Как я могу победить?

How Can I Overcome?
Дата: 63-0825M | Длительность: 1 час 53 минуты | Перевод: VGR
Скиния Бранхама, Джефферсонвилл, штат Индиана, США
E-1 Склоним наши головы для молитвы.
Отец наш, мы благодарим Тебя в это утро за это замечательное время, что вновь собрались вместе, что открыл Слово Господне и изложил Его здесь пред нами. И—и молим теперь, чтобы Святой Дух взял все Божье и донес это нам, чтобы мы могли уйти сегодня с этого места поклонения со счастливыми сердцами, полными радости, и увидели Твою великую силу избавления, Господь, как она избавляет пленных и освобождает их, дает нам знать о том, что было, и что есть, и что грядет. И мы за все это просто благодарим Тебя.
E-1 Let's bow our heads for prayer.
Our Father, we thank Thee, this morning, for this grand time of coming together again, and to opening up the Word of the Lord, laying It here before us. And--and with prayer now, that the Holy Spirit will take that which is God, and will deliver It to us, that we might leave this place of worship today with happy hearts full of joy. See Your great power of deliverance, Lord, how it delivers the captive and sets them free, makes known to us "the things that was, and which is, and shall come." And we just thank Thee for these things.
E-2 Мы молим, чтобы Ты благословил нас, когда мы сейчас вместе будем изучать Слово Твое. И когда мы разойдемся, пусть в наших сердцах звучат слова, когда мы идем по пути: "Сердца наши горели в нас, когда Он, Святой Дух, говорил нам, пока мы были в пути".
E-2 We pray that You'll bless us as we study Thy Word now together. And when we leave, may it be said in our hearts, as we go along the way, "Our hearts burned within us as He, the Holy Ghost, talked to us while we were in the way."
E-3 Благослови сегодня повсюду каждого служителя, слуг Твоих, которые стоят за Твою, за эту Истину. Ответь на их молитвы за больных. Исцели больные тела страдающих.
E-3 Bless every minister today, everywhere, Thy servants that's standing for This, Thy Truth. Answer their prayers for the sick. Heal the sick bodies of those that are suffering.
E-4 Господь, мы хотим просить, чтобы Ты прошел среди людей и нашел там то предопределенное семя, Господь, и повернул его таким образом, чтобы Свет просиял на эту стезю, Господь, ибо мы верим, что становится поздно, солнце быстро опускается на запад. Тогда вскоре будет так, что времени больше не будет. И время и вечность сольются вместе, когда Бог и Его народ сольются вместе. И мы молим, Боже, чтобы в то время мы были в числе тех, которые вольются во Христа, которые названы Его Невестой. Помоги нам сегодня, пока мы готовимся, не зная, что принесет завтрашний день, но мы все готовы принять. Господь, ведь мы знаем, что Ты за нас; мы готовы это принять. Мы просим об этих благословениях во славу Божью во Имя Иисуса Христа. Аминь. (Можете садиться.)
E-4 Lord, we would ask that You'd go out among the people and seek out that predestined seed out there, Lord, and bring it around, in some way, that the Light will fall across the path, Lord. For, we believe that the hour is getting late, the sun is swiftly sinking in the west, then will soon be that "time shall be no more." Time and Eternity will blend together when God and His people blends together. And we pray, God, that, at that time, that we will be numbered among those that'll be blended into Christ, that's called His Bride.
Help us, today, as we prepare, knowing not what tomorrow will hold, but we are ready to receive anything, Lord, as far as we know, that Thou has for us. We are ready to receive It. We ask this blessing for the glory of God, in the Name of Jesus Christ. Amen.
You may be seated.
E-5 Я сегодня был так счастлив, когда вошел и увидел, что люди собрались вместе на служение Господу. И сейчас мы объявляем на сегодняшний вечер. Сегодня вечером будет служение исцеления. Сегодня вечером мы будем молиться за больных.
E-5 I was sure happy, this morning, when I walked in and saw that the--the people gathered together for the service of the Lord. And we are giving announcement now for tonight. There will be healing service tonight. We'll be praying for the sick, tonight. Just a few moments ago, they...
E-6 Несколько минут назад, когда я вошел, Билли, мой сын, рассказал мне, он сказал: "Здесь есть один джентльмен, просто бедный человек, он приехал издалека, — сказал он, — я отвел его в комнату, папа".
E-6 As I come in, Billy, my son, told me, said, "There's a--a gentleman here, that's just a poor man that's drove from a long distance." And said, "I--I put him in the room, dad."
E-7 Вчера вечером я—я поздно вернулся и—и не получилось хорошо подготовиться к теме воскресного урока, о которой я собирался говорить сегодня утром, поэтому я взял некоторые заметки, которые записал, когда слышал, как говорил один брат, и взял оттуда отрывок, чтобы сегодня утром провести как бы урок воскресной школы, пока мы подготавливаемся, готовимся для вечернего служения.
E-7 I--I got in late last night, and--and didn't get to study much on the Sunday school subject that I was going to talk on, this morning. So I picked up some little notes that I picked from what I heard some brother say, and took from that a text, to kind of have the Sunday school lesson this morning; and while we prepare, make ready for the evening service.
