он услышал тот тихий, спокойный Голос, он понял, что это — Слово, он накрыл свое лицо и вышел.
Знаете, солнце за пятнадцать минут вообще без шума может испарить больше воды, чем…больше, чем все… А мы, зачерпывая литр воды, создаем больше шума, чем солнце, испаряя миллионы литров. Это так. Мы всегда ищем чего-то грандиозного, громких “ура” и сплошного грохота. А когда дело касается факта принятия Слова, тогда получается “заминочка”. Видите? Приходят и говорят: “Слава Богу, уверяю тебя…”
E-214 Notice, big noises, but it didn't attract the prophet. The prophet didn't care about the big noises. But when he heard that still small Voice, he knew that was the Word; he veiled his face and come walking out.
You know, the sun can draw more water in fifteen minutes, without any noise at all, than more than all... And we make more noise drawing a gallon of water than the sun does a million barrels. That's right. We're always looking for something that's got big and a lot of "hurrah," and a lot of racket to it. And when it comes down to the fact of taking the Word, then here comes the thing up. See? Come, and they say, "Well, bless God, I tell you..."
E-216 Тут недавно я встретился с человеком… Я не говорю этого как кощунство; пожалуйста, простите меня, если я…думаете, что это выглядит кощунственно. Я был на палаточных собраниях, и служитель, пятидесятнический служитель, привел свою жену играть на пианино. И когда он знакомил меня со своей женой, честно говоря, я чуть в обморок не упал. У этой женщины были очень короткие волосы, завитые, и у нее были большущие сережки и на губах столько маникюра (или как это называется); ногти на руках накрашены. Похоже, что она была… Вид был ужасный: большие, длиннющие когти и тому подобное. И сексуальный вид, малюсенькое, коротенькое платьице, она даже не могла его натянуть на колени, когда садилась. Ну, я постоял там немножко и спросил: “Брат, я тебя не обижу, если кое-что скажу?”
Он ответил: “Ну конечно же, нет”. Приятный человек и она, похоже, была приятной женщиной.
Я спросил: “Ты говоришь, что твоя жена — святая?”
Ответил: “Да”.
Я сказал: “Извини за выражение, но для меня она ‘никакая’.” Я сказал… Знаете, или что-то в этом роде. Я сказал…
Он спросил: “Брат Бранхам, что ты имеешь в виду? О-о, — сказал он, — ты человек старой закалки”.
Я сказал: “Я с закалкой Писания”. Угу. Верно. Библейской закалки. Я не верю, что святые так себя ведут, я просто не могу поверить, когда в Библии это так осуждается. Понимаете?
E-216 I met a man here not long ago. I don't say this to be sacrilegious, please forgive me if I'm a--thinking it's making it sacrilegious. I was at a tent meeting and, the minister, a Pentecostal minister brought his wife over to play the piano. And when he introduced me to his wife, honestly, I almost fainted. The woman had real short hair, curled up, and she had great, big earrings, and enough manicure on her lips, or whatever the stuff is, fingernails painted. Looked like she was a... It was horrible looking; great, big long claws, and like that. And sexy-looking; little, bitty, short dress on, she couldn't even put it over her knees when she set down. Well, I stood there a little bit, and I said, "Brother, will I hurt your feelings if I say something?"
He said, "Why, certainly not." Nice man, and she seemed to be a nice woman.
I said, "Do you say your wife is a saint?"
Said, "Yes."
I said, "Excuse the expression, but she looks like a hain't to me." I said, "You know, or something like that." I said...
He said, "What do you mean, Brother Branham?" "Oh," he said, "you're of the old school."
I said, "I'm of the school of the Scripture. That's right, the school of the Scripture." I don't believe that a saint acts like that; I just can't do it, when the Bible so condemns it. See?
E-221 Ладно. Похоже, что каждый раз мы только и слышим: “У нас решение приняли сорок человек, сорок четыре приняли решение, у нас триста человек приняли решение”. Что ж, это исповедания. Исповедания — это “камни”. Это так. Потому что Петр по своему исповеданию был назван “камнем, камешком”. Петр — его исповедание. Так вот, камни — это хорошо, но какой толк или какая польза зданию от камня, если нет настоящего каменщика с острым инструментом Слова, чтобы обтесать их и сделать из них сыновей Божьих? Понимаете? Какая польза от исповедания?
Вот почему вы возвращаетесь и из тридцати тысяч не можете найти тридцати. Вы просто выкатываете камни из грязи, выкатываете их туда, а они еще не годны для храма. Их нужно обтесать, подогнать под Слово Божье, разместить там, уложить вместе, выстроить на основании апостольского Учения, Иисуса Христа, Краеугольного Камня. А Он сказал: “Верующий в Меня, дела, которые Я творю, и он сотворит”. Верно.
E-221 All right, seems, every time, everything we hear of, "They had forty decisions, forty-four decisions"; "We had three hundred decisions." Well, that's confessions. Confessions is stones. That's right. 'Cause Peter, upon his confession, was called a stone, little rock: Peter, his confession. Now, stones is all right, but what good or what value is a stone to a building if there isn't a true stone mason there with a sharp tool of the Word to cut them and make them sons of God? See? What good is a confession?
That's the reason you come back and can't find thirty out of thirty thousand. You just roll the stones out of the dust, and roll them out there, and they're not fit for the temple yet. They've got to be cut, measured up to the Word of God, placed in there, joined together, built upon the foundation of the apostles' doctrine, Jesus Christ the Cornerstone. And He said, "He that believeth in Me, the works that I do shall he do also." That's right.
E-223 Как же мы можем быть Церковью, когда мы презираем друг друга? Он сказал: “По этому узнают все, что вы — Мои ученики, когда будете иметь любовь друг ко другу”. Когда мы перетягиваем в свою веру и разделяем, и из-за деноминационного разногласия… Я не сваливаю это на людей, я сваливаю это на деноминации. Верно. Вовсе не на людей. Понимаете? О-о, это так нехорошо, однако я…
Нужно иметь этот острый инструмент — Слово Божье, чтобы обтесывать их в сыновей Здания. О-о, вот это да! Я молю: “Боже, поторопись с Малахией 4. Дай нам Послание в последние дни. Дай нам кого-нибудь, пошли что-нибудь, чтобы спасти эту пятидесятническую церковь”.
E-223 How can we be the Church when we despise one another? He said, "This will all men know you're My disciples, when you have love one for the other." When we proselyte and break up, and for denominational difference... I don't lay it onto the people; I lay it onto the denomination (That's right.), not the people at all. See? Oh, it's so bad, yet I...
You have to have this sharp tool, the Word of God, to shape them into the sons of the building. Oh, my. My prayer is, "God, hurry up with Malachi 4. Give us the Message in the last days. Give us someone, send something to save this Pentecostal church."
E-225 Какого посланника Бог пошлет нам на эти последние дни? Мой брат, сестра, как ваш брат и сослужитель, ожидающий того времени, я скажу вам вот что: он будет таким же самым посланником, какие приходили в другие времена. Таким же самым! Он вернет церковь обратно к Слову. Боже, дай нам заложить для этого основание, пока это не началось. Прежде чем он придет, давайте заложим фундамент и будем камнями, обтесанными, готовыми стоять с ним плечом к плечу, когда Бог его пошлет, потому что Он обещал это сделать.
E-225 What kind of a messenger would God send us for this last days? I'll tell you this, my brother, sister, as your brother and fellow servant looking for that time to come, he would be the same kind of a messenger that come to the other time: the same kind. He'd bring the church back to the Word. God, let us lay a foundation for it before it gets here. Before he comes, let us put a foundation out and be stones, cut, ready to stand shoulder to shoulder with him when God sends him, because He promised He'd do it.
E-226 Так вот, я знаю, я чувствую, что это не воспринимается. И, не забывайте, я могу этим скромным даром уловить различение духа. Понимаете? Вы возмутились, когда я сказал “Малахии 4”. Но позвольте кое-что вам сказать. Вы говорите: “Иисус сказал: ‘Если вы можете это принять, это Илия, о котором говорилось’.”
Но если вы посмотрите, что Он сказал в…в Святого Матфея, 11-й главе и 6-м стихе: “Если вы можете это принять, это тот, о котором говорилось и было сказано: ‘Я посылаю посланника Моего перед лицом Моим’.” Это был Малахия 3, не Малахия 4.
Ибо в Малахии 4 Он сказал: “Перед наступлением этого дня земля будет сожжена, и люди будут по ней ходить…будут сожжены, как солома”. Верно. Тогда Он говорил о посланнике перед Его лицом, которым и был Елисей. Это точ-…
E-226 Now, I know, I feel that coming back. And, remember, with a little gift I can catch discernment of spirit. See? Now, you're resenting that when I said Malachi 4. But let me tell you something; you said, "Jesus said, 'If you can receive it, this is the Elijah that was spoke of. "
But if you see what He said in--in--in St. Matthew the 11th chapter and the 6th verse, "If you can receive it, this is he who was spoke, and said, 'I send My messenger before My face.'" That was Malachi 3, not Malachi 4.
