Христос – открытая тайна Божия

Другие переводы этой проповеди: Христос – открытая тайна Божия - Вильнюс
Дата: 63-0728 * | Длительность: 4 часа | Перевод: VGR
Скиния Бранхама, Джефферсонвилл, штат Индиана, США
E-1 Благодарю вас, Брат Невилл. Господь благословит вас. Еще не садитесь, пожалуйста, склоним наши головы для молитвы.
E-1 Thank you, Brother Neville. The Lord bless you. Just remain standing a moment while we bow our heads for prayer.
E-2 Наш Благодатный Отец, мы приближаемся к Тебе опять в это утро за милостью и водительством Святого Духа в этот наступивший день, когда мы собрались учить Твое Слово, что мы должны знать, как жить в этот сегодняшний день, и что за время, в которое мы живем. Мы просим Твоего святого руководства нашими мыслями, нашими сердцами сегодня, чтобы ты направил нас к каждому Слову, которое необходимо нам знать; чтобы Ты открыл наши уста, а также наши сердца, чтобы принять то, что Ты скажешь нам, и закрыл наши уста для того, что неверно, зная, что только Ты можешь открыть Слово Божье.
E-2 Gracious Heavenly Father, we're approaching Thee again this morning for mercy and for guidance of the Holy Spirit today, as it's dawned upon us, that we should meet together this morning and to teach Thy Word, and that we might know how to live in this present day, and what is the time of day that we're living. We would ask Thy holy guidance to our thoughts, our hearts today, that You would direct us to every Word that is necessary for us to know; that You would open our mouths freely, and our hearts, also, to receive, and that which You would speak to us, and would close our mouths to the things that are not right, knowing that only You can reveal the Word of God.
E-3 И теперь, когда я должен оставить эту маленькую церковь и ехать в другую часть света, я посвящаю их Тебе, Господи. Тех, которые являются, так сказать, частью моего сердца. Это те, что принадлежат Тебе Духом и Словом Истины. И я молю, чтобы Ты благословил их, Господи. И хранил их в тесном единстве друг с другом узами любви Христа.
E-3 And now as I have to leave the little church right away now for the other parts of the world, I'm committing them to Thee, Lord. Which, they are a part, the apple of my heart, as to say. They are the—the ones that's been begotten to You, by the Spirit and by the Word of Truth. And I pray that You will bless them, Lord, and keep them closely knitted together by the bonds of the love of Christ.
E-4 Благослови нашего дорогого возлюбленного пастора, пастыря. Мы молим, чтобы Ты помазал его Святым Духом Твоего Слова, и чтобы открыл им и напитал это стадо.
E-4 Bless our dear beloved pastor, the shepherd. We pray that You'll anoint him with the Holy Spirit, of Thy Word, and reveal to them and feed the flock.
E-5 И однажды, некоторое время назад, когда Ты показал видение, эту маленькую Скинию, где будет запасаться Пища, и что придет время, когда все это понадобится. Мы видели, что когда Брат Сотман и Брат Вудс были готовы поехать в другую страну, чтобы…Но Ты сказал: "Сохраните до времени эту Пищу здесь." Господи, я в благоговении старался делать это.
E-5 And once, just a while ago, when You showed the vision, the little tabernacle here, about to store up the Food, that there would come a time when this would all be needed. When we seen Brother Sothmann and Brother Woods ready to cross over into another country, to… But You said, "Store up this Food here for the time." Lord, reverently I've tried to do that.
E-6 И теперь, в это утро, на этом уроке, о котором мы думали, я молю, чтобы Ты открыл Это все, Господи, показал, что Ты есть Бог, а это есть Твое Слово и Твоя Истина. Даруй это, Господи, чтобы народ питался и возрастал, как и раньше, в благодати Божьей, чтобы они увидели, что это Божья великая милость, ниспосланная нам в этот день. Отец, благослови всех присутствующих и тех, кто хотел бы присутствовать. И да будет вся слава Тебе, ибо мы просим во Имя Иисуса. Аминь.
Пусть теперь Господь благословит каждого и всякого из вас.
E-6 And now, this morning, in this lesson that we have thought of, I pray that You will cap it all off, Lord, to show that You're God, and this is Your Word and Your Truth. Grant it, Lord, that the people might feed thereon and grow fat, as it was, in the grace of God, that they would see that it's God's great mercy to us in this day. Bless all that's present and those who would like to be present, Father. And get glory to Thyself, for we ask it in Jesus' Name. Amen.
The Lord bless each and every one of you now.
E-7 И я думаю, прежде чем мы начнем, у нас здесь есть маленький ребенок, Коллинз. Я только что встретил отца и у него есть дитя, которое он хотел бы посвятить. И мы хотим сделать это сейчас, если Брат или Сестра Коллинз принесут малыша сюда вперед, чтобы мы могли совершить служение посвящения этого маленького приятеля.
E-7 And I believe, just before we start, we have a little baby here, a Collins. I met the father just a few moments ago, and—and he had a little baby he wanted dedicated. And we want to do that now, if Brother or Sister Collins, one, will bring the little one forward so we can have the dedicational service for this little fellow.
E-8 Так уезжая, вы знаете, еще бы, это причиняет…потому что это преданные члены Тела Христова. Заметьте, я никогда не говорил "этой Скинии." "Но членов тела Христа," вот этого тела, которое часть Его Тела.
E-8 Leaving, you know, why, it causes… as these are loyal members or… of the Body of Christ. You notice, I never said "of the tabernacle." "Of the bodies of Christ," the… this body here, a part of His Body.
E-9 И вот у них есть этот маленький малыш, которого они хотят посвятить. И это всегда такое дело, я думаю, что моя жена завидует мне, когда я держу этих деток. Да. И, Брат Невилл, пройдите вперед, пожалуйста.
E-9 And they got a little fellow here they want dedicated. And—and this is always a job I think my—my wife envies me of, to hold the babies. Uh-huh. And Brother Neville, if you'll come forward, if you will.
E-10 Как ваше имя, брат? [Отец говорит: "Клайд."—Ред.] Это Брат и Сестра Клайд Коллинз, это брат нашего вот этого дорогого брата, почтенного Вильбара Коллинза. Семья Коллинз возросла, и я вижу это очень смышленый малыш.
E-10 What is your first name, brother? [The father says, "Clyde."—Ed.] This is Brother and Sister Clyde Collins, is the brother to our precious brother here, Reverend Collins, Wilbur. And they've had an increase to the number of Collinses here, I see, and a very cute little fellow.
E-11 Сколько ему уже, Сестра Коллинз? [Мать говорит: "Почти четыре месяца."—Ред.] Почти четыре месяца. А как его имя? ["Марк Давид Коллинз."] Марк Давид. Это очень красивое имя. Он очень красивый мальчик. И сказал бы, что довольно крупный.
E-11 How old is he, Sister Collins? [The mother says, "Almost four months."—Ed.] Almost four months. And what's his name? ["Mark David Collins."] Mark David. That's a very fine name. He looks like a very fine boy. Say, he's kind of a big boy, too.
E-12 Я знаю, что мамы, которые здесь сидят, могут оценить этого малыша. Разве не куколка? [Брат Бранхам поднимает Марка Давида и показывает собранию.—Ред.]
Хорошо, теперь склоним наши головы.
E-12 Now I know the mothers here can appreciate this little fellow here. Isn't that a doll? [Brother Branham holds Mark David up before the congregation—Ed.]
All right, as we bow our heads now.
E-13 Небесный Отец, эти юные родители пришли сюда с этим маленьким, драгоценным комочком человеческой плоти, который был дан их союзу, был вручен им для сохранения для Господа Бога. Они в благоговении приносят сюда этого маленького Марка Давида для посвящения Всемогущему, Кто дал им этого дорогого здорового мальчика, чтобы они заботились и растили его для Славы Божьей.
E-13 Heavenly Father, as this young father and mother comes with this little, precious lump of human flesh that's been given to their union, placed into their hands for a keeping for the Lord God. They reverently bring this little Mark David here for dedication to the Almighty, Who has give this precious little boy, fine health and a fine boy, into their care, to be raised for the glory of God.
E-14 Господи, благослови отца и мать. Пусть в вашем доме кадка никогда не будет пустая и кувшин никогда не высыхает. Пусть отец семейства будет здоров, Господи, и сможет трудиться для пропитания этого малыша; пусть мать его будет здорова и сможет приготовить эту пищу; и пусть их сердца, Господи, будут готовы учить этого малыша и растить его в предостережениях Божьих.
E-14 Lord, bless the father and mother. May the barrel never be empty, at the house, or the cruse never run dry. May the father be well and able, Lord, to work and to make food for the little fellow; may the mother be well and able to prepare it; and their hearts prepared, Lord, to teach the little fellow, to raise him in the admonition of God. Grant it, Lord.
E-15 Теперь я беру из их рук в свои это милое дитя, маленького Марка Давида. И вместе с пресвитером церкви я вручаю его Тебе для жизни служения во Имя Иисуса Христа. Господи, даруй это. Пусть не стремится он к славе. Пусть он живет долгой жизнью, даже до Пришествия Господа Иисуса, если это будет угодно Тебе. И если так, то пусть он в будущем идет и несет Послание Господа Бога. Даруй это. Храни его здоровым, счастливым и пусть его сердце будет всегда расположено творить правду пред Богом. Во Имя Иисуса Христа мы в посвящении приносим это дитя Тебе. Аминь.
E-15 Now from their arms, to mine, comes this lovely child, little Mark David. And I present him, with the elder of the church here, to You, in the Name of Jesus Christ, for a life of service. Grant it, Lord. Get glory out of his life. May he live a long life, even to this Coming of the Lord Jesus, if that be pleasing to You. And, if so, may he come to pack the Message of the Lord God, in the age that is to come. Grant it. Keep him healthy, happy, and may his heart always be set on doing the things which is right, before God. In the Name of Jesus Christ, we offer the child to You, in dedication. Amen.
E-16 Благословит вас Бог. Благословит вас Бог, Сестра Коллинз. И этого хорошенького мальчика, и вас, Брат Коллинз, да будет с вами Бог.
"Приводите их," все вместе.
Приведи, приведи,
Их скорее ко Христу веди,
Приведи, приведи
Их с полей греха к Иисусу.
E-16 God bless you. God bless you, Sister Collins, and this fine boy, and you Brother Collins. God be with you.
Bring Them In, all of us together.
Bring them in, bring them in,
Bring them in from the fields of sin;
Bring them in, bring them in,
Bring the little ones to Jesus.
E-17 Мне это нравится. Приведите их ко Христу, прежде чем дьявол использует возможность. Они уже представлены Ему для жизни служения.
E-17 I like that. See, bring them to Christ before the devil even has a chance. They're already presented to Him then for a life of service.
E-18 Кто-нибудь знает, пришла ли сегодня семья Даух, кто-нибудь из них, или нет, Сестра Даух? Брат Браун, вы здесь, Брат Браун? Да, я рад. А…Брат Даух еще с нами? Чудесно! [Брат Том Браун говорит о состоянии Брата Уилльяма Дауха.—Ред.] Брат Даух уже почти оставляет нас. Видите, мы не можем слишком много говорить или слишком много просить, уже двадцать один год прошел с того времени, когда Бог сказал, что он будет жить. Это обычный отрезок жизни, и истекло то время, которое, как сказал Бог, он проживет.
E-18 Does anybody know whether the Dauch family, any of them, got down today, or not, Sister Dauch? Brother Brown, are you here, Brother Brown? Yes, I'm glad. And the… Brother Dauch is still with us? Wonderful! [Brother Tom Brown comments about Brother William Dauch's condition—Ed.] Brother Dauch almost left us. See, we can't say too much or ask too much, he's already twenty-one years past the time that God told him to live. That's a ordinary lifetime, past the time that God told him he could live.
E-19 Однажды утром нам позвонили, что он умирает, и мы помчались туда. И Господь Бог явил милость к нему и сохранил его. Просто, я думаю, что он готов, и просто ожидает Пришествия Господа. Но, вы знаете, все мы держимся друг за друга. Мы просто…Этот старина, он мне как отец.
E-19 But we had a call the other morning, that he was—he was dying, and we rushed up there. And the Lord God was really good to him, has spared him. Just, I think he—he's ready and just waiting the Coming of the Lord. But, you know, we all hold on to one another. We just… The old fellow is like a—like a dad to me here.
E-20 Я помню, как он сидел вот в этом месте, в старой Скинии, в старой части, когда он…когда вспыхнул тот Свет, о водном Крещении в Имя Иисуса Христа, он пришел прямо оттуда. И в восемьдесят семь или восемьдесят восемь лет, опираясь на палочку, он поднялся сюда и сказал: "Я хочу прямо сейчас идти и креститься." Кто-то пошел и достал ему одежду. Он не мог ждать до следующего раза; он должен был идти прямо тогда, прямо тогда. И мне нравится это.
E-20 I remember him sitting right down here in the old tabernacle, the old part, when he… that Light flashed across, on that water baptism in the Name of Jesus Christ, right out of there he come. And about eighty-seven or eighty-eight years old, on a stick, come right up here and said, "I want to go right in there and be baptized." Somebody went and got him some clothes. He couldn't wait till the next time; he had to come right then, right then. So I—I like that.
E-21 Однажды он сказал, я говорил с ним; он сказал: "Брат Бранхам, вы думаете, что теперь со мной все в порядке?"
E-21 He said, the other day, I was talking to him; he said, "Do you think I'm all right now, Brother Branham?"
E-22 Я сказал: "Вы когда-нибудь были на обследовании у доктора?" Он сказал: "Да, конечно."
E-22 I said, "Did you ever go to a doctor for a physical checkup?"
He said, "Yes, sir."
E-23 Я сказал: "Доктор вставляет в свои уши стетоскоп и потом прикладывает к вашему сердцу, чтобы узнать, правильно ли оно бьется; делает электрокардиограмму, замеряет давление, делает анализ мочи и так далее, чтобы выяснить ваше физическое состояние. Так вот, он это делает и заглядывает в книжку, где специалисты по всем этим различным предметам написали: "Если происходит вот это, то это неправильно."
E-23 I said, "The doctor will put stethoscopes in his ears, and put them on your heart, see if your heart is beating right; and an electrical cardiogram, and then blood pressure, urine test, and so forth, instruments, to find out where your physical being. Now, the way he does that, he looks back on a—a book here, where specialists on these different subjects writes down, 'If this takes place, this is what's wrong.'"
E-24 Я сказал: "Так вот, единственный стетоскоп, который я имею, это Библия, это для души, понимаете." И я сказал: "Я хочу проверить вас." Я сказал: "В Евангелии Святого Иоанна 5:24 сказано: "Тот, кто слышит Слова Мои." Я сказал: "Это не означает просто сидеть и слушать Их. Это значит принимать Их, понимаешь, принимать Их; вы верите Этому. Нечто внутри вас говорит вам, что Это правильно. Вы приняли Это, вы верите Этому, Это ваше. "Тот, кто слушает," это уже ваше, "Мои Слова, и верит Ему, Который послал Меня." Вы верите этому?"
Он сказал: "Я верю."
E-24 And I said, "Now, the only stethoscope that I have is the Bible, see, for the soul." And I said, "I'm going to give you the test." I said, "Saint John 5:24, said, 'He that heareth My Words.'" I said, "That isn't just sit and listening to It. That's receiving It, see, receiving It; you believe It. Something inside of you tells you It's right. You've accepted It, you believe It, It's yours. 'He that heareth,' It's already yours, 'My Words, and believeth on Him that sent Me.' You believe that?"
He said, "I do."
E-25 Я сказал: "Тогда я скажу вам, что сказал Главный Врач, — 'Он перешел от смерти к Жизни, и больше не подлежит осуждению или суду'." Я сказал: "Насколько я знаю, согласно этим Книгам, вы выдержали экзамен."
E-25 I said, "Then I'll tell you what the Chief Doctor said, 'He is passed from death unto Life, and shall no more come into condemnation or judgment.'" I said, "As far as I know, according to the Books, you've passed the examination."
E-26 Тот, уже почти столетний старик, вовсе не завсегдатай церкви; но как только впервые тот Свет вспыхнул на его тропе, он Это принял. Видите лежащее там предназначенное семя? Да, господа. Видите, как только падает Свет, оно сразу же приходит к Жизни.
E-26 That old man, of nearly a hundred years old, not a churchman at all; but just the first time that Light flashed across his path, he received It. See that predestinated seed laying there? Uh-huh. Yes, sir. See, as soon as the Light strikes it, it comes to Life right quick.
E-27 Да, я знаю, что сегодня жарко, и я чувствую, мне тяжело, что я собрал вас на это служение, где вы сидите в такой тесноте. Но тем не менее, я подумал, что по милости Божьей смогу провести еще одно служение до своего отъезда; надеюсь, что оставлю вас ненадолго.
E-27 Now, I know it's hot today, and I look like it's hard for me to call you people together for a service where you set jammed in like this. But yet I—I thought, by the grace of God, that I'd would have another service before I had to leave you all; for a short season, I trust.
E-28 И завтра вечером я отправляюсь в Чикаго, чтобы в среду начать. Я думал, если возможно, оказаться там немного раньше, еще до начала серии служении. Я думаю, что они должны…Вот, я посмотрел. Это написано вон там, в объявлении. Эта местность называется Меренго…[Кто-то говорит: "Мериголд."—Ред.], да, Мериголд, арена Мериголд. Арена Мериголд, это там, где должно происходить, начиная в среду вечером и до воскресенья. И Деловые Люди Полного Евангелия дают также завтрак в субботу утром. Но я точно не знаю, где они его назначили. Нет. Потом в субботу вечером в Лейн Тек. Я вижу, что здесь это объявлено.
E-28 And I've got to go now tomorrow night, to Chicago, to begin Wednesday. I thought I would get there a little early, if possible, and rest up a little before beginning a series of service. And I believe they've got it… Here, I was looking at it right here. It's—it's advertised up there. It's called the Marengo… [Someone says, "Marigold."—Ed.]… area, yeah, Marigold, Marigold, yeah, area arena. Marigold Arena is where it to be held, beginning Wednesday night, through Sunday. And the Full Gospel Business Men has a breakfast, also, on—on Saturday morning. And I don't know just exactly where they got that advertised, where. No. Then Saturday evening is at the Lane Tech. I see here it's—it's advertised.
E-29 Так вот, если вам придется быть в той местности, это будет просто Евангельское служение, какие мы обычно проводим. Большинство этих Посланий первоначально даются здесь, потому что здесь, как вы знаете, мы пишем наши кассеты. Там они могут поднимать шум. Но когда они получают написанные здесь кассеты, то зависит уже от них, захотят они их слушать или же нет. Это идет прямо отсюда. Это наша собственная кафедра.
E-29 Now, if you're around in that area, or up there, it's be a regular, just a regular evangelistic service like we have at any time. Most of the Messages will be primarily on something that's been taught here, 'cause here is where we make our tapes, you see. Out there they can fuss. But if they get tapes made from here, that's up to them if they want to listen to any tape. It comes right from here. This is our own pulpit.
E-30 Поэтому там я обычно стараюсь не давать такие глубокие вещи, потому что многие из них плавают только по поверхности, не зная того, что внутри. Но здесь, я чувствую, что имею право говорить все, что Бог положит мне на сердце, и говорить это именно отсюда. И так все наши кассеты записываются здесь. Видите? И они сейчас как раз в той комнате, вы видите их головы за стеклянными колпаками, где они сидят с магнитофонами.
E-30 So out there, usually I try to pick around on something not very deep, because many of them are shallow in experience and what comes in. But here I feel I have a right to say whatever God puts upon my heart, to say it from right here. So our tapes are all made from right here. See? And they're right in the room there now, you can see their heads up over the clouded glass in there, where they're sitting with their recorders.
E-31 Так вот, если вы захотите приехать на собрания, то мы будем счастливы вас видеть. Если вы приедете и не будете знать, как найти, то просто свяжитесь с кем-нибудь из "Полного Евангелия," или с Братом Карлсоном, и он расскажет вам…Он сможет посоветовать вам или кто-либо из Церкви Филадельфия, они подскажут вам, как добраться до этого места.
E-31 Now, and if you want to come to the meeting, we'd be most happily to have you. Just, if you get there, don't know just where to go, why, just contact any of the Full Gospel people, or—or Brother Carlson, and he'll—he'll tell you that's… He can advise you, or the Philadelphia Church, or any of them, they can tell you right how to get to the place.
E-32 Затем в следующий понедельник вечером или, может, днем я возвращаюсь обратно. И во вторник мы едем обратно в Аризону, чтобы отправить детей в школу и так далее. И потом я точно не знаю, когда мы вернемся обратно, потому что я хочу, чтобы Он, Господь, управлял моими действиями.
E-32 Then I come back next Monday evening, sometime, afternoon or evening. And Tuesday we go back to Arizona for—for put the children in school, and so forth. And then I don't know just exactly when to be back again, because, the Lord, I want Him to lead me just on what to do.
E-33 Произошла очень странная вещь. Я мог бы так же…Я знаю, это записано на кассету, и я мог бы с таким же успехом поставить ее здесь. И именно когда видения и действует водительство Святого Духа, мне нравится направляться в точности с Его движением. То есть…Да, в прошлом году было самое большое количество видений за все мое служение, это было в прошлом году, видения того, что должно произойти, что, как вы знаете, было предсказано до того, как произошло, и произошло именно как было сказано.
E-33 A very strange thing happened. I might as well… I know this is taped, and I might as well place it on here. And right while visions and leadings of the Holy Spirit is moving, I like to strike just exactly while It's moving. That's… Now, in the last year it's been one, right along with one of the most highest time for visions that I've ever had, in all my ministry, has been this last year, of things that has taken place, that you people know that it's foretold before it happens, and it happened just the way it—it said.
E-34 Так вот, мы возвращаемся сюда навестить. Мне определенно не нравится климат в этой местности, потому что я…просто сваливает меня, как только я попадаю сюда. И я просто…Я могу лазить там по вершинам холмов, потом спускаюсь в эту долину, побуду здесь минут десять и уже болен, и у меня крапивница. Погода, головокружение, все кажется мрачным и я просто должен убираться отсюда. Понимаете? И однажды я говорил с моей женой…
E-34 Now, we come back here, and—and to visit. The climate in this place, I certainly don't like, 'cause I'm… just breaks me down as soon as I get here. And I just… I can cross the top of the knobs up there and come down in this valley, and I'm here about ten minutes and I got hives, get sick. Weather, swimmy-headed, everything looks spooky, dark, and I—I just have to get out of it. See? And the other day I was talking to the wife…
E-35 Но что тянет меня сюда, что меня притягивает сюда, это конечно вы, люди мои, эта церковь. Я говорю вам: из всех мест, где мне приходилось бывать в моей жизни, это мое самое любимое для проповеди Евангелия место. И похоже, что кассеты, записанные здесь, в десять раз лучше, чем все остальные. Видите? Вот почему я говорю: "Где Бог делает нечто, стой именно с тем." Но я думаю, это действительно было серьезное дело, когда я допустил промах и не пошел, когда Он позвал меня в первый раз, и поэтому Он поступил со мной так жестко, когда я пришел. Послушание лучше, чем жертва.
E-35 But what brings me in, first, what brings me in here, is you people, see, this church. I tell you, of all the places I ever went in my life, this is my favorite place to come preach the Gospel. And looks like that we can make a tape from here that's ten times better than anywhere else. See? See, that's the reason I say, "Where God is doing something, then stay right with that." But I think, where the great thing is, that was me failing to go out at the first time when He called me, and therefore He makes it kind of rough on me when I come in. Obedience is better than sacrifice.
E-36 И потом я вернусь обратно и все время буду проповедовать в Скинии. А те, кто не из этого города, будут оповещены. Билли Поль будет находиться здесь в офисе и в любое время вы можете связаться через него. И мы будем возвращаться обратно сюда и…И тогда сразу же пойдут Семь Труб, если воля Господа, Семь Последних Язв, и Чаши, и так далее, как получится, может погода будет немного попрохладнее, или еще что-нибудь, в общем, как поведет Господь.
E-36 And then I'll be coming back and forth, all the time, preaching in the tabernacle. And you people that's from out of town, you'll be notified. Billy Paul will be here, right in the office, and—and can be reached at any time, through him. And we'll be coming back here, hold… And then the Seven Trumpets is coming up right away, the Lord willing, Seven Last Plagues, and the Vials, and so forth, just as we can, get a little cooler weather, maybe, or something, however the Lord leads.
E-37 Теперь, на днях, когда я входил, там возник один вопрос, кто-то дал мне чек и сказал: "Лично вам," именно для меня, и только для меня, "свободный от налога, бесплатно," и все такое. Хорошо, мы пошли, и Билли узнал, что я должен делать теперь с этим чеком.
E-37 And now, the other day, coming in, there was a question brought up about something, about someone had given me a—a check, and it said "personally," exactly just to me, and me only, "tax paid, free," everything else. Well, we went, and Billy knew that I kind of had need of that check, now.
E-38 Он пошел и спросил служащего, можем ли мы получить по нему наличные деньги. Тот сказал: "Почему бы нет, он американский гражданин. Почему он не может получить наличными? Видите, здесь написано 'оплаченный,' и все такое, 'даром.' Каждый гражданин может."
E-38 He went and asked the attorneys if we could cash it. He said, "Why, he's an American citizen. Why can't he cash it? See, says, 'tax paid,' and everything else, 'free.' Any citizen can do that."
E-39 Но Билли не был удовлетворен, и он пошел к бухгалтеру. Тот сказал: "Еще бы, конечно, он может взять наличными." Сказал: "Он гражданин Соединенных Штатов."
E-39 So then he couldn't be satisfied with that, Billy, so he goes to the public accountant. He said, "Why, certainly, he can cash that." Said, "He's a citizen of the United States."
E-40 Итак, да, он что-то сомневался и он позвонил Мэрл Миллеру, руководителю налоговой компании там, в Индианаполе, Айс и Миллер были наши поверенные. "Ясное дело, все в порядке. Конечно, он может взять этот чек. Это выписано на него, "только расписаться." Я могу, только один может расписаться и так далее, и он не может быть опечатан нашими…
E-40 So, well, he couldn't think good about that, so he called Merle Miller, that's the head of the—the tax association at—at Indianapolis there, was our attorneys, and so Ice and Miller. So, "Sure, it's all right. See? Sure, he can have that check. It's—it's—it's made out to him, 'endorsee only.'" I can, only one can endorse it, so forth, and it couldn't be stamped with our…
E-41 Понимаете, я не получаю денег ни по каким чекам. Кто-то приносит на служение пачку чеков и говорит: "Вот, Брат Бранхам." Я сказал бы: "Уилльям Бранхам, Уилльям Бранхам…" Вот, власти все время беспокоились об этом. Я подписывал их и оплачивал долги, но они сказали, что тем не менее, я имею неоплаченных налогов на триста тысяч долларов. Вот где начинаются хлопоты.
E-41 See, I don't cash no checks. That's what they got me for the other time. Somebody bring in a bunch of checks, and say, "Here, Brother Branham," at the meeting. I'd say, "William Branham, William Branham…" Well, the government was taking care of all that, all the time. And I was signing them to myself and was paying the debts out there, but they said I owed delinquent taxes on all of it, anyhow, three hundred thousand dollars. So—so then that's where the fuss came.
E-42 Итак, не успел я спрятать этот чек от дурного глаза, как приходит агент и говорит: "Мы вновь откроем на него дело." Довольно грубовато.
E-42 So then as soon as I put this check in, whammy, here come the agent right back, said, "We'll reopen the case for him now." So it made it kind of rough.
E-43 И Брат Ли Вэйл сидит здесь, я думаю, это хорошо бы сказать, мы просто…Он пришел, этот прекрасно вышколенный баптист…Я крестил его в тот день, Брата Ли Вэйла, здесь, в этом бассейне, в Имя Иисуса Христа. И он действительно замечательный человек, брат во Христе. Он раньше проповедовал у нас здесь, он высоко образован, интеллектуальный и кроме того, водимый Духом брат. Когда тот Свет вспыхнул перед ним, он сказал, что пытался как-то обойти, но просто не смог это сделать, итак, однажды утром я крестил его прямо здесь. Он не мог больше ждать, мы просто спустились сюда, оделись и вошли и он был крещен в Имя Иисуса Христа.
E-43 And Brother Lee Vayle sitting here, I guess it's all right to say it, we just… He had come down, and this fine scholared Baptist here had… I baptized him in the Name of Jesus Christ, here in the pool the other day, Brother Lee Vayle. And so he's really a fine man, a brother in Christ. He's preached for us here before, and highly intellectually educated, and, besides that, a Spirit-led man. When the Light flashed across him, he said he tried to get away, but just couldn't do it, so I baptized him right here the other morning. Couldn't stand it any longer, so we just come down here and put on our clothes and went in, and was baptized in the Name of Jesus Christ.
E-44 Хорошо, я подумал, что вкусив такой прекрасной духовной пищи, мы могли бы принять и натуральной пищи и, может быть, немного поговорить. Итак мы идем в кафе "Голубой кабан," усаживаемся там, разговариваем, и начинается тема "Как вы позволяете людям говорить о вас подобным образом?"
E-44 Well, I thought, being that he had taken that fine spiritual food, maybe to talk a little bit we would take some natural food. So we goes over to the Blue Boar, and sets down, was talking, and the subject come up, "How do you let people talk about you like that?"
E-45 Так вот, Брат Вэйл один из самых замечательных людей, которых я когда-либо знал, но он "слишком быстро спускает курок," вы знаете, что я всегда говорю ему об этом. И я сказал…Я надеюсь, что все в порядке, Брат Вэйл. Итак он…Я сказал: "Сразу не взлетай. Сиди тихо. Бог есть Тот, Кто совершает это."
E-45 Now, Brother Vayle is one of the finest man I ever knowed, but he's "just a little too quick on the trigger," I always told him, you know. And so, he, so I said… I hope that's all right, Brother Vayle. So he… I said, "Don't fly loose all at once. Sit still. God is the One that's doing it."
E-46 Он сказал: "Ага, вам-то хорошо." Но ладно. Я думаю, что он такой умный и когда встречает тех умных, интеллектуальных людей; он умеет сыпать словами, они не знают, что и возразить. Вот и все.
E-46 He said, "Ah, it might be all right for you," he said, he said. But, well, he—he… I believe he—he is so smart till that's what he's been meeting, those smart intellectual people; so he just knows how to pour it in there, and they ain't got no place to stand. That's all.
E-47 Итак, я сказал: "Послушай, Брат Вэйл." Мы сидели в "Голубом кабане." Я сказал: "Однажды Давид после того, как его скинул с
трона его собственный сын, бежал от мятежа, Израиль разделился, у Давида забрал трон его собственный сын, и он выходил, рыдая, из города. И тот парень, которому, как вы знаете, не понравилось его послание последнего дня; ему не было дела до Давида; старый приятель, какой-то хромой, проходил там и смеялся над ним и плюнул на Давида. А тот страж вынул свой меч, сказал: "И я позволю этому псу, что плюет на моего царя, носить голову?" Давид сказал: "Оставь его. Господь сказал ему сделать это." Видите? Плюнул на него, насмехался над ним, и потом плюнул на него. А тот сказал: "Господь сказал ему сделать это." Да, мы знаем эту историю, как это обернулось. Брат Вэйл думал, что это стоило великой благодати.
E-47 So I said, "Look, Brother Vayle." We was sitting at the Blue Boar. I said, "David, one day, after being throwed from the throne by his own son, run off the throne, mutiny, Israel divided, and David took off the throne by his own son, and was going out of the city, weeping. And a guy that didn't like his last-day message, you know; he didn't care for him; little old fellow, kind of crippled up, going along there, making fun of him, and he spit on David. And that guard drew that sword, said, 'I'll let the head of that dog stay on him, that spit on my king?' David said, 'Let him alone. The Lord told him to do that.' See? Spit on him, making fun of him, and then spit on him. Said, 'The Lord told him to do that.'" Well, we know the story, how it returned back. Brother Vayle thought that took a whole lot of grace to do that.
E-48 Итак, не успел бухгалтер вернуться в офис, тут же звонит Билли Полю и говорит ему об этом. А Брат Вэйл и я, мы как раз поднимались в дом. Когда я вошел, я сказал жене…Это было где-то около полудня. Мы вошли в комнату. Я сказал: "Я хочу тебе что-то сказать, дорогая."
E-48 So no more than coming back and entering the office, the public accountant called Billy Paul and told him about this. So Brother Vayle went up the house with me. When I walked in, I said to the wife… Long about sometime in the afternoon. We went in a room. I said, "I got something to tell you, Honey."
E-49 Мы как раз говорили перед моим отъездом. Она сказала: "Билл, я знаю, что тебя туда послал Бог; мы все это знаем, но Он не сказал тебе возвращаться обратно. Теперь ты понимаешь, почему я обеспокоена."
E-49 We just been talking before I left. She said, "Bill, I know that God sent you out there; we all know that, but He never told you come back. He said… Now, that's where I'm worried about."
E-50 Я сказал: "Хорошо, я думаю, что это ради тебя и детей. Обо мне не беспокойся. Я собираюсь служить Ему, если воля Господа, куда бы я ни пошел." Итак, я вернулся и я рассказал ей об этом. Я только повернулся и положил мою шляпу.
E-50 I said, "Well, I think it's for you and the children. Don't matter for me. I'm going to serve Him, Lord willing, wherever I go." And so walked back, and I told her about it like that. So I just turned around, laid my hat up.
E-51 И кто-то что-то сказал: "Ох, уж этот сборщик налогов! Теперь выезжай отсюда…" Просто налет какой-то.
E-51 And somebody said something, about, "Oh, this tax collector! We ought to go out…" Just kind of raided out something like that.
E-52 Не думая о том, что я сказал Брату Вэйлу, я сказал: "Оставьте его. Может быть Господь сказал ему сделать это."
E-52 Not thinking of what I had told of Brother Vayle, I said, "Let him alone. Maybe the Lord told him to do that."
E-53 Только я это сказал, как вспыхнул Свет на стене и написал там "Возвращайся в Аризону," а Брат Вэйл и моя жена сидели там. Было написано буквами по всей стене "Возвращайся в Аризону." Это точно. Итак, аминь, я еду обратно в Аризону.
E-53 I no more than said that, till a Light flashed on the wall and wrote across there, Brother Vayle and my wife sitting there, "Come on back to Arizona." With letters wrote across the wall, "Come on back to Arizona." That's right. So here I go, amen, back to Arizona.
E-54 Так вот, это неделя была полна великих благословений. На этой неделе мы имели частные беседы с людьми, которые ожидали этого с того времени, как мы говорили о Семи Печатях. И я не сомневаюсь, что некоторые из них приехали из других мест, со всей страны. Но накануне утром, перед началом собеседования, я сидел в комнате и Святой Дух позволил мне в точности написать все, что они знали, все, что они желали спросить, все вопросы в той последовательности, как они хотели задать, и сказал им их сны и истолкование прежде, чем они сказали мне.
E-54 Now, this week has been a week of great blessings. We had private interviews this week, of people who had been waiting since the Seven Seals. And I don't doubt but some of them, course, was called in from out of the town, across the nation. But the morning before the interviews started, sitting in the room, the Holy Spirit let me write out exactly everything they knew, everything they wanted to ask, rotate the questions just the way they wanted to, and tell them their dreams and interpretation before they ever told me.
E-55 Да, эти люди сидели там в комнате. И я продолжал их слушать. Они говорили: "Так вот, Брат Бранхам, я приехал и дело в том-то и том."
E-55 Now, the people are in the room here, there. And I'd go ahead and let them talk. They'd say, "Well, Brother Branham, I come such-and-such."
E-56 Я сказал: "Теперь, помните, мы собрались здесь не для общения. Мы не собрались здесь, чтобы общаться друг с другом. В вашем разуме, в вашем сердце есть вопрос, вы споткнулись обо что-то и не знаете, что это, и может быть, с Божьей помощью я смогу помочь в этом."
E-56 I said, "Now, remember, we have assembled here not for fellowship. We haven't come here to fellowship with one another. There is a question in your mind, in your heart, that—that you've stumbled into and you don't know what it is. And maybe I'll be able, by the help of God, to do it."
E-57 Я сказал: "Помните, у царицы Южной тоже были вопросы, когда она приехала к Соломону. И Библия говорит, что все было открыто и не нашлось ничего, на что Соломон не смог бы ответить." И я сказал: "И вот здесь более чем Соломон. Видите? Это так. Господь Иисус обещал: "Где двое или трое собраны во Имя Мое, там и Я посреди них. И все, о чем они будут думать или желать, или попросят, то будет дано им." И теперь ваши вопросы о том, чего вы не знаете, или не знаете, как в этом разобраться, или не знаете, что с этим делать."
E-57 I said, "Remember, the queen of the South had some questions, too, when she came to Solomon. And the Bible said there was nothing revealed or held back to what Solomon couldn't answer for." And I said, "A greater than Solomon is here. See? That's right. The Lord Jesus promised, 'Wherever two or three are gathered in My Name, there I am in the midst of them. And whatsoever thing they can think of, or desire, and—and shall ask, it shall be given to them.' And now your question is something you don't know about, something you don't know how to approach about, something you don't know what to do about."
E-58 И я сказал: "И опять Писание говорит, что 'Ангелы Божьи окружают боящихся Его,' так в ином мире, где пять чувств не действуют."
E-58 And I said, "Again, the Scripture said this, that, 'the Angels of God are encamped about those who fear Him,' so in another world where the five senses does not declare."
E-59 С этим миром контактируют только пять чувств. Если ты не имеешь чувств, то ты ничего не почувствуешь. Чувства тебе ничего не дали бы; это был бы другой мир. Если бы ты не имел зрения, то куда бы ты ни взглянул, это был бы другой мир, о котором ты ничего не знал бы. Итак, эти пять чувств — это единственное, что Бог отпустил нам.
E-59 The five senses only contacts this world. If you had no feeling, you couldn't feel nothing. Feeling wouldn't be nothing to you; that would be another world. If you had no sight, what you look at would be another world, you know nothing about it. So these five senses is the only thing that God let us loose to.
E-60 Так вот, есть еще одна вещь, называемая верой. Но верою вы поднимаетесь по лестнице и наконец достигнете такой высоты, когда вы проломитесь в другой мир, который есть видение. Тогда вы можете видеть.
E-60 Now there is another one called faith. But by faith you walk up a ladder, and finally you can get so high until you break into another world, which is vision. There you can see.
E-61 Вы просто никогда не знали, что это такое, вы чувствовали своими органами чувств, никогда не видя это; потом ваши глаза открываются и вы можете видеть это. Это все тайна для того, кто никогда не мог видеть. Для него это была бы тайна, но, однако, это так.
E-61 Just like if you never knowed what this was you was feeling with your sense of feeling, never seen it; then your eyes come open, you could see it. It'd be all a mystery to that person who never could see. It'd be a mystery to him, but yet that's it.
E-62 И там Господь…Прежде чем мы оказались там с людьми со всей страны, отовсюду, с севера, юга, с запада приехали на эти беседы. И как только прошла эта беседа, как только закончились их вопросы, о чем они хотели спросить, я сказал: "Взгляните сюда." Поднялся и показал лист бумаги с каждым вопросом, поставленным именно так, как они спрашивали, их ответы на вопрос именно такие, как было отвечено. Господь велик. Он знает все. Но, однако, потребовалось три дня, чтобы мне отойти от этого, такая сильная усталость.
E-62 And in there, the Lord… Before we got here, to people from across the country, everywhere, from north, south, west, come in for these interviews. And as soon as they'd get through talking, just exactly the questions they would ask, the thing that they would ask about, I would say, "Watch here," raise over, and there was a piece of paper with every question, and rotate just exactly the way they asked it, was going to ask it, their answer down here to the question just the way it was answered out. The Lord is great. He knows all things. But, yet, take me about three days to come out of that afternoon, what it was, such a tear-down. And now I thought to get it, though, before we left.
E-63 И есть подходящий, настоящий путь к индивидуумам. Тут есть что сказать.
E-63 And there is the proper way, the real way of, to individuals. Now, there is things can be said.
E-64 И если бы тайны сердец сидящих здесь людей были раскрыты, это было бы совершенно…Это было бы ужасно. Это могло бы стать причиной преступлений, причиной того, что кто-то кого-то застрелил бы или еще что-нибудь, если бы это было открыто прямо здесь, на платформе, перед людьми. Это стало бы причиной обид и наказаний и всего такого.
E-64 And if the people is here, that knows that secrets of hearts that was revealed, that would absolutely… It would be horrible; it would cause crime, it'd cause somebody to shoot another, or something, if that would be revealed right here at the platform like this, in a public, in before the public. It would cause penitentiary offenses, and everything else, that would.
E-65 Но когда вы сидите вот так вместе, Дух Святой, хотя бы только двое из вас вместе. Но мы понимаем, что они спрашивают меня в частной беседе. Я ничего не говорю об этом. И это зависит от них, хотят ли они рассказывать то, что я говорю им или нет. Понимаете? Но это беседа между нами. Это разговор с личностью, наедине, сидеть там, пока все не будет полностью улажено, понимаете, Святой Дух.
E-65 But when you're sitting together like that, the Holy Spirit, just two of you together. But we understand this, that what they asked me is private. I say nothing about it. And what I say to them, it's up to them whether they want to say it or not. See? But it's to be known between us, the interview. That's taking the person, one by a time, and sitting there until everything is completely settled, see, the Holy Spirit.
E-66 И потом подумать только о благодати, Святой Дух говорит мне все относительно каждого, обо всех по очереди, еще до того, как они попали сюда; со всей страны приехали люди, которых я никогда в жизни не видел. И написал это чтобы они могли знать, просто как по шаблону, вопросы и как на них будет отвечено.
E-66 And then to think of the grace, the Holy Spirit telling me all about it, to each one, a whole line of them, before they ever even got here; across the country, coming, people I never seen in life. And write it out so that they would know, just a routine according to the questions the way they would answer it.
E-67 У одного брата были вопросы по "семени змея," и я не мог хорошо ответить, потому что заканчивалось время. Я надеюсь, что он получил хороший ответ на это на бумаге. Он написал вопросы, и он не получил ответов на все вопросы, и так я просто отдал ему лист обратно, с ответами на бумаге. Если у него нет, то есть у Билли Поля. Я знаю, что этот человек сидит здесь; я как раз взглянул на него несколько мгновений назад. Итак, если он хочет найти это, то это написано на листе бумаги, ответы на ваши вопросы.
E-67 One brother had questions on the serpent's seed, that I didn't get to answer just exactly, 'cause their little half hour was up. I hope that he got it all right, the answers to it, on the paper. I… He had it wrote out, and he didn't get to all of his answers, so I just give him the writing back, the answers on the paper. If he hasn't, Billy Paul has it. I know the man is sitting here; I just looked at him just a few moments ago. So if he—if he wants to find that, it's wrote out on a piece of paper, your answers to your question.
E-68 Да, о-о, вы знаете, как благ Господь. Я надеюсь, что вас наполняют добрые чувства. Да.
E-68 Now, oh, how good the Lord is! I hope everybody is feeling good. Uh-huh.
E-69 И теперь, когда я буду молиться над этими платками, давайте вспомним Брата Дауха. Он наш дорогой брат, и мы желаем вспомнить его в молитве.
E-69 And now let's us remember, and now when I pray for these handkerchiefs, to remember Brother Dauch. He is a precious brother, and we want to remember him in prayer.
E-70 И я вижу Брата Юнгрен, но я что-то не вижу Сестру Юнгрен, все ли с ней в порядке. Да, сидит возле него. Конечно. Я рад. Потому что нам позвонили тут ночью, просто чрезвычайный случай с ней и ее дочерью. Сестрой…Я не могу…Доунинг. Выскочили на дорогу, и просто Божья благодать, а то бы они прямо там были задавлены насмерть. И вот они приехали в церковь, сели на поезд и приехали.
E-70 And I—I see Brother Ungren, but I—I can't see Sister Ungren anywhere, whether she is all right now. Yes, sitting right out from him. Sure. Yeah. I'm glad. Cause we was called out the other night, in a… just a emergency case of her and her daughter, Sister… I… Downing, Downing. Run off the road, and just the grace of God, or they would both have been crushed to pieces right there. And here they come right on to church, got on a train and come on.
E-71 Я никогда не забуду вас всех. Я люблю вас. Бог это знает. Я люблю вас. Вот так, через всю страну, в такую погоду!
E-71 I'll never forget you all. I love you. God knows that. I—I love you. How, across the country, through slick weather!
E-72 Когда я смотрю, как эти братья из Джорджии, из Алабамы и различных мест, из Теннесси, как они едут сюда на своих машинах по обледенелым дорогам и обратно, чтобы приехать сюда на одно служение.
E-72 When I look at some brother here from Georgia, and Alabama, and different places, and Tennessee, and around, where they ride their car down the road, where the ice, sliding, and back and forth like that, to come here for one service.
E-73 Когда был этот чрезвычайный звонок о Брате Даух, я не осознавал, что Лима в штате Огайо, находится так далеко. Просто…Я думал, что это прыг-скок и там. Но, однако, в то утро я встал довольно рано и мчался по шоссе насколько позволяли дорожные знаки, но добрался только к часу. А я думаю, что это недалеко от тех мест на юге, откуда приезжают эти люди, и оттуда с севера и востока, откуда они приезжают.
E-73 When I had that emergency call to Brother Dauch the other day, I didn't realize that Lima, Ohio, was so far away. Just… I thought that was a little skip, hop, and a jump. But, my, I left here real early that morning, never got there till one o'clock that afternoon, driving every—everything the speed limit would allow, and on dual highway. And I think how close that is, to way down in the South where these other people come from, way out in the North and West, where they come.
E-74 Я люблю вас. И поэтому я стараюсь быть искренним.
E-74 I love you, and that's the reason I try to be deadly sincere here.
E-75 А эти старые ветераны! Я вижу там в конце сидит Брат Крик и другие, которые были со мной все эти годы, и как мы собирались вместе. Пару дней назад я смотрел на фотографию Мэри Джел. Она была такая робкая, когда мы впервые встретились, а теперь она замужем и, я думаю, имеет детей. Брат Крик и Сестра Крик — молодые, темноволосые, и мы с Медой, и вот уже седина и сутулость. Понимаете, что-то в таких людях всегда притягивает. Видите, вы хотите находиться с ними. Есть нечто такое, что всегда тянет ваш разум назад. Я назвал их просто для примера, здесь есть и другие молодые и старые. Мы ожидаем Пришествия Господа.
E-75 And the old-timers! I see Brother Creech and them sitting back there now, and ones that's been with me all these years and things, and how we come up together. I was looking at Mary Jo's picture, I believe it was a couple nights ago. Just a little bitty tiny thing when we first met, and now she's married, I guess, and got children. Brother Creech and Sister Creech, young, black-headed, and Meda and I, and here we are gray and stooped over. See, there is something about people like that, that—that grips you. See, you—you—you want to stay with them. See? There is something another that—that always makes your mind pull back. Just giving them for examples to others that's here, young and old. We look forward for the Coming of the Lord.
E-76 Итак, в это утро я поместил это…Бог, я думаю, вложил это в мое сердце, чтобы преподать в это утро на уроке воскресной школы, если Божья воля, то это займет много времени. И теперь это будет мое последнее служение перед отъездом, насколько я знаю…
E-76 So this morning I have put it… God, I believe, put it in my heart to teach a Sunday school lesson here this morning, God willing, for a lengthy time. I… And now, this being my last service for a little while, as far as I know, the…
E-77 И я хочу, чтобы вы помнили, что Брат Невилл остается здесь, в церкви, руководит в Скинии в Духе Святом, он остается здесь и он верит в это Послание и преподает Это так же, как и я. Правильно. И в любое время, когда вы пожелаете, вы можете прийти и слушать Брата Невилла, это определенно будет вам на пользу, я уверен. Он сильный служитель Иисуса Христа.
E-77 And I want you to remember that Brother Neville here, left in the church, in the charge of this tabernacle, under the Holy Spirit, that he is left here, and he believes this Message and—and teaches It just the same as I do. Right. And any time that you'd want to, you can see fit to come to hear Brother Neville, he certainly would do you good, I'm sure. He's a great servant of Jesus Christ.
E-78 Я знал Ормана Невилла еще с детства, и он ничуть не изменился, только стал еще ближе к Богу. Я помню, как я впервые увидел его…Я был приглашен на его методистский помост. И когда я вернулся сюда в Скинию, я сказал: "Однажды я буду крестить его в Имя Иисуса Христа." И вот он здесь уже с Посланием, движется вперед, как доблестный служитель.
E-78 I've knowed Orman Neville since I was a little boy, and he hasn't changed one speck, only got closer to God. I remember when I first saw him on a… I was invited to his Methodist platform. And when I come back here to the tabernacle, I said, "Someday, I'll baptize him in the Name of Jesus Christ." And here he is with the Message now, going on, a real gallant servant.
E-79 И Брат Невилл проходит через многие усилия, напряжения и сердечные боли, что он не показывает здесь в Скинии. Но Господь позволяет мне взглянуть в человеческую жизнь, я знаю, через ч то он проходит; этого предостаточно. Он действительно мною трудится. Вы поддерживайте его, когда он несет это Слово, как Иисус Навин и Халев поддерживали руки Моисея.
E-79 And Brother Neville goes through many strains and heartaches, that he doesn't show it here at the tabernacle. But being that the Lord lets me have a little sight into people's life, I know what he goes through; a whole lot of it, see. And he certainly goes under a lot of labor and strains, and things. And you, you people here, hold him up like Joshua and Caleb held up the hands of Moses, as he's bringing the Word.
E-80 Превыше всего любите друг друга. Любите друг друга. Неважно, что пытается говорить дьявол! Теперь вы все—одна большая дорогая группа, но помните мое предостережение, сатана не может позволить, чтобы все так и оставалось. Нет, господа. Он все перестреляет, если приведет сюда кого-нибудь расставлять мишени. Он введет какого-нибудь критика или неверующею, посадит его среди вас тихонько, в тихом общении и все такое, потом он напоит этого парня чем-нибудь ядовитым, и начнет достигать церковь. Не становитесь на эту сторону. Не примыкайте ни к чему другому. Будьте любящими, приятными и добрыми друг к другу. Молитесь за того человека, чтобы и он тоже был спасен, мужчина или женщина, кто бы ни был, просто молитесь за них. И держитесь друг за друга.