E-8 И Билли сказал: "Там больной человек, — сказал он, — я—я—я хотел бы, чтобы ты зашел и увиделся с ним". Так вот, я вошел в комнату, там сидел брат моего возраста со своей женой, и Святой Дух тут же сошел посреди нас в ту комнату.
E-8 And Billy said, "There's a man in there that's sick." Said, "I--I--I wish you'd go by and see him." So, I went into the room just now. And a brother about my age, and his wife, setting in there. And the Holy Spirit came down among us in the room just now.
E-9 Просто задумайтесь, только упомянули о служении исцеления, и вот Он сошел. Видите? И Он рассказал этому брату обо всем, что тот сделал, и чем он занимался, и что послужило причиной болезни, и откуда он приехал, и—и все о нем. И в комнате висела очень большая тень; потом стало светлее, светлее, светлее и светлее; потом нами овладел Святой Дух.
E-9 Just think, just making mention of healing service, and there He was. See? And He told this brother all about what he had done, and what he had been doing, and what caused his trouble, and where he come from, and all about him. And there was a great dark shadow hung in the room. Then it started getting lighter, lighter, lighter, and lighter, then the Holy Spirit took a hold.
E-10 Так вот, по-моему, этот человек в—где-то здесь теперь. Он и его жена, может быть, не могут попасть в здание, но они сказали, что все равно останутся на служение. Они приехали откуда-то недалеко от Якимы, штата Вашингтон, и заехали сюда. И он — служитель Евангелия. Но видеть только эту милость Божью, когда этот человек был в таком заведении и проходил лечение, и все такое, Святой Дух все это открывает. Когда доктора, вероятно, делали для этого человека все, что могли, но понадобилось только одно легкое прикосновение Божье, чтобы изменить ход событий. Шокотерапия — это хорошо, но это, как бы, как мы называем "выстрел вслепую", знаете. Ты…От этого может стать хуже (понимаете?), потому что когда в тебя вводят это лекарство, забываешь все, что только знал. Но Господь Бог, как Его благодать и милость…И даже прежде, чем я вознес молитву за него, у него уже это прекратилось. Видите? Понадобилось только это нечто Божье, это прикосновение, чтобы это совершить. Мог и говорить это…Да, я посмотрел дальше и вижу того человека. Что? Я не знал, получится у вас сегодня попасть сюда или нет.
E-10 I think the man is in the... somewhere back here now. He and his wife maybe can't get into the building, but they said they were going to stay, anyhow, for the service. They come from up around, near Yakima, Washington, and drove in. And he's a minister of the Gospel.
But just to see the grace of--of God there! Where, the man had been in the institution and had treatments and everything. The Holy Spirit revealing all this. When, the doctors trying hard to do everything that they could, perhaps, for the man, but it just took that certain little touch from God, to turn the tide. Shock treatments is all right, but it's kind of like we'd call "a shot in the dark," you know. You, it might make you worse, see, 'cause you'd forget everything you ever knew, when they put that medicine in you. But the Lord God, how His grace and mercy! And even before I ever offered a word of prayer for him, it was already over. See? Just took that certain something of God, that certain touch, to do it.
I oughtn't to say this. Yeah. I'd look over, see the man now. Well, I didn't know whether you'd make it today, or not.
E-11 Там в деревне, где я провел эту неделю…Я—я—я люблю там своих друзей. Это небольшой отпуск перед этими большими собраниями. Понимаете? И я возвращаюсь домой, чтобы поехать туда и пойти с этими братьями поохотиться на белок. И эта семья, точнее семьи, с которыми я там живу, такие любезные люди. И тот мужчина — настоящий брат; они друзья, да. И один из них большой любитель охотничьих собак. И у него там целый загон. И—и я там увидел самую красивую гончую; эта собачонка была, как я называю, полсобаки в высоту и две собаки в длину, знаете. Они там бегали вокруг дома, и я подумал: "Ого, Джо захотел бы себе такую".
E-11 Down in the country where I been staying, this week. I--I--I love my friends down there. It's a little vacation before these big meetings, you see. And I come home, to go down there and go out squirrel hunting with these brethren. And this family, families, rather, that I stay with down there, are certainly lovely people. And the man, real brother, friends, they are.
And one of them is a great lover of--of hunting dogs. And he has a pen full of them up there. And--and I seen the prettiest little hound down there, a little fellow, was what I call about that, "half a dog high and two dogs long," you know, that--that was running around the house there. I thought, "My, wouldn't Joe like to have something like that!"
E-12 И—и, конечно, в Аризоне я бы ее не мог использовать. Она бы запуталась в кактусах, и ей бы пришел конец. Поэтому я потом сказал: "Нельзя заводить…Там не используют собак, в той части страны, потому что они бы…Ну, просто не смогли бы их использовать, они бы…тоже…Погода, условия страны с кактусами, они бы погибли. И потом, правда, гончую волк или еще кто-нибудь там загрыз бы, если бы она убежала".
