Третий исход

The Third Exodus
Дата: 63-0630M | Длительность: 2 часа 18 минут | Перевод: VGR
Скиния Бранхама, Джефферсонвилл, штат Индиана, США
E-1 Давайте склоним наши головы для молитвы. Со склоненными головами, я хочу спросить, нет ли здесь особой просьбы, которую хотели бы высказать пред Богом, просто поднимите руку, и, просто подняв руку, держите в ней свою просьбу.
E-1 All things are possible, only believe.
Let us bow our heads now for a word of prayer. With our heads bowed, I wonder if there's any special requests would want to be known before God. Just raise the hand and, just underneath your hand, just hold your request.
E-2 Небесный Отец, мы благодарны за еще одну возможность собраться вместе на этой стороне Вечности. Сегодня утром мы ожидаем, что от Тебя придет обновление сил наших; чтобы дать нам мужество на путь, который лежит пред нами.
Мы собрались, как рано утром собирались еврейские дети, чтобы взять манну, которая была дарована им за ночь, чтобы подкрепить их на грядущий день. Мы собираемся сегодня утром, чтобы духовная Манна дала нам силы на путь.
E-2 Heavenly Father, we are grateful for this, another time to be assembled together, this side of Eternity. And we are looking this morning for renewal of strength to come from Thee, to give us courage for the journey that lays ahead. We've gathered as the Hebrew children did on the early mornings, to get manna that had been provided for them over the night, to sustain them through the coming day. We gather for the spiritual Manna, this morning, to give us strength for the journey.
E-3 Под каждой из тех поднятых рук, Ты знаешь все, Господь, в чем они имеют нужду. И я молю в одной с ними молитве пред Тобою, чтобы Ты удовлетворил каждую нужду, в которой они нуждаются. Исцели больных и немощных, Господь. Мы знаем, что Ты — Бог, и можешь все, и обещал это сделать, если бы мы только могли поступать, как песня заповедала нам, Верь, только верь; и как мы слышали славные слова, Хожу и говорю с Царем.
E-3 Beneath each of those hands that went up, You know all they have need of, Lord. And I pray my prayer, with theirs, before Thee, that Thou will supply every need that they have need of. Heal the sick and the afflicted, Lord. We know Thou art God, and can do all things, and have promised to do them if we could just do as the song has bid us, Only Believe, and as we heard the glorious words, Walk And Talk With The King.
E-4 Теперь, Отец Бог, благослови Слово Свое, когда Оно произойдет сегодня утром, и пусть Оно упокоится в наших сердцах, чтобы Оно могло принести все то, чего мы просим, Отец. Мы просим об этом во Имя Господа Иисуса. Аминь.
E-4 Now, Father, God, bless Thy Word as It goes forth this morning, and may It find Its resting place in our hearts, that It might bring forth the things that we ask for, Father. In the Name of the Lord Jesus we ask it. Amen.
May be seated. Thank you, sister.
E-5 По-моему, было сказано: "Я был счастлив, когда сказали мне: пойдем в Дом Господень".
E-5 I believe it's been said, "I was happy when they said unto me, 'Let us go to the house of the Lord.'"
E-6 Уезжая вчера из Хот-Спрингса, Брат Моор сказал: "Брат Бранхам, почему бы тебе не поехать в Техас...вместе со мной туда, на съезд? Отдохнуть пару дней".
E-6 Leaving Hot Springs, yesterday, Brother Moore was saying, "Brother Branham," said, "you, won't you drive down, Texas, and with me at the convention down there," said, "rest up a couple days?"
E-7 Я сказал: "У меня завтра два служения".
Он сказал: "Два служения?"
Я сказал: "Да".
E-7 I said, "I got two services tomorrow."
He said, "Two services?"
I said, "Yeah."
E-8 Он сказал: "Проповедуя так сильно, как здесь, следовало бы по неделе отдыхать после каждого из них. Возьми пастора, пусть скажет утреннее послание и так далее, он потом отдохнет оставшуюся неделю. И оно..., может быть, будет на тридцать или сколько минут". "Ты здесь за раз проповедуешь два, три часа, потом, день за днем, а иногда два раза в день, и потом проводишь молитвенный ряд со всем этим различением". Он сказал: "А теперь ты говоришь, что едешь домой, и в воскресенье два собрания?"
Я сказал: "Да, сэр".
Он сказал: "Как ты так можешь?"
Я сказал: "Помощь моя приходит от Господа", видите!
E-8 Said, "Hard as you preaching here," said, "a man ought to rest a week after each one of them." Said, "You take a pastor, give his Sunday morning message, and so forth," said, "then he rests the rest the week. And, then, and maybe that'll be thirty minutes, or something." And said, "You preached about two or three hours here, at a time," said, "then, day after day, and sometimes two times a day, and then run a prayer line, all that discernment." Said, "Now you say you're going home, have two services on Sunday?"
I said, "Yes, sir."
Said, "How you do it?"
I said, "My help cometh from the Lord." See?
E-9 "Час поздний", как один кто-то сказал недавно в молитве, как только я вошел. Час поздний и нужда велика, и мы здесь, чтобы постараться вложить свою долю помощи в этот великий час, в котором мы находимся.
E-9 The hour is late, as one, someone said a while ago, in prayer, as I just walked in. The hour is late, and the need is great, and we're here to try to put our part in, to help this great hour that we're in.
E-10 Так вот, если Господня воля, сегодня вечером я хочу говорить на тему: Достойна ли твоя жизнь Евангелия? Я хочу ее записать на пленку.
E-10 Now, the Lord willing, tonight, I want to speak on the subject, "Is your life reputable to the Gospel?" That's, I want to tape that.
E-11 Так вот, я не знаю, будут они сегодня утром записывать эту тему или нет; я вижу кого-то в комнате. Там есть какие-то ребята-полагаю, что они там.
Я думал, что Брат Невилл скажет ее. Я просил в прошлое воскресенье, чтобы он просто продолжал со своим посланием, и потом пошел, и позволил мне просто зайти с чем-нибудь после него. Но если хотят записать на пленку урок воскресной школы, конечно, будет замечательно.
E-11 And now, I don't know whether they're going to tape this this morning, or not. I see some over in the room. There is—there is some of the fellows in there; suppose they are. I did… I thought Brother Neville would do this. I asked, last Sunday, just for him to have, go ahead with his message; and then go ahead, let me just drop in with something behind him. But, if they want to tape the Sunday school lesson, why, it'll be fine.
E-12 Затем, если Господня воля, в следующее воскресенье, если Господь это позволит, и мы будем здесь, я хочу говорить на тему, на которую хотел говорить уже долгое время, и от основания Скинии обещал, что буду говорить такие послания, эти записанные на пленку послания. Я хочу обвинить это поколение за распятие Иисуса Христа в следующее воскресенье утром, если Господня воля.
E-12 And then, the Lord willing, next Sunday, that is, if the Lord permits and we're here, I want to speak on the subject that I been wanting to for a long time, and promised I'd speak the Messages like that from the tabernacle, first, those taped Messages. I want to indict this generation for crucifying Jesus Christ; next Sunday morning, the Lord willing.
E-13 Так вот, сегодня вечером в семь часов или В семь тридцать послание: Достойна ли уважения твоя жизнь?
E-13 And now, tonight, at seven o'clock, or seven-thirty, is the—is the Message of "Is your life reputable?"
E-14 Так вот, иногда, говоря такие послания, я говорю такие вещи, которые довольно резки. Я, по-настоящему, на самом деде не имею это в виду для этой церкви здесь, или еще что-нибудь. Помните, когда я говорю, это идет по всему миру. У нас пленочная система по всему миру; и эти послания берут туда в джунгли и повсюду. И иногда Святой Дух ведет меня сказать то, что Он хочет для кого-нибудь где-нибудь в Австралии, или еще как-нибудь.
То есть, в некоторых условиях вы скажете: "Так ведь здесь не существует такого состояния. Для чего он это говорит?" Может быть, это для какого-нибудь другого места, понимаете. Итак, я уверен, что вы, люди, это понимаете.
Так вот, эти послания не направлены какому-нибудь-это просто направлено Церкви в целом, повсюду; как бы ни повел нас Господь сказать и поступить.
E-14 Now, sometimes, in speaking on these Messages like that, I say things that's pretty hard-cutting. And I don't really exactly mean it for this church here, or something. You remember, when I'm speaking, that goes round the world. See? And we got a tape set-up, around the world, and they take these messages back in the jungles and everywhere. And the Holy Spirit sometimes lead me to say something that might be the very thing that He wants for somebody way down in Australia, somewhere, or something. So, maybe, some conditions, you'd say, "Well, now, that condition doesn't exist here. What does he say that for?" Maybe it's for somewhere else, you see. So, yeah, I'm sure you people understand that, that these Messages is not directed to any. It's just directed to the Church, in whole, everywhere, and whatever the Lord would lead us to say and to do.
E-15 Замечательно было в Хот-Спрингсе на старомодном пятидесятническом собрании. Я уверен, что многие из вас, которые ездили туда, к пятидесятникам, к ним на собрание, остались довольными. Так вот, я не знаю этой группы, мне полагалось поехать туда на неделю, а я уделил два или три дня. Но одно я хочу сказать, на том собрании они, конечно, имели веру веровать.
E-15 Had a glorious time down in Hot Springs, and at an old-fashion Pentecostal meeting. I'm sure many of you are satisfied that's Pentecostal people down there, since you—you that went down. Well, just, I don't know the group. I just supposed to go down for a week, and I give two or three days. But I want to say one thing. In that meeting, they certainly had faith, to believe. If any of you was there…
E-16 Если из вас кто-нибудь там был-я знаю, что эта леди здесь, которая сидит в углу-я не знаю, кто она, или вот здесь, я знаю, что она там была. И я знаю, что там были несколько братьев, Брат Джексон и остальные. Брат Палмер.
E-16 Which, I know, this lady here, sitting on the corner, I don't know who she is. Or, right here, I know she was there. And I know a couple of brethren was there, Brother Jackson, them, Brother Palmer.
E-17 Вот что люди получают, когда имеют веру, видите. Обратили внимание на тот молитвенный ряд? Не было ни одного, кто вошел или вышел, кого Бог не исцелил бы.
E-17 That's what people get when they have faith. See? Notice that healing line? There wasn't a one come in or went out but what God healed. See? See? And so, when you got faith…
E-18 Итак, когда у вас есть вера...и еще одно, может быть, некоторые из вас, может, не понимают эти эмоции-танцы, восклицания. Ну так что, они-они просто не смотрят на какую-нибудь такую личность; они просто восклицают пред Богом. И все.
E-18 And another thing, there might be some of you, might not understand that emotion, dancing, shouting. Well, they just… They are not looking to any certain person. They're just shouting, before God. See? That's all right.
E-19 Но я хочу сказать, это одни из самых опрятных женщин, которых я только видел-эти длинные волосы. И люди из тех джунглей, из диких мест, но мне кажется, я там не видел никого, кто выглядел бы так современно (вы знаете, что я имею в виду), со всякими гримами и одеждой. Может быть, я не во всем соглашусь с ними, чему они учат, но с этим я точно согласен. Для меня они выглядели как Христиане.
E-19 But, I want to say, is one of—one of the cleanest-looking set of women I ever seen, that long hair, and—and people from back there in the jungle, back in the bushes. But I don't believe I seen anybody around that's kind of so modern-looking, you know what I mean, with all kind of make-up's and things on. It shows. I might not agree with them in all they teach, but I can sure agree there. That looked like Christians, to me.
E-20 Итак, Господь повел меня говорить на тему вчера или позавчера днем: Еще только раз, Господь. И если церковь, некоторые из них там не знали, что я взял это специально, потому что Господь повел меня это сделать. Ту группку во что-то заносило течением; и Господь помог в этом.
E-20 So the Lord led me to speak on a subject, yesterday, or day before yesterday, at noon: Just Once More, Lord. And at the church, some of them there didn't know, I did that for a purpose, because the Lord led me to do that. That little group was drifting into something, and the Lord helped for that to—to do it. So, it was just wonderful. I certainly…
E-21 Итак, было просто чудесно. Я, конечно...знаете, всякое происходит, если не имеешь духовного глаза, не поймешь. На эти вещи нужно смотреть в будущее.
E-21 You know, things goes on. If you don't have a spiritual eye, you don't get it. See? You got to look forward to those things.
E-22 Я вошел, и этот Брат Ангрен-это, наверное, второй раз, когда я слышу, как поет этот мужчина. Как только я вошел в комнату, он пел: "Я хожу и говорю с Царем". Я подумал: "Разве не прекрасно! Как Царь всегда-видите, как ходит и разговаривает, это значит, что это постоянное общение. Не только в церкви, но везде, ходить и разговаривать с Царем".
E-22 I come in. And this Brother Ungren, that's about the second time I ever heard the man sing. Just as I walked into the room, he was singing I Walk And I Talk With The King. I thought, "Isn't that beautiful!" How that the King ever… See? Walking and talking, that means it's a constant fellowship. Not just in the church, but, everywhere, walk and talk with the King.
E-23 И там-взглянул на стену. Там на картинке с таким пейзажем, которую нарисовал для меня человек по имени Джордж Тодд, там была прилеплена его карточка. Я не знаю, почему он ее нарисовал, вероятно, может быть, он просто не задумывался; и он ее нарисовал, и это картина горы и журчащего ручья в лесу, а на другой стороне ручья стоит лань и ее олененок, с поднятыми ушами, смотрят через ручей. Я не знаю, находится ли здесь г-н Тодд, я его не знаю. Но вот что я хочу сказать. Господь проговорил ко мне, когда я взглянул на эту картину; и, может быть, он не знал, когда он ее рисовал.
E-23 And there, looked up on the wall, and there was a card sticking on a little picture in there, of kind of a scene that a man named George Todd had—had painted for me. I don't know why the man ever did it. Perhaps, maybe, he just didn't think, and he had painted it. It's a picture of a mountain, back in the forest, and—and the brook rippling down. And on the other side of the brook, stands a doe and a fawn, with their ears up, looking across the brook. I don't know whether Mr. Todd is here. I don't know him. But, I want to say this, the Lord spoke to me when I looked at that picture. And maybe he didn't know, when he was painting it.
E-24 Вы помните мой рассказик об олене, которого хотел подстрелить один парень...Так вот, она там со своим олененком у вод жизни, видите. Вдохновение, как эта мать олениха и ее детеныш стояли там, и я подумал, да, и на другой стороне, где были-у вечнозеленых деревьев, у меня там тоже мать и ребенок, которые ожидают там.
E-24 Remember my little story about the deer that the fellow was going to shoot, and his call? Well, she's there with her fawn, so, by the waters of life. See? Inspiration, how that the mother deer and her child was there! And I thought, "Yes. And on the other side, where there is, by the evergreen trees, I got a—a mother and child over there, also, that's waiting there."
E-25 Благодарю тебя, Брат, Брат Джордж Тодд, если этот человек здесь сегодня утром.
E-25 Thank you, brother, Brother George Todd, if the man is here this morning.
E-26 Так вот, я хочу провести урок воскресной школы, обычно я его провожу долго.
E-26 Now, I would have the Sunday school lesson. I'm usually kind of long with it.
E-27 Что-то не дает покоя моему сердцу, я не знаю, со вчерашнего дня-теперь мы-если Господь-эта тема. Я старею, и я не знаю, сколько я здесь еще пробуду. Но в церкви стоит большой вопрос, который вызывает среди людей конфликты и различные недоразумения.
E-27 There's something that keeps moving on my heart, I don't know, since yesterday. Now we… if the Lord… is a—is a subject. I'm getting old, and I—I don't know how much longer I'm to be here. But there's a great question in the church, that's got men at variance, and different ideas.
E-28 Точно как это вкушение яблока, и я проповедовал об этом послание, и я твердо верю, что могу доказать Писаниями, что это были не яблоки, понимаете-вызвало много путаницы.
E-28 Just like the eating of "the apple." And I preached on the Message, and I believe, firmly, can prove it by the Scriptures, that it was not apples. See? Caused a lot of confusion.
E-29 Итак, может быть, до того, как мы уедем-нам теперь нужно возвращаться назад, где-то через тридцать дней, вы знаете-назад в Аризону. Итак, прежде чем я уеду, если Господня воля, я бы хотел взять это Писание и не записывать его. Если вы запишите, не продавайте пленку-не давайте ей разойтись. Я хочу объяснить настоящую Истину о браке и разводе. Это вопрос, и это последние часы, когда должны завершиться все тайны Божьи.
Вчера на рассвете, поднимаясь в горах, казалось. Святой Дух говорил мне: "Запиши это и отложи на будущее".
E-29 So, maybe, before we leave… We got to go back now, in about thirty days, you know, back to Arizona. And so if, before I leave, the Lord willing, I would like to take the Scripture. And don't tape it. If they do, don't sell the tape. Don't let it get out. I want to explain the real Truth of marriage and divorce. It's a question. And this is the last hours, that, "When all the mysteries of God should be finished." And yesterday, coming up across the mountains, about daylight, the Holy Spirit seemed to say to me, "Tape that and lay it away," I don't know why, but, "the real Truth of marriage and divorce."
E-30 Я не знаю, почему; но настоящая Истина о браке и разводе — некоторые говорят: "Людям можно обручиться, если они могут поклясться, что были в прелюбодеянии", а другие говорят: "Так вот, если они друг с другом дурно обращаются и не могут жить вместе. Лучше на земле жить в мире, чем жить на земле в аду"-все эти различные вопросы, и некоторые обручают вообще непонятно как. Некоторые прыскают святой водой, разворачивают их, и говорят, что они никогда не были женаты, благословляют их, и опять поворачивают лицом к церкви. Существует всякая путаница. Но если есть столько путаницы, где-то есть Истина!
E-30 Some of them says, "People can marry, if they can swear they was in adultery." And others says, "Well, if they mistreat one another, and—and they can't live together; it's better to live, earth, in peace, than live in hell on earth." And all those different questions! And some marry them just any old way. And some wants to sprinkle holy water on them, and turn them back, and say, "They never was married." And blessed them, and turn them over to the church again. There's all kind of confusion. But, if there's that much confusion, there's a Truth somewhere.
E-31 Я верю, и говорю это с почтением: я верю, что Господь открыл это мне, и у меня-Истина. И если это попадет в церкви, это их разорвет на клочья, может быть, так и должно быть. Но, это...Я бы лучше хотел, чтобы пасторы-только пасторы церквей получили пленку, потом пусть прослушают ее, и затем после этого они могут сами вести дальше. Но я бы хотел это просто записать на пленку, чтобы показать настоящую Истину этого.
Я верю, что настал час, когда должны закончиться эти тайны, завершиться. Мы коснулись их, когда говорили о всех периодах на пленках, когда доносили эти Семь Печатей и Семь Периодов Церкви, и теперь наступает время для Семи Труб и затем Чаш.
E-31 I believe, and say this with reverence, I believe the Lord has revealed it to me, and I… the Truth. And if it would get amongst the churches, it'd tear the thing to pieces. Which, maybe it ought to be. But it's… I'd rather just let the pastors, just let the pastors of the churches, get the tape. And let them play it, and then they can lead from there on. But I'd like to just tape that, to show the real Truth of it. I believe this is the hour when these "mysteries are to be finished," completed. They been struck on, as we said, down through the ages, of the tapes, as we've brought those Seven Seals, and Seven Church Ages.
E-32 И, может быть, мы могли бы провести двухнедельное собрание и соединить их вместе. Я бы хотел, чтобы это было записано на пленку.
E-32 And we're now facing a time for the Seven Trumpets, and then the Vials. And maybe we could put a two-weeks meeting and put both of them together. I'd like to get it taped.
E-33 И потом, кроме того, я теперь постараюсь, чтобы их откорректировали, и сделаю из них книги, Периоды Церкви, семь книг Периодов Церкви, семь пленок, и сделать их в таком виде, мы можем их сделать как можно дешевле, чтобы каждый мог их приобрести.
Затем, если Господь замедлит, и я уйду, вы увидите, что все то, что я сказал во Имя Господа, будет-произойдет точно как было сказано. Еще никогда не ошибалось, и некоторые вещи из этого должны произойти позже.
E-33 And then, besides that, I'm trying now to get it proofread, and make books out of it, of Church Ages; seven books of the church age, seven tapes, and make it in such. We can get it done just as cheap as we possibly can, so everybody can get it. Then, if the Lord tarries, and I move on, you'll see that the things that I've said in the Name of the Lord will be come to pass just as It was said. Never has failed, yet, and some of It has to happen later.
E-34 И я верю, что Господь очень скоро позволит нам это сделать. Мы сообщим людям о времени, потому что многие любят приезжать и слушать такие вещи, и я высоко это ценю.
E-34 And I—I trust that the Lord let us do that right away. We'll notify the people, a time, because there's many likes to come and hear those things. And I—and I appreciate that.
E-35 Если бы никто этому не верил или не слушал, какой толк мне стоять здесь и говорить что-нибудь об этом? Понимаете. Это было бы как бросить хлеб на воды, было бы как...Если бы никто этому не поверил, тогда это было бы как бросать жемчуг перед свиньями. Но тысячи тысяч этому верят, и они держатся каждого слова, и мы хотели бы, чтобы приехало как можно больше, когда-когда подготавливаем эти служения во славу Господа.
E-35 If nobody believed It, or listened to It, what good would it do me, stand here, say anything about It? See? It'd be like casting bread upon the waters. It'd be like… If no one was going to believe it, then it would be like casting pearls before swine. But there's thousands times thousands that believe That. See? And they hold on to every Word. And we'd like to get as many in, as possible, when we—when we get ready to have these services, and for the glory of the Lord. And we trust that God will give it to us.
E-36 И мы верим, что Бог даст это нам, и я не хочу их проводить, пока не буду божественно вдохновлен это сделать.
У Бога на все есть время, понимаете. Мы не должны забегать вперед этого. Если срежешь свою пшеницу до того-пустишь комбайн до того, как она созрела, потеряешь большую часть своей пшеницы, видите. Итак, когда серп будет готов вонзиться. Бог вонзит его. Тогда у нас начнется уборка урожая.
E-36 And I don't want to have that until I'm Divinely inspired to do it. God has a time for everything. See? You mustn't go ahead of it. If you cut your wheat before… They put the combine in there before it's ripe, you lose the bigger part of your wheat. See? So, when the sickle is ready to be thrust in, God will thrust it in, then we'll go to reaping. But I just…
E-37 Но я просто-когда я чувствую такое давление, я думал, что немного погодя стряхну его. Вчера весь день это не выходило у меня из головы, всю прошлую ночь. Лег спать где-то в двенадцать часов, позапрошлой ночью спал где-то три часа, и прошлой ночью я так и не смог поспать. Нечто сказало: "Запиши на пленку этот брак и развод", понимаете.
Если Господня воля, если это останется на моем сердце, и Господь мне еще больше покажет об этом, ну что ж, тогда я смогу это записать на пленку, понимаете.
E-37 When, I feel pressed like that. I thought I'd shake out of it, in a little while. All day yesterday, I couldn't get it off my mind, all night last night. Went to bed around twelve o'clock. Had about three hours sleep, the night before. And last night I couldn't sleep. Still, Something said, "Tape that, Marriage And Divorce." See? So I—I… The Lord willing, if that keeps on my heart and the Lord shows me some more about it, well, then, I'll… I—I may tape that. See?
E-38 Но помните, только для служителей. Вы приходите, но слушайте, но сама пленка, пусть...Понимаете, потому что она попадает в собрания, и некоторые в эту сторону, а некоторые в ту сторону, и выводят свое собственное мнение. А я хочу, чтобы служащие братья имели ее в своих занятиях, и потом пусть они отталкиваются от этого, потому что именно они ответственные — именно они.
Как, например, пойти и проиграть это судье-кому-нибудь из мировых судей.
E-38 But, remember, only for ministers. You come, but, and listen. But the tape itself, let… See, 'cause it gets out amongst the congregations, and some is this way, and some that way, and draw their own opinion. And I want minister brothers to have this in their own study, and then let them go from there, 'cause they're the ones that's responsible. They're the one. Like to go down and play it to the judge, some of these squires. Yeah.
E-39 Поймите, что Господь сказал об этом браке и разводе. Это более священно, чем об этом думают люди. И это прямо сольется с семенем змея. Это просто одно и то же, просто продвигаешься дальше; это эти тайны.
Вы помните, в дни Седьмого Ангела все тайны Божьи должны быть закончены-то неизвестное, что Господь завершит.
E-39 See what the Lord said about this, Marriage And Divorce. It's more sacred than people think it is. And it'll blend right in with The Serpent's Seed. Just the same thing, just moving right on, that's them mysteries. Remember, "In the days of the seventh angel, all the mysteries of God should be finished," those unknown things that the Lord would wind up. Now, so far…
E-40 Так вот, до сих пор...Так вот, помните...Вы в семь тридцать начинаете, не так ли? Так вот, Брат Невилл, если у тебя на вечер есть послание, проповедуй его, да. Я не займу больше часа или сорока пяти минут, и остальное я запишу на пленку.