E-80 Love one another, above everything. Love one another. Don't… No matter what the devil tries to say! Now you're all one great big sweet group now, but remember my warning, see, Satan won't let that stay that way. No, sir. He'll shoot everything, if he has to bring somebody in to make his target. He'll bring some critic or unbeliever in, and sit him down, and cause him to fellowship with you under the quietness and things, and then he'll shoot that guy with some kind of a poison stuff, and he'll start through the church with it. Don't you take sides with it. Don't you have nothing to do with anything else. You stay right loving and sweet and kind to one another. Pray for that man, that he'll be saved too, or that woman, or ever who it is, just pray for them. And stick one with another.
E-81 Стойте вместе с вашим пастором. Понимаете, он пастырь, и вы отдайте ему дань уважения. Он поведет вас через это, потому что он предназначен для этого Богом.
E-81 And stay with your pastor. See, he's the shepherd, and you give him respects. He'll lead you through, and, 'cause he's ordained of God to do so.
E-82 Вы будете это помнить? [Собрание говорит: "Аминь."—Ред.] Враг придет. И когда он придет, то просто прильните друг ко другу, держитесь вместе. И тот, кого дьявол использует как врага, или же выйдет или же войдет и станет одним из вас. Вот и все.
E-82 Now do you remember that? [Congregation says, "Amen."—Ed.] The enemy will come. And when he does, just cling that much closer together. And the one that the devil is using for an enemy will either get out or come in and be one of you. That's all.
E-83 Никогда не создавайте клана вокруг одного и не сговаривайтесь в кучку. Мы есть одно. Я не мог бы сказать: "Я рассержен на тебя, левая рука, ты мне не нужна, потому что ты не правая рука." Это моя левая рука, и я хочу, чтобы они была там. И даже кончик моего пальца, я хочу, чтобы он находился именно там, чтобы каждая часть моего тела находилась там, где она есть. И Бог хочет, чтобы мы, как тело верующих, находились именно друг с другом, именно друг при друге.
E-83 Don't never clan among one, or—or talk and make yourself clannish. We are one. I couldn't say, "Left hand, I'm—I'm mad at you, I'm going to take you away 'cause you're not a right hand." He's my left hand. I want him to stay there. Even the little tip of my finger, I want to stay right there, every little part of my body stay right there. And God wants us, as a body of believers, to stay right exactly with one another, right at with one another.
E-84 И теперь у вас есть кассеты об этом. Вы имеете кассеты о нашей вере. Вы имеете кассеты о дисциплине в церкви, как мы ведем себя в церкви Божьей, как мы должны собираться сюда вместе и воссесть вместе в Небесных местах. Не оставайся дома. Если Бог в сердце твоем, то ты с трудом будешь ожидать, пока откроются вон те двери, чтобы ты мог войти сюда и общаться с твоими братьями. Если же нет, если ты не чувствуешь себя подобным образом, тогда я скажу, что тебе надо молиться.
E-84 And now you've got tapes on that. You've got tapes on what we believe. You've got tapes on discipline in the church, how we behave ourself in the church of God, how we got to come here together and sit together in Heavenly places. Don't stay home. If God is in your heart, you can't hardly wait for them doors to open out yonder, to get in here to fellowship with your brothers. If you don't, don't feel that way, then I tell you, it's time you got to praying.
E-85 Потому что мы в последних днях, когда Библия увещевает нас, — "Еще более при приближении того дня" любить друг друга христианской любовью и Божественной любовью, — "собираясь вместе в Небесных местах и Христе Иисусе," и любить друг друга. "И поэтому все узнают, что вы Мои ученики, когда вы будете любить друг друга." Это точно. Находитесь вместе.
E-85 Cause, we're in the last days, where the Bible exalted… or exhorted us to—to, "Much more as we see that day approaching," to love one another with Christian love and Divine love, "to assemble ourselves together in Heavenly places and—and—and Christ Jesus," and love one another. "This will all man know you are My disciples, when you have love one for the other." That's right. Stay right together.
E-86 Если ты думаешь, что брат или сестра немного ошибается, скажи: "Господь, не допусти, чтобы произрос даже корень горечи во мне, чтобы это не задело его, и не убрало Христа из жизни моей." Эта ядовитая кислота злобы, зависти и ненависти, это гонит прочь Святого Духа от вас. Это прогонит Его из этой Скинии. Это убьет Духа Божьего, или вытолкнет Его прочь отсюда, причинит боль вашему пастору. Вот что это сделает. Понимаете? Не делайте этого.
E-86 If the brother, you think he's a little wrong, or the sister, say, "Lord, don't let me never have the root of bitterness spring up, 'cause it'll—it'll affect him, and it'll take the Christ right out of my life." That poison acids of malice, and jealousy, and hatred, that will just take the Holy Spirit right away from you. It will run Him from the tabernacle here. It'll kill the Spirit of God, or drive It away from here, hurt you pastor. It'll do everything. See? Don't you do that.
E-87 Вы просто сплачивайтесь вместе. Подтяните…Возьмите эту пряжку, как здесь брат, один служитель, свидетельствовал однажды вечером о пряжке, которую видел в видении. Эти пряжки на доспехах Божьих. Просто натяните на себя, застегните, сплотитесь близко друг ко другу. Как бы там ни было, любите друг друга. Говорите приятно друг с другом, говорите приятное друг о друге, и тогда Бог благословит вас.
E-87 You just wax that much closer together. Draw up the… Take the buckle, as the brother testified, a minister here the other night, about having a buckle, seeing it in a vision. Just… That buckles on the whole armor of God. Just pull her on, tighten up, move right up close to one another. Love one another, anyhow. Talk nice about one another, say nice things about one another, and then God will bless you.
E-88 Теперь, в это утро, если воля Господа, с Его помощью и благодатью, я имею здесь довольно много вопросов, скорее, мест из Писания. И теперь, прежде чем рассматривать Его…Мне показалось, что там щелкнули магнитофоны. Теперь, Божьей благодатью, мы собираемся дать Послание.
Сначала слово молитвы.
E-88 Now this morning, the Lord willing, by His help and grace, I got quite a bunch of questions here, of Scriptures, rather. And now before we approach It… I think I heard the recorders click on in there. We are going to bring the Message now, by God's grace.
First, a word of prayer.
E-89 Господь Иисус, говоря к этому телу Церкви, что они должны держаться вместе за неизменную руку Божью, их абсолют, Слово; предостерегает их, как Павел предостерегал своих людей, что "волки войдут в их стадо." Ты тот же самый Бог сегодня, как Ты был тогда, но и враг тот же. Пусть это общение в Иисусе Христе и узы любви между этими людьми существуют всегда.
E-89 Lord Jesus, speaking to this body of the Church, that they should hold together with God's unchanging hand, their absolute, the Word; warning them, as Paul warned his flock, that, "there would be wolves enter in." You're the same God today as You were then, and that enemy is the same. May this fellowship and bonds of love always exist amongst these people, in Christ Jesus.
E-90 Помоги нам в это утро, Господи, когда мы читаем Слово. Пусть Святой Дух нам откроет Его, чтобы Церковь могла утвердиться в "Вере, что была дана святым," чтобы сохранить их. И пусть, как Ты показал в видении около двух лет назад, "сохранится Пища," прекрасные, здоровые на вид овощи, как я увидел в видении, сохранившиеся здесь, в этой Скинии, дай нам принять сегодня Их полную бочку. Даруй это, Господи. Или же загруженная в кассеты, чтобы Это могло открывать нам Иисуса Христа в этот час, в который мы живем, поддерживать наши силы, давать духовные силы для выполнения того, что впереди. Даруй это, Отец.
E-90 Help, this morning, Lord, as we read the Word. May the Holy Spirit reveal It to us, that the Church might be fully established in "the Faith that was once delivered to the saints," to hold them. And may, as You gave the vision some two years ago, "to store up the Food," fine, healthy-looking vegetables that I saw in the vision, being stored here in this tabernacle, may we today receive a whole barrel full of That (Grant it, Lord.), or, a tape load: that It might reveal Jesus Christ to us in the hour that we live, to give us sustaining strength, the spiritual strength for the task that lays ahead. Grant it, Father.
E-91 Благослови этих детей Твоих. Они здесь в это утро собрались из многих различных частей страны. Жаркое и влажное утро, но тем не менее, во всем этом мы чувствуем Присутствие Святого Духа.
E-91 Bless these, Thy children. They're in here this morning from many different parts of the nation. A hot, sticky morning, but yet we feel the Presence of the Holy Spirit, in all this.
E-92 Мы думаем о Джоне Веслее, и о Кальвине, и Сэнки, и Кноксе, Финне, и многих из них, когда люди сидели в залах без электровентиляторов и капли пота выступали на их лицах. Красиво одетые женщины слушали Слово Божье, питавшее их души, сидя в душных аудиториях, одежда намокала от пота. Теперь, мы чувствуем, Господи, что они отдыхают где-то там, ожидая Пришествия Господа.
E-92 We think of John Wesley, and Calvin, and Sankey, and Knox, Finney, and many of those, even without electric fan, where people sat in halls, and perspiration running down their faces. The women, well covered and dressed, sat in the audiences and perspired till their clothing was soaking wet, listening to the Word of God, feeding their souls. Now, we feel, Lord, that they are at rest somewhere yonder, waiting the Coming of the Lord.
E-93 Храни нас вместе, Отец. Пусть Святой Дух руководит нами и управляет нами. Дай нам долгую жизнь служения Тебе. Дай нам это великое Послание в это утро, когда мы ожидаем Твоего Слова, чтобы Оно могло войти в каждое сердце. Пусть уста произнесут Истину, Господь. Пусть слышащее сердце будет плодородным для принятия Истины, и пусть Она вырастет в великое дерево Вечной Жизни, будет сияющим светом и письмом, всеми читаемым; чтобы они могли увидеть, что Иисус Христос восстал из мертвых и живет среди нас. Так наполни нас любовью и плодами Духа, чтобы мужчины, женщины, мальчики и девочки могли бы видеть результаты Жизни Христа, живущего в нас спустя две тысячи лет после того великого события. Даруй это, Отец, чтобы прославить Тебя. Мы просим во Имя Иисуса Христа. Аминь.
E-93 Keep us together, Father. Let the Holy Spirit guide us and direct us. Give us long life of service for You. Give us this great Message this morning that we're expecting out of Thy Word, that It might go to each heart. Make the lips that speak, Lord, speak Truth. Make the heart that hears be fertile to receive Truth, and may It grow into great trees of Eternal Life, to be shining lights and read epistles of all men; they might know that Jesus Christ has raised from the dead and lives among us. Make us so full of love and the fruit of the Spirit until other men and women, boys and girls can see the results of the Life of Christ still living in us, after two thousand years from the great event. Grant it, Father, to honor Thee. We ask in Jesus Christ's Name. Amen.
E-94 Теперь я хочу прочесть из Писания. И я надеюсь, что вы имеете карандаши и бумагу, и вы готовы.
E-94 Now I want to read some out of the Scriptures. And I trust now that you've got your pencils and papers, and everything, ready.
E-95 Сидите, пожалуйста, Брат Невилл. Я просто хочу снять мой пиджак, если это…[Брат Невилл говорит: "Хорошо."—Ред.] Извините, что я снимаю пиджак, но здесь ужасно жарко.
E-95 And, Brother Neville, you're sitting still. I'm just going to take my coat off. That's… [Brother Neville says, "That's right."—Ed.] It's a… Excuse me for taking off my coat, but this—this is awfully warm up here.
E-96 Теперь я хочу, чтобы мы обратились к Посланию к Колоссянам, 1-я глава. И потом, когда мы прочитаем это, начиная с…Я хочу, чтобы вы, когда придете домой, прочли всю эту главу из послания к Колоссянам. Но в это утро я хочу, чтобы вы прочли вместе со мной от 15-го стиха до 29-го включительно.
E-96 Now I want you to turn to the Book of Colossians, the 1st chapter of Colossians. And then while we read this, beginning with… I want you, when you go home, to read the entire chapter of these Colossians. But I want you to read this morning, with me, from the 15th verse, 29th, inclusive.
E-97 А теперь просто наберитесь терпения, потому что я чувствую, что здесь, если Бог мне поможет, откроет и внесет в ваш разум все эти другие вещи, что я говорил во все дни Скинии: почему я сказал то, что я сказал, и почему я сделал то, что я сделал. Вот почему.
E-97 And now just be as patient as you can, for I feel that in this here, if God will help me, will reveal and bring into your mind all these other things that I have talked on all through the days of the tabernacle; why I have said what I've said, and why I have done what I have done. This is why.
E-98 Теперь с 15-го стиха.
Который есть образ Бога невидимого, рожденный прежде всякого творения;
Ибо Им создано все, что на небесах и что на земле, видимое и невидимое: престолы ли, господства ли, начальства ли, власти ли, — все Им и для Него создано;
И Он есть прежде всего, и все Им стоит.
И Он есть Глава Тела, Церкви; Он — начатою, первенец из мертвых, дабы иметь Ему во всем первенство.
Ибо благоугодно было Отцу, чтобы в нем обитала всякая полнота—обитала всякая полнота;
E-98 Now from the 15th verse.
Who is the image of the invisible God, the firstborn of every creature:
For by him were all things created, that are in heaven, and that are in the earth, visible… invisible, whether they be thrones,… dominions,… principalities,… powers: all things were created by him, and for him:
And he is before all things, and by him all things consist.
And he is the head of the body, the church: who is the beginning, the firstborn from the dead; that in all things he might have the preeminences.
For it pleased the Father that in him should be all fulness dwelt—should all fulness dwell;
E-99 Позвольте мне подчеркнуть это опять, этот 19-й стих.
Ибо благоугодно было Отцу, чтобы в Нем обитала всякая полнота;
И чтобы посредством Его примирить с Собою все, умиротворив через Него, Кровию креста Его, и земное и небесное.
Смотрите внимательнее, где это примирение.
И вас, бывших некогда отчужденными и врагами, по расположению к злым делам,
Ныне примирил в теле плоти Его, смертью (Его), чтобы представить вас святыми и непорочными и неповинными пред Собою,
Если только пребываете тверды и непоколебимы в вере и не отпадаете от надежды благовествования, которое вы слышали, которое возвещено всей твари поднебесной, которого я, Павел, сделался служителем.
Ныне радуюсь в страданиях моих за вас и восполняю недостаток в плоти моей скорбен Христовых за тело Его, которое есть Церковь.
Которой сделался я служителем по домостроительству Божию, вверенному мне для вас, чтобы исполнить слово Божие.
Тайну, сокрытую от веков и родов, ныне же открытую святым Его,
E-99 Let me put a little emphasis on that again, this 19th verse.
For it pleased the Father that in him should all fulness dwell;
And, having made peace through the blood of his cross, by him to reconcile all things unto himself; by him, I say, whether they be things in earth, or things in heaven.
Watch where that reconciliation went.
And you, that were sometimes alienated and enemies in your mind by wicked works, you now has he reconciled.
In the body of his flesh through death, to present you holy… unblameable… approvable in his sight:
If you continue in the faith grounded and settled, and not be moved away from the hope of the gospel, which ye have heard, and which was preached to every creature which is under heaven; whereof I Paul am made a minister;
Who now rejoice in my sufferings for you, and fill up that which is bound… behind of the affections of Christ in… flesh for his body's sake, which is the church:
Whereof I am made a minister, according to the dispensation of God which is given to me for you, to fulfil the word of God;
Even the mystery which has been hidden from age and from generations, but now is made manifest to his saints:
E-100 И я хочу опять прочесть этот стих.
Тайну, сокрытую от веков и родов, ныне же открытую святым Его,
Которым благоволил Бог показать, какое богатство славы в тайне сей для язычников, которая есть Христос в вас, упование славы,
Которого мы проповедуем, вразумляя всякого человека и научая всякой премудрости, чтобы представить всякого человека совершенным во Христе Иисусе;
Для чего я и тружусь и подвизаюсь силою Его, действующею во мне могущественно.
E-100 And I want to read that verse again.
Even the mystery which has been hid from ages and from generations, but now is made manifest to his saints:
To whom God would make known what is the riches of the glory of this mystery among the Gentiles; which is Christ in you, the hope of glory:
Whom we preach, warning every man, and teaching every man in all wisdom; that we might present every man perfect in Christ Jesus:
Whereunto I also labour, striving according to the working, which worketh in me mightily.
E-101 Теперь, основываясь на всей Библии, я все же хочу для названия темы взять отсюда, я хочу, чтобы мы назвали это: Христос есть открытая тайна Божья. Христос, являющийся раскрытой тайной Бога! Теперь, я взял это в порядке урока воскресной школы, чтобы мы смогли вместе прочесть и имели это совместное братское общение.
E-101 Now for a text I want to take out of there, this for a text, basing it upon the entire Bible, but I want us title this: Christ Is The Mystery Of God Revealed. Christ being the mystery of God revealed! Now, I took it in order as a Sunday school lesson, so we could all read together and—and have this fellowship together.
E-102 Теперь, Божья тайна, Он имел ее еще до начала мира. Так вот, в той далекой части Божьих мыслей, было нечто, что Он собирался осуществить, и Он имел для этого мотивы, с тем чтобы выразить Себя. Потому что вначале не было даже ни Луны, ни звезды, ни атома, ни молекулы, ничего. Он был Бог. Но если точно, то Он не был Богом в то время, потому что Бог является объектом поклонения, а там не было ничего, что поклонялось бы Ему.
E-102 Now, God's secret mystery, He had before the world began. Now, back in the back part of God's mind, there was something that He was trying and was going to achieve, and He had a motive in doing it, in order to let Himself be expressed. Because, first, there wasn't even a moon, star, atom, molecule, or anything. He was God. But He exactly wasn't God at that time, because God is an object of worship, and there wasn't nothing to worship Him.
E-103 Итак, в Его великом разуме Он желал, чтобы были выражены эти атрибуты, свойства. И в Нем была любовь; в Нем должен был быть Отец; в Нем должен был быть Сын; в Нем должен был быть Спаситель; в Нем должен был быть Исцелитель. И все эти великие свойства, которые мы видим уже выраженными, они были в Боге.
E-103 So, in His great mind, He wanted these attributes to be expressed. And in Him was love; in Him was to be Father; in Him was to be Son; in Him was to be a Saviour; in Him was to be a Healer. And all these great attributes that we see already expressed, they were in God.
E-104 Итак, по моему мнению, первое, что Он сотворил, были Ангелы. И тогда они поклонялись Ему, и это сделало Его Богом. И оттуда Он начал. Как я пытался объяснить это, разобрать в предыдущих Посланиях. И вот тогда, когда Ангелы начали поклоняться Ему, это было еще до первой молекулы на земле. Не было ничего. Была полная темнота. Не было ни солнца, ни Луны, ни звезд, ничего. Тогда Он был Бог. Как Он спросил Иова: "Где ты был, когда Я полагал основания мира, при всеобщем ликовании утренних звезд, когда сыны Божьи восклицали от радости? Так вот, где же ты был?" Видите? Это было еще до земли.
E-104 So, my opinion, the first thing that He made was Angels. And then they worshiped Him, and that made Him God. And He started from there. As in previous Messages I have tried to explain it, break it down. And now, then, when Angels began to worship Him, that was before there was even a molecule in the earth. There was nothing. It was all darkness. There wasn't no sun, nor no moon, no stars, no nothing, then He was God. As He asked Job, "Where was you when I laid the foundations of the world, see, when the morning stars sang together, the sons of God shouted for joy? See, now, where were you?" See? That was way back before the earth.
E-105 Так вот, Бог имел цель и сокрытую тайну. И об этом я желаю говорить к церкви в это утро, о сокрытой тайне Божьей, которая была в Его разуме еще до начала мира, и как это раскрылось к сему часу, в который мы живем. Понимаете? Тогда вы, я надеюсь, поймете ясно, что совершилось.
E-105 Now, God had a purpose and a hidden mystery. And that's what I want to speak on to the Church this morning, the hidden mystery of God that He had in His mind before the world ever began, and how that it's unfolded itself right down to this present hour that we're living. See? Then you will understand clearly then, you see, on, I believe, what is being done.
E-106 Божья великая тайна о том, как есть. Это сокрыто. Он хранил это в секрете. Никто ничего не знал об этом. Даже Ангелы этого не понимали. Он не открыл это. Вот почему при седьмой тайне, когда была открыта Седьмая Печать, наступила тишина. Когда Иисус был на земле, они желали знать, когда Он придет. Он сказал: "Это не…Даже Сам Сын не знает, когда это должно произойти." Видите, Бог это хранит при Себе. Это сокрыто. И по этой причине была тишина на небесах примерно около получаса, и семь громов произнесли своими голосами, а Иоанну было даже запрещено писать это, понимаете, Пришествие Господа. Это есть то, что Он еще не открыл, о том, как Он придет и когда Он придет. Это хорошо, что Он не открыл. Да.
E-106 God's great mystery of how, it's a secret. He kept it a secret. Nobody knowed nothing about it. Even the Angels didn't understand it. See, He didn't reveal it. That's the reason, under our seventh mystery, when the seventh seal was opened, there was silence. Jesus, when He was on earth, they wanted to know when He would come. He said, "It's not… Even the Son Himself don't know when it's going to happen." See, God has this all to Himself. It's a secret. And that's the reason there was silence in Heaven for a space of a half hour, and seven thunders utter their voices, and John was even forbidden to write it, see, the Coming of the Lord. That's one thing He hasn't revealed yet, of how He will come, and when He will come. It's a good thing that He doesn't. No.
E-107 Он показал или открыл это в каждом образе, что есть в Библии. Поэтому, вся Библия есть откровение Божьей тайны во Христе. Вся Библия есть выражение одной Божьей цели, одной цели, что Он хотел достигнуть во всей Библии. И все деяния верующих в Библии были в образах, выражая, в чем есть великая цель Бога, и теперь, в этот последний день. Он открыл это и показывает это. И с Божьей помощью вы увидите это прямо сейчас, здесь, в это утро, что Господь имел все время в Своем разуме, и выразил это.
E-107 He has showed or revealed it in every type that's in the Bible. Therefore, the entire Bible is the revelation of God's mystery in Christ. Hum! The entire Bible is an expression of one goal that God had, one purpose He wanted to achieve in the entire Bible. And all the acts of the—of the believers in the Bible has been in type, and expressing what God's great goal is, and now in this last day He has revealed it and shows it. And God's help, well, you'll see it right here this morning, what the Lord has had in His mind all along, and has expressed it.
E-108 Поэтому, вы можете видеть великое значение того, чтобы это знать и затем попытаться донести это до народа. Понимаете? И тогда вы не…Я не вдавался в детали, стараясь объяснить То, как Бог открыл мне.
E-108 Therefore, you can see the great meaning of what it's been to know this, and then try to bring it to the people. See? And then you don't… I haven't went into details to try to explain It as God has revealed it to me.
E-109 Теперь, если вы желаете это пометить. Здесь есть так много мест, которые я хотел бы прочесть. И теперь, в Книге Святого Луки, 24-я глава Святого Луки, мы находим, что…Что двое из апостолов шли по дороге в Эммаус. И Иисус примкнул к ним, после Его воскресения, а они шли по своей дороге в Эммаус, шагая по дороге, думая и разговаривая, и рыдая, по поводу Его смерти, и как они видели Его страдающим из-за того, что, как они думали, вообще не имело ценности; они схватили их Господа и распяли Его. А они шли там одни и рыдали.
E-109 Now, if you want to mark this down. I got so many places I want to read from. And now in—in the Book of Saint Luke, the 24th chapter of Saint Luke, we find out it's… It is the two of the apostles on the road to Emmaus. And Jesus stepped out, after His resurrection, and they were on their—their road to over to Emmaus, going along the road, thinking and talking, and weeping, on account of His—His death, and how they seen Him suffer for what they had thought was of no value at all; they took their Lord and crucified Him. And—and they were going along there, weeping.
E-110 И Он шагнул к ним от края дороги и начал разговаривать с ними о Христе. Он сказал: "О, глупые и несмышленые. Разве вы не знаете, что все пророки и Псалмы…" Видите, что Он делал? Разъяснял Себя тем апостолам, что все пророки и все Псалмы, и все остальное, это было выражением Его. Понимаете?
E-110 And He stepped out from the roadside and begin to talk to them about Christ. He said, "Oh, fools and slow to understand. Don't you know that all the prophets and the Psalms…" See, what was He doing? Identifying Himself to these apostles, that all of the prophets, and all of the Psalms, and everything, was Him, expressed. See?
E-111 И причина, почему я не начал проповедовать в это утро, это потому, что я подумал, что в обучении мы это лучше поймем, чем просто взять текст и проскочить его. Мы лучше изучим это.
E-111 And now the reason I never took to preach this morning, was because, I thought, in teaching, we would understand it better than just to take a text and skip over it. We would just teach it.
E-112 Так вот, Он говорил, что все Псалмы и все пророки говорили о Нем. Поэтому, это показывает, что весь Ветхий Завет, весь Новый Завет и все Псалмы, пения, песни, которые пели, они пели о Нем.
E-112 Now, He was saying that all the Psalms and all the prophets spoke of Him. Well, there, therefore, that shows that all of the Old Testament, all of the New Testament, and all of the Psalms, the singing, the songs that were sung, were sung of Him.
E-113 Возьмите 22-й Псалом, спойте его, и сравните его с тем утром распятия. Видите, "Боже Мой, Боже Мой, почему Ты оставил Меня? Они разглядывают кости Мои. Они пронзили руки Мои и ноги Мои." Однако, все это было там, они пели этот Псалом там в храме, и распинали именно Того. Видите? Смотрите, те великие религиозные лидеры, те великие мужи, те великие учителя, и тем не менее, настолько ослепшие, что и читали пророков и пели те песни, и совершали преступление, о котором они говорили, что это сделают.
То же самое происходит в это утро!
E-113 Take the 22nd Psalm, and sing it, and compare it with the morning of the crucifixion. See, "My God, My God, why has Thou forsaken Me? All My bones, they stare at Me. They pierced My feet and My hands." Yet, all those things there, them singing that Psalm down there in the temple, and crucifying the very One. See? See, those great religious leaders, those great men, those great teachers, and yet so blinded, that was reading the prophets and was singing the songs, and doing the crime that they said they would do.
The same thing is taking place this morning!
E-114 Теперь слушайте внимательно, потому что…Теперь я даже не хочу обращать внимание, что там показывают часы. Я хочу, чтобы вы поняли это. Понимаете? Меня не беспокоит. Понимаете? [Собравшиеся радуются, говорят: "Аминь."—Ред.]
E-114 Now listen close, 'cause… Now I ain't going to even pay any attention to what that clock says. I want you to get this. See? I don't care. See? [Congregation rejoices and says, "Amen."—Ed.]
E-115 Итак, здесь вы можете основательно, в самом начале увидеть ясно ту мысль, что Бог имел в Его разуме, Он сокрыл ее от всех тех ученых. Только число, избранное, предназначенное число, предназначенный народ, те, что услышали это. А теперь обратно исследуйте Писание вплоть до времен пророков и посмотрите, разве было не то же самое. Видите?
E-115 So you can see here, basically, in the beginning, the very thought that God had in His mind, He hid it from all of those scholars. And the… Just a number, a selected predestinated number, a predestinated people, was the only ones that heard it. And now search back the Scripture down through the age of the prophets, and see if it wasn't the same thing. See?
E-116 Так вот, и здесь Иисус, отсылая их к пророкам и Псалмам, сказал, что все они говорят о Нем. Видите? А здесь эти еврейские учителя, раввины, доктора закона, профессора делали все в точности, как они делали прежде.
E-116 Now, and Jesus here referring them to the prophets and the Psalms, He said they all spoke of Him. See? And here these Jewish teachers, rabbis, doctors of the law, professors, had did exactly like they had done before.
E-117 Теперь заметьте, опять, Он сказал: "Исследуйте Писания, ибо Они свидетельствуют обо Мне." Исследуйте Писания, Писания, все полностью Писания. Что я пытаюсь сделать? Показать вам, что эта Библия верна и правдива.
E-117 Now notice, again, He said, "Search the Scriptures, for They are They that testify of Me." Search the Scriptures, the Scriptures, the entire Scriptures. What am I trying to do? To show you that this Bible is the thing that's right.
E-118 Однажды, мы стояли в больнице и разговаривали, сестра попросила меня объяснить о деноминациях, почему мы против деноминации, некоторых деноминационных людей, ["de"—отделять (разделять), "nominare"— называть.— Пер.]
E-118 The other day, standing in a hospital room, talking, a sister had asked me to explain about denominations, why we was—was against denominations, with some denominational people.
E-119 Видите ли, надлежит вернуться обратно к Слову, потому что Слово есть Бог. Понимаете? И Иисус заявляет то же самое здесь, что Слово это есть Он. Вы не можете сделать так, чтобы Писание Себе противоречило. "Вначале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог. И Слово стало плотью!" Видите?
E-119 You see, it's got to come back to the Word, because the Word is God. See? And Jesus declaring the same here, that the Word is Him. You can't make the Scripture contradict Itself. "In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. And, the Word, made flesh!" See?
E-120 Теперь, здесь Он говорит: "Исследуйте Писания, Они свидетельствуют обо Мне. В Них вы думаете иметь Вечную Жизнь," и это правда, "и Они свидетельствуют обо Мне. А Я свидетельствую о Них. И если Я не делаю того, что обещано, что Я буду делать, тогда не слушайте Меня. Но если Я творю дела, а вы не можете поверить Мне, то верьте делам, потому что они свидетельствуют, что Он есть Слово." О, казалось бы, что яснее и быть не может. Видите? Хорошо. Теперь, "Исследуйте Писания." Он сказал, что Моисей и все законы, и так далее, и пророки и Псалмы говорили о Нем. И опять же, Он сказал, что Писания свидетельствуют о Нем.
E-120 Now here He says, "Search the Scriptures, They testify of Me. In Them you think you have Eternal Life," and that's true, "and They are the One that bear record of Me. And I'm bearing record of Them. And if I do not the works that's promised that I would do, then don't hear Me. But if I do the works, and you can't believe Me, believe the works, because they testify that He is the Word." Oh, it looks like it couldn't be any plainer. See? All right. Now, "Search the Scriptures." He said Moses and all the laws, and so forth, and the prophets, and Psalms, spoke of Him. And, again, He said the Scriptures testify of Him.
E-121 Он есть основная тема всей Библии. Если ты читаешь Библию и в каждом стихе Ее не видишь Христа, то вернись и читай ее опять. Если ты не можешь видеть Христа в каждом стихе Библии, тогда читай Ее опять, потому что ты нечто упустил. Библия есть Христос. Он есть Слово. Когда ты читаешь, — "вначале Бог сотворил," это Христос. Понимаешь? Каждый…Отсюда и до "Аминь" в Откровениях, каждое Слово свидетельствует об Иисусе Христе.
E-121 He is the principle theme of the entire Bible. If you read the Bible, and don't see Christ in every verse of It, go back and read It again. See? If you can't see Christ in every verse of the Bible, then you read It again, because you've missed something. The Bible is Christ. He is the Word. When you read, "In the beginning God created," there is Christ. See? Every… From that, to the "Amen" in Revelations, is every Word testifying of Jesus Christ.
E-122 Вот почему эти добавленные книги, что они называют "Вторая Книга Даниила, и Книга Маккавеев, и Периоды Чистилища," и подобные вещи, понимаете, об этом не сказано в Писании. Это никак не вяжется с остальным Писанием. Там не находится места, чтобы поместить чистилище. Там не находится места, чтобы поместить разделение святых на части, и все такое. Там нет для этого места. Там нет места для деноминации. Там нет места для вероучений извне, не из Этого, не из Библии. Понимаете? Итак, когда вы видите эти вещи, они просто не вписываются в эту картину. И вот почему люди добавили от себя, и получили их перемешанную мозаичную головоломку. Видите? Они не могут собрать ее правильно, "вчера, сегодня и вовеки Тот же!"
E-122 That's why these added books that they call "the Second Book of Daniel, and the—the Book of the Maccabees, and Agges Purgatory," and stuff like that, see, it's not spoke of in the Scripture. See? It doesn't theme up with the rest of It. There's no place to place purgatory in there. There is no place to place intersection of saints, and things. There is no place in there for that. There is no place for a denomination. There is no place for—for a creeds outside of It, of the Bible. See? So when you see those things, they—they just don't come into the picture. And that's why people has added those, and got their—their—their jigsaw puzzle all mixed up. See? They can't make it right, "same yesterday, today, and forever!"
E-123 Но если все собрать правильно, то появится полная картина грехопадения и духовного возрождения. Полная картина творения и весь Божий план, открытый как раз в Иисусе Христе. Аминь! Это соединенная вместе картина, каждый маленький изгиб и угол. Это просто похоже на…Нет, я не святотатствую, но это просто похоже на собирание мозаичной головоломки.
E-123 But, if the thing is put together right, there is the entire picture of the fall and regeneration. The whole picture of creation, and God's whole plan revealed right in Jesus Christ. Amen! That's the whole picture set together, every little crook and corner. It's just like… Now, I don't mean to be sacrilegious by this, but it's just like putting a jigsaw puzzle together.
E-124 Вот почему сегодня у нас такие ужасные картинки. Говорите: "Мы верующие," и корова щиплет траву на верхушке дерева. Это не сработает. Это когда они говорят: "Да, Он во всех путях, но вот только…Он вчера, сегодня и вовеки тот же, все, но вот только…" Тогда ваша картинка рушится.
E-124 That's why we got pictures today that looks horrible. Say, "We are believers," and the cow picking grass up in top of the tree. Don't work. That's when they say, "Yeah, He's every way, but just of a certain… He's the same yesterday, today, and forever, all but a certain thing." See? Then you ruin your picture.
E-125 Библия говорит, что Он тот же самый! Святого Иоанна 5, или Святого Иоанна 14:12, где Он сказал, "тот," кто-либо. "Тот, кто верует в Меня, дела, что Я делаю, и он будет делать также."
"Да ладно, это было для другого времени."
E-125 The Bible said He is the same! Saint John 5, or Saint John 14:12, He said, "he," he, anybody. "He that believeth on Me, the works that I do shall he do also."
"Well, that was for another age."
E-126 Здесь у вас опять получилась неправильная картинка. У вас получился человек, который ловит рыбу в пустыне, в горячем песке, где рыбы нет. Видите? Смотрите, вы должны вернуть его обратно, на место рыбалки, в Галилею, где множество рыбы, понимаете ли. Видите?
E-126 There you got your picture wrong again. You got a man fishing out in the desert, for fish, in a bunch of hot sand where there is no fish at. See? See, you've got to bring him back to where he's fishing, at Galilee, where there's plenty of fish, you see. See?
E-127 Вы должны собрать картинку правильно. Это великая Божья картина. И есть только один путь увидеть это, это когда вы видите Иисуса Христа. Это есть вся полная Библия. Он есть основная тема Библии.
E-127 You—you got to make the picture look right. It's God's great picture. And there is only one way you'll see it, that when you see Jesus Christ. There is the entire Bible. He's the principle theme of the Bible.
E-128 Теперь вы понимаете, что любое из этих мест это целая тема, и это довольно трудно для проповедника—не отвлечься. Он, казалось бы, хочет продолжать идти с этим, но вы должны оглядываться назад к тому, что мы уже учили.
E-128 Now you realize that any of these places here you could take a text, and it's just hard for a preacher to hold his peace. He look like he want to keep going with it, but you got to get back to what we're teaching on.
E-129 Он есть основная тема этой Библии. Он был в пророках. Он был в Псалмах. Он был в истории Библии. Библия это пророческая Книга. Это историческая Книга. Это Книга любви. Это Книга песен. Это Книга Жизни. И там вы находите Христа. Он был в пророках. Он был в Псалмах. Он был в истории. И Он также, в Библии, есть то, что должно прийти. Итак, Он был прежде, и так же после. Почему это так? "Тот же вчера, сегодня и вовеки."
E-129 He is the principle theme of the Bible. He was in the prophets. He was in the Psalms. He was in the history of the Bible. The Bible is a prophetic Book. It's a historical Book. It's a Book of love. It's a Book of—of songs. It's a Book of Life. And in there you find Christ. He was in the prophets. He was in the Psalms. He was in the history. And He also, in the Bible, is the things that is to come. So, He was before and till after. What does that make Him then? "The same yesterday, today, and forever."
E-130 А вы впрыснули что-то Туда, что не делает Его "тем же вчера, сегодня и вовеки," Брат Ли, куда вы идете? У вас там получилась ужасная картинка. Ибо, Он был история, понимаете, и Он есть Пророк. Он есть Псалмы. Он есть все. И если вы не можете сделать Его всем, и тем же самым, то где вы, и на что похожа ваша картина? Вы видите это? [Собрание говорит: "Аминь."—Ред.] Хорошо.
E-130 And you inject something in There, that doesn't make Him "the same yesterday, today, and forever," Brother Lee, where do you go to? You got an awful picture there. For, He was the history, see, and He is the Prophet. He is the Psalms. He is everything. And if you can't make Him everything, and the same, where, what's your picture look like? Do you see it? [Congregation says, "Amen."—Ed.] All right.
E-131 Он есть то, что надо! Он был пророками. Он был в них. Он был в Псалмах. Он был в истории, и Он есть то, что придет, "тот же самый вчера, сегодня и вовеки." Послание к Евреям 13:18, если вы помечаете. Тогда Он должен быть. Он должен быть принципом, законом, если это то, что Он есть. И мы верим этому, не так ли? [Собрание говорит: "Аминь."—Ред.] Тогда, если Он есть это, тогда Он должен быть основной темой наших разговоров, нашего мышления, нашего пения, нашего хождения. ["Аминь."] Он должен быть принципом и законом нашей жизни. Если Он—основная тема этой Библии и Библия в нас, тогда Он должен быть основной темой всего, что мы делаем, говорим или думаем; должен быть Христом. Это правильно? ["Аминь."] Хорошо.
E-131 He is the thing! He was the prophets. He was in them. He was in the Psalms. He was in the history, and He is the things to come, "the same yesterday, today, and forever." Hebrews 13:8, if you're writing it down. He should be, then, He should be the principle, if that's what He is. And we believe it, don't we? [Congregation says, "Amen."—Ed.] Then, if He is that, then He should be the principle theme of our talking, of our thinking, of our singing, of our walks. ["Amen."] He should be the principle theme of our life. If He's the principle theme of the Bible, and the Bible is in us, then He should be the principle theme of everything that we do, say, or think; should be Christ. Is that right? ["Amen."] All right.
E-132 Поскольку мы думаем так, поскольку Он был соделан Главою "всех вещей," для нас. Так сказано в Послании к Колоссянам. Он есть Глава "всех вещей" для нас. Ибо Он был соделан…Для нас, которые рассматриваются как "все вещи." Вы скажете: "А как насчет грешника?" Он был соделан быть Судией для грешника, если тот не примет Это. Он был соделан славой для верующего, кто принимает Это. Итак, "все вещи были соделаны Им, и для Него."
E-132 Since, we think this, since He has been made—made the Head of "all things," to us. The Colossians said so here. He is the Head of "all things," to us. For He was made… For us, which we are considered "all things." You say, "What about the sinner?" He was made to be the Judge of the sinner if he don't accept It. He was made the glory for the believer who does accept It. So there, thing, "all things was made by Him, and for Him."
E-133 И нужна ночь, чтобы выразить славу сияния дня. Требуется сосуд бесчестья [Синод, пер. "для низкого употребления."—Пер.], чтобы выразить любовь и заботу к почтенному сосуду [Синод. пер. "для высокого употребления."—Пер.] На фоне порочной женщины, что носит аморальную одежду и продает свою нравственность, хорошо видно целомудрие и достоинство действительно приличной леди. Понимаете? На ком-то должны быть наросты и нагары, чтобы выразить подлинность настоящего верующего, настоящего Христианина. Нужен лицемер, чтобы на его фоне показать верующего и что он в сущности есть.
E-133 And it takes the night, to express the glory of the day. It takes the vessel of dishonor, to express the—the love and care for the vessel of the honored. It takes an evil woman, that would wear immoral clothes and—and sell her morals, to express the virtue of a decent genuine lady. See? It takes a crook and a thief, in a man, to express the genuineness of a real believer, a real Christian. It takes the hypocrite, to show up the believer, what he is.
E-134 Итак, "Все было сотворено Им." И как Он сотворил все…сотворил для всех нас, все было сотворено Им и для Него. Тогда, поскольку это правда, мы должны отождествлять себя с Ним. Мы сами должны быть идентичны с Ним, потому что Он отождествил Себя Самого с нами. Мы должны быть отождествлены с Ним. Как? Жить жизнью для Него; а не просто исповеданием.
E-134 So, "All things was made by Him." And since He was made all things… made, for all of us, all things was made for, by Him. Then, since that is true, we should make our identification (should be) with Him. We should be identified, ourselves, with Him, because He has identified Himselves with us. We should be identified with Him. How? By living for Him; not just a confession.
E-135 Так много людей принимают вероисповедание, сказал бы…Сказал бы, что теперь уже дошли. Вы Христианин? "Я методист." Вот, ничего близкого к тому, чтобы показать себя Христианином. Хорошо, взгляните, что делают методисты. "Я баптист." Хорошо. Взгляните, что делают баптисты. "Я католик." Взгляните, что они делают. Видите?
E-135 So many people take a confession, say… I say it's got to this place now. Are you a Christian? "I'm Methodist." Well, that's a long ways from being, making yourself known as a Christian. Well, look what the Methodists does. "I'm Baptist." Well, look what the Baptists does. "I'm Catholic." Look what they do. See?
E-136 Но только одним путем ты можешь действительно стать Христианином, это чтобы Христос отождествил Себя с тобой. Вот тут-то нас ужалило! Я надеюсь, что также и всякого, кто слушает кассету. Видите?
Ты говоришь: "Я пятидесятник." Это ничего не значит.
E-136 But the only way that you can actually be a Christian is for Christ to identify Himself in you. How we got some, a stinger there! I hope everybody on the tape gets that, too. See? See? See?
You say, "I'm Pentecostal." That don't mean a thing.
E-137 Христос, отождествленный в тебе. Вот когда Он признал тебя. Скажешь: "Я говорю на языках." И демонисты тоже говорят.
E-137 It's Christ identified in you. That's when He has recognized you.
Say, "I spoke with tongues." Devils does, too.
E-138 "Я восклицаю." Последователи Мухаммеда, Будды и все остальные восклицают. Индийцы кричат в танце змеи. Точно. Они все кричат. Культы, кланы и все остальное, вопят и кричат. Они вопят и кричат на бейсболе.
E-138 "I shouted." The Mohammedans, Buddhas, and everything shouts. The Indians scream at the snake dance. See? Sure. They all do. Cults, clans, and everything else, scream and holler. They holler and shout at a baseball game.
E-139 Но когда Христос отождествлен с тобой, отождествляя Себя Самого, тогда ты подобен Христу. Ведь слово Христианин означает быть "подобным Христу." Это ваше отождествление. Хорошо. Теперь, и поскольку Он есть наше отождествление, тогда мы должны, живя жизнью для Него, быть идентичны с Ним.
E-139 But when Christ is identified in you, identifying Hisself, then you are Christ-like. Which, the word Christian means to be "Christ-like." There is your identification. All right. Now, and since He is our identification, then we should be identified with Him, by living for Him.
E-140 Обратите внимание, Бог имел тройную цель в этой великой сокрытой тайне. Бог, в Его великой сокрытой тайне, что Он имел еще до начала мира, в ней была тройная цель. И теперь, куда мы пойдем в это утро, узнать, что это за тройная цель? Теперь, я верую, что с помощью…Бога, Который присутствует, и Он покажет нам это. Так вот, если Он имел эту тройную цель, то мы желаем постигнуть, что это за тройная цель.
E-140 Notice, God has had a threefold purpose in this great mystery secret. God, in His great mystery secret that He had before the world began, He has got a threefold purpose in it. And now what we want to go upon, this morning, is, what is that threefold purpose? See? Now, I believe, by the help of the… of God, Who is present, and He—He'll show it to us. Now, if He had this threefold purpose, we want to find out what is this threefold purpose.
E-141 Первое, это было то, что Бог желал обнаружить, открыть Себя людям.
E-141 The first thing was, that, God wanted to reveal Himself to the people.
E-142 Он не мог сделать это как великий Бог Иегова, Кто покрыл все пространство, время и Вечность. Он не мог. Он слишком велик, чтобы раскрыть Себя людям, потому что это было бы слишком загадочно. Как могло это великое Существо, что никогда не начинало…что после вашего ухода там, за кругами сотен миллионов и триллионов и триллионов световых лет, и дальше в бесконечность, в Вечность, и великое Творение, что было и остается этим всем.
E-142 He couldn't do it as a great Jehovah God Who covered all space, time, and Eternity. He could not. He is too great to ever be revealed to people, because it would be too mysterious. How could that great Being that never did begin… that after you went beyond the cycle of a hundreds of billions and trillions and trillions of years of light-space, and on out into the infinite, into the Eternity, and a great Creature that was all that, and still is.
E-143 Но что Он захотел сделать, он любил отцовство, ибо Он был Отец. И был только один путь, каким Он мог выразить это, это стать Сыном Человеческим. Вот почему Иисус все время говорил "Сын Человеческий." Видите, многие из них даже не понимали, о чем Он говорит. Но вы теперь поняли это? [Собрание говорит: "Аминь."—Ред.] Он захотел выразить Себя. Это было Его, это было одной из Его великой тройной цели, это было выразить Самого Себя, отождествить Себя с человеческим существом, открыть Себя во Христе.
E-143 But what He wanted to do, He loved fatherhood, for He was a Father. And the only way that He could express it was to become a Son of man. That's the reason Jesus kept saying, "The Son of man." See, they didn't know what He was talking about, many of them. But now you get it? [Congregation says, "Amen."—Ed.] See? He wanted to express Hisself. That was His, one of His great threefold purposes, was to express Himself, identify Himself with human beings, to reveal Hisself in Christ.
E-144 Во-вторых, иметь это первенство, превосходство в Его Теле верующих, то есть в Его Невесте, чтобы Он мог жить в людях.
E-144 Secondly, to have the preeminence in His Body of believers, that is, His Bride, that He might live in people.
E-145 Так вот, Он мог делать это в Адаме и Еве, но грех их разделил, итак, теперь должен быть какой-то путь, чтобы вернуть это. Как это ценно для меня, подумать только! Видите, какая была Божья цель? Теперь, почему же Он не сохранил в таком состоянии Адама и Еву? Тогда бы Он никогда не смог выразить Его полноты, Его полных свойств. Потому что Он мог быть там Отцом, это правда, но Он был также и Спаситель. Ты скажешь: "Откуда ты знаешь, что Он был Спаситель?" Потому что я имел опыт переживания. Видите? Он Спаситель и Он должен был выразить это. И как Он мог сделать это? Только через Христа. Как Он мог быть Сыном? Только через Христа. Как Он мог быть Исцелителем? Только через Христа. Видите, все это связано в этой одной Личности, Иисусе Христе. О-о!
E-145 Now, He could do that in Adam and Eve, but sin separated them, so now there had to be some way to get it back again. Oh, my! Oh, when I… This, this is rich, to me, just to even think of it. See? See what God's purpose was? Now why didn't He just keep Adam and Eve like that? Then He would never been able to express His fullness, His full attribute. Because, He could have been a Father there, that's true, but also He's a Saviour. You say, "How do you know He was?" He is, 'cause I've had the experience. See? See? He is a Saviour, and He had to express that. And how could He do it? Only through Christ. How could He be a Son? Only through Christ. How could He be a Healer? Only through Christ. See, all things are wound up in that one Person, Jesus Christ. Oh, my! When I—when I…
E-146 Когда я думаю об этом, я просто вижу, как деноминации уходят со сцены, и все остальное просто уходит, понимаете, когда я вижу великую цель Божью, обнаружение Самого Себя. Во-первых, обнаружить себя во Христе, "полнота Божества телесно." И затем внести эту "полноту Божества телесно" в людей, чтобы Он мог иметь преимущество, обзор, водительство.
E-146 When I think of it, I—I just see denominations pass off the scene, and everything else just going, see, when I see God's great purpose, revealing Himself. And having, first, to reveal Hisself in Christ, "the fullness of the Godhead bodily." And, then, to bring that "fullness of Godhead bodily" into a people, that He could have the preeminences, the oversight, the leading.
E-147 И еще вот что, в тот вечер, если вы не имеете этой кассеты, я проповедовал здесь однажды вечером Узник Иисуса Христа. Узник Павел! Видите? Когда Бог делает тебя Его узником, тогда ты не можешь делать ничего, кроме того, что Дух говорит тебе делать. И Павел со всем его огромным интеллектом, он учился…он был обучен Гамалиилом, чтобы однажды стать великим священником или раввином. Он был честолюбив. Интеллектуально он был великий муж, с большим авторитетом, великий человек в своем народе. Но он должен был принести все это в жертву, понимаете ли, чтобы стать частью Слова, чтобы выразить Иисуса Христа. Он знал, что значило это сказать…
E-147 Another one, the night, if you didn't get the tape, I preached here one night, on "A prisoner of Jesus Christ." Paul, a prisoner! See? When God gets you to be His prisoner, then you can't do nothing but what the Spirit says do. Paul, with all of his great intellects, he taught… he was taught by Gamaliel to be a great priest or rabbi, someday. And he had high ambitions. He was intellectually a great man, great authority, great man in the nation. But he had to sacrifice every bit of it, see, to become part of the Word, to express Jesus Christ. He knowed what it was to say…
E-148 Он предполагал посетить некоторые места, куда его звали братья, но ему было Духом запрещено исполнять его собственные желания. О-о, если бы полудуховные могли это понять! Ему было запрещено исполнять его собственную волю. Он мог исполнять только…"Дух запретил мне." Видите? Он был узником для Христа.
E-148 He had a notion to go over some place, some brethren had called him, but he was forbidden by the Spirit to do his own will. Oh, if—if people half spiritual can pick that up! See? He was forbidden to do his own will. He only could do… "The Spirit forbid me." See? He was a prisoner to Christ.
E-149 И потом, однажды та гадалка, которую он знал, Павел знал, что он имел силу изгнать того беса, но он смог это сделать только тогда, когда Бог захотел этого. День за днем она ходила за ним и кричала, но однажды Дух дал ему разрешение. И тогда он запретил ей, тому духу, что был в ней. Видите? Он знал, что такое быть узником.
E-149 Then, this little fortuneteller one day, who he knowed, Paul knowed he had power to cast that devil out, but he could only do it as God willed it. Day after day she followed him, crying out after him, but one day the Spirit give him permission. Then he rebuked her, the spirit that was in her. See? He knowed what it was to be a prisoner.