E-12 And, course, out in Arizona, couldn't use him. He'd get in the cactus, and that would be the end of him. So then I said, too, "You can't have it. They don't use dogs in there, in that part of the country. Cause, they, well, they just couldn't use them. They, too, the weather, the--the condition of the country with cactus, and they'd get killed. And then, true, a hound out there, a--a wolf, or something would kill him, perhaps, anyhow, if he'd get out.
E-13 И потом этот человек сказал мне: "Можешь просто взять ее". Но я—я не мог ее взять. Я—я был за это благодарен. Потом оказалось, что это одна из его любимых собак.
E-13 So then this man said to me, "You can just have him." But I--I couldn't take him. I--I appreciated it. Come to find out, it was one of his favorite dogs.
E-14 И у этого человека любезная жена и маленькие детишки. И однажды она начала сдавать назад на своей машине (а у нее был Олдсмобил)—и собачонка вот такого размера, совсем щеночек—и она просто переехала ее. Этот Олдсмобил переехал эту собачку вот здесь, сзади, и раздавил ее о камни на дороге, которые, знаете, просто покололи весь ее животик. И—и эта жена, вместо того, чтобы завести эту собачонку к ветеринару…Конечно, ветеринар бы просто сразу усыпил ее и погубил…И там со мной был еще один молодой человек, и как только он туда поднялся, сказал: "Если бы это была моя собака, я бы ее пристрелил, — сказал, — и все, чем чтобы она вот так мучилась".
E-14 And this man has got a lovely little wife and little kiddies. And the other day, she started to back out with his car, and she had this Oldsmobile car. And the little dog is only about that long, just a puppy. And she run right straight over him. That Oldsmobile going right across the little dog, in its back here, and mashed it down, where the rocks on the driveway had just pinched across its little stomach down here, you know. And--and the little wife, instead of running the little dog over to the veterinary... Course, the veterinary would just put it to sleep right then, and killed it. See?
There was another young man with me. And soon as he got up there, said, "That was my dog, I'd shoot it." Said, "That's all. Let it suffer like that?"
E-15 Я сказал: "Ну, давайте не будем ее убивать". Я сказал: "Давай немного подождем". Попросил всех выйти и пошел и помолился за нее, и эта собачонка зашагала за мной по веранде, и…Видите? "Чего бы вы ни пожелали, когда молитесь, верьте, что вы получаете; и будете иметь, дано будет вам". Чего бы ни пожелали! Вот это наш Бог, не так ли? Он чудесен и прекрасен; и мы, конечно, любим Его сегодня утром, и ожидаем Его, зная…
E-15 I said, "Well, let's not shoot it." I said, "Let's wait a little bit."
Got everybody away, and went and prayed for it. The little dog followed me up on the porch. And he, yes, he... See? "Whatsoever things that you desire, when you pray, believe that you receive it; ye shall have it, be given to you." "Whatsoever things." That's our Lord God. Isn't it? [Congregation says, "Amen."--Ed.] He's--He's marvelous and wonderful. And we certainly love Him, this morning; and expecting Him, and knowing.
E-16 Однажды увиделся с пожилой парой, мать и отец одного замечательного члена этого—этого собрания верующих. И матери, о-о, по-моему, ей где-то около ста, и папе тоже. И где-то двенадцать лет этот мужчина не двигался, только лежал на спине. Не мог повернуться на бок, ничего, лежал так двенадцать лет, просто от старости. И мать, по-моему, примерно такого же возраста, где-то около ста лет, и эта бедная старушка уже почти потеряла умственный контроль. Она думает, что кто-то у нее все забирает. И теперь, я взглянул на—на всех нас вокруг стола, там сидели и старые и молодые, и я сказал: "Куда мы идем? Что мы делаем?" А та леди, у которой я тогда остановился — это были ее мать и отец. И я сказал: "Вы тоже туда направляетесь". Это точно, каждый из нас. Понимаете?
E-16 Seen, the other day, a--an old couple, the mother and father of a very fine member of this--this congregation of believers. And the mother is, oh, I guess she's close to hundred, and the dad is, too. And for around twelve years this man has never moved; on his back, just laying straight out. Or, can't lay on his side, or nothing. Laid there for twelve years. Just old age! And the mother is now about his age, I guess, somewhere close to a hundred, and poor old thing is just about lost her mental control. She is thinking somebody is taking all she has.
And I looked at the... across the table, at all of us, young and old, setting there. And I said, "Where are we going? What are we doing?" And the lady that I was staying with then, that was her mother and dad. And I said, "You're headed that way, too. Exactly, every one of us." See?
E-17 Просто подумайте об этом одну минуту, перед тем как начнем наш урок. Вот, куда вы направляетесь. За что вы боретесь? Чтобы могли жить. Для чего вы живете? Чтобы могли умереть. Разве не было бы глупо, если мы не приняли бы уготованное Богом для Вечной Жизни? О чем бы мы могли помышлять? Что—что в нашем разуме могло бы отвлечь наше внимание от—на что-нибудь еще? Что, если бы ты владел ста миллионами долларов, и ты владел бы штатом Индианой, или любым другим штатом, или даже страной, или, как об этом сказано, всем миром? Поживешь подольше, и тоже придется с этим столкнуться. Понимаете? И постоянно, день за днем, с каждым ударом сердца идешь прямо туда. Видите, вы—нет вам победы. Вы на проигрывающей стороне, и вы—вы проигрываете. Но помните, обетование говорит: "Утративший жизнь свою ради Меня, найдет ее". Так вот, тогда что было бы большим богатством, чем найти Жизнь? Если даже окажется, что весь мир твой, но если—если найдешь Жизнь, ты нашел величайшую вещь, которую только можно найти.