E-40 Now remember, seven-thirty is when you start your meeting. [Brother Neville says, "Yes."—Ed.] Now, Brother Neville, if you got a message for tonight, preach it. See? ["No, sir."] Won't take me about an hour or forty-five minutes, and I'll tape the rest of it.
E-41 Я люблю слушать Брата Невилла. Я люблю его. Он мой брат, и, на мой взгляд, он чудесно говорит-чудесный служитель. И я...вот что я люблю в Брате Невилле, когда он что-нибудь говорит, он живет тем, о чем он говорит. Это главное.
E-41 I like to listen to Brother Neville. I love him. He's my brother. And I—I think he's a marvelous speaker, wonderful minister. And I… One thing about Brother Neville, I like, when he says anything, he lives what he's talking about. Now, that's—that's the main thing.
E-42 Знаете, чем проповедовать человеку, лучше показать ему проповедь своей жизнью? "Ибо вы сами написанные письмена, читаемые всеми человеками".
E-42 You know, you can live a fellow a sermon better than you can preach him one. "For ye yourselves are written epistles, read of all men." Now, let's, before we…
E-43 Так вот, давайте, прежде чем мы-мы перевернем страницы, но Бог должен открыть этот урок воскресной школы. Итак, давайте просто попросим Его это сделать.
E-43 We can pull the pages back, but God has to open this Sunday school lesson, so let us just ask Him to do that.
E-44 Небесный Отец, верой мы взираем на будущее. Господь, верой сейчас я ожидаю то грядущее на землю, что стянет Твой народ вместе.
Когда видим, как деноминационные церкви так повязывают и появляется столько разногласий, это действительно отталкивает людей.
E-44 Heavenly Father, we—we by faith look towards the future. I'm looking now, by faith, towards a coming something, Lord, upon the earth, that's going to draw Thy people together. When we see the denominational churches so pinning down and getting so different, it's really pushing the people out; just as it was in Egypt, a pharaoh rising, who knew not Joseph.
E-45 Точно как было в Египте, восстал фараон, который не знал Иосифа; как было в Германии и там в России, и Италии. Люди воздвигли Иосифов, Гитлера, Сталина, Муссолини, которые ненавидели евреев. Они должны были вернуться к себе на родину.
Боже, у Тебя есть способы действия, которых мы не понимаем, и Ты принудил их-в Германии не родина, все забрал от них; так и в Италии, России-некуда идти, и их отсылали назад на свою родину, просто чтобы исполнить Слово.
E-45 As it was in Germany, and—and up into Russia, and Italy, the people raised up Josephes, Hitler and Stalin, Mussolini, who hated the Jew. They had to go back to their homeland. God, You got ways of doing things, that we don't understand. And You pressed them. No home in Germany; everything taken away from them. Also, in Italy, Russia, no place to go. And they were sent back to their homeland, just to fulfill the Word.
E-46 О-о, любящая рука Божья. Как иногда кажется жестоко, как люди страдают, но все равно это нежная рука Иеговы, ведущего Своих малых детей. Мы благодарим Тебя, Господь.
E-46 Oh, the loving hand of God! How, sometimes, it looks cruel, the way that people suffer, but it, still, it's the tender hand of Jehovah, leading His little children. We thank You, Lord.
E-47 Теперь я молю, Боже, когда я вижу этот день, что деноминации притесняют верующих, исключают их, говорят, что их имена должны быть в их списках, или они потеряны, не иметь ничего общего с другой группой. Это только нежная рука Иеговы, ведущая их к Древу Жизни.
Я молю, Боже, чтобы каждый-я знаю, что они дойдут, потому что это Слово Твое, и Оно не пройдет. И пусть нас ведут к Древу Жизни, чтобы мы могли быть владельцами Вечной Жизни, видеть руку Божью и глазами веры смотреть за пределы этих теней, в которых мы сегодня ходим, видеть Обетованную Землю, лежащую прямо пред нами.
E-47 Now I pray, God, as I see the day. That, the denomination is pressing the believers, excommunicating them, saying, that, "Their name must be upon their book, or they're lost. Have nothing to do with the other group." It's only the tender hand of Jehovah, leading them to the Tree of Life. I pray, God, that, each one. I know they will. Because, it's Your Word, and It can't fail. And may we be led to the Tree of Life, that we might be a possessor of Eternal Life, see the hand of God, and, by the eyes of faith, look beyond these shadows that we're walking in today, see the promised Land laying just ahead.
E-48 Благослови Слово Свое сегодня утром, Господь, эти несколько Писаний и заметок, которые у меня здесь записаны. Пусть сейчас придет Святой Дух, когда я посвящаю себя для обрезания языка и мыслей, и разума, и церковь посвящает свои уши понимания, свои сердца, и всех нас вместе, чтобы Ты проговорил нам через Слово Свое, ибо Слово Твое — Истина. Во Имя Слова, Иисуса Христа мы просим об этом. Аминь.
E-48 Bless Thy Word, this morning, Lord, these few Scriptures and notes that I got written down here. May the Holy Spirit come now, as I dedicate myself, the circumcision of tongue and thought, mind. And the church dedicates their ears of understanding, their hearts, and all of us, together, that You'd speak to us through Thy Word, for Thy Word is Truth. In the Name of the Word, Jesus Christ, we ask it. Amen.
E-49 Теперь обратитесь в ваших Библиях к Книге Исход. И теперь я хочу прочитать отрывок Писания из Исхода, 3-й главы, с 1-го по 12-й. Просто прослушайте внимательно, когда будем читать. Исход, 3-я глава, 1-12.
Моисей пас овец у Иофора, тестя своего, священника Мадиамского. Однажды провел он стадо далеко в пустыню, и пришел к горе Божьей Хориву.
И явился к нему Ангел ГОСПОДЕНЬ в пламени огня из среды тернового куста. И увидел он, что терновый куст горит огнем, но куст не сгорает.
Моисей сказал: пойду и посмотрю на сие великое явление, отчего куст не сгорает.
ГОСПОДЬ увидел, что он идет смотреть,
E-49 Now, turn in your Bibles, to the Book of Exodus. And now I want to read a portion of the Scripture from Exodus, the 3rd chapter, from 1 to 12. Just listen on, close, as we read. Exodus, the 3rd chapter, 1 to 12.
Now Moses kept the flocks of Jethro his father in law, the priest of Midian: and he led the flock to the backside of the desert, and came to the mountain of God, even to Horeb.
And the angel of the LORD appeared unto him in a flame of fire out of the midst of a bush: and the… he… and he looked, and, behold, the bush burnt with fire, and the bush was not consumed.
And Moses said, I will now turn aside, and see this great sight, which the bush is… why the bush is not burnt.
And when the LORD saw that he turned aside to see,…
E-50 ГОСПОДЬ увидел, что он идет смотреть, и воззвал к нему Бог из среды куста, и сказал: Моисей! Моисей! Он сказал: вот я!
И сказал Бог: не подходи сюда; сними обувь твою с ног твоих; ибо место, на котором ты стоишь, есть земля святая.
И сказал: Я Бог отца твоего. Бог Авраама, Бог Исаака и Бог Иакова. Моисей закрыл лице свое, потому что боялся воззреть на Бога.
И сказал ГОСПОДЬ: Я увидел страдание народа Моего в Египте, и услышал вопль его от приставников его; Я знаю скорбь его,
И иду избавить его от руки Египтян и вывести его из земли сей в хорошую и пространную, где течет молоко и мед, в землю Хананнеев и Хеттеев,...[и Аморреев, и Феризеев]...Евеев, и Иевусеев.
И вот, уже вопль сынов Израильских дошел до Меня, и Я вижу угнетение, каким угнетали их Египтяне.
Итак пойди: Я пошлю тебя к фараону...
E-50 Want to lay emphasis on that!
And when the LORD saw that he turned aside to see, God called to him out of the midst of the bush, and said, Moses, Moses. And he said, Here am I.
And he said, Draw not nigh hither: but put off thy shoes from off thy feet, for the place whereon thou standest is holy ground.
Moreover he said, I am the God of thy father, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob. And Moses hid his face; for he was afraid to look upon God.
And the LORD said, I have surely seen the affliction of my people which are in Egypt,… I've heard their cry by the reason of the taskmasters; for I know their sorrow;
And I'm come down to deliver them out of the hands of the Egyptian, and to bring them up out of that land unto a good land… a land large, and a land flowing with milk and honey; unto the place of the Canaanites,… Hittites,… Hivites,… Jebusites.
Now therefore, behold, the cry of the children of Israel is come unto me: and I have also seen the oppression wherein the Egyptians have oppressed them.
Come now therefore, and I will send thee unto Pharaoh,…
E-51 Обратили внимание? "Я сошел, но Я посылаю тебя". Бог идет в форме человека. "Пойди..." Позвольте 10-й стих прочитать опять.
Итак пойди: Я пошлю тебя к фараону; и выведи из Египта народ Мой, сынов Израилевых.
Моисей сказал Богу: кто я, чтобы мне идти к фараону и вывести из Египта сынов Израилевых?
И сказал Бог: Я буду с тобою, и вот тебе знамение, что Я послал тебя: когда ты
E-51 You notice? "I have come down." But, "I'm sending thee." God, going in the form of a man. "Go." Let me read the 10th verse again.
Come now therefore, and I will send thee unto Pharaoh, that thou mayest bring forth my people the children of Israel out of Egypt.
And Moses said unto God, Who am I, that I should go unto Pharaoh, and that I should bring forth the children of Israel out of Egypt?
And he said, Certainly I will be with thee; and this shall be a token unto thee, that I have sent thee: When thou comest forth…
E-52 (Пойдешь...прошу прощения.) Когда ты выведешь народ из Египта, вы совершите служение Богу на этой горе.
E-52 Beg your pardon.
… When thou has brought forth the people out of Egypt, ye shall serve God upon this mountain.
E-53 Раньше не замечал, но чувствуя себя очень сильно вдохновленным Духом сегодня утром, я уловил это только тогда. Бог посылает Своего слугу назад, откуда он бежал, Он дает ему знамение горы. Никогда до того момента не замечал этого. Это будет для тебя Вечным Знаком, видите.
E-53 Not noticing, before, but feeling very deeply inspired of the Spirit this morning, I caught that just then. God, sending His servant back where he had run from, He give him the sign of a mountain. Never noticed it till just then. "This will be an Eternal token unto you." See?
E-54 Так вот, сегодня утром поговорим на тему Второй Исход Божьего народа или Вызов Божьего народа. Исход — значит выведенный, вызванный, забранный откуда-то, и я хочу использовать это как тему Второй Исход Божьего народа.
E-54 Now we're going to speak, this morning, on the subject of the second exodus now; of God's people, or the calling out of God's people. Exodus means "brought out; called out; taken away from." And I want to use that as a subject, of the second exodus of God's people. [Brother Branham titles it, The Third Exodus, in the evening service—Ed.]
E-55 Так вот, конечно, было много исходов, но я говорю о том времени, когда Бог вызвал исход, отделение от того места, где они находились в настоящее время. Бог здесь готовится исполнить Свое Божественное Обетованное Слово, которое Он дал Аврааму и Исааку, и Иакову. Годы, сотни лет прошли, но все же Бог никогда не забывает Своего обещания. В определенный период времени, в должное время Бог всегда оправдывает Свое обетование.
E-55 Now, they've had many exoduses, of course, but I'm speaking on the time that God called an exodus, a separation from where they were, at the present time. Here, God is making ready to fulfill His Divine promised Word that He had give to Abraham, and to Isaac, and to Jacob. Years, hundreds of years had passed, but, yet, God never forgets His promise. In the season, the due time, God always makes His promise right.
E-56 Следовательно, можно уверенно почивать на том, что Бог обетовал в этой Библии, Он сделает это. Просто не нужно пытаться думать как-нибудь по-другому и говорить: "Ну, пророк - может быть, он ошибся, или, это не могло бы произойти в это время".
E-56 Therefore, you can rest assure that what God has promised in this Bible, He's going to do it. Just no need of trying to think anything else, and say, "Well, the prophet was, maybe, was wrong," or, "that couldn't happen in this day." Looked almost impossible then, more impossible than it does now. But God did it, anyhow, because He promised He would do it.
E-57 Тогда казалось почти невозможно, более невозможно, чем теперь, но Бог все равно это совершил, потому что Он обетовал, что совершит это, и смотрите, как просто Он это делает. "Я сошел; Я услышал вопль; Я помню Свое обетование, и Я сошел совершить его, и Я посылаю тебя. Ты делай это, Я буду с тобою; конечно, Я буду с тобою. Мое непреходящее присутствие будет с тобою, куда бы ты ни пошел. Не бойся. Я иду избавить". Я уверен, духовный разум улавливает это. "Я пошлю тебя привести народ Мой к исходу, вызвать их, и Я буду с тобою".
E-57 And look how simple He does it. "I have come down. I heard the cry. I remember My promise, and I've come down to do it, and I'm sending you. You do it. I'm going to be with you. Certainly, I'll be with you. My never-, never-failing Presence will be with you wherever you go. Don't be afraid." See? "I'm coming down to deliver." I'm sure the spiritual mind catches that. See? See? "I—I'm—I'm going to send you, to bring My people to an exodus. Call them out, and I'll be with you."
E-58 Так вот, вот как мы можем почивать, вот как вера может уловить здесь эту надежду. Бог это совершит; Он обетовал. Не важно, как, какие обстоятельства, или что кто-нибудь другой говорит, Бог все равно это сделает, потому что Он обетовал это сделать. И Он делает это так просто, что это превыше понимания окультуренного разума, который постарался бы поразмышлять над этим. "Как это может быть?"
E-58 Now, how—how we can rest, how faith can catch that hold there. See? God is going to do it. He promised it. No matter how, what the circumstances is, or what anyone else says, God is going to do it, anyhow, 'cause He promised to. And He does it so simple, that, it—it goes over the—the understanding of the cultured mind who would try to reason about it, "How could it be?"
E-59 Я этим не имею в виду человека с крепким развитым разумом, хорошим образованием, что такой человек этого не поймет. Это хорошо, чудесно, пока он использует это не для того, чтобы размышлять, но использует эту свою культуру, чтобы верить Богу.
Пусть она обратится в простоту послушания тому, что сказал Бог, и в веру этому. Тогда его культура поможет ему.
E-59 I don't mean to say that a man now, with a good, strong mind, fine education, that that man won't understand It. That's all right, and wonderful, as long as he uses that not to reason, but, that culture that he's got, to believe God. Let it be converted unto the simplicity of listening to what God has said, and believe It. His culture will help him then.
E-60 Обратите внимание, но когда человек пытается осмыслить, что это невозможно, тогда это постоянно, все время уводит его прочь от Бога. Когда он пытается прислушиваться к тому, что...к своему собственному пониманию, видите. Если не понимаешь, а Библия что-то говорит, просто акцентируй это с "Аминь"; пусть будет как есть.
E-60 Notice. But when the man tries to reason, "It couldn't be done," then that drives him away from God, constantly, all the time, when he's trying to—to listen to what, his own understanding. See? If you don't understand, and the Bible says a certain thing, just punctuate It, "Amen." Just let it go like that.
E-61 Так вот, вместо того, чтобы обращаться к этим Писаниям, вы можете пометить их на этом уроке воскресной школы, но я бы хотел...может быть, если бы вы хотели взглянуть на них...но у меня их здесь так много.
E-61 Now, instead of referring to these Scriptures, you can jot them down, in this Sunday school lesson. But I would, maybe, if you'd like to look at it. But, first, I've got so many here. Let's…
E-62 Давайте...прежде чем мы узнаем, что значит этот исход, я хочу показать прообраз исхода тогда и исхода теперь. И наблюдайте, не проходит ли здесь точная параллель. Один из них естественный, и то же самое, что Он сделал в естественном, Он опять показывает прообраз, (показывает образ) в духовном. "Духовный исход".
E-62 Before we can find out what this exodus means, I'm going to type the exodus now; exodus then, with the exodus now, and watch if it isn't run exactly parallel. One of them is natural. And the very same things that He did in the natural, He's typing it again, antityping it in spiritual, a spiritual exodus.
E-63 Чудесно видеть Слово Божье-ведь любой мог сказать, что Оно не вдохновенно. Это было где-то 2800 лет назад, вы знаете. И как Он это обетовал, и что Он совершил, и изложил это там для примера. Вот как Он показывает тень чего-то, чтобы засвидетельствовать о реальности. (Я буду говорить сегодня вечером об этом, как между луной и солнцем, если Господня воля.)
E-63 Marvelous, to see the Word of God! How anyone could say It's not inspired? This was about twenty-eight hundred years ago, you know. And how that He promised, and what He's done and laid it out there for example, how He—He—He makes the shadow of something to testify of the—the positive. I get on that, tonight, between the moon and sun, the Lord willing.
E-64 Но, во-первых, мы должны просмотреть Бытие, чтобы понять, почему они попали в Египет? Почему Божий народ был не на той земле? И кроме того. Бог это обетовал еще от начала с Авраамом, Исааком и Иаковом в Палестине, Бог дал им эту землю и сказал: "Вот она".
E-64 But, first, we must review Genesis to see why they were down in Egypt. Why would God's people be out of that land? After all, God promised that, right there where the beginning was, with Abraham, Isaac and Jacob, in Palestine. God gave them that land, and said, "This is it." Oh, then, why would the people not be in the place that God provided them?
E-65 Тогда почему же народ был не на том месте, которое усмотрел для них Бог? Это так же и сегодняшний вопрос. Бог дал нам Пятидесятницу. Он дал нам Книгу Деяний. Он дал нам Святой Дух управлять и вести нас. Он дал нам землю, а почему же мы не в ней? Так почему церковь не в ней? Почему великая христианская церковь сегодня не живет опять как в Книге Деяний, производя то же самое? На это есть какая-то причина.
E-65 That's the question of today, also. God give us a Pentecost. He give us the Book of Acts. He give us the Holy Spirit, to lead us and guide us. He give us a Land. And why are we out of It? Why is the church out of It? Why isn't the great Christian church today living again like the Book of Acts, bringing forth the same thing? There's some reason for it.
E-66 Мы все знаем, что мы подорваны, и мы в ужасном состоянии; и самое ужасное состояние, в котором только жило христианство — это сегодня. И мы на-прямо на краю или на гране великого ужасного суда, уготованного для церкви, и прежде чем может произойти этот суд, Бог призывает исход, точно как Он сделал тогда.
Грехи Амореев переполнили чашу. То есть Он вызывает духовный исход. Так вот, давайте на момент обратимся к прообразу и узнаем.
E-66 We all know that we're broke up, and we're in a terrible condition. And the most terrible condition that—that Christianity has ever lived in, is today. And we're on the… right on the brim or the brink of—of a great, terrific judgment laying for the church. And before this judgment can happen, God is calling an exodus, just like He did then. Amorites' sins was heaped up, so He—He's calling a—a spiritual exodus. Now let's go back just a moment, in type, and find out.
E-67 Они пошли в Египет только из-за зависти к брату. Вот почему в то время Израиль был в Египте, вне той земли. Помните, Божьи обетования были только когда они оставались в той земле.
E-67 They went down in Egypt, all because of the jealousy of a brother. That's the reason that Israel was in Egypt at that time, out of the land. Remember, God's promises was only as long as they stayed in that land.
E-68 Вы теперь понимаете, что мы говорили в молитве несколько минут назад? Почему Бог должен был ожесточить сердце фараона? Чтобы поместить людей назад в обетованную землю, перед тем, как Он сможет их благословить, дать им Мессию.
E-68 Now can you see what we were speaking in prayer, a few moments ago? Why did God have to harden Pharaoh's heart? To put the people back in the promised land, before He could bless them, to bring forth the Messiah to them.
E-69 Как Он должен был ожесточить сердце Гитлера, чтобы быть против евреев, когда он сам наполовину был евреем? Как Ему надо было это сделать со Сталиным, Муссолини?
Понимаете, народ, который не вдохновлен, как нация, они...Богу приходится забирать у них самое необходимое, часто законы страны, чтобы осуществить Свои обетования.
Итак, Он должен был ожесточить сердца этих диктаторов, чтобы загнать евреев назад в обетованную землю. Так это должно было быть.
E-69 How did He have to harden Hitler's heart, to be against the Jew, when he was half Jew, himself? How could He have to do that in Stalin, Mussolini? See? People that's not inspired, like a nation, they—they… God has to take the—the things that they are living by, the laws of the land, many times, to make His promises come true. So, He had to harden those dictators' hearts, to run the Jew back to the promised land. It had to be that way.
E-70 Так вот, мы узнаем, что, уходя, Иосиф...Мы знаем историю, когда возвращаемся в Бытие, и вы можете ее просто прочитать, потому что я немного запаздываю начать этот длинный урок воскресной школы. Я постараюсь поспешить.
E-70 Now we find out, that, going down, Joseph… We know the story, as we go back into Genesis, and you can just read it. Because, I'm just a little late to get started on this long Sunday school lesson, and I'll try to hurry.
E-71 Так вот, обратите внимание, когда сможете, прочитайте историю Иосифа, рожденного после своих братьев, перед последним. Духовный разум сразу это уловит. Он не был последним ребенком, это был Вениамин; но в отлучении, наблюдайте. Иосиф и Вениамин были полнокровными братьями, и только они вдвоем были братьями. Вениамина так и не признали, пока он не встретил Иосифа. И превыше, чем всем им, Вениамину дали двойную долю всего, что имел Иосиф.
E-71 Notice now. Read the story when you can, of Joseph, being born the later of his brethren, next to the last. The spiritual mind will catch that right now. He wasn't the last child; Benjamin was. But, in the excommunication, watch. Joseph and Benjamin were full-blooded brothers, and the only two that was brothers. Never did Benjamin get the recognition until he met Joseph. And above the rest of them, Benjamin is given a double portion of everything that Joseph give. All right. Notice now, we find that down there. They were…
E-72 Хорошо, теперь обратите внимание, мы там находим, они были - он был забран от своих братьев, потому что он был духовным. Он был великим человеком, хоть и самым смиренным из всех, самым малым из всех, и они без причины возненавидели его. Им не следовало возненавидеть его. Им бы следовало уважать его, потому что...почему они его возненавидели? Потому что он был братом? Не совсем так. Они возненавидели его за то, что Бог имел с ним дело больше, чем со всеми остальными.
Он дал ему духовное понимание. Он мог совершенно истолковывать сны, и мог предсказывать вещи, которые совершенно происходили, точно так, как это и было-и он не осторожничал.
E-72 He was taken from his brothers because that he was spiritual. He was a great man, although the humblest of the bunch, the least of the bunch. "And they hated him without a cause." They should not have hated him. They should have respected him. Because, why did they hate him, because he was a brother? Not exactly that. They hated him because that God dealt with him more than He did the rest of them. See? He give him a—a—a—a spiritual understanding. He could interpret dreams, perfectly. And he could foretell things that would come to pass, perfectly, just exactly the way they were. And he—and he didn't pull no punches.
E-73 Он увидел этот сон о тех снопах, склонившихся пред его снопом, и тогда его братья разозлились на него. Сказали, я думаю, что..."Эй, ты, маленький святоша". Другими словами: "Однажды нам придется склониться пред тобой".
Но так это и случилось. Как только эти огромные гиганты могли склониться перед этим незначительным парнишкой, который там стоял, но они склонились. Конечно, склонились, и молили о милости.
E-73 He saw the—the dream of those sheaves bowing before his sheaves, and his brothers then got angry with him. Said, "I guess, then, you little holy-roller," in other words, "we'll have to bow down before you someday?" But that's the way it happened. See? How were those great big giants ever bow before that little, insignificant fellow standing there? But they did it, they sure did, and pleaded for mercy. But he hadn't come in power, yet, you see. He was only then just in the child form.
E-74 Но он еще не пришел в силе, понимаете. Он тогда был только в форме дитя. И потом мы узнаем, что поступая так, Иосифа убрали из среды его братьев, деноминации, и выставили для него-все его братья в той земле.
Затем произошла такая великая вещь. Мы осознаем, что Израиль, до тех пор пока они проживали на месте своего жительства и держались...так вот, хорошо оставаться позиционно на месте, верно, но они избавились от Духа.
E-74 And then we find out, by doing this, that Joseph was taken from among his brethren, the denominations, and set out to himself. See? His brothers, all in the land. And then there come such a great thing. We realize that Israel… as long as they dwelt in their dwelling place, and kept up. Now, that's one good thing, to stay in the place. Positionally, that's right. But, they got rid of the Spirit.
E-75 Сегодня фундаменталисты позиционно знают, кто они посредством интеллектуального понятия Библии, но нет Духа. Они отвергли Иосифа, отвратились от него. Они не захотели иметь с этим ничего общего, с этим сборищем святых скакунов; это..."Мы не хотим иметь с этим ничего общего". Они отлучили его, продали его миру. Они были вне своего общения.
E-75 The fundamentals, today, positionally knows what they are, by intellectual conception of the Bible, but there's no Spirit. They've rejected Joseph, turned Him out. They wanted nothing to do with It. "It's a bunch of holy-rollers. It's a… We want nothing to do with It." They've excommunicated Him, sold Him out, to the world. They were out of their fellowship.