For in Malachi 4 He said, "Before this day come, the earth would be burned, and the people would walk out upon it; be burnt like a stubble." That's right. He was talking then of the messenger before His face, which was an Elisha. That's...?...
E-229 Я не верю во всю эту чепуху, которая сегодня повсюду — о милоти Илии и все такое. Я… Все эти подделки, конечно, должны были появиться, чтобы отвлечь от настоящего, когда оно действительно придет. Но позвольте сказать вам: появится посланник в конце этого пятидесятнического периода и все завершит! Это будет человек. Не группа, не деноминация, но человек. Так было всегда, и Бог не может изменить Свой план, Он — Вечный Бог.
E-229 I don't believe in all this here stuff going around today about Elijah's robe and all that stuff. I... All them phonies has to come, of course, to upset the real thing when it does come. But, let me tell you, there will rise a messenger at the end of this Pentecostal age and wind up the thing. It will be a man. Not a group, not a denomination; but a man. It's always been, and God cannot change His program, He's the eternal God.
E-230 Запомните, если тот посланник (Иоанн) был посланником из Малахии 4, тогда Писания не исполнились, ибо в Них сказано, что будет… “Земля будет сожжена, как солома, и праведные будут ходить по праху нечестивых”. Так что прочитайте это и проверьте, так это или нет. Видите? Но Иисус такого никогда не говорил, Он сослался на Малахию 3: “Я пошлю Моего посланника перед лицом Моим приготовить Мне путь”. Совершенно верно.
Так вот… Но, запомните, тот другой должен возвратить веру детей к отцам, возвратить веру детей к Вере отцов, к первоначальной Библии.
Именно так сделал Моисей. Именно так сделал Иисус. Именно так делали все посланники по всей Библии, в последнее время своей эпохи — они восстанавливали послание. Люди в те времена из-за организаций и прочего были в полной неразберихе и все такое.
E-230 Remember, if that messenger, John was the messenger of Malachi 4, then the Scriptures failed; for It said It would, "The earth would be burnt as a stubble, and the righteous would walk out upon the ashes of the wicked." So read It, and see if that isn't right. See? But Jesus never said that; He referred to Malachi 3, "I'll send My Messenger before My face to prepare the way for Me." That's exactly right.
Now, but remember, this other one was to restore the faith of the children back to the fathers, restore the faith of the children back to the faith of the fathers, the original Bible.
That's exactly what Moses done. That's exactly what Jesus done. That's what exactly every messenger done down through the Bible, at the end time of that dispensation; they restored back the message. The people, through organizations and things, got it all scrupled up and everything in them days.
E-233 Сегодня у них то же самое! Поэтому мы ожидаем посланника. [Брат Бранхам два раза постучал по кафедре—Ред.] (Боже, пошли его!) Вы думаете, что его примут? Ни в какую! Он будет “критиканом и фанатиком”, безусловно, но Бог подтвердит его. Настоящие верующие, предопределенные к Вечной Жизни… Иисус сказал: “Все, кого Отец дал Мне, придут, и никто не может прийти, если Отец Мой не привлечет его. И все, кого Отец уже (прошедшее время) дал Мне, придут”. Это так. Они были…
Я не верю вот в это баптистское учение о Вечной безопасности. Я верю в нее в какой-то степени, но я верю, что ты в безопасности до тех пор, пока ты в Церкви. Но когда выходишь из…из-под Крови Иисуса Христа, ты вне безопасности. Я безопасен от дождя, пока я нахожусь здесь.
И когда вы креститесь в Святого Духа и говорите, что получили Святого Духа, а потом отрицаете Божье Слово? [Брат Бранхам один раз стучит по кафедре—Ред.] Говорите, что вы уверовали и получили Святого Духа, а потом отрицаете, что Слово истинно? Тогда как же это может быть Святой Дух, когда Он и написал Библию? Разве Святой Дух станет отрицать Свое же Слово, говоря: “Я ошибся, ты прав”? Нет, Бог не такой. Никак нет.
E-233 They've done the same thing today. So we're looking for a messenger. God, send him. You think we will receive him? No, sir. He'll be a crank and a fanatic, sure enough, but God will prove him. The real believer, them's predestinated to Eternal Life, Jesus said, "All the Father's given Me will come, and no man can come unless My Father draws him. And all the Father hath (past time) give Me, they'll come." That's right, they were...
I don't believe in this here Baptist teaching of--of eternal security. I believe it in a way, but I believe you're secure as long as you're in the Church. But you get out of the--out from under the Blood of Jesus Christ, you're not secure. I'm secure from the rain as long as I'm in here.
And when you are baptized into the Holy Ghost, and say you got the Holy Ghost, and then deny God's Word? Say you believed and received the Holy Ghost, and then deny that the Word is true? Then how can that be the Holy Ghost when He was the One that wrote the Bible? The Holy Ghost deny His Own Word, say, "I--I was wrong; you're right"? No, that ain't God. No, sir.
E-236 Острый Меч! (Господь, пошли нам великое Послание.) Вот чего мы ожидаем. Потом, конечно, когда он придет обрабатывать эти камни и обтесывать их для строительства, что произойдет? Многие из них не выдержат проверки Словом. Они будут любить свою организацию больше, нежели Слово Божье, хотя это Слово будет подтверждено через этого человека. Он будет пророком, который придет во Имя Господне, и именно он придет на землю. Я верю в это.
О-о, все говорят: “Это будет группа людей”.
Я хочу, чтобы кто-нибудь показал мне в Библии, где это будет группа людей. Угу. Бог нарушил бы Свое же Слово — Он не может этого сделать. Никак нет. Он обещал это. Это будет один человек. Но он… Потом с ним будут и другие, конечно, тысячи, верующие всей Церкви будут с ним — отовсюду.
E-236 Sharp Sword... Lord, send us a great Message. That's what we're looking for. Then, of course, when he comes to fix those stones and to cut them out for the building, what'll happen? Many of them won't stand the Word test. They'll love their organization better than they love the Word of God, although that Word be a-vindicated by that man. He'll be a prophet that'll come in the Name of the Lord, and he'll be the one that'll come upon the earth. I believe it.
Oh, everybody says, "It'll be a group of people."
I want somebody to show me in the Bible where it'll be a group of people; God would break His Own Word; He can't do that. No, sir. He promised this. It'll be a one man. And then there'll be others with him, of course, thousands, the whole Church believers will be with him, everywhere.
E-238 Как было во дни Ноя — спасутся совсем немногие, потому что Иисус сказал: “Как и было во дни Ноя”. Вы знаете об этом? “Как было и во дни Лота (посчитайте их), так будет…”
“Небо и земля пройдут, но Мое Слово не пройдет”. Понимаете, что я имею в виду? О-о, брат, лучше нам провести инвентаризацию; на самом деле может оказаться позднее, чем нам кажется. Может быть, однажды мы проснемся и увидим, что мы что-то упустили. Будьте осторожны! Бодрствуйте, молитесь, исследуйте, ищите — не пропустите Этого. И, запомните, когда проповедуется Божье Слово, Бог связан этим Словом и подтвердит Его.
E-238 Like it was in the days of Noah, there won't be too many of them saved, because Jesus said, "As it was in the days of Noah." Do you know that? "As it was in the days of Lot (Count them.), so shall it be. Heavens and earth will pass away, but My Word will not." See what I mean? Oh, brother, we better take inventory; it might be really later than we think. Might be we'd wake up someday and see that we've missed something. Be careful. Watch, pray, search, seek; don't let It pass over you. And remember, when God's Word is preached, God's obligated to that Word and will vindicate It.
E-240 Знаете, что Он там сказал, что произошло во дни Лота? Он сказал: “Как было во дни Лота”. Что произошло там прямо перед тем, как обрушился огонь? Что произойдет еще раз прямо перед тем, как обрушится огонь? Какое послание получит Церковь? Не Содом, а избранная Церковь. Не забывайте про эти тройки: содомляне, был Лот и его группа — формальная церковь, был там Авраам — избранные. Все три получили послание (да) от разных посланников. Проследите, Кто отправился к избранной Церкви, что Он совершил у Авраама. Иисус сказал: “Так будет и в пришествие Сына Человеческого”. Так вот, мы не можем этого отрицать, именно так сказал Иисус. Поэтому, конечно, так и будет.
E-240 Know what He said there, what happened in the days of Lot? He said, "As it was in the days of Lot." What happened there just before the fire fell? What would happen again just before the fire falls, what kind of a message the Church would get? Not Sodom now, the elect Church. Just keep them threes: there's the Sodomites; and there was Lot and his group, the formal church; there was Abraham, the elected. All three of them got a message, yes, by different messengers. Watch what kind went to the elected Church, what He did to Abraham. Jesus said, "So shall it be at the coming of the Son of man." Now, we can't deny that; that's exactly what Jesus said. So of course it'll be that way.
E-241 Так вот, многие… Когда Иисус пришел и провел проверку, и сказал: “Исследуйте Писания, ибо в Них вы думаете иметь Жизнь Вечную, а Они как раз свидетельствуют обо Мне”, — могли ли они выдержать проверку? Нет. И всем известно, что все камни исповеданий, которые не могут пройти проверку Словом, бросают в кучу. Они в трещинах, полопались от воды — они не пройдут проверку. Ой-ой-ой, тогда выбрасываются в мусорную яму! Бог всегда принимал во внимание характер, а не количество.