E-17 Just think of it, just a moment, before we start our lesson. That's where you're headed. What are you struggling for? So you can live. What are you living for? So you can die. Wouldn't it be most foolish if we didn't accept God's provision for Eternal Life? What could we think about? What--what could be on our mind, that would attract our attention from... to anything? What if you owned a hundred million dollars, and you owned the state of--of Indiana, or any other state, or even a nation, or, as far as that concern, the entire world?
You live long enough, you've got to come to that, too. See? And constantly, day by day, every time your heart beats, you're going right straight to that. See? You, there's no winning for you. You're on the losing side, and, you, you've got to lose. But remember the promise, that, "He that'll lose his life for My sake shall find it." Now, what would be any more of a treasure to find than Life, though you found the whole world to be yours? But, if you--if you find Life, you found the greatest thing that could be found. I want to...
E-18 Я хочу взглянуть на мой урок. Только что вновь видел еще один трофей благодати Божьей. Где-то несколько недель назад мне позвонили по телефону, и любезный член этой церкви или этого тела…Я не хочу ее так называть как церковь; я—я хочу называть, чтобы…Как я разговаривал с одними людьми, они спросили: "Ну, так к какой ты принадлежишь церкви?"
Я сказал: "Я не принадлежу".
"К какой деноминации ты принадлежишь?"
Я сказал: "Ни к какой".
Сказали: "Ну, так к кому ты принадлежишь?"
E-18 Looked to my left and saw again, just now, another trophy of the grace of the Lord. About a few weeks ago, I was called to the phone. And a lovely member of this church, or this body... I don't want to call this so much as a church. I--I want to call this, that...
Like I was talking to some people, they said, "Well, what church you belong to?"
I said, "I don't belong..."
"What denomination you belong to?"
I said, "None."
Said, "Well, what do you belong to?"
I said, "A Kingdom."
E-19 Я сказал: "К Царству, к Царству!" И одним Духом мы крещены в одно Царствие, одним Духом, все в это Царствие. Иисус сказал: "Молитесь: да придет Царствие Твое, да будет воля Твоя и на земле как на Небе". Так вот, Он встал до Горы Преображения; Он сказал: "Истинно говорю вам, некоторые из стоящих здесь не вкусят смерти, как уже увидят царствие, грядущее в силе". И это было предзнаменовано, как мы говорили об этом, Гора Преображения. И Библия говорит: "Царствие Божье внутри вас". То есть, это люди Царствия, которые признают, что это не их дом. Это не наш дом. Мы ожидаем пришествия Царя, чтобы установил Царствие.
E-19 A Kingdom! "And by one Spirit we are baptized into that Kingdom." By one Spirit, all, into this Kingdom! Jesus said, "Pray, 'Thy Kingdom come. Thine will be done on earth, as it is in Heaven.'" Now, He stood one day before Mount Transfiguration, He said, "Verily I say to you, that some stand here, shall not taste death, until they see the Kingdom come in power." It was foreshowed, as we've been through it, Mount Transfiguration. And the Bible said, "The Kingdom of God is within you." So, this is a Kingdom people that professes that this is not their home. This is not our home. We are looking for the Coming of the King, set up the Kingdom.
E-20 Мне позвонили по поводу неотложного случая с одним пожилым братом, который был для меня как отец, и он…Я знал его довольно короткое время, но я помню тот день, когда я подвел его сюда для водного крещения. И этому человеку сейчас скоро исполнится девяносто один год. И его любящая жена позвонила мне, и она, будучи медсестрой, сказала, что у него произошла полная остановка сердца; кроме того у него было (о-о, не могу вспомнить названия—сердечный приступ [Кто-то говорит: "Коронарный приступ".—Ред.], благодарю, коронарный сердечный приступ) коронарный сердечный приступ и полный паралич сердца. Доктор не оставлял никаких надежд. И тот человек умирал, и он позвал меня.
E-20 I was called on an emergency case, of a--an old brother that's been like a daddy to me. And he... I hadn't knowed him very long, but I remember the day that I took him in here for water baptism. And the man will soon be ninety-one years old. And his lovely wife called me, and her being a nurse, said, "He had a complete heart failure." Besides that, he had... Oh, I call... can't call the name. Heart attack. [A sister says, "Coronary"--Ed.] Coronary heart attack. Thank you. Coronary heart attack, and a complete heart failure. Doctor give no hopes, at all. And the man was dying, and he called for me.
E-21 И я сел в свой Форд, и на всех парах отправился вверх по дороге в Огайо. И я не знал, что одно из моих колес было не в порядке; с него сорвало покрышку. Итак, потом я, добираясь туда, вышел с заправочной станции где-то в одиннадцать часов, я беспокоился за него, я—я люблю его, и я знаю, что если—если все продолжится, Господь замедлит, конечно, рано или поздно нам всем придется расстаться друг с другом.