E-76 Так вот, поступая так, позже они были забраны с того места, забраны в Египет. Так вот, конечно, история этих завистливых братьев сегодня является важным сравнением с духовной стороны этого вопроса.
E-76 Now, by doing that, they were taking out of place, taken down into Egypt, later on.
E-77 Мы все в курсе этого, что это чистая зависть, не чистая, это грязная, пошлая зависть, понимаете. В зависти нет чистоты, видите, это не что иное, как пошлая зависть. Когда они видят ту же самую Библию и натуру того же самого Бога, Который написал Библию, подтверждающего Себя, и потом без причины это отвергают, ясно...да, я сказал ясно, что это грязная зависть. Наблюдая, как Бог исцеляет больных, воскрешает мертвых. Тот же самый Бог, Который жил в дни апостолов. То же самое Евангелие, которое они написали для сего духовного путешествия. Это тот же самый Бог, Который совершает то же самое, поэтому остается ничто иное, как зависть; отлучили, и "среди нашего народа такого не будет", видите, выставляют их.
E-77 Now, the story of this jealous brothers is certainly of great comparison with the spiritual side of it today. We—we all are aware of that, that it's pure jealousy, not pure. It's old, dirty, filthy jealousy. See? There's no purity in jealousy. See? It's nothing but filthy jealousy. When, they see the same Bible, and the nature of the same God that wrote the Bible, vindicating Himself, and then turn That down without a reason. Pure… Well, not pure. As I said, it's dirty jealousy. Watching God heal the sick, raise up the dead, the same God that lived in the days of the apostles! The same Gospel that they wrote, for this spiritual journey, is the same God that does the same thing. So they're nothing but jealousy, has excommunicated, "And we'll not have It among our people." See? Run them off!
E-78 Они думали-братья, что им никогда не понадобится такой человек, поэтому, почему бы просто не избавиться от него.
E-78 They thought, the brethren, that they would never have use for a man like that, so, "Why not just get rid of him?"
E-79 Вот что...то же самое случилось сегодня. Они думают, что из-за того, что их церкви стали интеллектуальными, что у них лучше всего одетые люди, самые большие организации, самые...самые умные служители, что им не нужен Святой Дух в том виде, как Это было тогда.
Что они наполнены, другими словами, дела говорят громче, чем слова, что их семинарии и их-мозг их существа, и их собрания вместе, и рассуждения по этому поводу, что более способны привести церковь в порядок своими интеллектуальными разумами, чем Святой Дух мог бы это сделать; то есть он им больше не нужен. Нам этого сегодня не нужно.
Эти времена прошли. Так вот, разве это не правда? Нам не нужен Святой Дух исцелять больных, у нас есть доктора. Нам не нужен Святой Дух, чтобы говорить на языках, мы все интеллигентные люди. И когда Он тебе не нужен, ты отходишь прямо от своего основания, от "дороги жизни".
E-79 That's what, same thing has happened today. They think, that, "Because that our churches has become intellectual, that we got the best-dressed crowds, the biggest organization, the most smartest ministers, that we have no use of the Holy Spirit in the way that It was back there." That, they are full. In other words, actions speaks louder than words. That, their seminaries, and they're the brain of their—their being. And their coming together and—and discussing this thing, are more able, with their own intellectual minds, to set a Church in order, better than what the Holy Spirit could do it. So, they don't need It any longer. "It's Something that we don't need today. It's, the days of that is passed." Now, isn't that just right? [Congregation says, "Amen."—Ed.] "We don't need the Holy Spirit to heal the sick. We got doctors. We don't need the Holy Spirit to speak with tongues. We're all intelligent people." And when you do, you take, right from your framework, the Lifeline.
E-80 Иисус в Свое время сказал евреям: "Разве вы не читали, что Камень, который отвергли строители — это Главный Краеугольный Камень, на котором стоит все строение?"
E-80 Jesus said to them Jews, in His days, "Haven't you read that, 'The Stone that was rejected is the Chief Cornerstone that all the building is setting upon'?"
E-81 Так вот, вы понимаете, что я имею в виду? Так вот, я уверен, что вы это улавливаете. Почему это сегодня так, потому что они подумали, что им это никогда не пригодится. "Нам не нужны говорящие на языках. Нам не нужны истолкователи языков. Нам больше не нужны ветхозаветные пророки, чтобы привести нас в порядок Духом Святым. Мы это понимаем".
E-81 Now, you see what I mean? I'm sure you—you can catch that. That, the—the reason of it now, is because they thought they'd never have a need of It. "We don't need speakers with tongues. We don't need interpreters of tongues. We no longer need the Old Testament prophets to set us in order, by the Holy Spirit. We understand It." See? They have adopted a man-made system to take place of the Holy Spirit.
E-82 Видите, они переняли человеческую систему, чтобы заняла место Святого Духа. Следовательно, существуют люди, которые избраны, их имена в Книге Жизни Агнца; они не могут за ней идти. Они мыслят духовно-поэтому они не могут за ней идти. Они не выносят ее. Неважно, если их отцы и матери жили в любой организации или церкви-когда церковь создает или делает...может быть, она так прямо не скажет...
E-82 Therefore, there is people that's elected, has their names on the Lamb's Book of Life, they can't go for that. They are spiritual-minded, and therefore they cannot go for that. They can't stand it, no matter if their fathers and mothers was lived in whatever organizational church.
E-83 О-о, нет, они не будут так открыто это говорить, но их дела доказывают это. Вот Слово, и Святой Дух доказывает это среди тех, когда Он может собрать их вместе, что Он по-прежнему исцеляет больных и воскрешает мертвых, и говорит на языках, и изгоняет бесов. Итак, все зависит от того, что внутри человека.
E-83 When a church makes, does, maybe it wouldn't speak that right out. Oh, no. They won't speak it right out, but their actions prove it. Here is the Word. And the Holy Spirit proves it amongst those, when He can get them gathered together, that He still heals the sick, and raises the dead, and speaks with tongues, and casts out devils. So, it depends on the… what's on the inside of a person.
E-84 Г-жа Арганбрайт там однажды думала об этом, сидя на тропинке, выдергивая какую-то траву-когда она подстригала газон. Я прошел прямо рядом с ней, а она не знала, и я ее просто не отвлекал, я наблюдал.
E-84 Mrs. Arganbright there, was thinking that, the other day, setting out there on the walk, pulling out some grass, when she was cutting the lawn. I passed by, right by the side of her. She didn't know me, and I just let her go on. I was watching.
Now notice the Holy Spirit in His great work.
E-85 Так вот, обратите внимание на Святого Духа и Его великий труд. Церковь чувствует, что она не нуждается в Святом Духе. Церкви вам об этом расскажут. И муж встанет и выдаст тебе такую интеллектуальную речь, почти что заставит тебя поверить. Так вот, давайте на минутку остановимся на этом.
Разве Иисус не говорил, что два будут настолько подобны друг другу, что, если было бы возможно, это обмануло бы самих избранных? Интеллектуальные речи будут такими гладкими, что это обмануло бы людей. Это благовествование, это человек, который умеет обращаться со Словом таким образом, что заставит чуть ли не любого интеллектуала, если ты доверяешься интеллектуальности, они осуждают Святого Духа и принимают человеческий путь. Мы это видим.
E-85 The church feels that it don't need the Holy Spirit. The churches will tell you that. And the men can stand up and give you such an intellectual talk, can almost make you believe it. Now let's stop there, a minute. Didn't Jesus say that the two would be so close together, "It would deceive the very Elected if it was possible"? [Congregation says, "Amen."—Ed.] The intellectual talks would be so smooth, that it would—it would deceive the people. It's gospel, it's men who can handle that word in such a way, that he could almost make any intellectual person, if you're just trusting in their intellectuals. They—they would condemn the Holy Spirit, and—and take the way of the man. We see that.
E-86 Так вот, то же самое думали и об Иосифе, и они от него избавились. И там в Египте...о-о, нам можно было бы размышлять...я мог бы часами говорить...Ты мог бы стоять здесь три года, развивая эту тему, днем и ночью, и все еще нашли бы эти славные зерна истины Святого Духа.
Духовный разум может взглянуть в Египет и увидеть восстающее преследование, увидеть, как не стало Иосифа, чтобы могло восстать преследование. И потом увидеть Бога с Его колесом в колесе-все вращается просто совершенно. Увидеть, как Потифар отверг Иосифа. Увидеть эту ложь и увидеть Иосифа в тюрьме, и у него выросла борода, отлучен от своих братьев, но потом совсем внезапно БОГ ВСТУПИЛ!
E-86 Now, that's the same thing they thought about Joseph, and they got rid of him. And, oh, down in Egypt, oh, how we can think, how I could spend hours. You could stay here for three years and never leave that subject, day and night, and still be finding the great kernels of the Holy Spirit.
The spiritual mind can look down in Egypt and see that persecution rise; can see Joseph taken away, in order that the persecution could rise. And then see God, with His wheel in the wheels, everything moving around just perfectly. See Potiphar reject Joseph; see that lie told. And see Joseph in the prison, and his beard is growed out, excommunicated from his brethren. But then, all of a sudden, God moved in. See?
E-87 Мы видим, как вращается колесо в колесе - великий план Божий все движет к исходу, к этому времени, когда Он призовет народ Свой назад в землю, назад в то место, в положение, где Он мог бы благословить их и поместить среди них Того, Кого Он обещал поместить среди них. Они должны быть в своей земле. Помните, они должны были выйти из земли, в которой они находились и войти в землю обетования, прежде, чем мог прийти их обетованный Мессия,
E-87 How we can see that wheel in the wheels, moving! God's great plan moving everything up to this exodus, to this time when He would call His people back in the land again, back in the place, in position where He could bless them and place among them the One that He promised He would place among them. They had to be in their land. Remember, they had to come out of the land that they were in, and get into the land of promise, before their promised Messiah could ever come.
E-88 И Церковь должна сделать то же самое. Выйти из той группы отвергающих в Обетование, прежде чем Мессия может быть проявлен пред ними. Вы это понимаете?
Проявленная жизнь Мессии приготавливает Церковь, Невесту.
E-88 And the Church has to do the same thing; get out of that group of rejecters, over into the promise, before Messiah can ever be manifested before them. You see it? [Congregation says, "Amen."—Ed.] The Life of the Messiah, manifested, making a Church ready, a Bride.
E-89 Женщина, выходящая замуж за мужчину и не соглашающаяся с ним, это было бы каким-то постоянным спором. Но когда муж и его жена, его подруга, его обрученная, когда они в совершенной гармонии, единодушны и единомысленны, потому что они будут одной плотью.
E-89 A woman marry a man, and disagreeing with him, it would be some kind of a—a fuss, continually. But when a man and his wife, his girlfriend, his espoused, when they are in perfect harmony, like one soul and one mind, because they're going to be one flesh.
E-90 Вот когда Церковь может войти в такую гармонию с Богом, что проявление Жениха проявится в Невесте, потому что они будут одно. О-о, какой великий урок.
E-90 Then, when the Church can get in such harmony with God, until the manifestation of the Bridegroom is manifested in the Bride, because they're going to be one! Oh, what a great lesson. All right.
E-91 Хорошо, теперь помните, духовный разум улавливает это и видит прообраз и образ, и сразу ухватывает. Об этом можно часами говорить. Наблюдайте, что происходит.
E-91 Now, remember, the spiritual mind picking this up, can see the type and the antitype, and pick it. For one, just, we could go hours on it. Watch what takes place.
E-92 И почему мы ожидали все эти годы с той поры этого оазиса времени? Вы знаете, Библия говорит, что Церковь убежала в пустыню, где она была вскормлена в продолжении времени и времен. И почему все это было? Что мы...Видите ли, все это — Божье колесо в колесе.
E-92 And why have we waited all these years, since this oasis of time? You know, the Bible speaks, that, "The church fled into the wilderness, where she was nourished for time and time." And why has all this been? That we… See? It's still God's wheels in the wheels.
E-93 Почему Бог не совершил этого много лет назад, когда мужчины сидели с карандашами-и женщины-и пытались в точности вычертить время, как Судья Редфорд и многие из них, что Иисус придет в четырнадцатом, и Матерь Шиптон, и задолго до этого, и все такое-все эти времена и...понимаете, следуя тому, что они пытались понять из Писания, понимаете, они много напортили. Это сокрыто, в действительности это сокрыто. И как Писание может идти против Самого Себя, когда Иисус сказал: "Никто не знает ни минуты, ни часа".
E-93 Why hasn't God did this, long time ago, when men sit down with pencils, and—and women, and tried to draw out just the time? Like Judge Rutherford and many of them, that, "Jesus come in '14." And—and Mother Shipton had it way back behind that, and so forth, all these times. And, see, when going by this, by what they've tried to figure out the Scripture, see, they ruined it. It's hid. It's actually hid. And how could the Scripture go against Itself, when Jesus said, "No man knows the minute or hour"? See? See? They just get one piece of Scripture and hold It.
E-94 Понимаете, они просто берут один отрывок Писания и держаться его, надо брать все вместе. Тогда если в этом Бог, тогда проявит, что это Истина. Как Божественное исцеление, если оно не Истина, тогда оно не Истина. Бог не будет иметь до этого никакого дела, но если Он проявляет, что это Истина, тогда это Истина.
E-94 You must take the whole Thing. Then, if God is in that, then God will manifest that to be the Truth. Like Divine healing, if it isn't Truth, then it isn't Truth; God will have nothing to do with it. But if He manifests It to be the Truth, then It is the Truth. Just as Jesus…
E-95 Точно как Иисус, Бог сказал: "Если среди вас есть пророк или духовный, Я проговорю к нему. И что он говорит происходит, тогда слушайте его". Вот так. Но если его пророчество неверное, то Бог не может ошибаться. Он безграничен, безошибочен, всемогущ, и Он не может ошибаться. Итак, если человек говорит, тогда это показывает, что человек-если он проговорил свои слова, это пройдет, но если он говорит Божьи слова, это не пройдет, потому что это Бог говорит. Тогда его вдохновение приходит от Бога, и это должно быть верно. Вот как Бог сказал говорить это.
E-95 God said, "If there be one among you, is a prophet, or spiritual, I'll speak to him. And what he says comes to pass, then hear it. That's it. But if his prophecy is wrong, then…" God can't be wrong. He's infinite, infallible, omnipotent, and He cannot be wrong. So, if the man is speaking, then it shows the man. If he spoke his own words, it'll fail. But if he speaks God's Words, it can't fail, because it's God speaking. Then, his inspiration comes from God, and it'll… it just has to be right. That's the way God said to tell it. That's the way the Bi-…
E-96 Точно так же и Библия...в Ветхом Завете, Он сказал: "Если они говорят не согласно закону и пророкам, это потому что они не имеют в себе Жизни", в них нет Жизни, верно. Нужно говорить согласно закону и пророкам. И пророчество или еще что-нибудь должно быть согласно Слову, если это не так, оно неверно.
E-96 In the Old Testament, He said, "If they speak not according to the law and the prophets, it's because they have no Life in them, no Light in them." Right. They have to speak according to the law and prophets. And a prophecy, or anything else, must be according to the Word. If it isn't, it's wrong. See?
E-97 Так вот, мы узнаем, что все, что произошло, потому что...ожидали...пробуждения-методисты, лютеране, баптисты, кемпбеллиты и все разные; у них были великие пробуждения. Назаряне, пилигримы святости, пятидесятники, у всех были великие пробуждения; но великого исхода не наступило. Почему?
Бог сказал Аврааму, что как раз тогда Он сохранит его в этой земле, но беззаконие Аморреев еще не преисполнилось. И Бог терпеливо ожидал. Те люди пытаются понять; они видят, что Писание прямо во что-то попадает-попадает прямо во что-то, говорят: "Вот этот день; вот это время", но не могут понять, что еще не исполнилось беззаконие Аморреев.
E-97 Now, we find out that all this has took place, because, waited. Revivals: the Methodists, the Lutheran, the Baptists, the Campbellites, and—and all different ones. They've had great revivals. The Nazarene, Pilgrim Holiness, Pentecostals, all had great revivals. But the great exodus hasn't come. Why? God told Abraham He'd keep him in the land right then, but the—the iniquity of the Amorites wasn't yet full. And God has waited, patient. Them people, trying to figure out, they can see the Scripture run right into something. Run right into something, they said, "This is the day. This is the time." But you fail to understand that the iniquity of the Amorites is not yet fulfilled.
E-98 Четыреста лет, они войдут в Египет и будут выведены; но на самом деле они оставались 440 лет из-за отвержения пророка. Они должны были страдать там еще-примерно, сорок лет в пустыне, прежде чем Бог вывел их. Моисей находился в пустыне сорок лет, прежде чем он возвратился назад избавить их, понимаете. Сорок лет прошли сверхурочно, протекли из-за того, что они отвергли послание.
E-98 Four hundred years they would journey down there in Egypt, and be brought out. But they actually stayed four hundred and forty years, because of the rejection of the prophet. They had to suffer another, about forty years down there in the wilderness, before God brought them out. Moses was out in the wilderness forty years before he ever returned back to deliver them, you see. Forty years went overtime, lapsed, because that they rejected the message.
E-99 Так вот, сорок лет по нашему времени это приблизительно полторы минуты по Божьему времени. Вот какая существует разница, тысяча лет это только один день, понимаете; даже почти и минуты не будет. Обратите на это внимание.
E-99 Now, forty years in God's time would be about one and a half minutes, to our time. That's how much difference is. "Thousand years is only one day." See? Wouldn't be even a minute, hardly. Notice, in that.
E-100 Так вот, мы опаздываем. Почему? Бог был долготерпелив, ожидая, наблюдая. Только лютеране восстали в пробуждении — потом организовались. Только методисты восстали в пробуждении — организовались. Только Джон Смит из баптисткой церкви восстал в великом пробуждении — организовались. Только пятидесятники восстали с восстановлением даров — организовались; до тех пор, пока беззаконие совсем не переполняется; тогда Бог больше терпеть не может.
E-100 Now we're running late. Why? God has been long-suffering, waiting, watching. Let the—the Lutheran rise in a revival, then organize. Let the Methodists rise in revival; organize. Let John Smith, the Baptist church, rise up with a great revival; organize. Let the Pentecostals raise up with the restoration of the gifts; organize. Until the iniquity gets plumb full, then God is tired, then there comes an exodus.
E-101 Тогда наступает исход, и мы видим его; что сами люди видят в истекшей струе времени, что все проклято. Они опять берут золотой слиток и красивую вавилонскую одежду. Именно это- проклятие среди народа, когда человек пытается внести свои собственные понятия об этом.
E-101 And we see it, that the people themselves can see back down the stream of time, that the thing is cursed. They take a wedge and a fine Babylonian garment, again. And that's the thing that curses amongst the people, when men tries to inject his own ideas about things.
E-102 Мы должны оставаться с этим Словом — по заповедям Божьим в том городе нельзя было ни к чему прикасаться, в том проклятом городе. Не прикасайтесь к этому; не трогайте.
E-102 We got to stay with that Word. That's the commandments of God, was, "Not to touch nothing in that city, that cursed city. Don't touch it. Leave it alone."
E-103 И Ахан думал, что он мог взять этот золотой слиток и жить довольно прилично, как и весь остальной мир...и красивая вавилонская одежда. О-о, у Аханов в лагерях, понимаете. Но все проклято, и постоянно проклинается. Было проклято со времен того самого Никейского Собора в Никее, в Риме. С тех пор под проклятием, но Бог позволил преисполниться беззаконию до тех пор, пока почти не исполнится время Аморреев.
E-103 And Achan thought that he could take this gold wedge and live pretty decently like the rest the world, and fine Babylonian garment. Oh, at the Achans in the camps! See? But the thing is cursed, and it continually is cursed. It was cursed since the very Nicene Council, at Nicaea, Rome, been cursed ever since. But God has let the iniquity fill up, until the time of the Amorites is about fulfilled.
E-104 И теперь, любой с духовным пониманием, помните, я еще раз говорю, "с духовным пониманием". Вы видите, что беззаконие сего народа преисполнено. Она организовалась и реорганизовала, и организовалась, и организовалась, и теперь она объединяется и соединяется с чем-то еще. Беззаконие преисполнено.
Настало время для исхода. Настало время для вызова в Обетованную Землю. Не просто обетование войти в еще какую-то страну, но домой, в Миллениум-настало время вызова- беззаконие этой нации...сегодня вечером опять этого коснусь, если Господня воля...преисполнено! Она нечиста!
E-104 And now anybody with spiritual understanding, remember, I keep quoting, spiritual understanding, you can see that the iniquity of this nation is filled up. She's organized and reorganized, and organized and organized. And now she's confederated, and joining with something else. The iniquity is filled up. It's time for exodus, time for a calling-out, to the promised Land. Not the promise, just another country to go to; but a Home, the Millennium, time for a calling-out. The iniquity of this nation (strike on it again tonight, the Lord willing) is filled up. She is filthy.
E-105 Вы скажете: "Брат Бранхам, та нация, в которой ты живешь?" Да, сэр! Конечно! Вы скажете: "Как гражданину Соединенных Штатов тебе не следует так говорить".
Тогда Илии не следовало бы призывать проклятие на Израиля, ведь он тогда был израильтянином! Всем остальным пророкам не следовало бы проклинать ту нацию, в которой они были израильтянами.
E-105 You say, "Brother Branham, the nation you live in?" Yes, sir. Certainly. You say, "As a citizen of the United States, you shouldn't say that." Then, Elijah shouldn't have called a curse upon Israel, and him being an Israelite then. The rest of the prophets should never have cursed that nation that they were Israelites under.
E-106 Но они говорили не свои собственные мысли, но только Слово Господа. Все зависит от того, откуда ты черпаешь свое вдохновение; все зависит от того, как это приходит, и если это против Слова, оставь это. И я прошу, чтобы кто-нибудь доказал, что это противоположно Слову.
E-106 But they only spoke, not their own thoughts, but the Word of the Lord. See? Depends on where you're drawing your inspiration from. Depends on how it's coming. If it's contrary to the Word, leave it alone. I ask anybody to prove that That's contrary to the Word.
E-107 Разве не сказано в Библии, в Откровении 13...(там появляется эта нация). Эта нация исчислена тринадцатой, нация женщины. Она женщина в Библии. Женщина на наших монетах. Это нация женщины.
Вот откуда исходит разложение женщин, начинается, где это оканчивается. Разложение началось в Эдеме от неверия Слову Божьему. Вот откуда вывелись женщины проповедники и все такое. Пошлость мира выходит прямо из Голливуда, самый плохой народ в мире. Больше разводов, чем во всем остальном мире вместе взятом, видите.
Почему? Скоро однажды вы узнаете, если Господня воля. Вы увидите, почему это проклято...Вы видите эту слепоту всех этих разводов, которой сатана затмил глаза людей. Мы живем в ужасный час. Я думаю, что уже почти конец. Они прогнили, прогнили до самых корней.
E-107 Did not the Bible say, in Revelations 13? That's where this nation appears. This nation is numbered thirteen, a woman's nation. It's a woman, in the Bible. Woman is on our coins. It's a woman's nation. It's where the rottenness of women begins, starts, where it ends at. The rottenness started in Eden, by disbelieving God's Word. Here is where it hatched out women preachers and everything else. The filth of the world comes right out of Hollywood, the worse nation in the world; more divorces, the rest the world put together. See? Why? You'll find out one of these days, the Lord willing. You'll see why, this cursed thing. You can see the blindness of this divorce stuff that Satan has pulled over the eyes of the people. We're in a terrible hour. Our end is almost at hand now, I believe. They're rotten, rotten to the core.
E-108 Она появляется в Откровении 13, номер тринадцать. И помните, она восстала как агнец. Свобода религии, но потом она получила силу от зверя, образ подобный ему. И он говорил со всей властью и вершил те же самые разложившиеся дела, как зверь вершил до него. И потом рассказываете мне, что это пророчество не об этой нации.
Состояние Аморреев уже почти созрело, потому что они уже действуют в нем!
E-108 She appears in Revelations 13, number thirteen. And remember, it raised up like a lamb, freedom of religion. But then it received power from the beast; an image like it. And he spoke with all the authority, and done the same rotten things the beast did before him. Then tell me it's not prophesied of this nation? The Amorite condition is just about ripe, 'cause they're already working in it.
E-109 И даже наш новый Римский Папа, его основная цель — это объединить братьев вместе! И для естественного глаза, хорошо бы так сделать! Но в очах Божьих это против Святого Духа! Мы с этим не можем смешиваться. И каждая церковь будет схвачена в эту федерацию!
Бегите от этого как только можете! Или вы примете клеймо зверя, не зная, что вы делаете! Спасайтесь от этого!
E-109 And even our new pope, his main purpose is to unite the brethren together. And, to the natural eye, it's the thing to do. But, in the eyes of God, it's contrary to the Holy Spirit. We can't mix up with that. And every church will be called into that federation. Get out of that thing, as quick as you can. You'll take the mark of the beast, not knowing what you're doing. Get out of it.
E-110 Я надеюсь, духовным разумом это можно уловить, я уверен, что вы понимаете, но интересно, понимают ли там. Все равно все страны не объедешь, можно послать им пленки. Бог каким-нибудь способом выловит там этот разум, где посеяно это семя. Верно. И как только Свет падает на него, кончено, принимает Жизнь! Как та женщина у колодца, она сказала: "Вот оно!" — она это уловила.