E-150 Моисей, он должен был оставить свои интеллектуальные способности, чтобы найти Христа, чтобы стать узником. И потом, когда Бог отрезал его от всего мира и от всех его могучих качеств, и поставил в тот день в Присутствии Огненного Столпа, тот оказался просто онемевшим. Он сказал, что не мог даже говорить. Тогда он стал узником у Бога. Понимаете? Не пытайтесь следовать за своими изысканиями. Тогда Бог этого человека должен был одарить, наделить его достаточной силой, чтобы он смог пойти туда.
E-150 Moses, his intellectuals, he had to lose them in order to find Christ, to be a prisoner. Then when God got all the world beat out of him, and all of his mighty man that he was, and stand in the Presence of that Pillar of Fire that day, he was found just speechless. He didn't even, couldn't even talk, he said. God had a prisoner then. See? You won't try after your own searching. Then God had to endue this man, endow him with power enough that he could go down there.
E-151 И он сказал: "Господь, я сказал фараону то, что Ты сказал, а он не сделал."
E-151 And he said, "Lord, I told Pharaoh what You said, and he wouldn't do it."
E-152 Он сказал: "Тогда возьми вот это, твой жезл," — Бог говорит, то есть Божье Слово, — "Пойди туда и протяни его на восток, и призови мух." И сотворились мухи, потому что Он имел узника, которого фараон ничем не мог подкупить. Никоим образом никто не мог его свернуть с пути. Он был полностью узник в цепях Божьего Слова, прикованный к ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ.
E-152 He said, "Then take this, thy rod," God speaking, that's God's Word, "go out there and point it towards the East, and call for flies." And flies come into creation, because He had a prisoner that Pharaoh couldn't pay off with nothing. Nobody else could turn him no way. He was a complete prisoner in the chains of God's Word, bound up only to THUS SAITH THE LORD.
E-153 О, если бы Бог мог добыть Себе таких узников! Вот когда Он может показать первенство, превосходство. Имея человека, не знающего ничего, кроме Христа. Вы поняли это? [Собрание говорит: "Аминь."—Ред.] Хорошо. Это во-вторых.
E-153 Oh, if God can get Him prisoners like that! Now, that's when He can express the preeminences, you see. He, He's got the man, or the person, so that he knows nothing but Christ. You get what I mean? [Congregation says, "Amen."—Ed.] All right. That's secondly.
E-154 Во-первых, чтобы полностью выразить Себя, Бог во Христе.
E-154 First, to express Hisself completely, God in Christ.
E-155 Во-вторых, чтобы иметь через это преимущества и превосходства в Его Церкви, которая есть Его Тело, Невеста, чтобы Он мог иметь преимущества, через них выразить Самого Себя.
E-155 Second, to have the preeminences, by this, in His Church, which is His Body, the Bride, till He could have the preeminence to express Himself through them. All right.
E-156 И в-третьих, восстановить Царствие в его правильное положение, которое рухнуло через грех первого Адама, восстановить обратно туда, где Он ходил в прохладе вечера с Его людьми, беседовал с ними, общался с ними.
E-156 And, thirdly, to restore the Kingdom to its rightly position, that fell by sin by the first Adam, back to where He walked in the cool of the evening, with His people, talked with them, fellowshipped with them.
E-157 А теперь и грех и смерть отделили их от Его Присутствия и Его полного выражения. Вы читали это? Прежде основания мира, чтобы выразить все Его атрибуты, Кто Он есть.
E-157 And now sin and death had separated them from His Presence and His entire expression. Do you read it? Before the foundation of the world, to express all of His—His—His attributes, what He was.
E-158 Однако, если бы Троечник мог бы освободить себя хоть на минуту, то ты мог бы увидеть, что Отец, Сын и Святой Дух — это не три бога. Это три проявления того же самого Бога. Видите, это выражение. Отец, Он был, Он желал быть Отцом. Он был Отец, Он был Сын, и Он есть Святой Дух. И Отец и Святой Дух — это есть тот же самый Дух. Разве вы не видите? Вы поняли это? [Собрание говорит: "Аминь."—Ред.] Не трое богов. Это вам внушают бесы; чтобы сделать из вас идолопоклонников. Понимаете? Это есть один Бог, выраженный в трех проявлениях. Чтобы в Его выражениях быть Отцом, быть Спасителем, быть Сыном, быть Исцелителем.
E-158 Therefore, if any Trinitarian here would just let yourself loose a minute, you can see that Father, Son, and Holy Ghost is not three Gods. It's three attributes of the same God. See, it's expression. Father, He was, wanted to be a Father. He was a Father, He was a Son, and He is the Holy Ghost. And the Father and the Holy Ghost is the same Spirit. Don't you see? You get it? [Congregation says, "Amen."—Ed.] Not three gods. The devil has told you them things, to make an idolater out of you. See? It's one God expressed in three attributes. To be Father, to be Saviour, to be Son, to be Healer, see, is His expressions.
E-159 Я хотел бы еще немного продолжить на эту тему, чтобы слушающие эту кассету могли бы понять эту мысль, чтобы могли увидеть. Это заняло бы порядочно времени, пройтись по всему этому. Но я надеюсь, что я излагаю довольно ясно, чтобы вы смогли увидеть, к чему я иду.
E-159 I want to coast just a little bit so that even people listening to the tape will get the idea, that can see. It would take me around, around that clock, just each one of those subjects. But I hope I'm making it clear enough that you can see what I'm coming to. See?
E-160 Бог, выраженный в Иисусе Христе, Кто был сразу Отец, Сын и Святой Дух, "полнота Божества телесно."
E-160 God, expressed in Jesus Christ, Who was both Father, Son, and Holy Ghost, "the fullness of the Godhead bodily."
E-161 Теперь, "совершенная полнота Божества телесно" обитает в Его Церкви как преимущество. Все, чем был Бог, Он излил во Христа; и все, чем был Христос, было излито в Церковь, в верующих.
E-161 Now "the complete fullness of the Godhead bodily" dwells in His Church, the preeminences. All that God was, He poured into Christ; and all Christ was, was poured into the Church, the believers.
E-162 Не деноминация! Мы подойдем к этому через несколько минут, и вы это поймете раз и навсегда; с Божьей помощью покажу вам, что это причиняет, если Он только позволит нам.
E-162 Not denomination! We'll get to that in a few minutes, and it'll take it out of your mind forever, see; show you what causes that, by the help of God, if He'll just permit it to us.
E-163 Так вот, какова Его цель? Выразить Себя Самого как Сына, чтобы в Нем могла обитать "полнота Божества телесно." Здесь передо мной открыто место из Послания к Колоссянам. Через все Писание мы видим, что такова была Божья цель. И потом, через эту Жизнь этого Сына, Его крест, "эту Кровь, — здесь так говорится, — Его креста," чтобы Он мог примирить с Собою Тело, Невесту: которая есть Ева, вторая Ева. И Бог дает это в прообразе, подобно как Он сделал с Моисеем и со всеми другими. То же самое, что Он делал в Адаме и Еве, показывая их как прообразы Христа и Невесты. Он — это второй Адам; Церковь — это вторая Ева.
E-163 What's His purpose now? Express Himself as a Son, see, and, now, that in Him might dwell "the fullness of the Godhead bodily." I'm, I've got Colossians laying here, right before me. See? That, all through the Scripture, that's what God purpose was. Then, through this Life of this Son, His cross, "the Blood," it says here, "of His cross," that He might reconcile to Himself a Body, a Bride; which is Eve, second Eve. And God give it in a type, like He did Moses and all of them. The same thing He did in Adam and Eve, giving a type, that they were Christ and the Bride. He is the second Adam; the Church is the second Eve.
E-164 И когда вторая Ева идет на компромиссы со Словом, разве не делает она то же самое, что сделала первая Ева? [Собрание говорит: "Аминь."—Ред.] Пытаясь говорить: "Да ладно, это было для другого времени." И мы увидим это через несколько минут, сказал ли Он, что это для другого времени. Как это может быть другое время, когда Он есть "вчера, сегодня и вовеки Тот же"?
E-164 And as long as the second Eve compromises against the Word, isn't she doing the same thing the first Eve did? [Congregation says, "Amen."—Ed.] Trying to say, "Well, it was for some other age." And we'll get to that in a few minutes, whether He said that it was for another age. How can it be another age, when He is "the same yesterday, today, and forever"?
E-165 Но Божья цель была в том, чтобы "сокрыть это от глаз разумных и мудрых и открыть это для предназначенных детей," которые были предназначены, чтобы принять это.
E-165 But God has purposed that and "hid it from the eyes of the prudent and wise, and revealed it to the predestinated babes" who were predestinated to receive it.
E-166 И обращая свой взор сквозь века, мы видим, что по этой причине везде, где вспыхивал этот Свет, они отодвигали Его прочь, и Это сияло в стороне. И там были мощные интеллектуалы и священники, разные раввины, великие и авторитетные учителя, подобные Никодиму, мужу блестящей учености, а он не мог даже понять Это.
E-166 That's the reason, watch down through the age, whenever that Light hit some, they'd turn It away, and flashed It away. And great intellectuals and them great priests standing there, there was rabbis from great teachers and authority, like different ones, like Nicodemus and them, the man polished in scholarship, and he couldn't even understand It.
E-167 И там стояли эти великие священники и раввины, которые были научены в том Слове. Интеллектуально они это знали! А Он сказал: "Вы дети отца своего, дьявола, и поступите по делам его." Подумай об этом, святой муж, ты не мог бы показать пальцем ни на что такое в их жизни, или в жизни их отцов, или в жизни их прадедов, или в жизни их пра-пра-пра-пра-пра-прадедов. Если они поступали так, то умирали позорной смертью, их до смерти забивали камнями. Но вот стоит Иисус, называющий эту группу религиозных людей "толпой бесов".
E-167 And there was those great priests stood out there, and rabbis who were taught in that Word. My, they knowed it, intellectually! And He said, "You are of your father, the devil, and his works you'll do." Think of it, holy men, you couldn't put your finger nowhere on their life, or their father's life, or their grandfather's life, or their great-great-great-great-great-grandfather's life. If they did, they died in shame, they was stoned to death. But here stands Jesus, calling that group, "a bunch of devils," religious people.
E-168 И вот, это великое откровение! Теперь, чтобы вернуть обратно, восстановить Его родство. Он должен был позволить им оказаться потерянными. Вы понимаете это? Он должен был позволить им грешить, допустил их до свободной морали…Он не мог заставить их грешить, и затем, оставаясь Богом, наказать их за то, что Он сам их заставил делать.
E-168 Now, oh, the great revelation now! Now to restore back His kinship, to bring back, now, He had to let them get lost. You understand it? He had to let them sin, put them on free moral… He, He could not make them sin, and remain God, and then punish them for something He made them do.
E-169 Но когда Он поставил человека в соучастие с Ним, затем допустил человека действовать в свободной морали, понимаете, то же самое Он дает вам сегодня. Видите? Ты делаешь все, что захочешь; ты имеешь свободную волю. И таким образом, если Он первое установил так, то Он должен подобно установить и второе, Он должен подобно устанавливать все, в противном случае Его первое действие было ошибочным. Понимаете? Но каждый находится на том же самом основании.
E-169 But when He put man on partnership with Him, then let man act as a free moral agent, see, the same thing He's got you on today. See? See? You act any way you want to; you're a free moral agent. So, therefore, if He put the first like that, He has to put the second like that, He has to put everyone like that, or He acted wrong in the first place. See? But everybody is on that same basis.
E-170 Теперь обратите внимание, как Он возвращает это назад; и допускает человека делать это, понимая, что он сделает это. Но что это произвело? Это показало Его как Спасителя. И тогда вся цель завещана в Иисусе Христе, чтобы стать…Самому Богу взять наказание Его собственного закона, смерть, умереть, искупить ту жену, которая, отвергая Его, была потеряна.
E-170 Now noticing, in bringing that back; and letting that man do that, and knowing that he would do it, knowed he would do it. But what did it do? It displayed His attribute as Saviour. And the whole purpose then is left in Jesus Christ, to become… God Himself to take the penalty of His Own law, death, to die, to redeem the wife that was lost by rejecting Him.
E-171 Когда Ева отошла от Слова, Она отошла от ее супруга. И когда церковь, отвергая Слово, уходит от Слова в деноминацию, то она вступает во внебрачную связь с миром человеческой мудрости, отвергая власть и авторитет Божьего Слова. Это ясно звучит? [Собрание говорит: "Аминь."—Ред.] Библия говорит: "Совершение духовного блуда." Любое отвергаемое Слово Библии, или же любое самоистолкование, добавленное к Ней, это есть отвержение и блудодеяние по отношению к Богу, Который есть ваш Муж. Блудодейцы не входят в Царствие Небесное, вы знаете это. Понимаете? Так вот, видите, это было то, что Ева сделала вначале.
E-171 When Eve went away from the Word, she went away from her mate. And when the church goes away from the Word, to a denomination, she rejects and commits fornications with the world of man's wisdom, rejecting the authority of God's Word. That sound clear? [Congregation says, "Amen."—Ed.] The Bible said, "Committing spiritual fornications." Any Word in the Bible, that's rejected, or if any self-interpretation put to It, it's absolutely rejecting and committing adultery against the God that is your Husband. An adulteress never enters the Kingdom of Heaven, we know that. See? Now, see, that's what Eve done at the first place.
E-172 Теперь опять заметьте, в чем Его тройная цель? Проявить Себя в Иисусе Христе; войти в Тело через Иисуса Христа, чтобы иметь преимущество; восстановить обратно Эдем, вернуть обратно то, что было потеряно. Это было единственное, что было не в порядке. Все остальные Его дела были в порядке.
E-172 Now notice again, now, what's His threefold purpose? Manifest Hisself in Jesus Christ; to come into the Body, by Jesus Christ, to have the preeminences; to (what?) restore back Eden, bring back that which lost. That was the only thing out of order. All the rest of His things was in order.
E-173 Но Он должен был допустить человека до свободного морального выбора, до падения, чтобы Он мог явиться Спасителем, чтобы показать, что было в Нем, понимаете ли, Его проявление как Спасителя. Нечто должно было быть потерянным. И Он стал Спасителем того самого упавшего и потерянного человека, применив Его собственный закон. И Он не мог сделать это как Тот великий Иегова, покрывший все пространство, время; Он не мог бы это сделать. И Он должен был стать Человеком. И Он принял родство с тем человеком, что был потерян, аминь, и стал Человеком: Бог, соделавший плоть!
E-173 But He had to let, put man on free moral agency, to fall, so that He might be a Saviour, to display what's in Him, see, His attribute of Saviour. Something had to be lost. And the very thing, that man fell and become lost, He become the Saviour of that, taking His Own law. And He could not do it as that great Jehovah that covered all space, time; see, He couldn't do it. And He had to become a Man. And He took kinship with the man that was lost, amen, and become a Man: God, made flesh!
E-174 Аллилуйя! Думаете, что я возбужден; но это не так. Это нечто внутри!
E-174 Hallelujah! Think I'm excited; but I'm not. Something inside!
E-175 И Бог из Бога становится мною, чтобы взять мой грех на Себя, чтобы Он мог сделать меня Им, аминь. Обратно к Его великой цели сыновей и дочерей Божьих, ибо Он есть вечный Отец. Это свойство было в Нем, и поэтому это должно было быть явлено.
E-175 God became, from God, to become me, to take my sin upon Him, that He might make me Him, amen, back to His great purpose of sons and daughters of God, for He is the Eternal Father. That attribute was in Him, see, so that had to be displayed.
E-176 Теперь вы видите полную тройную цель? Понимаете, чтобы выразить Себя Самого, Он желает стать…Так вот, этот мир потерян, теперь Он должен выразить Себя в Человеке, стать Спасителем через примирение Кровью, текущей с Его креста. Он должен был стать этим, умереть, чтобы сохранить и прийти Самим Собою обратно в Церковь, чтобы иметь преимущество в Своей Церкви.
E-176 Now see the whole threefold purpose? See, to express Himself, He wants to become… Now, the—the world is lost, now He has to express Himself in a Man, to become a Saviour, through the reconciliation of the Blood from His cross. Now, He had to become that, to die, in order to save and to bring Hisself back into the Church, to have the preeminences in His Church.
E-177 Теперь запомните, этим никогда не была, не может быть и никогда не будет деноминация! Он должен иметь первенство, и Он есть Слово. Аминь! Как же Туда можно впрыскивать какое-то вероучение? Это обращает церковь в блудницу, когда принимаются человеческие слова или какое-то учение, или какая-то деноминация. Это четко обозначено в Книге Откровение 17, как блудница и шлюхи; Римская Католическая Церковь как блудница и Протестантские как шлюхи. Это совершенно ясно для всякого, кто может прочитать. Мы прошли по Периодам Церкви, и вы можете увидеть это в тех кассетах, если желаете. Так точно. И тогда все, что примыкает к вероучению вне Библии, в очах Божьих становится шлюхой. И делает то же самое, что сделала Ева; отпадают от Слова, которое есть Христос. О мой Бог!
E-177 Now remember, it cannot, and will not, and never will be, and never has been, a denomination! He has to have the preeminences, and He is the Word. Amen! How can any creed be injected in There? It's a… it turns the church into a prostitute, to take any man's words of any creed or any denomination. It be quickly is marked, in Revelation 17, as a whore and harlots; the Roman Catholic Church being the whore, and the Protestants being the harlots. It's exactly as clear as any person could read it. We've come through the Church Ages, and you can see that in those—those tapes if you desire it. Exactly. Then, anything that joins itself with a creed outside of the Bible, is a whore in the sight of God. And done the same thing Eve did; got away from the Word, which is Christ. Oh, my! All right.
E-178 Теперь мы видим Его тайну, которую Он сокрыл в Своем разуме прежде основания мира. Не хотели бы вы сейчас прочесть немного об этом? Давайте прочтем. У вас достаточно времени? [Собрание говорит: "Аминь."—Ред.] Мы прочитаем это. Давайте обратимся к одному месту из Послания к Ефесянам, и давайте начнем с 1-й главы. Итак, как у нас продолжается урок воскресной школы, давайте прочтем о тройном проявлении Христа.
Павел, волею Божьей Апостол Иисуса Христа,…
E-178 Now we see His mystery He had hid in His mind before the foundation of the world. Now would you just like to read a little of this? Let's just read it. Have you got plenty of time? [Congregation says, "Amen."—Ed.] We'll—we'll read it. Now let's just all turn, just for one reading, anyhow, to the Book of Ephesians, and let's begin at the—the 1st chapter of the Ephesians, to read. And now as the Sunday school lesson goes on now, in this threefold manifestation of Christ, let's read.
Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God,…
E-179 Взгляните, это не адресовано миру, но:
…святым, которые в Эфесе, и верным во Христе Иисусе:
E-179 Now watch, it's not addressed to the world, but:
… to the saints which are at Ephesus, and to the faithful in Christ Jesus:
E-180 Как вы входите в Иисуса Христа? Присоединяясь к церкви? [Собрание говорит: "Нет."—Ред.] Через Рождение! "Одним духом,—Первое Коринфянам 12, — Мы все крещены в одно Тело." Видите?
E-180 How do you get into Christ Jesus? By joining church? [Congregation says, "No."—Ed.] By a Birth! "By one Spirit," First Corinthians 12, "we are all baptized into one Body." See?
E-181 Хорошо, это как раз те, которым Он говорит. Это не адресовано внешнему миру. Мы не можем об этом говорить грешнику, потому что он об этом ничего не знает. Павел не обращался с этим к грешникам. Он сказал: "Это к той, к той, к той Группе, которая во Христе Иисусе."
Благодать вам и мир от Бога Отца нашего, и Господа Иисуса Христа.
Благословен Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, благословивший нас всяким духовным благословением (где?) в небесных местах во Христе:
E-181 All right, that's the ones he's talking to. That ain't addressed to the outside world. We can't talk to the sinner on this, 'cause he knows nothing about it. Paul didn't address it to no sinners. He said, "This is to that—that—that Group there that's in Christ Jesus."
Grace be unto you, and peace, from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.
Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with all spiritual blessings (whereabouts?) in heavenly places in Christ:
E-182 "Небесные места." О, если бы у меня было время! Я пометил здесь прямо в Библии о Небесных местах, что это за Небесные места. Хоть на минуту, Небесные места — это есть "позиция верующего во Христе," понимаете, "где верующий находится во Христе," в Небесных местах. [Синод. пер."в небесах."—Пер.]
Согласно как Он избрал нас…(слушайте внимательно)…избрал нас в Нем прежде основания мира,…
E-182 "Heavenly places." Oh, how I wish I had time! Here I've got it marked right here in my Bible, about Heavenly places, what is Heavenly places. Heavenly places, just for a moment, is "the believer's position in Christ," see, "where the believer stands in Christ," in Heavenly places.
According as he has chosen us… (listen close)… chosen us in him before the foundation of the world,…
E-183 Когда Он избрал нас? "Прежде основания мира," когда Его великая сокрытая тайна. Его большой секрет.
…Он избрал нас во Христе прежде основания мира, чтобы мы были святы и непорочны пред Ним (в чем?) в любви:
предопределив нас к усыновлению Себе через Иисуса Христа, по благоволению воли Своей,
E-183 When did He choose us? "Before the foundation of the world," when His great hidden mystery, His great secret.
… He chose us in Christ before the foundation of the world, that we should be holy and without blame before him in (what?) love:
Having (what?) predestinated us unto the adoption of children by Jesus Christ to himself, according to the good pleasure of his will,
E-184 "Предопределив!" Здесь есть тайна. Он, прежде чем Христос или что-либо еще было на этой земле, вы видите Его великую тайну, что Он избрал Невесту. Зная, что Ева упадет; но Он изберет Невесту, которая не упадет, которая будет держаться Слова, не обращая внимания на то, что остальной мир будет говорить о Нем. Они будут держаться Слова! Они предопределены находиться там, "усыновление через Иисуса Христа," Церковь, предопределенная стоять величественно и славно!
E-184 "Predestinated!" There's the mystery. He, before Christ or anything else was ever on earth, you see His great mystery, that He chose the Bride. Knowing Eve would fall, from disbelieving the Word, knowing that she would fall; but He would choose a Bride that would not fall, that would hold to that Word regardless of what all the rest of the world had to say about It. They would hold to that Word! They are predestinated to stand there, "the adoption of children by Jesus Christ," predestinated the Church to that great, glorious stand!
E-185 Теперь вы видите Его тайну? Чего? Восстановления падшей Евы, поскольку она была прообразом Церкви. И теперь заметьте, как Бог вскрыл бок Адама и изъял Еву от плоти и крови его; и разделил его дух, отделив от мужского и женского женский и поместил его в Еву. Изъял из его бока ребро и сотворил из него Еву; итак, Бог сделал то же самое, изъяв из бока Христа Кровь и воду. А Христос есть Слово, и беря Слово и отворяя Его Церковь, Еву; видите, обратно к Нему Самому, искупленные Кровью, что истекла из Его Тела, вы видите это теперь? [Собрание: "Аминь."—Ред.]
E-185 Now you see His secret? What to? To restore fallen Eve, as she was a prefigure of the Church. And now notice, as God opened up the side of Adam and took out Eve, by his own flesh and blood; and divided his spirit from masculine and feminish, to feminish, and put it in Eve. Took the rib from under his side, and made Eve out of it; so God did the same thing, taking out of the side of Christ, the Blood and the water. And Christ is the Word, and taking the Word and making up His Church, Eve; see, back to Himself again, redeemed by the Blood that was come from His Body. You see it now? [Congregation says, "Amen."—Ed.]
E-186 И великая Божья тайна теперь раскрыта, что была сокрыта от основания мира, но все время показывалась в прообразах. Теперь смотрите, мы обнаруживаем, что Он—что Он это свершил. И здесь, в Послании к Ефесянам, и во многих других местах, но это даст вам достаточно…Теперь, на протяжении веков. Он медленно раскрывал эту тайну. Теперь вы видите? Да, на протяжении…
E-186 God's great mystery now being unfolded, that's been hid since the foundation of the world, but prefigured it all the way down through. Now watch, we find that, that He—that He did that. And here in Ephesians, and many other places, but that will give you enough to… Now, down through the ages, He has been slowly unfolding this mystery. Can you see now? Now, down through the…
E-187 Как Он это делал? Что произошло в прообразах? Он раскрыл бок Адама и взял часть его плоти, плоти Адама, чтобы сделать Еву. Невеста должна быть Слово, ибо Он есть Слово. Она не может стоять на учениях. Она не может стоять на деноминации. Она не может стоять на хорошем поведении. Она должна стоять только на Слове, потому что Она есть часть Его. Она была взята от Христа. Понимаете?
E-187 How did He? What happened in the prefigure now? He opened Adam's side and took part of his flesh, which was Adam, to make Eve. The Bride has to be the Word, for He is the Word. She cannot stand on creeds. She cannot stand on denomination. She cannot stand on good behavior. She has to stand alone on the Word, because She is part of It. She was taken from Christ. See?
E-188 И чтобы быть уверенным, что теперь все Восхищение: Лютер был частью, Веслей был частью, пророки были частью, если они не часть…Только в откровении они создавались, тело, ступни, пальцы на ногах, руки и так далее, и до Главы (мы придем к этому через несколько минут), что создает полностью все Восхищение. Это есть Тело Слова, которое есть Христос. Аминь!
E-188 And to be sure, that, the whole Rapture now; Luther was a part, Wesley was a part, the prophets was a part. If they're—aren't a part… Just in the revelation that they was making up, the body, feet, toes, arms, and so forth, until the Head (which we get to that in a few minutes), see, that makes the entire Rapture. It's the Body of the Word, which is Christ. Amen!
E-189 И вне Этого ты потерян. Меня не беспокоит, насколько ты хорош, или какие у тебя взаимоотношения, или какое у тебя братство, или что у тебя за организация, ты потерян, если это Слово не пребывает в тебе.
E-189 Outside of That, you're lost. I don't care how good you are, or what your relationship is, or what your fellowship is, or what your organization is, you're lost, outside of that Word being in you.
E-190 "Если вы пребываете во Мне, в Слове, и Мое Слово пребывает в вас, тогда просите чего захотите," потому что вы и Слово есть то же самое. Он имеет первенство, превосходство. У Него правление. Ты же Его узник. Мир умер. Ты ничего уже больше…Ты видишь, как все остальные люди живут так, как они живут, но ты, однако же, так не живешь. Ты узник. Ты впряжен с Ним. "Мое ярмо легко." Впряжен со Христом, с Его Словом. "Я делаю только то, что…угодно Отцу. Если вы не можете верить, что Я есть Он, тогда верьте Слову." Как совершенно! Обратите внимание.
E-190 "If ye abide in Me, the Word, My Word abide in you, then you ask what you will," because you and the Word are the same. He has the preeminences. He's got the rulership. You're a… you're a prisoner to Him. The world is dead. You have nothing more… You see the rest of the people living the way they do, but yet you do not do it. You're a prisoner. You're yoked with Him. "My yoke is easy." Yoked with Christ, with His Word. "I do that only which the… pleases the Father. And if you can't believe that I am He, then believe the Word." So perfect! Notice.
E-191 Теперь заметьте, на протяжении всех веков Он постепенно открывал это, медленно раскрывая тайну, через пророков и через прообразы. И мы теперь можем продолжать идти к этому, выражая Его.
E-191 Notice now, down through the ages, He has been gradually letting this out, slowly unfolding the mystery, through the prophets and through the types. Now we can just go on to that, and, expressing Himself.
E-192 Он выразил Себя Самого в Моисее. Взгляните на Моисея. Рожденный во времена преследования детей. Он был рожден, чтобы стать освободителем. Он был спрятан в камышах, точно так, как Иисус был увезен в Египет. Он вышел оттуда. Он поднялся на гору и вернулся с заповедями.
E-192 He expressed Hisself in Moses. Look at Moses. Born in the time of persecution of the children. He was born to be a deliverer. He was hid in the bulrushes, just like Jesus was taken down into Egypt. He came out. He went up on the mountain, come back with the commandments.
E-193 Иисус поднялся на гору. Его первая проповедь — Нагорная проповедь, спустился обратно вниз с заповедями. "Вам было сказано в прежние времена, — "Не прелюбодействуй." Я говорю вам, кто смотрит на женщину с вожделением, уже прелюбодействовал." Законодатель, Священник, Царь, Вождь, так точно!
E-193 Jesus went up to the mountain, His first sermon, sermon on the mount, come back down with the commandments. "You heard them say, them of old times, 'Thou shalt not commit adultery.' I say to you, whoever look upon a woman, to lust after her, has committed adultery." Law-Giver, Priest, King, Leader, just exactly!
E-194 Он выразил Себя в Иосифе, рожденном среди своих братьев, в деноминации. Они возненавидели его, хотя и без причины, потому что он был духовный, он видел видения. С ним был Бог. Он мог толковать сны. И его братья возненавидели его. Он был продан…своими братьями почти за тридцать Серебряников. Точно так, как Он был продан Иудой Искариотом, одним из Его братьев, за тридцать Серебряников. Те бросили его в яму и полагали, что он умрет. Правильно. Отцу и остальным рассказали, что он мертвый. Тот, который был брошен в ту яму, был поднят наверх и воссел по правую руку фараона.
E-194 He expressed Hisself in Joseph, born amongst denomination, his brethren. They hated him, without a cause, because he was spiritual. He saw visions. God was with him. He could interpret dreams. And his brothers hated him. He was sold for al-… by his brethren, by almost thirty pieces of silver. Just exactly like He was sold by Judas Iscariot, one of His brethren, by thirty pieces of silver. He was throwed into a ditch and supposed to been dead. That's right. The father and them was told that he was dead. That he's throwed into this ditch; taken up, and went to the right hand of Pharaoh.
E-195 Как он страдал в той темнице! И там находились двое…Дворецкий и булочник, один из них был потерян и один был спасен. Точно как на Кресте, когда Он, находясь в заключении, прибитый ко кресту нашими грехами, когда Он стал узником, то один разбойник был потерян и один был спасен. Видите, точно так же.
E-195 In the dungeon, how he suffered there! And—and there was two saved… The butler and the baker, one of them lost and one was saved, rather. And the—the butler… One of them was lost and the other one saved. Just as on the cross, when He was in His prison house, of tacked to the cross for our sins, become a prisoner, one thief was lost and one was saved. See, just exactly.
E-196 И вот он стал правой рукой фараона, царя, который ему приснился, это было видение, что он воссядет у ног царя, и ему была дана вся власть в Египте. Его видение должно было осуществиться. Он, должно быть, много раз раздумывал над этим, находясь в той тюрьме. У него выросла борода, и так далее, но он размышлял над этим. И однажды его видение должно было осуществиться.
E-196 Then he become at the right hand of Pharaoh, the king that he dreamed, that had the vision that he would set at the king's feet, and all authority in Egypt was given to him. His vision had to come to pass. He might have studied of it, many times, while he was in—in that prison down there. His whiskers growing out, and so forth, but he studied it. Someday his vision had to come to pass.
E-197 Хотя и с задержкой, но должно произойти! Как я говорил в прошлый вечер, или в позапрошлый, здесь на служении в среду вечером. Понимаете, это должно произойти. Если Бог говорит это, это должно произойти. Это подтвержденный пророк и это должно осуществиться, потому что это есть Божье Слово.
E-197 Though it linger, it's got to happen! As I spoke last night, or night before, Wednesday night here at the service. See, it has to happen. When God says so, it's got to happen. It's a vindicated prophet, and it has to come to pass, 'cause it's God's Word.
E-198 И Слово приходит только к пророку. Слово пророк означает "открыватель" написанного Божественного Слова, то же самое, что делает предсказатель, понимаете, или провидец. Обратите внимание. А провидец, как каждый из вас знает, говорит наперед, он Божественным образом подтвержден предвидением того, что должно произойти. "Если будет среди вас пророк, и скажет вам нечто определенное, что должно произойти. И если это не произойдет, то его не слушайте. Но если это произойдет, тогда Я с Ним. Бойтесь Его, потому что Я с Ним." Точно так. Там есть доказательство, чтобы вы знали. Истина это или же нет.
E-198 And the Word comes only to the prophet. The word prophet means "a revealer of the Divine written Word," the same as it does a forth-teller, see, or seer. Notice. And the seer, how, the one you know is telling forth, he is Divinely vindicated by foreseeing, and it comes to pass. "If there be one who is prophet, will speak to you and tell you certain things are going to happen. And if it don't happen, don't listen to him. But if it does happen, then I'm with him. You better fear him, because I am with him, you see." That's exactly. There is the vindication, there where you know whether it's the Truth or whether it isn't.
E-199 Бог через людей отвечает Его народу через Его Слово. Видите, Бог говорит только через человека. "Я есть виноградная Лоза, вы есть ветви." Виноградная Лоза не приносит плод. Ветви говорят, приносят плод Виноградной Лозы. Обратите внимание, это всегда было таким образом.
E-199 God is speaking back through His Word, to His people, by people. See, God only speaks through man. "I am the Vine, ye are the branches." The Vine doesn't bear fruit. The branches talk, bears the fruit of the Vine. Notice, it's always been that way.
E-200 И вот мы потом находим Иосифа и видим, что никто не мог прикоснуться или же прийти к фараону, если прежде не увидит Иосифа. "Никто не приходит к Отцу, иначе как через Сына." И когда Иосиф вставал с трона и выезжал, то звучали фанфары и кричали: "Да преклонится всякое колено! Иосиф выезжает!"
E-200 Now we find Joseph, then, that when no man could touch or come to Pharaoh without first seeing Joseph. "No man can come to the Father, only by the Son." And when Joseph left the throne, they sounded trumpets, "Every knee bowed! Joseph is coming forth!"
E-201 Слава! И однажды преклонится всякое колено, и всякий язык исповедует, когда Он поднимется с Трона своего Отца. И всякий засвидетельствует, что Он есть Сын Божий. И ты тоже…Тогда будет слишком поздно. Сделай это сейчас.
E-201 Glory! And someday every knee will bow, and every tongue will confess, when He leaves the Throne of His Father, see, to come forth. Everybody will bear witness that He is the Son of God. You either… It's too late then. Do it now.
E-202 Теперь мы видим это через прообразы. Мы могли бы взять и Давида, как я уже говорил, уходящего со своего трона, отвергнутого своим же народом; восходившего на ту же самую гору — Елеонскую Гору, как уходящего в свое заключение. Он уходил в свое заключение, потому что он был отвергнут его братьями и его собственным народом. Он поднимался, рыдая. Это был Дух Христа в нем, чтобы быть отвергнутым, когда он взглянул на Иерусалим и зарыдал и сказал: "Иерусалим, как часто Я…" Отверженный царь. Спустя восемьсот лет Сын Давида стоял над Иерусалимом и, отверженный, рыдал над Иерусалимом и сказал: "Теперь пришел твой час." Все правильно.
E-202 Now we notice that through the types. We could take even David, as I spoke of a while ago, going off his throne, rejected by his own people; going up the same mountain, Mount of Olives, as he's going over to his prison. He was going to his prison house because he was rejected of his brethren and of his own people. He went up, weeping. That was the Spirit of Christ in him, to be rejected as he looked up over Jerusalem and wept, and said, "Jerusalem, how oft would I…" A rejected king. Eight hundred years later, the Son of David stood on Jerusalem, up there above Jerusalem, and rejected, and wept over Jerusalem, and said, "Now your hour has come." That's right. See?
E-203 Все это было прообразом Его, только в прообразах, но, однако, тайна еще была сокрыта. Люди еще не знали, что они делали. Они только знали, что они были ведомы Духом делать нечто. Да, приберегая это для великого откровения в последние дни. Но выражая это, выражая Себя Самого в Моисее, в Давиде и в Иосифе и в Илии, и на всем протяжении. Мы могли бы взять каждого из тех пророков и раскрыть их жизнь и показать, как это совершенно и точно выразило Иисуса Христа, однако, не открыло Его тайны полностью; ожидая, что она станет известна в последних днях, как Он обещал, прежде чем Он выскажет это, ожидая чтобы она была полностью постигнута, если Он нам все рассказал.
E-203 All those things typed Him, just in type, but yet the mystery was hid. Them men didn't know what they were doing. They only knew that they were led by the Spirit to do some. Now, holding it back in the last days, for the great revelation. But, expressing it, express Himself in Moses, and David, and Joseph, and Elijah, and on down through. You… we could take each one of those prophets, and bring their lives out and show it expressed Jesus Christ perfectly, exactly, yet never giving His secret in full; waiting for to make it known in the last days as He promised, waiting for it to be fully comprehended, see, before He could express it, if He told the whole thing.
E-204 Потому что Библия написана в тайнах. Иисус благодарил Отца, что Это было сокрыто в тайнах.
E-204 Because, the Bible is written in mysteries. Jesus thanked the Father for it, see, that It was wrote in mysteries.
E-205 Так вот, Пришествие Господа содержится в тайне. Мы не знаем, когда Он придет, как Он придет, но мы знаем, что Он придет. Видите? И также все тайны Божии, ожидающие этого последнего дня. После того, как Он уже завершил, Он затем открывает и показывает, что Он сделал. О мой Бог! Он никогда не раскрывал тайны полностью.
E-205 Now, the Coming of the Lord is in mystery. We don't know when He's coming, how He's coming, but we know He is coming. See? And so was all the mysteries of God waiting for this last day. After He's already been completed, then He reveals and shows what He's done. Oh, my! Never gave His mystery in full.
E-206 Это точно так же, как и с Семью Печатями. Так вот, когда Бог использовал Мартина Лютера для выхода той первой церкви того церковного периода, и когда Он использовал Джона Веслея, и Он постепенно выводил их, открывая в них тот период церкви, когда мы…когда смотрим назад через Библию и обнаруживаем это. Но в последние дни, почему это так потрясает, — Он проговорил и показал эти Семь Громов. И журналы Взгляд и Жизнь…
E-206 It's just like this, comparing the Seven Seals. Now, when God used Martin Luther for the coming out for that first church or that church age, and when He used John Wesley, and He gradually brought them out, and was revealing in them that church age, when we… when it goes back through the Bible now and find out. But in the last days, the reason that was such a tremendous thing, that He spoke of it here and showed those Seven Thunders. And Look and Life ma-…
E-207 Журнал Жизнь потом напечатал там эту Окружность Облака и Света, что они не смогли понять и до сих пор этого не знают. Но было сказано: "Иди туда и ожидай раскрытия этих тайн," и это было за несколько месяцев до того, а потом это произошло в точности, как Он это сказал. Вы заметили на этой фотографии? Даже тот Ангел, что справа, когда Он материализовался, спускаясь, с этими крыльями сзади и Его голова так сбоку, точно так, как там, на фотографии. За месяцы до случившегося было сказано здесь, что "Он соберет вместе Тело верующих; чтобы раскрыть, подхватить, связать потерявшиеся концы."
E-207 Life magazine then packed that Circle of a Cloud and Light there that they could not understand, and don't know it yet. But here telling, "Go there and wait for these mysteries to be revealed," and here months before it happened, and then it happened at exactly the way He said it would do. Did you notice in that picture? Even that Angel on the right, when He was being materialized, coming down, with His wings back and His head setting sideways, there it is right there in the picture, just exactly. Months before it happened, told here, that, "He's going to bring the Body of believers together; to reveal, take up them lost ends."
E-208 Вот проходит Лютер, он проповедовал только оправдание, просто колотил, выпрямлял их в тот век. Он не знал, что это за период. Вот проходит Веслей, и он колотил и дробил свою эпоху. И много потоков вышло оттуда, возникли другие церкви. И вот потом приходит Пятидесятница, дробит и выпрямляет, и они организовали и пошло обратно, опять в смерть; мы вернемся к этому через несколько минут, к "смерти."
E-208 Here come Luther through, he only preached justification, just pounded away in that age. He didn't know what the age was. Here come Wesley through, and he pounded his age through. See? A lot of outfalls come from it, the other churches raising up. Then here come Pentecost, pounding away, and they organized and went right back into death again; as we'll get to it in a few minutes, right back into "death."
E-209 И потом приходит откровение тайны, чтобы открыть, о чем все это было. Эти маленькие доктрины, подобно как Лютер вынес катехизм и все остальное; и Уэсли принес это, то и другое, и другие вещи; и потом Пятидесятники точно так же принесли организацию, и крещение "Отца, Сына, Святого Духа" и остальное; не понимая разницы, потому что…И потом приходит в последние дни, берет все эти тайны и четко объясняет их и открывает. Почему? Это все последние дни, тогда эта великая тайна, что Бог имел в Его сердце, раскрывается.
E-209 And then comes the revelation of the mystery, to reveal what it's all been about. Where, these little doctrines, like Luther brought out catechism and everything else; and Wesley brought this, that, and the other, and these other things; and then Pentecost brought organization just the same, and "Father, Son, Holy Ghost" baptism, and things; not knowing any different, 'cause… Then come back in the last days and pick up all these mysteries and clearly explain it, reveal it. Why? It's all the last days when this great mystery that God had in His heart is being revealed.
E-210 Вы поняли это? [Собрание говорит: "Аминь."—Ред.] Если вы не поняли, то вернетесь к этой кассете опять. Я не знаю, сколько времени я еще буду с вами. Запомните, это есть Истина, ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ. Это есть Истина. Это есть Писание.
E-210 Do you get it? [Congregation says, "Amen."—Ed.] If you fail, come back to this tape again. I don't know how much longer I'll be with you. Remember, this is the Truth, of THUS SAITH THE LORD. It's the Truth. It's the Scripture.
E-211 Это как с тайнами семи последних Печатей. Печати были вскрыты, и прошел каждый период, и они там многое расточили. А Бог, не желая, чтобы Это расточалось, Он возвращается и берет все это, те доктрины, с которых они начали, принес это и все полностью раскрыл. То же самое Он производит сейчас в раскрытии тайны Христа, как Он был Божьей тройной целью для Церкви! Его раскрытие!
E-211 Like the seven mysteries of the seven last Seals, the mysteries of them. The Seals had done been broke, and every age had come down, and there they had left a lot of scattering. And God, not willing that It should be scattered, He comes back and picks up those things, those doctrines they started, and brought it on out and revealed the whole thing. Same thing He's doing now in revealing the mystery of Christ, how He was God's threefold purpose for the Church! Oh, my! Letting Him out; reveal!
E-212 Словарь Уэбстера говорит, что раскрыть—это значит "сделать известным. Сделать известным, и особенно, — Уэбстер говорит, — в Божественной Истине," что означает откровение. Откровение — это Христов путь обнаружения Себя Его Церкви.
E-212 Reveal, Webster says, is to "Make known. Make known, and, especially," Webster says, "in Divine Truth," that revelation means. The revelation, it is Christ's way of making Himself known to His Church.
E-213 Теперь мы можем сказать: "Брат Бранхам, ведь ты просто говоришь это." Нет, мы не сказали бы, что просто говорим.
E-213 Now we're going to say, "Now, Brother Branham, you're just saying this." Now, we won't say, just say this.
E-214 Теперь обратите внимание, Он обнаружил Себя Петру. Если вы хотите сейчас пометить, то вы…Если вы хотите прочесть это, то мы прочтем это, если желаете, в Святого Матфея 16:15 и 17. Я процитирую. Когда они пришли с Горы Преображения, Он говорит: "За кого люди почитают Меня, Сына Человеческого?"
E-214 Now notice, He made Hisself known to Peter. Now if you want to mark this down, and we… If you want to read it, we'll… We'll read it, if you want to, in Saint Matthew 16:15 and 17. I'll quote it. When they come from the Mount Transfiguration, He says, "Who does man say I the Son of man am?"
E-215 "Одни говорят, что Ты Илия, а иные говорят, что Ты один из пророков, Иеремия, или кто-нибудь из них." Но Он спрашивал не об этом.
E-215 "Some says, oh, they think You're 'Elijah,' and some says You're 'one of the prophets,' 'Jeremiah,' or some of them." But that wasn't what He asked.
E-216 Он сказал: "А вы за кого почитаете Меня?" Вот здесь Он уже обращается к Церкви. Видите?
"За кого почитают Меня люди?"
E-216 He said, "Who do you think that I am now?" Now there is the Church He is talking to. See?
"What does man think I am?"
E-217 Сегодня говорят: "Он философ; это социальная религия. Он был хороший человек. Мы думаем, что Его учение правильное. Согласно этому надлежит жить. Я думаю, что мы все стали бы лучше, если бы так делали. У нас должны быть наши церкви и так далее." Это какой-то Дед Мороз, похоже на историю о Дедушке Морозе.
E-217 Today, "He's a philosopher; this social religion. He was a good Man. We believe His teaching is right. It's a subject to be lived by. I think it'd make us all better, if we did. We ought to have our churches, our—our so forth." That's a Santa Claus, like a Santa Claus story.
E-218 Это не наше самовыражение из себя чего-то, выражения какой-то церкви. Это жизнь, которой живешь не ты сам, но Он входит в тебя и живет Собою, а ты становишься узником; приходит к любому человеческому мыслящему существу. Ты водимый Духом. А как ты знаешь об этом?
E-218 It's not expressions of some church that we should express something. It's a life that you don't live yourself, but He comes in you and lives by Hisself, and you become a prisoner; to any human intellectual being at all. You're led by the Spirit. And how do you know?
E-219 Ты скажешь: "Я может быть терял свою голову. Может так поступает человек, теряющий разум."
E-219 Now, you say, "I might know I was losing my mind. Maybe a man that loses his mind does that."
E-220 Но если ты имеешь разум Христов, то Христос выражает Себя Самого через тебя, показывает, что это Он, и не…Ты не потерял свой разум.
E-220 But if you have the mind of Christ, Christ expresses Himself through you, shows that it's Him and not… you've not lost your mind.
E-221 Некоторые люди под воздействием иллюзий выходят из себя и становятся душевнобольными. Да, мы конечно знаем, что это плохо. Это дьявол пытается воплотить нечто реальное еще до его появления. Понимаете? Они всегда поддельные.
E-221 Some people, under illusions of things, goes out and becomes insane. Well, that, we know that's wrong. That's the devil trying to impersonate the real thing before it gets here. See? They're always a bogus. See?
E-222 Но настоящий человек оставляет свои собственные мысли и свое собственное мышление! Не подходить вот так слепо. Нет, господин. Вы движетесь с вашими правильными чувствами, и Христос захватывает вас и выражает Самого Себя. И теперь, для этого мира вы как ненормальный человек.
E-222 But a real man, and to lose his own thoughts and his own thinking! Not come up blindly like that. No, sir. You come up with your right senses, and Christ takes you over and expresses Hisself. And now, to the world, you're an insane person.
E-223 Вот, а если ты душевнобольной, то ты действительно больной, тогда уже все, дьявол может взять тебя под контроль. И он заставит делать тебя все, что противоположно этому Слову.
E-223 Now, if you're insane, you're actually insane, then there's nothing, the devil can't take you in complete control. He'll make you do everything contrary to this Word.
E-224 Но когда Христос захватывает тебя, то Он прямо через тебя выразит это Слово, потому что это Он. Он есть Слово! Понимаете? И тогда вы можете видеть выражение Христа. Не какие-то там иллюзии, но действительно реального Христа, выражающего Самого Себя через вас. Как прекрасно!
E-224 But when Christ takes you over, He'll express that Word right through you, because it's Him. He is the Word! See? And then you can see the expression of Christ. Not some illusion of some sort, but a real genuine Christ expressing Himself right through you. How beautiful!
E-225 Теперь обратите внимание. Он сказал: "За кого вы почитаете Меня?" Он спрашивает Церковь, Своих двенадцать. Из миллионов, что жили в тот день, Он спросил двенадцать, Его Церковь.
Из миллионов, живших во дни Ноя, Он обратился к восьми!
E-225 Now watch. He said, "Who do you say I am?" He is asking the Church, His twelve. Out of the millions of that day, He asked twelve, His Church.
In the millions in the days of Noah, He asked eight. Uh-huh. See?
E-226 И Он сказал: "И как это было во дни Ноя, видите, когда восемь душ спаслись, так это будет во дни Пришествия Сына Человеческого."
E-226 And He said, "As it was in the days of Noah, so will it be in the coming of the Son of man, see, where eight souls were saved."
E-227 Я не говорю, что сейчас спасутся восемь человек. Не поймите неправильно. Я никогда так не говорил. Я не знаю, сколько будет тех, что спасутся в тот последний момент Восхищения той маленькой группы. Я скажу вам, что это будет маленькая группа. "Ибо тесные врата и узкий путь и немногие найдут его."
E-227 I don't say there going to be eight saved now. Now don't get that all wrong. I never said that. I don't know how many is be, going to be saved in that, that that's the… that last moment to—to Rapture that little group. It'll be a small group, I'll tell you that. "For strait is the gate, and narrow is the way, but few there'll be that'll find it."
E-228 Но когда поднимется это великое, выкупленное во всех веках Тело, то это будет там великий престол! Это отражено в книге Откровений 7 "Великое число, которое никто не смог бы сосчитать," те, поднявшиеся за все века, что ходили во Свете Библии в той степени, в какой Она была им открыта. И теперь мы знаем, что Веслей имел больше Света, чем Лютер. Мы знаем, что Пятидесятница затмила Веслея. Видите? Конечно же.
E-228 But when the great ransomed Body through all ages comes up, then that's going to be a great throne there! Revelation 7 express it, "Great number, which no man could number," through all the ages has come up, them that's walked in the Light of the Bible as far as It was revealed to them. And now we know that Wesley had more Light then Luther did. We know Pentecost outshined Wesley. See? Certainly, it does.
E-229 Потому что это отпускалось постепенно, как это было еще тогда через пророков, и далее, пока это не обнаружилось в совершенстве, "Божество во Христе телесно."
E-229 Because, it just gradually let loose, as it did down through the prophets, and so forth, till it was perfectly made known, "the Godhead bodily in Christ."
E-230 И теперь как раз обнаруживается Христос в Церкви. И полнота откровения Божья, чтобы вернуть Еву обратно в правильное положение с ее Мужем. Обратите внимание, Бог есть Муж Церкви, а Церковь есть Его Невеста.
E-230 And now the Christ in the Church is just being made known. The whole thing is the revelation of God, to take Eve back to her right position again with her Husband. Notice, and God is the Husband of the Church, and the Church is His Bride.
E-231 Так вот, Петр, когда его спросили, сказал: "Ты есть Христос, Сын Бога Живого."
E-231 Now, Peter, when he called, said, "Thou art the Christ, the Son of the living God."
E-232 Слушайте внимательно. "Благословен ты, Симон, Сын Ионин." Видите? "Благословен ты, ибо не плоть и кровь открыли это тебе. Ты не изучил Это в какой-то школе. Но мой Отец, который на Небесах, открыл Это тебе." Заметьте, что Он сказал ему: "На этой скале…" Петр, предопределенное Семя Божье, что получил этот Свет, и ключи к Царствию. "На этой скале откровения того, Кто есть Иисус Христос," Он есть полностью проявившийся Бог. "На этой скале…" Не Отец, Сын и Святой Дух, а Он как-будто вторая Личность. "На этой скале Я построю Мою Церковь и врата ада никогда не сотрясут Ее, никогда не одолеют Ее." Видите? "Я создам Мою Церковь на этой скале," на откровении Иисуса Христа.