Я заканчиваю. Простите, что продержал вас все это время, я не намеревался этого делать. Дайте мне еще пару минут — сделаю это последнее высказывание, затем я закончу; еще минутку. Я надеюсь, что я…я нечто сказал вам в помощь (понимаете?), чтобы укрепить вас. Понимаете?
E-241 Now, many... When Jesus come and brought the test and said, "Search the Scriptures, for in Them you think you have Eternal Life, and They are They that testify of Me," could they stand the test? No. And anyone knows, all confessions of rocks that can't stand the Word test is throwed into the heap, cracked, water broke; it won't stand the test. Oh, man, then be sent to the scrap heap. God has always counted character instead of numbers.
I'm closing. I'm sorry I've kept you all this time; I didn't aim to do this. Let me just a--a moment or two, make this last remark, then I'll quit just in a minute. I hope I--I--I have said something that help you (See?) to get you steady. See?
E-243 Бог всегда принимал во внимание характер, не членов. А сегодня мы делаем все наоборот. Мы считаем членов, хорошую одежду, хороших плательщиков, а не характер. Верно.
Елиезер “пролил семь потов”, пока нашел характер. Это так. “Кого же ему найти?” — и он доверился Богу. “Чей характер?” — характер невесты Исаака, которая символизирует Церковь. Вы это знаете. То было физическое семя Авраама, а это — царственное Семя Авраама. Что ж, если Елиезер, посланник, ищущий Невесту и старающийся найти характер, если этот человек и придет (посланник последнего дня, старающийся найти Невесту для Христа), то он не будет искать деноминационного членства. Он будет искать характер, который готов…
Смотрите! Во-первых, хороший характер, затем ее нужно приготовить к встрече с Исааком. О-о! После того как он нашел характер, он достаточно долго задержал ее, пока она не выслушала его послание об Исааке.
E-243 God has always counted character, not members. And today we do vice versa. We count members, good dress, well payers, instead of character. That's right.
Eliezer sweated it out until he found character. That's right. Who would he get? And he trusted God. Character for what? Character for Isaac, the bride, which the Church is type of. You know that. That was the natural seed of Abraham; this is the royal Seed of Abraham. Well, if Eliezer, the messenger hunting the bride and trying to find character, if that man is come, a messenger of the last day, trying to find the Bride for Christ, he will not look for denominational membership. He will look for character that's willing.
Watch. Good character first, then to get her ready to meet Isaac. After he found the character, then get her stand still long enough to listen to his message of Isaac.
E-246 Так и у посланника последних дней (при вечернем Свете) — во-первых, найти ту Церковь, где поверят Посланию, отыскать Ее. Вы улавливаете, о чем я говорю? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Отыскать такую Церковь, в которую тебя хотя бы впустят, в которой тебе не закроют дверь перед носом. А когда ты сделал это, тогда ты нашел характер. Так вот, если она достаточно долго постоит спокойно, чтобы ей можно было рассказать, как Невеста должна быть одета… Она должна быть облечена. Постоять спокойно! Если бы она стала…
E-246 That's the messenger of the last days, the evening Light, is first find that Church (Where will they believe the Message?), hunt it. Can you read what I'm talking about? Hunt where that Church is that'll even let you come in, that won't close the door in your face. And then when you do there, then you've found character. Now if she will stand still long enough to tell her how that Bride's got to be dressed... She's got to be clothed. Stand still. If she could get...
E-247 Посмотрите, Ревекка вслушивалась в каждое слово, ее сердечко сильно билось. Она… Он рассказывал ей. Так вот, ему пришлось “пролить семь потов”: “Куда мне пойти, чтобы найти характер? А когда я найду характер, тогда нужно задержать ее до тех пор, пока она не приготовится ко встрече с Ним”. О-о, вот это да, как поразительно! (Вот бы часы показывали меньше времени…) Приготовить ее, чтобы спокойно постояла и выслушала его послание о Нем. Елиезер не о себе говорил, но он говорил о том, кем он был послан. И у него были дары в доказательство того, что он был им послан. Аминь! Он хотел облечь ее всем этим. Вы знаете, как он ее приводил в порядок.
Вот бы мне только упросить ее умыть свое лицо! Понимаете? Знаете, я только что почувствовал, что меня нечто сдерживает, так что я лучше помолчу. Все равно я уже достаточно сказал, вы знаете, о чем я говорю. Ладно. Послушайте, просто постойте спокойно.
E-247 Look at the little Rebekah listening to every word, her little heart was beating. She... He--he was telling her. Now, he was--sweated it out, "Where will I go, until I find the character. Then when I find the character, then make her stand still long enough to get her ready to go to meet him." Oh, my, what a striking thing. (Wish we had a little more time on that clock.) Get her ready; stand still to listen to his message of him. Eliezer wasn't speaking of hisself, but he was speaking of the one he was sent from. And he had the gifts to prove that he was sent from him. Amen...?... He wanted to clothe her with these things, knowed how he fixed her up."
If I could just get her to wash her face. See? You know, I--I just felt checked on that, so I better keep still. Anyhow, I've said enough; you know what I'm talking about. All right. Listen, just stand still.
E-249 Обратите внимание, посланник последнего времени — его задача будет в том, чтобы приготовить святых, приготовить Невесту для Жениха. Таково будет его Послание. Так вы согласны выучить азбуку, чтобы потом можно было изучать алгебру? Когда откроются те другие Печати на обороте, они откроются только для них. Верно. Сначала выучите “А-Б-В”. Что такое “А-Б-В”? “Агнцу Беспрестанно Верь”, — не своему вероучению, а Христу. Понимаете? Верьте в то, что Он говорит — не в то, что говорит кто-нибудь другой.
Если это противоречит… Если человек вам говорит: “Вам, женщины, можно подстригаться”, — вы знаете, что он лжет. В Библии говорится, что так нельзя. Если он говорит: “Тебе можно быть дьяконом и по-прежнему иметь четыре-пять жен”, — он лжет. Это противоречит Слову. Понимаете? Все остальные вещи, о которых мы говорим, сверьте со Словом и посмотрите, право Слово или нет.
E-249 Notice, the end-time messenger, his job will be to get the saints ready, the Bride ready for the Bridegroom. That'll be his Message. Now, you want to learn abc's so you can study algebra later? When these other seals on the back is opened they'll only be revealed to them. That's right. Learn ABC first. What is ABC? "Always Believe Christ," not your creed, Christ. See? Believe what He says, not what somebody else says.
If it's contrary, if a man tells you it's all right for you to cut your hair, women, you know he's lying. The Bible says it's wrong. If he says you can be deacon and still have four or five wives, he's lying. That's contrary to the Word. See? All these other things that we speak of, call it to the Word and see if it's the Word right.
E-251 Верните церковь к Слову. Так что же должен сделать этот посланник из Малахии 4? Восстановить первоначальную Веру, Веру воскресения. Ведь они видели Иисуса после того, как Он воскрес из мертвых; видели, как Он действовал среди них.
Они были немногословными людьми. Они шли и проповедовали Слово. О-о, они долго проповедовали, однажды Павел проповедовал всю ночь. Видите? Один человек выпал из окна здания — разбился. Он простерся над ним всем телом — воскресил его. Видите? Понимаете? Видите? И проповедовал дальше.
E-251 Bring back the church to the Word. Now, what is this messenger of Malachi 4 to do? Restore back the original faith, the resurrection faith. That they seen Jesus after He had raised from the dead, seen Him working among them.
They were men of few words. They went forth and preached the Word. Oh, they preached long; Paul preached all night one time. See? A man fell out of the building, killed himself. He laid his body over him, brought him back to life again. See, see? See, kept on preaching.
E-253 Так вот, заметьте, они отличались от сегодняшних людей, закончивших профессуру, докторантуру, ОПРС-туру, или как они там называются. Как? Отделяет посланника и… Вернее, Послание через посланника отделит верующих от неверующих. Некоторые пойдут в ногу с Ним, а некоторые — нет. Кто-то из лютеран… Кто-то из католиков пошел в ногу с Лютером, а другие — нет. Кто-то из лютеран пошел в ногу с методистами, а другие — нет. Некоторые идут в ногу с пятидесятниками, а другие — нет. Некоторые пойдут в ногу с вечерним Светом, а другие — нет.
Как же узнать, вечерний это Свет или нет? Испытайте его Словом (не только одним отдельно взятым Словом, а всем Словом, вместе взятым); проверьте, правда это или нет. О-о, в чем же это заключается? Значит, если это Послание являет доказательство того, что Бог исполняет Свои обещания, и это идет в ногу со Словом, тогда Слово подтверждается, как и в другие времена, как было и у других пророков.