E-110 I hope the spiritual mind can catch it. I'm sure you do. But I wonder, out there. Anyhow, you can't visit every nation. You can send tapes to it. God will have some way to catch that mind out there where that seed is sowed. Right. And as soon as the Light strikes it [Brother Branham claps his hands together once—Ed.], it's gone, takes Life. Like the little woman at the well, she said, "There It is." She caught It.
E-111 Выйдите из этого, это проклято. Проклято, скажите мне, где та, которая пала, хоть однажды поднялась. Скажите мне, где хоть одна поднялась и не упала. Итак, вы видите, что все это неверно.
E-111 Get out of that thing. It's cursed. "Cursed?" Tell me where one ever fell and rose again. Tell me one ever raised that didn't fall. So, you can see that the thing is wrong. All right.
E-112 Хорошо, беззаконие еще не преисполнилось, Аморреев, то есть им надо было задерживаться и ждать до исхода. Но когда Аморреи преисполнили свое беззаконие, тогда наступил духовный исход, или естественный исход, чтобы вести людей в естественную землю, в которой однажды пребывали естественные Аморреи- называли ее своей землей.
E-112 The iniquity wasn't full yet, of the Amorites, so they had to linger and wait before the exodus. But when the Amorites got their iniquity filled, then there come a spiritual exodus, or natural exodus, to lead the people to a natural land, where a natural Amorite had once dwelt, called that their land.
E-113 И беззаконие Аморрейской деноминации, которая так долго называла себя церковью, что их беззаконие почти исполнилось.
E-113 And the iniquity of the Amorite denomination has called themselves "the Church," so long, till their iniquity is about fulfilled.
E-114 Грядет исход, в котором Бог покажет, кто есть кто, когда сама Церковь, Невеста Иисуса Христа будет выведена в ту землю, которая обетована-в доме Отца Моего обителей много, в том месте.
Вам не надо идти туда и сражаться, как они это делали, это уже приготовлено. Если эта земная скиния жития разрушится, нас уже ожидает другая. "Где Я есть, там и вы будете также". Великий исход близок.
E-114 There's coming an exodus, where God will show who is who; where the Church Itself, the Bride of Jesus Christ, will be exodus-ed out, into the Land that's promised. "In My Father's House are many mansions, in this place." You don't have to go There and fight like they did. It's already prepared. If this earthly tabernacle dwelling be dissolved, we have one already waiting, "That where I am, there ye will be also." The great exodus at hand!
E-115 Понаблюдайте, как Бог совершил тот исход. Что Он...какие приготовления Он совершил, и поизучайте минутку, потом взгляните на сегодняшний день.
Хорошо, обратите внимание, перед тем исходом восстал фараон, который не знал Иосифа, понимаете, фараон, который не знал Иосифа-не знал Иосифа. Иосиф представлял духовную часть в этом духовном исходе.
E-115 Watch how God did that exodus, what He… what preparations He made, and study just a minute, then look at today. All right. Notice, before this exodus, "There raised up a—a pharaoh who didn't know Joseph." See? A pharaoh who didn't know Joseph. "Didn't know Joseph." What was Joseph represented? The spiritual part in this spiritual exodus.
E-116 Теперь восстает-у нас свобода. Жена питалась в продолжении времени, времен и пол-времени.
Но наконец восстал...фараон, диктатор, который не знал свободы религии. Объединяя их вместе. Не пропустите этого. Настало время, когда, во-первых, должен был прийти фараон.
E-116 There raises up now, "We are freedom." ("The woman was nourished for a time, time, and a dividing of time.") But finally there raised up a—a Jos-… or a pharaoh dictator who knew not the freedom of religion, uniting them together. Don't let it pass you. There come a time where there was a pharaoh, first, had to come.
E-117 И организации пышно жили, жили, как привитая ветвь в настоящую лозу христианства, но они по-прежнему приносят свои первоначальные плоды.
Полуодетые женщины, интеллектуальные мужи, отвергающие силу Духа, но они жили под именем христианской церкви. Это привитая лоза. Но к этому моменту подходит садовник, чтобы очистить сию лозу, как Он и сказал, что так сделает. И все те, что не имеют плода, отсечены и брошены в огонь, и истреблены.
E-117 And the organizations lived lusciously, lived as a grafted branch, into the real vine of Christianity, but it's still bearing its original fruits: women, half-dressed; men, intellectual, and denying the power of the Spirit. But, it's lived under the name of a Christian church. It's a grafted vine. But the Husbandman is coming by now to prune that vine, as He said He would do. All those that don't have the fruit is cut off and throwed into the fire and consumed.
E-118 Это звучит ужасно, но иногда Истина кажется ужасной. Она просто говорит тебе, как Бог проводит детей Своих чрез глубокие воды и сыпучие пески, и все такое. Он так это делает.
Помните, горшок нужно разбить вдребезги, в кучу маленьких кусочков, чтобы его переделать и опять размолоть. Казалось бы, это ужасно его разбивать, но так должно было быть, чтобы опять переделать горшок, вазу, или что бы вы ни делали.
E-118 It's an awful thing to say, but Truth sometimes seems awful, as I just told you, how God takes His children through the deep waters and the miry sands and thing. He does it that way. Remember, the—the pot must be broke into shivers, sheaves, little pieces to be remolded and ground again. Look like a terrible thing to destroy it, but it has to be done thus, in order to get the pot re-made again, the vase or whatever you're making.
E-119 Там восстал фараон, который не знал Иосифа, и это было началом начала. Это было началом исхода. И когда это начало образовываться под покровительством политической власти, начало образовываться, Бог начал подготавливать.
Исполнилось беззаконие Аморреев. То время, которое Он обетовал Аврааму, исполнилось, и время искупления было не за горами.
E-119 "There was a pharaoh who raised up, who did not know Joseph." And that was the beginning of the beginning. That was the beginning of the exodus. And when that thing begin to form, under a—a political power, begin to form, God begin to get ready. The iniquity of the Amorites was fulfilled. The time that He promised Abraham was fulfilled, and the time of deliverance was at hand.
E-120 И Бог позволил восстать фараону, который не знал Иосифа, и родился Рамзес. Сразу после Сезостира пришел Рамзес, и именно Рамзес не знал благословений Иосифа.
Он не знал духовной стороны, он был только политическим гением, что смог военной мощью взять Эфиопию и все остальные страны, и все, что он знал — это военную мощь.
E-120 And God permitted a pharaoh to raise up, who knew not Joseph, and Raamses was born. And right after Seti come Raamses. And Raamses was that one who knew not the blessings of Joseph. And—and he didn't know what the spiritual side was. He was only a political genius, that he could take Ethiopia and all the rest of the countries, under military might. And that's all he knew, was the—the military might.
E-121 И я думаю, что если кто-нибудь духовный увидел бы, что происходит прямо сейчас. У нас появляется фараон, который не знает свободы религии. Когда наш президент занял свой пост, он не клялся в том, что верит в свободу религии.
E-121 I think, if any man was spiritual, could see what's taking place now. We're getting a pharaoh who knows not freedom of religion. When our president took his office, he would not swear to that, that he believed in freedom of religion.
E-122 Как насчет того времени, когда у нас на юге стоял этот вопрос сегрегации? Когда этот губернатор Алабамы...Я хотел бы поговорить с тем служителем-что...этим Мартином Лютером Кингом, как человек может быть вождем и вести народ свой в смертельную западню?
Если бы те люди были рабами, я бы тоже, засучив рукава, сражался за этих людей. Они не рабы, они граждане; они граждане этой страны.
E-122 What about the other day when we had this question of segregation, down in the South? When this governor of—of Alabama… I wish I could talk to that minister, that Martin Luther King. How can the man be a leader, and leading his people into a death trap? If those people were slaves, I'd be down there, my coat off, beating away for them people. They're not slaves. They're citizens. They're citizens of the nation. The question of "going to school."
E-123 Вопрос посещения школы...те люди-если у них жестокое сердце, и они в этом не разбираются, в людей не загонишь духовного, что вдалбливают туда политическими силами. Они должны это принять, родиться заново, и тогда они все поймут.
E-123 Them people, if they got a hard heart and don't know those things. You can't drive into a people, spiritual things, what is beat in there with political powers. They've got to accept it, be born again, then they'll see these things.
E-124 Но это человек, если бы я только мог с ним поговорить-ведет этих драгоценных людей под именем религии в смертельную западню, в которой погибнут тысячи тысяч. Они не...они берут только естественную сторону.
E-124 But, this man, if I could only speak to him; leading those precious people, under the name of religion, into a death trap where he's going to kill thousands times thousands of them! They don't… They just get the—the natural side.
E-125 Этот человек...цветной брат-когда в Луизиане произошло это великое восстание, я был там в то время. Когда...там цветной служитель, драгоценный пожилой брат встал и сказал, спросил народных ополченцев: "Можно мне с ними поговорить; они мой народ".
И этот пожилой служитель встал там и сказал: "Я хочу сказать сегодня утром, что я никогда не стыдился своего цвета. Мой Создатель создал меня таким".
E-125 This man, the colored brother, when that great uprise come in Louisiana, I was there at the time. When the… There's a colored minister, precious old brother, stood up out there and said, asked the militia, "Could I speak to them? They're my people." And this old minister stood up, out there, said, "I want to say, this morning, I never was ashamed of my color. My Maker made me what I am."
E-126 Он хочет, чтобы он таким и оставался. Он хочет, чтобы каждый человек таким и оставался. Он создает белые цветы и синие цветы, и разноцветные цветы. Не скрещивайте их. Не перемешивайте их. Вы идете против природы.
E-126 That's the way He wants him to remain. That's the way He wants every man to remain. He makes white flowers, and blue flowers, and all colors of flowers. Don't interbreed them. Don't cross them up. You get against nature.
E-127 Он сказал: "До сего утра я никогда не стыдился своего цвета". Он сказал: "Когда я вижу, как мой народ восстает и совершает то, что они делают сейчас, — он сказал, — это заставляет меня стыдиться их".
Я подумал: "Бог да благословит этого старину".
Он сказал: "Вы только натворите бед". Сказал: "Взгляните на эти школы. Если бы у нас не было школ, — сказал он, — это другое дело, но у кого здесь в Луизиане лучшие школы?"
Он сказал: "Возьмем, например, наш город, Шривпорт". Он сказал: "Вон там стоит школа для белых, это старая школа. Они построили другую. У них даже нет ни одного инструмента, ни одной игрушки у детей, а у нас целый двор. И кроме того, они построили нам большой мраморный бассейн для наших детей; и у нас самые лучшие учителя, которые только у нас могут быть".
Сказал: "Почему вам хочется пойти туда, когда вам здесь лучше? Что с вами случилось?" — он сказал.
E-127 He said, "I never been ashamed of my color, until this morning." He said, "When I see my people rise up and do the things they're doing now," he said, "it makes me ashamed of them."
I thought, "God, bless that voice."
He said, "You're only going to cause trouble." Said, "Look at the schools here. If we had no schools," said, "it would be different. But who has got the best schools here in Louisiana?" Said, "Let's take, for instance, our city, Shreveport." Said, "There's a white school over there, it's the old school. They built us another one. They haven't got one instrument, one play thing for the children. We got a yard full. And besides that, they built us a great, big, marble swimming pool for our children. And we got the best of teachers that can be gotten." Said, "Why do you want to go over there, when we got a better here? What's the matter with you?" he said.
E-128 И люди начали: "А-а-а", это заглушило голос. Вот вам, пожалуйста. Видите? Неверное вдохновение.
E-128 And them people, they, "Rah!" They deadened the voice. There you are, see, wrong inspiration.
E-129 Те люди были рабами. Они мои братья и сестры. Если бы они были рабами, я бы сказал: "Давайте присоединимся к ним и пойдем по улице, и будем протестовать против этого".
Они не рабы. Они граждане с теми же самыми правами, как и у любого другого. Это просто это вдохновение, идущее из ада, чтобы послужить причиной убийства миллиона людей. Они начнут революцию, конечно, начнут. Это неправильно.
E-129 Them people were slaves. They're my brothers and sisters. They were slaves, I'd say, "Let's just join with them and go down through the street and protest that thing." They're not slaves. They're citizens with the same rights anybody else has got. It's just a bunch of inspiration coming from hell, to cause a million of them to be killed. They start a revolutionary. Certainly, it is. It's not right.
E-130 Мужчины и женщины имеют свои права. Наш цветной брат и наш японец, и желтый, белый, черный и каким бы он ни был-у Бога нет различия по цветам. Мы все происходим от одного человека — Адама. Но если Бог разделил нас и обратил в разные цвета, давайте такими и оставаться. Если бы я был желтым, я бы хотел оставаться японцем или китайцем. Если бы я был цветным, я бы хотел оставаться таким. Бог создал меня таким.
E-130 Men and women have their own rights. Our colored brothers, and our Japanese, and the yellow, white, black, and whatever they was. There's no difference in the color of a god. We all come from one man, Adam. But if God separated us and turned us different colors, let's remain that way. If I was a—a yellow man, I'd want to remain a Japanese, or Chinese. I was a—a—a colored man, I'd want to remain that way. God made me that way.
E-131 Откровенно говоря, у цветной расы существует очень много всего, чего следовало бы иметь белой расе. У них нет озабоченности, они более духовны. В них есть тысячи вещей, с которыми белый не идет ни в какое сравнение. Бог создал их такими.
E-131 Frankly, there's a lot about the colored race that the white race ought to have. They don't have the worry. They're more spiritual. There's a thousand things about them that the white man can't even touch. God made them thus.
E-132 Кто бы смог спеть лучше, чем цветной хор? Где бы вы взяли голоса? Я видел, как они приходили из тех стран, не знали, какая правая и левая рука. Тридцать или сорок различных племен, и они так поют, что мастера стоят и говорят: "Я так просто не могу".
Натренированные годами хора, и один будет на октаву выше и ниже, и все такое, и скажут: "Послушай вот это", просто совершенно, даже на другом языке. Они одаренные.
E-132 Who could ever out-sing a colored choir? Where could you find voices? I've seen them come from the lands back there, didn't know which, a right and left hand. Thirty or forty different tribes of them, and they sing to a place, the masters stand there, say, "I just can't touch it." He trained choirs for years, and one will be octave high, and low, and everything. Said, "Listen to that, just perfectly, even in different language." They're gifted.
E-133 Но понимаете ли, всему этому нужно случиться; все из-за этого политика, которого вы, люди, избрали с помощью своих нечестных аппаратов для голосования.
E-133 But, you see, all this stuff has to happen, all because of a politician that you people elected with your crooked machines.
E-134 Однажды, когда этот губернатор стоял там, присягнувший и избранный на этот пост народом, и вопрос сегрегации согласно конституции таков, что каждый штат может иметь свое мнение по этому поводу.
Его это не беспокоило, но он прочитал конституцию и сказал: "Так вот, школы настаивают на сегрегации". У них там есть школа, и только два цветных ребенка захотели поступить в эту школу, когда у них был свой колледж. Но он встал и сказал...Что он...прочитал конституцию.
E-134 And the other day, when that governor stood there, sworn and elected into that office, by the people, and the question of segregation according to the constitution is, that each—each state can take its own thought about that. He didn't care, but he read the constitution, said, "Now, the school stands for segregation." They got a school over there. And only two colored children wanted to enter that school, when they got their own college. But he stood and said, "What?" He even read the constitution.
E-135 Затем, возвращаясь сюда к этому товарищу, который не знает Иосифа, свободы, поддерживает эти цветные голосования, а не знает, что именно республиканская партия и освободила их, продает за это свое первородство, чтобы завести их в смертельную западню, чтобы показать, что всякая человеческая система должна пасть. Это совершенно верно.
И г-н Кеннеди национализировал эту гвардию и послал этих людей прямо против своих собственных отцов, стоящих согласно конституции, что опять нарушило конституцию.
E-135 Then when it come back to this fellow we got up here, that knows not Joseph, freedom. Pulling for those colored votes, and not knowing it was a republican party that freed them, in the first place. Selling out their birthrights, to such a thing as that, to lead them into a death trap, to show that every man-made system has got to fall. Exactly right. And Mr. Kennedy nationalized that guard, and send those men right back into the face of their own fathers standing there under the constitution. That broke the constitution again.
E-136 Сказали: "Мы не будем сражаться, нет, сэр", и сказал: "Я надеюсь, что страна понимает, что мы больше не живем под демократией, а под военным диктаторством".
E-136 Said, "We'll not fight. No, sir." And said, "I hope the nation can find out that we're not living anymore under a democracy, but under military dictatorship."
E-137 Вы знаете старое выражение: "Если южанин стал демократом — это навсегда". Теперь я не знаю. Конечно, у человека хватит рассудка когда-то пробудиться.
E-137 You know the old saying, "Once a southern democrat, always." I don't know now. Uh-huh. Surely a man will have sense enough to wake up to something. See? Let those precious people alone. Don't kill them off, down there.
E-138 Оставьте в покое этих драгоценных людей, не убивайте их, как тот парень, ночью пистолетом в спину убил того брата, и его маленькие дети, и жена были дома. Мне все равно, кто он такой, это подло и низко. Да, сударь.
Я бы не против однажды стать судьей по этому делу. Убил этого человека, который возвращался домой к своей жене и детям-он гражданин, имеет право отстаивать то, что, на его взгляд, правильно, хороший человек.
Фотография в журнале Жизнь-этот маленький мальчик плачет о своем папе; и какой-то ренегат убил его там в спину из засады.
E-138 Like that guy shot that brother in the back, the other night, with that gun, and his little children and wife in the house. I don't care who he is, that's low-down and little. Yes, sir. Like to be the judge on that case, once. Uh-huh. Uh-huh. Shoot that man, coming home to his wife and children. He's a citizen, has a right to stand for what he thinks is right, a good man. Picture in the Life magazine, that little boy crying for his daddy. And some renegade out there, shoot him in the back, out of an ambush.
E-139 Вот до чего доходит, когда отвергаешь Христа. Верно. Вот под чем находится вся страна, все во власти политики. Такой стыд, но этого мы и хотели. Мы доказали это на этих выборах.
E-139 That's what you get to when you reject Christ. That's right. That's where the whole nation has got to, all under politics. It's such a shame, but that's what we wanted. We proved it in this election.
E-140 Мой маленький сын сегодня утром спросил меня: "Папа, отцы пилигримы, когда они пришли сюда, они все принадлежали к вот этой деноминационной церкви? Они все..." Сказал: "Они были в рясах?"
E-140 My little son said to me, this morning, "Daddy, the pilgrim fathers, when they come over here, were they all belong to this certain denomination of church? Were they all…" Said, "They had on big coats?"
E-141 И я сказал: "Нет, милый, они пришли сюда за свободой религии. Вот зачем они сюда пришли, чтобы выйти из-под власти всего этого".
Вы видите, до чего это теперь доходит? Показывает, что все эти царства должны пасть. (Я должен поторопиться.)
E-141 I said, "No, honey. They come here for freedom of religion. That's what they come here, to get out from under such stuff as that." You see where it's got to now? Shows that all these kingdoms must fall.
I must hurry.
E-142 Об одном я молю, чтобы Брат Мартин Лютер Кинг поскорее пробудился. Он любит свой народ; нет сомнения. Но если бы он только понял, откуда его вдохновение...
Какая польза тебе, если ты пойдешь в школу, а миллион твоих там лежат мертвыми? Разве от этого по-другому ходили бы в школу?
Так вот, если бы из-за голода, если бы это было за что-нибудь другое-за рабов; человек, отдавший жизнь за такое дело считался бы мучеником, достойное дело; и это было бы достойным делом. Но просто посещение школы, я этого не понимаю.
E-142 One thing, I pray that Brother Martin Luther King will certainly soon wake up. He loves his people; there's no doubt. But if he just only see where his inspiration. What good would it do if you went to school, a million of you laying yonder, dead? Wouldn't just be, go to school, just the same? Now, for—for hunger, if it was for something another, slaves, the man would be a martyr to give his life for such a cause, a worthy cause, and that would be a worthy cause. But just to go to school, I—I don't see it. See? I don't think the Holy Spirit is agreeing with him, at all, on that. It's got the people all worked up, in a bunch of ballyhoo, you see.
E-143 Я не думаю, что Святой Дух в этом с ним согласен. Это только разожгло людей в шумную толпу, понимаете. Точно как Гитлер сделал в Германии, повел их прямо в смертельную западню, этих драгоценных немцев; и они полегли миллиардами, или миллионами, громоздившись друг на друга.
E-143 Just—just like Hitler did, over in Germany, led them right into a death trap, them precious Germans. And they laid by the billions, or millions, piled up there on top one another.
E-144 Это совершенно то же самое, и помните, я записан на пленку, позже вы это увидите, может быть, после того, как меня не станет.
Именно точно так все и произойдет. Эти драгоценные люди будут умирать там, как мухи. Начинается революция, и белые, и цветные опять будут сражаться и умирать, как мухи. И что у тебя остается, когда все закончится? Куча мертвых людей.
E-144 And that's exactly the same thing. And remember, I'm on tape. You'll see it, after, maybe after I'm gone. That's exactly what's going to happen. Them precious people will die down there, like flies. Starts a revolutionary, both white and colored will fight again, and die like flies. And what you got when it's all over? A bunch of dead people.
E-145 Но там восстал фараон, который не знал Иосифа. То же самое и сегодня. Восстал человек и принял присягу в Белом Доме, что не поклянется своей клятве-не примет присягу, что он верит в свободу религии.
E-145 "But there raised up a pharaoh who didn't know Joseph." The same thing today, a man has raised up and took oath in the—in the White House, that will not swear to his oath, will not take his oath that he believes in freedom of religion.
E-146 Что говорит этот новый папа? Одно-у него четыре вещи. Одна из них — это объединить вместе протестантов и католиков. И для любого интеллектуального человека это было бы неплохо сделать. Но согласно Библии так нельзя делать, а Библия говорит, что они это сделают.
E-146 What's this new pope saying? One… Four things that he has. One of them, is to unite the Protestant and the Catholic together. And to any intellectual person, that's the thing to do. But according to the Bible, it's the wrong thing to do. And the Bible said they would do that.
E-147 (Давайте пойдем немного дальше.) В это время в Египте рос Рамзес. Росла его власть. Рос естественный человек, Рамзес.
E-147 Let's go a little farther. At this time, Raamses, in Egypt, was growing. His power is growing. The natural man, Raamses, was growing.
E-148 Естественный человек, антихрист, теперь растет через политику. Он уже добрался до Белого Дома.
В религии он довел людей до такой нерешительности, что они сразу этим увлекутся. И деноминационные лидеры...практически, все церкви в стране уже в союзе церквей. Рамзес растет, и они все объединяются вместе, и это у них и будет. И что из этого получается? Это создает власть, зверя, точно такого, как и первый.
E-148 The natural man, the antichrist, is growing now. Through politics, he's already got to the White House. In religion, he's got all the people so scrupled up, till actually they'd fall right for it. And the denominational leaders, practically every church that there is in the nation, is already in the confederation of churches. Raamses is growing. And they're all uniting together, and that's what they'll have. And what does it do? It makes a power, a beast just like the first one.
E-149 Затем грядет преследование всех тех, кто не присоединится к ней, и бойкот. Тогда будет слишком поздно, вы уже приняли клеймо. Не говорите: "Тогда я этим и займусь", лучше займитесь сейчас. Рамзес подрастал.
E-149 Then there's a persecution coming upon all those who won't unite with it, and a boycott. It'll be too late then. You've already took the mark. Don't say, "I'll do it then." You better do it now. Raamses was growing.
E-150 Но помните, пока Рамзес возрастал в силе в Египте, у Бога был в пустыне Моисей. Он тоже рос. У Рамзеса была политическая система. У Бога была духовная система в пророке, готовом сойти и проговорить к народу.
E-150 But remember, while Raamses was growing into power, in Egypt, God had Moses in the wilderness. He was growing, too. Raamses had a political system. God had a spiritual system, under a prophet, ready to come down, to speak to the people.
E-151 Они оба растут опять. В один из этих дней наступит развязка. Не за горами время, когда наступит развязка. Как естественное-как Писание говорит: "Естественное является прообразом духовного". От этого не уйдешь. Вот это, пожалуйста, это прямо перед вашими глазами. Это Истина.
Теперь взгляните на Церковь, вызывающуюся, вступающую в силу. Святой Дух сходит. Открываются и приводятся в порядок тайны Божьи, видите. Настоящая церковь-она уже в Белом Доме, и Церковь стягивается вместе-не деноминация, но из рабства беззакония, прочь от Аморреев. Народ, который свободен. О-о!
E-151 They're both growing again. It'll be a showdown, one of these days. The time ain't far off when there will come a showdown. As the natural… As the Scripture says, "The natural typed the spiritual." You can't get away from it. There it is. It's right before your eyes. It's Truth. Look at the Church now, calling out, coming into power. The Holy Spirit coming down, the mysteries of God being revealed and set in order. See? And right here, she's already in the White House. And the Church is pulling Itself together, amen, not a denomination; out of the bondage of iniquities, away from the Amorites, a people that's free. Oh!