E-232 Now watch. "Blessed art thou, Simon Barjona," says, which means, "son of Jona." See? "Blessed art thou, for flesh and blood never revealed this to you. You never learned It from some school. But My Father which is in Heaven has revealed It to you." Notice what He said to him, "Upon this rock…" That's Peter, the predestinated Seed of God that had received this Light, and given the keys to the Kingdom. "Upon this rock of revelation of Who Jesus Christ is," He is the full, manifested God. "Upon this rock…" Not a Father, Son, and Holy Ghost; and Him being the second Person. "Upon this rock I'll build My Church, and the gates of hell will never shake It down, never prevail against It." See? "I'll build My Church upon this rock," a revelation of Jesus Christ.
E-233 Смотрите, Христос в вас делает Себя центром Жизни откровения. Понимаете? Жизнь Христа в тебе делает Его центром откровения. Христос в Библии делает Библию полным откровением Христа. Христос в вас делает вас полным откровением всего, что Бог собирается делать.
E-233 Look, Christ in you makes Him the center of Life of the revelation. See? Christ's Life in you makes Him the center of the revelation. Christ, in the Bible, makes the Bible the complete revelation of Christ. Christ in you makes you the complete revelation of the whole thing, see, what God is trying to do.
E-234 Но что же тогда есть новое Рождение? Ты скажешь: "Ладно, Брат Бранхам, что же тогда есть новое Рождение?" Это есть откровение Иисуса Христа лично тебе. Аминь! Понимаете? Не то, что ты присоединился к церкви, пожимаешь руку, поступаешь уже иначе, изрекаешь вероучение, пообещал жить по какому-то своду правил. Но Христос, Библия, Он есть Слово, что было раскрыто тебе. И неважно, что кто-либо говорит, будь это пастырь, священник, или еще кто-то, будто то, что происходит, — это Христос. Христос в вас — это есть откровение, на котором была построена церковь.
E-234 What is the new Birth then? You'd say, "Well, Brother Branham, what is the new Birth?" It is the revelation of Jesus Christ personally to you. Amen! See? Not you joined a church, you shook a hand, you done something different, you said a creed, you promised to live by a—a code of rules. But Christ, the Bible, He is the Word that was revealed to you. And no matter what anybody says, what takes place, it's Christ; pastor, priest, whatever it might be. It's Christ in you, that is the revelation that the Church was built upon.
E-235 Ты говоришь: "Хорошо, я Лютеранин, я Баптист, я Пресвитерианин." Это ничего не значит, не значит даже [Брат Бранхам щелкает пальцем.—Ред.] этого для Бога, вообще ничего, даже щелчка твоих пальцев.
E-235 You say, "Well, I'm a Lutheran. I'm a Baptist. I'm Presbyterian." That don't mean one, don't mean [Brother Branham snaps his finger—Ed.] that to God, not a thing, not a snap of your finger.
E-236 Что же это есть? Это есть Христос открытый, а Он есть Слово. И когда Слово открывается, Оно выражает Себя Само. Понимаете? Это была Божья цель для Иисуса Христа, чтобы выразить Себя Самого, чтобы взять Свой Собственный закон и жить по Своему закону,…и исполнить Свой закон смертью. И Христос, Бог, умер во плоти, для того, чтобы осудить грех во плоти, чтобы Он мог привести к Себе славную Невесту, искупленную и возвращенную, которая будет верить только в Слово Божье; и не обменяет Его, как сделала Ева ради умственных понимании людей. Вы видите это? Это замысел Христа. Это замысел Бога. Новое Рождение открывает это.
E-236 What is it? It's Christ being revealed, and He is the Word. And when the Word is revealed, It expresses Itself. See? That's God's purpose for Jesus Christ, was to express Himself, to take His Own laws and live by His laws, con-… and fulfill His law, by death. And Christ, God, died in flesh, in order to condemn sin in the flesh, that He might bring to Himself a glorious Bride, redeemed back, that will believe only in the Word of God; and not swap It, like Eve did, for intellectual conceptions of man. You see it? That's Christ's idea. That's God's idea. The new Birth reveals this.
E-237 И если человек говорит, что он рожден вновь, и пытается эти обещания Христа для этих последних дней поместить в какой-то другой век, представляя Его Христом вчера, но не сегодня, в таком случае, этот человек или эта личность в иллюзиях сатаны. А если этот человек говорит, что он верит в Это, но это не проявляется через него?
E-237 And if a man says he is born again, and try to place these promises of Christ, in this last days, to some other age, making Him Christ yesterday but not today, then that man or that person has been in a—a delusion by Satan. And if that man says that he believes That, and it doesn't manifest itself through him?
E-238 В 16-й главе Ев. от Марка Иисус сказал: "Эти знамения будут сопровождать тех, которые уверуют; по всему миру, и во все века." Изгнание бесов и говорение на языках, и все эти великие проявления сопровождающих даров, "они будут!" Не "они, может быть, будут; они должны." "Они будут!" И небеса и земля пройдут, но Его Слово не пройдет.
E-238 Jesus said, in Mark 16, "These signs shall follow them that believe; into all the world, and to every age." Casting out devils, and speaking with tongues, and—and all these great manifestations of gifts that would follow, that, "they shall!" Not, "they may be; they ought to." "They will!" And heavens and earth will pass away, but His Word won't.
E-239 Итак, это Христос, выражающий Себя Самого в индивидууме, неважно, это интеллектуальный человек или же он не знает азбуки. Половина апостолов не знали ее, но они знали Христа. К Петру и Иоанну прислушивались не потому, что думали, буд-то те окончили какую-то семинарию. Сказано: "Они прислушались и постигли, что они были со Христом," когда они там, у ворот исцелили хромого. Они постигли, что они были со Христом.
E-239 So it's Christ expressing Himself in the individual, whether he's intellectual or whether he's—he don't know his ABC's. Half the apostles didn't know it, see, but they knowed Christ. They never taken heed to Peter and John, knowing that they had been out of some seminary. They said, "They taken heed and noticed that they had been with Christ," when they healed the lame man, see, at the gate. They knowed they—they had been with Christ.
E-240 Новое Рождение во Христе — это есть откровение. Бог открыл тебе эту великую тайну, и это есть новое Рождение. Теперь, что вы собираетесь сделать, когда эта группа собирается вместе, где это откровение в совершенной гармонии, и Бог выражает это через Его Слово теми же действиями, то же самое, что Он делал, проявляя Слово! О-о, если бы Церковь только знала свою позицию! Однажды узнает. Когда она узнает, что это такое, тогда произойдет Восхищение. Заметьте.
E-240 The new Birth is Christ, is a revelation. God has revealed to you this great mystery, and that's a new Birth. Now what are you going to do when you get all that group together, where the revelation is perfectly in harmony, and God expressing it through His Word by the same actions, the same things that He did, making the Word manifest! Oh, if the Church only knew its position! It will, one day. Then, the Rapture will go when it knows what it is. Now notice.
E-241 Ты скажешь: "Брат Бранхам, но это же не…" О да, да. Это есть Истина.
E-241 You say, "Brother Branham, but that—that ain't…" Oh, yes, it is, too. It is the Truth.
E-242 Вы заметили? Физически Павел никогда не знал Иисуса. Павел никогда не знал Его. Павел знал Его только через откровение, через видение. Правильно? [Собрание: "Аминь."] Павел знал Иисуса только через откровение, так же, как и Петр узнал.
E-242 Did you notice? Paul never knew Jesus, physically. Paul never knew Him. The only way that Paul knew Him was by a revelation, by a vision. Is that right? [Congregation says, "Amen."—Ed.] Paul only knew Jesus by the revelation, just like Peter did.
E-243 Петр видел Его во плоти, но он не знал Его по плоти, так Иисус и сказал. "Не плоть и кровь открыли тебе это. Даже Моя Собственная жизнь не открыла тебе этого. Но Мой Отец, который на Небесах, открыл тебе, что Он есть Слово Бога, и на сей скале Я построю Мою Церковь." Петр не знал Его по плоти. И ходил, и общался с Ним, и все остальное.
E-243 Peter had seen Him in flesh, but he didn't know Him by flesh, 'cause Jesus said so. "Flesh and blood didn't reveal it to you. Even My Own life didn't reveal it to you. But My Father which is in Heaven has revealed the thing to you, that He is the Word of God, and upon this rock I'll build My Church." Peter didn't know Him by flesh. Man walked, and handled Him, and everything else.
E-244 У Павла было нечто более великое, чем у других апостолов. Видите?
E-244 Paul had something greater than any of the apostles did. See?
E-245 Говорит: "Хорошо, я получил больше откровения, чем ты, Павел, потому что, ты знаешь, я ходил вместе с Ним. Однажды я с Ним ловил рыбу. Я слышал, как Он говорил. Он сел со мной в лодку и действительно сказал мне: "Давай поплывем вон туда и будем ловить в том месте, и поймаем много рыбы." Мы так и сделали." Видите? "Мы видели Его дела."
E-245 They said, "Well, I—I've got more of a revelation than you, Paul, because, you know, I walked with Him. I went fishing with Him, one day. I heard Him talk. He sat in a boat with me, and actually told me, 'Let's go over here and fish in this place, and we'll get more fish.' And we did it." See? See? "We seen Him do things."
E-246 Но Павел увидел Его после того, как Он был мертвый, похоронен и воскрес вновь и выразил Себя в Столпе Огня, что вел детей Израиля. Зная…Павел, будучи Евреем, никогда не назвал бы "Господь" прежде, чем он увидел выражение. Он был там, Тот же Самый, вчера, сегодня и вовеки. Он сказал: "Павел, — другими словами, — Я сегодня Тот же Самый Бог, что Я был вчера. Вот Я в том же Свете, тот же Столп Огня, с которым говорил Моисей, что был в горящем кусте." Не удивительно, что он смог отделить закон от благодати, там, в Послании к Евреям; он встретил тот же самый Столп Огненный. Он сказал: "Я есть Иисус, Которого ты преследуешь."
E-246 But Paul saw Him after He was dead, buried, rose again, and expressed Hisself in the Pillar of Fire that led the children of Israel. Knowing… Paul, being a Jew, would have never called that "Lord" unless he had seen the expression, He was back, the same yesterday and forever. He said, "Paul," in other words, "I'm the same God today that I was yesterday. Here I am, in the same Light, the Pillar of Fire that Moses talked to, in the burning bush." No wonder he could separate the law from grace, over in the Book of Hebrews; he met that same Pillar of Fire. He said, "I am Jesus, Whom you persecute."
E-247 И вот Он здесь сегодня, таким же самым образом, тот же Столп Огненный, выражая Себя Самого и подтверждая и доказывая Себя тем же самым, открывая тайну Божью, что была сокрыта от основания мира. Видите это?
E-247 And here He is today, in the same manner, by the same Pillar of Fire, expressing Himself and vindicating Himself the same, revealing the mystery of God that's been hid since the foundation of the world. See it?
E-248 Павел узнал Его только через откровение. Петр знал Его через откровение.
E-248 Paul only knewed Him by—knew Him by revelation. Peter knew Him by revelation.
E-249 Он ходил с Ним, разговаривал с Ним. Поэтому вы можете положиться на Слово сие. Я только что сказал, что Он есть Слово. Так вот, ученый может сесть и читать это Слово, пока не повяжет каким-либо образом ваш разум, понимаете, если он захочет это сделать, потому что он умный, блестящий. Возьмите католического священника или, пожалуй, нет, действительно хорошо подготовленного в Библии теолога. Брат баптист, или просвитерианин или еще кто, когда дойдет до разговора, покажет тебе, что ты ничего не знаешь. Почему? Потому что он познал Его во плоти. Слово. [Брат Бранхам похлопывает по своей Библии.—Ред.]
E-249 He walked with Him, talked with Him. Therefore, you can set in this Word. Now, I've just said that He was the Word. Now, a scholar can sit down and read that Word till he can just tie your mind up in any way, see, if he wants to do it, 'cause he's smart, brilliant. Get a Catholic priest, or, not so much as that, as a real good trained theologian in the Bible. Brother, a Baptist, or a Presbyterian, or something, he'll make you think that you don't know nothing, see, when it comes to talk. What? See, because that he has knowed Him in the flesh, the Word. [Brother Branham pats his Bible—Ed.]
E-250 Но единственным путем ты можешь спастись, это познав Его откровением!
E-250 But the only way you're saved is by know Him by revelation!
E-251 Если бы я взял, я могу взять учение пресвитериан и повязать вас, пятидесятники, так, что вы и не пикните. Я могу взять учение баптистов и показать вам, пятидесятникам, сотни вещей, о которых вы и не знаете. Это так, но это не то. Это не Его Церковь. Это не Его Церковь.
E-251 If I can take, I can take the Presbyterian doctrine and tie you Pentecostal till you won't know. I can take the Baptist doctrine and show you Pentecostals a million things that you know nothing of. That's right, but that's not it. That's not His Church. That's not His Church.
E-252 Его Церковь — это Он Сам открытый (Аминь! Вы видите это?), и выраженный через Само Слово, что Он есть Бог.
E-252 His Church is Himself revealed, (Amen! Do you see it?) and expressed by the Word Itself, that He is God. See?
E-253 Как же тогда ты можешь сказать "Отец, Сын и Святой Дух" и в это креститься? Язычники! Это точно! Как ты можешь говорить, что ты знаешь Иисуса Христа, а Он есть Слово, когда в Писаниях, в Библии нет ни одного места, где кто-нибудь когда-нибудь был крещен в Имя "Отца, Сына, Святого духа"?
E-253 How can you say, "Father, Son, and Holy Ghost," then, and be baptized in it? Heathens! Right! How can you say you know Jesus Christ, He is the Word, when, there's not a Scripture in the Bible, there's not a place where anybody was ever baptized in the name of "Father, Son, Holy Ghost"?
E-254 А вы Иисусовцы, как раз использующие для крещения имя "Иисус"! Я лично знаком с четырьмя или пятью Иисусовцами. Итак, вы видите, во что вводят вас ваши деноминации? Это темнота, выражение Каина, который принес фрукты вместо крови. Понимаете?
E-254 And you—and you Jesus-only people, just using the name "Jesus" for baptism! I'm personally acquainted with four or five Jesuses, myself. So you see what your denominations lead you into? That's the darkness, the expression of Cain, who brought fruits in the stead of blood. See?
E-255 Но откровение приходит через Кровь, понимаете, через Иисуса Христа, Кто есть Кровь Божья, творящая Кровь в утробе Марии. И Павел знал Его через откровение. Вот как мы познаем Его сегодня, это только единственный путь, как ты можешь познать Его. Не говоря "я методист." Это ничего не значит. "Я баптист." Это ничего не значит. "Я католик." Это ничего не значит. Но через откровение того Слова, что Бог открыл тебе! Он есть Слово. И это Слово, как ты постигаешь Его открытым. Оно живет Само и выражает Его Самого через тебя. О-о!
E-255 But the revelation come through the Blood, see, through Jesus Christ, Who is the Blood of God, creative Blood in the womb of Mary. And Paul knew Him by revelation. That's how we know Him today, is only the only way you could know Him. Not say, "I'm Methodist." That means nothing. "I'm Baptist." That means nothing. "I'm Catholic." That means nothing. But by the revelation, that God has revealed the Word to you! He is the Word. And the Word, how you know It's revealed, It lives Itself and expresses Hisself through you. Oh!
E-256 Церкви давно забыли это великое откровение. Это точно. Откровение истины, они забыли это. Они ушли в…
E-256 Churches has long forgotten that great revelation. That's right. Revelation of the Truth, they have forgotten it. They went to…
E-257 Так вот, когда поднялся Лютер, он был великий муж. Он имел откровение того дня. Но что произошло? Вошла кучка Риккисов [прозвище последователей Ricky. Ricky и Elvis—популярные певцы.—Пер.], со стрижками "плоская макушка," как мы назвали бы сегодня, и Рикетки, и все они проводили там время. Это было там, вы знаете.
E-257 Now, when Luther raised up, he was a great man. He had the revelation of that day. But what happened? A bunch of rickies got in, flat-top's haircuts, as we'd call it today, and rickettas, and all of them, they got around there. And—and—and, the first thing you know, it's there.
E-258 То выражение. Если бы вы только знали нумерологию Библии [Изучение тайного значения чисел.—Пер.], и знали бы, что Элвис или Рикки означают к Писанию! У-у. Ведь почему Иисус…Ты скажешь: "Причем тут твое имя." Причем? Это имя могло прийти только в эти последние дни, для этих людей последних дней.
E-258 That expression. If you only—only knew the numerology of the Bible, and know what Elvis or—or Ricky means, to the Scripture! Uh-huh. Just like, why did Jesus… You say, "There is nothing to that, your name." There isn't? That name could only come in this last days, for this last-days people.
E-259 Почему Иисус поменял имя Аврам на Авраам, потом Сара на Сараа [Синод, пер. "Сарра"—Пер.] Почему Он поменял Савл на Павел? Почему Он поменял Симон на Петр, и так далее? Видите, это определенно нечто означает.
E-259 Why did Jesus change Abram's name to Abraham, then, Sarai to Sarah? Why did He change Saul to Paul? Why did He change Simon to Peter, and so forth? You see, certainly it means something.
E-260 То имя не могло произноситься до сего дня. Вот причина, почему сегодня на земле происходят такие адские, отвратительные вещи, именно из-за этого. Вся человеческая раса испорчена. Это кончено, понимаете, вот почему мы имеем то, что имеем.
E-260 That name could not be spoken till this day. That's the reason we got this hellish thing we got in the earth today, because of such things. The whole human race is corrupted. It's—it's gone, see, and that's why it is.
E-261 Теперь обратите внимание, с Лютером было все в порядке, он жил в свой день и у него было откровение; но как только он ушел, взгляните, что они сделали. У Веслея было послание; взгляните, что это произвело. И старые ранние пятидесятники имели послание; взгляните, что они сделали. У них была группа людей, в точности то же самое, что…
E-261 Notice now, he was all right, he was in his days, Luther, and he had the revelation; but as soon as he left, look what they did. Wesley had a message; look what it did. The old early Pentecostals had a message; look what they did. They got a bunch of men together, just like exactly the same thing that…
E-262 Бог, благодатью послал Израилю Столп Огненный, пророка, жертву, и показал, явил Себя среди них, и вывел их из Египта, через Красное море. И они захотели иметь закон, они смогли иметь сановников, и в этом они имели занятие. И что они сделали? Они были оставлены бродить в пустыне на сорок лет и никто из той организации не перешел.
E-262 God, by grace, sent Israel a Pillar of Fire, a prophet, a sacrifice, and showed Hisself among them, and brought them out of Egypt, across the Red Seas. And they wanted a law, so they could have great dignitaries, they could have something to do into it. And what did they do? They was left in the wilderness for forty years, to wander, and not one of that organization ever went over.
E-263 Халев и Иисус Навин, только они двое поднялись и сказали: "Мы можем взять это, взглянуть на Слово Божье."
E-263 Caleb and Joshua, the only two that stood out and said, "We're able to take it, to look at the Word of God."
E-264 Все они умерли в пустыне. И Иисус сказал, что они канули в Вечность, правильно, после того, как Он явил Его благословения и силу в их век; подобно с Лютером, Веслеем и так далее. Так это?
Сказали: "Наши отцы ели манну в пустыне."
E-264 Every one of them died in the wilderness. And Jesus said they were Eternally gone, right, after He had showed His blessings and power in their ages; like Luther, Wesley, and so forth. Did He?
Said, "Our fathers eat manna in the wilderness."
E-265 Он сказал: "И все они умерли." То есть, Вечное отделение от Бога. Их тела погибли в пустыне. Видите? "Они мертвы. Но Я есть Хлеб Жизни, что сошел от Бога с Небес." Они не смогли это увидеть. Они просто не смогли это увидеть.
E-265 He said, "And they're, every one, dead." That's, Eternal separated from God. Their carcasses perished in the wilderness. See? "They are dead. But I'm the Bread of Life that come from God out of Heaven." They couldn't see it. They just couldn't see it.
E-266 Хорошо, церковь давно забыла это. Вместо откровения Истины Слова они приняли интеллектуальные проповеди, интеллектуалов, членство и знание.
E-266 All right, church has long forgotten it. They accepted intellectual message, intellectuals, membership, knowledge, instead of the revelation of the Truth of the Word.
E-267 Теперь взгляните-ка, что они говорят сегодня. Вы верите, что Бог заповедал нам идти по всему миру и исцелять больных, и проповедовать Евангелие, и изгонять бесов? "О-о, да, да, я полагаю, что это правильно, но…" Вы видите?
E-267 Now look here, they say today. Do you believe that God commissioned us to go into all the world, and heal the sick, and preach the Gospel, and cast out devils? "Oh, oh, yes, I suppose that right, but…" You see?
E-268 Одна женщина говорила со мной на днях, она сказала: "Ну да, все церкви находятся в гармонии."
E-268 A lady, talking to me the other day, she said, "Well, all the churches are in harmony."
E-269 Я сказал: "Ни одна из них не находится в гармонии с другой." Там стояли Католики. Я сказал: "Как насчет вас? Вот вы методисты, а вы католики, вы в гармонии друг с другом?" Я сказал: "Этот папа римский собирается объединить их всех, это хорошее дело для такого рода людей."
E-269 I said, "There isn't one of them in harmony with the other." There's Catholics standing there. I said, "How about you? You're a Methodist and that's a Catholic, are you in harmony with one another?" I said, "This pope come to unite them together, that's a good thing for all that kind of people."
E-270 Но Церковь Божья не имеет к этому никакого отношения, ничего общего. Она находится вне этой толпы. Правильно. Да, господа.
E-270 But the Church of God has nothing to do with it, not a thing. It's out from the whole bunch. Uh-huh. Right. Yes, sir.
E-271 Вы хотите соединить это вместе, чтобы и одни верили в нечто и другие: методисты опрыскивают, баптисты погружают, и те и другие отрекаются от Святого Духа в полноте Его силы. Они говорят: "Мы приняли Святого духа, когда мы уверовали."
E-271 You want to unite that together, and one believes in something and the other; Methodist takes sprinkling, the Baptist take immersion, and both of them denying the Holy Ghost in Its fullness of the power. They said, "We received the Holy Ghost when we believed."
E-272 Библия говорит: "Приняли ли вы Святого Духа с тех пор как вы уверовали?" Тут есть разница. Все правильно. Видите?
E-272 The Bible said, "Have you received the Holy Ghost since you believed?" There is the difference. See? That's right. See?
E-273 И они говорят: "Мы католическая церковь. Мы уже давно начали. Мы вот что сделали." методисты говорят: "Мы основаны на Библии."
E-273 And they say, "We're the Catholic church. We started early. We did this." The Methodists say, "We are based upon the Bible."
E-274 Иисус сказал: "Эти знамения будут сопровождать тех, которые уверуют." Но где же это? Вот. Видите? Да. "Дела, что Я творю и вы сотворите," каждое творение, каждый человек, что верует в Него. Теперь, где же это? Это Его слова. "Небеса и земля пройдут, но Слово Мое исполнится." Но где же это? Видите? Это как раз и показывает!
E-274 Jesus said, "These signs shall follow them that believe." Now where is it at? Uh-huh. See? Yeah. "Works that I do shall you do also," every creature, every person that believes in Him. Now where is it at? That's His Words. "Heavens and earth will pass away, but My Word shall never fail." Now where is it at? See? Oh, it just shows!
E-275 Что это? Это какое-то гибридное состояние. Взгляните-ка, вы берете большое чудесное кукурузное гибридное зерно, вы берете это гибридное зерно и оно такое хорошенькое. Но вы посадите его и что вы получите? Поднимается вот так вот стебелек, становится желтый и вянет. И таким образом каждая деноминация, когда она как гибрид, человеческие слова перемешаны со словами Божьими. А когда доходит до знамений и чудес, о чем Иисус сказал об уверовавших в Слово, и уже желтеют и говорят: "Мы не можем Это принять," и уходят обратно.
E-275 What is it? It's a hybrid condition. Look here, you take a big fine grain of corn that's hybrid, and you take that hybrid corn, it's a pretty corn. But you plant it, what do you get? A little stalk comes up like this, and turns yellow and wilts down. That's the way every denomination is, when it's hybrid, with man's words mixed with God's Words. It'll come up to the signs and wonders, and what Jesus said about believing the Word, and it turns yellow, and say, "We can't accept It," and go back.
E-276 Точно так же, как все их разведчики поступили, когда они ходили посмотреть на Ханаан. Они прошли там, вернулись и сказали: "О-о, мы по сравнению с ними как саранча! Мы не сможем их одолеть! Амаликетяне, и все такое, что они сделают с нами!" И они пошли обратно.
E-276 Just like all them other spies did that went over and looked at Canaan. They come over there and said, "Oh, we look like grasshoppers aside of them! We can't take them! The Amalekites will, all these, what they're going to do!" And they went back.
E-277 А Халев и Иисус Навин, будучи чистокровными от Слова Божьего, аминь, знали, что Бог сказал: "Я даю вам эту землю." Они сказали: "Мы более чем способны взять ее!"
E-277 And Caleb and Joshua, being thoroughbreds, amen, by the Word of God, knowed God said, "I give you that land." They said, "We are more than able to take it!"
E-278 Это зависит, от чего ты рожден. Если ты рожден от Слова Божьего, Божье Слово имеет преимущество в Его Церкви. Это то, за что Он умер. Это Его цель, чтобы Он мог достигнуть, иметь Его превосходство, действуя в Его Церкви. Прежде всего позволь сиять Слову Божьему, неважно, на что похоже все остальное. Меня не беспокоит, если интеллектуалы говорят то-то и то-то, все это не имеет никакого отношения к Нему. Божье Слово говорит так, и мы более чем способны взять это!
E-278 It depends on where you're born from. If you're born of the Word of God, God's Word has the preeminences in His Church. That's what He died for. That's His purpose, that He might be able to achieve, to have His preeminence working in His Church. Let the Word of God shine forth, first, no matter what anything else looks like. I don't care if the intellectuals says this, that, the other, it has nothing to do with It. God's Word said so, and we are more than able to take it!
E-279 "Если бы я проповедовал это в моей церкви, — сказал мне один служитель, — то я проповедовал бы четырем церковным столбам."
E-279 "If I preached that in my church," a minister told me, said, "I'd be preaching to four posts in the church."
E-280 Я сказал: "Я проповедовал бы." Да, господин. Так говорит Божье Слово. Мы можем это делать. Бог сказал делать это. Аминь!
E-280 I said, "I'd preach to that." Yes, sir. God's Word said so. We can do it. God said do it. Amen!
E-281 О-о, конечно, они извиняются. Видите? Вот почему они слепы к Посланию последнего времени, этих последних дней, когда Бог доказывает Себя Самого. Они пытаются классифицировать Это как какой-то спиритизм, или как какой-то, э-э (как бы это назвать?) как что-то психическое, иллюзию или что-то в этом роде. Видите, они пытаются сделать из Этого то, чем Это не является.
E-281 Oh, yeah, they excuse themselves by this. See? That's why they're blind to the Message, of the end time, this last days when God is proving Himself. They try to class It as some kind of a spiritist, or some, oh, (what would I call it?) some mental, an illusion, or something on that order. See, they—they try to make It something that It isn't.
E-282 Точно так же, как они делали, когда Он был здесь, когда Иисус был здесь, они называли Его "Веельзевул; гадатель," теперь они говорят, что это какая-то ментальная телепатия. Видите? Когда они знают, что Он мог стоять там и, глядя на людей, различать их мысли, то, что в их сердце. В Библии так сказано.
E-282 Just like they did when He was here, when Jesus was here, they called Him "Beelzebub; a fortuneteller," now they say it's kind of like a mental telepathy. See? When, they know that He could stand there and look upon the people and discern the very thoughts that's in their heart. The Bible said so.
E-283 Да, разве не сказано в Послании к Евреям, в 4-й главе, что "Слово Божье острее обоюдоострого меча, и может различать сокрытые мысли разума человеческого"? А Он был это Слово. А когда это Слово преобладает в человеке, то опять происходят те же вещи, ибо это есть Слово! Аминь!…смотрите, как вы спотыкаетесь в таких местах. Хотя, это так совершенно ясно. Видите?
E-283 Well, does not Hebrews the 4th chapter, says, "The Word of God is quicker and sharper than a two-edged sword, and can discern the very thoughts of the mind"? And He was that Word. And when that Word is preeminence in the man, the same thing takes place again, for it is the Word! Amen!… see how you can stumble over this from now on. There it's so perfectly plain. See? All right.
E-284 Вот почему они слепы, то же самое, как было во дни пребывания Христа на земле. И они так же шатаются. Они говорили: "Он Веельзевул." Они видели, что Он мог это делать, поэтому они говорили: "Он просто…Он незаконнорожденный, и Он довольно странный парень. Он просто одержим какими-то бесами. Он оттуда из Самарии, и Он имеет бесов в Себе. Вот как он это делает."
E-284 That's why they're blind, same as it was in the days Christ was on earth. Oh, my! They stagger the same way. They said, "He is Beelzebub. Beel-…" They seen He could do it, so they said, "He's just a… He was born an illegitimate child, and kind of a odd fellow. He's just got possessed with some devil. He's a—He's a Samaritan over there, and He's got a devil in Him. That's how He does that."
E-285 Иисус сказал: "Я прощу вам это," обзывание Слова Божьего и дел Божьих злым духом. Он сказал: "Я прощу вам это." Но однажды, когда придет Святой Дух, то ни одно слово, сказанное против Него, не будет прощено. Ни в этом мире, ни в грядущем мире, ни в тот великий день. Это не будет прощено." Вы видите, это ясно написано в Писании.
E-285 Jesus said, "I'll forgive you for that," see, calling the Word of God, the works of God, an evil spirit. He said, "I'll forgive you for that. But someday the Holy Ghost will come, and one word against It will never be forgiven, neither in this world or the world that is to come, or that great Day. It will not be forgiven." So, you see, that's written plain in the Scripture.
E-286 Итак, когда в тот день придут люди, не важно, насколько интеллектуальные и к какой большой деноминации они относятся, они под осуждением. Так должно быть! Они несут поругание на Святого Духа, называя Его всякими непристойными именами. А Божья Церковь все время должна была это терпеть.
E-286 So when people come to that Day, no matter how intellectual, and how big a denomination they belong to, it's condemned. They have to be! They've blasphemed the Holy Ghost, calling It "holy-roller" and something another that had an untasty name, or something like that. And God's Church had to bear it all the time.
E-287 Даже Павел, предстоя перед Агриппой, сказал: "То, что они называют "ересью", — что означает безумие, — таким образом я поклоняюсь Богу наших отцов." Этот великий интеллектуальный ученый должен был прийти к тому, "что они называли "ересью".
E-287 Even Paul, before Agrippa, said, "In the way that's called 'heresy,'" which means crazy, "that's the way I worship the God of our fathers." That great intellectual scholar had to come to that place, "in the way that's called 'heresy.'"
E-288 Почему? Это было открыто ему. Тот Столп Огня, висевший перед ним, сказал: "Я есть Иисус, великий Бог, что был там в пустыне с Моисеем. Я есть Он, и трудно тебе идти против рожна."
E-288 Why? It was revealed to him. That Pillar of Fire hanging before him, said, "I am Jesus, the great God that was in the wilderness yonder with Moses. I am He, and it's hard for you to kick against the pricks."
E-289 Тогда Павел, стоящий там, знал, что это жизнь находилась там, он сказал: "Тем, что названо "ересью," таким образом я поклоняюсь Богу наших отцов." Это было так названо, потому что ему было открыто, чем была великая Истина Христа.
А сегодня люди говорят: "Это деноминация."
E-289 Then Paul standing there, know that the life was laying at stake, he said, "The way that's called 'heresy,' that's the way I worship the God of our fathers." It was called that because it was revealed to him what the great Truth of Christ was.
And today, people say, "It's a denomination."
E-290 Это Иисус Христос, новое Рождение, открывшееся в вас, чтобы Он преобладал, чтобы Он мог выразить Его Слова. И все, что Он обещал в эти последние дни. Он может осуществить, действуя через Его Тело. Аминь! Это именно явленное Слово Божье. Обратите внимание.
E-290 It's Jesus Christ, the new Birth, revealed in you, that He has the preeminences, that He might express His Words. And anything that He's promised in this last days, He can bring it to pass, through His Body as He's working. Amen! It's just exactly the Word of God made manifest. Notice. All right.
E-291 Бог, Тот же Самый, что во дни Христа, держит ключи к этому откровению Христа, Самого Себя. Вы верите в это? [Собрание: "Аминь."] Богословские школы не могут найти Это. Так сказал Иисус. Если вы хотите это сейчас прочесть, то найдете в Святого Матфея 11:25 и 27. "Я благодарю Тебя, о Отец, Бог неба и земли, что Ты сокрыл это от мудрых и разумных, и открыл это младенцам, которые постигнут." Видите? Меня не беспокоит…
E-291 Same as in the days of Christ, God holds the key to this revelation of Christ, Himself. You believe that? [Congregation says, "Amen."—Ed.] Schools of theology can never find It. Jesus said so. If you want to read it now, in Saint Matthew 11:25 and 27. "I thank Thee, O Father, God of heavens and earth, that Thou hast hid this from the eyes of the wise and prudent, and revealed it to babes such as would learn." See? See? I don't care…
E-292 Взгляните на их ученых в те дни, на тех Иудеев, очень хороших мужей, на их организации Фарисеев, Саддукеев и Иродиан, и кто бы они там ни были. Видите? Все их великие организации, а Иисус сказал: "Вы слепы; вы ведете слепого. Хорошо сказал о вас Исайя." У вас есть уши, а не слышите; и глаза, но не можете узреть." Исайя сказал это в Духе, поэтому Бог Небес ослепил ваши глаза. Вы поступаете, как поступила Ева, принимая интеллектуальную сторону и ничего не зная о Духе Божьем. А потому, не упадут ли оба они в канаву, и ведущий, и слепой?" Ведущий упадет со слепым, потому что он также слеп. Ведущий проваливается, потому что слеп, а ведя слепого, оба окажутся в канаве.
E-292 Look at them scholars of that day, those Jews, very fine men, their organizations of Pharisees, Sadducees, and Herodians, and whatever they might be. See? All their great organizations, and Jesus said, "You are blind; you lead the blind. Well did Isaiah speak of you, 'You have ears, and can't hear; and eyes, that you can't see.' Cause, Isaiah said this in the Spirit, therefore the God of Heaven has blinded your eyes. You're doing like Eve did, accepting the intellectual side, and know nothing of the Spirit of God. Therefore, won't they all fall in the ditch, both the leader and the blind, too?" The leader will fall with the blind, 'cause he's blind also. The leader fall, that's blind, leading the blind, they both fall in the ditch.
E-293 Но только у Бога есть ключи! Он выразил то же самое в предыдущем месте Писания, которое я недавно зачитал, когда Он сказал: "За кого меня, Сына Человеческого, почитают люди?"
E-293 And God alone holds this key! He expressed the same thing in a previous Scripture there a while ago when I read it, when He said, "Who does man say I the Son of man am?"
E-294 И Петр сказал: "Ты есть Христос, Сын Бога Живого."
E-294 And Peter said, "Thou art the Christ, the Son of the living God."
E-295 Он сказал: "Благословен ты Симон, сын Ионин. Плоть и кровь не открыли этого тебе. Мой Отец, который на Небесах! Вот на этом одном откровении Я построю Мою Церковь. Врата ада никогда не одолеют Ее." Видите? Теперь вы понимаете?
E-295 He said, "Blessed art thou Simon, a son of Jonas. Flesh and blood never revealed this to you. My Father which is in Heaven! Upon this revelation here, alone, I'll build My Church. The gates of hell will never prevail against it." See? Now you see?
E-296 Итак, поэтому нет ни школы, ни теологов, ни учений Библейских какого-либо направления, чтобы знали хоть что-нибудь об Этом. Они не могут знать ничего об Этом. Это невозможно для них — знать что-либо об этом. Бог сокрыл ощущения познания Этого от самых избранных учителей и всего такого.
E-296 So therefore there is no school, no theologians, no teachings of the Bible among any school, that knows anything about It. They cannot know nothing about It. It's impossible for them to know anything about it. God has hid the senses, of knowing It, from the very elected teachers and everything else.
E-297 Это личное, индивидуальное дело с человеком, которому открывается Христос.
E-297 It's a personal, individual affair with the person, that Christ is revealed to them.
E-298 А если ты говоришь: "Он открылся мне," и затем Жизнь, которую Иисус исполнил здесь в Библии, та самая Жизнь, что есть в Нем, не производит Его в тебе, тогда у тебя неверное откровение.
E-298 And if you say, "He's been revealed to me," and then the Life that Christ produced here in the Bible, that same Life is in Him, does not produce Itself in you, then you've got the wrong revelation.
E-299 Если я помещу жизнь тыквы в жизнь груши, то на груше вырастут тыквы. "Вы узнаете их по их плодам." Совершенно верно. И первое, что вы получаете от дерева, от виноградной лозы, — это кисть винограда; первый вышедший росток принес виноград, следующий принес лимоны, еще один — груши, следующий принес яблоки, и вот там оказались всякого рода привитые дела, что порождают свою собственную жизнь. Каждая деноминация будет порождать свою жизнь. Но если та изначальная виноградная лоза когда-либо произрастит другой росток, то он принесет виноград, подобно как это было в первый раз.
E-299 If I put a life of a pumpkin into the life of a pear tree, it would bear pumpkins. "By their fruits you shall know them." Exactly right. And if the first, you put out a tree, a grapevine, and it put out a bunch of grapes; the first shoot it put out, brought grapes, the next one brought out lemons, and the next one brought out pears, the next one brought out apples, there is some kind of a grafted affair in there, that's bearing its own life. Every denomination will bear life of itself. But if that original vine ever puts out another shoot, it will bear grapes like it did the first time.
E-300 И если Жизнь, Жизнь Иисуса Христа когда-либо произведет другое тело верующих, то оно принесет те плоды, что приносило вначале. И своими делами они напишут Книгу Деяний, потому что Это будет та же самая, та же самая Жизнь. Понимаете, что я имею в виду? Вы просто не можете уйти от этого. Это есть Жизнь Христа в вас, что вошла в вас Самим Святым Духом, живущим Его Жизнью через вас.
E-300 And if the Life—the Life of Jesus Christ ever puts out another body of believers, it'll bear the fruit that the first one did. They'll write a Book of Acts behind it, 'cause It'll be the same, same Life. See what I mean? You just can't get away from it. It's the Life of Christ in you, been injected in you, by the Holy Spirit Itself living Its Life through you.
E-301 "Слепые вожди слепых!" Заметьте, только Бог держит эти ключи. Никакой теолог не может вам сказать; это неизвестно. Это сокрыто от них. Они ничего не знают об Этом.
E-301 "Blind leaders of the blind!" Notice, God holds this key, alone. No theologian can tell you; It's not known. It's hid from them. They know nothing about It.
E-302 Также и школы, когда ты говоришь: "Я получил Доктора философии, Доктора права," ты только делаешь…Для меня, и я полагаю, что и для Бога, и для всякого действительно истинно верующего это означает, что ты так же далеко оттуда, как и был вначале. Бог не познается через образование. Он не познается через "как объяснить Это."
E-302 So the schools, when you say, "I got a Ph., LL.D.," you only make… To me, and, I believe, and to God and to any real true believer, that means you're just that much farther away, you just backed off. God is not known by education. He is not known by how to explain It.
E-303 Бог познается через простоту и откровение Иисуса Христа самым неграмотным человеком. Понимаете? Не вашим богословием. Это есть откровение Иисуса Христа. "На этой скале Я построю Мою Церковь." Не принятием других скал или чего другого, никакой другой школы, ничего иного, но именно на откровении Иисуса Христа через новое Рождение. Он рождается там внутри, и Он вносит Свою Собственную Жизнь, и с твоей жизнью покончено. И Жизнь Христа выступает Сама через тебя, с преимуществами для людей; чтобы они видели истинную Жизнь, и дела, и знамения, и чудеса, что Он делал, и делает то же самое через тебя. А вне этого все остальное даже не называется. Внимательно смотри, как раскрывается великое Божье откровение!
E-303 God is known by simplicity and of revelation of Jesus Christ to the most illiterate person. See? Not your theology. It's a revelation of Jesus Christ. "Upon this rock I'll build My Church." No other rocks accepted, no other things accepted, no other Roman rock, no other Protestant rock, no other school, no other nothing, but on exactly the revelation of Jesus Christ through the new Birth. He borns in there, and He injects His Own Life, and your life is gone. And the Life of Christ is projecting Itself through you, with the preeminences, to the people; that they see the very Life, and works, and signs, and wonders, that He did, is doing the same thing through you. Outside of that, the rest of it's not even called to, at all. Watch God's great revelation unfolding!
E-304 От нехватки этого откровения у нас так много различных разделений между нами и так много издевок. Так много делений среди нас потому, что людям не хватает откровения. Видите, этим учителям не хватает откровения.
E-304 By lack of this revelation is why we have so many different divisions among us, and so much mockery. So much division among us, is because the people lack that revelation. See, they lack that revelation, the teachers.
E-305 Павел, после великого откровения ему Христа, в 1-м послании Коринфянам, 2-й главе сказал. Обязательно прочитайте, раз уж записываете. Внимание! Он сказал: "Я никогда не прихожу к вам с мудростью." Взгляните на этого человека, который имел мудрость, и взгляните на этого человека, который имел ученость, — "Я никогда не прихожу к вам с такого рода словами." 1-е Коринфянам, 2-я глава. О-о, я желал бы…
E-305 Paul, after his great revelation of Christ, said, in First Corinthians, the 2nd chapter. Be sure to read that as you write it down. Watch! Oh! He said, "I never come to you with wisdom." Look at that man who did have the wisdom, but look at that man who had the scholarship, "I never come to you with them kind of a words." First Corinthians, the 2nd chapter of First Corinthians. Oh, I wish…
E-306 Хорошо, давайте только прочтем это. Вы можете встать на минуту, и мы прочтем один или два стиха? [Собрание: "Аминь."—Ред.] Мне хотелось бы прочесть это, чтобы вы не сом-…Это дало бы возможность слушающим кассету вернуться к этому месту, во всяком случае.
E-306 Well, let's just read it. How… Can you stand a minute and let's read just a verse or two? [Congregation says, "Amen."—Ed.] I'd just like to read it so you—you wouldn't be con-… It'd get even the people on the tape to turn back to it, anyhow, give them a chance.
E-307 1-е послание Коринфянам, 2-я глава. Послушайте этого великого апостола Павла, интеллектуального служителя Божьего. Давайте взглянем сюда.
…Я, Павел, когда я приходил к вам, то приходил возвещать вам свидетельство Божье не в превосходстве Слова…или мудрости. Я никогда не говорил: "Я такой-то и такой-то, Доктор." Видите?
Ибо я рассудил быть у вас незнающим ничего, кроме Иисуса Христа, и Его распятого.
И я был у вас в слабости, и в страхе, и в великом трепете.
…слово мое и мое наставление было не в убедительных словах человеческой мудрости, но в явлении, демонстрации Духа и силы—силы.
E-307 First Corinthians, the 2nd chapter. Listen to this great apostle here, Paul, the intellectual servant of God. Let's look at here.
… I, Paul, when I come to you, came not with excellency of speech… of wisdom, declaring to you the testimony of God. I never said I—I'm Doctor So-and-so. See?
For I am determined not to know any thing among you, save Jesus Christ, and him crucified.
And I was with you in weakness, and in fear, and in much trembling.
… my speech and—and my beseeching was not with enticing words of man's wisdom, but in demonstration of the Spirit and power… of the power.
E-308 Вот здесь, видите, это Евангелие. Иисус сказал: "Идите по всему миру и проповедуйте Евангелие." Он не сказал: "Идите, учите." Он сказал: "Идите, проповедуйте." Другими словами, — "Явите, продемонстрируйте силу, и эти знамения будут сопровождать их." Просто обучение этого не производит. Требуется Сам Дух, производящий эти знамения. Понимаете? Вот послушайте.
Чтобы вера ваша утверждалась не на мудрости человеческой, но на силе Божьей.
E-308 There, see, there is the Gospel. See? Jesus said, "Go ye in all the world and preach the Gospel." Didn't say, "Go teach." He said, "Go preach." In other words, "Demonstrate the power, and these signs shall follow them." Just teaching doesn't do it. It takes the actual Spirit Itself demonstrating these signs. See? Listen to this.
That your faith should not stand in the wisdom of men, but in the power of God.
E-309 О-о! Поменять человека! Не в том, что я объяснял бы там и говорил: "Он не Тот же самый," когда Он Тот же. Если я так делаю, это показывает, что это…Конечно, если человек говорит мне так, то ясно, что он не имеет откровения, тройного откровения Божьего. Понимаете? Так вот, и…
Однако в слабости…между вами совершенными: не с мудростью этого мира, и не властей мира этого преходящего;
Но мы проповедуем мудрость Божью в…тайне (видите, тройную тайну Божью) даже сокрытую мудрость, которую Бог предназначил прежде мира к нашей славе:
Которой никто из властей века этого не познал: ни священники, раввины…(извините меня)…или еще кто-то, не знали ничего об этом; ибо если бы познали это, то не распяли бы Господа славы.
E-309 Oh, my! See, to change the man! Not in what I can explain away, and say, "He's not the same," when He is the same. If I do that, it shows, to me, it—it… Surely, a man tell me that, would show to me he don't have the revelation, the threefold revelation of God. See? Now, and…
Howbeit in weakness… among you that are perfect: yet not with the wisdom of the world, but of the princes of this world, that come to nought:
But we speak the wisdom of God in… mystery, (see, the threefold mystery of God) even the hidden wisdom, which God ordained before the world unto our glory:
Which none of the princes of this world knew: none of the priests, rebbi—rabbis… (pardon me)… or anything, knew anything about it; for had they known it, they would have not crucified the Lord of glory.
E-310 Ты скажешь: "Ну, насчет раввинов и священников ты тут ошибаешься." Кто распял Его? Так-то.
E-310 You said, "You're wrong about rabbis and preachers there." Who crucified Him? Uh-huh.
E-311 О-о, мы можем идти дальше и дальше. Прочитайте это дальше, чтобы сберечь время, потому что мы только…Время еще есть, но у нас здесь есть много что сказать, если Господь поможет нам. Теперь нехватка этого…
E-311 Oh, on and on and on, we could go. Read it, see, on, save time, 'cause we got just… Not getting late yet, but we just got plenty here to say if the Lord will help us now. Lack of this now…
E-312 И Павел, этот человек высокого интеллекта, никогда не пытался выражаться на людях своими мощными богословскими терминами. Он в кротости принял Слово Господа, и он жил с этим Словом, и оно выразилось через него. Он жил так благочестиво до тех пор, пока они не увидели Иисуса Христа в нем, да так, что прикладывали его носовой платок на больных. Это есть Жизнь Христа.
E-312 And Paul, this great intellectual man, never tried to express his great theological terms upon the people. He humbly accepted the Word of the Lord, and he lived the Word so that It expressed through him. He lived so—so godly until they seen Jesus Christ in him, so much, till they wanted his handkerchief, to take it and lay it upon the sick. There is the Life of Christ.
E-313 Теперь, обратите внимание, некоторые говорят: "О-о, хорошо, смотрите, когда-то Илия так делал, он клал свою палочку; но это было во дни Илии." Так вот, так думал мир. Интеллектуальные священники и прочие, и церкви в тот день так думали.
E-313 Now watch some say, "Oh, well, you see, Elijah done that, a long time ago, laid his stick; but, oh, that was the days of Elijah." Now, the world thought that. The intellectual priests and things, and churches of that day, thought that.
E-314 Но их верующие, они-то понимали иначе. Они видели откровение Христа, что был в Илии, то же самое в Павле, выражая ту же самую Жизнь, потому что он был пророк. Понимаете? Он предсказал вещи, которые произошли в точности, как было сказано, и они знали, что это было Божье отождествление пророка. И они знали, что он был Божий пророк. Вы никак не могли бы вытрясти это из них. Даже когда они увидели, как Петр предсказывает, что все эти вещи произойдут, они сказали: "Пусть только тень его упадет на меня." Аминь! Это Церковь. Это те, которые верят в это. Да, господин. Это было открыто…
E-314 But to them believers, they knowed different. They seen the revelation of Christ that was in Elijah, same thing was in Paul, expressing the same kind of Life, 'cause he was a prophet. See? He foretold things that happened exactly the way it was, and they knowed that was God's identification of a prophet. And they knowed that he was God's prophet. You couldn't shake them from it, at all. Even when they seen Peter foretell those things that come to pass, they said, "Just let his shadow pass over me." Amen! That's the Church. That's the ones that believe it. Yes, sir. It was revealed by…
E-315 Еще бы, разве Павел сказал: "Они верят мне, потому что я Доктор философии и права и еще чего-то"? Нет. Он сказал: "Я забыл все эти вещи, человеческую мудрость." Сказал: "Я должен был умереть, и я знаю Его в силе Его воскресения. Вот с чем я прихожу к вам, с демонстрацией Божьей силы."
E-315 Why, did Paul say, "Because I—I got a Ph., LL.D., so forth, they believe me"? No. He said, "I forgot all those things, the wisdom of man." Said, "Had to die, and I know Him in the power of His resurrection. That's what I come to you at, with a demonstration of God's power."
E-316 Что это было? Действие Иисуса Христа, что вчера, сегодня и вовеки Тот же. Те же дела, что творил Иисус, творил и Павел. И они видели Бога, великого Отца, что явил в горящем кусте, явил Это Павлу, и явил это здесь.
E-316 What was it? Making Jesus Christ the same yesterday, today, and forever. The same works that Jesus did, Paul did the same. And they seen God, the great Father that had demonstrated in the burning bush, had demonstrated It to Paul, and here It was being demonstrated.
E-317 И Он есть Тот же Самый во все века. Божий тройной образ действий, "вчера, сегодня и вовеки." Что? Искупитель; в Его Церкви; первенство, превосходство в грядущем Царствии. Аминь! Вы видите это? Так совершенно, как только может быть!
E-317 And He's the same in every age. God's threefold manner, "yesterday, today, and forever." What? Redeemer; in His Church; preeminences in the coming Kingdom. Amen! You see it? Just as perfect as it can be!