E-253 Now, notice they were different men than what the Ph., L.L., Q.U.S.T., and ever what you want to call it, is today. What? Separates the messenger and... The Message, rather, by the messenger, will separate the believers from unbelievers. Some of them will line to It and some won't. Some of the Lutheran... Some of the Catholic lined to Luther; some didn't. Some of the Lutherans lined to Methodist; some didn't. Some lines to Pentecost, and some won't. Some will line with the evening Light, some won't.
How you going to know whether it's evening Light or not? Test it with the Word (not just one Word, all the Word put together), see whether it's right or not. Oh, what is it in? Then if this message bears forth the vindication of God performing what He said He would do, and it's lined with the Word, then the Word is vindicated like other times and other prophetics did.
E-255 Заметьте, когда Послание… Когда… Заметьте, когда люди отвергают Послание, и кажется, будто посланник остается ни с чем — ему уже нигде не открывают двери, его никуда не впускают — как было с нашим Господом…
Вспомните, когда Он был… О-о, когда Он исцелял больных (молодой пророк): “О-о, вот это да! Это великий Человек!” “Привет, Раввин, как дела?” Но однажды Он сел и начал высказывать им Истину. Он снискал расположение церкви, людей. За Ним шли тысячи. Около Него было семьдесят служителей, помимо двенадцати. Но однажды, после того как Он превратил хлеб в…или превратил…преумножил хлебы, чтобы доказать, что Он — Бог… (Потому что только Бог посылал с Небес хлеб. Да. Понимаете?) Он умножил хлебы. И сразу после этого… Он ходил по воде, творил чудеса и совершал такие вещи, чтобы доказать, что Он и был Им.
И после всего этого Он сел и начал говорить людям со строгостью. Люди ушли. И семьдесят сказали: “Хм! Разве можно такое слушать? Какие странные слова! Ты рушишь то, о чем у нас было совсем другое мнение. Кто Ты такой, чтобы говорить нам все это?” И они отошли.
Тогда Иисус повернулся к Своей группке (как во дни Ноя, как во дни Содома), сказав: “Вы тоже хотите уйти?”
Тогда Петр высказал эти великие слова: “Господь, куда нам идти?” (Помоги нам, Боже.)
E-255 Notice when the Message... when... Notice when the Message is rejected by the people, and the messenger seems to be completely defeated, he can't get another door, he can't get a place, like our Lord was. Remember, when He was... Oh, when He was healing the sick, the young prophet, "Oh, my. He's a great Fellow." "Hello, Rabbi, how you doing?" But one day He set down and begin to tell them the Truth. He found favor with the church, the people. Thousands followed Him. He had seventy ministers around Him, besides the twelve. But one day after He had turned the bread in--or turned the--multiplied the loaves, to prove that He was God, 'cause only God rained the bread down out of heaven. Yeah. See? He multiplied the loaves. And immediately after that... He'd walked on the water, performed miracles, and done the things that He had done to prove that He was.
And then, when He did, He set down and begin to strictly tell the people. The people turned away. And the seventy said, "Uh. Who can hear this? That's a hard saying. You tear down what we really thought was something else. Now, who are you to tell us these things?" And they walked away.
Then Jesus turned to His little group, like in the days of Noah, like in the days of Sodom, said, "You want to go too?"
Then Peter said those great words, "Lord, where would we go?" (God, help us.)
E-260 Заметьте, когда Послание отвергается, и кажется, будто посланник остался ни с чем, именно тогда на сцену выступает Бог, его Послание заканчивается.
Ной. (Уже заканчиваю.) Ной проповедовал у дверей своего ковчега сто двадцать лет, пока, в конце концов, его не подняли на смех. Ной вошел в ковчег, думая, что…что все будет в полном порядке. Бог закрыл дверь. И люди стояли неподалеку, смотрели, что же будет. Семь дней он там просидел и “пролил семь потов”, и на седьмой день пошел дождь. Угу.
Моисей — где он был? При исполнении своих обязанностей, вел людей. На его пути встало Красное море. Он дошел до предела. Именно тогда Бог пришел с восточным ветром и разделил море — на самом пределе.
E-260 Notice when the Message is rejected and the messenger seems to be defeated, that's when God steps on the scene, his Message is over.
Noah (closing now), Noah preached in the door of his ark for a hundred and twenty years, till, when finally they laughed him to scorn, Noah stepped in the ark thinking that the--it would just be all right. God closed the door. And the people hung around to see what was going to happen. Seven days he set there and sweated it out, and on the seventh day the rain come. Uh-huh.
Moses, what was he in? The very line of duty, leading the people. The Red Sea got in his way. He was at the end of his road. It was then that God came with the east wind and parted the sea, at the end of the road.
E-263 Даниил был непоколебим в своем послании: “Я не осквернюсь мирскими делами этого царя!” Оставался верным Богу, дошел до самого предела; казалось, что ему пришел конец — его бросили в львиный ров. Бог выступил на сцену.
И однажды утром, в далеком Вавилоне… Аминь! Я поднимаю взор к Небесам, я вижу Престол, вокруг стоят Ангелы. Глядя сюда вниз на Вавилон, я вижу раскаленную печь. Я вижу, как там стоят трое юношей, говорят: “Наш Бог силен избавить нас. (Понимаете?) Но мы не преклонимся перед твоим истуканом, потому что это противоречит Слову. (Понимаете?) Мы стоим на этом”.
E-263 It was Daniel, standing on his message, "I'll not defile myself with this king's world." Standing true to God, was right down at the end of his road, seemed like the end of his time had come, they throwed him in the lions' den. God stepped on the scene.
And one morning, way down in Babylon... Amen. I can look up at heaven; I can see a--a throne, Angels standing around. Look down here in Babylon, I can see a--a burning furnace. I can see three children standing there, saying, "Our God is able to deliver us. (See?) But we're not bowing to your image, because it's contrary to the Word. (See?) We're standing here."
E-265 “Ну и ладно, — сказал царь, — поднимайтесь-ка по ступенькам, вас сожгут”. Здоровенный мужик стоит в конце трапа, и вот они идут по ступенькам, шаг за шагом, жарче и жарче.
Я вижу, как Ангел, стоявший около Престола, взялся за меч и обнажил его, сказал:
— Отец, посмотри туда вниз, что происходит! Дай я спущусь, я — Гавриил, я изменю обстановку.
— Вложи свой меч в ножны, Гавриил. Я следил за этим.
Вот подходит другой, сказал:
— Отец, я — Полынь, я истребляю водой. В допотопное время люди грешили и плохо обращались с Твоим народом, и я…я всю землю превратил в водяной шар. Сегодня же утром я смою Вавилон с карты мира. Пошли меня.
— Я знаю, что ты это можешь, Полынь, ты верный Ангел. (Понимаете?) Но Я не могу тебя послать, это Моя работа. Я Сам пойду.
— Ты их видел?
— Я всю ночь наблюдал за ними. Я слышал их молитвенное собрание. Я видел, как они стоят за Мое Слово. Я буду там вовремя.
О-о, вот это да! Я вижу, как Он поднимается (вот так ниспадают Его царские одеяния) и говорит: “Идите сюда, восточный ветер, северный, южный, западный. Встаньте под вот эту грозовую тучу, сегодня утром Я прокачусь на вас, как на колеснице. Я сойду в Вавилон, Я изменю обстановку”. О-о, брат, Он прибыл туда как раз вовремя!
Он видит даже воробья, и я знаю, что Он наблюдает и за мной. Он наблюдает и сегодня вечером, наблюдает за мной, Он наблюдает за вами. Он наблюдает, устоим мы или не устоим, какие мы примем решения; останемся ли мы верными Слову или отойдем от Него. Сейчас позже, чем вы думаете.
E-265 "All right," said the king, "walk up the steps; you're going to be burned." Great husky men, on the end of this spear, here they come up the steps, step by step, hotter and hotter.
I can see an Angel standing on the--on the side of the throne, grabbed a sword and pulled it out, said, "Father, look down there, what's going on. Let me go down; I'm Gabriel, I'll change the scene."
"Put your sword back in the sheath, Gabriel. I've watched it."
Here comes another up, said, "Father, I'm Wormwood; I'm the destroyer with the water. In the antediluvian time, man sinned and mistreated Your people, and I--I turned the whole world into a globe of water. I'll wash Babylon off the map this morning. Let me go."
"I know you could, Woodworm, you're a faithful Angel. See? But, I can't let you go; this is My job. I'm going, Myself."
"Here, you seen them?"
"I've watched them all night. I heard their prayer meeting. I seen their stand for My Word. I'll be there on time." Oh, my. I can see Him raise up and His kingly garments fall around Him, like that, and say, "Come here, east wind, north, south, west. Step over under that thunderhead yonder; I'm going to ride you as a chariot this morning. I'm going down into Babylon, I'm going to change the scene." Oh, brother, He was right there on time.
His eye is on the sparrow and I know He watches me. He's still watching tonight, watching me. He's watching you. He's watched whether we'll stand or not stand, what decisions we will make, whether we'll stand true to the Word or get away from It. It's later than you think.
E-272 Иаков по дороге домой — получил вдохновение вернуться домой, навстречу ему шел его брат. О-о, но однажды ночью он боролся с Богом. Он боялся встретиться со своим братом, но на следующее утро он был бесстрашным прихрамывающим князем. “Мне не нужен ни Исав, ни его армия, ничего” — Бог выступил на сцену. Видите, Он действует необычным образом.