E-152 У Бога был Моисей, Его будущий пророк, хотя он уже пророчествовал, и было доказано, что он был прав, но несмотря на это он был в школе пустыни, сокрыт от остального мира. Но он был научен, натренирован там в пустыне.
E-152 God had Moses, His to-be prophet. Though he had already prophesied, and it proved that he was right, but yet he was in the school of wilderness, hid away from the rest of the world. But he was schooled, being trained, out in the wilderness.
E-153 Враг всегда будет предлагать, его система и неверие примут это, потому что враг — это признак интеллектуальности. Так вот, помните, есть только две...
E-153 The enemies will propose, always, his system. And unbelief will accept it, because the enemy is the intellectual sign.
E-154 Не забывайте этого. Есть только две силы. Одна — это духовная сила Святого Духа, другая — это работа дьявола через интеллектуальную силу.
Ибо так он и вошел в Саду Эдемском-через интеллектуальные силы, чтобы заставить Еву поверить интеллектуальному понятию против Слова. Это так просто, как только можно, это даже дети поняли бы, да. Так это и было на протяжении всего времени.
E-154 Now, remember, there's only two. Don't forget this. There's only two powers. One is spiritual power, of the Holy Spirit. The other one is the devil, working through intellectual power. For, that's where he entered, in the garden of Eden, through intellectual powers, to make Eve believe in intellectual conception, against the Word. Just as plain as it can be, the kids could get that. See? See? And that's the way it's been, all the way down.
E-155 Вот это сегодня утром в Египте. В Рамзесе действует интеллектуальная сила, приводя его к власти и вознося его, который не знает свободы, чтобы позволить-что сделал Иосиф, что Церковь соделала в начале.
E-155 Here it is, in Egypt, this morning. There is an intellectual power working in Raamses, bring him up to power. And raise him up, who knows not the freedom to let what Joseph had done, what the church had done in the beginning.
E-156 И теперь мы видим то же самое, среди церквей вплетается интеллектуальная сила, и она вознеслась до церковной главы, которой все равно, что говорит Библия. У них своя собственная система, не то, что говорит Библия; а то, что говорит церковь.
E-156 And now we see the same thing, an intellectual power weaving among the churches, and it's raised up to an ecclesiastical head that don't care about what the Bible said. They got their own system. It's not what the Bible said. It's what the church said. And the Protestants weaved right into that, till all their little groups, like this, "Well, sure. Well, I know It says This, but I tell you, them days is gone."
E-157 И протестанты вплелись прямо в это до того, что все их такие группки..."Ну, что ж, конечно, я знаю, что здесь говорится так, но говорю вам, те дни прошли". Вид благочестия, но отвергающие силу. Каждое Писание в Библии указывает прямо на это.
E-157 "Form of godliness, and denying the power." Every Scripture in the Bible points straight to it.
E-158 Так вот, понимаете, почему я хотел это записать на пленку и разослать это людям. Настал этот час! Истина должна стать известна! Исход не за горами!
E-158 Now you see why I want to tape this and send it to the people. The hour has arrived. Truth has got to be known. The exodus is at hand. See?
E-159 Видите, интеллектуальная часть выглядит совершенной, и она совершенна. Она точно...но совершенно, вдохновение сатаны.
E-159 The—the intellectual part looks perfect. And it is perfect, it's exactly; but, perfect, the inspiration of Satan.
E-160 И потом, все это время, которое рос этот интеллектуальный Рамзес и восходил на трон...И помните, он вырос как брат Моисея, понимаете, брат Моисея. Один из них должен был занять интеллектуальный престол, точно как Иосиф со своими братьями. И что они сделали с маленьким Иосифом? Отлучили его от слова. Слово-это Бог. И они отлучили Слово и приняли вероучение, и теперь вероучение возросло во власть.
E-160 And then, all the time, that, this intellectual Raamses was growing and coming to the throne. And remember, he raised up as a brother to Moses, see, a brother to Moses. One of them had to take the intellectual seat, just like Joseph to his brethren. And what did they do with the little Joseph? Excommunicated him from the Word. The Word is God. And they excommunicated the Word, and accepted a creed. And now the creed has growed to power.
E-161 О Боже, пусть люди это поймут! Каким языком я еще могу говорить? Как я могу сделать это еще более понятным посредством Писаний под вдохновением Святого Духа, что это настало?
E-161 O God, let people see that! How can I use any more voice? How can I make it any plainer by the Scriptures, under the inspiration of the Holy Spirit, that we're here?
E-162 "О-о, — вы скажете, — если бы это исходило от папы Иоанна, или папы Такого-то, или епископа Такого-то..." Разве вы не видите, что Бог взял незначительного обитателя пустыни? Скажете: "Как же все они могут ошибаться?"
E-162 "Oh," you say, "well, now, if that came from Pope John, or Pope So-and-so, or Bishop So-and-so!"
Do you see that God took a little, insignificant desert-dweller?
Say, "How can all of it be wrong?"
E-163 Бог имеет дело с индивидуумами, а не с группами, с индивидуумами. Бог дает ему...он собирает своих...единственное, что Ему было нужно — это один человек, которым Он мог бы управлять. Это все, чего Он хочет — это одного человека.
Он старался найти его в каждой эпохе, если Ему удавалось найти одного. У Него был один человек в дни Ноя; один человек в дни Ильи; один человек в дни Иоанна Крестителя. Только один человек — это все, что Ему нужно.
В дни Судей Он хотел иметь одного человека, Самсона. Дал ему великую силу, но он продал ее женщине и был ослеплен. Судьи; так не было, Бог есть Судья, понимаете.
E-163 God deals with an individual, not with groups. With individual; God getting His—His, getting His. Only thing He had to have is one man that He could operate with. That's all He wants is one man. He's tried to get them, through every age. If He could get one man! He got one man in the days of Noah! One man in the days of Elijah! One man in the days of John the Baptist. Just one man is all He needs. In the days of the judges, He tried to get one man, Samson, give him great power, but he sold it out to a woman and was blinded. It's judges; wasn't so. God is the judge. See?
E-164 Вы видите, сегодня, Он хочет иметь одного человека, которому Он мог бы Своей рукой...который будет говорить Истину, который будет с этим бесстрашен; который не будет осторожничать: который не будет догматиком. Один человек, которого Он может держать в руке Своей и показывать Свое Слово живым и показывать Себя живым.
Я верю, что Он может подготовить такого человека. Я верю, я этому верю, я просто достаточно верю Библии, чтобы поверить этому. Он мог это сделать, верно, который говорил бы Истину.
E-164 You see, today, He's trying to get one man He can get in His hand, that'll tell the Truth, that'll be fearless with it, that won't pull no punches, that'll not be dogmatic; one man He can hold in His hand and show His Word alive, and show Himself alive. I believe He could get such a person ready. I do. I believe it. I just believe the Bible enough, to believe that He could get it, that's right, that would tell the Truth.
E-165 Через некоторое время мы узнаем, после того, как он прошел через все эти школы...Так вот, наблюдайте, враг вносит какое-нибудь предложение-интеллектуальный разум, потому что враг работает с интеллектом. И разум рассмотрит и размыслит над этим, и скажет: "Так вот, подождите минутку. Разве не правда, что совет..."
E-165 After while, we find out, after went through all these schools. Now watch. The enemy proposes something, the intellectual mind, because the enemy is working on intellects. And the mind will set down and reason it, and say, "Now, wait just a minute. Isn't it so, that a council…"
E-166 Я однажды разговаривал с человеком, и он сказал: "Послушай, Билли..." (Он работает в компании общественного обслуживания, замечательный человек.) И он сказал: "Я хочу тебя кое о чем спросить".
Он сказал: "Ты — ирландец".
Я сказал: "Да, — сказал, — я немного стыжусь этого, но, все же, я — ирландец".
E-166 I talked to a man the other day, and he said, "Look, Billy!" He works for the Public Service Company, a fine man. And he said, "I want to ask you something." Said, "You are Irish."
I said, "Yes, sir." Said, "I'm kind of ashamed of it, but, yet, I am."
E-167 И он сказал..."Ну что ж, — он сказал, — разве ты не знаешь, что тебе, на самом деле, тебе следует быть католиком".
E-167 And he said, "Well," he said, "don't you know that you really, really should be Catholic?"
E-168 Я сказал: "Я католик, оригинальный католик". Вы знаете, первой церковью была католическая церковь.
E-168 I said, "I am the original catholic." You know, the first Church was the catholic Church.
E-169 Видите, до чего она сегодня дошла? Она началась в Пятидесятницу, но организация довела ее до того, чем она является сейчас. Взгляните на пятидесятников, тут же возвратились и организовались, и сделали то, что первая католическая церковь-и они сегодня настолько далеки, как те стали за две тысячи лет, а они за пятьдесят лет дошли почти до того же.
E-169 You see where it's got to, today? It started at Pentecost, but the organization set it where she's at now. Look, and Pentecost come right back and organized, done the thing the first Catholic church. And they're almost as far away today as they, as they been in two thousand years. And fifty years has brought them almost to it. See?
E-170 Он сказал: "Разве тебе не кажется, что когда группа экуменических умов (вот, пожалуйста) собирается вместе и делает какое-нибудь заключение, и остальная группа соглашается, разве тебе не кажется, что они были бы немного..." Сказал: "Я прихожу послушать, как ты проповедуешь, — сказал, — но я с тобой не согласен".
E-170 He said, "Don't you believe that when a group of ecumenical minds," there you are, "sets together and reasons something, and the entire group can agree, don't you think they'd be just a little… I come to hear you preach," said, "but I disagree with you."
E-171 И я сказал: "Единственным способом ты можешь доказать, что твое несогласие логично — это доказать его Библией".
Он сказал: "Библия не имеет к этому никакого отношения".
E-171 I said, "The only way that you can prove that you're disagreement is logical, is prove it by the Bible."
He said, "The Bible has nothing to do with it."
E-172 Я сказал: "Для тебя, может и нет, но для меня только она и имеет к этому отношение", видите. Это Слово.
E-172 I said, "To you, It might not. But, to me, It's all to do with it. See, It's the Word."
E-173 Он сказал: "Тебе не кажется, что целое собрание экуменических умов, собравшихся вместе могло быть более правильным и уверенным, что они правы, чем просто один необразованный парень, как ты?"
И я сказал: "Ну..." Сказал: "Какое тебе дело, что ты говоришь против этой Би-…против нашей церкви? Когда на протяжении всей эпохи-когда они провели первый церковный совет, как ты говорил об этом однажды вечером, мы слышали в Церковных Периодах о собрании экуменического совета в Никее, в Риме, и образовали римскую католическую церковь".
Сказал: "Разве ты не знаешь, что там были тысячи мужей, духовных, Богом посланные мужи были в том совете? И разве тебе не кажется, что их мнение было более склонно к познанию воли Божьей, чем твое вот здесь, после того, как Бог на протяжении двух тысяч лет доказал, что эта церковь права?"
E-173 He said, "Don't you think that a bunch of ecumenical minds setting together, could be more right, and being sure of being right, than just one little, uneducated fellow like yourself?" I said… "Well," said, "what business you got to say anything against that bi-… or against our—our church? When, there's been, down through the age, when they had the first church council, as you spoke of, there one night, we heard this, the church ages, of the ecumenical council gathering at Nicaea, Rome, and formed the Roman Catholic church." Said, "Don't you know there was thousands of men, spirit, God-sent men set in that council? And don't you think that their mind would be more subject to know the will of God, than yours down here, after God has proved through two thousand years that that church is right?"
E-174 Я сказал: "Он никогда этого не доказывал". Я сказал: "Если эта церковь есть Церковь Божья, давайте посмотрим, что она приносит, как и первая Церковь приносила тогда. Давайте посмотрим, как она производит то, что они делали в начале". Когда даже Библия говорит, что даже "ни одна частица или ни одна йота не отпадет от нее". И Он сказал: "Всякий, кто отнимет одно слово от сего или приложит одно слово, его участие отнимется", или это экуменический совет, или кто бы это ни был, из Книги Жизни, ему конец.
Сказал: "Билли, ты какой-то странный".
E-174 I said, "He's never proved it." I said, "If that church is a Church of God, let us see it bring forth like the first Church did then. Let us see it produce the things they did at the first place. When, even the Bible says, that, 'Even not one tittle or one jot shall fail from It.' And He said, 'Whosoever shall take one Word away from This, or add one word to It, his part will be taken out,' whether it's ecumenical council or whatever it is, 'from the Book of Life.' He's finished."
Said, "Billy, you're just erratic."
E-175 И я сказал: "Тогда, по-моему, однажды среди высокопоставленных лиц Израиля, когда они разделились, как сегодня разделились протестанты и католики-Израиль хотел оставаться Израилем". Но я сказал: "Мы узнаем, что у них был царь по имени Иосафат, праведный муж, который старался соблюдать законы Божьи; но там у них был другой, по имени Ахав, который женился на женщине (политика), стараясь подружиться с другой нацией, и женился на одной из их дочерей, на Иезавели, и ввел ее в-среди народа Божьего-то же самое, что и у нас делают. И вводя...и она стала правительницей. Заставляет Ахава сказать это, заставляет Ахава сказать то-то же самое они делают и теперь". И я сказал: "Наступила развязка.
E-175 And I said, "Then, I guess, one time in the great dignity of Israel, when they had separated like the Protestant and Catholic has today, Israel wanted to remain Israel." But I said, "We find out that they had a king named Jehoshaphat, a righteous man who tried to keep the—the—the laws of God. But they had another one over here named Ahab, who married a woman, politics, trying to get friends with another nation, and married one of their daughters, Jezebel, and brought her in, too, among the people of God." Same thing that we're doing, and bringing in. "And she become a ruler; make Ahab say this, and make Ahab say that." Same thing they're doing now. And I said, "The showdown come."
E-176 Они хотели объединить обе церкви, как они пытаются объединить сейчас". И Ахав, и даже Иосафат, муж организации, сказал: "Да, это будет замечательно. Ваш народ — мой народ. Мы все христиане. Мы все верующие. Давайте соберемся вместе".
Но когда он подошел к развязке, он сказал: "Разве вам не кажется, что нам следует помолиться об этом? Нам надо посоветоваться с Господом". И он сказал: "Да", — сказал Ахав.
Итак, он сказал: "Я вот что тебе скажу. Давай найдем пророка Господня".
E-176 They wanted to unite both churches together, as they're trying to do now. And—and to Ahab… And even the Jehoshaphat, the organization man, said, "Yes. That'll be fine. Your people are my people. We're all Christians. We're all believers. Let's get together." But when he got down to the showdown, he said, "Don't you think we ought to go to prayer about this? We ought to consult the Lord."
And he said, "Yes," said Ahab.
So he said, "I'll tell you what. Let's find the prophet of the Lord."
E-177 Но видите ли, у Ахава была система, которая, как он думал, была от Господа. Он сказал: "У меня их четыре сотни, выученных и натренированных, и они заявляют, что они еврейские пророки", (как сегодня заявляют служительские группы).
E-177 But, you see, Ahab had a system that he thought was of the Lord. He said, "I got four hundred of them, schooled and trained." And they claim to be Hebrew prophets, as ministerial groups does today.
E-178 И они вывели их и задали им вопрос относительно исхода битвы. И все они собрались друг с другом и объединились, точно как сегодня объединяется экуменический совет, и они подошли с этим вопросом: "Идите, Господь с вами, ибо истинно сия земля принадлежит нам, и прогоните оттуда сирийцев, или филистимлян. Прогоните их, ибо земля принадлежит нам". Звучит очень разумно.
E-178 And they brought them out, and asked them a question concerning the—the outcome of the battle. And every one of them got together and united, just like the ecumenical council does today, and they come up with the question. "Go up. The Lord is with you, for that land truly belongs to us. And push the Syrians out of there, or the Philistines. Push them out, because the land belongs to us." That sounds very reasonable. See?
E-179 Но все же в сердце Иосафата это звучало не так уж верно. Он сказал: "Я знаю, что у вас здесь четыре сотни хорошо натренированных экуменических служителей, и они все единогласны, — (у них даже сделали пару железных рогов и говорили: "Так говорит Господь"), — но не могли бы мы найти еще хоть одного?"
E-179 But, yet, down in the heart of Jehoshaphat, didn't sound right. He said, "I know you got four hundred well-trained ecumenical ministers there. And they're all with one accord, even till they made pair of iron horns and said, 'THUS SAITH THE LORD.' But could we just find another one?"
E-180 Он сказал: "Да не говорит так царь", — сказал политик. "Да не говорит так царь, ибо сии мужи — выученные мужи. Я сам их научал". Вот так, вот так. "Я обучал этих мужей, но есть еще один, но я его ненавижу". Видите?
Сказал: "Это Михей, сын Иемвлая, но, — сказал, — я его ненавижу. Он никто иной, как вероотступник среди них. Он всегда их смущает. Он всегда мне говорит, что я неправ, а взгляни на мое царство".
Да, взгляните на него. Взгляните, в какой оно было путанице.
E-180 He said, "Let not the king say so," the politician said. "Let not the king say so, because these men are trained men. I've trained them, myself." That's it. See? That's it. "I've trained these men. But, there is one more, but I hate him." See? Said, "That's Micaiah, the son of Imlah, but," said, "I hate him. He isn't nothing but a renegade among them. He's always bawling them out. He's always telling me that I'm wrong. Look at my kingdom." Yeah, look at it, look what a mess it was in.
E-181 Взгляните сегодня на свою деноминацию, имеющие вид благочестия, но отвергающие силу. О-о, вас, может быть, на миллион больше и на тысячу больше, и лучше выучены, но разве вы находитесь в Духе? Где ваша сила, что была в Самсоне, когда он стоял там, как я сказал однажды, со всем своим большим наружным обличием, и каждая ткань на месте, но в нем не было Жизни?
Дух оставил его; он был беспомощен, паренек водил его везде, глаза ослеплены, из-за какой-то женщины. Точно, как церковь сегодня, водимая политиками, епископами, старейшинами и всякого рода чепухой. Мужи тянут жребий, чтобы получить какие-нибудь погоны и все такое. Где мы находимся?
E-181 Look at your denomination, today, "Having a form of godliness and denying the power thereof." See? Oh, you may be a million more, and a thousand more, and better-trained men, but where you at in the Spirit? Where is your strength at, was in Samson, when he stood there, as I said the other day? With all of his big framework there, and every fiber in there, but no Life in it. The Spirit had left him. He was helpless. The little kid leading him around; blinded eyes, because of some woman. Same as the church is, today, led around by politics, bishops, elders, all kinds of stuff. Men pulling straws, to get something in their hat, and everything. Where we at, so when we come to this spot?
E-182 Итак, когда мы к этому подходим, они послали и привели Иемвлая, или же-не Иемвлая, а Михея, сына Иемвлая. Послали и привели его, и он пророчествовал и рассказал им, что Ахав будет убит, если пойдет туда.
E-182 They sent and got Imlah, or the… not Imlah; but Micaiah, the son of Imlah. Sent and got him. And he prophesied and told them that Ahab would get killed if he went up there.
E-183 Тот архиепископ ударил его по устам. Он был честен по отношению к этому. Он сказал: "Куда ушел Дух Божий, когда Он оставил меня?" Сказал: "Ты увидишь".
E-183 And that archbishop smacked him in the mouth. He was honest about it. He said, "Where did the Spirit of God go when It left me?"
Said, "You'll see." Uh-huh. Uh-huh.
E-184 Он сказал: "Посадите его в тюрьму; посадите его в темницу и кормите его хлебом и водою скудно, доколе я не возвращусь в мире, — сказал, — я возьмусь за этого товарища".
E-184 Said, "Put him in the prison. Put him in inner jail. Feed him bread of sorrow, and water of sorrow. And when I return back in peace," said, "I'll deal with this fellow."
E-185 И Иемвлай, зная, что у него было все в порядке с Богом...Почему? Его видения соответствовали Слову. Он был пророком, и его Дух, и его видение было в точном соответствии с пророком Илией. Он сказал: "Если ты вообще возвратишься, тогда не Бог говорил ко мне".
E-185 And, Imlah, knowing that he was right with God! Why? His vision compared with the Word. He was a prophet. And his spirit and his vision was exactly with the prophet, Elijah. He said, "If you return, at all, then God hadn't spoke to me."
E-186 Так вот, я сказал этому парню: "Кто был прав, экуменический совет, где заседали четыреста избранных мужей, избранных людьми, или один вероотступник, избранный Богом?"
Он сказал: "Ну, так как ты отличишь?"
E-186 Now, I said to this fellow, "Which was right, the ecumenical council where four hundred elected men sat together, elected by men, or one little renegade elected by God?"
"Well," he said, "well, how would you know the difference?"
E-187 Я сказал: "Назад к проекту". Откуда мы знаем, как строить здание, если нет проекта?
E-187 I said, "Back to the Blueprint!" How do we know to build a building 'less there's a blueprint?
E-188 Если бы они остановились на минутку и задумались, что пророк Илия проклял Ахава. Он сказал, что собаки будут лизать его кровь, и они лизали.
E-188 If they'd have stopped a minute, and find out that that prophet, Elijah, cursed Ahab, and said, "The dogs would lick his blood." And they did. How could he bless what God had cursed?
E-189 Как он мог благословлять то, что проклял Бог? Как можно благословить то, что проклял Бог? Выйдите из этого; убирайтесь от этого. Войдите во Христа. Аминь.
E-189 How can you bless anything that God has cursed? Get out of the thing. Get away from it. Come into Christ. Amen.
E-190 Так вот, обратите внимание, но враг будет делать предложения, враг будет что-нибудь замышлять, подготовит это, и интеллектуальный разум скажет, что это верно.
E-190 Now notice. But, the enemy will proposition. The enemy will purpose a thing, prepare it, and the intellectual mind say, "That's right."
E-191 Вот что было с этим драгоценным братом, с этим человеком. Он сказал: "Выглядит, как...послушай, ты знаешь, что если бы все мы были вместе как одна церковь, тебе не кажется, что мы были бы в лучшем состоянии, чем как сейчас, когда мы так разобщены?"
E-191 That's where this precious brother was. This man, he said, "Look like… Look here. You know, that, if all of us would be together, as one church, don't you think we'd be better off than scattered the way we are now?"
E-192 Разве не звучит разумно, если бы все протестанты и католики могли бы собраться вместе и прийти к общему основанию? Но как двое могут идти не сговорившись? Как можете вы, когда здесь одна группа не верит в исцеление, а другая говорит, что верит этому, еще одна откладывает это на прошедшие времена, (некоторые даже не верят Библии), и сложите это вместе; что у вас получилось? Бог не является автором замешательства.
E-192 Don't that sound reasonable, if all the Protestants and the Catholics could get together and come to some mutual ground? "But how can two walk unless they be agreed?" How can you, when one group here don't believe in healing, the other one says they do believe, other one puts it on some other time back? Some don't even believe the Bible. And put that together, what have you got? God is no author of confusion.
E-193 Прежде чем Бог мог привести в порядок Свою Церковь, они ожидали десять дней и ночей, пока все не были в одном месте и единомысленны, и туда пришел Святой Дух для руководства. Не какой-нибудь экуменический совет, видите? Я надеюсь, вы это понимаете.
E-193 Before God could ever set His Church in order, they waited ten days and nights, till they all become "in one place, in one accord." And there come the Holy Spirit for leadership, not some ecumenical council. See? I hope you get this. Notice.
E-194 Обратите внимание, именно неверующий, неверный Слову Божьему не обращает внимания на то, что говорит Слово, но обращает внимание на свои размышления. Вот что в начале сделала Ева. Она положилась на свое размышление.
E-194 That is the unbeliever, unfaithful to the Word of God, that don't notice what the Word says, but notice to your own reasonings. That's what Eve done, in the first place. She relied upon her reasoning.
E-195 Сатана сказал: "Теперь послушай вот что, разве это не разумно? Я знаю, что Слово так говорит, но подожди минутку, разве не благоразумно, что ты была бы в лучшем состоянии, если бы различала верное от неверного?"
"Ну, да..." Тогда она это приняла. Конечно, именно таким образом; они размышляют.
E-195 Satan said, "Now, look here. Isn't it reasonable? I know the Word says That. But, wait a minute, isn't it reasonable that—that you'd be better off if you knowed right from wrong?"
"Why, yes." Then she took it. See? Sure.
E-196 Так вот, неверие всегда-начинает рассуждать, но вера к этому не прикасается!
E-196 That's the way with reason. Now, unbelief will always goes to reasonings, but faith won't touch it.
E-197 Разве могло бы показаться рассудительным отцу нашей веры Аврааму-мы его дети по вере во Христа-разве могло бы показаться ему рассудительным, чтобы у женщины шестидесяти пяти лет, а он жил с нею всю-с тех пор, как она была девушкой, и что она сможет иметь ребенка? И когда ей было сто лет, или девяносто, а ему сто, и все еще нет ребенка. Разве рассудительность...Великие доктора и ученые обследовали Сарру и сказали: "У нее уже иссохло чрево. Молочные вены высохли сорок лет назад". Ее сердце в таком возрасте-она не смогла бы родить.