E-318 О-о, обратите внимание! Только Святой Дух есть тот, кто открывает Божественное откровение Христа. Никакая школа не может это сделать. Никакой ученый не может это сделать. Никакой человек, как бы он ни был образован, благочестив или еще что-нибудь, никакой человек не может сделать это.
E-318 Oh, notice! The Holy Ghost is the only Revealer of the Divine revelation of Christ. There is no school can do it. No scholar can do it. No man, how well educated, how godly, or anything else, there is no man can do it.
E-319 Здесь я мог бы сильно ужалить. Сколько из вас, рожденные вновь Христиане, наполненные Святым Духом, поднимите ваши руки? Хорошо. Тогда пойдем дальше. Хорошо.
E-319 I could sting hard here. How many is Christians, born again; raise up your hands, filled with the Holy Ghost? All right. Here we go then. All right. Notice.
E-320 И Он сделает это только для предназначенных. Точно так. "Все, которых дал мне Отец, придут, и никто не может прийти, если вначале Отец не дал его Мне." Видите?
E-320 And He will only do it to the predestinated. That's exactly. "All the Father has given Me will come, and no man can come except the Father has give him to Me first." See?
E-321 Взгляните на тех священников, говорящих: "Сей Муж есть Веельзевул. Он гадатель. В нем бес."
E-321 Look at them priests, saying, "This Man is Beelzebub. He's a fortuneteller. He's a devil."
E-322 И та женщина, что бродила там, что жила с шестью мужьями; она жила с пятью, а потом имела шестого. Иисус сказал: "Иди, приведи сюда твоего мужа."
Она сказала: "Я не имею мужа."
E-322 And that little old woman walking around there, living with six husbands; she was living with five, and had the sixth one then. And Jesus said, "Go get your husband, come here."
She said, "I have no husband."
E-323 Сказал: "Да, у тебя шесть. У тебя было пять, а тот, с которым ты живешь теперь — не муж тебе."
Она сказала: "Господи!" Что? Тот Свет упал на то Семя.
E-323 Said, "Yes, you've got six. You've had five, and the one you're living with now is not your husband."
She said, "Sir!" What? That Light struck that Seed.
E-324 Когда он упал на тех священников, они сказали: "Этот Человек — гадатель." Видите, Жизни там нет. Какой-то гибрид, произрос как организация, но там же и умер.
E-324 When it struck them priests, they said, "This Man is a fortuneteller." See, no Life there. A hybrid, to come up as far as organization, but died from there on.
E-325 Но эта женщина не была гибридом. Сказала: "Господин, я постигла!" Я вижу, как светятся ее большие, красивые глаза, слезы бегут по ее щекам. Она сказала: "Господи, я постигла, что Ты пророк. Я ожидаю Мессию. А когда придет Мессия, Он именно это будет делать. Он скажет нам все это."
Он сказал: "Я есть Он."
E-325 But this woman was not a hybrid. Said, "Sir, I perceive!" I can see her big pretty eyes shine up like that, tears running down her cheeks. Said, "Sir, I perceive that You're a prophet. I'm looking for a Messiah. And when that Messiah comes, He'll do this very same thing. He'll tell us these things."
He said, "I am He."
E-326 О Господь! Она бросила свой кувшин. "Вот, Он здесь! Идите, посмотрите на Человека, который сказал мне все это." Что это было? Этот Свет упал на то Семя. А там была Жизнь. Произросло.
И то же самое сегодня!
E-326 O Lord! She left her pot. "Here He is! Come, see a Man who has told me the things." What was it? That Light struck that Seed. That Life was there. It come forth.
Same thing today!
E-327 Но богословы скажут: "Подождите-ка минутку. Я посмотрю, так ли это, пастор Муди сказал, или же…"
E-327 But the theologian will say, "Now wait just a minute. I'll find out if So-and-so, Pastor Moody said, or…"
E-328 Что пастор Муди будет делать с сегодняшним днем? Пастор Муди жил в свой день, но не сейчас. Конечно же. Лютер жил в свой день, но не в день Веслея. Веслей жил в свой день, не в день Пятидесятницы. Пятидесятники жили в свой день, но в этот час они уже далеки от Этого. Мы живем в последний час. Вот именно.
E-328 What's Pastor Moody got to do with this, this day? Pastor Moody lived in his day, but not now. Certainly. Luther lived in his day, but not in the day of Wesley. Wesley lived in his day, not in the day of Pentecost. Pentecost lived in their day, but they're a long ways from This in this hour. We're in the last hour. Sure.
E-329 Их организации, и легковесность показывает, что Этого там нет. Слово не было доказано в точности, только лишь их усилия, семена, деноминации. И они создают деноминации, потом помещают их старые загипсованные дикие семена в ту настоящую пшеницу; и умерло. Культура переходит в гипсовый сорняк, зеленый терновник и крапиву, ага, возвращается обратно. Прямо там и умерло. Затем они вспахали поле и начали снова, посадили настоящие Семена, и некоторые из них взошли, но Их заглушили.
E-329 Their organizations, and scruples up, proves that It's not there. The Word has never been correctly vindicated; just only in its strength, seeds, denominations. And they'd make denomination, then put them old jimson weed seeds in with that genuine wheat; died right out. Crop went to jimson weed, right, greenbriers and nettles, uh-huh, see, went on back to that. It died right out. Then they broke the field up and started over again, planted some real Seeds, and some of them come up, it choked It out.
E-330 Но затем, Бог сказал, что в эти последние дни Он выведет народ, омытый в Его Крови, и они будут там по предназначению. Они должны быть там. Так сказал Бог. И Это откроет…И именно знамение "Вот, Я пошлю…" Малахия 4, и что Он должен сделать, "восстановит снова," вернет в эти последние дни те великие дела, что Он обещал, принесет откровение. Что это Он сделает в Малахии 4? Вернет обратно Веру отцов детям. Видите? Правильно, чтобы вернуть на сцену то же самое, тот же Столп Огненный; те же знамения, те же чудеса, Того же Иисуса; являя Его Того же, проповедуя Его Того же, подтверждая Его Того же вчера, сегодня и вовеки.
E-330 But then, God said, in this last days He would bring out a people washed in His Blood, and they were predestinated to be there. They've got to be there. God said so. And It would reveal… And the very sign, "I will se-…" Malachi 4, and what he would do, "restore back again," bring back, in the last days, these great things that He promised, it'd bring the revelation. What is to… What's he to do, Malachi 4? Was to bring back the Faith of the fathers, to the children. See? That's right, to bring that same thing, the same Pillar of Fire, in on the scene; the same signs, the same wonders, the same Jesus; making Him the same, preaching Him the same, vindicating Him the same yesterday, today, and forever.
E-331 "Я восстановлю, — говорит Господь, — все эти годы, когда Методистский, и Баптистский, и Католический червь и гусеница, когда все их черви пожрали это, пожрали эту Веру, пока это не стало деноминационным штампом, где уже не осталось больше семян. "Но я восстановлю вновь, — говорит Господь, — все эти годы." Что? "Все знамения и чудеса, которые они оставили. Я принесу их назад, опять к тому изначальному Дереву, и я восстановлю Его," — говорит Господь. Тот пророк есть подтвержденный, доказанный пророк. Его слова должны исполниться. Аминь.
E-331 "I will restore," saith the Lord, "all the years that the Methodist worm, and the caterpillar worm, and the Baptist, and the Catholic; and all them worms eat that, that Faith down, till it become a denominational stump where there's no seeds left in there. "But I will restore again," saith the Lord, "all the years." What? "All the signs and wonders that they've forsaken. I'll take it right back to that original Tree again, and I will restore It," saith the Lord. That prophet was a vindicated prophet. His words has to come to pass. Amen.
E-332 Один лишь Святой Дух во все периоды был и есть открыватель Божественных откровений Христа. Запомните, во все века! К кому приходило Слово Господа? Только к пророку. Правильно. Правильно? И пророк должен быть, во-первых, подтвержден. Не потому, что он говорит, что он пророк; потому что он был рожден пророком и доказан, что он пророк, и все, что он говорил было точно по Слову и произошло, а потом уже идет все остальное. Понимаете? Так было, Слово Господа приходило только Святым Духом. В Библии сказано: "Древние мужи, движимые Святым Духом, писали Слово."
E-332 The Holy Ghost, alone, is the Revealer of the Divine revelation of Christ, and has been in all ages. Remember, all ages! Who did the Word of the Lord come to? Prophet, alone. That's right. Is that right? And the prophet had to be vindicated, first. Not 'cause he said he was a prophet; because he was born a prophet, and proved to be a prophet, and everything he said was exactly on the Word and come to pass, then everything else let go. See? It was, the Word of the Lord came only by the Holy Ghost. The Bible said, "The men of old, moved by the Holy Ghost, see, wrote the Word."
E-333 Взгляните. Иоанн Креститель никогда бы не узнал Иисуса, если бы Святой Дух не указал на Него. Правильно? [Собрание говорит: "Аминь."—Ред.]
E-333 Look. John the Baptist would never had known Jesus if it hadn't have been for the Holy Ghost pointing Him out. That right? [Congregation says, "Amen."—Ed.]
E-334 Иоанн Креститель, этот великий пророк сказал: "Это есть Тот, стоящий посреди вас. Обычный Человек, находящийся где-то здесь, есть Агнец Божий." Иоанн сказал: "Я свидетельствую. Я свидетельствую. Я видел Духа Божьего, Святого Духа, спускающегося с Небес, как голубя, и Он почил на Нем. И Голос сказал: "Это Мой возлюбленный Сын, в Котором Мое благоволение."
Что это было? Святой Дух сказал: "Я укажу на Него."
E-334 John the Baptist, that great prophet that come forth, and said, "There is One standing among you right now. And an ordinary Man standing here somewhere, that's the Lamb of God." John said, "Then I bore record. I bare record. I saw the Spirit of God, the Holy Ghost, descending from Heaven like a dove, and It went upon Him. And a Voice said, 'This is My beloved Son in Whom I'm pleased.'"
What was it? The Holy Ghost said, "I'll point Him out."
E-335 Только таким образом ты узнаешь Его сегодня, только таким образом ты постигнешь тройное откровение Божие, только Святым Духом. И это может прийти только одним путем, когда тебе предназначено это увидеть. Если же нет, то ты никогда это не увидишь. Если ты не предопределен увидеть это, ты никогда это не увидишь; потому что этот Свет может вспыхнуть, а ты пойдешь прочь и посмеешься над этим, и объяснишь это иначе какой-либо интеллектуальной концепцией. Когда именно Сам Бог, проявляя, очевидно выражая Самого Себя и доказывая это, но, если тебе не дано увидеть это, то ты это не увидишь.
E-335 That's the only way you'll know Him today, only way you'll get the threefold revelation of God, is for the Holy Ghost. And the only way it can ever be, is you're predestinated to see it. If it don't, you'll never see it. If you're not predestinated to see it, you'll never see it; 'cause that Light can flash and you'll go away and make fun of it, and explain it away, by some intellectual conception. When the very God, Himself, manifesting Himself and proving it, see, but, if it ain't upon you to see it, you won't see it.
E-336 Бог не сказал просто: "Я выберу вот этого, выберу вот того," но Он знал Его…Он мог предопределить по той причине, что Он бесконечный, и Он знает каждого…Он бесконечен, и поэтому Он знал все. Он знал конец, и мог от начала сказать то, что будет в конце. Он есть Бог. Если Он не может это сделать, то Он не Бог. Да, господин. Он бесконечен. Хорошо.
E-336 God never just said, "I'll choose this one, choose that one," but He knew by His… Reason He could predestinate, because He's infinite, and He—He knows every… He's infinite, so therefore He knowed everything. He knowed the end, and could tell the end from the beginning. He's God. If He can't do that, He's not God. Yes, sir. He's infinite. All right.
E-337 Иоанн никогда не узнал бы Его, если бы Святой Дух не указал ему. Видите, как Бог скрывает Его тайну от высоких, образованных и всего такого? Взгляните, каждый из этих людей…?…И простота открывает это тем, кому Он предопределил увидеть это. Взгляните-ка! Другие, стоящие рядом, не видели голубя, они не слышали Голос, ибо это было послано только для того предназначенного Семени. Предназначенного! Конечно, он был предназначен!
E-337 John would have never know Him, no, sir, had the Holy Ghost not pointed out. See how God hides His mystery to the high, educated and everything? Look, every one of them people…?… And simplicity reveals it to whom He has predestinated to see it. Look here! Others standing by and never even seen the dove, they never heard no Voice, for it was only sent to that predestinated Seed. Predestinated! Certainly, was predestinated!
E-338 Еще бы, за семьсот двадцать лет до Его Рождения, Исаия в Духе, оторвался от человеческих ощущений и сказал: "Вот там Голос вопиющего в пустыне: "Приготовьте путь Господу и сделайте прямою стезю Ему."
E-338 Why, Isaiah, seven hundred and twelve years before he was born, in the Spirit, raised up out of these human senses, and said, "There's a voice of one crying in the wilderness, 'Prepare the way of the Lord, and make His… '"
E-339 Тогда, если Исаия мог видеть это, то не мог ли Малахия видеть то же самое о определенном последнем пророке, о распечатывании всех пророков Ветхого Завета, тот основной…тот великий пророк, стоящий там в заключении периода времени? Видите? Он говорит, что это предопределено! Конечно, он там. Малахия также видел его.
E-339 Then, if Isaiah could see it, couldn't Malachi see the same thing for a predestinated last prophet, the sealing off all the prophets of the Old Testament, that main… that great prophet standing there at the end of the age? See? He's saying it's predestinated! Certainly, he was. Malachi saw him, too.
E-340 Иисус сказал: "Если вы можете воспринять, то это тот, о котором сказано: "Я посылаю Моего посланника пред Моим лицом," Малахия 3, "приготовить путь предо Мною." Видите? Конечно, он был предопределен увидеть то послание. Не удивительно, что он мог взглянуть вон там и увидеть того спускающегося голубя, тот Свет, что был в пустыне с Израилем, что двигался и спускался.
E-340 Jesus said, "If you can receive it, this is he who was spoken of, 'I send My messenger before My face,' Malachi 3, 'to prepare the way before Me.'" See? Sure, he was predestinated to see that message. No wonder he could look yonder and see that dove coming down, that Light that was in the wilderness with Israel, coming, moving down.
E-341 Сам Бог говорит: "Это есть Мой возлюбленный Сын, в Котором Мое благоволение." Бог и человек становятся Одно.
E-341 The God Himself, saying, "This is My beloved Son in Whom I'm pleased to dwell in." God and man becoming One.
E-342 "Я свидетельствую, — сказал Иоанн, — я видел Его, единородного от Отца. Я свидетель этого." Аминь!
E-342 "I bare witness," John said, "I beheld Him, the only begotten of the Father. I'm a witness of it." Amen!
E-343 Вот вам. Простота! И при таком отце, старом проповеднике; его отец был великий богослов, вы знаете, он закончил школу. Казалось бы, он должен вернуться в деноминацию его отца. Это не была бы воля Божья.
E-343 There you are. Simplicity! With an old preacher, his father; his father was a great theologian, you know, he come out of a school. Look like he'd have went back to his father's denomination. That wouldn't have been the will of God.
E-344 Когда Бог коснулся его еще там, при рождении, и он получил Святого Духа, за три месяца до своего рождения. Да, господин. Когда Мария пришла туда, а маленькому Иоанну было шесть месяцев в утробе его матери, и даже не…Те маленькие мышцы еще даже не двигались. И Мария боялась, что…Точнее, Елизавета, его мать, хотя у дитя и росли маленькие мышцы, но она не чувствовала там жизни. А когда Мария пришла и обняла ее, обняла ее своими руками, возложила руки на нее. Видите? И сказала: "Бог проговорил ко мне и у меня также будет дитя."
"Вы поженились с Иосифом?"
"Нет."
"Мария, как это может быть?"
E-344 When God touched him at his birth back there, and he received the Holy Ghost three months before he was born. Yes, sir. When Mary went up there, and little John was six months old, in his mother's womb, and had never… Them little muscles had never moved yet. And Mary was afraid… The little muscles were growing, but she couldn't feel no life, Elisabeth, his mother, rather. And when Mary come up and grabbed her, and hugged her, put her arms, laid hands on her. See? And said, "God has spoke to me, and I'm going to have a baby, too."
"Are you and Joseph married?"
"No"
"Mary, how can this be?"
E-345 "Святой Дух осенит меня, и будет сотворено во мне. И я назову Его Именем "Иисус." Он будет Сын Божий."
E-345 "The Holy Ghost shall overshadow me, and there will be created in me. And I shall call His Name 'Jesus.' He'll be the Son of God."
E-346 И как только было произнесено это слово "Иисус," маленький Иоанн начал двигаться, и кричать, и прыгать во чреве своей матери.
E-346 And as soon as that word 'Jesus' spoke, little John begin to leap, and shout, and jump around in his mother's womb.
E-347 Она сказала: "Благословен Господь Бог! Ибо откуда это мне, что пришла мать моего Господа? Мать моего Господа!" "Откуда это пришла мать моего Господа? Ибо когда голос приветствия твоего дошел до слуха моего, взыграл младенец радостно во чреве моем."
E-347 She said, "Blessed be the Lord God! For whence comes the mother of my Lord? The mother of my Lord!" Oh, my! "Whence comes the mother of my Lord? For, as soon as your salutation come into my ears, my baby leaped in the womb, for joy."
E-348 Неудивительно, что он не хотел никаких семинарий, не хотел впихивать в себя никаких вероучений. У него была важная задача. Он был человек пустыни, он ушел в пустыню и ожидал. Там Бог рассказал ему и открыл. О, вот вам опять откровение! "И Я скажу тебе. Кто Он. Ты пророк. К тебе Слово. Ты знаешь, кто ты. Ты должен был прийти." Это отвечает на вопрос, который был в прошлое воскресенье. Видите? "Ты знаешь, Иоанн, кто ты. Но молчи; ничего не говори. И когда ты увидишь Того, то будет знамение с Небес, как бы Свет, как голубь спустится. Это будет Он, ты увидишь Его."
E-348 No wonder he didn't want no seminary, something to indoctrinate him with something, another. He had an important job. He was a man of the wilderness, went out into the wilderness and waited. God told him out there, said, now, and reveal to him. Oh, there is your revelation again! "And I'll tell you Who He is. You're a prophet. The Word is to you. You know who you are. You've got to come." That answers a question from last Sunday. See? "You know who you are, John. Keep yourself quiet; don't say nothing. Go on out there. And when you see this One, there'll be a sign coming from Heaven, like a Light, a dove will come down. That'll be Him when you see Him."
E-349 Вот почему, когда Иисус входил в воду, Иоанн взглянул поверх Него и увидел того спускающегося голубя, он сказал: "Вот Агнец Божий! Вот Он! Он есть Тот, что уберет грех мира."
E-349 That's the reason, when Jesus walked out in the water, John looked over and he seen that dove coming down, he said, "Behold the Lamb of God! There He is! He's the One that will take away the sin of the world."
E-350 Иисус шел прямо к нему в воду. Глаза Иоанна и глаза Иисуса встретились. По плоти они были троюродные братья. Мария и Елизавета были двоюродные сестры. Их глаза встретились. Это был Бог и Его пророк, аминь, они стояли там.
E-350 Jesus walked right straight out in the water, to him. Them two eyes of John met them two eyes of Jesus. They were second cousins, by flesh. Mary and Elisabeth were first cousins. Their eyes met one another. There was God and His prophet, amen, standing there.
E-351 Иоанн сказал: "Мне надобно креститься от Тебя. Почему Ты приходишь ко мне?"
E-351 John said, "I have need to be baptized of Thee. Why come Thou to me?"
E-352 Иисус сказал: "Позволь, чтобы теперь было так; но помни, так надлежит нам исполнить всю праведность."
E-352 Jesus said, "Suffer it to be so now, but, remember, thus it behooveth us to fulfill all righteousness."
E-353 Почему Иоанн сделал это? Потому что Он был Жертвой. Иоанн был пророк, он знал это; а Жертва должна была быть омыта перед тем, как Она приносилась. И он позволил Ему, и он крестил Его.
E-353 Why did John do it? Because He was the Sacrifice. John was a prophet, he knowed; and the Sacrifice has got to be washed before It's presented. Oh! Oh! And he suffered Him, and he baptized Him.
E-354 И когда он сделал это, то Небеса открылись, и тот голубь спустился на Него, и Голос сказал: "Это Мой возлюбленный Сын, в Котором Мне угодно обитать в (Нем)" В переводе Кинга Джеймса звучит так: "В Котором Мне угодно обитать." Итак, можешь повернуть как хочешь, то же самое, — "обитать в," или…"Это Сын Мой возлюбленный, в Котором Мне угодно обитать," или же "обитать в," в общем, как ни поставишь, то же самое.
E-354 And when he did, lo, the Heavens opened, oh, my, and that dove come down upon Him, and a Voice said, "This is My beloved Son in Whom I'm pleased to dwell in." King James puts it, "in Whom I'm pleased to dwell." So it's just any way you want to turn it around, same thing, "dwell in," or… "This is My beloved Son in Whom I am pleased to dwell," or, "to dwell in," either one you want to put it, same thing. All right.
E-355 Мы видим, что это тогда было открыто ему. Там стояли и другие, но ничего не слышали об этом. Только один Святой Дух открывает это.
E-355 We see then it was revealed to him. Others standing there didn't hear nothing about it. The Holy Ghost, alone, reveals it.
E-356 То же самое, когда Он открывает Себя Павлу, другому предназначенному Семени.
E-356 Same when He reveals Himself to Paul, another predestinated Seed.
E-357 Там Павел бродил вокруг, он, должно быть, говорил: "Если я доберусь до этой толпы, я разорву их на части, потому что я Доктор Савл. Я вырос, наставленный Гамалиилом. Я окончил Библейскую Школу Муди…" или еще какую-то, понимаете ли. "Я, я ученый. Я знаю, о чем говорю. Я разорву этих святых фанатиков на куски. И я говорю тебе, "великий святый отче," ты только дай мне разрешение и я пойду туда и арестую всех этих шумящих. Мы остановим все эти Божьи исцеления."
Положил в свой карман, сказал: "Я иду своей дорогой."
E-357 There was Paul going around, he might have said, "If I get a hold of that bunch, I'll tear them to pieces, because I'm Doctor Saul. I come up under Gamaliel. I come from the Moody Bible…" or some other one, see. "I, I'm a scholar. I know what I'm talking about. I'll tear that bunch of holy rollers to pieces. And I tell you, great holy father, you just give me the permission to go down there, and I'll arrest every one of them noisemakers down there. All this Divine healing stuff, we'll stop it."
Put it in his pocket, said, "I'm on my road down."
E-358 И в тот день, около одиннадцати часов, Свет ослепил его глаза и он рухнул на землю.
E-358 And that day, my, about eleven o'clock in the day, a—a Light shone in his face, and he fell to the earth.
E-359 Почему? Он был предназначенное Семя. Бог сказал: "Я избрал его. Да. И Я собираюсь показать ему, как сильно он пострадает ради Имени Моего. Я пошлю его к Язычникам, и будут бесчестить его всячески, но он будет свидетельствовать о Имени Моем."
E-359 Why? He was a predestinated Seed. God said, "I have chose him. Yeah. And I'm going to show him what great things he'll suffer for My Name's sake. I'll send him to the Gentiles, and disgrace him in every way that they can be—be disgraced, but yet he'll bare My Name."
E-360 Тогда Павел пошел, пока от него там в пустыне, за три с половиной года не отвалилось все церковное. Там в Аравии, пока он не научился Слову и Слово стало им. И он стал узником: вот он возвращается в узах любви! "Со всем моим семинарским опытом покончено! Я узник Иисуса Христа. Аминь! Филимон, брат мой, я узник Иисуса Христа. Я могу говорить только то, что Он говорит мне."
E-360 Paul went down, then, till he got all of his ecclesiastical stuff cut off of him, down at the backside of the desert, for three years and a half. Down there in Arabia, until he learned the Word, and the Word become he. And he become a prisoner; here he come back in chains of love! "All my seminary experience is gone! I'm a prisoner to Jesus Christ. Amen! Philemon, my brother, I'm a prisoner of Jesus Christ. I only can speak and say what He tells me."
E-361 Сегодня Богу нужны узники, которые заключили бы себя в Его волю, в Его Слово.
E-361 God needs prisoners today that will prison yourself to His will, to His Word.
E-362 Вот чем был Павел. Не важно, сколько интеллектуального он постиг, он познал Бога через откровение. Да, господин. Когда касается дела, тогда уходит всякая интеллектуальность, когда приходит откровение: на котором, как на скале, построена Церковь. Да, господин. Заметьте, он был предназначенное Семя.
E-362 That's what Paul was. No matter how much intellectual he had learned, he had knowed God by revelation. Yes, sir. The intellectual went all the way out of the business then, when the revelation come; which, upon the rock the Church is built. Yes, sir. Notice, he was a predestinated Seed.
E-363 Только один Святой Дух показывает тебе, Кто Он. Но не какой-нибудь человек; они сделают тебе "Отца, Сына и Святого Духа," и все остальное, вне этого. Понимаете? Но Святой Дух откроет Его как проявленного Господа Бога Небес!
E-363 The Holy Ghost, alone, shows you Who He is. There is no man; they'll make you "Father, Son, and Holy Ghost," and everything else, out of it. See? But the Holy Ghost will reveal Him as the Lord God of Heaven made manifest, that that is, oh, Him!
E-364 Теперь заметьте. Ни пророки, ни цари, ни что-нибудь еще; но вот, впервые, Бог был открыт во Христе, в полноте Божества телесно, в человеческой плоти. Это откровение. О, Мой Господь! Сейчас я собираюсь вам спеть пару стихов.
Народы крушатся,
Израиль поднялся (не так ли?),
Язычников дни сочтены;
Знамений свершенье,
народов смятенье,
Уж вечность стоит невдали.
Тот день искупленья грядет,
От страха стенает народ;
E-364 Now notice. Not prophets, not kings, not nothing else; but here, for the first time, God was revealed in Christ, in the fullness of the Godhead bodily, in human flesh. That's the revelation. Oh, my! Going to sing you a verse now.
Nations are breaking, Israel is awakening, (are they?)
The signs that the prophets foretold;
The Gentile church in a denomination, their days are numbered, with horrors encumbered;
"Return, O dispersed, to your own." You're kicked out of them.
The day of redemption is near,
Men's hearts are failing for fear;
E-365 Все их голливудские шутки не могут его прикрыть. Это похоже на то, как мальчишка насвистывает, проходя ночью через кладбище. Видите?
Светильник наполни и чистым храни,
Взор ввысь! Искупленье вблизи.
Встают лжепророки, от правды далеки,
Что Бог есть Иисусом Христом.
Хоть мир а наше время отверг Откровенье,
Но путь наш основан на нем.
Тот день искупленья грядет,
От страха стенает народ;
Светильник наполни и чистым храни,
Взор ввысь! Искупленье вблизи.
E-365 All their Hollywood jokes ain't covering it up. Like a little boy whistling, going by the graveyard at night. See?
Be filled with the Spirit, your lamps trimmed and clear,
Look up, your redemption is near!
False prophets are lying, God's Word they're denying,
That Jesus the Christ is our God; (that's right)
This generation spurns God's revelation,
But we're walking where the apostles have trod.
The day of redemption is near,
Men's hearts are failing for fear;
Be filled with the Spirit, your lamps trimmed and clear,
Look up, your redemption is near!
E-356 Прими откровение, брат. Это поколение, отвергающее Божье откровение! Видите? Лжепророки делают это. "По их плодам вы знаете их." Они гибрид. Они вскормлены в организации; вместо ого, чтобы Словом Божьим, откровением Бога, открывающего Самого Себя через Христа, Который есть Слово!
E-366 Get the revelation, brother. This generation, spurning God's revelation! See? False prophets are doing that. "By their fruits you shall know them." They are—they are hybrid. They are bred into a organization; instead of the Word of God, the revelation of God revealing Himself through Christ, Who is the Word. Oh, my!
E-357 Мы могли бы остановиться здесь, но если…Мы продолжим пять, когда я вернусь, если вы хотите. Теперь тут есть…Вы отите продолжать? [Собрание: "Аминь."—Ред.] Решайте сами, ели хотите. Просто немного…Я потороплюсь, но оставьте время, чтобы вы могли…У вас будет немного времени отдохнуть потом. Хорошо.
То же самое, заметьте, то предназначенное Семя!
E-367 We could stop here, but if… get again when I come back, if you want to. Now there's… You want to go ahead, that's up to you. [Congregation says, "Amen."—Ed.] All right. Just a little… I'll hurry, so, but take time enough that you'll… You got some time to rest, after this. All right.
Same, notice, that predestinated Seed!
E-368 Один только Святой Дух показывает вам, Кто Он есть; не пророки или Его цари. Но здесь Бог, проявленный во плоти. Здесь полнота. Он совершенно открыт и стал известен миру!
E-368 The Holy Ghost, alone, shows you Who He is; no prophets or His kings. And here God is manifested in flesh. Here is the fullness. He is completely revealed and made known to the world. Oh, my!
E-369 Взгляните на Гору Преображения, когда Сам Бог засвидетельствовал: "Это Мой возлюбленный Сын. Слушайте то!" Там стоял Моисей, представляя закон. Там стоял Илия, представляя пророков. Они ушли, а Он сказал: "Это Мой возлюбленный Сын. Слушайте Его!" Там были представлены трое: закон, пророки и Христос. И Он сказал: "Этот есть Он." Бог, в полноте; не явленный в пророках, не проявившийся через закон; но Он есть проявившийся во Христе.
E-369 Look on Mount Transfiguration, when the testimony of God Himself, "This is My beloved Son. Hear ye Him!" There stood Moses representing the law. There stood Elijah representing the prophets. But He… They passed away, and He said, "This is My beloved Son. Hear Him!" There was three represented there; the law, the prophets, and Mo-… and Christ. And He said, "This is Him." God, fully; not manifested in prophets, not manifested by law; but manifested in Christ, He is.
E-370 Христос милостив. Закон помещает вас в тюрьму, но не может вас выпустить. Пророки есть Божья справедливость, ради которой вac осуждают и убивают. Правильно. Но Иисус был Божья любовь и откровение, чтобы позволить узнать предназначенному Семени, что Он призвал вас. "Это есть Он. Слушайте Его!"
E-370 Christ has mercy. The law put you in jail, but couldn't get you out. The prophets is God's justice, to condemn you and kill you for it. That's right. But Jesus was God's love and revelation, to let know, to a predestinated Seed, that He had called you. "This is Him. Hear Him!"
E-371 Знайте же! Полнота Божества стала известна. Эта тайна, что Бог явлен, теперь открыта. Бог и человек стали Едины, помазанный Человек, Христос! Что означает Христос? "Помазанный," Помазанный, что был помазан полнотой Божества телесно. Как люди могут сомневаться в этом?
E-371 Know! The fullness of Godhead is made known. This secret of mystery is now revealed, that God is manifested. God and man become One, the anointed Man, Christ! What does Christ mean? "The anointed One," the Anointed that was anointed with the fullness of the Godhead bodily. Oh, my! How can people doubt it?
E-372 Когда-то Моисей имел Его, частично; Давид имел Его, частично; но здесь. Он проявлен в полноте, Само Божество, стоящее на земле. Бог, в Его полноте, чтобы умереть за грех людей, чтобы Он мог принести в Его Церковь освященную Жизнь; чтобы Он мог иметь преимущество, превосходство в полноте в Его Церкви, проявить обещанное в эти последние дни, что Он обещал для этих последних дней. Понимаете? Что было…
E-372 Where once, partly, Moses had Him; partly, David had Him; oh, my, but here He is manifested in the fullness, Deity Himself standing on earth. God, in His fullness, to die for the sin of the people, that He might bring to His Church a sanctified Life; that He might have the preeminence, in fullness, in His Church, to manifest every promise in these last days, that He promised for the last days. See? What was…
E-373 Теперь слушайте. Слышите? Толкните себя немного в бок. Хорошо? Слушайте внимательно.
E-373 Listen now. Are you? Now just pinch yourself a little now. See? Watch.
E-374 Для чего проявился Иисус? Чтобы показать Бога. Он был Бог. Он должен был быть; никакой человек не мог умереть, никакой пророк не мог умереть. Он был Бог. Он был Бог пророков. Он был пророки. Он был цари. Он был история. Он был Он, что должен был прийти. Он, что был. Он, что есть, и Он, что есть в этот день; вчера, сегодня и вовеки Тот же Самый. Он был проявлен ради этой цели.
E-374 What was Jesus manifested for? To show God. He was God. He had to be; no man could die, no prophet could die. He was God. He was the God of the prophets. He was the prophets. He was the kings. He was the history. He was He that was to come. He that was, He that is, and He that's to be in this day; the same yesterday, today, and forever. He was manifested for that purpose.
E-375 И через эту цель Он достиг Церковь, чтобы Он, полнота Божества, мог осуществить всякое обещанное Слово Божье в эти последние дни; когда Он имеет преимущество, превосходство в Церкви, эту позицию, Его место в Церкви. Иисус сказал: "Верующий в Меня, дела, что Я творю, и он сотворит также; и даже более сего он совершит, ибо Я иду к Отцу Моему." Видите, это была Его цель. Это было проявление. И сейчас, сегодня Он желает достичь и иметь кого-либо, кто мог бы увидеть это, чтобы они могли позволить Слову…
E-375 And through that purpose He achieved a Church, that He, the fullness of God, might bring to pass every promised Word of God in these last days; when He gets the preeminences, preeminence in the Church, the position, His place in the Church. Jesus said, "He that believeth on Me, the works that I do shall he also; even more than this shall he do, for I go to My Father." See, that was His purpose. There was the manifestation. And now, today, He wants to get somebody that can so see it, that they can let the Word…
E-376 Видите, Иисус так это видел, был так совершенно рожден для того дня, пока Бог не выразил каждое движение, что Он сделал, Он был Божье откровение; явленный Бог.
E-376 See, Jesus so seen it so, was so perfectly born for the day, until God expressed every move that He made. He was God's revelation; God, revealed.
E-377 Теперь Он, Его Духом и Кровью освятил Церковь, чтобы Он мог раскрыть каждое обещание в этот последний день. Теперь, понимаете, Он смог вернуться и собрать то, что те оставили здесь для этих последних дней, и Его Святым Духом открыть всю тайну Семи Печатей. Видите, Он выражает Себя. Это есть Его цель. Вот почему Он умер. Это второе из Его тройного проявления. Первое — это выразить Самого Себя во Христе, затем выразить Себя Самого для Церкви. И то же самое, Христос был Слово, и Церковь становится Словом, когда Она позволяет Слову проходить через них.
E-377 Now He sanctified, with His Spirit and Blood, a Church, that He might make every promise in this last day be revealed. Now, see, He could go back and pick up what these other fellows has left off here, in the last days, and by His Holy Spirit reveal all the mystery of the Seven Seals. See, He is expressing Himself. That's His purpose. That's why He died. That's the second fold of His threefold manifestation. First, to express Hisself in Christ, then express Hisself through the Church. And the same thing, Christ was the Word, and the Church becomes the Word when it lets the Word go through them.
E-378 Но когда они принимают гибрид деноминации, то как может Слово пройти через это? Это заземляется, потом короткое замыкание, и сгорает предохранитель. Понимаете?
E-378 But when they accept a hybrid denomination, how can the Word go through it? It's grounded, then it causes a short and blows a fuse. See?
E-379 Но когда ток течет свободно, Слово Божье, то Оно выражает Себя. "Дела, что Я творю, и вы сотворите также." И в последние дни это произойдет. "Вот, Я посылаю вам Илию пророка, и он обратит сердца детей обратно к Вере отцов."
E-379 But when the current is flowing freely, the Word of God, It expresses Itself. "The works that I do shall ye be also." And in the last days it shall come to pass. "Behold I send to you Elijah the prophet, and he shall turn the hearts of the—of the children back to the Faith of the fathers."
E-380 И вот должно наступить время, когда Он мог бы выразить Себя Самого в полноте Его Божества через Его Церковь, иметь преимущества в этой Церкви. Что? Помазанный Муж; Теперь помазанный народ; О! Чтобы привести помазанную Невесту и Жениха. Помазанных принятием того, от чего отвернулись Ева и Адам; возвращались с помазанием Слова, потому что Он сказал: "Мое Слово есть Дух." Видите? Помазанные Словом. То, от чего отвернулась Ева, Он возвращает и мы принимаем.
E-380 And in there, there would be a time come forth when He could express Himself in fullness of His Godhead, Deity, through His Church, have the preeminences in this Church. Oh, my! What? The anointed Man; now the anointed people; oh, my, to bring back the anointed Bride and the Bridegroom. Anointed by (why?) accepting what Eve turned down, and Adam; coming back with the anointing of the Word, because He said, "My Word is Spirit." See, anointed with the Word. What Eve turned down, He comes back and we accept.
E-381 Видите, как опять это гибридное состояние, точно, как произошло с Евой.
E-381 See how that hybrid condition, again, just exactly what he done Eve.
E-282 Он говорил Еве: "Ты не делай этого и ты не делай того; а ты можешь делать это и то."
E-382 He told Eve, "Don't you do this, and don't you do that; and you can do this, and that."
E-383 А сатана сказал: "О-о! Ты знаешь…" И она обернулась и послушала его.
E-383 And Satan said, "Oh! You know…" But she turned around and listened to him.
E-384 Но Ева в последний день не сделает этого, потому что Ей предопределено не делать этого. Да, господа. Бог собирается сделать так. Он знает. И Он сделает. Он сказал Его…"Церковь должна быть там без пятна и порока." Она готовится там предстать в Его великолепии. Его проявленным Словом.
E-384 But the Eve in the last day is not going to do it, because She predestinated not to do it. Yes, sir. God's going to do it. He knows. He'll have it. He said His, spot… "Church would be there without spot or a wrinkle." She is going to stand there in the splendor of Him, His Word made manifest.
E-385 Она будет знак для мира. Она будет…Она будет для мира чем-то таким, что мир взглянет и скажет, да, остаток мира скажет: "Ох, Она прямо святоша. Она нам не родня. Она не из нашей группы." Я знаю это. Это хорошее дело, понимаете. Она принадлежит к той верхней Группе.
E-385 She'll be a token to the world. She'll be an ex-… She'll be something to the world that the world can look and say, well, the rest of the world say, "Ah, She's a holy-roller. She's the second cousin. She don't belong to our group." I know. That's a good thing, see. She, She belongs to this Group up here.
E-386 Однажды мы стояли и разговаривали, и один человек спросил меня: "Хорошо, а к какой деноминации вы принадлежите?"
Я сказал: "Ни к какой."
"Что?"
"Ни к какой, — я сказал, — я принадлежу к Царству."
"Хорошо, а как вы присоединились?"
"К этому не присоединяются. В этом рождаются." Вот как!
"Что это за Царство?"
Я сказал: "Таинственное Тело Иисуса Христа."
E-386 A man said the other day, to me, standing and talking, he said, "Well, what denomination do you belong to?"
I said, "None."
"What?"
"None." I said, "I belong to a Kingdom."
"Well, how do you join that?"
"You don't join it. You are born in it." Uh-huh.
"What Kingdom is that?"
I said, "The mystical Body of Jesus Christ."
E-387 "Одним Духом мы все крестились в это Тело," рожденные Его Духом, и тогда мы принадлежим к Царствию. И наша жизнь — это не жизнь американцев, или немцев, или еще кого-то; но мы Христиане. Мы укреплены и ходим в Духе в узах любви, оторваны от дел мира сего. А наши права на этот мир мы продали и купили эту Драгоценную Жемчужину, и идем и позволяем Святому Духу проявлять Себя. Вот что есть Его настоящая Церковь. Вот что есть вы или что есть я, если мы позволим себе идти и служить Богу, и причем Его Словом, а не тем, что говорят некоторые вероучения.
E-387 "By one Spirit we are baptized into this Body," born of His Spirit, then we belong to a Kingdom. And our lives are not Americans, we're not Germans, we're not nothing; we are Christians. We are settled, and walk in the Spirit, a love-slave, from the things of the world. And our rights to the world, we've sold out and bought this Pearl of Great Price, and walk and letting the Holy Spirit manifest Itself. That's what His real Church is. That's what you are, or what I am, if we'll let ourself go and serve God, and by His Word, and not by what some creed says.
E-388 Обратите внимание, помазанный Муж, здесь Сам Христос обнаружился, О Бог, но теперь…Взгляните! Но теперь Он имеет превосходства. В полноте проявленный Бог во Иисусе Христе, великая Божья тайна Его откровения.
E-388 Notice, the anointed Man, the Christ Himself here, O God, is made known. But now… Look! But, but now (why?) He has the preeminences. God fully manifested, in Jesus Christ, God's great secret of His revelation.
E-389 Этот великий Свет откровения всегда ослеплял мудрость этого мира.
E-389 This great Light of revelation has always blinded the wisdom of this world.
E-390 Во дни Иисуса Христа, когда Он был здесь на земле, они—они ослеплялись. Они говорили: "Еще бы, ты прямо делаешь из себя Бога! Ты делаешь себя равным Богу!" Он не был всего лишь равным Богу; Он был Сам Бог. Понимаете? Видите, они этого не поняли. И между прочим, некоторые из вас…
E-390 In the days of Jesus Christ, when He was here on earth, they—they had blinded them. They said, "Why, you even make yourself God! You make yourself equal with God!" He was not only equal with God; He was God Himself. See, they don't get it. And by the way, some of you might…
E-391 Я слышал, как однажды неверные говорили мне, что Иисус никогда не говорил, что Он был Сыном Божьим. Он говорил. Он определенно говорил. Ты просто не знаешь Библии. Что Он сказал той женщине у колодца? Видите? Что Он сказал ей?
E-391 I've heard infidels one time told me that Jesus never did say He was the Son of God. He sure did. He certainly did. You just don't know your Bible. What did He say to the woman at the well? See? What did He tell her?
E-392 "Я знаю, что Мессия придет. И когда Он придет, Он будет делать это."
Он сказал: "Я есть Он, Который говорит с тобой."
А также Павлу и разным другим.
Заметьте. Но теперь Церковь имеет преимущество, превосходство.
E-392 "I know Messiah cometh. And when He comes, He'll do these things."
He said, "I am He, and speaks to you."
And to Paul, also, and different ones.
Notice. But now the Church has the preeminence.
E-393 Великая Божья тайна всегда ослепляла мудрость этого мира. Они не могут этого постигнуть. Они просто этого не понимают. Сатана не понимает это. Никто из остальных не понимает это, но только те, кто предназначены понять это, каким образом Бог и Христос есть Один. Они каждый раз сделают из Него троих. Видите? Они определенно сделают.
E-393 God's great secret has always blinded the wisdom of the world. They can't get it. They just don't understand it. Satan don't understand it. None of the rest of them understands it, but just those who are predestinated to understand it, how God and Christ are One. They'll make Him three every time. See? They certainly will.
E-394 Теперь дальше, заметьте, во-вторых, Христос, проявившийся в вас, — надежда славы. Этот великий Бог, проявившийся во Христе: теперь Христос, проявившийся в вас. Будем спешить.
E-394 Notice, next, secondly, the manifested Christ in you, the hope of glory. That great, manifested God in Christ; now Christ manifested in you.
We'll hurry.
E-395 Взгляните! Что было однажды большим Божьим секретом, большим таинственным секретом в Его разуме, теперь вложено в сердца верующих, то есть Тело Христа. Что было однажды великой тайной Божьей в Его разуме, прежде основания мира, теперь проявилось. Подумайте над этим!
E-395 Look! What was once God's great secret, great mysterious secret in His mind, is now put in the hearts of the believer, that is, the Body of Christ. What was God's once great secret in His mind, before the foundation of the world, is now made manifest. Think of it! See? Oh, my! Oh, I'm…
E-396 Я уверен, что мы не ухватываем, мы не постигаем это. Да, я не могу это увидеть таким образом, как надо бы, и я уверен, что и вы тоже. Видите?
E-396 I'm sure we don't, we don't get it. Well, I—I can't see it the way I ought to, and—and I'm sure you don't. See?
E-397 Но великая Божья тайна, ныне была раскрыта в Иисусе Христе и затем дана Его Церкви. Что было однажды в Божьем разуме, теперь в Теле Христа. Иисус в любви с Церковью, Его Невестой, шепчет Ей секреты.
E-397 But God's great mystery, what the Eternal God had as a mystery, has now been unfolded in Jesus Christ, then given right down to His Church. What was once in God's mind is now in the Body of Christ. Jesus making love to the Church, His Bride, whispering secrets to Her.
E-398 Вы знаете, как вы говорите что-то вашей жене или девушке, на которой собираетесь жениться. Ты любишь ее так сильно, ты говоришь ей секреты и усаживаешь ее рядом с собой, и любит тебя и все такое. Вы знаете все это.
E-398 You know how you tell your wife things, you know, the little girl you're going to marry. You love her so much, you just tell her the secrets, and get her up next to you, and love you and everything. You know how it is.
E-399 И это то, что Бог, Христос делает с Церковью. Видите? Он позволяет Ей узнать эти секреты, просто тайны. Не кокетство; я имею в виду Его Жену. Понимаете? Хорошо. Теперь смотрите. Они познают через принятие откровения Его тайны, Его благодатью! Какова благодать Божья! Люди, я знаю это…Я надеюсь, что вы не думаете, что это звучит личностно, к кучке людей, той или иной; но тайна, которою Бог делится со всей Церковью, если только они примут ее. Понимаете? Это не означает только меня или тебя. Это означает Церковь, в которую Он пытается войти.
E-399 That's what God, Christ, is doing to the Church. See? He is letting Her know the secrets, just the secrets. Not these flirters; I mean His Wife (See? All right, now look.) knows, by having the revelation of His secret made known to them, by His grace! How the grace of God! People, I know it… I hope you don't think this sounds personal, to a—a bunch of people, or this, that; but the secret that God is sharing with the whole Church, if they would just receive it. See? It doesn't mean just me or just you. It means the Church, that He—He is trying to get into it.
E-400 И ты скажешь: "Хорошо, почему же они не принимают это?" Они не могут принять это. Он опять и опять говорил это. "Смогли бы они?" Исайя сказал, что они не могут видеть это. Понимаете? И Он всегда говорил…
E-400 And you say, "Well, why don't they receive it?" They can't receive it. He said, again, He said these things. "And how could they?" Because Isaiah said they can't see it. See? And He's always said…
E-401 Пророк Павел сказал: "В последние дни люди будут наглые, напыщенные, любящие удовольствия более чем Бога, непримирительны, клеветники, невоздержаны, ненавидящие доброе; горды, надменны; имеющие вид набожности (благочестия), но отрекшиеся Силы; от таких удаляйся. Такие ходят по домам и обольщают глупых женщин, увлекающихся разными похотями," шортами, стрижками и всем остальным. "Увлекаемые различными похотями и говорящие: "Все в порядке. Ох, а эти-то уж прямо ненормальные. Не обращайте никакого…" Видите? "Никогда не способные прийти к познанию Истины. Эти люди сопротивляются Ей, как Ианний и Иамврий противостояли Моисею," способные сколотить церковь и создать группу людей. Да, господа.
E-401 The prophet Paul said, "In the last days the people would be heady, highminded, lovers of pleasure more than lovers of God, trucebreakers, false accusers, incontinent, and despisers of those that are good; heady, highminded, see; having a form of godliness, but denying the Power thereof; from such turn away. For this is the kind that goes from house to house, and leads silly women, led away with divers lusts," with shorts, and bobbed hair, and everything else. "Led away with divers lust, and saying, 'It's all right. Oh, they're crazy out there. Don't pay no… '" See? "Never able to come to the knowledge of the Truth. And these men resisted It, as Jambres and Jannes withstood Moses," able to produce a church, and produce a group of people. Yes, sir.
E-402 "Но их глупость обнаружится," когда Иисус возьмет Свою Невесту и посадит Ее там наверху, и скажет: "Вот это Ее," и Он умчится с Нею прочь. Вот так. А их глупость обнаружится.
E-402 "But their folly will be made manifest," when Jesus takes His Bride and sets Her up here, and said, "This is Her," and away He goes with Her. That's right. And their folly will be made known.
E-403 Посмотрите на обладание откровением этой тайны, обнаруженной им Его благодатью! Взгляните! Когда это великое откровение, раскрытая тайна, стала вам известна, тогда вы отвергаете все вещи этого мира. Видите?
E-403 Look at having the revelation of this secret made known to them by His grace! Look! When this great revelation, revealed mystery, is made known to you, then you denounce all the things of the world.
E-404 Я собираюсь еще раз к этому вернуться. Я могу сказать об этом. Я указываю на это. Для кассеты и для тех, которые будут слушать это повсюду. Эта кассета пойдет по всему миру. Понимаете?
E-404 Now I'm going to come back once again. I just might as well say it. I'm pointing to it. The tape's sake, and those that are going across. This tape goes across the world. See?
E-405 Вы, женщины, утверждаете, что вы получили крещение Святым Духом, и не имеете смелости позволить расти вашим волосам; когда Библия осуждает это и говорит, что женщина…мужчина имеет право прогнать свою жену и развестись с ней, если она стрижет свои волосы. И сделать так не будет бесчестье пред Богом. Библия говорит, что если она подстригает свои волосы, то она бесчестит свою голову. И это даже неприлично женщине молиться со стрижкой; это давно общеизвестно. Понимаете?
E-405 You women that claim you've got the baptism of the Holy Ghost, and not the audacity to let your hair grow out; when the Bible condemns it and said a woman's… a man has got a right to put away his wife in divorce if she bobs her hair. Honored before God, to do so. The Bible said, if she cuts her hair, she dishonors her head. And it's a common; just, you know, what any old common thing is, for a woman to even pray with bobbed hair. See?
E-406 Носят шорты и брючки и все такое! Библия говорит: "Всякая женщина, которая (о-о, ты скажешь…) оденет одежду, принадлежащую, относящуюся к мужчине, является мерзостью для Бога," запачканной, грязной, как какая-то старая, воняющая ванная комната. Понимаете? Зловоние для Бога! И потом в подобном виде ты собираешься молиться или возносить молитвы? Бог отказывает, отворачивается в сторону. Это правда.
E-406 Wearing shorts, and these slacks, and things! The Bible said, "Any woman that will," (oh, you say…) "that put on a garment that pertains to a man, it's an abomination to God," filthy, dirty, like an old stinking bathroom somewhere. See? Oh, my! The filth in God's nostrils! And then you try to pray or offer up prayers in such a thing as that? God refuses it, turns it away. That's right.
E-407 "Ладно, — ты скажешь, — теперь подожди-ка минутку, Брат Бранхам, ты говоришь о Ветхом Завете."