E-21 And I got in my little old Ford, and started up the road to Ohio, as hard as I could. And didn't know, one of my wheels out of line, ripped the tire off of it. So then I... getting up there. Coming out of a filling station, about eleven o'clock. I was worried about him. I--I love him. And I know, if--if it continues on, the Lord tarries, why, sooner or later, we're going to have to give each other up.
E-22 Но это никак не повредит восхищению. Понимаете? Нет. Они тогда выходят первыми. Те, что ушли — привилегированны. Они выходят первыми. Понимаете, мы, оставшиеся в живых до пришествия Господа, не помешаем, или не предупредим тех, которые уснули. Зазвучит труба Божья, и мертвые во Христе воскреснут прежде. Потом, когда наши глаза узрят наших близких, тогда мы изменимся во мгновение ока и будем захвачены вместе с ними. Видите, те, что уходят первыми, привилегированны по сравнению с теми, которые живут.
E-22 But, that won't hurt the Rapture, now. See? No. They come first, then. Them are privileged, that's gone on. They come first. See? See? "We which are alive and remain, to the Coming of the Lord, will not hinder or prevent those that are asleep. The trumpet of God shall sound; the dead in Christ shall rise first. Then when our eyes behold our loved ones, then we'll be changed, in a moment, in a twinkling of an eye, and with them shall be caught up together." See? The ones that goes first are privileged above those that are living.
E-23 И как только я вышел с заправки, точно в одиннадцать часов, Святой Дух сказал мне: "Не беспокойся о нем. Ты опять пожмешь ему руку на улице, и он придет в церковь", умирающий человек девяносто одного года. Когда я встретил его жену и близких в госпитале в Лайме, они рассказали мне о его состоянии, вошли внутрь, взглянули на него там. И он сказал: "Но он…Что-то странное". Сказал: "Ему—ему в одиннадцать часов стало становиться лучше". Ну, это…я…Господь так много всего показал тем людям; они знают, что я просто этого не сказал, потому что они мне первыми сказали об этом. У него начались перемены; они знали, что я скажу, что скажу им правду.
E-23 As I stepped out of the station, just at eleven o'clock, the Holy Spirit said to me, "Don't worry about him. You'll shake his hand, on the street again, and he'll come in the church," man ninety-one years old, dying.
When I met his wife and his loved ones in the hospital at Lima, they told me about his condition. Went in, looked at him in there. He said, "But he's something strange." Said, "He--he started changing for the better, at eleven o'clock." Well, and I'd... The Lord had showed them people so many things, they know that I just didn't say that. Because, they said it to me first, "He started changing." They knowed that I would tell them the truth.
E-24 Итак, в прошлое воскресенье, когда я шел в кафе "Голубой Кабан" в Луисвилле, где, по-моему, в воскресенье днем на обед собираются примерно восемьдесят процентов этого собрания, вот идет по улице, и кто вы думаете? Говорю вам, мое сердце затрепетало, когда я увидел, как наш Брат Даух шел по улице, точно как Он сказал мне. И я пожал его руку на—на улице.
E-24 So, last Sunday, as I was going into the Blue Boar Cafeteria in Louisville, where I think about eighty percent of this congregation gathers on Sunday afternoon, to eat, who did I see coming down the street? I tell you, my heart quivered when I seen our Brother Dauch coming down the street, exactly what He told me. I shook his hand, on the--on the street.
E-25 Потом я—я вернулся сюда в прошлое воскресенье вечером и говорил на тему объединения—"Знамение времени соединения". Итак…И потом это осуществилось, точно как Он сказал, и вот он сегодня сидит в церкви, прямо здесь, рядом с нами, как трофей благодати Божьей. Когда пожимал его руку под подушкой, под кислородной подушкой, под которой он находился, я сказал: "Брат Даух, с вами все будет в порядке. Я опять увижу вас в церкви. Это-это ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ". Видите? Вот он сидит здесь прямо в церкви—Брат Даух.
E-25 Then I--I come back here for last Sunday night and spoke on the subject of the unity, of The Uniting Of The Time Sign. So... And then that brought that to pass, just what He said. And here he sets in the church today, right here by us, as a trophy of the grace of God. When shaking his hand under the tent, oxygen tent he was under, I said, "Brother Dauch, you'll be all right. I'll see you in church again. That, that's THUS SAITH THE LORD." See? Here he sets in the church, right here now, Brother Dauch.
E-26 Если я не ошибаюсь, тот служитель, о котором я недавно говорил—Святой Дух вошел и открыл все это, рассказал ему, как это случилось и рассказал ему, что он сделал, как это случилось, как это произошло, все, что происходило с тех пор, даже о характере его семьи и все об этом, и сказал ему, что это закончилось—этот служитель сидит прямо здесь, по правую сторону. Сэр, не могли бы вы поднять свою руку? Там, он и его жена. Точно. Только что. И вот прямо здесь сидит Брат Даух.