E-197 Wouldn't been reasonable to our father; from which is the father of our faith, Abraham, that we're his children by "in Christ." Wouldn't have been reasonable that a woman sixty-five years old, and he had lived with, all since she was a girl, could not have a baby? And when she was a hundred years old, or ninety, and him a hundred, and still no baby. Wouldn't reason, some great staff of doctors and science give Sarah an examination? Said, "Why, her womb is dried up. The milk veins is dried, forty years ago. Her heart, that age, she couldn't go into labor." Why, it's only reasons.
E-198 Вот такое рассуждение, но Авраам его отверг! Он не поколебался в обетовании Божьем рассудительным неверием-он не поколебался в Божьем обетовании, неважно, как что было, ибо он считал Бога способным сделать все, что Он сказал, что сделает.
E-198 But Abraham refused it. "He staggered not at the promise of God, through unbelief. Against reasons, he staggered not at God's promise, no matter what it was. For he—he had counted God able to perform everything that He said He'd do."
E-199 Теперь, где дети Авраама сегодня утром? Вы, служители, которые боитесь...боитесь за свой хлеб и воду...на улицу, если выйдите из этого Вавилона; где ваша вера? Давид сказал: "Однажды я был молод, а теперь я стар; я никогда не видел праведника забытым или семя его, молящее о хлебе". Не бойтесь. Оставайтесь верными Христу.
E-199 Now, where is the children of Abraham this morning? You ministers that afraid, you afraid, of your bread and water, on the street, if you leave that Babylon. Where is your faith? David said, "I was once young, and now I'm old. I've never seen the righteous forsaken, or His Seed begging bread." Don't be afraid. Stay true to Christ.
E-200 Но неверие схватится за соображение. Вот что оно сделало...Так вот, вы это понимаете? Неверие полагается на соображения- на вещи существующие в настоящее время.
E-200 But unbelief will catch reason. That's what it did. Now you get it? Unbelief relies on reasons, present day things. Faith won't do it.
E-201 Вера этого делать не будет; вера взирает на Слово, но вера ставит себя на непоколебимую скалу-вечное Слово Божье. Аминь! Вера не смотрит на соображения. Мне неважно, насколько вы можете показать, что так было бы лучше, если Слово говорит: "Нет", вера почивает там. Это святилище местопребывания веры.
E-201 Faith looks at the Word. But faith places itself upon the unmovable Rock, God's Eternal Word. Amen. Faith don't look at reason. I don't care how much you can show it would be better. If the Word says "no," faith rests there. That is the sanctuary of faith's resting place.
E-202 Хочу вас спросить, лютеране, сегодня утром; вас, баптисты и вас, католики, и вас, кем бы вы ни были-вы, люди из деноминации по всему миру: как вы можете устанавливать свою веру на своей деноминации, когда она против Слова? Что у вас за вера? У вас сила размышления, а не вера. "Ибо вера приходит от слышания", слышания экуменического совета? Как вы можете говорить...Такое можно найти только в альманахе для пожилых дам, но вы никогда не найдете этого в Слове Божьем.
E-202 Want to ask you Lutheran, this morning, you Baptists, and you Catholic, and you, whatever you are, you denominational people around the world. How can you place your faith upon your denomination, when it's contrary to the Word? What kind of a faith have you got? You got reasoning power, and not faith. "For faith cometh by hearing," hearing the ecumenical council? Could you ever… Said, you might get that in the Old Ladies Birthday Almanac, but you never find it in God's Word.
E-203 "Вера от слышания, а слышание от Слова Божьего". Аминь! Как человек может говорить что-нибудь против этого и сказать, что это Божье Слово, когда небо и земля пройдет, но сие Слово не пройдет.
E-203 "Faith cometh by hearing, and hearing by the Word of God." Amen. Tell me that one man can speak anything contrary to That, and say it's the Word of God. When, "Heavens and earth will pass away, but that Word shall not."
E-204 Вера находит Слово, свое святилище покоя. Она продвигается до самой вершины той вечной скалы, Христа Иисуса, Слова, и ложится там, и почивает.
Пусть ветры воют; пусть штормы содрогаются; она в вечной безопасности. Она почивает прямо там, на Слове. Вот где почивает вера, подлинная христианская вера. Место покоя — это Слово. Ибо она знает, что Бог всегда докажет Себя превыше любого Своего врага. Неважно, насколько плохим это кажется, или как вошли враги; как кажется, будто ты поражен, вера по-прежнему знает.
E-204 Faith finds the Word its sanctuary of rest. It moves right up on top that Eternal Rock, Christ Jesus, the Word, and lays down there and rests. Let the winds howl. Let the storms shake. She is safe, evermore. She rests right there on that Word. That's where faith, genuine Christian faith, rests. Resting place is the Word, for it knows that God will ever prove Hisself superior, over every one of His enemies. No matter how bad it looks, and how the enemy has come in, and how look like you're defeated, faith still knows.
E-205 Так вот, вам, больным людям, о-о, как я хотел бы, чтобы это попало в цель. Когда вы улавливаете ту веру, что вы будете исцелены, каждое-каждое обстоятельство, все остальное, все знамения, все симптомы могут указывать, что вы умираете; вы никогда не поколеблетесь.
Место ее покоя находится в святилище Божьего Слова, когда вера, подлинная вера устанавливается там. Так вот, не притворство-вера. Не надежда-но вера. Надежда вот здесь, снаружи, надеясь, что попадет внутрь. Вера уже внутри, смотря наружу и говоря: "Это сделано". Вот это вера! Вот где вера находит свое место покоя, ибо она знает, что Бог никогда, никогда не позволит врагу ехать верхом на ней. Он никогда не позволял. Вера это знает, итак, несмотря на то, каким все кажется...
Ной знал, что ковчег будет держаться на воде-конечно, знал. Даниил знал, что Бог затворит пасть льва! Еврейские юноши знали, что Бог мог остановить огонь!
E-205 Now, to you sick people, oh, how I'd like to drive this home! When you catch that faith, that you're going to be healed; every—every circumstance, everything else, all signs, all symptoms can point that you are dying, you'll never move! Its resting place is in the sanctuary of God's Word, when faith, genuine faith sets itself there. Not make-believe now; faith. Not hope; but faith. Hope is out here, hoping it was in. Faith is already in, looking out, and saying, "It's done." See? That's faith. There is where faith takes its resting place, for it knows that God will never, never let the enemy ride over the top of Him. He never has. Faith knows that, so, regardless of what the thing looked.
Noah knowed that ark would float. See? Certainly did.
Daniel knowed that God could close the lions' mouth.
The Hebrew children know that God could stop the fire.
E-206 Иисус знал, что Бог воскресит Его вновь, ибо в Слове сказано: "Я не оставлю душу Его в аду и не дам Святому Моему увидеть тления". Он знал, что тление начинается через семьдесят два часа, и Он сказал: "В течении трех дней Я воскресну вновь".
Видите, она заняла свое место покоя в святилище Божьего Слова, и там она стояла.
E-206 Jesus knew that God would raise Him up again, because the Word said, "I'll not leave His soul in hell, neither will I suffer My Holy One to see corruption." He knowed corruption set in in seventy-two hours. He said, "Within three days I'll raise up again." See? It took its Eternal resting place in the sanctuary of God's Word, and there it stood.
E-207 Соображение будет стараться как только может, чтобы признать...Вот, "Эта система просто должна быть лучше. Именно эта". Она выглядит лучше, потому что смотришь интеллектуальным разумом.
E-207 Reason will try its best to recognize, "Well, this system is bound to be better. This is That." It looks better because you're looking with the intellectual mind. You can prove reasonings.
E-208 Можно доказать размышления, но не докажешь веру, потому что если бы ее можно было доказать, это больше не вера. Но вера знает только Слово и обетование, и она смотрит на те вещи, которых ты не видишь. "...вера есть сущность ожидаемого, уверенность в невидимом". Ее не сообразишь. Я не могу доказать, как это произойдет. Я не знаю, как это произойдет. Я этого не знаю, но я верю этому. Я знаю, что это так, потому что Бог так сказал, и этого достаточно. Вот почему я знаю, что это верно.
E-208 But you can't prove faith. Cause, if you can prove it, it's no longer faith. But faith knows only the Word and the promise, and it looks to that thing that you do not see. "Faith is the substance of things hoped for, the evidence of things not seen." You can't reason. I can't prove how it'll be done. I don't know how it's going to be done. I don't know it, but I believe it. I know that it's so, because God said so. That's settled.
E-209 Я знаю, что Слово верно! Я знаю, что Послание верно! Потому что это в Слове, и я вижу живого Бога, движущегося среди Этого, чтобы доказать Это!
E-209 That's the reason I know that This is right. I know the Word is right. I know the Message is right, for It's in the Word. And I see the living God moving among It, to prove. We're at an exodus, certainly true.
E-210 Мы у исхода, конечно, верно. Даже сама смерть не может поколебать веру. Человек может стоять прямо в...прямо пред лицом смерти и восклицать победу воскресения.
Павел..."О-о, смерть, где жало твое, могила, где твоя победа?" Потому что Христос воскрес, и те, которые во Христе восстанут с Ним при Его пришествии. Видите-этого не изменишь.
E-210 Even death itself can't shake faith. Man stand right in the death, in the… right in the face of death, and shout the victory of the resurrection. Paul, "O death, where is your sting? Grave, where is your victory?" See? "Cause, Christ raised up, and those that are in Christ will come forth with Him at His Coming." See? Can't change it. Yeah.
E-211 Да, вера делает Слово Божье своим святилищем своего вечного покоя. Она лежит в Слове Божьем.
E-211 Faith makes the Word of God its sanctuary of its Eternal rest. It lays in the Word of God. Notice, again.
E-212 Обратите вновь внимание...Так вот, немного задержимся, где-то двадцать пять минут, если вы не против. Я хочу немного продолжить эту ленту.
E-212 Now, we just got a little bit longer, about twenty-five minutes, if you—if you don't mind. [Congregation says, "Amen."—Ed.] I—I want to continue this tape, just a minute.
E-213 Обратите внимание, царь, этот новый царь, который восстал, который не знал Иосифа-каким был его первый замысел, чтобы уничтожить силу Израиля? — через их детей. Это верно? Он пытался уничтожить их детей. Так вот, слушайте внимательно.
Тот же самый дьявол в другой форме царствования пытался уничтожить единственного Сына Божьего. Видите, сначала избавляясь от детей, прежде чем они начнут расти. Дьявол умный и изворотливый проныра. Он знает, как поразить что-нибудь, прежде чем начет развиваться; он это знает, видите.
E-213 Notice the king, that new king that raised up, that didn't know Joseph. What was his first scheme, to destroy the power of Israel? Was with their children. That right? [Congregation says, "Amen."—Ed.] He tried to destroy their children. Now listen close. The same devil, in a different form of a kingship, tried to destroy God's only Son. See? "Get rid of the children, first, before they get a start." The devil is a real smart, shrewd bird. He knows how to hit the thing before it gets started. He knows it. See?
E-214 И единственное, что только можно сделать, чтобы победить его — это положиться на Христа и смирить себя, и позволить Ему тебя вести. По-другому у вас никак не получится.
Ваши интеллектуальные силы не помогут. Вы должны этому верить и просто полагаться на Него. Он — Пастух. Не дело овец отгонять волков, это дело Пастуха; но овцы должны стоять вместе с Пастухом, чтобы остаться целыми. Вот моя зона безопасности, во Христе, и Христос есть Слово. Это зона безопасности.
E-214 And the only thing that you can ever do, to beat him, is rely on Christ, and humble yourself and let Him lead you. See? You'll never do it any other way. Your intellectual powers will never do it. You've got to believe it. Just rely on Him. He is the Shepherd. It ain't the sheep's business to keep the wolf away. It's the Shepherd's business. But the sheep must stay with the Shepherd, in order to stay safe. That's my safety zone, is in Christ; and Christ is the Word. That's the safety zone.
E-215 Обратите внимание, дьявол в форме Рамзеса, царя. Первое, что он сделал — это было избавиться от детей естественной смертью, а как только родился Сын Божий, он двинулся из Египта; потому что Бог разрушил Египет, проклял его, с тех пор он больше не восставал.
Затем он был в Риме. Сатана переместил свой престол в Рим. И первое, что сделал Рим, чтобы уничтожить все, чтобы быть уверенным...дьявол в той римской системе пытался уничтожить кого? — начал с Сына Божьего, тот же самый дьявол.
E-215 Notice. The devil, in a form of—of Raamses, a king, the first thing he done was get rid of the children, with a natural death. And as soon as the Son of God was born… He had moved from Egypt, 'cause God destroyed Egypt, cursed it. It's never come back, since. Then he was in Rome; Satan moved his—his seat up to Rome. And the first thing Rome did, to destroy it all, to get, be sure; the devil, in that Roman system, tried to destroy (what?) the Son of God, to begin with. The same devil!
E-216 И сегодня он совершил то же самое под знаком духа, вот, религиозный, исповедуя христианство, и берет наших девушек, и выдает их замуж за парней католиков, и заставляет их рожать детей католиков, чтобы подорвать силу другой стороны. Вот ваш демон. Вот вам дьявол, сидящий на семи холмах, носящий тройную корону. Такой смазливый и хитрый, умный, интеллектуальный, как змей, семя змея-его дети. Используя ту же самую интеллектуальную технику.
E-216 And, today, he's done the same thing, under the sign of spirit now, religious, professing Christianity, and taking our girls and marrying them to Catholic boys, and make them bring their children Catholic, to break the power of the other side. There is your demon. There is your devil seated on seven hills, wearing triple crowns, just as slick and cunning, smart, intellectual like the serpent; the seed of the serpent, his children, using the same intellectual techniques. Look.
E-217 Смотрите, в двух других случаях убивали детей. Чем они убивали детей? Два раза...так вот, помните, проследите, те два, и этот третий. Первые два раза он убивал детей естественной смертью. И в этот последний раз он берет детей и убивает их духовной смертью — через брак, смешанный брак.
E-217 Then they kill the children, in the other two times. They kill the children with what? Two time. Now remember, watch that two, and them three. See? He killed the children, the first two times, with natural death. And this last time, he's getting the children and kill them with spiritual death, marrying, inter-marrying.
E-218 Разве не сказал то же самое Даниил в этом царстве железа и глины, что они смешают эти семена, пытаясь сломить силу других народов, и этим они и занимаются? Что у них теперь уже-у них уже вступил президент; теперь следующее, что нужно сделать — это просто поставить кардинала. Поставить весь их кабинет, тогда что будете делать?
E-218 Didn't Daniel say the same thing, in this kingdom of the iron and clay, that they'll mingle them seeds, trying to break the power of the other people? And that's what they're doing, till they got the thing now. They got a president in. Now, the next thing you have to do, is put—is put the cardinal in. Put the whole cabinet in, and then what are you going to do?
E-219 Следующее, что они делают, берут свои деньги и оплачивают долг Соединенных Штатов, а взаймы берут у церкви, и тогда вы проданы. Так вот, сегодня мы-мы живем, оплачивая там свои внешние долги налоговыми деньгами, которыми не расплатишься, пока не пройдет сорок лет. У нас больше нет денег, но они есть у церкви. Разве Библия не говорит, что она была убрана золотом и...о-о, вот это да...но вы...Вот как она поступает, видите.
E-219 Next thing they do, they take their money and—and pay off the debt of the United States, and borrow it from the church, and then you're sold out. Now, we're—we're living today, paying our foreign debts over there, with tax money that won't be paid in until forty years has passed. We have no more money. But the church has it. Don't the Bible say, "She was decked with gold"? And, oh, my! But you…
E-220 Берут в жены ваших дочерей; ваши дочери выходят замуж за ваших сыновей, воспитывают ваших детей католиками, точно- убивают их духовной смертью. Разве не говорится в Библии, что он повергнет ее на мирской одр и убьет детей ее духовной смертью-Откровение 17-видите?
E-220 That's the way it does, see, marry your daughters, daughters marry your sons, raise your children Catholic, exactly, kills them with spiritual death. Didn't the Bible say, that, "He would throw her in a bed of worldliness, and kill her children with spiritual death"? Revelation 17. See?
E-221 Всегда Слово. Мне не важно, куда вы идете, но это есть Слово. Оно должно точно подходить всей картине, если не подходит, это не Слово, это не Слово. Если не можешь проследить на протяжении всей Библии, тогда это неверно.
E-221 It's always the Word. I don't care where you go, it's still the Word. It has to fit right in the picture. If it don't, it's not the Word, it's not the Word. You can't make it go all the way through the Bible, then it's wrong.
E-222 Смотрите, на протяжении этого времени Бог обучал Своего слугу для Своего дела. Обучая его вне их поля зрения, вне их планов, их замыслов. (Вы это улавливаете?) Вне их организационной системы, Бог обучал человека для Своей цели. Он просто позволил идти так как шло.
Позволил ему жениться и завести жену и детей, дитя, Гирсама. Он жил довольно неплохой жизнью, был там благословлен. Но все это время Он подготавливал его, обучал.
E-222 Look. During this time, God was training His servant for his work. Training him, out of their sight, out of their plans, their schemes. Are you catching it? Out of their organizational system, God was training a man for His purpose. He just letting it go on. Let him marry, and have his wife and children, child Gershom. He was living pretty good life, blessing him out there. But, all time, He was getting him ready, train him.
E-223 Тогда Бог и Его враг делали это в естественном, точно как Бог и Его враг сейчас делают это в духовном.
Они убивали их естественной смертью, теперь духовной смертью, видите. Бог подготавливал естественного человека, Своего пророка, пойти в Египет. А сатана подготавливал Рамзеса, своего естественного человека, видите-подготавливает естественного человека. Для чего? Убить или объединить всех египтян и евреев вместе и сделать их слугами фараона.
E-223 God and His enemy did, in the natural then, just like God and His enemy is doing in the spiritual now. They killed them with natural death; now with spiritual death. See? God was getting a natural man ready, His prophet, to go down into Egypt. And Satan was getting a Raamses ready, his natural man, see, getting a natural man ready (what?) to kill off, or unite all the Egyptians and Hebrews together, make them still serve them.
E-224 Вот почему так трудно разуму соображать против образовательной системы, которая может доказать свои точки зрения. Верно, разум всегда пойдет к образованию. Интеллектуальный и соображающий разум этого даже не видит.
E-224 That's why it's so hard for the mind to reason against an educational system that can prove its points. See? That's right. Its mind will always go to the education. Intellectuals and reasoning mind don't even see It.
E-225 Вы видели "Десять Заповедей" Сессила ДеМилла? Мне кажется, многие из вас видели. Я не верю в посещение кино и все такое, но я советую этот фильм Церкви, что если кто-нибудь...если бы у них было только такое, кто хотел бы его увидеть. Ничего, если бы захотели его посмотреть, потому что я бы не позволил...Сначала сходили некоторые из моих братьев; они пришли и рассказали мне, я так и не сходил на него много лет, наконец, я пошел сюда, когда его показывали на открытом воздухе для автомобилистов, и я посмотрел его. И я посмотрел, какой он, и потом я сказал Церкви: "Если хотите сходить посмотреть, все в порядке".
E-225 Did you see Cecil DeMille's Ten Commandments? I guess many of you did. I don't believe in going to picture shows, all this stuff. But I recommended to the church, that anybody, if they didn't have nothing but that, that wanted to see it, it would be all right if they want to see it. Because, I would not let… First, some of my brethren went. They come, telling me. I hadn't been around one for many years. Finally, I went down here, when it was at this drive-in. I looked at it. I seen what it was. Then I said to the church, "If you want to go see that, it's all right." There it was. It was lovely, beautiful.
E-226 Там было прекрасно, красиво показано, каким был этот трюк дьявола, каким хитрым он там был. Как он вошел туда, чтобы убивать тех детей, и как этот интеллектуальный разум уловил это и поверил этому, потому что они это поняли, и это было разумно.
О-о, как Бог все время обучал Своего пророка; и как Египет тренировался в политике, этот Рамзес, чтобы взять все в свои руки. И затем однажды наступил великий спор между интеллектуальной и духовной силой. И Рамзес со всеми своими богами-и стоит там, и вливает воду, чтобы благословить бога Нила. Бог поразил его, и кровь вытекла из него. О-о, я подумал, как это поразительно, видите, увидеть, что произошло.
E-226 How that that trick of the devil, how sly he was in there, how he—he moved in there to kill those children. And how that the intellectual mind picked it up and believed it, because they could see it! It was reasonable. Oh, how God was, all the time, training this prophet! And how Egypt was training, in politics, this Raamses, to take over! And then the great contest came, one day, between intellectual and spiritual power. And Raamses, with all of his gods, was standing out there and pouring water in, to—to bless the god of the Nile. God struck him, and blood flew out of him. He had… Oh, I—I thought it was striking, see, to see what taken place. Oh!
E-227 О-о, так вот, наблюдайте, интеллектуальное всегда начинает размышлять, и оно не видит духовную сторону, потому что оно интеллектуально. О-о, как не видели в любое иное время, так они не видят этого и сейчас.
E-227 Now watch. The intellectual will always goes to a reasoning. And it can't see the spiritual side, because it's intellectual. Oh, neither could any other time! They can't see it now.
E-228 Они не видели этого в дни Илии, как мог этот один старый пророк со щетиной на лице-Боже, прости мне, что я говорю такое, но я просто...Бог знает, что я стараюсь сделать-показать, как это нелепо выглядит, чтобы вы смогли увидеть Духа Божьего.
E-228 They couldn't see it in the days of Elijah. How could this one old fuzzy-faced prophet…
God forgive me for saying a thing like that. But I—I miss-make… And God knows I'm trying to make—make it as ridiculous as I can, so that you can see the—the Spirit of God.
E-229 Павел сказал: "Я не приходил к вам с обольщающими словами и мудростью, чтобы ваши разумы не отнесло к мудрости; но я пришел с силой Святого Духа, которая здесь, чтобы ваша надежда и доверие упокоились не в мудрости человеческой, но в силе воскресения Иисуса Христа".
E-229 Like Paul said, "I never come to you, speaking with enticing words and wisdom, for your minds would drift off to the wisdom. But I come with the power of the Holy Spirit, that your—that your—your—your hope and trust would rest, not in the wisdom of man, but in the resurrection power of Jesus Christ."
E-230 Вот почему я показываю это со смешной стороны, говоря, что у великого благочестивого пророка щетина на лице, потому что он, должно быть, выглядел ужасно, когда стоял рядом с хорошо одетым священником, и назывался мужем Божьим, а взгляните на них; оценивая интеллектуально, вы могли бы увидеть святость в том священнике.
E-230 That's why I'm making this so ridiculous, by calling the great, godly prophet, "with a fuzzy face." Because, he might have been an—an awful-looking thing, to stand up, side of a well-dressed priest, and call hisself a man of God.
E-231 Вы увидели бы чалму на его голове, и отвернутый...и ефод у него здесь на груди. Было видно елей помазания (естественный) на его бороде, стекающий до краев его халата. Было видно, как горят жертвенные огни и все ритуалы в порядке.
E-231 Look at him. You could see the holiness of that priest, in the intellectual mind. You could see the turban on his head, and the turned around… and the ephod laying on his bosom here. You could see the anointing oil, natural, upon his beard, running down to the hems of his skirt. You could see the sacrifice fires burning, and all the rituals in order. Now, that's what the natural mind would have went to.
E-232 Так вот, вот к чему пошел бы интеллектуальный разум. Вот что они пытаются сделать сегодня. Глаза — врата в душу, но видите ли, в этих глазах духовный глаз.
E-232 That's what they're trying to do today, the eye, the gate to the soul. But, you see, the spiritual eye back in that eye!
E-233 Они смотрели на этого пожилого, грязного человека, стоящего там, волосы на его груди, и большой кусок овечьей шкуры вокруг него из кожи, пояс по чреслам его с...вероятно, босой и с дряблыми руками, и мышцы вот так висят, и белая развевающаяся борода во все лицо, и загнутый посох в руке, стоит там, но духовный глаз видел силу Божью, движущуюся там, потому что это было точно по Слову.
E-233 They looked at this old fuzzy-looking man standing there, hairs on his chest; and a great, big piece of sheepskin wrapped around him, of leather, a girdle over his loins, with, probably barefooted, little old skinny arms, the meat hanging down this a way; and a white, flowing beard all over his face; and a crooked stick in his hand, standing there. But the spiritual eye could see the power of God moving out there, 'cause it was exactly with the Word. Not what the intellect sees; what the spiritual eye sees!
E-234 Не то, что видит интеллект; что видит духовный глаз. И естественный глаз сегодня видит сверкающую церковь, общение с мэром города и еще что-в этих деноминациях, в организациях, и они не могут увидеть силу Святого Духа, когда Она может воскрешать мертвых и исцелять больных, и...и как, видите...они смотрят...Они наблюдают за Голливудом, и они наблюдают за людьми на улице.
E-234 And the—the natural eye, today, sees a glamorous church, a fellowship with the mayor of the city, or—or whatmore, in these denominations' organization. And they fail to see the power of the Holy Spirit, when It can raise the dead and heal the sick. And—and—and how… See? They, they look, and they watch Hollywood, and they watch the people on the street.