E-407 "Well," you say, "now wait a minute, Brother Branham, you are talking about the Old Testament."
E-408 Он вчера, сегодня и вовеки тот же самый. Это полное откровение Бога. Бог никогда не может поменять то, что Он говорил когда-либо. Он всегда усложняет это, а не меняет это. Закон был усложнен, а не заменен. Усложнен!
E-408 He is the same yesterday, today, and forever. It's the full revelation of God. God ever says anything, He can never change it. He always magnifies it, not change it. The law was magnified, not changed. Magnified!
E-409 "Кто совершает прелюбодеяния, то будет повинен ко смерти," но, и теперь усложнен, — "всякий, кто смотрит на женщину с вожделением!" Он никогда не поменял заповеди. Он усложнил, увеличил ее.
E-409 "'Whosoever commits adultery shall be guilty of death,' but whosoever," now magnified, "looketh upon a woman to lust after her!" He never changed the commandment. He magnified it.
E-410 "Помни день субботний; храни его свято," один день в неделю; теперь Он усложнил это, "покой" приходит от сохранения Духа Божьего. "Заповедь на заповедь, и правило на правило; тут немного, и там немного. И держитесь доброго. Ибо заикающимися устами и на иных языках Я буду говорить к этому народу. И это покой. Это освежение от Присутствия Господа."
E-410 "'Remember the sabbath day; keep it holy,'" one day in the week; now He magnified it, the "rest" comes from keeping the Spirit of God. "Precept upon precept, and line upon line; here a little, and there a little. Hold fast that what's good. For with stammering lips and other tongues will I speak to this people. And that is the rest. That's the refreshing from the Presence of the Lord."
E-411 И однако они не услышат Это, и покивают своими головами и побредут прочь, в свои деноминации. Да. "Это освежение," понимаете, усложнение субботнего дня; для вас Субботников, и так далее. Он не меняет. Он усложняет это. "Ад распахнул свои врата для принятия их."
E-411 And yet they would not hear It, and wagged their heads and walked away, for their denominations. Uh-huh. "This is the refreshening," see, magnifying the sabbath day; to you Sabbatarians, and so forth. Oh, my! He don't change. He magnifies it. "Hell has spread her gates to receive them."
E-412 Так вот, теперь вы можете видеть, почему Оно отвергнуто, Послание последнего времени. Можете? [Собрание говорит: "Аминь."—Ред.] Так вот, не деноминация, но откровение Его тайны. Смотрите, не деноминация. Откровение! Бог не познается через деноминацию. Он познается откровением.
E-412 Now, you can see now, the end-time Message, why It's rejected. Can you? [Congregation says, "Amen."—Ed.] Now, no denomination, but the revelation of His mystery. See, no denomination. The revelation! God is not known by denomination. He is known by revelation.
E-413 Смотрите! Бог в Его Теле, Христе; и Христос в Его Теле. Невесте! Бог явлен во Христе; Христос явлен в Невесте! И как Бог взял из тела Адама женщину и она пала; то Бог взял из Тела Христа, Его плоти, Его Тела, которое есть Его Слово, и выводит Невесту, которая не хочет пасть через деноминацию или вероучение. Нет, господин. Но Она возвращается с чистым, непрелюбодеянным явленным Словом Божьим.
E-413 Look! God in His Body, Christ; and Christ in His Body, the Bride. Oh-oh-oh, my! God made manifest in Christ; Christ made manifest in the Bride! And as God took from the body of Adam, the woman, and she fell; then God has took from the Body of Christ, His flesh, His Body, which is His Word, and is bringing a Bride out that won't fall by denomination or creed. No, sir. But She is coming back with the pure, unadulterated Word of God being manifested.
E-414 Я надеюсь, что каждый человек, который слушает эту кассету, поймет это. Понимаете?
E-414 I hope every man that hears this tape, and every woman, will understand that. See?
E-415 Она вторая Ева, но Она не загрязняет и хранит Свое платье в чистоте и святости для Ее Мужа. Она будет стоять с Его Словом, невзирая на то, кто что говорит; вы можете иметь все это экуменическое движение, которого желаете, и все эти привязанности.
E-415 She is the second Eve, but She is not breaking and—and spoiling Her skirts of purity and holiness, to Her Husband. She'll stay with His Word regardless of what anybody says; you can have all the ecumenical moves you want to, and all the affiliations.
E-416 И они собираются начать преследование, и довольно скоро, и позакрывать все церкви. Вы видите это. А церкви, подобные этой, которая не деноминационная, будут использоваться ими как склад. Если кто-либо, не принадлежащий к экуменическому движению, пойдет и совершит за кого-нибудь молитву, того пристрелят. И это уже есть. Так сказал Верховный лютеранский служитель. И это прямо здесь, вы можете прочесть это прямо здесь, в вашем журнале. Это точно.
E-416 And they're going to bring a persecution on, pretty soon, and shut up all the churches. You see that. And churches like this, who is not denomination, they'll use them for a storehouse, anything. And if any man goes and offer a prayer for anybody else that don't belong to the economical movement, will be shot on the spot. It's already. That Lutheran minister, the head of it, said so. And it's right here, You can read it right here in your magazine. Right.
E-417 Не пытайтесь искать различий в том, что они говорят, та Церковь будет стоять истинно в этом Свете. Она уже доказала это еще вон там, и Она сделает это опять перед лицом всего. Это есть Слово Божье. А они, все экуменические движения, и все опальное, кончатся. Она собирается предстать Там без пятна и порока. Это точно. Она предстанет там.
E-417 Don't make any difference what they say, that Church will stand true in this Light. She's already proved it back yonder, and She'll do it again in the face of everything. It's the Word of God. And they, all ecumenical movements and everything else, will be gone. She is going to be There without spot or wrinkle. That's right. She'll stand there.
E-418 Обратите внимание, Бог проявивший Себя в Его Теле, Христе. Теперь вы видите троичность, прекрасно?
E-418 Notice, God manifested Himself in His body, Christ. Now you see the threefold, beautiful thing?
E-419 Христос в Его Теле, Церкви, доказывая Его обещанное Слово, подобно, как Бог сделал через Христа.
E-419 Christ in His Body, the Church, vindicating His promised Word, like God did through Christ.
E-420 "Кто может обличить Меня во грехе? Если Я не творю дела Отца, тогда где Я оступился? Теперь вы, деноминации, говорите, что вы творите их, тогда покажите Мне. Да. Покажите Мне, где Я оступился как Мессия. Покажите, где Я промахнулся и не совершил и не исполнил хоть одного знака и знамения, которые Мессия должен исполнить, как сказал Бог," — сказал Он. Видите? Бог в Его теле.
E-420 "Who can condemn Me of sin? If I do not the works of the Father, then where have I—where have I failed? Now you fellows say that you are doing it, you denomination now, now show Me. Yeah. Show Me where I fail to be the Messiah. Show where I failed of, on one sign that God said the Messiah would do, that I haven't fulfilled it," He said. See? God in His body.
E-421 Теперь Христос: "Дела, что Я делаю, вы будете делать также." Смотрите, смотрите, тот же самый Бог. Видите? "Дела, что Я делаю, вы будете делать также; и более того, ибо Я иду к Моему Отцу," Церковь будет еще немного во Свете, подтверждая и доказывая Его обещанное Слово. Как Бог исполнил Его обещания в теле Христа, так Христос делает те же Его дела в Теле Христа, то есть Церкви, видите, теперь обнаруживая Его тайну Его Невесте-Дереву в последний день, принося плоды, что были на Дереве вначале.
E-421 Now Christ, "The works that I do shall you do also." See, see, the same God. See? "The works that I do shall you do also; more than this, for I go unto My Father," the Church will be a little longer in Light, see, vindicating His promised Word. As God did His promises in Christ's body, so is Christ doing His same works in Christ's Body, the Church, see, now making His mystery known to His Bride Tree in the last day, bringing forth the fruits that was in the Tree at the beginning.
E-422 Взгляните внимательно, дерево произрастило ветвь, Лютеранство. Что это произвело? Когда дерево начало подрастать, то вместе с этим произросли плоды. Что случилось? Они их деноминировали. Итак, проходил садовник Отец, Хозяин, и обрезал эту…?…"Это мертвое."
E-422 Watch, the tree puts forth a branch, a Lutheran. What did it do? When the tree started coming up, here come the fruit coming up with it. What happened? They denominate it. So the pruner come by, the Father, Husbandman, and cut the…?… "It's dead."
E-423 Поспели последователи Веслея; созревало очень хорошо. И что это произвело? Плод обратно пошел в дерево, итак Он обрезал виноградную лозу, это мертво.
E-423 Up come the Wesleyan; it done fine coming up. What did it do? The fruit went right back into the tree again, so He cut the vine off, it dead.
E-424 Покажи мне одну, одну церковь…Я хочу знать. Я смотрю на историю церкви тридцать три года. Покажите мне хоть одно место, хоть один раз, чтобы церковь где-либо организовалась и тут же не умерла. Покажите мне хоть одно место, где они снова поднялись и ожили, если не считать членства и всего такого. Видите? Такого там нет. Нет, господин. С нею покончено.
E-424 Show me one, one church… I want to know. I've got thirty-three years of church history. Show me one time, one place, where any church ever organized that didn't die on the spot. Show me one place they ever rose again, outside of just numbers and things, not a revival. See? It's not there. No, sir. She's all gone.
E-425 Итак, что же сделал с нею Хозяин-Муж? Пришел и обрезал ее. Видите? Она произрастила плод деноминации; лимон на апельсиновом дереве, итак, Он обрезал это. Поддержал в должном порядке.
E-425 So what did her Husbandman do? Come by and pruned it. See? It brought forth denominational fruit; lemons on an orange tree, so He pruned it off, see. Brought it forth, kept up.
E-426 Но где же сердцевина дерева? Прямо в середине. И Он срезал их всех от основания до макушки…
E-426 But where is the heart of the tree? Right in the middle. And He's pruned them all down, till right in the top…
E-427 Он имеет Семя вот здесь, в корне. Подобно дереву, что посажено у потоков воды, он принимает Божьи законы и любовь в свое сердце. "И он будет подобен дереву, — Псалом 1, — посаженному у потоков воды; его листья не завянут; в свое время он принесет свой плод." А здесь прямо…
E-427 He's got a Seed down here in the root. Like a tree that's planted by the rivers of water, he that takes God's laws and love in his heart. "And he shall be like a tree," Psalms 1, "planted by the rivers of water; his leaves shall not wither; in his season he'll bear his fruit." And here it is right…
E-428 А где фрукты созревают быстро? На верхушке дерева. Почему? На нее падает свет. Аминь! Это правильно. И прямо на верхушке дерева, в эти последние дни. Он растит Дерево Невесты.
E-428 And where does the fruit ripen at quickly? In top of the tree. Why? The light's on it. Amen! That's right. And right in the top of the tree, in this last days, He's bringing forth a Bride Tree.
E-429 Теперь запомните. Он есть то Дерево Жизни, в противоположность "семени змея," вы понимаете. Он есть то Семя, "Семя жены," Дерево Жизни в саду. "Как бы они не протянули свои руки и не взяли от того Дерева и не вкусили и не стали бы жить вечно." А только Он есть то Дерево, вкусив которого, ты сможешь жить вечно. Его Слово есть Жизнь и тогда это было Слово, Слово Бога, от которого Ева отвернулась и отпала в Эдемском саду; и потом вот Христос, явленное Слово.
E-429 Now remember, He is that Tree of Life, contrary to "the serpent's seed," you see. He's that Seed, "the woman's Seed," the Tree of Life in the garden. "And lest they put forth their hands and move this Tree, they'd eat that Tree and live forever." And He's the only Tree that can be taken, that you can live forever. His Word is Life. And that be the Word then, the Word of God which Eve turned down in the garden of Eden; then here is Christ, the Word, made manifest.
E-430 А когда Он пришел на землю, Он был это Дерево Жизни. Вы верите в это? [Собрание: "Аминь."—Ред.] А Рим, что они сделали? Его должны были срубить. Он был вознесен на дерево позора, "проклят висящий на древе," стать проклятьем ради человеческого рода.
E-430 And when He come on earth, He was the Tree of Life. Do you believe that? [Congregation says, "Amen."—Ed.] And Rome, what did they do? He had to be chopped down. And He was put on a tree of disgrace, "cursed is he that hang on a tree," become a curse for the human race.
E-431 И теперь через это Он растит Дерево Невесты, которое будет Деревом Жизни, обратно восстановленным, прикрепленным к Нему, как Муж и Жена в саду Эдема (о-о, слава Богу), тем же самым Словом и тем же самым Богом, проявленным в Муже и Жене, вновь обратно то же самое Дерево Невесты.
E-431 And now through that, He brings forth a Bride Tree, which will be the Tree of Life restored back to Him, as Husband and Wife in the garden of Eden, (oh, glory to God) by the same Word and the same God made manifest in Husband and Wife, the same Bride Tree back again.
E-432 Обратите внимание, давая это знать! О-о, как много здесь всего, мы могли бы долго продолжать. Заметьте, Дерево Христова Тела в саду, теперь делая Его тайну известной этому дереву Невесты.
E-432 Notice, making it known! How, my, there's just so much here, we could just keep on going. Notice, the Tree of Christ's Body in the garden, making… now making His mystery known to this Bride Tree.
E-433 Смотрите внимательно, искупленная Христом, вторым Адамом! Вы верите, что это Он? [Собрание говорит: "Аминь."—Ред.] Возвращаясь обратно Домой, в Эдем, с его упадшей женой, искупленной, обратно Домой. Это Христос и Церковь сегодня, Христос, забирающий Его Жену обратно. Теперь видите триединую тайну? ["Аминь."] Бог проявленный во Христе; Христос, проявленный в Церкви; вместе, чтобы снова привести обратно изначального Адама и Еву, мужчину и женщину, которые есть одно, произведенные от той же Крови и того же Духа и всего остального.
E-433 Watch, redeemed by Christ, the second Adam! You believe He was? [Congregation says, "Amen."—Ed.] Going back Home, to Eden, with His fallen wife redeemed back Home again. That's Christ in the Church today, taking His Wife back. See the threefold mystery now? ["Amen."] God manifested in Christ; Christ manifested in the Church; all together, to bring back the original Adam and Eve again, man and woman, which are one, made out of the same Blood and same Spirit, and everything else.
E-434 Через Дух Церковь является Кровью Христа, потому что Жизнь в Крови. Это есть крещение Святого Духа, что крестит нас в Его Тело, что признает только Его Тело, Его плоть, Его Слово. [Брат Бранхам много раз постукивает по своей Библии.—Ред.]
E-434 The Church is the Blood of Christ, by the Spirit, because the—the Life is in the Blood. That's the baptism of the Holy Ghost that baptizes us into His Body, that recognizes only His Body, His flesh, His Word. [Brother Branham pats his Bible—Ed.]
E-435 Деноминация никогда не прикоснется к этому. Это есть откровение. Она знает это. Также и Ева знала это, но она пала; но вот Эта знает и не упадет. Она предопределена! Аллилуйя! Ей предопределено не пасть. Она не ошибется. Она предопределена к этому. "Благословен муж, которому Бог не вменит греха." Вы, служители, знаете, о чем я говорю, вас тут пара десятков. Понимаете? "Благословен муж, которому Бог не вменит греха," — Давид.
E-435 Denomination won't, never touch that. It's a revelation. She knows it. So did Eve know it, but she fell; but this one knows it, and won't fall. She is ordained! Hallelujah! Whew! She is ordained to not fall. She won't fail. She is predestinated to it. "Blessed is the man who God will not impute sin." You ministers know what I'm speaking of, when there's a couple dozen of you sitting here. See? "Blessed is the man who God will not impute sin," David.
E-436 Смотрите, искупляемая обратно и вместе с Ним идущая Домой; обратно к Вечной Жизни в человеческом теле есть, пить и жить вечно. Исайя сказал: "Они построят дома и будут их населять, посадят виноградники и будут вкушать плоды. Они построят и другой не отберет." Дети не отберут это, но они будут там с потомками своими. Он построит и будет там жить. Аминь! "Он построит и будет сам вкушать." Аминь! Что это? Его Невеста уходит обратно с Ним, искупленные обратно к изначальному Адаму и Еве, ибо смерть осталась позади. Они смотрят на крест и видят уплаченную цену смерти.
E-436 Notice, redeeming back, with Him, going Home; back to Eternal Life in a human body, eating, drinking, living forever. Isaiah said, "They would build houses and inhabit them, plant vineyards and eat the fruit. They'll not build and another take it." The children won't take it, but they'll be there with their offsprings. He'll build it and stay there. Amen. "He don't build, and another eat; he builds and eats, himself." Amen! What is it? His Bride going back with Him, redeemed back to the original Adam and Eve again, for death is left behind. They look back at the cross and see the death has been paid.
E-437 И теперь мы, через веру воскресшие с Ним, сидящие прямо сейчас в Небесных местах [Синод. Пер. "в Небесах."—Пер.], глядя назад на то, что искупило нас; ожидая пришествия Мужа, чтобы двинуться с Ним Домой.
E-437 And now, by faith, we are resurrected with Him, sitting in Heavenly places right now, looking back to what redeemed us; waiting for the Husband to come, to march on Home with Him.
E-438 Тройная цель Божья, проявленная в Адаме и Еве, и в каждом пророке и через все века, и Он, Кто должен прийти; Он, который был, Он, который есть, и мы…Он, который должен прийти. Полное проявление, откровение Слова Божьего, Адам и Ева, возвращающиеся опять Домой, искупленные, Бог, обнаруживающий Себя!
E-438 Threefold purpose of God, manifested in Adam and Eve, and every prophet, and down through the ages, and He that is to come; He that was, He which is, and He—He which is to come. The whole manifestation, the revelation of the Word of God, Adam and Eve going back Home again, redeemed, God making Hisself known!
E-439 Там Он воссядет на Троне Давида, это точно, и будет править всеми народами жезлом железным Там будет дерево с каждой стороны. И это исцеление будет для каждого входящего народа. Эти листья будут для исцеления народов. Цари будут отдавать честь этому. Там не будет ничего гнилого, ничто такое не войдет туда. И на Горе Сион будет Свет, днем и ночью, и искупленные будут ходить в том Свете. Аллилуйя!
E-439 There He'll sit upon the Throne of David, that right, and shall own, rule all nations with a rod of iron. There will be a—a tree on each side. And each nation that comes in, this healing will be for. These leaves will be for the healing of the nations. The kings shall bring their honor into it. There will be nothing that can defile, or anything ever enter in. And Mount Zion will have a Light on her, all day and night, and the redeemed shall walk in that Light. Oh, hallelujah!
E-440 Это не мифическая история, это не какая-то теологическая концепция. Это есть откровение Иисуса Христа, через Его сияющее Слово. Оно было истинно во все века, и оно истинно в этот век. Теперь это правда. Это правда со мной, это правда с вами и с каждым человеком, что держится сего откровения. Аминь.
E-440 To think, it's not a mythical story, it's not some theological conception. It's a revelation of Jesus Christ, by His Word, which is outshining. It's been true in all ages, and it's true in this age. It's true here now. It's true with me, it's true with you, and every man and woman that holds this revelation. Amen.
E-441 И смотрите на Самого Бога, Который обнаруживает Себя и Сам пульсирует через эту жизнь, и теперь ты уже Его узник. Вы узники Его любви. Мир может смеяться, насмехаться над ними, говорить: "Пойдем отсюда." Ты мог бы пойти, но ты узник. Понимаешь? Другие женщины могут играть в Голливуде, но не ты. Ты узница. Аминь. Видите, вы узники Христовы. Другие, если они желают этого, могут курить и пить, и флиртовать, и называть себя христианами, дьяконами и даже проповедниками, но не ты. Ты узник, узник Слова. Да, господа.
E-441 And see God Himself making Himself known, and pulsating Himself through the life, that you're a prisoner to Him now. You are His love-prisoner. The world can laugh, make fun of them, say, "Come on out." You could go, but you're a prisoner. See? The other women can act Hollywood, but not you. You're a prisoner. Amen. See, you're a prisoner to Christ. Other men can smoke and drink and carry on, if they want to, and call themselves Christians, deacons, and even preachers, but not you. You're a prisoner, a prisoner to the Word. Yes, sir. Yes, sir.
E-442 Обнаруживая Его тайну Его Невесте-Дереву; искупленной Христом, вторым Адамом; идущую обратно Домой, чтобы опять стать восстановленной в изначальном Эдеме, быть свободной от смерти, болезни, скорбей, стыда, возвращающуюся с Вечной Жизнью.
E-442 Making His mystery known to His Bride Tree; redeemed by Christ, the second Adam; going back Home, to be restored back to the original Eden, free from death, sickness, sorrow, shame, going back with Eternal Life.
E-443 И потом, слушайте, как много людей имеют неправильное представление. Обращать людей в христианство, в христианское правление, это вообще не Божьи мысли. Ты скажешь: "Мы обратили в Христианство через Его управление." Это не так. "Ну да, они уже не пьют, они уже не лгут." Вы знаете, что последователи Мохаммеда могут затмить вас. Вы знаете, этих язычников в Африке, у этих чернокожих в их племенах есть законы, которые затмят все, что вы можете произвести в Христианстве.
E-443 Then, listen, so many people has got the wrong conception. The—the… To convert people to Christianity, and to its government, is not God's thought at all. You say, "We made converts to Christianity by His government." That's not it. "Well, they're not supposed to drink. They're not supposed to lie." Do you know the Mohammedans can outshine you. You know the heathens in Africa, them black men, and they got laws among their tribes that outshine anything you can produce in Christianity.
E-444 Еще бы, я был в одном племени, там в Шунгаи. Если молодая девушка не выходит замуж до определенного возраста, то она должна оставить племя, стереть свою племенную раскраску. Она отправляется в город; она работает просто поденщицей. И если она…Перед выходом замуж должна быть проверена ее девственность. И если обнаруживается, что она виновна в совершении прелюбодеяния с кем-то, то она должна признаться, кто это, и их вместе убивают, обоих. Да. О-о, они могут затмить это так называемое…
E-444 Why I've went to that tribe of Shangaan there. If a young girl isn't married by a certain age, she has to leave the—leave the tribe, take off her tribal paint. She goes into the city; she's just a roustabout. And if she… Before she's married, she has to be tested for her virgincy. She be found guilty of committing adultery with some man, he, she has to tell who it is, and they're both killed, together. Uh-huh. Oh, they can—they can outshine what these so-called…
E-445 Что, если бы вы сделали это среди так называемых Христиан? Девяносто девять процентов их не дожили бы до рассвета. Так точно. Так точно, и мужчины, и женщины. Вы знаете, что это так.
"Что?" Ты скажешь: "Ну ладно, я чист!"
E-445 What if you did that in so-called Christians? Ninety-nine percent of them would die before daylight. That's right. That's right, both men and women. You know that's right.
"What?" You say, "Well, I'm pure!"
E-446 "Всякий, кто смотрит на женщину с вожделением, уже совершил прелюбодеяние с нею в сердце своем." Теперь, как насчет этого? Как насчет тебя, сестра, что предоставляешь себя взгляду того человека? Ты так же виновна, как если бы сделала это. Понимаешь?
E-446 "Whosoever looketh upon a woman to lust after her has committed adultery with her in his heart already." Now what about that? What about you, sister, that presented yourself to that man like that? You're just as guilty as if you did it. See?
E-447 "О-о, но это в порядке." Пастор боится сказать это, почему же? Руководители его деноминации дадут ему пинка, если он открыто заявит об этом. Они гибриды. Они не принимают Слово. Слово говорит, что это правда. Иисус сказал, что это правда, а Он есть Глава.
E-447 "Oh, but it's all right." Pastor is afraid to say that, 'cause why? His denominational headquarters will kick him out if he gets straight on that. They're hybrid. They don't take the Word. The Word said that's true. Jesus said it's true, and He's the Head.
E-448 Теперь обратите внимание, Бог, обнаруживающий Самого Себя. Нет, мы не предполагаем обращать в Христианство через управление; но через откровение, через Христа в вас, как Бог был во Христе. Как Бог был во Христе, Христос в тебе! И что Бог делал во Христе, Христос делает в тебе! Знамения, что Бог делал во Христе, Христос делает в тебе! О-о, разве это не прекрасно? Мне нравится это.
E-448 Now notice, God making Hisself known. Not, we're not suppose to make converts to Christianity by a government; but by the revelation, the Christ in you, as God was in Christ. As God was in Christ, Christ in you! When, what God did in Christ, Christ does in you! What signs did God in Christ, Christ does in you! Oh, isn't that beautiful? Uh! Oh, my! I like that.
E-449 Иисус сказал: "В тот день," то есть в этот день. "В тот день," когда это откровение станет известным, "то вы узнаете, что Я в Отце, и отец во Мне; Я в вас, и вы во Мне." Когда откровение проявится, "в тот день вы узнаете, что Я и Отец есть один; Я есть в Отце, и Отец во Мне." Затем, когда приходит откровение, тогда "Я в вас, и вы во Мне." Вот вы где. Смотрите на взаимосвязь, тройное прояв-…Для чего? Чтобы вернуть обратно. Мы должны вернуться.
Как Иисус был Слово Божье. Он доказал то, что Он был Слово.
E-449 Jesus said, "At that day," that's this day. "At that day," when this revelation is made known, "you will know that I am in the Father, and the Father in Me; I in you, and you in Me." When the revelation is made manifest, "At that day ye shall know that I and the Father are One; I am in the Father, and the Father is in Me." Then when the revelation comes forth, then it's, "I in you, and you in Me." There you are. See the manifold, threefold mani-… What for? To bring it back. We've got to be.
As Jesus was the Word of God. He vindicated the same, if He—if He wasn't Word.
E-450 Он не проявил бы Слово, если бы Он был каким-то великим теологом. Не был бы тем настоящим Мессией, которого искал мир. Да, господа, это не был бы Он.
E-450 He wouldn't have made manifest the Word, He'd have been some great theologian. That would have been the real messiah the world was looking for. See? Yes, sir, that would have been him.
E-451 Вот чего они ожидают сегодня, кого-то превосходнее Билли Грэйема или кого-либо, кто смог бы приглушить их организацию, пришел бы и показал им, Баптистам, что они не знают, где они находятся. Конечно. Они ищут этого. Но Церковь ищет покорности, смирения и знамений Живого Бога, Христа. Понимаете?
E-451 That's what they're looking for today, some—some—somebody can exceed Billy Graham, or somebody can smother down with their organization, come up and show them Baptists they don't know where they're standing. Sure. They're looking for that. But the Church is looking for the humility and the signs of the living God, Christ. See?
E-452 Иисус не был великий теолог. Он был обыкновенный крестьянин, так называемый сын плотника. Видите? Он ходил там, но Бог…Он сказал: "Пусть кто-нибудь из вас покажет Мне, что Я не совершил того, что Библия говорит Я буду делать."
E-452 Jesus wasn't a great theologian. He was a common peasant, a carpenter's son, so-called. See? He walked around, but God… He said, "Some of you show Me what the Bible says that I will do, that I haven't manifest."
E-453 Итак, Церковь может делать те же самые дела сегодня. Что делал Христос, то же делает Церковь сегодня. "В тот день вы узнаете, что Я в Отце и Отец во Мне; Я в вас и вы во мне." Да? Куда вы идете, маршируя на Сион? (Куда?) В Царство! "В тот день вы узнаете, что Я в вас."
E-453 So the Church can do the same thing today. What Christ did, so does the Church do now. "That day you'll know that I am in the Father, and the Father is in Me; I in you, and you in Me." Yeah? There you go, marching on to Zion, to (where?) the Kingdom! "At that day you will know that I am in you."
E-454 Посмотрите-ка сюда! Здесь, это прекрасно. Я не хочу, чтобы вы это упустили. Теперь все, и вы, люди, слушающие кассету, и там в джунглях, где бы вы ни слышали Это, послушайте.
E-454 And watch here! Here, it's beautiful. I don't want you to miss this. Now everybody, and you people on tape, out in the jungles and wherever you hear It, now listen.
E-455 "И как Отец послал Меня, так и Я посылаю вас," — сказал Иисус. Видите? Теперь смотрите внимательно. Отец, что послал Его, вошел в Него, чтобы доказать Свое Право, ибо Он был Слово. И тот же самый Иисус, что посылает вас, идет с вами и в вас, чтобы подтвердить, доказать того же Бога. "Как Отец послал Меня, и Я живу Отцом; так и Я пошлю вас и вы будете жить Мною." Что есть Он? Он есть Слово. Вы живете Словом. Как я желал бы проповедовать на эту тему пару часов! Заметьте: "и Отец, что послал Меня," Отец что посылает, пошел с Ним.
E-455 "And as the Father has sent Me, so send I you," Jesus said. See? Now watch. The Father that sent Him went in Him, to vindicate Himself right, for He was the Word. And the same Jesus that sends you, goes with you and in you, to vindicate the same God. "As the Father has sent Me, and I live by the Father; so I'll send you, and you live by Me." What is He? He's the Word. You live by the Word. Oh, how I'd like to take a text on that, and preach now for about a couple hours on it, see, on that, how he was… on that. Notice, notice, "And the Father that sent Me," went with Him, the Father that sends.
E-456 И входит Иисус, что посылает нас. "Еще немного, и мир не увидит Меня более, однако вы увидите Меня, ибо Я, — личное местоимение "Я"—Личность, Иисус, — буду с вами, даже в вас, до конца мира. Дела, что Я делаю, и вы будете делать также." Теперь посмотрите обратно, что Он делал, потом посмотрите, что вы делаете, и потом сравните.
E-456 The Jesus, that sends us, goes in. "A little while and the world won't see Me no more, yet ye shall see Me, for I," personal pronoun, "I," the Person, Jesus, "will be with you, even in you, to the end of the world. The works that I do shall you do also." Now go back and see what He done, then see what you do, then compare yourself.
E-457 "И как это было во дни Ноя, также это будет в пришествие Сына Человеческого. И как во дни Лота," когда современные Билли Грэйем, Орал Роберте спустились в Содом и проповедовали жителям Содома, и ослепили их глаза, видите, этим Евангелием. Один ангел остался, Посланник с Авраамом и с Избранной группой, и что за знамение Он сделал? Видите? И как Авраам назвал Его? Элоим, Бог, проявившийся во плоти. Иисус, показывающий, что Сам Он, Бог в Нем, будет проявлен в Его Невесте в последние дни! Просто нет конца этому: просто откровение Божье! Это Вечное, просто движется и движется, и движется.
E-457 "And as it was in the days of Noah, so shall it be in the coming of the Son of man. And as the days of Lot," when a modern Billy Graham, Oral Roberts went down into Sodom and preached to them Sodomites, and blinded their eyes, see, with the Gospel. One Angel stayed back, a Messenger with Abraham and the Elected group, and what kind of a sign did He do? See? And what did Abraham call Him? Elohim, God manifested in flesh. Jesus showing that He Himself, God in Him, will be manifested in His Bride in the last days! Oh, my, my! Just no end to it; just a revelation of God! It's Eternal, just keeps moving on and on and on.
E-458 Потом заметьте, Один, подобно первому Адаму и Еве, прежде того, как грех разделил их в смерть; теперь Христос, второй Адам, в Жизни, искупляет Его Невесту из смерти; и теперь на Его пути обратно в изначальный Эдем, восстанавливая Его Невесту обратно в общение, обратно с Богом, как Муж и Жена, в саду Эдема, конечно же, Христос и Его Невеста.
E-458 Notice, then, One like the first Adam and Eve, before sin separated them in death; now Christ, the second Adam, in Life, redeems His Bride from death; and now on His way back to the original Eden, restoring back His Bride in fellowship, back with God, as Husband and Wife, in the garden of Eden, Christ and His Bride.
E-459 И Бог, в тот день "Царство будет передано Отцу; Он будет все во всем." "Он только говорит, я уже услышу." Давид, Христос, Давид, сидящий на Троне, Царь над всем человеческим родом. "Они только думают, Я уже знаю о чем. Прежде, нежели они воззовут, — Я отвечу им. Волк и ягненок будут пастись вместе. И лев, как вол, будет есть солому, вместе будут есть и лежать. И не будут делать зла и вреда на всей святой Горе Моей," опять прямо в Эдем, так совершенно в высшей степени.
E-459 And God, at that day, "The Kingdom be given over to the Father; He might be all-and-all." "While he's yet speaking, I'll hear." David, Christ, David sitting on the Throne, the King over the whole human race. "And while they're yet thinking, I'll know what they're thinking about. Before they speak, I'll answer them. The wolf and the lamb shall feed together. The lion shall eat straw like a bullock, and they shall feed together and lay down. They shall not hurt nor destroy in all My holy Mountain," right back exactly to Eden again, as hard as it can go!
E-460 Вот Его тройная цель. О Боже, помоги нам постигнуть это! Помоги нам познать это!
E-460 There is His threefold purpose. O God, help us to know it! Help us to know it!
E-461 Теперь слушайте внимательно, будем продолжать, возвращаясь обратно к изначальному Эдему.
E-461 Listen closely now again as we go on, going back to the original Eden.
E-462 И потом, когда мы, рожденные от Него, то мы наполнены Им. Понимаете, ваша жизнь, Его Жизнь есть в вас. Тогда все наши действия должны провозглашать Его.
E-462 Then when we are born of Him, we are filled with Him. See, your life, His Life is in you. Then, all our actions should declare Him.
E-463 Это похоже, как если взять жизнь с одного дерева и внести ее в другое. Взять жизнь из груши и внести ее в яблоню, она принесет груши. Она должна, потому что в ней есть жизнь, жизненные соки, зародыш груши. Хорошо.
Тогда все наши действия должны провозглашать Его.
E-463 Like taking—taking life out of one tree and putting it into another. Take a life out of a pear tree and put in an apple tree, it'll bear pears. It's got to, 'cause the sap, the life in it, the germ is pear tree. All right.
Then, all of our actions should declare Him.
E-464 У нас Его Имя. Правильно? [Собрание говорит: "Аминь."—Ред.] Мы должны носить Его Имя.
E-464 We have His Name. Is that right? [Congregation says, "Amen."—Ed.] We should bear His Name.
E-465 И помните, сейчас мы, как Его Невеста, зачали от Его Духа. Церковь, рождающая Его детей, зачатых Его Духом с Его Именем; носящих Его Имя, несущих Его Жизнь; производя знамения Его Жизни, доказательство первенства, доказательство Его воскресения; показывая, что Он не мертвый, но вечно Живой. Это есть Вечная Жизнь, и доказательство, доказывающее миру, что мы живы в Нем!
E-465 And remember, we are now, as His Bride, pregnated with His Spirit. Oh, my! The Church, bearing children, see, pregnated by His Spirit with His Name; bearing His Name, bearing His Life; bringing forth the signs of His Life, evident with the preeminences, evidence of His resurrection; showing that He is not dead, but alive forevermore. This is Eternal Life, and vindicated, vindicates to the world that we are alive in Him. Whew!
E-466 Ты знаешь это, потому что ты член церкви? Потому что Христос живет через тебя, ты зачатый Его Духом, так что ты узник от всего остального. Вы прикованы к Евангелию, прикованы к Слову, так же и все дети, которых вы порождаете, потому что вы узники.
E-466 How do you know, 'cause you're a church member? Because, Christ is living through you, so pregnated with His Spirit that you—you're a prisoner to anything else. You're confined, oh, my, to the Gospel, confined to the Word, and all the children that you can bring forth is that, 'cause you're a prisoner.
E-467 Вы не можете совершать прелюбодеяние; вы уже зачали. О Слава! Он не может там ухватиться. Чрево жизни закрыто для чего-либо другого. Вы уже являетесь Его через предопределение. То Семя взошло к Жизни; мир не может понять это. О-о! Как мы хотели бы остановиться на этом на час! Я уверен, что вы понимаете. Понимаете? Христос и только Он один уже завершил. Семя было там. Семя уже было. Когда Он поместил его туда? "Прежде основания мира Он предназначил нас к Вечной Жизни." И как только впустили жизнь, то Семя, лежащее там…Другие Семена, пришедшие туда, не удержались, просто не смогли. Но как только то Семя вошло, чрево быстро закрылось.
E-467 You can't commit adultery; you're already pregnated. Glory! He can't take a hold. The womb of life is closed to anything else. You're already His, by predestination. That Seed has come to Life; no world can get in. Oh! Oh, how we'd like to stay on this for about an hour! I'm sure you understand. See? Christ, and His alone, already finished. The Seed was there. The Seed was, already. When was it put there? "Before the foundation of the world, has predestinated us unto Eternal Life." And as soon as the Life-giving flow, that Seed laying there… Other seeds that just would come in, wouldn't take hold, just couldn't do it, like. But when that Seed come in, quickly it stopped up the womb; all the rest of the seed was drove out, see, like that.
E-468 И ты становишься пленником, захваченным во Христа. Христос в тебе, Его Жизнь, приносящая Его доказательства. Его знамения. О Мой Бог! Взгляните, приносящий Его знамения Жизни как доказательство Его воскресения, доказывая миру ту Вечную Жизнь, доказывая миру, что мы живы в Нем. Подумайте только, живые с Богом, нашим Искупителем, Кто сотворил нас, Церковь, именно для этой цели, и Его созидающая Жизнь в нас.
E-468 And you become a prisoner, surrounded, in Christ. Christ in you, His Life bringing forth His evidence, His signs. Oh, my, my, my! Look, bringing His signs of Life as a evident of His resurrection, proving to the world that Eternal Life, vindicates to the world that we're alive in Him. And think of it, alive with God, our Redeemer, Who created us for the very same purpose, the Church, and His creative Life in us.
E-469 Это значит, что Моисей мог сказать по Слову Божьему: "Пусть явятся мухи" — и пришли мухи. Бог может создать мух, может создать белок. Понимаете?
E-469 That is, Moses could said, by the Word of God, "Let there come," and there come flies. A God can make flies can make squirrels. See?
E-470 Итак, Он может делать все, что Он захочет. Он может творить. Он может делать все. Он есть Бог. Тот Самый Бог, та творящая Жизнь, понимаете, что в вас, может…Ты узник; ты не можешь сказать это, пока Он не скажет тебе сказать это. Но когда ты сказал, это есть Божье Слово. И Он утвердил этому так и быть. Все остальное правильно, и он знает, когда это сказано, это должно быть так.
E-470 So He can do whatever He wants to. He can create. He can do anything. He's God. The very same God, that creative Life, you see, that's in you, can… You're a prisoner; you can't speak it till He says speak it. But, when you spoke, it's God's Word. He's vindicated it to be so. Everything else is right, and He knows, when that's spoke, it's got to be so. See?
E-471 Моисей взял свой жезл и сказал: "Пусть будут лягушки," потому что Бог сказал: "Пусть будут лягушки." Он только лишь передал это. Это точно. И лягушки были везде, повсюду были лягушки. Никто не знает. Раньше их там не было, но Творец, Бог, действующий через человека, сотворил эти живые существа.
E-471 Moses took his rod, and said, "Let there come frogs," 'cause God said, "Let there come frogs." He just transmitted it on out. That's right. And frogs was in everything, everywhere was frogs. Where did they come from? Nobody knows. They wasn't there before. But the Creator, God, working through a man, created things, a living species.
E-472 Тот Самый Бог, что сделал первую лягушку, может сделать и вторую. Он делает всех лягушек. Вы понимаете меня? Сделал первую белку, делает вторую белку, делает всякую белку; но Он может делать белок там, где нет никаких белок. Он может делать все, что Он хочет! Он есть Бог! Он есть Бог! Его Жизнь! Когда я думаю об этом, то меня охватывает трепет!
E-472 The very God that made the first frog can make the second frog. He makes all frogs. Oh, my! You see what I mean? Made the first squirrel, makes the second squirrel, make any squirrel; can make squirrels where there is no squirrels. He can do anything He wants to! He is God! He is God! His Life! Oh, my! When I think of it, makes me shiver! Uh-huh.
E-473 Жить с Ним, идти Домой с Ним, жить с Ним! Идти Домой с Ним, чтобы жить с Ним всегда, имея Вечную Жизнь!
E-473 Oh, to live with Him, going Home with Him, to live with Him! Going Home with Him to live with Him forever, having Eternal Life!
E-474 Великая Божья тайна любви выразилась в том, что Бог и человек стали одно. Видите? И это целое — Бог и человек, одно. Бог и человек был одно там; и Бог и человек есть одно здесь. Понимаете? Что это? Быть наполненным Его Духом, где Он имеет первенство, превосходство. Это было Божье достижение, то есть Божья цель сделать так: чтобы Он мог быть во Христе; и Христос в нас; и все мы вместе одно. Святой Дух, то же самое; Он открыл это Христу, открывает это здесь; сверхъестественная творящая Сила.
E-474 This is God's great mystery of love expressed, that God and man became one. See? The whole thing is God and man, one. God and man was one, there; and God and man is one, here. See? What is it? Being filled with His Spirit, Him having the preeminences. That was God's achievement, that's God purpose to do that: that He might be in Christ; and Christ in us; and all of us together, one. The Holy Spirit, same thing; It revealed it to Christ, reveals it here; the supernatural creative Power. Oh, my!
E-475 Тот же самый Бог, что мог сказать это Моисею: "Пусть явятся лягушки," Тот же самый мог сказать и там: "Пусть эта вода обратится в вино." Видите? Аминь. Правильно? [Собрание говорит: "Аминь."—Ред.] Он есть тот же самый Бог, Тот же самый.
E-475 The same God that could—that could say that to Moses, "Let there come frogs," the same One could stand up there, "Let this water be turned to wine." See? Amen. Is that right? [Congregation says, "Amen."—Ed.] He's the same God, the same One.
E-476 Он просто не меняется. Это есть Бог в человеке. Это есть Его проявление. Это есть то, что Он открывает. Это есть то, что Он старается делать, и Слово Самого Бога, открывающее это, показывает, что человек не может творить; Бог есть Творец. И уже больше не человек; но это Бог творящий в людях, которые сейчас есть Его Церковь. Аминь!
E-476 He just don't change. It's God in man. That's His manifestation. That's what He's revealing. That's what He's trying to do, and God's Own Word revealing It. Shows that man cannot create; God is the Creator. And it ain't man no more; it's God the Creator, in man, which is His Church now. Amen!
E-477 Идущая Домой на Небеса, чтобы жить с Ним всегда. Бог выражает Церкви Вечную любовь.
E-477 Going Home to Heaven, live with Him, ever. God expresses Eternal love to the Church.
E-478 Слушайте, теперь слушайте внимательно. Я хочу, чтобы вы постигли это. Никакая другая церковь, ни другой знак, ни другое общество, ни правительство, ни свидетельство, ни учение, ни деноминация вне Этого не принимаются. Бог не принимает ничего, кроме "Христос в вас, надежда Славы," единственная вещь, которую Бог признает. Не общество, не церковь, не учение, не деноминация, ничего; все остальное мертво. Это фрагменты, подлежащие отсечению, отрезанные прочь, чтобы Христос мог жить в тебе в превосходстве.
E-478 Listen, listen close now. I want you not to fail to get this. No other church, no other sign, no other fellowship, no other government, no other testimony, no other creed, no denomination, is accepted outside of This. God accepts nothing else but that, "Christ in you, the hope of Glory," the only thing that God recognizes. No fellowship, no church, no creed, no denomination, no nothing; everything else is dead. It's fragments that has to be cut off, pruned off away from the thing, that Christ might live with preeminences in you.
E-479 Не оглядывайтесь назад! Вот здесь у меня лежит одно, пишет: "Это моя организация." Это также должно быть отрезано. "Здесь мое то-то и то-то. Вот это говорит так-то. Моя мама скажет, что я святоша." Это также должно быть отрезано. Понимаете? "Ладно, но мой муж хочет, чтобы я носила эти шорты." То же самое, — отсечь и выбросить. Понимаете? Это подлежит отсечению и обрезанию, пока не останешься только ты и Христос, только. Понимаешь?
E-479 Not referring back! I got one limb here, that says, "It's my organization." That's got to be cut off, too. "I got my so-and-so here. This says this. My mother will tell me I'm a holy roller." That's got to be cut off, too. See? "Well, I know my husband wants me to wear these shorts." That's got to be cut off, too. See? It's got to be cut off and pruned till there's just you and Christ, alone. See? Uh!
E-480 Подумайте! Живым Присутствием Живого Христа, живым Словом: живущий Христос, живое Присутствие, живое Слово! Смотрите! Своим Собственным личным, личным доказательством подтверждает Свою Церковь.
E-480 Think! By the living Presence of the living Christ by the living Word; oh, living Christ, living Presence, living Word! Watch! By His Own personal, personal vindication proves His Church.
E-481 Не членство. Он никогда не делал это во дни Моисея. Он никогда не делал это во дни кого-либо другого перед концом мира, когда дело уже доходило до разрушения. Во дни Лота не было членства. Это было личное доказательство, Бог во плоти, личное доказательство.
E-481 Not members! He never done it in the days of Moses. He never done it in the days of anybody else at the end of the world, when it come to the place where it was the destruction. The days of Lot, it wasn't membership. It was personal vindication, God in flesh, see, personal vindication.
E-482 Помните! Думайте над этим, люди, рожденные от Его Духа. День, подобный этим дням, в этот великий деноминационный век, в который мы живем, и Живой Бог берет Свое живое Слово и доказывает это персонально, эту Жизнь, что в этом Слове, этот зародыш, что есть в этом Семени! А Слово есть Семя, которое вышел сеять сеятель. А Жизнь есть Христос, в Слове, лично в тебе; подтверждая нечто, что ты не можешь делать, доказывая Себя Самого, что это не ты, но это есть Он. И ты становишься для Него любящим слугой, чтобы быть Невестой.
E-482 Remember! Think of it, that, people born of His Spirit, in a day like this, in this great denominational age that we live, and the living God takes His living Word and—and vindicates it, personally, this Life that's in the Word, the germ that's in the Seed! And the Word is a Seed that a sower went forth to sow. And the Life is Christ, in the Word, personally in you; vindicating something that you cannot do, proving Hisself that it's not you, but it's Him. And you've become one, a—a—a love-slave to Him, to be a Bride.
E-483 Благодарение Живому Богу, Кто сотворил небеса и землю, и все, что посреди! Неудивительно, "Он есть Альфа и Омега, Начало и Конец; Он, что был, Который есть и будет; Корень, и Отрасль Давида; яркая Утренняя звезда." Он есть все во всем.
E-483 Thanks be to the living God Who created the heavens and the earth and all that's in the midst! No wonder, "He is Alpha and Omega, the Beginning and the Ending; He that was, which is, and shall come; the Root, and Offspring of David; the Bright and the Morning Star." He is all-in-all.
E-484 Его Присутствие, в индивидууме, с личным доказательством Самого Себя, выражающего Самого Себя, живое Слово, обещанное на определенный день, выражающее Себя через вас, доказательство великого откровения Божьего. Взгляните, только в индивидууме и никогда в группе! В индивидууме: не в группе! Его отождествление с индивидуумом. Вы поняли это? [Собрание говорит: "Аминь."—Ред.] Не с Методистом, не с Баптистами, не Пресвитериане, не Лютеране, не Пятидесятники, но как индивидуум!
E-484 His Presence, in the individual, with a personal vindication of Himself expressing Himself, the living Word that's promised for the day, expressing Itself through you, a vindication of the great revelation of God. Look, only in an individual, never in a group! An individual; not in a group! His identification is with an individual. You get that? [Congregation says, "Amen."—Ed.] Not with the Methodist, not with the Baptist, not the Presbyterian, not the Lutheran, not the Pentecostals, but as an individual!
E-485 "Одного Я возьму, одного оставлю; Я разделю их." Это точно. "Двое будут в поле; одного я возьму, одного оставлю. Двое будут в постели; одного Я возьму, одного оставлю."
E-485 "I'll take one, and leave one; I'll separate them." That's right. "There'll be two in the field; I'll take one and leave one. There'll be two in bed, and I'll take one and leave one."
E-486 Это не группа. Это личное доказательство зачавшего дитя Божьего, наполненного Святым Духом, так отдавшего себя Богу, что он не беспокоится ни о чем другом. И Святой Дух, живущий Своей Жизнью, пульсируя через него, являет личное, личное доказательство Самого Слова, выражающего Себя перед людьми и перед миром.
E-486 It's not a group. It is a personal vindication of a pregnated child of God, filled with the Holy Ghost, so surrendered to God that he don't care about anything else. And the Holy Spirit living Its Life, pulsating through him, showing the personal—personal vindication of the Word, Itself, expressing Itself to the people and to the world.
E-487 Как может мир вот так проходить мимо? Точно так же, как Католики прошли мимо Святого Патрика и не распознали его, пока тот не умер. То же самое они сделали со святым Мартином, не распознав это. То же самое они делали во все времена.
E-487 How can the world blindly walk by something like that? Just as the same as the Catholics walked by Saint Patrick and didn't recognize him till after he was dead. Same thing they done by Saint Martin, didn't recognize it. Same thing they've done in all ages.
E-488 То же самое они сделали с Жанной д'Арк. Католическая церковь сожгла ее как колдунью, потому что она была духовная. А позже, через сто пятьдесят лет, откопали останки тех священников и в наказание выбросили их.
E-488 The same thing they done to Joan of Arc. The Catholic church burnt her, for a witch, because she was spiritual. About a hundred and fifty years later, dug up the body of those priests and throwed them in, to do penance.
E-489 Это проходит прямо около них, а они не распознают, пока это не пройдет. Это ухватывает только предназначенное Семя, которое Бог предопределил прежде основания земли. И то же самое прошло в дни Ноя, то же самое прошло в дни Моисея, в дни Илии, в дни пророков, в дни Иисуса и далее, именно в сей час. Человек, зачавший Семенем Божьим, Самим Словом, проявляющим Себя, так отдавшийся воле Божьей, что Слово, и только одно Слово проявляет Себя в этом человеке, узнике, индивидуально.
E-489 It goes right by them, and they don't recognize it till it's gone. It only picks up the predestinated Seed that God predestinated before the foundation of the earth. The same thing come through in the days of Noah, same thing come through in the days of Moses, days of Elijah, days of the prophets, days of Jesus, on down through and to this very hour. The pregnated person with the Seed of God, the Word in there manifesting Itself, so surrendered to the will of God that the Word, and the Word alone, manifests Itself in this person, the prisoner, to an individual.
E-490 Не говори: "Моя церковь…" Так вот, "твоя церковь" здесь ни при чем.
E-490 Not say, "My church…" Now, "my church" has nothing to do with it.
E-491 Это индивидуально, одна личность! Вся преисподняя против этого Учения. Весь ад против этой Истины, но это есть Истина.