E-272 Jacob, on his road home, inspired to go back home, his brother was meeting him. Oh, but one night he wrestled with God. He was scared to meet his brother, but the next morning he was a fearless, limping prince. "I don't need Esau nor his army, neither one," God stepped on the scene. See, He does in peculiar way.
E-273 Иисус, отверженный, когда уже был подтвержденным Сыном Божьим, сказал: “Если Я не творю дел Отца Моего, то не верьте Мне”. Он был Светом дня (Он до сих пор Свет!), выступил на сцену. И пока у Него был хлеб — рыба и буханки — люди шли за Ним. Но когда Он начал говорить им Истину Слова, тогда они отделились — у них были свои собственные традиции, которых они придерживались. Это противоречило…однако вы знаете, что у Него было все точно по Писанию. Но ослепленные глаза мира не смогли этого увидеть; так же и сейчас не видят, так же и во все времена — я имею в виду в целом. Что произошло? Казалось, что Он остался ни с чем.
E-273 Jesus, rejected, after being the vindicated Son of God, said, "If I do not the works of My Father, don't believe Me." He was the Light of the day (He's still the Light.), stepped on the scene. And the people, as long as He could... Bread and fishes and loaves, they followed Him. But when He begin to tell them the truth of the Word, that separated them; they had their own traditions they held onto. It was contrary, yet you know He was exactly with the Scripture. But the blinded eyes of the world couldn't see It; neither do they now, neither have they in any age, I mean, as a whole. What happened? It looked like He was defeated.
E-274 Вы заметили? С того самого времени Он лишился популярности. Когда? Когда Он начал говорить им Слово. Когда Он мог ходить и проводить…и проводить исцелительные служения и кампании, Он всем был нужен: “О Равви, приходи сюда! — и, — Равви, приходи сюда!” Но когда началось Его Учение: “О-ох, Твое Учение расстраивает наших людей”. Хм! Хм. О-о, Боже мой! “О-о, Равви, я больше не могу пригласить Тебя в мою церковь, потому что Ты смущаешь наших людей, Твое Учение сильно противоречит нашей вере”. Хм! Ничего не изменилось. Понимаете? Не изменилось. Да. “Больше не могу Тебя пригласить, Равви!” Хотя Писания Его подтвердили, доказали, Кем Он был, однако они не могли в это поверить.
В конце концов, у Него наступил последний момент, когда сатана уже думал: “Он — мой”, — он распял Его на кресте. Все хуже, хуже, хуже, хуже… Пока, наконец, им показалось, что они расправились с Ним, уложили Его в могилу. Но именно тогда Бог выступил на сцену. И Он воскрес из могилы! Почему? То же самое.
E-274 You notice, from that very time, His popularity left Him. When? When He begin to tell them the Word. When He could go and have--and have healing services and campaigns, everybody wanted Him, "O Rabbi, come over here." and, "Rabbi, come here." But when His doctrine got started; "Oh, your teaching disturbs our people." Oh, goodness. "Oh, I can't have you in my church no more, Rabbi, because, why, you confuse our people, you're teaching is so contrary to what we believe." It hasn't changed. See? It's not. No. "Can't have You, Rabbi." Yet Him being a-vindicated, proven by the Scriptures Who He was, yet they couldn't believe it.
Finally He went on till the last moment, when Satan thought "I've got Him," he crucified Him on the cross. Down, down, down, down, until finally they thought that they had Him, put Him in the grave. But that's when God stepped on the scene. Up from the grave He arose. Why?
E-276 Павел. Он сказал: “Все… Димас оставил меня. Все оставили меня из-за Слова”. Я не думаю, что Димас ходил по ночным клубам и так далее. Но Димас хотел пойти… Димас был богатым человеком. И он захотел вращаться среди популярных людей, и поэтому он ушел туда, куда ушли все остальные. И тогда Павел сказал: “Все оставили меня”. Почему? Его служение… Он приближался к своему завершающему камню, приближался к концу.
Он возжелал стать мучеником, потому что он убил Стефана; он был свидетелем его смерти и одобрял ее. Он хотел умереть. Когда Агав (тот известный пророк) стоял около него и сказал ему не идти в Иерусалим, он ответил: “Я знаю, что нельзя идти. Но я не только готов пойти…пойти в Иерусалим в цепях и связанным, но я готов пойти и умереть за Господа Иисуса”. Что это было такое? Он скреплял печатью свое служение.
E-276 The same thing, Paul, he said, "All... Demas has forsaken me." All men forsaken him for the Word. I don't believe Demas went to night clubs and things. But Demas wanted to go... Demas was a rich man, and he wanted to go with the popular group; and so he went off there where all the rest of them did. And then Paul said, "All men has forsaken me." Why? His ministry, he was coming to the capstone of it, coming down to the end.
His desire was to be a martyr because he killed Stephen; he witnessed his death and sanctioned it. He wanted to die. When the... Agabus, that noted prophet, stood by him and told him not to go up to Jerusalem. He said, "I know not to go. But I'm not only willing to go, to go in chains and bound to Jerusalem, but I'm ready to go and die for the Lord Jesus." What was it? He was sealing his ministry.
E-278 О Церковь живого Бога, мы могли бы говорить всю ночь. Какую же печать мы поставим на свое Послание? Как же мы это сделаем? Боже, помоги нам взять это Слово, храбро стоять! Пусть я умру по Слову, живу по Слову, умру по Слову. Распространяйте Свет, ибо будет Свет в вечернее время. Мы живем в этот час, друзья. Давайте, склонив свои головы, верить в это.
Во-первых, я приношу извинение за то, что столько времени вас продержал — как раз два часа (если точно, то, мне кажется, час и сорок пять минут). Надеюсь, что никто не обиделся. Я… Мы не хотим обидеть. Это… Если такое есть в нашей…если такое есть в нашем сердце и душе, тогда мы сами не правы; если мы, служители (мои братья здесь, эти мужи, наполненные Святым Духом), говорим все это просто так. Понимаете?
E-278 O Church of the living God, we could talk all night. How we going to seal our Message? How we going to do it? God, help us to take this Word, stand gallant. Let me die by the Word; live by the Word, die by the Word. Scatter the Light, for it shall be Light in the evening time. We're in that hour, friends. Let's believe It, as we bow our heads.
First, I'm apologizing for keeping you all this time, right at two hours; hour and forty-five minutes, I think, exact. I hope that nothing has hurt. I... We're not to offend. That... If that's in our--if that's in our heart and soul, then we're wrong, ourselves, if we ministers just say those things, my brethren here, these Holy-Ghost-filled men. See?
E-280 Когда я был спасен и рассказал моему баптистскому пастору, что я получил Святого Духа и все такое, эти…и что Ангел Господень повелел мне делать, он ответил: “Билли, у тебя, наверно, был кошмарный сон”.
Я сказал: “Доктор Дэвис, я видел Ангела”.
Он сказал: “Ай, вздор!” Сказал: “Это…это от дьявола”. Видите? Ого, как мне было больно! Он сказал: “Ты что, будешь проповедовать царям и монархам?”
Я ответил: “Так Он сказал”.
Он спросил: “С семиклассным образованием?”
Я ответил: “Так Он сказал”.
Он спросил: “Как ты думаешь, кто будет слушать? Отправишься проповедовать Божественное исцеление в такое время и при всех замечательных медицинских исследованиях, и тому подобное?!”
Я ответил: “Я ничего не могу поделать с тем, что там стоит так много Голиафов”.
Он спросил: “Как ты думаешь, кто будет тебя слушать?”
Я ответил: “Если Бог меня посылает, то кто-нибудь будет меня слушать”.
E-280 When I got saved and I told my Baptist pastor that I'd received the Holy Ghost, and all this stuff, these--and the Angel of the Lord told me what to do, he said, "You must've had a nightmare, Billy."
I said, "Doctor Davis, I saw an Angel."
He said, "Oh, nonsense." Said, "That's--that's of the Devil." See? Oh, my, how it hurt me. He said, "You're going to preach to kings and potentates?"
I said, "That's what He said."
He said, "With a seventh-grade education?"
I said, "That's what He said."
He said, "Who do you think will listen? Going out to preach Divine healing in a day like this, and all the fine medical research and things?"
I said, "I can't help how many Goliaths stand there."
He said, "Who do you think will hear you?"
I said, "If God is sending me, there'll be somebody to hear me."
E-284 Тогда я не знал о вас. И когда я приехал к вам, это было все равно, что надеть перчатку на руку, я пришелся вам как раз в пору. Я люблю вас. Я люблю вас! Я люблю моих братьев-пасторов. Вы думаете, что пресвитериане, методисты или лютеране открыли бы нам свою церковь, как этот брат сегодня вечером, чтобы побывать здесь и высказать такую проповедь? Ни за что, вовсе нет. Это доблестные мужи, которые верят Истине. Теперь придите вместе с ними в соответствие со Словом (понимаете?), держитесь подальше от мирских вещей.