E-235 Сегодня женщины думают: "Эта женщина, Сюзи, она же принадлежит к этой церкви. У нее стрижка. Она красится. Она нравится всем в городе".
E-235 The women, today, think, "Well, this woman, Susie, she belongs to the church. She's got her hair bobbed. She wears make-up. Everybody in town likes her."
E-236 Мне интересно, а как на Небесах? Когда это против Слова, Бог не может этого поддерживать. Даже если...Он поддерживал бы это против Самого Себя, Он отвергал бы Свое собственное Слово, и да будет известно, Бог никогда этого не сделает! Хоть небо и земля пройдут, женщина со стрижкой это проклятие в очах Божьих, или женщина, которая оденет мужскую одежду.
Видите, духовный глаз это ухватывает. Они живут для будущего. Естественный глаз живет для того, чтобы рассуждать о плотских вещах сего дня.
E-236 I wonder about Heaven? See? When it's contrary to the Word, God can't endorse it. He, He would be endorsing against Himself. He would be denying His Own Word. And be it known, God will never do that, though heavens and earth pass away. A bobbed-hair women is a curse, in the sight of God, or a woman that will put on a garment pertains to a man. See? The spiritual eye catches It; they live for Hereafter. The natural mind lives to reason the carnal things of the day.
E-237 Обратите внимание теперь. Бог делает это, и все же люди этого не знали. Плотской разум пошел за соображением. Бог сейчас призывает к духовному исходу. Тогда Он призвал Свой народ к естественному исходу, сегодня Он призывает к духовному исходу-кого? Своих избранных. Только Своих избранных!
E-237 Notice now, God doing this, and yet the people didn't know it. The carnal mind was going with the reason. God is now calling a spiritual exodus. Where He called a natural exodus for His people, He's calling a spiritual exodus today, to (His what?) His Elected, only to His Elected.
E-238 Так вот, Египет не видел, что Израиль был прав. Хотя кровь агнца была на дверных косяках и на перемычках, и все такое.
E-238 Now, Egypt could not see Israel being right, though the lamb's blood on the door and the lintel post, and the things that was taking place.
E-239 И Бог был там, двигаясь в Своем пророке и принимая слово человека. Только он там встал и взял посох, на который он опирался, и направил на восток, и сказал: "Да придут мухи и пронесутся над египтянами". Отошел назад, и все сказали: "Ничего не произошло". Ничего не произошло.
E-239 And God down there, moving in this prophet, and taking a man's word. Let him stand up there, and take a—a staff that he was leaning on, and reach towards the east, and said, "Let there come flies, and blowth over the Egyptians." Walked back there.
And everybody said, "Nothing happened. Nothing happened."
E-240 Но через несколько моментов, должно быть, закружилась эта песья муха. Через некоторое время там было где-то по килограмму на квадратный метр, тот человек изрек творение к существованию.
E-240 But just in a little while, an old green fly must started circling around. After while, they were probably two pounds per square yard, that a man spoke creation into existence.
E-241 Вот там стоял этот интеллектуальный Рамзес. Который был против...очень религиозный человек и против Духа Бога Живого. И естественный разум видел только Рамзеса, но духовный разум видел Обетование, и видел, как Оно осуществлялось.
E-241 There was an intellectual Raamses standing there, that was against; a very religious man, and against the Spirit of the living God. And the natural mind could only see Raamses. But the spiritual mind seen the promise, and seen it coming to pass.
E-242 Если же Иисус Навин и Халев смогли назвать этих Амаликитян и Хеттеев, и Иевусеев, как будто их там не было; они были в два, три или четыре раза больше чем они, а естественный разум у Кадес Варни, когда пришли соглядатаи и сказали: "О-о, мы не можем пойти туда. Их слишком много! Мы же, мы же как кузнечики по сравнению с ними".
E-242 Well, if Joshua and Caleb could call those Amalekites, and Hivites, and Jebusities, as though they wasn't there, yet twice, or three or four times their size. And the natural mind, at Kadesh-barnea, when the spies went over, said, "Ah, we can't do it. We… They're—they're too much. Well, we're like—we're like grasshoppers, side of them."
E-243 Но Халев и Иисус Навин видели Божье обетование, сказали: "Мы более чем способны пойти туда". Еще бы, они смотрели-Бог сказал: "Я дам вам эту землю", видите. Плотской разум этого не улавливает. Духовный разум это подхватывает, но почему....
E-243 But Caleb and Joshua seen God's promise, said, "We're more than able to do it." Why? They were looking, "God said, 'I give you the land.'" See? The carnal mind don't get it. The spiritual mind picks it up.
E-244 Я хочу задать вам вопрос Почему Египтяне не видели всего этого? Потому что они не были избранными. Бог сказал Аврааму прежде чем это произошло...(Понимаешь, спящая церковь!) Бог сказал Аврааму прежде чем это произошло: "Семя твое будет временно проживать в Египте на протяжении четырехсот лет, и Я выведу их". Вот почему они это видели, потому что они были избраны это увидеть-они являются этим выбором.
Израиль был избран видеть знамение Божье, и они вышли из Египта, в котором погибли неверующие!
E-244 And why? Want to ask you something. Why didn't the Egyptians see these things? Because they was not elected. God told Abraham before it happened. Get it, you sleeping church! God told Abraham before it happened, "Your seed will sojourn in—in Egypt, for four hundred years, and I'll bring them out." That's the reason they seen it, because they were elected to see it. They're the election. Israel was elected to see the sign of God, and they went out of Egypt where the unbelievers perished.
E-245 И сегодня Бог вызывает Своих избранных, духовное Семя Авраама посредством той веры, которую он имел в Слово Божье.
Разве вы не видите сегодня духовное Семя? Оно не смотрит на интеллектуальную церковь, оно видит Слово. И оно было вызвано из тех больших деноминации в присутствие Иисуса Христа. Это ясно? Вы это поняли? Хорошо. Пойдем дальше.
Только избранные! Доктор богословия и философии, они этого не видели. Они не были избраны.
E-245 And, today, God is calling His Elected, the spiritual Seed of Abraham, by the faith that he had in the Word of God. Don't you see the spiritual Seed, today? [Congregation says, "Amen."—Ed.] That don't see the intellectual church. It sees the Word. And It's being called from those big denominations, into the Presence of Jesus Christ. Was that clear? Did you get it? ["Amen."] All right. We'll go further. The Elected, only!
Doctor D.L.Ph., they never see It. They wasn't elected.
E-246 И помните, это избрание, которое сейчас грядет, это не просто переход в другую страну. Это путь во Славу, где их имена записаны в Книге Жизни Агнца. Не под естественным животным агнцем, который вывел Израиль, что они смогли отступить от него и возвратиться назад, но от этого нельзя. Это под Кровью Агнца Божьего, который был заклан прежде основания мира. И их имена были вложены в Книгу Жизни Агнца прежде основания мира.
Они там, избраны, и когда этот свет вот так проблеснет над ними, эти деноминационные стены спадают с них, и вот они выходят. "...Выйди из среды их", — сказал Святой Дух в эти последние дни. "Не прикасайся к их нечистым вещам. Я буду Богом тебе; вы будете Мне сыновьями и дочерьми".
E-246 And, remember, this election, is coming now, is just not going to another nation. It's going to Glory, where their names are wrote on the Lamb's Book of Life. Not under the natural, little animal lamb that brought Israel out, that they could backslide from there and go back. But, this can't. This is under the Blood of the Lamb of God that was slain before the foundation of the world. And their names were put on the Lamb's Book of Life before the foundation of the world. And they're in there, elected. And when that Light flashes over them, like that, them denominational walls drop away from them, and here they come. "Come out from among them," said the Holy Spirit in these last days. "Touch not their unclean things. I'll be God to you; you be sons and daughters to Me." Watch.
E-247 Теперь наблюдайте, Израиль наблюдал. Они знали, что Бог имел дело со Своими пророками, они-Слово приходило к ним, и они приходили увидеть его, и они видели.
E-247 Israel was watching. They knowed that God dealt with His prophets. They… Word come to them, and they come to see It. And they seen It.
E-248 И теперь, интеллектуальное знамение, мы видим его, что они верят в свои организации. Они все еще в своих вероучениях. Хотя они...
E-248 And now the intellectual sign, we see it now, that they're believing on their organizations. They're still in their creeds. Yet they…
E-249 Точно каким был Валаам, который взошел на вершину холма, Где находился Израиль. Вот там стоял Израиль, не страна, просто странствующий народ, носимый течением, и были виновны! И Моав, брат его, интеллектуал, организованный человек, взошел на вершину холма вместе с епископом или пророком, который у них был, и устроил алтарь, и принес ту же самую жертву, но он среди Израиля не увидел Столпа Огненного и ударенной Скалы.
E-249 Just like Balaam was, that come up to the top of the hill, where Israel was. There was Israel, not a nation, it was just a people floating around, and were guilty. And Moab, his brother, the intellectual, the organized man, come up to the top of the hill, with the bishop or the prophet they had, and put up an altar, and offered the same sacrifice. But he failed to see the Pillar of Fire and the smitten Rock among Israel.
E-250 Так это и сегодня. Интеллектуальный разум смотрел на знаменитость, которая там стояла. Они не увидели ударенной Скалы. Даже сам епископ не увидел силу Святого Духа и возглас Царя в лагере. Они этого не увидели.
E-250 So is it today. The intellectual mind was looking to the celebrity standing there. They fail to see the smitten Rock. Even the bishop, himself, fail to see the power of the Holy Spirit, the shout of the King in the camp. They fail to see it.
E-251 Итак, так это и сегодня вновь. Бог вызывает Своих избранных людей, и они теперь избраны. И теперь, для чего они избраны? Для воскресения, и какого рода знамение Он им показывает? Знамение воскресения.
E-251 So, that's the way it is again today. God is calling His elected people, and they are elected now. And now they are elected for what? For a resurrection. And what kind of a sign is He showing them? Resurrection sign.
E-252 Что Он показывал им тогда? Знамение избавления, чтобы избавить их из рабства. Знамение силы, которая могла затворять небеса или могла затмевать небо.
E-252 What was He showing them then? A delivering sign, to deliver them from the bondage, a sign of power that could shut the heavens or could black the skies.
E-253 Сейчас Он показывает силу воскресения Сына Своего, живущего среди них, чтобы воскресить их из этой могилы-и этого кладбища, на котором мы находимся, в ту землю, которую Он обетовал нам-знамение воскресения-вызывая из духовного Египта и духовного Вавилона.
E-253 And now He's showing the power of the resurrection of the His Son living among them, to resurrect them from this grave and graveyard that we're in, to the Land that He's promised to us. Resurrection sign, calling out of spiritual Egypt and spiritual Babylon, knowing.
E-254 Знаем, позвольте мне это сказать, потише теперь, чтобы вы это уловили. Совершая это посредством той же системы, которую Он использовал в начале, то же самое-Он совершает, ослепляя глаза неверующего, открывая глаза верующего. И обратите внимание, политики делают это на интеллектуальной стороне, политики и церковь, политики и нации, все такое, а другая сторона сокрыта от них, духовное дело.
E-254 Let me say this quietly now, that you'll catch it. Doing it by the same system that He did at the beginning, same thing He's doing. Blinding the eyes of unbeliever; open the eyes of the believer. And notice politics doing it on the intellectual side, politics and church, politics and nations, everything; and the other side is hid away from them, a spiritual cause.
E-255 Бог взял одного человека в пустыне, обучил его и вернул назад, и взял все в свои руки, и вывел народ. Видите, что я имею в виду? Он не может изменить Своей программы. Он — Бог. Он никогда не будет иметь дело с группой; Он никогда так не делал;
Он имеет дело с индивидуумом, и Он имел дело, и Он будет иметь дело, и Он обетовал в Малахии 4, что Он это сделает. Верно.
Итак, вот Его обетование, Кем Он был, обетование того, что Он сделает то, что Он сказал, и вот это, пожалуйста! Какими счастливыми людьми мы должны быть-дает им знамение посредством Своего обетованного знамения Слова, обетованного Слова. Он обетовал, что Он это сделает. И Он восстановит веру людей, сердца людей назад к вере оригинальных пятидесятнических отцов. Он обетовал это сделать, показывая Свои знамения.
E-255 God took one man in the wilderness, trained him up. And brought him back, and took the thing over, and brought the people out. See what I mean? He cannot change His program. He is God. He'll never deal with a group. He never did. He deals with an individual; and He did, and He will. And He promised, even in Malachi 4, He would do it. That's right. So there is His promise, what He was; promise what He said He would do, and here we are. What a people, happy, we should be; giving them the sign, by His promised Word sign, promised Word. He promised He would do it. And He "shall restore the Faith of the people, the hearts of the people, back to the Faith of the original pentecostal fathers." He promised to do it, showing His signs.
E-256 И, "как было во дни Содома, так будет по пришествию Сына Человеческого". Какого рода знамение видели церкви в Содоме? Что видела интеллектуальная церковь? — двух проповедников. А что видела духовная Церковь, избранные, Авраам и его группа? — видели Бога, проявленного в плотском теле из человеческой плоти, который мог различать дух и рассказать, что говорила Сарра за его спиной.
"Как было во дни Лота, так будет в пришествие Сына Человеческого". Мы видим, как Святой Дух делает среди нас то же самое, действуя в человеческой плоти. Настал этот час, понимаете. Мы уже прибыли, друзья, и все. Исход начался.
E-256 "And as it was in the days of Sodom, so shall it be at the Coming of the Son of man." What kind of a sign did the churches see at Sodom? What did the intellectual church see? Two preachers. What did the spiritual Church, elected, Abraham and his group? Saw God manifested in a body of flesh, of human flesh, that could discern the spirit and tell what Sarah was saying behind Him. "As it was in the days of Lot, so shall it be in the Coming of the Son of man." We see the Holy Spirit among us, doing the same thing, working in human flesh. It's the hour. See? We're just here, friends. That's all. An exodus is on.
E-257 Но теперь обратите внимание, тогда Он это делал посредством чего? Обратите внимание и примите в свое духовное мышление. Пусть Святой Дух просто снимет обветшалый колпак безразличия, и смотрите внимательно. Если Бог когда-нибудь принимает решение делать что-нибудь одним способом, Он этого не изменяет.
E-257 But now notice, He did it then by what? Notice, and put on your spiritual thinking. May the Holy Spirit just lay back the old cap of indifference now, and look close. God ever makes a decision to do anything, one way, He can never change it.
E-258 В Саду Эдемском, когда Он захотел искупить человека назад в общение, Он принял решение: это была Кровь. Они испробовали образование, испробовали деноминацию, испробовали национализацию и все остальное, и это не действует.
Существует только одно место, где Бог встретит человека, это под пролитой Кровью, как было в Эдеме. Это не изменилось. Единственное место, где Бог встречался во дни Иова было под кровью жертвенного агнца. Единственное место, где Он встречался во дни Израиля было под жертвенным агнцем, как Он сделал в Саду Эдема, под жертвенным агнцем.
E-258 In the garden of Eden, when He wanted to redeem a man back to fellowship, He made a decision: it was the blood. They tried education, they've tried denomination, they've tried nationalize, and everything else, and it never works. There's only one place that God will ever meet with a man, that's under the shed blood, like it was in Eden. It's never changed. Only place God met, in the days of Job, was under the sacrificial lamb. Only place He met in the days of Israel, under sacrificial lamb; like He did in the garden of Eden, under the sacrificial lamb.
E-259 Единственное место, где Он встречается сегодня, это не в деноминации — они то поднимают шум, то утихают друг с другом; не в церковности — они по-прежнему поступают точно так же; не в интеллектуальности — они совсем запутались, но под Кровью Агнца; каждый верующий может встретиться в общении, где находится Жизнь.
E-259 The only place He meets today, is not in the denominations; they fuss and stew amongst one another. Not in church-anity; they still do the same thing. Not in the intellectuals; they're all mixed up. But under the Blood of the Lamb, every believer can meet with fellowship, where the Life is.
E-260 Бог избрал в дни исхода, Он вызвал группу, и из той группы...Я хочу, чтобы вы кое-что подметили. У Него было только двое, которые вошли в Обетованную Землю. Чем Он избрал вывести их? политикой? организацией? Он избрал пророка со сверхъестественным знамением Столпа Огненного, чтобы люди не ошиблись. Что сказал пророк — являлось Истиной. Бог сошел в Столпе Огненном и подтвердил Себя, показал Слово Свое. Правильно?
Вот что Он принес-Свой первый исход. Его второй исход...
E-260 God chose, in the days of the exodus, He called out a group. And out of that group, I want you to notice something, He only got two that went to the promised land. What did He choose to take them out by, politics, organization? He chose a prophet, with a supernatural sign of a Pillar of Fire, that the people wouldn't be mistaken. What the prophet said was the Truth. And God come down, a Pillar of Fire, and vindicated Himself, showed His Word. That right? [Congregation says, "Amen."—Ed.] That's what He brought, His first exodus. His second exodus…
E-261 Бог всегда в трех. Он совершенен в трех. Вы все обратили внимание, как я проповедую, всегда тройки и семерки. Семь — это завершенность; три — это Его совершенство. Первый, второй и третий рывок, и, о-о, все-все, видите. Оправдание, освящение, Крещение Святым Духом; Отец, Сын и Святой Дух, все, понимаете.
E-261 God always goes in threes. He's perfect in threes. You all notice my preaching, it's always threes and sevens. Uh-huh. Seven is the "complete." Threes is His "perfection." First, Second, and Third Pull. And, oh, all, everything. See? Justification, sanctification, baptism the Holy Ghost. Father, Son, Holy Ghost. Everything! See? Notice.
E-262 Обратите внимание, что Он сделал в Первом Исходе? Он послал пророка, помазанного Столпом Огненным, и Он вызвал тот народ. Это был Его первый исход.
E-262 What did He do, the first exodus? He sent a prophet, anointed with a Pillar of Fire, and He called the people out. That was His first exodus.
E-263 И когда подошло к концу время Израиля, Он опять послал Бога-пророка со Столпом Огненным. Иоанн видел, как Он сходил с Небес подобно голубю. И Он сказал: "Я иду к Богу, и Я возвращаюсь к Богу".
E-263 And when Israel's time was up, He sent again, a God-Prophet, with a Pillar of Fire. John saw It descending from Heaven like a dove. And He said, "I go to God and I return to God."
E-264 После Его смерти, погребения и воскресения Савл из Тарса по дороге в Дамаск видел тот же самый Столп Огненный. И он, будучи евреем, хорошо наученным в Слове, сказал: "Господь, Кто Ты?"
Он знал, что это был Господь, тот Столп Огненный. Он был евреем. Он сказал: "Кто Ты?"
И Он сказал: "Я — Иисус".
E-264 After His death, burial and resurrection; Saul of Tarsus, on his road down to Damascus, saw that same Pillar of Fire. And him being a Hebrew, well taught in the Word, said, "Lord, Who are You?" He knew it was the Lord, that Pillar of Fire. He was a Hebrew. Said, "Who are You?"
And He said, "I am Jesus."
E-265 Во Втором Исходе Он привел помазанного Пророка, который был Сыном Его, Бог-Пророк. Моисей сказал, что Он будет Пророком, и имел Столп Огненный, и творил чудеса и знамения, и тот же самый Пророк сказал: "Всякий верующий в Меня, дела, что Я творю, и он сотворит также".
E-265 The second exodus, He brought a Prophet, anointed, which was His Son, God-Prophet. Moses said He would be a Prophet; and had the Pillar of Fire, and done signs and wonders. And that same Prophet said, that, "Whosoever believeth in Me, the works that I do shall he do also."
E-266 И вот Он обетовал здесь то же самое в Исходе в Последние Дни, и Он не может этого изменить. Через научное доказательство, через свидетельство Духа, через дела Духа мы видим сегодня, как великий Столп Огненный движется посреди нас. И чудеса и знамения воскресения Иисуса Христа призывают людей из деноминацизма в присутствие Иисуса Христа, чтобы жить-войти в землю.
Никакой ошибки, друзья; это не то, что я говорю-я просто ваш брат-но это то, что Бог доказывает вам. Вот что делает это Истиной. Тот же самый Столп Огненный, который Он использовал для двух других, Он принес его посреди вас сегодня и доказал это научно.
Как вы знаете, журнал "Жизнь" опубликовал его там в прошлом месяце, где...
E-266 And here He promised the same thing in the exodus in the last days, and He cannot change it. And by scientific proof, by the witness of the Spirit, by the works of the Spirit, we see it today, the great Pillar of Fire moving among us; and the signs and wonders of the resurrection of Jesus Christ, calling the people from a denominationalism, into the Presence of Jesus Christ, to live, going to a Land. There no mistake, friends. It's not what I'm saying; I'm just your brother. But, it's what God is proving to you, what makes it the Truth. Same Pillar of Fire He used for the other two, He's brought It among you today, and proved It by scientific. As you know, Life magazine packed It last month, over there. Where…
E-267 Кто из вас был здесь и слышал, как я говорил, что это произойдет, прежде чем это произошло? Я думаю, почти все в церкви.
E-267 How many was here and heard me tell about that, what happened, before it did it? I think, about everyone in the church.
E-268 Вот, пожалуйста. Они не знают, что к чему. Ученые пытаются..."Все, у кого есть фотография этого, звоните"-облако в 26 миль в высоту в форме пирамиды-семь Ангелов, представленных там, принесли назад...и принесли вам Слово Божье под вдохновением, и говорят вам о тех часах, к которым вы подходите, и в которых вы живете. Духовный разум сразу это уловит и поймет. Это исход! В один прекрасный день мы уйдем. Благодарение Богу. Помните, теперь я через минуту закончу. У меня осталось десять минут.
E-268 There it is. They don't know what it's all about; the scientists are trying to. Anybody got a picture of It, called in, "A Cloud, twenty-six miles high, in the shape of a pyramid." Seven Angels represent in there, brought back and brought you the Word of God, under the inspiration. It tells you these hours that you're coming and living in. The spiritual mind will pick that right now, see, and get it. It's an exodus. We're going to leave, one of these days. Thanks be to God. Remember.
I'll close, just a minute. I got ten minutes.
E-269 Обратите внимание, Столп Огненный, который вызвал их, вел их в обетованную землю под помазанием пророка. Столп Огненный, на который они могли смотреть, вел их в обетованную землю под помазанным пророком. И они постоянно его отвергали. Верно? Конечно.
E-269 Notice the Pillar of Fire that called them out, led them to the promised land, under the anointing of a prophet. A Pillar of Fire that they could look at, led them to the promised land, under anointed prophet. And they constantly turned him down. That right? [Congregation says, "Amen."—Ed.] Sure.
E-270 Так вот, я знаю, что у нас должно быть служение крещения. У меня здесь еще где-то шесть страниц, по-моему, но я теперь через минуту остановлюсь.
E-270 Now, I know we got to have a baptismal service. I got about six pages more here, I guess. But I'm going to stop now, just in a minute.
E-271 Наблюдайте, мы находимся в вызове. "Выйди из Вавилона, народ Мой", — сказал голос Ангела. Из чего? — из замешательства.
Методисты правы? Или баптисты? Или католики? Выйдите из этого! Бог прав. Откуда вам знать? "Пусть слово всякого человека будет ложь, а Мое — Истина". Выйдите из этого. Что вы познали? Тот же самый Столп Огненный, то же самое помазание Духа, ведущее в обетованную землю.
E-271 Watch it. We are in a calling-out. "'Come out of Babylon, My people,' said the angel's voice." Out of what? Confusion. Is the Methodist right, or the Baptist, or the Catholic? "Come out of it." God is right. How do you know? "Let every man's word be a lie, and Mine the Truth. Come out of it." What do you know? The same Pillar of Fire, the same anointing Spirit, leading to the promised Land.
E-272 Обратите внимание, вел их, вывел их, вел их в обетованную землю, Израиль, нацию.
E-272 Notice, led them, brought them out, led them to the promised land; Israel, the nation.
E-273 Тот же самый Бог, тот же самый Столп Огненный, который только...Говорят, что...этот фотоаппарат...Когда читаете, что написал Джордж Джей Лейси-не я-прочитайте, когда Джордж Джей Лейси исследовал ту фотографию (начальник отдела ФБР по документированию отпечатков пальцев), вот его заключение. Некоторые говорят: "Двойное экспонирование".
Десятки тысяч людей смотрели на него своими собственными глазами. Мы стояли здесь и смотрели на него; вы смотрели на него. Нет! Говорят, что это был оптический обман. Что сказал г-н Лейси? "Механический глаз этого фотоаппарата не запечатляет психологию".
Не было никакого оптического обмана; это было там-тот же самый Столп Огненный. Потом говорят: "О-о, так, это был обман зрения".
E-273 And the same God, the same Pillar of Fire! That only… "They say that the… that that camera…" When you read George J. Lacy; not me, now. You read where George J. Lacy examined that picture. The head of the FBI, for fingerprint and documents, there is his statement. "Someone says, 'A double-exposed lens.'" Tens of thousand of people have looked at It, with their own eyes. We stood here and looked at It. You've looked at It. [Congregation says, "Amen."—Ed.] It isn't. "They said, 'It was an optical illusion.'" What did Mr. Lacy say? "The mechanical eye of this camera won't take psychology." Uh-huh. Wasn't no optical illusion. It's there, the same Pillar of Fire.