E-491 It's an individual, one person! All hell is against this Teaching. All hell is against this Truth, but it is the Truth.
E-492 Иисус никогда не говорил: "Так вот, Петр, ты и Иоанн и все остальные люди, вы получили откровение, теперь вся церковь спасена."
E-492 Jesus never said, "Now, Peter, you and John, and all the rest the people, you've got the revelation, now the whole church is saved." No.
E-493 Это было лично для него. "Я говорю тебе, тебе," не им, "но тебе, ты есть Петр; на этой скале Я построю Мою Церковь." А слово Петр означает "камень." Камень означает "признанный," или "отделенный."
E-493 It was to him, personally. "I say unto thee, thee," not to them, "to thee, thou art Peter; upon this rock I'll build My Church." And the word Peter, means "a stone." Stone means "the confessed one," or, "the separated one."
E-494 На определенном камне, на определенной вещи; вызванная Церковь; на этом камне, на этом "откровении." "Плоть и кровь не открыли тебе это. Но на этом откровении, вызванной группе, Я в них построю Мою Церковь. И все врата ада не смогут одолеть Ее."
E-494 Upon a certain stone, upon a certain thing; see, a called-out, the Church called out; upon this stone, upon this "revelation." "Flesh and blood never revealed it to you. But upon this revelation, called-out group, I'll build My Church in them. And all the gates of hell will never be able to withstand it."
E-495 "Не упадет ни один волос с твоей головы. Ты Мой! Я воскрешу тебя в последний день, дам ему Вечную Жизнь и подниму его в последние дни." Вот оно, откровение. Не "их"; но "его," индивидуально! Не группу; индивидуально! Весь ад против этого.
E-495 "Not one hair of your head shall perish. You are Mine! I'll raise you up in the last day, give unto him Eternal Life, and raise him up at the last days." There it is, the revelation. Not them; but "him," an individual! Not a group; an individual! All hell is against it.
E-496 Но Его тайна открыта только Его возлюбленной Невесте. То есть, только она одна сможет увидеть это.
E-496 But His mystery is only revealed to His beloved Bride. That's the only one could see it.
E-497 Он сказал: "Хорошо сказал о вас Исайя, вы лицемеры, змеи, ползающие в траве. Вы ходите здесь и говорите: "О-о, великие святые пророки! Мы отмечаем их гробницы. Мы полируем их." Он сказал: "Вы те, кто загнали их туда." Так Он сказал?
E-497 He said, "Well did Isaiah speak of you, you hypocrites, you snake in the grass. You go out here and say, 'Oh, the great holy prophets! We mark their tombs. We polish them.'" He said, "You are the one that put them in there." Did He say it?
E-498 То же самое Он сказал бы Католическим церквам в их дни, когда они рассеяли ветхозаветных пророков перед своей Никеей, там в Риме, перед выборами. Те старые пророки вышли оттуда, питались скудной пищей, чем-нибудь с земли, даже без одежды, завернутые в овчины, и пытались защищать Истину Библии. Но Католическая церковь возжелала иметь свои интеллектуальные концепции. Тогда они высказались. Приходят Святой Иреней, Поликарп, Мартин и все остальные. И что они сделали? Они поместили их в гробницы, Жанну д'Арк, Святого Патрика и всех остальных. Они уложили их там, теперь возвращаются и белят стены, как они сделали с Жанной д'Арк. Что они совершили? Они бросили их туда!
E-498 Same thing He would say to the Catholic churches in their days, when they were sent the prophets of the old—the old testament before they had Nicaea, Rome up there, and elect. Them old prophets come out of there eating grubs and things out of the ground, with not even clothes on, with sheepskin wrapped around them, and tried to stand for that Truth of the Bible. But the Catholic church wanted their intellectual conception. Then they brought out… There come Saint Irenaeus, Polycarp, Martin, all the rest of them. And what did they do? They put them in the tomb, Joan of Arc, Saint Patrick, and the rest of them. They put them in there, now come back and whiten the walls like they did Joan of Arc. What did they do? They put them in there!
E-499 И я скажу, как Его Дух называет вас, — "стены побеленные! Вы лицемеры, считающие себя кем-то, когда вы принимаете размышления человеческие, а Слово оставляете. Вместо того, чтобы быть зачавшими Семенем Божьим, приняв в себя Слово, вы принимаете всякие гибриды." Неудивительно, что она названа "шлюхой" [Синод. пер. "блудница"—Пер.], потому что она "совершает духовные блудодеяния, обучая людей человеческому, но не Божьему."
E-499 Then I say, as His Spirit calls onto you, "Whited walls! You hypocrites, calling yourself something, when you take the intellectual conception of man, and leave the Word go. Instead of come pregnated with the Seed of God, the Word in you, you've taken every other hybrid." No wonder she set as a "whore," because she "commits spiritual fornications," teaching the people things of man and not things of the God.
E-500 Но Он сказал: "Не бойся, малое стадо, ибо Отец ваш благоволил дать вам Царство." Точно. Конечно. Мы имеем его.
E-500 But He said, "Fear not, little flock, it's your Father's good will to give you the Kingdom." That's right. Certainly. There we have it.
E-501 В откровении Библия говорит: "Сей великий город правит всеми царствами земли." Сказано, что это "шлюха." Что это? Женщина, которая претендует на звание леди, а совершает блудодеяние. "В руке у нее чаша "тоста с миром"…наполненная грязью мерзостей ее блудодеяний." И дочери ее. Протестантские церкви, каждая из которых вышла из нее с теми же ее лжеучениями, тем же крещением и рукопожатиями вместо крещения Святого Духа: и их лжеучение "Отца, Сына и Святого Духа," и все такое, вместо того чтобы принять имя Жениха, и так далее.
Ты говоришь: "Нет никакой разницы." Есть разница.
E-501 The Bible, in Revelation, said, "This great city reigned over all the kings of the earth." Said she was a "whore." What is that? A woman that claims to be a lady and commits fornication. "She had a cup in her hand," of toast, to the world, "of the… filled with the filthiness of the abominations of her fornications." And she had daughters, the Protestant churches, that every one come out of her with her same false doctrines, same baptisms, and by shaking hands, instead of the baptism of the Holy Ghost; and their false doctrine of "Father, Son, Holy Ghost," and all that, instead of taking the Name of the Bride—Bridegroom, and so forth.
You say, "It don't make any difference." It does.
E-502 Если я вместо своего имени поставлю на чек "почтенный," "служитель" и так далее, то наличных не дадут. Это точно. В банке будет отказано.
E-502 If I put my name on a check, and say, "the reverend," to "minister," or so forth, that won't cash nothing. That's right. It's turned down at the bank. Uh-huh. Notice. All right.
E-503 Но вся эта тайна открыта только Его Невесте, как Он обещал. Ад против этой Истины и откровения этой тайны. Но Невеста стоит на этом. Это Ее место.
E-503 But all this mystery is revealed only, as He promised, to His Bride. Hell is against this Truth, of the revelation of this mystery. But the Bride is standing on it. That's Her stand.
E-504 Почему ты голодна, почему ты жаждешь, Церковь? Это Отец старается открыть тебе эту сокрытую тайну. Но ты позволяешь обкрадывать себя. Позволяешь своей работе, позволяешь своей жене, ты позволяешь своему мужу, ты позволяешь твоим детям, ты позволяешь заботам мира сего, ты позволяешь какому-нибудь пастору, ты позволяешь кому-нибудь еще вытряхивать это из тебя, когда ты уже, поникнув, чувствуешь в сердце жажду и голод. Это Бог пытается открыть тебе это откровение, видишь, это последний день. Заметьте себе.
E-504 Why do you hunger, Church, why do you thirst? It's the Father trying to reveal this hidden secret to you. But you let so many things get it out of you. You let your job, you let your wife, you let your husband, you let your children, you let the cares of the world, you let some pastor, you let somebody else get that out of you, when you know that way down in your heart you're thirsting, hungry. It's God trying to reveal it to you, see, the revelation. The last day is here. Notice now.
E-505 Давайте снова оглянемся назад. Я не могу пройти мимо этого. Взгляните сюда на минутку, а через несколько минут мы уже закончим. Сосредоточьте ваше внимание еще на минуту.
E-505 Let's look back again. I can't pass all this. See? I just want you look here just a minute now, and we'll close just in a few minutes. You'll be… Just give me your undivided attention for a minute.
E-506 Взгляните, вот здесь, Колоссянам, 18-й стих. В Послании к Колоссянам, 18-й стих.
Теперь Он есть глава церкви, тела: Который есть начало, первенец из мертвых: чтобы во всем Он мог иметь первенство.
E-506 Notice, Colossians, the 18th verse here. In the Book of Colossians, 18th verse.
Now he is the head of the church, the body: who is the beginning, the firstborn from the dead; that in—that in all things he might have the preeminences.
E-507 "Он есть Глава Церкви, которая есть Его Тело, и Он желает первенства, превосходства." Теперь слушайте, слушайте внимательно, будем продолжать. Что? Он есть Глава Тела, Тела Его Невесты, которая взята из Него; плоть и кость, как в Адаме, видите, Невеста.
E-507 "He is the Head of the Church, which is His Body, and He wants the preeminences." Listen now, listen close while we're going. What? He is to be the Head of the Body, His Bride's Body, which is taken from Him; flesh and bone, like in Adam, see, Bride.
E-508 "Рожденный из мертвых," видите, то есть, рожденный из мертвых, греха неверия.
E-508 "Born from the dead," see, that's, born from the dead, sin of unbelief.
E-509 Что поразило Еву? Неверие. Правильно? Их неверие во что? За неверие в Бога? Нет. Она имела веру в Бога. Конечно. Разве она сказала "Бога нет"? Нет, господин. Она не была неверующая. "Ладно, знаете, я вообще не верю Его Слову," — так сказала она? О, нет. Она верила всему, кроме одного "пустячка".
E-509 What killed Eve? Unbelief. Is that right? Their unbelief in what? By, for the un-… the unbelief in God? No. She had faith in God. Sure. Did she say, "There is no God"? No, sir. She wasn't an infidel. "Well," she said, "you know, I don't believe His Word at all"? Oh, no. She believed all but one little thing. See?
E-510 Теперь, разве Библия не говорит, там в Книге Откровений, где Сам Иисус сказал "Я, Иисус, послал ангела Моего засвидетельствовать тебе это"? "Кто отнимет от Этого одно Слово или добавит к Этому одно слово." И если все эти печали и сердечные боли должны прийти, потому что какая-то женщина усомнилась в Слове Божьем, позволит ли Он тебе усомниться хоть в одном Слове? Это было бы неправильно. Понимаете? Видите, это было бы несправедливо, осуждено…
E-510 Now didn't the Bible say, over in the Book of Revelation, Jesus said Himself, "I—I Jesus have sent My angel to testify of these things unto you"? "Whosoever shall take one Word from It, or add one word to It." And if all this heartache and sorrow had to come because a woman doubted one Word of God, will He let you back doubting one Word? He would be unjust. Uh-huh. See? See, that wouldn't be right. Condemned…
E-511 Вот один человек поднимается и, усомнившись в одном Слове причиняет всю эту сердечную боль; затем он идет дальше, накапливает годы опыта и познания Библии и так далее, и другие, которые посвящают этому свою жизнь; затем говорят: "О-о, вы можете продолжать питаться этим. Все в порядке, во всяком случае, я позволяю вам." Так это? О нет. Бог нелицеприятен, но…?…Понимаете? Бог не взирает с лицеприятием на личность. Теперь заметьте.
E-511 Here is one man standing, and he caused all this heartache because of one word doubted; then he goes ahead and takes years of experience and everything, and the Bible and so forth, and others who have give their lives for it; then say, "Oh, you can go ahead and eat it. That's all right, I'll let you back, anyhow"? Oh! God is no respect of person, but…?… See? See? God is no respecter of person. Now notice.
E-512 Заметьте теперь. "Он есть Глава Тела," то есть рожденного от греха, от неверия в Божье Слово. Это отговорка каждой деноминации, каждого вероучения. Неверие в Слово: Которое есть Он Сам, Слово Жизни. Видите? Только Слово имеет Жизнь. Любое другое слово есть гибрид. Это не Слово, неважно, насколько оно похоже на Него.
E-512 Notice now. "He is the Head of the Body" that's born from the sin, of unbelief in God's Word. That exc-… that excuses every denomination, every creed, see. Unbelief in the Word; which is Himself, the Word of Life. See? The Word, only, has Life. Any other word is a hybrid. No matter how much it looks like It, it isn't the Word.
E-513 Слово производит Свою Собственную Жизнь, которую Ева обменяла на личное познание. Смотрите, что имеет сегодня церковь через некоторые человеческие разумения? У Моисея было большое познание Бога, пока он не встретил горящий куст, тогда он увидел свой провал. Горящий куст имел то, что Моисей упустил. Слово имеет то, что деноминация упускает.
"Он, Глава, есть первые плоды воскресения."
E-513 The Word produces Its Own Life, that Eve swapped for personal knowledge. See how the church has, today, through some man's understanding? Moses had a great understanding of God till he met the burning bush, then he saw his failure. The burning bush had what Moses lacked. The Word has got what the denomination lacks.
"He, the Head, is the first fruits of the resurrection."
E-514 Мы отклонимся немного от "откровения;" только ненадолго, если вы захотите. [Собрание говорит: "Аминь."—Ред.] Хорошо. Хорошо, только немного.
E-514 We'll go off this, "revelation"; just a little while longer, if you say so. [Congregation says, "Amen."—Ed.] All right. All right, right, just a little bit now.
E-515 "Он — это первые плоды воскресения." Правильно? [Собрание говорит: "Аминь."—Ред.] Смотрите внимательно. Тогда, Кто Он есть? "Он есть Глава Тела, которое есть Его Церковь, Невеста."
E-515 "He is the first fruits of the resurrection." Is that right? [Congregation says, "Amen."—Ed.] Watch. Then, what is He? "He is the Head of the Body, which is His Church, Bride." Uh-huh.
E-516 Тогда, Невеста-Тело должна следовать за Главой, ибо это есть часть Его воскресения и часть тайны. Иначе невозможно. Это есть часть Божьей тайны, как Бог открыл Себя здесь и воздвиг это через Слово, так Он открывает, обнаруживает Его Церковь и поднимает, воздвигает Ее тем же самым Словом. Это часть Его тройной тайны.
E-516 Then, the Bride-Body must follow the Head, for it is part of His resurrection and part of the mystery. It's impossible for it not to go. Oh, my! It's part of God's mystery, how God revealed Himself here and raised it up by the Word, so He reveals His Church and raising it up by the same Word. It's a part of His threefold mystery.
E-517 Как Глава была взята из могилы, так же Тело должно следовать за Ним обратно в Эдем. Глава семьи Муж, Жених; Невеста, будучи Телом Жениха, должна следовать за Женихом, потому что это Глава. И Глава обнаружилась, и возвращается с Вечной Жизнью; и Тело должно последовать, потому что это опять Муж и Жена. Аминь! И поскольку вы зачаты тем же Словом, которое есть Его Тело; вы облекаетесь в Его Тело, оказываетесь в Нем, когда вы принимаете Слово. Не вероучение; но Слово!
E-517 As the Head was took from the grave, so must the Body follow Him back to Eden. Where, the Head of the family, the Man, the Bridegroom; the Bride being the Body of the Bridegroom, must follow, the Bride, because that's the Head. And the Head is revealed, and come back with Eternal Life; and the Body must follow that, because it is Husband and Wife again. Amen! And as long as you're pregnated with the same Word, which is His Body; you've took His Body, become in Him, when you took the Word. Not the creed; the Word! Oh, my!
E-518 А не взять ли и продолжить нам эту тему после обеда? А? Разве не было бы прекрасно! Видите? Подумать только, что это такое.
E-518 Wouldn't that make a text for this afternoon, to go on? Huh? My, wouldn't that be wonderful? See? Just think of it now, what it is.
E-519 Поэтому Тело не может признавать…Не упустите это. Поэтому Тело не может признавать какое-либо другое главенство, кроме Слова. Потому что Глава соединена с Телом и Глава есть Слово, и это есть то же самое Слово, единое Главенство! Поэтому деноминации и "святые отцы," и все остальное — это неплодородная почва. Есть только одно Главенство, это Христос. Тело признает только одно — Слово!
E-519 Therefore, the Body cannot recognize… Don't you fail this. The Body, therefore, cannot recognize any other headship but the Word. Cause, the—the Head is connected with the Body, and the Head is the Word, and it's the same Word, one Headship! Therefore, denominations, and holy fathers, and everything else, is dead dung. There is one Headship, that's Christ. The Body only recognizes one thing, the Word!
E-520 Теперь покажите мне, где кто-либо был крещен в Тело во Имя "Отца, Сына, Святого Духа?" И что же вы распознаете? Видите, я понимаю, что я обращаюсь к тысячам, слушающим кассету, вы знаете, что наше служение через кассеты идет по всему миру. В какое имя ты крещен? "Ибо нет другого имени, данного под Небесами, — говорит Слово, — через которое человек может быть спасен." Если ты крещен, чтобы показать твою веру во Христа, а затем берешь название вероучения, тогда ты становишься гибрид. Если ты немного отличаешься от той церкви и от их учения…
E-520 Now show me where somebody was baptized, in the Body, in the name of "Father, Son, Holy Ghost"? And what you recognizing? See, I realize I'm talking to thousands, on tape, you know, and we got a tape ministry around the world. What name are you baptized in? "For there's not another name given under Heaven," said the Word, "whereby man can be saved." If you're baptized, to show your belief in Christ, and then take on a creed name, then you're a hybrid. If you're not exactly like that church and exactly like their teaching…
E-521 И потом вы, Католики, как вы можете быть под юрисдикцией Папы, говоря, что он преемник апостольской преемственности, от Охри-…от Петра, а этот Папа и эта церковь учат противоположно этому первому Слову, которое Бог признал Своей Церковью, подтвердив чудесами и знамениями? И видеть то же самое Слово, принесенное сегодня в своей чистоте, показывая то же самое воскресение, что было у Него там, Бог, живущий среди Его народа, творящий те же дела, можешь ли ты после этого признавать главенство Рима?
E-521 Then, you Catholic people, see, how can you go under the jurisdiction of a pope now, saying that he is the successor by apostolic succession, from Chri-… from Peter, and this pope and this church teaches so contrary to this first Word which God recognized, by signs and wonders, to be His Church? And to see that same Word being brought forth today in its purity, showing the same resurrection that He had there, God living among His people, doing the same things, then you can recognize a headship in Rome?
E-522 Наше Главенство в Небесах. Я не собираюсь в Рим; я собираюсь в Небеса, когда я умру. Понимаете? Главенство в Небесах.
E-522 Our Headship is in Heaven. I'm not going to Rome; I'm going to Heaven when I die. See? See? The Headship is in Heaven.
E-523 И Тело должно следовать за Главой, как жена следует за мужем. Адам, хотя и не был обольщен, он однако вышел с Евой. Ева была обманута, она находилась в преступлении, а то бы в день Господа Иисуса, когда Он восстал из гроба, произошло бы полное воскресение всего Тела. Но Он должен был искупить Ее, которая есть Его Тело. Она должна быть искупленной, чтобы пойти к Нему. [Брат Бранхам дважды хлопает ладонями.—Ред.] Вы понимаете это? [Собрание говорит: "Аминь."—Ред.] О, да! Видите, тогда это не могло случиться. Искупление продолжается.
E-523 And the Body must follow the Head, as the wife follows the husband. Being that Adam was not deceived, he walked out with Eve. Eve was deceived, she was in the transgression, or the entire resurrection of the whole Body would have come forth at the day of the Lord Jesus when He come forth from the grave. But He had to redeem Her, which is His Body. She has to be redeemed in order to come to Him. Do you see it? [Congregation says, "Amen."—Ed.] Oh my! See, it couldn't have happened then. The redemption is going on.
E-524 Теперь вы видите Печати? Когда Он был еще там, в Его посредническом труде, искупляя, но однажды Он придет, чтобы взять эту Книгу искупления. И все, кто есть в этой Книге, будут Его, ибо это есть верующий, слова в Книге, а Слово есть Он. Он приходит ради этой Книги Искупления, и всех, которые там, чьи имена написаны в Книге прежде основания мира, когда Он был заклан как Агнец.
E-524 Now you see the Seals? When He was in His mediatorial work back there, redeeming, but someday He comes forth to get this Book that He's redeemed. And all that's in this Book would be Him, for that's the believer, the words in the Book, and the Word is Him. And all that's in that, He come forth for this Book of Redemption, whose names are written on the Book before the foundation of the world, when He was slain as a Lamb.
E-525 И вот Он сегодня, в Своем Слове, проявляя те же вещи, которые Он делал там. Она не может признать другого главенства. Нет, сэр. Не епископов или еще что. Она признает одно Главенство, то есть Христа, а Христос есть Слово! О-о! Я люблю это. Да, господин.
E-525 And here He is today, in His Word, manifesting the same thing He did there. She can't recognize another headship. No, sir. There's no bishop, no nothing. She recognizes one Headship, that's Christ, and Christ is the Word. Oh, my! Whew! I love that. Uh! Yes, sir.
E-526 Как Глава был поднят из могилы, так и Его Тело должно последовать с Ним в Эдем. Поэтому Тело не может признать никакого другого главенства, кроме Главенства Слова.
E-526 As the Head was took up from the grave, so must His Body follow Him into Eden. Therefore, the Body cannot recognize any other headship, but the Headship of the Word.
E-527 Никакая деноминация ничего не может приложить к Нему. "Ибо кто отнимет одно Слово от Этого, или прибавит одно слово, то будет отнят от Него." Ты, гибрид, тут же кончился. Вот она опять с этим свидетельством в своих руках, — "нечистота ее блудодеяний, творимых в духовной внебрачной связи," против того самого Слова, в которое, по ее заявлению, она верит. Видите?
E-527 No denomination can put anything to It. "For whosoever shall take one Word away from It, or add one word to It, it took away from It." You're dead, hybrid, right there. She's back here, this testimony in her hands, "the filthiness of her fornications, committing in spiritual adultery," against the very Word that she claims to believe. See?
E-528 Поэтому или же Слово, или ничего. Именно так. Он, Слово! Откуда вы знаете, что это верно? Он, Слово, доказан. Видите? Он, Слово, подтвержденное должным образом, есть Главенство, Глава Церкви. Он есть Слово, Главенство. Он должным образом отождествлен, опознан, доказан Его собственным Духом, находящимся в Самой Церкви, личности. Показывая Себя Самого в доказательство, это прямое доказательство для всего Тела. Тогда вы не нуждаетесь в учениях. Деноминации погибли. Но само Главенство, признанное в Теле через личное отождествление, видите, отождествляя Себя Самого, доказывает Главенство этому Телу. Когда мы сплоченные под Единым доказанным Главенством, то есть Христом, Словом Божьим, но не под какой-либо церковью.
E-528 Therefore, it's the Word, or nothing. That's right. He, the Word! How do you know it's right? He, the Word, is vindicated. See? He, the Word, properly vindicated, is the Headship, the Head of the Church. He is the Word, the Headship. He is properly identificate, identified, vindicated, by His Own Spirit being in the Church Itself, the person. Showing forth Himself, in vindication, is the direct proof to the entire Body. You don't need creeds, then. Denominations has perished. But the Headship Itself, recognized in the Body by personal identifications, see, identifying Himself, proves the Headship to the Body. Then, we are united under One vindicated Headship, that is, Christ, the Word of God [Blank.spot.on.tape—Ed.] not under any church.
E-529 Тогда Царствие есть наше Главенство. "Царствие Божие внутри вас есть," — говорит Библия, Иисус. Царствие! Мы не деноминация. Мы принадлежим к Царствию, а Царствие есть Слово Божье, сотворившее Дух и Жизнь в нашей собственной жизни, принося к свершению каждое обещание на сей день, как это было в тот день, когда Слово и Бог было одно. И в Его Церкви сегодня Слово и Бог есть одно, и это Главенство над Телом, которое искуплено, чтобы нести Послание в этот последний день;
и чтобы быть поднятой из мертвых, в Воскресение, чтобы вернуться и восстановить вновь, как Адам и Ева вначале в саду Эдема. Тройная тайна Бога — Его Тело!
Теперь слушайте внимательно, подобно как в прообразах Ветхого Израиля.
E-529 Then, our Headship is a Kingdom. "The Kingdom of God is within you," said the Bible, Jesus. The Kingdom! We are not a denomination. We belong to a Kingdom, and the Kingdom is the Word of God made Spirit and Life in our own life, bringing to pass every promise in this day, as it did in that day when the Word and God was one. And the Word and God is one in His Church today, making It the Headship of the Body that is redeemed, to bring the Message in the last day; and be taken up from the dead, in the resurrection, to go back and restore again, as Adam and Eve, in the beginning in the garden of Eden. The threefold mystery of God, His Body! Oh, my!
Notice closely now, like in types, Israel of old. [Blank.spot.on.tape—Ed.]
E-530 Я остановился слишком долго на этом? [Собрание говорит: "Нет."—Ред.] Не позволяйте мне, не позволяйте мне идти слишком…Теперь слушайте. Теперь мы имеем уже не более двадцати страниц. Но сейчас я…Просто еще немного, и тогда я оставлю вас всех до следующего лета, или до какого-то времени, если воля Господа. Понимаете?
E-530 Am I taking too much time on it? [Congregation says, "No."—Ed.] Don't let me, don't let me go too… Now listen. Now we ain't got but about twenty more pages. See? See? But now I… Just a little bit now, and then—then I'll leave you all go till next summer, or sometime, if the Lord willing. See?
E-531 Теперь взгляните. Заметьте, сплоченные вместе под одной Главою, Главенством, подобно как в прообразе Ветхого Израиля. Теперь вы ухватываете это? Подобно Ветхому Израилю; один Бог, подтвержденный Столпом Огня и обнаруживший Себя Самого Словом через пророка. Тот же самый Бог, Тот же самый Столп Огненный, тот же путь; Он не может изменить Его пути. Разве…Совершенно, как только может быть. Не так ли? [Собрание говорит: "Аминь."—Ред.]
E-531 Now look. Notice now, united together under one Headship, in a like manner, type of Israel of old. Now you getting it? Like Israel of old; one God, vindicated by a Pillar of Fire, and revealed Hisself through a prophet, to be the Word. The same God, same Pillar of Fire, same way; He cannot change His ways. Is that… Just perfect as it can be. Isn't it? See? [Congregation says, "Amen."—Ed.]
E-532 Один Бог! Сколько Богов было у Израиля? [Собрание говорит: "Один."—Ред.] Сколько у Невесты? ["Один."] Сколько их будет когда-либо? ["Один."] Конечно.
E-532 One God! How many Gods did Israel have? [Congregation says, "One."—Ed.] How many has the Bride got? ["One."] How many will there ever be? ["One."] Sure. Sure.
E-533 Видите, под водительством Святого Духа, Который был Столп Огненный во дни Моисея, великого пророка. Им управлял Столп Огненный. Правильно? [Собрание говорит: "Аминь."—Ред.] Хорошо. Двигаясь на обещанную землю.
E-533 See, under the leadership of the Holy Spirit, which was the Pillar of Fire in the days of Moses, the great prophet. He was directed by a Pillar of Fire. Is that right? [Congregation says, "Amen."—Ed.] All right. Going to a promised land.
E-534 И в Христианскую эпоху был один Бог, Который в форме Столпа Огня явился к пророку, названному Павел, который был послан к Язычникам, чтобы вывести народ ради Имени Его. Это правильно? [Собрание говорит: "Аминь."—Ред.]
E-534 And in the Christian age, there was one God which appeared in a form of a Pillar of Fire, to a prophet called Paul, who was sent to the Gentiles, to take a people out for His Name's sake. Is that right? [Congregation says, "Amen."—Ed.]
E-535 И в последние дни сошел в том же виде, доказывая Себя, видите, в том же знамении, в том же чуде, том же Столпе Огня, то же самое Евангелие, то же самое Слово, то же самое проявление.
E-535 And in the last days, has come down in like manner, vindicating Himself, see, in the same sign, same wonder, same Pillar of Fire, same Gospel, same Word, same manifestation.
E-536 Его Тело будет творить дела, что Он обещал, как в Евангелии от Марка, 16, и так далее. Его Тело не удержала могила, но Его узнали в Воскресении. Вы поняли это? [Собрание говорит: "Аминь."—Ред.] Тогда, Тело Его возлюбленных детей не удержит могила, когда Он придет, но будет признано с Ним, потому что Он умер с целью воскресить Невесту, Тело. Признанное, потому что это Его Тело, потому что это Его Слово. Из деноминации это полностью отдано Ему, а Он есть Слово. Понимаете? А это распознается с Ним, потому что сейчас мы имеем первые плоды нашего воскресения, зная, что мы перешли от смерти к Жизни, стали узниками Его. И Бог, доказывая нам Его личным Главенством, что Он есть Тот же самый вчера, сегодня и вовеки, совершая те же самые вещи через церковь, которые Он совершал тогда, — "Он во Мне, и Я в Нем, в вас," вы знаете, и так далее. Это правильно.
E-536 His Body will do the works that He promised, like in Mark 16, and so forth. His body was not held in the grave, but was recognized with Him in the resurrection. Do you get it? [Congregation says, "Amen."—Ed.] Then, the Body of His believing children will not be held in the grave when He comes, but will be recognized with Him, because He died for the purpose to resurrect His Bride, the Body. Recognized, because it is His Body, because it's the Word. It's so completely yielded from denomination things, to Him, and He is the Word. See? And it's recognized with Him because now we have the first fruit of our resurrection, by know that we've passed from death unto Life, become prisoners of His. And God, proving to us by His personal Headship that He is the same yesterday and forever, by doing the same things through the Church that He did then, "He in me, and I in Him, in you," you know, so forth. That's right.
E-537 Его Тело могила не удержала. Признано с Ним в Воскресении, Тот же самый, как Он есть сейчас, а это означает вот что, послушайте: Его Слово, которое есть Он, начало подниматься. Слово, еще оттуда, через времена Лютера, Веслея начало восходить в Свою силу; там Оно начало двигаться, затем Оно продвинулось еще немного, и теперь Оно восходит к отождествлению. Видите? Смотрите внимательно. Теперь, к Жизни в Теле, это есть доказательство скорого Восхищения. Когда вы видите, как Глава и Тело становятся Одно и полноту меры Его проявления, то это показывает, что Тело уже почти готово к принятию Его Главы.
Народы крушатся,
Израиль поднялся.
E-537 His body was not held in the grave. Recognized with Him in the resurrection, same as He is now, listen, which means this: His Word, which He is, has been begin to be risen. The Word, that down through the age of Luther, Wesley, see, has begin to raise up to Its power; there It begin to move, then It moved a little more, now It's coming up to identification. See? Watch. Now, to the Life in the Body, is a vindication of the Rapture is at hand. When you see the Headship and the Body becoming One, and the fullness of the measure of His manifestation, shows that the Body is about ready to be received to the Headship.
Nations are breaking. Israel is awakening.
E-538 Понимаете, что я имею в виду? Он начал давать Жизнь Его Телу, Тому, которое Он искупил. Посреднический труд свершен, Он вносит Его Жизнь в Тело, в доказательство (для) Восхищения. Теперь запомните, в последний день…
E-538 See what I mean? He has begin to give Life unto His Body, (why?) the One that He has redeemed. The mediatorial work is done, He's bringing His Life to Body, in a vindication for the Rapture. Remember, now, in the last day…
E-539 Я, если вы позволите, сейчас немного приостановлюсь на этом, это будет неплохо. Я не хочу, чтобы вы упустили это. Я хотел бы сделать еще одно замечание, продолжу еще немного.
E-539 I—I, if you'll let, just bear me on this just a little bit now, now, it'll be all right. I don't want you to miss it. I—I, and I got… I got to take this tape now, being I started this far. One more great remark I want to make, if I have to move over a little of it.
E-540 Теперь обратите внимание. Послушайте. Одна серьезная вещь. Чего нам надо остерегаться. Помните, в последние дни будет в точности, как было тогда, в первый день; смотрите, Адам и Ева, муж и жена, нет греха, Жизнь; и потом падение. Смотрите, смотрите внимательно.
Скручивают ее.
E-540 Now notice. Listen to this. Now is the great thing. Now is where we want to watch. Remember, in the last days, will exactly go back and vindicate the first day; see, Adam and Eve, husband and wife, no sin, Life; then the fall. Notice, notice closely.
Twist her up. Uh-huh.
E-541 Заметьте, что было причиной этого. Люцифер! Люцифер делает сейчас так же, как он делал в первый раз.
E-541 Notice what caused it. Lucifer! Lucifer is doing now as he did at the first time.
E-542 Точно так, как началось царство язычников, с царя Навуходоносора, показал язычникам через пророка, который мог толковать языки, видения, сны. И это прошло через язычников, без ничего такого, просто медяне и персы, железо и дальше, и в ступнях это выходит опять таким же самым образом, царство Язычников.
E-542 Just as the kingdom of the Gentiles was brought in, with King Nebuchadnezzar, vindicated the Gentile race by a prophet who could interpret unknown tongues, visions, dreams. And it's come down through the Gentiles, without anything, just Medo-Persians, and iron and so forth, and in the feet it goes out the same way again, the Gentile kingdom.
E-543 Обратите внимание, что Люцифер в последние дни делает то же, что он делал в начале. Что делал Люцифер? Первое, что сделал Люцифер, это отделил человека от общения с Богом, он захотел построить ему объединенное царство, более великолепное и, казалось бы, более культурное, более великое царство, чем было у Михаила, у Христа.
E-543 Notice Lucifer, in the last days, is doing as he did at first. What did Lucifer do? The first thing that Lucifer done to separate the fellowship of God and man, he wanted to build him a united kingdom, a greater splendor and seemingly more cultured, a greater kingdom than Michael, Christ had.
E-544 Вы поняли это? [Собрание: "Аминь."—Ред.] Теперь, если вы упустили это, то только поднимите вашу руку, я повторю это снова.
E-544 You got it? [Congregation says, "Amen."—Ed.] Now, now if you miss it, just hold up your hand, I'll say it again, you see. See?
E-545 Люцифер, вначале в его сердце была цель достигнуть более блестящего и величественного на Небесах, чем имел Христос, что казалось бы более культурным, более прекрасным, более великолепным, чем Царство Христа. Вы думаете, что мы будем иметь в Миллениуме [Тысячелетнее Царство—Пер.] автомобили и аэропланы? Видите, что делает Люцифер?
E-545 Lucifer, at the beginning, his purpose in heart was to achieve a brighter and greater thing in Heaven than Christ had, is that right, by seemingly a more cultured, more beautiful, more splendor, than the Kingdom of Christ. Do you think we'll have automobiles in the Millennium, and airplanes? See? See what Lucifer is doing?
E-546 Так вот, большие надутые интеллектуальные деноминации делают те же самые вещи, собираясь вместе, чтобы делать то же самое. Видите? Они собираются, разделяются и называются, и каждый пытается поколотить другого. И теперь они достигли такого великолепия, они не знают, что и делать, кроме как объединиться с Католической церковью. Видите? Люцифер опять строит большое царство, выпихивая людей, которые не верят в деноминации; и даже занимают их церковные здания и делают склады, а пасторы таковых вообще не имеют прав.
E-546 Now, the big fancy intellectual denominations are doing the very same thing, gathering themselves together to do the same thing. See? They are gathering and a denominating themselves, each one trying to beat the other one. And now they got so much splendor, they don't know what to do but to unite it with the Catholic church. See? Lucifer again building a bigger kingdom, to push out people that don't believe in denominations; and even take their church buildings and make storerooms, and the pastors of such has no rights at all.
E-547 И муж, то есть Богом посланный муж, никогда не останется в деноминации после того, как услышит Это или увидит Это, если Он смог выйти и взглянуть со стороны. Конечно. Понимаете? Я не говорю это критически; я говорю это верно, чтобы раскрыть это и увидеть.
E-547 And a man that is a God-sent man would never stay in a denomination after hearing This or seeing It, if he—if he's got enough to go out and look at It. Certainly. See? I don't say that critically; I say that truthfully, see, to see that revealed.
E-548 Заметьте, в последние дни Люцифер делает те же самые вещи. Вы можете видеть это? [Собрание говорит: "Аминь."—Ред.] Дьявол творит то же самое, воздвигая церковь-гибрид, скрещенную с гибридными членами, скрещенную со знаниями вместо Слова, с интеллектуалами вместо возрожденных мужей, воздвигая интеллектуальное царство, которое затмит маленькое собранное Христово стадо. Видите? Кто же делает это? Падшие ангелы.
E-548 Notice, in this last days, Lucifer is doing the same thing. Can you see it? [Congregation says, "Amen."—Ed.] The devil doing the same thing, building up a hybrid church, a hybrid by hybrid members, hybrid by knowledge instead of the Word, by intellectual men instead of born-again men, building an intellectual kingdom that will outshine Christ's little bitty flock. See? What is it that did that? Fallen angels.
E-549 Библия говорит, что именно падшие ангелы послушали Люцифера вместо Христа, Которому они однажды принадлежали. Правильно? [Собрание говорит: "Аминь."—Ред.]
E-549 The Bible said it was fallen angels who listened to Lucifer instead of Christ, Who they once belonged to. Is that right? [Congregation says, "Amen."—Ed.]
E-550 Теперь слушайте внимательно, "падшие ангелы." Что это за ангелы? Лютер, Веслей, Католики, Пятидесятники, которые не сохранили первого положения, подобно как сделали ангелы, и впали в организацию, подобно основной хватке Люцифера в Никее. И что они сделали? Организовали великую экуменическую ассоциацию служителей, чтобы сделать "образ зверя," как говорит Библия. И строя Христианское хозяйство, что закроет двери этой церкви и церквей, подобных ей. Видите Люцифера за своей работой?
E-550 Now listen close, "fallen angels." What kind of angels? Luther, Wesley, Catholic, Pentecostals, who kept not their first estate like the Angels did, and has fell into organization, like Lucifer's main hold at Nicaea. And what have they done? Organized a great ecumenical association of ministers, to make "an image unto the beast," as the Bible said. And building a Christian economy that'll close the doors of this church and others like it. See Lucifer at his work?
E-551 Я стараюсь донести до вас тройное откровение, или же тайну Божию.
E-551 I'm trying to bring you the threefold revelation, or mystery of God.
E-552 Что они сделали? Распродали ради мудреных рассуждений и образования, как сделала Ева, так сделали и падшие ангелы. Веслей был муж Божий; но что последовало? Падшие ангелы вошли в это. А кем были от начала ангелы? Сотворенные существа Божьи, но впали в мудрость Люцифера, впали в мудрость Люцифера. И вы видите, кем они стали? Падшими ангелами. Потянулись всякие организации, от мужей Божьих, которые вышли, чтобы установить Истины на земле; но прежде чем Истина смогла двигаться дальше и провозглашать и идти к действительному откровению Христову, вошли падшие ангелы, взяли верх и сотворили из этого деноминации.
E-552 What did they do? Sold out to reasonings of wisdom and education, like Eve did, fallen angels did. Wesley was a man of God; but what followed him? Fallen angels got into it. What was the angels, first? Creative beings of God, but fell for Lucifer's wisdom, fell for Lucifer—Lucifer's wisdom. And you see what they become? Fallen angels. And organizations, from men of God who has went forth to establish Truths in the earth; before that Truth could go on and proclamate and get on to the real revelation of Christ, fallen angels come in and took it over and made denominations out of it.
E-553 По этой причине должно было раскрыться откровение тайны Семи Печатей.
E-553 That's the reason the revelation of the Seven-Seal mystery had to be unfolded.
E-554 Теперь вы видите это? Что они оставили! Если бы Лютер шел дальше, то это было бы здесь. Если бы Веслей шел дальше, если бы Пятидесятники шли дальше, то что бы они сделали?
E-554 Now you see it? What they left off! If Luther would have went on, it'd have been here. If Wesley would have went on, if Pentecost would have went on, what would they'd done?
E-555 Теперь может произойти только одно. Должно быть Послание в конце времени, когда уже ничто иное не сможет следовать после Него. И теперь Экуменический мир установил такой режим, что никакая деноминация и ничто не может следовать за этим; или вы в этом, или же вы не в этом. Плод на верхушке дерева, и Свет светит на этот предназначенный плод. И он созревает в плод, подобный Христу, принося ту же спелость и сладость и тот же самый дух, который был в Нем. Надеюсь, вы видите это! Да?
E-555 Now there is only one thing can happen. There has to be a Message at the end time, when there is nothing else can follow It. And now the ecumenical world has set up such a regime that there can be no denomination and no not nothing else follow it; you're either in it or you're not in it. The fruit is in the top of the tree, and the Light is shining on that predestinated fruit. And she is ripening into Christ-like fruit, bringing forth the same mellowness and sweetness, and the same Spirit that He had in Him. Hope you see it! See?
E-556 Я пытаюсь дать очень много за один раз. Я вас утомил. [Собрание говорит: "Нет."—Ред.]
E-556 I—I try to put too much in one day. I wear you out. [Congregation says, "No."—Ed.]
E-557 Итак, взгляните, они продали за рассуждения, продали за рассуждения деноминации. "Если бы я принадлежал к этому! Большинство ходит в эту церковь." Видите? "Если бы я был Методист, или Просвитерианин." Просто взгляните, куда они ушли. Так вот, я только что объяснил, они — обрезанные сучья. Они мертвы. Они более не соединены со Христом; они приносили бы ту же самую Жизнь. Они не соединены с Этим.
E-557 So, look, they sold out to reasonings, sold out to reasonings of denomination. "If I can just belong to this! The—the mayor goes to this church." See? "If I can be a Methodist, or a Presbyterian." Just look where they've gone. Now, I've just explained, them limbs are pruned off. They're dead. They're not connected with Christ any more; they'd be bringing the same Life. They're not connected with It.
E-558 Но они подобны цитрусовым плодам. Любой цитрусовый плод приживется на цитрусовом дереве, но он принесет свой собственный плод. Вы прививаете грейпфрут к апельсиновому дереву, он будет жить от апельсинового дерева, но он принесет грейпфруты. Привейте туда лимон, это цитрусовый фрукт, и он произрастит тот старый кислый лимон, но он питается от этой жизни. И это то, что делают деноминации под именем церкви.
E-558 But they're—they're like a citrus fruit. Any citrus fruit will live on a citrus tree, but it'll bring its own fruit. You put a grapefruit in a—in a orange tree, it'll live by the orange tree, but it'll bring forth grapefruit. You put a lemon in there, it's a citrus fruit, it'll bring forth an old sour lemon, but it's living off of the life. And that's what denominations are doing, by under the name of the church.
E-559 Невеста же есть оригинальное Дерево, оригинальный Дух. Откровение приходит от Христа, не от деноминации. От Христа! Заметьте себе.
E-559 It's the Bride that's the original Tree, the original Spirit. The revelation comes from Christ, not the denomination. Christ! Notice.
E-560 Что пытается делать деноминация? Вознести себя, подобно Люциферу. Они называют себя "Церковь, Невеста." Они, о которых в откровении 17 сказано, что это лженевеста. Вознеслись над маленьким стадом Христа, над Невестой; Люцифер думает о себе и возносит себя выше смиренного Слова Божьей Истины, познаваемой через откровение, он поместил себя в семинарское образование и теологию, прежде, чем они поднимутся. А если ты не принадлежишь к их группе, тогда тебя выметают.
E-560 What's the denomination trying to do? Exalt itself, like Lucifer. They so-call themselves "the Church, the Bride." Which, they are in Revelation 17, as is spoke of, the false bride. Above Christ's little flock, the Bride; Lucifer thinks and exalts himself above the humble Word of God's Truth by the knowledge of the revelation, and has placed himself by a seminary education and theology until they have got themselves up. And if you don't belong in their group, then you are a out-wash.
E-561 Подобно тому, как Люцифер сделал вначале, и он говорит людям точно так же, как он тогда сказал Еве: "Конечно же, Бог примет нас! Мы кормим бедных." Это хорошо. "Конечно же Он примет нас. Мы — мощная деноминация. Мы — прекрасная церковь. Еще бы, взгляните на наши огромные здания! Взгляните на наше большое членство. Нас миллионы. Конечно же, Бог не отвергнет такую большую группу."
E-561 Like Lucifer did in the beginning, say to the people just exactly what Lucifer said to Eve, "Surely God will receive us! We feed the poor." That's good. "Surely He will receive us. We are a great denominational. We are a beautiful church. Why, look at our great buildings! Look at our great membership. We stand in the millions. Surely God will not turn that group down."
E-562 То же самое, что сделал Каин — произрастил хорошие фрукты на земле, которую он возделывал, пахал, трудился и вырастил и принес плоды, и отверг смиренную кровь агнца.
E-562 The same thing that Cain did, brought in the pretty fruits from the ground that he had tilled, and toiled, and worked, and brought in the fruits, and rejected the humble blood of the lamb.
E-563 Боже, смилуйся, чтобы эти люди не подумали, что я говорю это, чтобы превознести нечто, какое-то личное откровение или еще что-то. Я всего лишь говорю вам Истину. Разве вы не видите, что они делают? Видите? Я говорю это громко и резко, но ты должен вбивать гвоздь по самую шляпку, если собираешься сделать добротно, пока ты не увидишь это. Понимаете?
E-563 God have mercy, that men and women will not think I'm saying this to exalt something, or some personal revelation or something. I'm only telling you the Truth. Can't you see what they're doing? See? I speak it loud and harsh, but you got to drive a nail till it clinches, if it's going to do any good, see, till you'll see it. See?
E-564 Так вот, люди говорят: "Ясное дело! Ты говоришь о нашей великой Католической церкви, что простояла столько времени, о великих Методистах и все такое? Взгляни на наших праотцов!" Видите? Но они сломали Слово Господа. И Ева была Божья, была одна из Его, она была побочным продуктом от Адама; но потому что она усомнилась в одном Слове Божьего Слова, так и случилось.
E-564 Now, saying to the people, "Surely! You mean to tell me that our great Catholic church, that stood all this time, our great Methodist, and all? Look at our forefathers!" See? But they broke the Word of the Lord. And Eve was God's, one of His, and he… she was a by-product of Adam; and because she doubted one Word of God's Word, it did it.
E-565 И вот сегодня здесь Люцифер опять за своей работой. И запомните, что антихрист — это не коммунизм. Антихрист так близок, подобен реальным вещам, что обольстил бы и обманул даже самих Избранных, если бы это было возможно," — сказал Иисус в Евангелие от Матфея, глава 24, — "Избранных, если бы это было возможно." Люцифер вновь и вновь ломает Божье единство в человеке, ограничивая Слово Божье своими рассуждениями. Он думает, что это правильно, и этим он повреждает Слово Божье.
E-565 And here is Lucifer at his job again, today. And, remember, the antichrist is not communism. The antichrist is so close like the real thing, till, "It'd deceive the very Elected if it was possible," Jesus said, Matthew 24, "the Elected if it was possible." Lucifer, again, Lucifer again is breaking God's unity in man, by his—his limiting the Word of God to his reasonings. What he thinks that's right, and what he thinks, he breaks the Word of God.
E-566 И то же самое он делал во дни Иисуса. Иисус сказал: "Вы вашими традициями лишили силы Слово Божье."
E-566 And the same thing he did in the days of Jesus. And Jesus said, "You, by your traditions, has made the Word of God of no effect."
E-567 И деноминации своими организованными интеллектуальными рассуждениями лишили Божье Слово воздействия на людей. Это точно. Они просто не видят Его. Потом они говорят: "Где же Библейский Бог?" Он именно здесь. Он есть Библия, вот Кто Он.
E-567 And the denominations, by their organized intellectual reasonings, has made God's Word of no effect upon the people. That's right. They just can't see It. Then they say, "Where is the God of the Bible?" He's right here. He's the Bible, that's what He is.
E-568 Обратите внимание, Люцифер приходит к хитрости и ломает единство Бога с человеком подобно тому, как он сделал в Эдеме, искушая обещаниями собственной силы и превозношений. "Еще бы, ты можешь стать епископом, если будешь с нами. Ты мог бы стать областным пресвитером. Зачем тебе увлекаться чем-то Таким?" Смотрите, это Пятидесятники, Католики и так далее; видите, большое лжеобещание принять человеку силу вне Слова и вне обещания Божьего. Вы принимаете Силу, когда Святой Дух сходит на вас, а не тогда, когда становитесь епископом или дьяконом, или кем-либо еще. Понимаете? Но Люцифер опять за своей работой.
E-568 Notice, now, Lucifer comes in the cunningness, and breaks the unity of God to man, just like he did in Eden, by great temptations of promises of self-power and exaltations. "Why, you might become a bishop if you'll just stay with us. You might come a district presbyter. Why would you go to something like That?" See, that's Pentecostal, the Catholic, and so forth; see, a great false promise, to men, to receive power outside the Word and promise of God. You receive Power when the Holy Ghost is come upon you, not when you become a bishop, or a deacon, or whatever he was. See? But Lucifer is at his job again.
E-569 Эта церковь понимает это? Поднимите вашу руку, чтобы я увидел это. [Собрание говорит: "Аминь."—Ред.] Хорошо, тогда я не буду на этом долго останавливаться.
Отламываясь в сторону от Слова Божьего!
E-569 Does this church understand that? Raise your hand so I'll see that. [Congregation says, "Amen."—Ed.] All right, I won't stay with it any longer, then.
Breaking from, apart from the Word of God! See?
E-570 Он сделал то же самое на Никейском Соборе, в Риме. Вы знаете, что дал им Константин? Вы прошли по Церковным периодам. У них не было ничего, но только Христос. И они сидели в маленьких старых домах, где только могли, на жестком каменном полу. Вы знаете это, если вы читали о Никейском Совете и пред-никейском Совете, об Отцах Никеи и так далее, об истории церкви. У них не было ничего. Но когда у них прошел этот совет и они ввели в Христианство кое-что от римского язычества, и установили святых мужей и епископов, и так далее, и пап, и всю эту ерунду и что дал им Константин? Пусть какой-нибудь теолог скажет мне. Он дал им собственность, имущество. Он дал им свободу и все, чего они желали.
E-570 He did the same at Nicaea, Rome. You know what Constantine give them? You went through the Church Ages. He give… They didn't have nothing, but just Christ. And they set in little old buildings anywhere they could, on hard rock floor. You know that, if you've took the Nicaea Council and the Pre-Nicaea Council and Nicaea Fathers, and so forth, and the history of the church. They had nothing. But when they had this council and inducted some of the Roman paganism into Christianity, and put holy men and bishops, and so forth, and popes, and all this kind of nonsense, what did Constantine give them? I ask any theologian to tell me. He gave them property. He give them freedom and all that they wanted.