Сестры, отращивайте волосы. Наденьте красивые и опрятные платья. [Брат Бранхам два раза постучал по кафедре—Ред.] Стыд вам и срам. Сотрите эту краску со своего лица. Понимаете? О косметике в Писании говорится больше, чем о подстрижке волос. Это так. Не делайте этого. Не делайте этого! В Библии сказано, что для женщины это — бесчестье. Волосы — это ее слава. Ну, вы скажете: “Это мелочи”. Хорошо, давайте разберемся с мелочами, а тогда уж можно поговорить и о важных вещах. Давайте правильно начнем.
E-284 I didn't know about you people then. And when I come to you, it was just like putting a glove on a hand; I fit right with you. I love you. I love you. I love my pastor brothers. You think a Presbyterian, Methodist, or Lutheran would open up their church like this brother has tonight for us to set here and preach this kind of a message? No, sir, not at all. These are gallant men who believe the truth. Now, line up with the Word with them; stay away from the things of the world.
Sisters, let your hair grow. Put your dresses on, nice and neat. Shame on you. Take that paint off of your face. You got more Scripture to wear paint than you have to cut your hair. That's right. Don't do it. Don't do it. The Bible said it's a dishonorable thing for a woman to do it. The hair is her glory. Now, you say, "That's a little thing." That's all right; let's get the little things out of the way and then we can talk about big things. Let's get started right.
E-286 Теперь братья. О-о! Позвольте сказать мужчинам одно. Мистер, мой брат, если ты позволяешь своей жене так поступать, то мне стыдно за тебя; и еще утверждаешь, что ты исполнен Духа. Стыд тебе и срам — позволяешь жене выходить на улицу…
А платье такое сексуальное и все такое, и… Знаешь ли ты, что в Библии сказано — Иисус сказал: “Всякий, кто посмотрит на женщину с вожделением, уже прелюбодействовал с ней”?
Вы скажете: “Подожди-ка минутку, мой брат, я невинна”. Я тоже так считаю, моя сестра, с физической стороны ты невинна. Но если ты выставляешь себя напоказ, и грешник смотрит на тебя, и ты выставляешь себя вот так напоказ, то кто виноват? Ты виновата в том, что выставила себя. Потом в день Суда, когда этот грешник будет отвечать за прелюбодеяние, с кем он совершил его в своем сердце? С тобой! Почему? Потому что ты выставила себя напоказ. Это чистая Истина.
Не надо, не надо, сестра, пожалуйста, во Имя Иисуса, можно мне как твоему брату попросить тебя исправиться?
Брат, позор тебе за то, что так руководишь своим домом, — исправься! Я ожидаю от тебя большего, как от мужчины. Понимаете?
E-286 Now, brethren... Oh, my. Let me say one thing to the man. Mister, my brother, if you will let your wife do a thing like that, I'm ashamed of you, and claim to be a Spirit-filled man. Shame on you, let your wife go on the street... And you're dressed all sexy and everything like that, and do you know the Bible said, Jesus said, "Whosoever looketh upon a woman to lust after her hath committed adultery with her"?
You say, "Now, wait a minute, my brother, I'm innocent." I believe you are too, my sister; you're innocent in the natural act. But if you present yourself and the sinner looks at you, and you presented yourself like that, who's guilty? You are, for presenting yourself. Then at the day of the judgment, when that sinner answers for the adultery, who did he commit it with in his heart? You. Why? Because you presented yourself. Now, that's just the truth.
Won't you, won't you, sister, please, in Jesus' Name, may I ask you as your brother, straighten up?
Brother, shame on you for conducting your house like that; straighten up. I--I got better hopes of you as a man. See?
E-291 Пасторы, которые допускают таких людей, ставят дьяконами (и тому подобное) на такие должности, при двух-трех живых женах и так далее, — служитель, тебе не стыдно? Неужели ты не стыдишься таких вещей? И принимаешь таких членов, когда они живут в прелюбодеянии и курят сигареты, и делают всякое…и никогда даже не упоминаешь этого с платформы. Стыд тебе и срам! Я…я молюсь за тебя, брат.
Благословит вас Бог. Благодарю за ваше терпение ко мне. Так вот, хотелось бы знать…
Вечерний Свет пришел. Вечерний Свет уже здесь — назад к Слову! [Брат Бранхам два раза постучал по кафедре—Ред.]
E-291 Pastors who let them people come in, take deacons and everything else and jobs like that, with two or three living wives, and things, aren't you ashamed, minister? Aren't you ashamed of those things? And take them members in there when they're living in adultery, and smoking cigarettes, and doing all, and never even mention it from the platform. Shame on you. I pray for you, brother.
God bless you. Thank you for your patience of bearing with me. Now, I wonder...
The evening Light has come. The evening Light are here; back to the Word.
E-294 Теперь, склонив головы, склонив сердца, задайте себе этот вопрос: “Соответствую ли я этому Слову? Соответствую ли?”
Моя молитва с платформы такова: “О Боже, отсеки от меня все, что не подобно Тебе. О Боже, забери от меня”. Я… Мы уже в конце пути.
Хорошо, можете ли вы быть настолько искренни, что поднимите руки и скажете: “Боже, отсеки от меня все, что не подобно Тебе. Ваяй меня, Господь, лепи из меня и ваяй”? Благословит вас Господь.
Если кто-нибудь еще не примирен и является грешником, и течение занесло его сегодня вечером сюда, и еще не принял Христа как Спасителя; или отпавший, или еще кто-нибудь, и хочет вернуться назад — вы приглашаетесь выйти и встать здесь у алтаря. Если вы верите, что Бог слышит мои молитвы за больных… Я верю, что Он слышит меня. И когда мы с вами вместе направим свою веру на Жертву, Иисуса Христа, Сына Божьего, и вознесем молитву, я верю, что Бог услышит. Вам предлагается выйти и встать для молитвы.
E-294 Now, with your heads bowed, your hearts bowed, ask yourself this question, "Do I measure up to this Word? Do I?"
My prayer is, from the platform, "O God, cut everything from me that's not like You. O God, take away from me." We're down here at the end of the road.
All right, would you be that sincere to raise your hands and say, "God, cut from me everything that's not like You. Make me, Lord, mold me, and make me"? The Lord bless you.
If there's anybody that isn't right, and is a sinner and has drifted in here tonight, and never accepted Christ as Saviour, or a backslider or something, and wants to come back, you're invited to come stand here at the altar. If you believe that God would hear my prayers for the sick, I believe He'd hear me. And you and I together, as we place our faith upon the Sacrifice, Jesus Christ the Son of God, and offer prayer, I believe God will hear. You're invited to come and stand for prayer.
E-298 Наш Небесный Отец, мы вверяем Тебе эту аудиторию, эту несвязную длинную речь, Господь. Многие даже устали и утомились, и ушли домой, и, может быть, некоторых задело; и, Господь, я…я даже не могу сказать, кто пробыл в аудитории все время. И, тем не менее, Отец, это Твое Слово, и Ты знаешь мое сердце. Так что… И я… Горе мне, если я не буду этого делать. И я должен это делать, Господь. Поэтому я сейчас молю, чтобы люди, которые понимают Слово, ясно поняли (а я уверен, что, кого Ты призвал к Жизни, те поймут), что я умоляю обо всем этом никак иначе, как с сердцем, исполненным любовью к Богу и к Его Церкви.
Отец, здесь практически каждый поднял руку с просьбой об обрезании, чтобы была обрезана всякая крайняя плоть, которой там не место. Боже, помоги всем нам. Я стою вместе с ними, Господь. Я — один из них, я ожидаю наступления того радостного дня Миллениума, когда грех и позор будут навсегда уничтожены. И, Отец, пока мы в этом мире, мы знаем, что мы склонны к подобным вещам, мы склонны делать ошибки, мы склонны ко греху, мы по-прежнему ходим…однако мы не желаем этого делать. Как сказано в Библии: “Не унывайте, когда вас обличают”. Но я молю, Отец, чтобы обличение Слова обрезало меня так же сильно, как и всех остальных. И я молю, Отец, чтобы они поняли это таким образом.
E-298 Now, our heavenly Father, we give to You this audience, these broken up words has been lengthy, Lord. Even many has gotten tired and weary, and has gone home, and maybe some felt a little bad, and, Lord, I--I just can't tell who's in the audience all the time. And after all, Father, It's Your Word and You know my heart. So... And I'm... Woe is me if I don't do it. And I--I must do it, Lord. So I pray now that the people who has understanding of the Word will understand clearly, and I'm sure those that You've called to Life will, that it's not anything in the world but a heart full of love for God and His Church that I plead these things.
Father, practically every hand in here went up for a circumcision, to be cut away all the surplus that doesn't belong there. God, help us all. I stand right with them, Lord. I'm one of them. I'm watching for the coming of that glad millennium day when sin and shame shall be destroyed forever. And, Father, while we're in this world we know that we're subject to these things; we're subject to mistakes; we're subject to sin; we're still walking, and yet we don't desire to do it. As the Bible said, "Faint not when you're reproved." But I pray, Father, that the reproving of the Word cuts me just as hard as it cuts the rest of them. And I pray, Father, that they'll understand it that way.