Then they say, "Oh, well, that was illusion."
Now, cameras, all, for in hundreds of miles of Tucson!
E-274 Так вот, все фотоаппараты-за сотни миль от Тусона, за шесть месяцев до того, как это случилось, вам было сказано Святым Духом, что я пойду туда взять эту весть. Потому что написание пирамиды снаружи...как у брата был сон, и я истолковал его вам. Это полное истолкование.
Так вот, все тайны оправдания, освящения, Крещения Святым Духом объяснены. Так вот, подбирая потерянные концы того, что сокрыто в Семи Печатях; не Семь Церквей, Семь Печатей открыли тайны. И потом Он приподнял эту штуку на вершине и нашел там скалу, белую, но на ней не было ничего написано, Тайна.
E-274 Six months before it happened, we told you, by the Holy Spirit, I would be going there to pick up the news. Because, the pyramid's Writing on the outside, as the brother had the dream, I interpreted it to you. That's the entire interpretation. Now, all the mysteries of justification, sanctification, baptism the Holy Ghost, was done explained. Now picking up the loose ends of that, which was concealed in the Seven Seals, not the seven churches. The Seven Seals reveal the mysteries. And then He opened this thing up, at the top, and found a Rock in there, white, but had never been wrote on. It was a mystery.
E-275 Поехал в Тусон, предсказал это прежде, чем произошло. Стоял на север от Тусона, (свидетель этого стоит здесь), когда произошел взрыв, который чуть ли не потряс горы. И в то же самое время круг света висит там в воздухе. Когда ученые теперь сняли фотографии, 26 миль в высоту, примерно, в пять раз дальше, чем мог быть туман или еще что-нибудь; и они даже не могут понять, от чего оно появилось.
E-275 Go to Tucson; foretell it before it happened. Stand north of Tucson, witnesses standing here with it, when a blast come, that shook the mountains off the ground, almost. And at the same time, a circle of Light hanging yonder in the air, when the science took the pictures now. "Twenty-six miles high," about five times the distance of fog or anything could be. And they can't even find what did it.
E-276 "В вечерний час Свет явится в пути,
Дорогу к Славе сможешь ты найти".
Если ты избран; если то Семя падет на сухую почву или на сухую скалу, оно ничего не произведет. Жесткое, каменное сердце, которое остается безразличным, но если Оно падет на мягкую, взрыхленную почву веры, Оно произведет христианина, приносящего плоды Духа.
E-276 "It shall be Light about the evening time." The path to Glory you will surely find, if you're elected. That Seed falls upon dry grounds, upon rocks, it'll never do nothing; hard, stony hearts that wants to be indifferent. But if It'll fall upon the soft, mellow ground of faith, It'll bring forth a Christian, bearing fruits of the Spirit.
E-277 Обратите внимание, как Бог это сделал. Так вот, у Него есть тот же самый Столп Огненный, который подтвержден. Кто-то сказал: "Почему ты не пойдешь и не расскажешь об этом этим ученым".
E-277 Notice how that God did that. Now He's got that same Pillar of Fire. That's vindicated.
Somebody said, "Why don't you go tell them scientists about That?"
E-278 Вы думаете, они поверили бы этому? "Не бросайте жемчуга своего перед свиньями". Иисус сказал не бросать; у меня нет руководства сделать это. Хотя живу в том же самом городе, где они запрашивали об этом, я думал, что пойду, а Святой Дух сказал: "Не ходи. Это не для них. Возвращайся и расскажи скинии".
E-278 You think they'd believe It. "Cast not your pearls before swine." Jesus said not to. I have no leadings to do it, yet living right in the city there where they was calling for it. I thought I'd go down. The Holy Spirit said, "Stay away. It's not to them. Go back and tell the tabernacle." All right.
E-279 Хорошо, и будет так..."Если то, что они говорят, произойдет, тогда помните, Я проговорил", — сказал Господь, видите. Прежде чем это происходит, вот это происходит. Слушайте Библию. Голос Божий взывает к вам в этот день.
E-279 "And it shall come to pass. If what they say comes to pass, then, remember, I have spoken," the Lord says, "see, before it happens." There it happens. Listen to the Bible, the Voice of God calling to you in this day.
E-280 Так вот, я хочу, чтобы вы обратили внимание, тот же самый Столп Огненный опять ведет людей в Обетованную Землю, в Миллениум, как мы узнали под вдохновением этой Шестой Печати, о чем раньше никогда не учили, как земля должна быть очищена для Миллениума. Столп Огненный ведет их в Миллениум.
E-280 Now I want you to notice. This same Pillar of Fire is leading the people again to a promised Land, the Millennium. Where, we found, under the inspiration of this Sixth Seal, (it's never been taught before), how the earth has to be purified for the Millennium. The Pillar of Fire is leading them to a Millennium.
E-281 И обратите внимание, Столп Огненный, который вел Израиль из рабства в том исходе, Столп Огненный, под руководством Божьим, Бог был Огнем, и Столп Огненный помазывал только пророка. Столп Огненный должен был стоять как небесный свидетель, что Моисей был вызван.
E-281 And notice the Pillar of Fire that led Israel from the bondage, in that exodus; the Pillar of Fire, under the leadership of God… God was the Fire, and the Pillar of Fire only anointed the prophet. The Pillar of Fire was to stand as a Heavenly witness that Moses was called out.
E-282 Вы помните Дафана и всех остальных, сказали: "Так вот, нам нужно образовать организацию. Моисей...слишком много берешь на себя. Ты хочешь сказать, что ты единственный, кто свят среди нас. Все собрание Господа свято. Как ты можешь на себя такое брать?"
E-282 You remember Dathan, them, said, "Well, we ought to start an organization. Moses, takes too much upon yourself. You try to say you're the only holy one among us. All the congregation of the Lord is holy. How can you take this upon yourself?"
E-283 И Моисей пал на свое лицо и начал плакать. Бог сказал: "Отделись от него. Я просто разверзну землю и поглочу его". Прообраз. Как мог Моисей-сказал им, что он говорил им то, что Бог сказал-Бог подтверждает, что это Истина.
E-283 And Moses fell on his face and started weeping. God said, "Separate yourself from him. I'll just open up the earth and swallow him away." Type. How can… Moses told them that he was telling them what God had said, God vindicating It to be the Truth.
E-284 Даже Мариам, сама пророчица, и Аарон смеялись над Моисеем, что женился на эфиопской девушке, подшучивая над ним; и Бог разгневался-говорят против Его слуги. Что Он сделал? Он подозвал их к дверям скинии, и Мариам, хоть она была и пророчица, но Моисей был более чем какой-то пророк-более чем какой-то пророк.
Он сказал: "Разве вы не боитесь Бога? Если среди вас есть пророк, Я, Господь, буду говорить ему в видениях, и дам ему знать о Себе в снах, — но сказал, — но не с Моисеем". Сказал: "Разве вы не боитесь Бога?" В ту же минуту она была полумертвая от проказы. Вы это знаете.
E-284 Even Miriam, the prophetess herself, and Aaron, laughed at Moses, for marrying that Ethiopian girl, making fun of him. And God got angry; speak against His servant. What did He do? He called them out to the tabernacle door. And Miriam, yet, she was a prophetess. But Moses was more than a prophet, more than a prophet. He said, "Don't you fear God? If there's a prophet among you, I the Lord will speak to him in visions, and make Myself known to him in dreams, but," said, "not Moses." Said, "Don't you fear God?" And she—she was half dead with leprosy, that minute. You know that.
E-285 Разве Он не сказал: "Иоанн Креститель...Вы ходили увидеть пророка? Да, более чем пророка". Почему, почему он был более чем пророк? Он был посланником Завета-ковчега, который слил вместе эти две эпохи.
E-285 Didn't He say, "John the Baptist. Did you go out to see a prophet? Yes, more than a prophet"? Why? Why was he more than a prophet? He was the messenger of the Covenant, the ark that blended those two dispensations together.
E-286 И что сегодня посреди нас, этот великий Святой Дух более чем пророк. Это Бог, проявленный посреди нас с доказательством Слова Своего. Совершает больше, чем пророк-в тысячу раз больше, чем совершают пророки.
E-286 And today, the… what we have among us, this great Holy Spirit, is more than a prophet. It's God manifested among us, with His Word to prove it. Does more than a prophet, thousand times more than the prophets do.
E-287 Илия, один из величайших пророков века соделал только четыре сверхъестественные вещи за всю свою жизнь в восемьдесят с чем-то лет.
E-287 Elijah, the one of the greatest prophets of the age, only done four things supernatural, in all of his life of eighty-some years. And Elisha, with a double portion, done eight.
E-288 А Елисей с двойной долей соделал восемь, а мы видим тысячи тысяч своими собственными глазами! Взгляните на Ангела Господня в Столпе Огненном. Научные исследования донесли это миру, зная, что они будут этим осуждены. Что делал тот Агнец? Тот Ангел Господень, который был Христом. Вы этому верите.
E-288 And we see thousands times thousands, with our own eyes, look at the Angel of the Lord, in a Pillar of Fire. Scientific search, taking it to the world, knowing that they're going to be judged by It. What did that Lamb do, that Angel of the Lord, which was Christ? You believe it? [Congregation says, "Amen."—Ed.]
E-289 Св. Иоанна 6, они все пили эту воду и радовались, и веселились. Он сказал: "Я есть Хлеб Жизни, который снизошел от Бога с Небес. Я есть та Скала, которая была в пустыне".
E-289 Saint John 6. They was all drinking this water, and having a big time and rejoicing. He said, "I'm the Bread of Life that come from God out of Heaven. I'm that Rock that was in the wilderness."
E-290 Они сказали: "Теперь мы знаем, что ты сумасшедший. Ты сумасшедший; на тебе дьявол. Ты сумасшедший человек с дьяволом". Знаете, на людях пребывает такой дух, иногда они становятся очень религиозно-активными.
Они сказали: "Ты, ты — дьявол; на тебе дьявол. Ты самарянин, и на тебе дьявол". Сказали: "И вот тебе здесь не больше пятидесяти лет, и говоришь, что видел Авраама".
E-290 They said, "Now we know You're crazy. You're—You're crazy. You, You got a devil on You. You're a crazy Man, with a devil." You know, people get a spirit on them, sometime they get very active, religious. They said, "You're—You're a devil. You got a devil on You. You're a Samaritan, and You got a devil on You." Said, "And here, You're not even no more than fifty years old, and say You 'seen Abraham'?"
E-291 (Я вижу, как Он шагнул на пару ступенек назад.) Сказал: "Я ЕСТЬ СУЩИЙ. Прежде, чем был Авраам, Я Есть". Это был Горящий Огонь, тот Столп Огненный в кусте.
E-291 I can see Him step back a couple steps. Said, "I AM THAT I AM. Before Abraham was, I AM." That was a burning Fire, that Pillar of Fire in the bush.
E-292 Когда Он умер и воскрес на третий день, и Савл встретил Его на дороге, Он опять вернулся в тот Столп Огненный. Сказал: "Я пришел от Бога, и Я иду к Богу".
E-292 When He died, and rose on the third day, and Saul met Him on the road down, He was back to that Pillar of Fire. Said, "I come from God, and I go to God."
E-293 Когда Петр был в тюрьме, вошел тот Столп Огненный, открыл двери и вывел его наружу. Верно. Куда вел их этот Столп Огненный?
E-293 When Peter was in prison, that Pillar of Fire come in, opened the doors and took him on the outside. That's right.
Where did that Pillar of Fire lead them?
E-294 Так вот, помните, Моисей не был Столпом Огненным. Он был помазанным лидером под тем Столпом Огненным, и Столп Огненный только подтверждал его Послание чудесами и знамениями.
E-294 Now, remember, Moses was not the Pillar of Fire. He was the anointed leader, under that Pillar of Fire, and the Pillar of Fire only vindicated his Message with signs and wonders.
E-295 И тот Столп Огненный вел их в землю, которую Бог им обетовал, где Он Сам однажды станет плотью посреди них. Это верно? Что они делали? Роптали и ежились, и все такое, показывая, что это было под кровью обыкновенного агнца.
E-295 And that Pillar of Fire led them to the land that God promised them, where He, Himself, would be made flesh among them, someday. That right? [Congregation says, "Amen."—Ed.] What did they do? Murmured and squirmer-ed, and everything else, to show it was under the blood of an ordinary lamb.
E-296 Но в этот раз (Слава Богу!) этот Столп, который мы видим посреди нас. Столп Огненный поведет нас в Миллениум, где Он вернется к Своему народу в то великое правление в Миллениуме после этого исхода, где мы вечно будем жить с Ним. У Него всегда есть Слово Отца, всегда доказывает, что Оно верно.
E-296 But this time (glory to God), the Pillar that we see among us, the Pillar of Fire will lead us to the Millennium, where He will return to His people in that great Millennium reign after this exodus, where we'll live Eternally with Him. He always has the Word of the Father, always proves that It's right.
E-297 Мы находимся в исходе, и оставляя и выключая через минуту запись, о-о, мои друзья, мои братья, и присутствующие, и те, что услышат эти записи, позвольте мне как вашему брату и гражданину Царства Божьего; Выйдите! в этом исходе.
Ибо все, кто останется, будут носить клеймо зверя. Выйдите из Вавилона; выйдите из этого замешательства; выйдите из этих систем и служите живому Богу.
E-297 We are in an exodus. And leaving, and turning the tapes off in a moment. Oh, my friends, my brothers, both present and that will hear the tapes, let me… as your brother and citizen of the Kingdom of God. Come out, in this exodus, for all that's left behind will bear the mark of the beast. Come out of Babylon. Come out of this confusion. Come out of these systems, and serve the living God. Let…
E-298 Пусть этот великий Ангел Завета: Иисус Христос, будучи образом Божьим не почитал хищением быть равным Богу. Так вот, Он есть Столп Огненный в том же самом образе, в котором Он был, выводя тот Первый Исход, выводя Второй Исход, и вот Он здесь с Третьим Исходом.
E-298 This great Angel of the Covenant! "Jesus Christ, in the form of God, thought it not robbery, but become equal with God." Now He's a Pillar of Fire, in the same form that He was back there, bringing that first exodus, bringing the second exodus, and here He is with the third exodus.
E-299 Первый Исход, что Он сделал? Он вывел их из естественной земли в естественную землю.
E-299 The first exodus, what did He do? He brought them out of a natural land, to a natural land.
E-300 Второй Исход, Он вывел их из духовного состояния в духовное Крещение Святым Духом.
E-300 The second exodus, He brought them out from a spiritual condition, into a spiritual baptism of the Holy Ghost.
E-301 Теперь Он ведет их от духовного Крещения Святым Духом прямо обратно на Вечную Землю Миллениума и великого будущего. Тот же самый Столп Огненный посредством той же самой помазанной системы, тот же самый Бог, совершающий то же самое. И то же самое Слово объявило первый, объявило второй. То же самое Слово, которое объявило второй, объявило третий, и вот мы видим это среди нас.
E-301 Now He is bringing them from the spiritual baptism of the Holy Ghost, right back into the Eternal Land of the Millennium and the great Hereafter. Same Pillar of Fire, by the same anointed system, the same God doing the same things! And the same Word, declared the first one, declared the second one. The same Word, declared the second one, has declared the third one, and here we see It among us.
E-302 Выйдите! О-о, выйдите из этого хаоса! Придите к Живому Богу! Придите к Слову! "И Слово стало плотью и пребывало среди нас". И теперь Он в нашей плоти, пребывая среди нас.
E-302 Come out. Oh! Come out of this chaos. Come to the living God. Come to the Word. "And the Word was made flesh and dwelt among us." And now He's in our flesh, dwelling among us. Come out and serve the living God.
E-303 Выйдите и служите Живому Богу, когда мы склоним наши головы. [Кто-то из собравшихся дает пророчество.-Ред.]
E-303 While we bow our heads. [A brother speaks in another tongue. Another brother gives an interpretation—Ed.]
E-304 Со склоненными головами...от глубины ваших душ, от глубины всего, что внутри вас, желаете ли вы помнить...готовы ли вы прекратить все мирское и жить для Бога. Так вот, если вы не делаете со всей сознательностью, не делайте этого; но если вы действительно осознаете это от всего своего сердца, что вы теперь убеждены-как Иисус сказал в конце Своего служения: "Теперь вы верите".
Вы убеждены, что все эти вещи верны, подтверждены Богом, и что мы в последнем времени, и вы теперь истинно хотите прийти ко Христу, войти в этот исход вызова из безразличия деноминацизма, понятий, идей и всего мирского, и вы хотите безраздельно отдаться Ему, и выйти в этом исходе в благословенную обетованную землю-не поднимете ли вы свою руку, пока мы молимся? Вы действительно уверены, что вы хотите выйти? Каждый.
E-304 With your heads bowed. From the depths of your soul, from the depths of all that's in you, are you willing to remember to… You are ready to stop all the things of the world, and live for God? Now, if you don't mean this, don't you do it. But if you do mean it, with all your heart, that you're now convinced. As Jesus said, at the end of His ministry, "Now do you believe?" Are you convinced that these things are right, vindicated by God, and that we're at the end time, and you truly want to come to Christ now? Come in this exodus, of calling out of indifference, denominationalism, ideas and things of the world. And you want to surrender wholehearted to Him and come out in the exodus, for the blessed promised Land, will you raise your hands while we pray? Are you really sure that you want to come out, everyone?
E-305 Небесный Отец, те, у которых подняты руки, позволь им выйти теперь, Господь. Пусть Святой Дух на основании обетования Слова, пусть Святой Дух войдет в их сердца. Из этих собравшихся было где-то двадцать рук, по-моему. Отец, которые удовлетворены и знают, что это правда, и они хотят выйти.
E-305 Heavenly Father, those who have their hands up, let them come out now, Lord. Let the Holy Spirit, upon promise of the Word, let the Holy Spirit move into their hearts. Out of our congregation, there was about twenty hands, I suppose, Father, that's satisfied and knows that it's—that it's true, and they want to come out. If there was…
E-306 Если в дни выхода Израиля из двух с половиной миллионов людей только двое дошли до земли.
E-306 In the days of the coming out of Israel, out of two and a half million people, only two made the land.
E-307 В дни Иисуса Христа где-то сто двадцать добрались туда.
E-307 In the days of Jesus Christ, there was about a hundred and twenty made it.
E-308 И теперь, в дни кончины мира, Ты сказал: "Тесны врата и узок путь, и немногие найдут его; но широк путь ведущий в погибель, и многие пойдут им".
Сии Слова не пройдут; они Твои.
E-308 And now, in the days of the ending of the world, You said, "Strait is the gate, and narrow is the way, and but few there will be that find it. But broad is the way that leads to destruction, and many will go in." Them Words cannot fail. They are Yours.
E-309 Теперь я молю за них, Господь. Я молю, чтобы Ты в этот час Своим Святым Духом произвел обрезание их сердец. Забери все мирское. Сделай обрезание их ушей, чтобы они могли ясно слышать Голос, зовущий чрез Слово Его, и через Свет этого дня.
И даруй, Господь, чтобы их глаза открылись, чтобы они увидели славу Божью в этот последний заключительный час. Ты сказал: "Все, кого Отец дал Мне придут, и Я воскрешу их в последний день".
E-309 Now I pray for them, Lord. I pray that You will, this hour, by Your Holy Spirit, circumcise them hearts. Take out all the things of the world. Circumcise their ears, for they can hear plainly the God's Voice, calling, through His Word and through the Light of the day. And grant, Lord, that their eyes will be open, that they might see the glory of God in this last closing hour. You said, "All that the Father has given Me will come, and I'll raise them up at the last day."
E-310 Господь, может здесь много тех, которые еще не понимают. Я молю, чтобы Ты работал с ними и позволил им иметь еще одну благоприятную возможность, Господь, чтобы они могли понять. Они слышат, как Ты говоришь чрез Слово Свое, доказывая Себя и потом говоришь к нам сверхъестественным Голосом, и потом с истолкованием, чтобы увидели, что Твои великие дела доказывают, что это правда согласно Библии. Я молю, Боже, чтобы Ты сейчас простил нам наши грехи.
E-310 Lord, maybe there's many here that doesn't as yet understand. I pray that You'll deal with them, and will let them have another opportunity, Lord, that they might be able to understand, to hear You speaking through Your Word, proving Yourself; and then speak to us in the supernatural voice, and then with an interpretation; to see Your great works proving It true, according to the Bible. I pray, God, that You'll forgive us of our sins, now, and as I laying myself across this Word.
E-311 И когда я полагаюсь на это Слово; Боже, я вспоминаю, как неделю назад я лег на того мертвого человека, который лежал здесь на полу, и увидел, как великий Святой Дух вернул его к жизни. Его глаза закатились далеко назад, лежал мертвым, и только несколькими словами призвал Имя Твое, и я увидел его живым. И вот он сегодня здесь, живой.
Господь, Ты тот же самый Бог, Который, когда Павел лег на того парня, что так долго слушал, как он проповедовал, на того человека, который выпал из окна-Ты тот же самый Бог, Который может восстановить жизнь.
Мы благодарим Тебя, Отец. Пусть...неверующий, может, не поверит, но мы верим, Господь. Ты доказал Себя нам.
E-311 God, I'm thinking that, just a week ago, I—I laid myself across a dead man on the floor here. I seen the great Holy Spirit bring him back to life. His eyes turned back in the back of his head, laying, dead. Just a little, few words of calling Your Name, I seen him live. Here he is today, alive, yet. Lord, You're the same God, that, when Paul laid hisself across that boy, listening to him preach so long, that man that fell from the window. You're the same God that can restore life. We thank You, Father. May… The unbeliever may not believe. But we believe, Lord. Thou hast proved Yourself to us.
E-312 Теперь, пусть помышление сердца моего, мысли разума моего, моя сила и все вольется в это Слово. И пусть я вместе со Словом, Господь, вместе с народом, маршируем к Царствию Божьему. Даруй это, Господь. Прости наш грех, исцели наши болезни. И соделай нас подданными Твоего Царствия.
E-312 Now let the meditation of my heart, and the thoughts of my mind, my strength and all, be melted into this Word. And let the Word and I, together, Lord, with the people, march towards the Kingdom of God. Grant it, Lord. Forgive our sins. Heal our sickness, and make us subjects of Your Kingdom.
E-313 И теперь, когда подходит это, Господь, и бассейн открыт, вода готова, и через несколько минут начнется крещение, мы помним, когда было проповедано то же самое Евангелие, Библия говорит: "Все уверовавшие были крещены".
E-313 And now, as these are coming, Lord, and the pool is being opened, the water is ready, and the baptism will be starting in a few minutes, we remember when this same Gospel was preached, the Bible said, "As many as believed was baptized."
E-314 Вот здесь лежат платочки, Господь, которые я благословляю во Имя Иисуса Христа для исцеления больных.
E-314 Here is handkerchiefs laying here, Lord, that I bless in the Name of Jesus Christ, for the healing of the sick. Then when…
E-315 И когда наши служения длинные, растянутые, ибо время позднее-мы должны вложить Слово, пока все еще есть почва, чтобы вложить его, ведь надвигается холодная зима. Мы видим: листья опадают, и мы знаем, что зима близко. Мы должны поскрести поверхность и похоронить семя. Итак, я молю, Небесный Отец, чтобы Ты проговорил к каждому сердцу.
E-315 Our services are long, drawed out, for the hours are late. We must put the Word in while there is a ground to put It in, for the cold winter is coming. We see it. The leaves are falling, and we know that winter is close at hand. We must scratch the surface and bury the Seed. So, I pray, Heavenly Father, that You will speak to every heart.
E-316 И Библия говорит: "Все уверовавшие были крещены". И Господь, если не...много здесь, которые поверили и еще не были крещены во Имя Твоего возлюбленного Дитя Иисуса, пусть они придут сегодня утром, кротко и нежно, исповедуя свои грехи, и умирая к вещам мира сего, чтобы быть погребенными, чтобы облечься в Имя Иисуса Христа, чтобы впредь жить благочестиво с помощью Святого Духа. Мы сейчас вверяем их Тебе, Господь, для этой цели, во Имя Иисуса Христа. Аминь.
E-316 And the Bible said, "As many as believed was baptized." And, Lord, if there's now many here that has believed, and never been baptized yet in the Name of Thy beloved Child, Jesus, may they come this morning, sweetly and humbly, and confessing their sin, and dying out to the things of the world; to be buried, to take on the Name of Jesus Christ; to live godly, hereafter, by the help of the Holy Spirit. We commit them to You now, Lord, for this purpose, in the Name of Jesus Christ. Amen.
E-317 Так вот, мы передаем служение Брату Невиллу, и если у него есть что-нибудь сказать, подготавливаясь к служению крещения.
E-317 Now we turn the service to Brother Neville, and whatever he's got to say, while getting ready for baptismal service.
E-318 И сегодня вечером в семь тридцать, если Господня воля, я хочу записать еще одно послание.
Бог благословит вас до тех пор.
E-318 And tonight, at seven-thirty, the Lord willing, I want to tape this other Message. God bless you till then.

Наверх

Up