E-26 If I'm not mistaken, the minister I talking about, a few moments ago, the Holy Spirit came in and revealed all these things; told him how it happened, and told him what he done; how it happened, how it come to pass, all that's been taking place since then, even to the character of his family, and all about that. And told him, that, "It's over." And the minister is setting right over here, at the right hand. Would you just raise up your hand, sir? There, he and his wife, exactly, just now.
Here sets Brother Dauch, right here now. Oh, my!
E-27 О-о, разве Он не чудесен? Все то, что было, что есть, и что произойдет. Один, два, три свидетеля—все то, что было, что вы совершили: все то, что происходит сейчас; и все то, что произойдет. И каждый раз точно, точно в соответствии со Словом. Только Бог может такое сделать. О-о, разве мы не самые счастливые от всего этого?
E-27 Isn't He wonderful? [Congregation says, "Amen."--Ed.] "Those things which was, which is, and shall come to pass." One, two, three witnesses. "The things which was, what you have done; the things that's going on now; and the things that will come to pass." And every time, exactly, exactly upon the Word. That's only God can do that. Oh! Aren't we most happy for these things? ["Amen."]
E-28 Так вот, почему я занял немного лишнего времени, Билли должен был поехать и взять свою жену и ребенка, и он сказал: "Папа, не начинай проповедовать, пока я не вернусь". Поэтому, я—я думаю, что он теперь вернулся, и мне все равно надо было столько времени. И я стараюсь не придерживаться этих четырех утомительных часов, которые я держу вас всех здесь, а делать это за тридцать пять, сорок минут (понимаете?), и стараюсь придерживаться этого…
E-28 Now, reason I was taking just a little bit extra time, Billy had to go get his wife and baby. And he said, "Daddy, don't start preaching till I get back." So, I--I think he's back now. And I ought to have that much time, anyhow. I'm trying to get away from these four hours of strain that I put you all under here, and make it thirty-five, forty minutes, you see, and trying to keep it.
E-29 Так вот, однажды в Чикаго меня похвалили, у меня получилось за тридцать минут или где-то так, за тридцать пять минут, и в прошлое воскресенье вечером было только сорок пять минут. Билли сказал: "Папа, ты исправляешься. Я рад за тебя".
E-29 Now, I was commented one time in Chicago. I got it to a thirty minute, or something, thirty-five minutes. And last Sunday night was only forty-five minutes. Billy said, "You're really improving, dad. I'm kind--kind--kind of proud of you, for that."
E-30 Хорошо, может быть, сегодня утром сделать что-то типа урока воскресной школы…Я не задержу вас слишком долго; тогда вы сможете выйти и пообедать, и помолиться, и вернуться вечером назад для служения исцеления. Мы сегодня вечером сформируем молитвенный ряд и будем молиться за больных.
E-30 Well, maybe, this morning, to make it a little Sunday school type, I won't keep you too long. Then you can go out and have your lunch, and pray, and come back tonight for healing services. We're going to form a prayer line tonight and pray for the sick.
E-31 Так вот, если вы знаете где-нибудь каких-нибудь людей, которые больны и хотят, чтобы за них помолились, приводите их сюда сегодня вечером. Поняли? Так вот, если вам их куда-нибудь нужно вести, берите их сюда. Понимаете? Главное — это привести их сюда сегодня вечером. Мы все можем собраться вместе. Так тяжело отвечать на звонки, переезжая с места на место; тогда упускаешь кого-нибудь из виду, а за это обижаются. Но если я могу собрать их всех в одном месте, тогда я могу за них помолиться. Так вот, если—если люди хотят, чтобы за них помолились, они…Вы скажете: "За них помолятся?" О-о, конечно. За них помолятся. Приводите их сюда. Если Господня воля, здесь мы за всех будем молиться, потому что я чувствую, что этот третий рывок начинает действовать. Вы понимаете? Он теперь внутри меня. Я—я хочу за всех молиться.
E-31 Now, if you know any peoples around, anywhere, that's sick and wants to be prayed for, you bring them here tonight. See? If you have to bring them, any way, get them here. See? That's the main thing, is, bring them here tonight. We all meet together. That way... It's hard to make calls, going place after place; then you leave off somebody, there's a hard feeling. But if I can get them all in one place, then I could pray for them. Now, if you'll... If the people wants to be prayed for, they... You say, "Will they?" Oh, certainly. They'll be prayed for. Bring them on in. The Lord willing, we'll be here, pray for everybody. Cause, I feel that that third pull is beginning to move, you see, with--within me. I--I--I want to pray for everybody.
E-32 Так вот, давайте сегодня утром обратимся к хорошо знакомому Писанию, которое я, как бы, ухватил в спешке вчера вечером, очень сильно хотел спать и выписал еще несколько Писаний, по которым говорить. И использую как бы такое дополнение, которое я слышал, как один брат однажды использовал этот отрывок, и я подумал…Я это записал; я подумал: "Ну, по-моему, неплохо бы записать, потому что может пригодиться". Очень часто мы так делаем. Я обратил внимание, что у многих из вас здесь есть листок бумаги. И служитель может что-нибудь говорить, и потом вас это коснется, что-то озарит вас внутри. И потом, если это делает Святой Дух, тогда вы прямо от этой точки начнете выстраивать послание для Господа. И это хорошо; я обращал внимание на собраниях, куда бы я ни ездил, проповедники и люди просто записывают. Это хорошо. Мы—мы здесь—вот для чего мы здесь — постараться помочь друг другу на этих дорогах.