E-571 И они обменяли Слово Божье на мудрость и человеческую культуру! Это то же самое, что Люцифер сделал еще тогда, в Саду Эдема, и они прямо там и умерли. Церковь Пятидесятницы умерла в Никее, в Риме, но чтобы восстать в последние дни в Древе Невесты.
E-571 And they swapped the Word of God for the wisdom and culture of man! And that's the same thing Lucifer did then, he did in the garden of Eden, and they died right there. The pentecostal Church died at Nicaea, Rome, but to be resurrected in the Bride Tree in the last days.
E-572 Заметьте, Люцифер проникает с хитростью, подобно как он сделал тогда, с искушениями и лжеобещаниями силы извне, не из Слова Божьего. Он сделал то же самое в Никее, в Риме. Он делает то же самое сегодня возле Всемирного Совета Экуменических церквей.
E-572 Notice, Lucifer comes in, cunning, like he did then, and by temptations and false promises, of power outside, apart from the Word of God. He did the same at Nicaea, Rome. He's doing the same today at the World Council of Ecumenical churches.
E-573 "Давайте мы все объединимся," — говорит папа. "Я желаю, чтобы все мои экуменические братья объединились со мной. Мы есть одно." Все правильно, в организациях вы одно. Но это не имеет ничего общего с Невестой Христа; ничего, брат. Вы никогда не запятнаете Ее чем-нибудь подобным.
E-573 "Let's all unite together," the pope says. "I want all my ecumenical brethren out there to unite with me. We are one." That's right, in organizations you are one. But that has nothing to do with the Bride of Christ; not a thing, brother. You'll never wash Her in anything like that.
E-574 Так вот, обещано, что в последние дни, во времена Древа Невесты, будет восстановлена в детях Божьих та же самая изначальная Вера. В 4-й главе Книги пророка Малахии Бог сказал: "Прежде, чем мир воспылает огнем, вот, Я пошлю к вам Илию пророка, и он восстановит Веру детей." Так вот, это не был первый приход Илии. Нет, нет.
E-574 Now it is promised, in the last days, that the original Faith in the same, to be restored to the children of God at the time of the Bride Tree. Malachi 4, God said, "Before the world burns up with fire, behold I send to you Elijah the prophet, and he will restore the Faith of the children." Now, that wasn't the first Elijah that come. No, no.
E-575 Так что, мы здесь не учим о покрывалах и плаще Илии, о чем-то подобном. Мы просто учим Слову Божьему. Понимаете? Это то, что Он сказал. Видите, у нас есть всякого рода вот это у Илии и вон то у Илии, это чепуха. Мы знаем это. То есть я не говорю об этом, и вы, которые духовные, понимаете. Смотрите, уже поздно, время затягивается и, конечно, не удастся уложиться в эту кассету.
Так вот, обещанное на последние дни. Если…
E-575 Now, we don't teach here Elijah's mantel and Elijah's blankets, and all those things like that. We just teach the Word of God. See? That's what He said. See, we got all kind of a Elijah this and Elijah that, which is nonsense. That's—that's… We know that. That's, I'm not talking about that, and you that's spiritual-minded understand. See, as the late, hour is getting late, and can't put it all on this tape, of course.
Now, the promise in the last days. Now if…
E-576 В Евангелии от Матфея Иисус сказал, я думаю, в 11-й или в 6-й главе, и в 11-м…Нет, это в 11-й главе и где-то возле 6-го стиха. Когда Иоанн послал туда своих учеников посмотреть, действительно ли Иисус был Тот, Иисус сказал: "Кого вы ходили смотреть? Ветром…трость, колеблемую ветром? Вы ходили смотреть то-то и то-то." Он сказал: "Или же вы ходили смотреть пророка?" Он сказал: "Более чем пророка." Иоанн был более чем пророк; он был посланник Завета. И Он сказал: "Если вы можете это воспринять, то это тот, о котором говорили пророки "Я пошлю Моего посланника передо Мной."
E-576 Jesus said, in—in Matthew, I believe, the 11th chapter or the 6th chapter, and the 11th… No, it's the 11th chapter and about the 6th verse. When John sent his disciples over there to see if He really was the One, Jesus said, "Who did you go out to see? A—a—a wind… a reed that's shaken by the winds? Did you go out to see such-and-such?" He said, "Or did you go to see a prophet?" He said, "More than a prophet." John was more than a prophet; he was the messenger of the Covenant. And He said, "If you can receive it, this is he which is spoke of by the prophets, 'I'll send My messenger before My face.'"
E-577 Так вот, это в Книге пророка Малахии 3, не в Малахии 4. Потому что Елисей, что должен прийти в Малахии 4, земля тогда будет сожжена пылающим огнем, и праведники будут ходить в Тысячелетнем Царстве по золе нечестивых. Итак, это не тот. Видите?
E-577 Now, that's in Malachi 3, not Malachi 4. Cause, the Elisha that was to come in Malachi 4, the earth was to be burnt with a fervent heat, and the righteous was to walk out in the Millennium upon the ashes of the wicked. See? So it is not that one. See?
E-578 Теперь мы видим исполнение обещания. Входит Христос, истинная Глава приходит к Его Невесте, делая те же самые дела, что Он делал вначале, подготавливая и исполняя Его Слово, как Он делал сначала, в Иоанна 14:12, — "Верующий в Меня, дела, что Я творю, и он сотворит также." Тогда Глава и Тело становятся Одно, в делах, и в знамении, и в Жизни, доказанные Самим Богом через его обещанное на последние дни Слово. Он обещал это на последние дни. Так вот, если вы духовные, то вы ухватите это.
E-578 Now we see the promise being fulfilled. Christ, the true Headship going in, coming in His Bride, doing the same works that He did at the beginning, and making ready and fulfilling His Word as He did, at first, in John 14:12, "He that believeth on Me the works that I do shall he do also." Then, the Head and the Body are becoming One, in works and in sign and in Life, vindicated by God Hisself through His promised Word for the last days. He promised this in the last days. Now, if you're spiritual, you'll catch it.
E-579 И тогда мы видим, что Брачный Ужин уже близко. [Синод. пер. "Вечеря."—Пер.] Да, если я больше никогда вас не увижу, то запомните, что Брачный Ужин уже близко. И тогда Царство, согласно обещанному, уже готово к выходу, великий Миллениум, взятие Церкви и уничтожение нечестивых. И под Шестой Печатью мир будет очищен вулканами, чтобы убрать всю испорченность и грех мира и переплавить его опять, и принести новое яркое Тысячелетие для грядущего времени.
E-579 Then, we can see that the Marriage Supper is at hand. Now, if I never see you again, remember, the Marriage Supper is at hand. And then the Kingdom according to the promise is ready to be issued in, the great Millennium, the taking up of the Church, and the destroying of the wicked. And the world, under the Sixth Seal, to be purified by volcanic, to take all the corruption and sin of the world and to mold her out again, and bring forth a bright new Millennium for the age that is to come.
E-580 Когда мы видим все это, великое тройное откровение: Бог во Христе: Христос в Церкви; Царствие грядет. Искупленные обратно в Сад Эдема Адам и Ева, уже представленные Христом и Его Невестой, и тогда согласно Его обещанию восстановится Царство. Хвала Богу! Так вот, через откровение тройной тайны, и через личное доказанное Его изначальным Главенством Слово!
E-580 When, we see all these, great threefold revelation: God in Christ; Christ in the Church; the Kingdom coming. Adam and Eve redeemed back to the garden of Eden, in the representation of Christ and His Bride, and then the Kingdom is going to be restored according to His promise. Praise be to God! Now, by the revelation of the threefold mystery, the secret, and by the personal vindicated Word by His original Headship!
E-581 Не говори: "Прекрасно, слава Богу, мы восклицаем; Аллилуйя, мы поем." Это, это не то. Я миссионер. Практически я семь раз объехал весь мир. Понимаете? Я видел варваров, демонистов и все такое, как они поют и восклицают. Я видел плотские проявления всякого рода. Это плотское.
E-581 Not say, "Well, glory to God, we shout; hallelujah, we sing." That, that ain't it. I'm a missionary. I've been seven times, practically, over the world. See? I've seen heathens, devils, and everything else, dance and shout. I've seen all kinds of fleshly manifestations. That's carnal.
E-582 Но я говорю о Главенстве Христа. Будучи лично отождествлены изначальным Главенством, мы имеем ответ на вопрос дьявола. Аминь! Слава! Мы имеем ответ на дьявольский вопрос. Он, Христос, поднялся и уплатил цену, и воздвигает Главу…или Тело.
E-582 But I'm talking about the Headship of Christ. Notice, being personally identified by the original Headship, we have the answer to the devil's question. Amen! Glory! We have the answer to the devil's question. He, Christ, is risen and has paid the price, and raising up the Head… or the Body.
E-583 Дьявол этого не может терпеть. Вот в чем причина утверждения этих экуменических царств. Вот в чем причина того, что все они теперь включаются в эту работу. Вот почему дьявол ревет и вопит. Его злость была…его планы были вскрыты восставшим, воскресшим Христом во Главенстве над Его Телом. Слава!
E-583 The devil can't stand it. That's the reason these ecumenical kingdoms are setting up. That's the reason they're all coming into what they're doing now. The devil, that's the reason he's howling the way he is. His wickedness has been… his scheme has been uncovered by the risen, resurrected Christ in the Headship over His Body. Glory!
E-584 Вы думаете, я вне себя? О нет! У нас есть ответ дьяволу. "Не я живу, но Христос, Слово живет во мне." Это не моя мысль; это Его Сила. Не моя мысль; это Его Слово. Он обещал это: вот оно. Он сказал, что так будет, и вот оно есть. У нас есть ответ.
E-584 You think I'm beside myself? I'm not. We've got the devil's answer. "Not me that liveth, but Christ the Word living in me." It's not my idea; it's His Power. Not my idea; it's His Word. He promised it; here it is. He said it would be here, and here it is. We got his answer.
E-585 Христос поднялся и уплатил цену за наше искупление. Что Бог, проявленный во Христе, Он дал ту плоть и Кровь; чтобы в Крови могла прийти Жизнь, и плоть была бы искуплена, чтобы Бог в этой искупленной плоти мог проявить Его Слово для сего дня, как Он сделал в тот день. Вот так! Слава!
E-585 Christ is risen and has paid the price for our redemption. What God in Christ manifested, He gave that flesh, that and Blood; that in the Blood might come the Life, and the flesh be redeemed, that—that God in this redeemed flesh could manifest His Word for the day as He did in that day. Whew! Glory!
E-586 Вы видите это? [Собрание говорит: "Аминь."—Ред.] Когда я смогу остановиться? Взгляните. ["Продолжай!"]
E-586 You see it? [Congregation says, "Amen."—Ed.] Oh, my! When can I stop? Notice it. ["Go on!"]
E-587 И тогда мы стоим, оправданные в Присутствии Божьем. Как чернильная капля, упавшая в лохань, наполненную белилами, вы больше не найдете этого чернильного пятна. Оно исчезло. Оно никогда не вернется опять. И когда человек действительно искуплен, то предназначенное Семя, что видит Это и принимает Это, его грехи уничтожены. Исчезло. Отделено. Это капнуло в Кровь Иисуса Христа, и это никогда не вспомянется. Бог забывает это. И они стоят как сын или дочь Божьи, в Присутствии Божьем. Аминь и аминь! "Теперь мы есть сыны Божьи." Не "будем," а мы есть! Теперь мы искуплены.
E-587 Then, we stand justified in the Presence of God. As a drop of ink dropping into a—a—a tub full of bleach, you'll never find the stain of the ink no more. It went somewhere. It'll never come back again. And when man is truly redeemed, that predestinated Seed that sees It and accepts It, his sins are demolished. It's gone. It's separated. It's dropped into the ink of the—of the Blood of Jesus Christ, and it's never to be remembered. God forgets it. And he stands as a son and daughter of God, in the Presence of God. Amen and amen! "Now we are the sons of God." Not we will be; we are! Now we are redeemed.
E-588 У нас есть ответ сатане. Бог доказал Себя. Бог доказывает Себя в Своем обещании на этот день. Аллилуйя! Главенство здесь. Аминь! Христос, воскресший Господь проявляет Себя здесь в той же самой силе Его воскресения, каким Он был всегда. Вот ответ дьяволу.
E-588 We have Satan's answer. God has vindicated Himself. God proves Himself, to His promise in this day. Hallelujah! The Headship is here. Amen! Christ, the risen Lord, is here in the same Power of His resurrection that He ever was, manifesting Himself. There's the devil's answer.
E-589 Вот почему, когда этот человек, сидящий здесь, на днях упал здесь замертво, мы могли сказать: "Вернись, жизнь!" Потому что Святой Дух сказал так.
E-589 That's the reason when this man sitting here, dropped dead the other day, sitting here, we could say, "Come back, life!" Cause, the Holy Spirit said so.
E-590 Вот почему это могло произойти с тем младенцем там, в Мексике, который был мертвый около пятнадцати часов, когда пришло видение и сказал: "Зови обратно к жизни." И сказал: "Пусть младенец живет." И ребенок, которому доктора выписали свидетельство о смерти, умерший в девять часов утра в то утро, в одиннадцать часов вечера вернулся к жизни; он и сегодня живой.
E-590 That's why it could do to that little baby yonder in Mexico, had been dead for about fifteen hours, when the vision come and said, "Call it back to," death, "life." And said, "Let the little baby live." And the baby that the doctors wrote a statement, died at nine o'clock that morning, and eleven o'clock that night come back to life; is living today.
E-591 Что это? Это не человеческое. Глава и Тело стали одно целое. Это Бог, явленный в Его народе. По этой причине муж и жена уже больше не два; они одно. Бог и Его Церковь есть одно, "Христос в вас," великое Божье откровение. Слава Богу! И даже носящие Его Имя; Его Имя — Иисус, Помазанный. Он назван Иисус, потому что Он Помазанник. Это помазанное Тело Христа, удостоверяя, проявившийся Бог, подобно как сделало То тело. И То Тело искупило каждое из этих тел, и через это Бог творит Его тройное проявление, шествуя в Царство. Поднявшийся, уплативший цену! Мы искуплены. Бог подтвердил это, доказал это. Видите?
E-591 What is it? Not them people. The Headship and the Body has become one unit. It's God manifested in His people. That's the reason the husband and wife is no longer twain; they're one. God and His Church is one, "Christ in you," God's great revelation. Glory to God! Even bearing His Name; His Name is Jesus, the Anointed. The reason He is called Jesus, He is the Anointed. It's the anointed Body of Christ, proving, manifested God like That body did. And That body redeemed every of this, these bodies, and through there God works His threefold manifestation, going to the Kingdom. Risen, paid the price! We're redeemed. God has proved it, vindicated it. See?
E-592 И мы, оправданные во Христе, стоим перед Ним, потому что Он не мог пройти мимо суда, ибо Он уже осудил то Тело, частью которого я являюсь. Как я являюсь частью его? Вот Оно; Это во мне. "Если вы пребываете во Мне и Мои Слова в вас, тогда то, что вы скажете…Все, о чем попросите Отца во Имя Мое, будет соделано, потому что Оно там." Оправданный! Слава Богу!
E-592 And we stand justified in Christ, before Him. Because, He cannot pass judgment, for He's already judged that Body, in which I am a part of. What, how am I a part of it? Here It is; It's in me. "If My… ye abide in Me, and My Words in you, then what you say… Ask the Father anything in My Name, it'll be done, because It's there." Justified! Glory to God!
E-593 О-о, если бы я мог заставить мир увидеть это! Почему? Вот вы где. Это живое Тело Христа, стоит искупленное. Искуплено!
E-593 Oh, if I could get the world to see that! Why? There you are. There is the Body of Christ living, standing redeemed. Redeemed! Oh, my!
E-594 Оправданный в Его взоре! Почему мы оправданы? Мы Его победа. Церковь — это Его победа. Мы выступаем в эти последние дни с этим славным Евангелием, показывая Его победу. Он умер ради этой цели, и мы — доказательство Его победы. Аминь! Когда мы видим Его, сходящего и живущего среди Церкви, это Его победа, показывая, что он не смог удержать Его в могиле, также они не могут удержить нас. Правильно. Он…?…И мы уже потенциально поднялись, потому что мы встали из смерти, неверия в Его Слово, из деноминационных вероучений к вечному Слову вечного Бога; Который Сам трудится среди нас, обнаруживая Себя, показывая, что Он вчера, сегодня и вовеки Тот же.
E-594 Justified in His sight! Why are we justified? We are His victory. The Church is His victory. We come forth in this last days with this glorious Gospel, showing His victory. He died for this purpose, and we are proof of His victory. Amen! When we see Him coming down and living among the Church, that's His victory. Shows that he couldn't keep Him in the grave, neither can they keep us. That's right. We're bound to rise. And we're already, potentially, arised, because we've raised from dead, unbelief in His Word, from denomination creeds, to an Eternal Word of the Eternal God; which is Him, Hisself, working through us, manifesting Himself that He is the same yesterday, today, and forever.
E-595 И затем Слово двинулось вниз из Главы в Тело. Что это? Это то же самое Слово. Ничто не может быть изъято или добавлено к Нему. Так, то же самое Слово движется из Главы, по мере приближения Дня, вниз в Тело, вниз в Тело, доказывая, что они есть Одно. Они Муж и Жена. Это плоть от Его плоти, Слово от Его Слова: Жизнь от Его Жизни, Дух от Его Духа. Понимаете? Аминь! Как вы узнаете это? Несет то же свидетельство, тот же плод, то же Слово. Видите, обнаруживает Христа; та же Жизнь, Тот же Бог, Тот же Дух, то же Слово, та же Книга! Аминь! Те же знамения, — "Дела, что Я творю, и вы сотворите также."
E-595 And then the Word moves on down into the Body, from the Head. What is it? This same Word. Nothing can be added or taken from It. So that same Word moves from the Head, as the Day comes close, down into the Body, down into the Body, vindicating that they are One. They are Husband and Wife. They're flesh of His flesh, Word of His Word; Life of His Life, Spirit of His Spirit. See? Amen! How do you know it? Bears the same record, same fruit, same Word. See, manifests Christ; same Life, same God, same Spirit, same Word, same Book! Amen! Same signs, "Things that I do shall you also." Oh, hallelujah! My!
E-596 Обратите внимание, доказанное Слово в Его теле — это Его действительная победа и причина Его смерти. Видите, смерть, не в Духе; когда Он умер, то Он умер только во плоти. Его Дух сошел в преисподнюю и проповедовал душам в заточении. Правильно? Умерла только Его плоть, затем Он вновь поднял ее и оживил ее. Оживлять означает "сделать живой" Его плоть, которая была Его Телом. А это есть Слово. Оно лежало годами мертвое, но Оно постепенно начало преобразовываться, и теперь Она стоит на Своих ногах!
E-596 Notice, the vindicated Word in His Body is His very victory and the reason of His death. See, the death, not in the Spirit; when He died, He only died in the flesh. His Spirit went to hell and preached to the souls in prison. That right? His flesh, only, died, then He raised it up again and quickened it. Quicken means "made alive," His flesh, which was His body. And that's the Word. It's been laying dead for years, but It gradually begin to come in the reformation, and now She is standing upon Her feet!
E-597 О-о, как я хотел бы иметь время, чтобы вернуться к Иезекиилю и вытащить те "высохшие кости," и показать вам. Он сказал: "Могут ли эти кости жить опять?"
Он сказал: "Пророчествуй!"
E-597 Oh, how I wish I had time to go back into Ezekiel, and pull out them "dry bones," and show you. He said, "Can these bones live again?"
He said, "Prophesy!"
E-598 Как может прийти пророчество? Только через пророка. Это Слово Господа. "Слушайте вы, высохшие кости, Слово Господа!" И сухожилия, кожа обтянула их, и они поднялись в мощную армию и двинулись к Сиону. Слава Богу! Это Его. Это Его победа.
Искупленные Господа придут к Сиону радуясь
Ничто не повредит и не разрушит Его святые
горы. Да.
E-598 How can prophecy come? Only through the prophet. It's the Word of the Lord. "Hear ye, dry bones, the Word of the Lord!" And sinews, skin come upon them, and they stood up a mighty army, and begin to march towards Zion. Glory to God! That's Him. That's Him, the victory.
The ransomed of the Lord shall come to Zion then with joy,
All His holy mountains, nothing hurt or shall destroy. Yeah.
E-599 Когда Он доказывает Самого Себя, Он подтверждает Его воскресшую Жизнь. Она же, Невеста, независима от всех остальных. Она независимая Женщина, большая окропленная птица, отличающаяся от всех остальных. Вы помните об этом из Библии, — "Большая окропленная птица." Но Она имеет Его Имя, Она имеет Его Жизнь. Ибо…
E-599 He proves His resurrection Life then as He a vindicates Himself. She, the Bride, is independent from all others. She's an independent Woman, a great speckled bird that's different from all others. You remember the Bible on that, "The great speckled bird." But, She had His Name, She had His Life. For the…
E-600 Как они окропляли птицу? Они обе были белые, и потом они отрезали голову одной птице и брызгали кровь на другую птицу. И другая птица была окроплена красной кровью, и она вот так хлопала своими крыльями, и кровь кричала: "Святая, святая, святая," — когда вытекала на землю.
E-600 How did they speckle the bird? They were both white, and then they pulled the head off of one bird and drained the blood out upon the other bird. And the other bird was speckled with the red blood, and it flopped its wings like this, and the blood cried, "holy, holy, holy," as it bathed the ground.
E-601 Итак Христос, мертвый Супруг, излил Свою Кровь, Его Кровь из Его Жизни в нас; окроп-…неся свою кровь, восклицая: "Святый, святый, святый Господу!" Это свободная птица. Конечно. Но Она, Невеста, отождествлена через Него, и Она независима от всех других. "Пока вы оба живы, держись только его. Держись только Его, Слова," никаких внебрачных связей, никакого знака деноминации, никакого знака вероучения, никакого блудодеяния вообще. Слово, и только одно Слово!
E-601 So Christ, the dead Mate, put His Blood, His Blood from His Life, into us; sprink-… carrying His Blood, crying, "Holy, holy, holy, unto the Lord!" It's an odd-looking bird. Sure, it is. But She, the Bride, is—is identified by Him, and She is independent from all others. "Keep thee only unto her as long as you both live. Keep thee only to Him, the Word," no, no adultery, not one sign of denomination, not one sign of creed, no adultery at all. The Word, and Him alone!
E-602 "Я прочно на Христе стою как на скале, а все другое есть песок сыпучий," — сказал Эдди Перронет.
E-602 "On Christ the solid rock I stand, all other grounds is sinking sands," said Eddie Perronet. Uh-huh.
E-603 Boт Он, Христос, Слово! Он был Слово; Он есть Слово. И Церковь становится Словом, через Него делаясь частью Его, и вот опять Слово. Отождествленная лично через Него, собственностью только Его! Собственностью только Его! Она искуплена Им, через Него, для Него, и только для Него одного. Это точно. Тогда то, от чего завывает дьявол, уже открывается.
E-603 That's it, Christ, the Word! He was the Word; He is the Word. And the Church becomes the Word, by Him making Her a part of Him, and that's the Word again. Personally identified by Him, His property alone! His property alone! She is redeemed by Him, through Him, for Him, and for Him alone. That's right. Then, what the devil is howling about, that it's being revealed.
E-604 Мы живем в опасное время. Помните, Писание говорит, что когда это начнет происходить, "времени уже больше не будет." Она исчезает, когда мы видим это проявление.
E-604 We're in a dangerous time. Remember, the Scripture says, when these things begin to happen, "time is no more." She is fading away, when we see the manifestation.
E-605 "Землетрясения." Вы слышали, что на днях погибли тысяча человек? "Землетрясения по разным местам."
E-605 "Earthquakes." You see them thousand killed the other day? "Earthquakes in divers places."
E-606 Написано: "Страшные зрелища в Небесах, столпы огненные," плавающие вокруг, подобно летающим тарелкам. Они не знают, что это такое. Видите? Они не имеют никакого представления.
E-606 Said, "Fearful sights in the skies, pillars of fire," like, floating around like flying saucers. They don't know what it is. See? They don't have any idea.
E-607 Вы обратили внимание на ангелов, что спустились в Содом перед его разрушением, и расследовали ситуацию? Вы помните это? [Собрание: "Аминь."—Ред.] Там спустилась группа, их было трое. Один из них остался с Авраамом. Вы помните это? ["Аминь."] Это был Свет с Небес, они сошли для судебного следствия.
E-607 Did you notice the Angels that come down, investigated Sodom before Sodom was destroyed? You remember that? [Congregation says, "Amen."—Ed.] There was a bunch of them come down, three of them. One of them stayed with Abraham. You remember that? ["Amen."] They were Lights from Heaven, that came down in the investigating judgment. One's…
E-608 Взгляните, где они все находятся. Они находят их вокруг Пентагона и в таких местах. Это осуждение мира, Содома. И Тот, один, что представлен, что будет представлен среди церквей, будет Сам Христос, доказывающий Себя. Понимаете? "Зрелища наверху в Небесах, и знамения внизу на земле." Конечно.
E-608 Look where they're all found. Around the Pentagon, and things, they find them. That's the world judgment, Sodom. And there is One represented, will be represented amongst the churches, will be Christ Himself, vindicating Himself. See? "Sights on the… in heavens above, and signs in the earth below." Certainly.
E-609 Отождествлены! О, дьявол вопит от этого: проявленная Истина этого обещания Слова только Ей.
E-609 Identified! Oh, the devil is howling about this: the manifested Truth of the promise of the Word in Her alone.
E-610 У них нет ответа. Почему у тех фарисеев не было ответа, когда пришел Иисус? Он сказал: "Если Я изгоняю бесов перстом Божьим, то чьим вы изгоняете их?" Видите? Он стоял один.
E-610 They don't have the answer. When Jesus come, why didn't those Pharisees? He said, "If I cast out devils by the finger of God, who do you cast them out by?" See? He stood alone.
E-611 И Его Церковь стоит одна. Она ни с чем не связана. Но Он был отождествлен с Богом, будучи телом, в котором обитал Бог; и Церковь опознана Его Телом, делающим то же самое. Она есть Его Тело, проявленная Истина Его обещанного на последние дни Слова. И Она, только одна Она, стоит возле Него. Вот почему дьявол вопит, эти большие организации, лишь бы как-то прихлопнуть Ее. Они никогда не сделают это. Она будет взята, а не прихлопнута. Она уже сейчас поднята, и силою доказанного Слова, обещанного Ей. Аминь!
E-611 And His Church stands alone. She is not hooked with nothing. But He was identified by God, being the body that God dwelt in; and the Church is identified by His Body, doing the same thing. She is His Body, the manifested Truth of His promised Word for the last days. And She, and She alone, stands by It. That's why the devil is howling, these great organizations, to set up something to close Her up. They'll never do it. She'll be taken up, not closed up. She is now risen, and by the power of the vindicated Word promised to Her. Amen!
E-612 Как Невеста держит то обещание! "Он сказал мне, что Он вернется за мной. Я в это буду верить." Видите? Да, господа. Чтобы встретить Ее Главу, Ее Искупителя, Ее Мужа, Ее Царя, Ее Господина, Ее Возлюбленного, Ее Спасителя. На усмотренном месте встречи!
E-612 How a Bride holds that promise! "He told me He would return after me. I'll believe it." Uh-huh. See? Yes, sir. To meet Her Headship, Her Redeemer, Her Husband, Her King, Her Lord, Her Lover, Her Saviour, in the provided meeting place!
E-613 У Него есть место для встречи с Ними. Вы знаете, Он…Да, Жених ничего не упускает. Он имеет кольцо, отождествление. У Него есть одежда, которую она надевает. Видите? И у Него есть определенное место для встречи с Ней, то есть в воздухе. Все было подготовлено. У Него уже определено насчет Свадебного Ужина; гости уже избраны и приглашены. Уже во внимании стоят вокруг все ангелы. Его слуги.
Скоро близок тот час, свиданья сладкий час
В вышине на облаках.
Там я встречу тебя, ждет встреча нас
В чудном доме в небесах.
Никто из людей не слыхал таких песней,
Явит Славу он в полноте
Сын Божий Сам ведущим будет там,
На той встрече в высоте. О да!
E-613 He's got a place to meet Them. You know, He… Yeah, the Bridegroom, don't leave out nothing. He's got the ring, the identification. He's got the robe that She wears, Her clothing. See? And He's got the provided place to meet Her, that's in the air. Everything has been all provided. He's got the Wedding Supper already set; guests already invited, already chosen. All the Angels are standing around, His servants, at attention. Oh-oh-oh-oh-oh!
Oh, there is going to be a meeting in the air,
In that sweet, sweet by and by;
I'm going to meet you, going to meet you over There
In that Home beyond the sky;
Such singing ever heard, ever heard by mortal ears,
It'll be glorious, I do declare!
And God's Own Son, He will be the leading One, (full manifestation of God,)
At that meeting in the air. Oh, my!
E-614 Теперь внимательно смотрите на Его доказательства.
Вы слыхали о младенце Моисее,
Как с пращей пошел Давид на бой с врагом;
Вы слыхали об Иосифе сновидце,
Об Ионе и других псалмы поем.
Много в Библии героев подтвержденных.
День наступит и предстанут люди те.
Как желаю я скорее их увидеть
На той встрече в высоте.
Скоро близок тот час, свиданья сладкий час
В вышине на облаках.
Там я встречу тебя, ждет встреча нас
В чудном доме в небесах.
Никто из людей не слыхал таких песней,
Явит Славу он в полноте
Сын Божий Сам ведущим будет там,
На той встрече в высоте. О да!
E-614 Watch His vindications now.
You've heard the—heard the story told of Moses in the bulrush,
You have heard of fearless David and his sling;
You heard the story told of dreaming Joseph,
Of Daniel and the lions we often sing.
Oh, there's many, many others vindicated in the Bible,
How I long to meet them all, I do declare!
By and by the Lord will let us meet them,
At that meeting in the air.
For there's going to be a meeting in the air,
In that sweet, sweet by and by;
And I'm going to meet you, greet you over There
In that Home beyond the sky.
Such singing ever heard, has been heard by mortal ears,
It'll be glorious, I do declare!
And God's Own Son will be that leading One
At that meeting in the air. Oh, my!
E-615 Вам нравится это? [Собрание говорит: "Аминь."—Ред.] Теперь тройная цель Его великой тайны откровения открыта. Он есть Тот Верховный. То есть Единый. Давайте воспоем это. Я просто больше не могу проповедовать. Я так хорошо чувствую себя.
Скоро близок тот час, свиданья сладкий час
В вышине на облаках.
Там я встречу тебя, ждет встреча нас
В чудном доме в небесах.
Никто из людей не слыхал таких песней,
Явит Славу он в полноте
Сын Божий Сам ведущим будет там,
На той встрече в высоте. О да!
E-615 Don't you love that? [Congregation says, "Amen."—Ed.] Now the threefold purpose of His great mystery of revelation has been revealed. He is the main One. That's the One. Oh, my! Let's sing it. I just can't preach no more. I feel so good, see.
Oh, there's going to be a meeting in the air,
In the sweet, sweet by and by;
And I'm going to meet you, greet you over There
In that Home beyond the sky;
Such singing ever heard, has been heard by mortal ear,
It'll be glorious, I do declare!
And God's Own Son, He'll be the leading One
At that meeting in the air.
E-616 Вы собираетесь туда? [Собрание говорит: "Аминь."—Ред.] Аминь! Божьей благодатью. Божьей благодатью! Понимаете? О-о!
Вы слыхали о младенце Моисее,
Как с пращей пошел Давид на бой с врагом;
Вы слыхали об Иосифе сновидце,
Об Ионе и других псалмы поем.
Много в Библии героев подтвержденных.
День наступит и предстанут люди те.
Как желаю я скорее их увидеть
На той встрече в высоте.
E-616 Are you going? [Congregation says, "Amen."—Ed.] Amen! By the grace of God, by the grace of God! See? Oh, my!
You have heard of little Moses in the bulrush,
You have heard of fearless David and his sling; (them is all types)
You have heard the story told of dreaming Joseph,
And of Daniel and the lions we often sing.
Oh, there's many, many others in the Bible (which is Him),
And I long to meet them all, I do declare!
By and by the Lord will let us meet them
At that meeting in…
E-617 Там только Один Верховный!
Скоро близок тот час, свиданья сладкий час
В вышине на облаках.
Там я встречу тебя, ждет встреча нас
В чудном доме в небесах.
Никто из людей не слыхал таких песней,
Явит Славу он в полноте
Сын Божий Сам ведущим будет там,
На той встрече в высоте.
E-617 But there is one main One!
Oh, there's going to be a meeting in the air,
In the sweet, sweet by and by;
I'm going to meet you, a greet you over There
In that Home beyond the sky;
Such singing ever heard, has been heard by mortal ears,
It'll be glorious, I do declare!
And God's Own Son, He'll be that leading One
At that meeting in the air.
E-618 Да, мы собираемся встретить друг друга Там. Давайте все во время нашего пения. Методисты и Баптисты, и кто бы вы ни были, рожденные вновь от Духа Божьего, давайте пожмем руки друг другу.
Скоро близок тот час, свиданья сладкий час
В вышине на облаках.
Там я встречу тебя, ждет встреча нас
В чудном доме в небесах.
Никто из людей не слыхал таких песней,
Явит Славу он в полноте
Сын Божий Сам ведущим будет там,
На той встрече в высоте.
E-618 Now, we're going to meet one another over There. Let's all, the Methodists, and Baptists, and whatever you are, that's born again of the Spirit of God, shake one another's hands as we sing it.
Oh, there's going to be a meeting in the air,
In that sweet, sweet by and by;
I'm going to meet you, and greet you over There
In that Home beyond the sky;
Such singing every heard, has been heard by mortal ears,
It'll be glorious, I do declare!
For God's Own Son will be the leading One
At that meeting in the air.
E-619 О-о-о! Это удивительно, что Он будет там. Теперь смотрите.
E-619 Oh-oh-oh! Oh, that's wonderful, see, see what He will be. Now look.
E-620 Мы должны заканчивать, друзья. Видите, уже почти два часа, и мы будем здесь к ужину. Я просто прошел страницу за страницей, видите, итак, мы будем заканчивать на этом. Потому что этому нет конца.
E-620 We just got to close, friends. It's nearly two o'clock, see, and we'll—we'll be here at supper. I just got page after page of this yet, see, so we're just going to have to close on this. There is no end to it.
E-621 Это откровение. Это так же Вечно, как Вечно Слово Божье. Взгляните, но тройная цель Божьей великой тайны раскрыта! Бог, явленный во Христе; Христос, явленный в Церкви; с тем, чтобы выкупить потерянную Еву обратно в изначальное состояние в Эдемский Сад.
E-621 It's a revelation. It's as Eternal as God's Word is Eternal. Look, but the threefold purpose of God's great mystery is revealed! God manifested in Christ; Christ manifested in the Church; in order to redeem the lost Eve back to the original condition in the garden of Eden. Oh, my!
E-622 О-о, какое это будет великое время в тот День! Да. Это как раз теперь. Мы верим в это. Вы верите в это? [Собрание говорит: "Аминь."—Ред.] Каждый раз, когда я думаю об этом, я вспоминаю эту песню.
E-622 Oh, there is going to be some great times on that Day! Yeah. It's right away. We believe it. Don't you believe it? [Congregation says, "Amen."—Ed.] I just think of that song every time I think about it.
E-623 Он доказал Себя в Данииле, и в Моисее, и в Иеремии. Кто были они? Великие мужи, пророки, к которым пришло Слово. Вы слышали историю о сновидениях Иосифа, и о Данииле во львином рве, и о тех остальных, вы знаете. Кто они были? Пророки. Видите? Но Тот Верховный…Бог был только временным образом в них.
E-623 He vindicated Himself in Daniel, and in Moses, and in Jeremiah. What were they? The prophets which the Word came to, see, them great men. See, you've heard the story told of dreaming Joseph, you see, and Daniel in the lions' den, and all these other ones, you know. Them, that, what were they? Prophets. See? But the main One… God was just, temporarily, typing in them.
E-624 Он был Сам прообразом в Адаме, знающем, что было правдой, но вышедшим, чтобы выкупить его жену, потому что она ошиблась. Христос не имел греха, но Он вышел и взял грех, чтобы искупить Его потерянное дитя. Видите? Он был прообразом Себя Самого.
Вы слыхали о младенце Моисее,
Как с пращей пошел Давид на бой с врагом;
Вы слыхали об Иосифе сновидце,
Об Ионе и других псалмы поем.
Много в Библии героев подтвержденных.
День наступит и предстанут люди те.
E-624 He typed Himself in Adam, knowing what was right, but walked out to redeem his wife, because she was wrong. Christ didn't have to be sin, but He walked out and took sin, to redeem His lost child. See? See? He typed Hisself.
And Moses in the bulrush,
And you've heard of fearless David and his sling;
You've heard the story told of dreaming Joseph, (the prophet,)
And of Daniel and the lions we often sing.
Oh, there's many, many others in the Bible,
And I…
E-625 Они, они — это Библия. Хотя они были все показаны, проявлены в Нем. Понимаете? Без Него все они потеряны. Понимаете? И я должен стать частью Этого, быть Им. Аминь! Понимаете?
Как желаю я скорее их увидеть
На той встрече в высоте.
E-625 They, they are the Bible. "And I…" They was all manifested in Him, though. See? Without Him, they're all gone. See? And I have to become part of That, to be Him. Amen! See?
And I long to meet them all, I do declare. That's right.
But God's Own Son, He'll be that leading One
At the meeting in the air.
E-626 В Послании к евреям, 11, сказано: "Без нас они не могли бы быть совершенны." Руки и ноги не могут быть совершенны без мозгов, без познания, без головы и так далее. Понимаете? И все мы совершенны в Нем, "Так, одним Духом мы все крещены в одно Тело," свободны от Суда; перешедшие от греха к смерти…Аминь! Сам Божий Сын будет Тот ведущий на той встрече в воздухе. Вы любите Его? [Собрание говорит: "Аминь."—Ред.]
Люблю его, люблю Его
Он прежде возлюбил
E-626 Hebrews 11, said, "They could not be perfect without us." Hands and feet cannot be perfect without the brains, the knowledge, the head, and so forth. See? And we're all perfected in Him, "So by one Spirit we're all baptized into one Body," free from Judgment; passed from sin, unto death… Amen! God's Own Son will be the leading One at that meeting in the air. Do you love Him? [Congregation says, "Amen."—Ed.]
I love Him, I love Him
Because…
E-627 Господь Иисус, помазание Святого Духа, сойди на эти платки, Господь, и исцели больных.
E-627 Lord Jesus, the anointing of the Holy Spirit come upon these handkerchiefs, Lord, and heal the sick. May it be so, as they set it upon it. I pray that You'd make it so, in Jesus' Name. Amen.
… calvary's tree
[Brother Branham begins humming I Love Him—Ed.]
E-628 [Пробел на кассете.—Ред.]…в нас прямо сейчас. Как Он, как Он обнаружился? Потому что Он первый возлюбил меня. Что Он сделал?
И на Голгофе искупил
Спасенье мне.
E-628 Just think, "Christ, revealed," right in us now, right now in us. How did He, how was He revealed? Because He first loved me. What did He do?
And purchased my salvation
On…
E-629 Слава! Тот великий Ангел Завета, Тот, Кто был с Моисеем в пустыне. Тот, Кто пришел к Павлу по дороге в Дамаск, Тот же Самый позволил сделать Его фотографию с нами; Тот же Самый, что однажды был на фотографии в журнале "Жизнь"; то же самое Слово, Того же Самого Бога, через те же каналы, тем же путем, тем же обещанием! "Где двое или трое собрались в Мое Имя, Я там, среди них." Тогда Он здесь. "Ангелы Божьи окружают боящихся Его," кто держится только Его Слова. Никто не может почитать То Слово без страха Божия. Понимаете? Тогда вот Он, здесь, в это утро с нами, когда мы поклоняемся Ему в Духе.
E-629 Glory! That great Angel of the Covenant, that One Who was with Moses in the wilderness, that One Who come to Paul on the road to Damascus, that same One permitted His picture to be taken with us; the same One that was in the picture in the Life magazine the other day; the same Word, by the same God, through the same channels, by the same way, by the same promise! "Wherever two or three are gathered in My Name, I am there in their midst." Then He is here. "The Angels of God are encamped about those who fear Him," that hangs only to His Word. No man can respect that Word without fearing God. See? Then, here He is in here this morning, with us, as we worship Him in the Spirit.
E-630 О-о, раз уж у нас такое твердое Послание, я думаю, мы должны сейчас в Духе поклоняться Ему. Просто закройте ваши глаза и давайте воспоем ему снова. "Люблю Его, Люблю Его," поднимите ваши руки к Нему.
Люблю его, люблю Его
Он прежде возлюбил
И на Голгофе искупил
Спасенье мне.
О-о, как мы любим Его!
Вера в Отца, вера в Сына Его
И в Духа Святого — все три есть одно.
Демон трепещет, а грешник встает,
Вера в Иегову весь мир потрясет!
E-630 Oh, since a hard Message like this, I think we just ought to worship Him a little bit in the Spirit. See, just close your eyes and let's sing that to Him again, "I love Him, I love Him," just as you—you raise your hands, like, to Him.
I love Him, I love Him
Because… first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
Oh, my, how we love Him!
Faith in the Father, faith in the Son,
Faith in the Holy Ghost, these three are One;
Demons will tremble, and sinners awake;
Faith in Jehovah makes anything shake.
E-631 Аминь! Слава Богу! Как мы любим Его! Сейчас просто поклоняйтесь Ему в вашем сердце, просто восхищайтесь Им, подумайте, как прекрасно Он совершил. Взгляните, что Он совершил для нас. Все эти годы столько видений, и ни разу не было, чтобы не исполнилось. Все, что Он сказал, произошло, и в точности таким образом, как Он сказал это.
E-631 Amen! Glory to God! How we love Him! Just worship Him in your heart now, just adore Him, just—just think how beautiful He's done. Look what He's done for us. All these years of the visions, not one has ever failed. Everything that He said would come to pass, come just exactly the way He said it.
E-632 Я люблю вас. Не забывайте данных вам Божьих заповедей, дети, "Любите друг друга." Любите каждого. Правильного или ошибающегося, грешника или святого, тем не менее, любите их. Если вы не любите, тогда молитесь Богу, чтобы помог вам, потому что Бог возлюбил грешника. А в вас Божья природа. Если человек ошибается, все равно люби его. Не участвуй в его грехах. Понимаешь? Не участвуйте в его грехах. Но сладко и мягко, не кисло отталкивая, а сладко скажите ему о надежде Жизни, что живет в вас, через Иисуса Христа, открытого в вас Духом Святым.
Имя Иисуса ныне
Ты возьми дитя скорбей,
И неси в земной долине,
Он даст мир душе твоей.
E-632 I love you. Don't forget the commandments of God to you, little children, "Love one another." Love everybody. Right or wrong, sinner or saint, love them, anyhow. If you don't, then pray God to help you, 'cause God loved the sinner. And the nature of God is in you. If the man is wrong, love him, anyhow. Don't partake of his sins. See? Don't partake of his sins. But in sweetness, not in sourness and rebuke, in sweetness tell him of the hope of Life that rests within you, through Jesus Christ being revealed to you by the Holy Ghost.
Take the Name of Jesus with you,
Child of sorrow and of woe;
It will joy and comfort give you,
Oh, take It, (don't forget now,) everywhere you go.
E-633 О-о, драгоценно это Имя! О-о, у нас Его Имя. Мы позваны через Его Имя.
Имя то сладко мне,
Радость здесь и в вышине.
Имя то сладко мне,
Радость здесь и в вышине.
E-633 Oh, precious, that Name! Oh, we have His Name. We are called by His Name.
Hope of earth and joy of Heaven;
Precious Name, O how sweet!
Hope of earth and joy of Heaven.
E-634 Теперь я собираюсь открыть вам маленький секрет, пока я не встречу вас снова. Запомните это, пока мы стоим. Запомните это.
Это Имя величаем,
Мы к ногам Его падем
И на небе увенчаем,
Возгласим Его Царем.
Имя то сладко мне,
Радость здесь и в вышине.
Имя то сладко мне,
Радость здесь и в вышине.
E-634 Now I'm going to give you a little secret, till I meet you again. Remember this, as we stand. Remember this.
At the Name of Jesus bowing,
Falling prostrate at His feet,
King of kings in Heaven we'll crown Him, we'll crown Him,
When our journey is complete.
Precious Name, precious Name, O how sweet!
The hope of…
E-635 Что? Тройное откровение! Надежда и радость Небес, открытая в Нем.
Имя то сладко мне,
Радость здесь и в вышине.
Имя то сладко мне,
Радость здесь и в вышине.
E-635 What? The threefold revelation! Hope and joy of Heaven, revealed in Him.
Precious Name, precious Name, O how sweet!
Hope of earth and joy of…
E-636 Что? Надежда на земле и радость в Небесах, все проявлено во Христе. Бог, Церковь, все остальное ясно явлено во Христе. Библия есть Христос. Библия — есть написанное Слово. Он есть Слово. Его проявление есть доказательство Жизни, входящей в плоть Слова, чтобы проявить Его. О-о, разве это не удивительно!
Имя ты возьми Святое…
Теперь слушайте внимательно.
Как защиту от оков.
Если враг грозит бедою,
Повторяй то Имя вновь.
Что вы должны делать?
Имя то сладко мне,
Радость здесь и в вышине.
Имя то сладко мне,
Радость здесь и в вышине.
E-636 What? The hope of earth and joy of Heaven, everything is manifested in Christ. God, the Church, everything else, is manifested in Christ. The Bible is Christ. The Bible is the written Word. Which, He is the Word. Its manifestation is the evidence of the Life coming into the flesh of the Word, to manifest It. Oh, isn't it wonderful!
Take the Name of Jesus with…
Now listen close now.
As a shield (don't forget that now)… every snare;
When temptations round you gath-…
What must you do?
Just breathe that holy Name in prayer.
Precious Name, precious Name, O how sweet! O how sweet!
Hope of earth and joy of Heaven;
Precious Name, precious Name, O how sweet!
Hope of earth and joy of Heaven.
E-637 Не зная…Конечно, будучи духовными, смотрите внимательно на духовные вещи. Не зная этого; Бог знает это. Но если вы повернетесь и посмотрите на часы, то уже у точки, два часа, конец Второго Захвата. Третий Захват уже близок! Видите?
Это Имя величаем,
Мы к ногам Его падем
И на небе увенчаем,
Возгласим Его Царем.
Имя то сладко мне,
Второй Захват был ясно проявлен!
Радость здесь и в вышине.
Имя то сладко мне,
Радость здесь и в вышине.
E-637 Not knowing… Of course, being spiritual, you watch spiritual things. Not knowing this; God knows it. But if you'll turn and look at the clock, it's on the dot, two o'clock, the end of the Second Pull. The Third Pull is at hand! See?
At the Name of Jesus bowing,
Falling prostrate at His feet,
King of kings in Heaven we'll crown Him,
When our journey is complete.
Precious Name…
Second Pull has been made manifested!
Hope of earth and joy of Heaven;
Precious Name, O how sweet!
Hope of earth and joy of Heaven.
E-638 Вы заметили, как Дух подхватил ту же песню и взял ее октавой выше? Следующий Захват близок! Аминь!
Имя Иисуса ныне…
Уже позже, чем вы думаете!
Ты возьми, дитя скорбей,
И неси в земной долине,
Он даст мир душе твоей.
Имя то сладко мне,
Радость здесь и в вышине.
Имя то сладко мне,
Радость здесь и в вышине.
Теперь, если придут искушения, то что вы будете делать?
Имя ты возьми Святое
Как защиту от оков.
Если враг грозит бедою,
Повторяй то Имя вновь.
Имя то сладко мне,
Радость здесь и в вышине.
Имя то сладко мне,
Радость здесь и в вышине.
E-638 Did you notice the Spirit take the same song and picking it up an octave higher like that? The next Pull is at hand! Amen! Uh-huh.
Take the Name of Jesus with you,
It's later than you think!
… sorrow and of woe;
It will joy and comfort give you,
Oh, take It everywhere you go.
Precious Name, precious Name, O how sweet!
Hope of earth and joy of Heaven;
Precious Name, O how sweet!
Hope of earth and joy…
Now if temptations come, what do you do?
Take the Name of Jesus with you,
As a shield from every snare;
When temptations (something to make you disbelieve now) gather,
Just remember, breathe that holy Name in prayer.
Precious Name, O how sweet!
Hope of earth and joy of Heaven;
Precious Name, precious Name, O how sweet!
Hope of earth and joy of Heaven.
E-639 Теперь давайте все в почтении склоним наши головы. У Имени Иисуса склоняем…
E-639 Let us bow our heads now, everybody, reverently. Look now.
At the Name of Jesus bowing…
E-640 [Брат Бранхам напевает еще одну строчку Возьми Имя Иисуса с собой. Один брат начинает говорить на ином языке. Пробел на кассете. Другой брат дает перевод.—Ред.]
E-640 [Brother Branham hums another line of Take The Name of Jesus With You. A brother speaks in another tongue. Another brother gives an interpretation—Ed.]
E-641 Теперь, если вы понимаете, Дух Господа сошел на собрание, на незнакомых языках говоря человеку незнающему, и перевел это через человека незнающего. Слово Господа! Вы помните, когда приходил враг и они не знали, что им делать? Дух Господа сходил на человека и открывал, что надо было сделать.
E-641 Now if you understand, the Spirit of the Lord dropped in the meeting, upon unknown languages, speaking it to a man not knowing; to interpret it by another man not knowing. The Word of the Lord! You remember when the enemy was coming up and they didn't know what they would do? The Spirit of the Lord fell upon a man, and revealed what was to be done. Oh, my!
E-642 Склоним наши головы в смирении. Благословит вас Бог.
Доколе свидимся!
Доколе свидимся!
Доколе свидимся у ног Иисуса;
Доколе свидимся!
Бог с вами, доколе свидимся.
ХРИСТОС—ОТКРЫТАЯ ТАЙНА БОЖЬЯ, Раздел 3 № 5
Эту проповедь Брат Уилльям Маррион Бранхам произнес в воскресенье утром, 28 июля 1963 года в Скинии Бранхама в Джефферсонвилле, штат Индиана, США.
E-642 Just bow our heads now, humbly. God bless you.
Till we meet! till we meet!
Until we meet at Jesus' feet;
Till we meet!
All right, pastor.
God be with you till we meet.

Наверх

Up