E-300 Я молю, чтобы Ты сейчас благословил их. И пусть это… Как мы уже молились, Господь, зная и следя за тем, о чем мы просим, потому что мы не хотим просить несвоевременно, мы не хотим чего-нибудь просить — лишь бы что-то сказать, потому что мы разговариваем с Тобой.
Я прошу тебя благословить нашего брата здесь, который сегодня вечером открыл мне свои двери. Я молю, чтобы Ты благословил его церковь, и пусть все его члены, Господь, просто… Да будет это маяком, тем местом, где было бы изобилие даров Божьих, и все шло бы как по маслу.
Благослови всех служителей, сидящих здесь, их церкви. И да будет такое “потрясение или шум в тутовом дереве” от Духа Божьего, проходящего по Финиксу и приводящего церкви к общению и к…и к большому пробуждению, что служители не смогут проповедовать из-за пребывания Славы Божьей; но когда святые соберутся пораньше днем, будут плакать, молиться и свидетельствовать, и проповедовать — настоящее излияние Духа — когда это привлечет весь город прийти, послушать… Даруй это сейчас.
Исцели среди нас больных, Господь. Даруй им Божественное избавление, Отец, через Имя Иисуса Христа.
E-300 I pray that You'll bless them now. And may this, as we prayed before, Lord, knowing and watching what we ask for, because we don't want to ask amiss, we don't want to ask something that's just to make up words, because we're talking to You.
I ask You to bless our little brother here that opened his door for me to come in tonight. I pray that You'll bless his church and may every one of his members, Lord, just... May this be a lighthouse, a place where the gifts of God are flowing and everything just running smoothly.
Bless every minister that's setting here, their churches. And may there be such a shaking, or a sounding in the mulberry tree, of the Spirit of God crossing Phoenix, and bringing the churches to fellowship and to--and to a great revival, that the ministers won't be able to preach, for the glory of God; but when the saints come together early in the afternoon, the crying and praying, and testifying, and messages, just a real pouring of the Spirit, when the whole city will be attracted to come, listen... Grant it now.
Heal the sick in our midst, Lord. Give to them Divine deliverance, Father, through Jesus Christ's Name.
E-304 Теперь, пока мы склонили головы, если кто-нибудь здесь желает сейчас встать прямо у алтаря… И пока мы склонили головы, мы просто будем напевать песенку, добрую старую Евангельскую песню. И мы будем ее напевать. И когда мы будем напевать, если кто-нибудь желает, чтобы мы за вас помолились о более глубоком переживании, о получении Святого Духа, или же вы спасены и еще не были освящены, или что бы то ни было, мы с радостью это сделаем, пока будем напевать эту песенку: “Люблю Его”. И если вы действительно любите Его, то давайте сейчас почтим Его Слово.
Люблю Его, люблю Его,
Он прежде возлюбил
И на Голгофе искупил
Спасенье мне.
Пока они подходят, я хочу, чтобы сейчас каждый занял здесь свое место. Хорошо, сестра.
…-лю Его, люблю Его,
Он прежде…
Соберитесь у алтаря, те, кто хочет сейчас выйти.
…-бил
И на Голгофе искупил
Спасенье…
E-304 Now, with our heads bowed, if there's any here that desires to stand right around the altar now, and while we have our heads bowed, and we're just going to hum a little song, a--a good, old Gospel song. And we want to hum that. And when we do, if there's anybody desires for us to pray for you, to a deeper experience, to receive the Holy Ghost, or you're saved and haven't been sanctified yet, or whatever, we'll be glad to do that while we hum this little song, "I Love Him." And if you do love Him, let's respect His Word now.
I love Him, I love Him
Because He first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
While they're coming, I want each one take their place here now. All right, sister.
... love Him, I love Him
Because He... (Come on now, around the altar, you that wants to come now.)... me
And purchased my salvation
On Calvary's...
E-306 Почему бы вам, сестры с короткими волосами, не выйти сюда и не пообещать Богу? Вы хотите, чтобы я прочитал вам из Библии? Ладно. Почему бы вам не выйти со словами: “Господь, я хочу поступать правильно во всем, и я хочу правильно начать. И я хочу встать на верный путь и оставаться на нем. Я пообещаю Тебе в этот вечер, Господь: отныне они будут расти”?
В Библии сказано, что если у мужчины длинные волосы — это позор — похож на женщину. Бог заключил два завета, один с Адамом, а другой с Евой. Он одел их по-разному. Они совсем отличаются. Они всегда отличались. Два завета прослеживаются по всей Библии. Я хотел бы когда-нибудь вечером проповедовать об этом двойном завете; показать вам, в чем разница. О-о, это потрясающе. Это даже касается брака и развода, — если бы вы только знали об этом истину, то дело было бы полностью решено. Это так. Хорошо, теперь еще раз, чтобы точно убедиться. Придите, хорошо?
Люблю Его…
Вы нуждаетесь в Святом Духе? Подходите, вставайте вокруг.
Он прежде возлюбил
И…
Вы хотите иметь еще более тесное хождение с Ним? Придите, дайте обет, будьте верны Ему и исполняйте его. Нет никакого смысла давать обет, если вы его не исполните.
Спа-…
Вы можете выйти и дать обет. Бог должен его исполнить. Просто держитесь своего обета.
E-306 Why don't some of you sisters with short hair come up here and pledge to God? You want me to read it for you out of the Bible? All right. Why don't you come, say, "Lord, I want to be right in all things, and I want to start right. And I want to get on the right road and stay there. I'm going to make a pledge to You tonight, Lord. It's going to grow out from now on."
The Bible said it's a shame for a man to have long hair, looks like a woman. God made two covenants, one with Adam and one with Eve. He dressed them different. They're different, altogether. They've always been different. There's two covenants right on down through the Bible. I'd like to preach on that double covenant one night sometime, show you what the difference is. Oh, my, it's tremendous. It's even in your marriage and divorce case, if you only knew the truth on that, would settle the whole matter. That's right. All right, again now, while we be sure now. Come, won't you?
I love Him,... (You need the Holy Spirit? Come on up, stand around here.)
Because He first loved me
And... (You want a closer walk with Him? Come, make a vow, stand by and keep it. It won't do no good to make the vow unless you keep it.)
On... (You can come make your vow; God has to fill it. You just hold your vow.)
E-308 Теперь я хочу попросить моих братьев-служителей, чтобы вы сейчас спустились сюда, встали прямо вокруг этих дорогих людей (пока мы будем молиться) вот здесь; поговорите с каждым, спросите, какие у них нужды, пока мы здесь.
Все будьте как можно почтительнее. Так вот, Бог почтит вас, просто будьте очень почтительными, пока не будет вознесена эта молитва. Обойдите сейчас и встаньте здесь вокруг, среди этих людей, которые стоят здесь для молитвы.
Спасенье мне.
Теперь еще раз, пока служители собираются с обеих сторон.
Люблю Его, люб-…
Мне нравится это видеть, служители из разных организаций — все сейчас в одном, то есть под Кровью.
…прежде возлюбил
И на Голгофе искупил
Спасенье мне. (Вот это да!)
Теперь, братья, подойдите прямо к тому человеку, рядом с которым вы стоите, положите на них руку и спросите их, что они желают получить от Бога. Разве не чудесная встреча?! Знаете, когда я это вижу… Посмотрите, служители из разных церквей стоят вместе. Сестры, которые были на раскладушках, встали, уже ушли. Хвала Господу. Так благодарен за это — стоят во Имя Господне.
E-308 Now, I'm going to ask my minister brothers if you'll walk down now around here, stand right around these precious people while we pray now, right here, speak to each one; ask their needs now as while they're here.
Everyone just as reverent as you can be. Now, God will honor you; just be real reverent till this prayer is made. You come right around now here, around, up and behind these people that's...?... standing here for prayer.
On Calvary's tree.
Now again, while they're--ministers are gathering on both sides...
I love Him, I... (I like to see that, ministers of different organizations, all in one now; that's under the Blood)
'Cause He first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's tree. (My.)
Now, walk up, brothers, right to your person you're standing by, put your hand upon them and ask them what they're wanting from God. This a wonderful time? You know, when I see this... Looky here, ministers of different churches, standing around together. The sisters that was on the cots is up, out, gone. Praise the Lord. So thankful for that, standing in the Name of the Lord.
E-312 Так вот, пусть сейчас аудитория… Все склоните головы. Пусть теперь каждый из вас в сердце просто разговаривает с Богом, как вы говорили бы со мной, как если бы вы подошли и сказали: “Брат Бранхам, я…” Если бы вы сделали что-то неправильно, то сказали бы: “Прости меня, Брат Бранхам, я сделал то-то, ты простишь мне это? Я обещаю тебе, Брат Бранхам, что я больше никогда не буду тебе этого делать”. Теперь просто примените это не к моему имени, не ко мне, а к вашему Господу Иисусу Христу.