E-32 Now let us turn, this morning to a familiar old Scripture where I kind of picked up in a hurry last night, being real sleepy, and wrote out a few more Scriptures to go with it. And taking kind of complimentary. I heard some brother, once, use this text. I thought... I jotted it down. I thought, "Well, I believe I'll jot that down, 'cause it might come in handy."
Lot of times we do that. I notice, many of you here, had a piece of paper. And a minister can be saying something, and then you'lE--you'll hit that point, something will strike within you. And then if the Holy Spirit is doing that, then you'll start building from that very point right there, a message for the Lord. And that's all right. I've noticed in meetings, wherever you go, just preachers and people jotting down. That's all right. We--we are here, that's what we're here for, is to try to help one another along these roads.
E-33 И теперь давайте обратимся к Откровению, 3-й главе в периодах церкви, повторяя период церкви. Но теперь мы—мы…Я мог бы взять такой один отрывок и вместе со Святым Духом проповедовать о нем сто лет и не выложить, что в нем заложено, потому что в этом одном отрывке, как и во всех других отрывках Библии, это все связано вместе. И я хочу сегодня утром взять свою тему вот о чем: "Как я могу победить?" Так вот, я выбрал ее, потому что я думаю, что настало время, когда мы никогда не должны позволять гаснуть Духу пробуждения. Мы должны поддерживать пробуждение, постоянно пробуждаться каждый день. Павел сказал, что он должен был умирать ежедневно, чтобы Христос мог жить. И мы не должны позволять, чтобы это пробуждение угасало внутри нас.
Так вот, Откровение, 3-я глава, и начиная с 21-го стиха мы читаем вот что:
Побеждающему дам сесть со Мною в престоле Моем, как и Я…победил и сел с Отцом Моим в престоле Его.
Имеющий ухо да слышит, что Дух говорит церквам.
E-33 And now let's turn to Revelations, the 3rd chapter, at the church ages, repeating a church age. But now we are... we... there. Yeah. I could take this one text, and with the Holy Spirit, preach on It a hundred years and never get what's in It out. Because, in this one text, like all other texts of the Bible, It's all tied together.
And I want to take my subject, this morning, of this: How Can I Overcome? Now, I chose this because that I think that it's a time that we should never let the Spirit of revival die. We've got to keep in revival, constantly revived, every day. Paul said he had to "die daily, that Christ could live." And we must never let that revival die, within us.
Now, Revelations, the 3rd chapter, and beginning with the 21st verse, we read this.
To him that overcometh will I grant to sit with me in my throne, even as I... overcome, and am set down with my Father in his throne.
He that has an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches.
E-34 Вы обратили внимание на постановку выражения? Видите: "Сесть со Мною в престоле Моем", не на престоле Моем, в престоле Моем. То есть в Его владении, понимаете. И теперь, как—как Христос сейчас правитель, правитель престола всего владения Божьего в это время, так и Церковь будет с Ним, Невеста будет с Ним в престоле Его, во всем владении. Понимаете? Не "на престоле Моем", а "в престоле Моем", (видите?), докуда простирается Его владение. Престол находится над владением. А—а владение простирается до тех пор, куда простираются его границы, а оно от вечности в вечность. Только подумайте об этом.
E-34 Did you notice the--the 'rangements of that? See? "Set with Me in My throne," not "on My throne." "In My throne," that's in His domain. See? And now, as--as Christ is the Ruler, throne Ruler at this time, of the complete domain of God, so will the Church be with Him, the Bride be with Him, in His throne, in the entire domain. See? Not "on My throne," but "in My throne," see, where His domain reaches. A throne is over a domain, and--and a domain reaches just as far as its boundaries does. And this is from Eternity to Eternity. Just think of it!
E-35 Так вот, когда мы изучаем это, моя цель в этом не просто приходить сюда пообщаться с людьми, что я очень люблю делать. Но если—если бы у меня была возможность это сделать, я бы зашел к вам домой и пожал вам руку, и поговорил бы с вами, и посидел, пообедал вместе с вами, и сел бы в тени дерева, и поговорил, и пообщался немного. Но когда мы приходим сюда, мы здесь для одной определенной цели. Это дом исправления. Это престол. Это престол Божий, и суд начинается с дома Божьего. И вот где мы собираемся вместе, собираемся в такой любви друг ко другу, как могут любить только христиане, но здесь мы—мы под руководством Святого Духа. Святой Дух среди нас. И мы здесь, чтобы—чтобы провести проверку среди нас, увидеть, где наши слабые места, наши недостатки, и как из того положения, в котором мы находимся, мы можем нагнать то, где мы должны быть сейчас—где мы должны, где нам следует быть. И вот что мы изучаем. Служители изучают эти места для своего народа. Когда они видят у людей недостатки, тогда они начинают говорить об этом.
E-35 Now, as we study this, my purpose of this is just not to come here to--to fellowship with you people. Which, I love to do that. But if--if I had a chance to do that, I would come to your home, and shake your hand and talk with you, and set down, eat dinner with you; and set down, under the shade tree, and talk and fellowship a while.