И если вы нуждаетесь в исцелении… Как если бы вы пришли со словами: “Брат Бранхам, у меня…у меня кончились деньги, я сегодня вечером не ужинал и… Да, я знаю, что если бы у тебя был доллар, ты дал бы его мне”. Видите, вам не нужно говорить Богу: “Если у Тебя есть исцеляющая сила…” Она у Него есть. Понимаете? Вам надо было бы мне сказать: “Если у тебя есть…” Но Ему не надо говорить: “Если у Тебя есть…” У Него есть! Понимаете? Так что вы скажете, допустим: “Брат Бранхам, дай мне, пожалуйста, доллар. Мне…мне нужно что-нибудь поесть”. Еще бы, конечно, я бы дал, вы это знаете. Если бы он у меня был, то я дал бы его вам, в любую минуту. Иначе у меня было бы жестокое сердце. А если я, жестокий грешный человек, был бы таким добросердечным к кому-нибудь, как вы, то что бы сделал Бог?
E-312 Now, let the audience now, everybody bow your head. Each one of you now in your heart just talk to God like you'd talk to me; like you'd come up and say, "Brother Branham, I--I..." If you've done something wrong, say, "I'm sorry, Brother Branham. I--I did this, will you forgive me for it? I'll make a promise to you, Brother Branham; I'll never do that against you again." Now just change from my name, from me, to your Lord Jesus Christ.
And if you need healing, like if you'd come say, "Brother Branham, I--I am broke; I didn't have any supper tonight, and, yeah, I know if you had a dollar you would give it to me." Now, see, you don't have to say to God, "If You've got healing power." He has it. See? You'd have to say to me, "If you've got it." But to Him you don't have to say, "If You have." He has. See? So you say, like, "Brother Branham, would you give me a dollar? I--I--I need something to eat." Why, of course I would; you know that. If I had it I'd give it to you anytime. I would have a horrible heart if I didn't. And me, being a cruel, sinful man, and would be that good-hearted to somebody like you, what would God do?
E-314 “Если вы, будучи злы, умеете давать благие даяния, тем более Отец ваш Небесный даст Духа просящим об этом. Если бы вы попросили рыбы, разве Он дал бы вам змею? Если бы попросили хлеба, разве Он дал бы вам камень?” Конечно нет!
Ведь если бы вы просто попросили Его таким образом, с верой, веря в это, то вы получили бы это от Него в миллион раз быстрее, чем получили бы что-нибудь от меня. А вы знаете, что я помог бы вам, я сделал бы все, что в моих силах, да и любой из этих братьев. Мы выскребли бы из своих карманов все до последней копейки, чтобы помочь вам. Мы сделали бы все, что можем. Но это нечто такое, во что нужно верить верой.
Так вот, верьте, что вы получите это, когда мы будем молиться, и вы будете молиться, и аудитория будет молиться, и я верю, что Бог сойдет и почтит нашу молитву. И в ту самую минуту, когда вы почувствуете, что получили это, что Бог ответит на вашу молитву, если вы заключили завет: “Господь, я поступил неправильно, я больше не буду этого делать. Я подниму руку, я обещаю Тебе, что больше не буду”, — Бог примет ваши слова всерьез. И вы просто верьте таким образом, и дело будет решено. Тогда просто поднимите руки и поблагодарите Его: “Господь, я дал обет. И я знаю, что дело за Тобой, и Ты пообещал ответить на него, и Ты не можешь подвести”.
E-314 "If you being evil know how to give good gifts, how much more will your heavenly Father give them the Spirit, that ask for It." If you'd ask for a fish, would He give you a serpent? Ask for bread, would He give you a stone? Certainly not.
Why, if you'd just ask Him in that way, with faith believing that, you would get it from Him a million times quicker than you'd get anything from me. And you know I'd help you; I'd do anything I could. Any of these brothers would; we'd dig every penny out of our pocket to help you. We'd do anything we could. But this is something you've got to believe by faith.
Now, you believe that you'll receive it while we pray, and you pray, and the audience pray, and I believe God will come down and honor our prayer. And the very minute that you feel that you have It, that God's going to answer your prayer, then you made a covenant, "Lord, I did wrong; I won't do it no more. I'll raise my hand; I promise You I won't." God will take you at your word. And you just believe it that way and it'll all be over. Then just raise up your hands and thank Him, "Lord, I've made my vow. And I know that it's Yours, and You promised to answer it, and You can't fail."
E-317 Небесный Отец, мы, Твои слуги, стоим около этой группы, которая вышла вперед, нуждаясь сейчас в Твоих благословениях и в Твоем внимании. Отец, это трофеи Послания, времени вечернего Света. Многие из них, Господь, исповедуются. Некоторые из них в отчаянной нужде. Я молю, Боже, во Имя Иисуса, чтобы Ты ни одного из них не отринул, потому что Ты исполнишь Свое Слово. Я напоминаю Тебе о Твоем Слове, Господь, как сделал Петр и ученики, когда они молились в Деяниях 4, они сказали: “Господь, вспомяни Слово! Что мятутся язычники, и народы замышляют тщетное?”
E-317 Heavenly Father, we, Your servants, stand over this group that has come forward needing Your blessings and Your attention at this time. Father, they are trophies of the Message, the evening Light time. Many of them, Lord, are confessing. Some of them are desperately in need. I pray, God, that in Jesus' Name that You will not turn one of them away, 'cause You'll keep Your Word. I'm bringing Your Word to Your remembrance, Lord, as Peter did and the disciples when they prayed in Acts 4, they said, "Lord, remember the Word. Why do the heathens rage and the people imagine a vain thing?"
E-318 Итак, Отец, мы применяем Твое Слово. Ты сказал: “Верующий в Меня имеет Жизнь Вечную. Приходящего ко Мне Я не изгоню вон. Слышащий Слова Мои и верующий в Пославшего Меня имеет Вечную Жизнь, и на суд не придет, но перешел от смерти к Жизни”.
О-о, выскажем Богу наши просьбы, и Он ответит нам. Он обильно… “Исповедующий свои грехи получит прощение. Скрывающий свой грех не будет иметь успеха”. И мы исповедуем наши ошибки. Я исповедую ошибки людей. Я исповедую свои собственные ошибки. Я прошу милости. Я прошу исцеления. [Брат Бранхам два раза стучит по кафедре—Ред.] Я прошу благодати. Я прошу, чтобы Ты излил Святого Духа, Господь, прямо сейчас на этих ожидающих людей; чтобы их жизнь была изменена в Божьей литейной форме и вылита в образ Сына Божьего; чтобы Дух, ожививший Его, вошел в их тело и сделал их сынами и дочерьми Божьими. [Брат Бранхам два раза стучит по кафедре.] Даруй это, Господь.
Мы верим, что Ты присутствуешь здесь. Мы верим, что Ты почтишь Свое Слово. Мы верим, что Ты почтишь усилия Слова. Теперь пошли эти благословения на этих людей, когда они ждут, чтобы Твое Присутствие посетило их здесь у алтаря. Во Имя Иисуса.
E-318 Now, Father, we bring Your Word. You said, "He that believeth on Me has Everlasting Life. He that cometh to Me I will in no wise cast out. He that heareth My words and believeth on Him that sent Me has Eternal Life, and shall not come to the judgment but's passed from death unto Life."
Oh, make our requests known to God, and He will answer us. He's abundantly... "He that will confess his sins shall have pardon. He that hides his sin shall not prosper." And we confess our wrongs. I confess the wrongs of the people. I confess my own wrongs. I ask for mercy. I ask for healing. I ask for grace. I ask that You'll pour out the Holy Ghost, Lord, right now upon these waiting people, that their lives will be changed in the molding block of God, and will be shaped in the image of the Son of God, that the Spirit that quickened Him, that will come into their body and make them sons and daughters of God. Grant it, Lord.
We believe that You are present. We believe that You'll honor Your Word. We believe You'll honor the efforts of the work. Now, send these blessings upon these people as they're waiting for Your Presence to visit them here at the altar, in Jesus' Name.
E-321 Теперь, если вы верите, верите, что вы получили, то поднимите руки к Богу. Если вы принимаете это как молитву веры [Брат Бранхам два раза стучит по кафедре—Ред.] и свой обет, обращаясь сейчас к Богу, поднимите руки.
И пусть собравшиеся встанут. Встаньте все желающие пообещать сейчас Богу, сказать: “Я верю в это. Я это принимаю. Я в это верю”.
Теперь поднимите руки и воздайте Ему хвалу, и все будет решено. Слава Богу! Благодарю Тебя, Господь Иисус, за Твою благость и Твою милость, и за все, что Ты для нас сделал, Господь. Мы воздаем Тебе хвалу через Имя Иисуса Христа.
E-321 Now, if you believe, and believe you received, raise up your hand to God. If you accept it as a prayer of faith and your vow as you now turn to God, raise up your hands.
And let the audience stand. Everybody stand that wants to make a pledge to God now, say, "I believe it. I accept it. I believe it."
Now raise your hands and give Him praise and it'll all be over. Glory to God. Thank You, Lord Jesus, for Your goodness and Your mercy, and for all that You have done for us, Lord. We give Thee praise through Jesus Christ.

Наверх

Up