But when we come here, we are here for one specific purpose. This is the house of correction. This is the throne. This is the throne of God, and judgment goes forth from the house of God. And here is where we come together, gather in love, with one another, as only Christians can love. But, in here, we are--we are under a--a--a--a leadership of the Holy Spirit. The Holy Ghost is among us. And we're here to be... to take reckoning among us, to see where our short places are, our shortcoming, and how can we catch from where we should be, over to where we ought to be now; where we are, and where we ought to be. And that's what we study. Ministers study those places, for their people. When they see the people, the lack, then they begin on that.
E-36 Так вот, вскоре, я думаю, что церкви в это время, может, необходимо сделать шаг выше. Сегодня утром я не планирую показывать все эти вещи, но я—я думаю, что коротко, если Господня воля, прежде чем будем проповедовать об этих Семи Трубах, я хочу донести церкви то, что—что, я верю, вам следует сейчас знать.
E-36 Now, soon, I think that the church maybe should be taking just a little step higher at this time. I don't plan on doing it this morning, of showing these things. But I--I think, shortly, the Lord willing, before we preach on those Trumpets, I want to--to--to bring the Church just something that--that you should know, I believe, now.
E-37 И теперь мы говорим об этой победе. Слово побеждать, конечно, вы знаете, что оно означает. Должно быть то, что нужно победить. Этот период церкви, о котором Святой Дух говорил здесь в Лаодикийском периоде церкви (как мы недавно говорили об этом), нуждался в упреке. Лаодикию нужно было упрекнуть из-за ее—ее разногласия со Христом, которое—которая в своем периоде выставила Христа за дверь; и Христос был снаружи, пытаясь попасть внутрь. Это любовь. После того, как Его выставили из Своего собственного дома, пытался вернуться назад, и сказал: "Кто откроет дверь, Я войду к нему". Видите?
E-37 And now we're speaking on this, "overcoming." The word overcome, of course, you know what it means. You've got to have something to overcome. And this church age that the Holy Spirit was speaking about here, at the Laodicea Church Age, as we have just been through it, needed a rebuking. Laodicea had to be rebuked, because of its--its different towards Christ. It had put Christ outside, in--in their age. And Christ was on the outside, trying to get back on the inside. That's love. After He had been put out of His Own house, was trying to come back in, and said, "He that'll open the door, I'll come in to him." See? The church, itself, in whole, had put Him out.
E-38 Сама церковь, в целом, выставила Его наружу. Но теперь обратите внимание, Его призыв здесь не просто к церкви: "Побеждающему". Видите? Не церкви, иначе было бы "ей" (видите?), церкви, но это "ему", побеждающему, индивидууму, который преодолеет. Так вот, и это должно было наступить в Лаодикии.
E-38 But now notice. His call here is not to just the church. "He that overcometh." See? Not the church; that would be she, see, the church body. But it's "he that overcometh," the individual that will overcome, now.
E-39 Тогда мы теперь понимаем, знаем, что это Лаодикийский период, и знаем, что этот период нуждается в резком упреке от Бога…Он нуждается в резком упреке. И когда наше—наше духовенство становится таким мягким и дряблым от старости, как какие-нибудь престарелые дедушки со своими внуками, все что они делают, просто совершенно и они…
E-39 And Laodicea had it coming to her. Now we see, then, knowing that this is the Laodicea Age, and knowing that this age needs a sharp rebuke from God. It needs a sharp rebuke. And when our clergy gets so soft and doty, like some aged grandfather to his grandchildren, ever what they do is perfect. And they're...
E-40 Так много говорят, что Бог — это такой добренький Бог, что пытаются сделать из Бога просто какого-то обветшалого дедушку. Вы видите? Но Он не таков. Он Отец, и Отец праведности, исправления. И любовь всегда исправляет. Понимаете? Любовь исправляет. Неважно, как это сильно ранит, она по-прежнему исправляет. Настоящая мать будет исправлять своих детей; настоящий отец будет исправлять. Видите, если становитесь просто мягкими и рыхлыми, и позволяете…
E-40 It's been said so much, that God is such a good God, until they try to make God just a big doty grandfather. You see? But He is not. He is a Father, and a Father of righteousness, of correction. And love is always corrective. See? Love corrects. No matter how bad it hurts, it still corrects.
A real mother will correct her children. A real dad will correct. See? If you just get soft and doty, and let it...
E-41 Однажды я переходил через овраг по старому бревну или, как называют, рытвину. И я запрыгнул на это бревно. Снаружи оно выглядело крепким, выглядело как толстое бревно бука, но когда я на него запрыгнул, о-о, от него отлетел огромный кусок; оно было совсем сгнившим и обветшалым. Я сказал: "Такими становятся и христиане". Они так долго были мертвы в грехах и беззакониях, что прогнили и обветшали. Они вообще не выдерживают никакого веса. Они—они не знают, что означает побеждать. Тогда я задумался об этой теме: победить, сохранить в себе жизнь. Когда жизнь ушла, вот почему бревно дошло до такого состояния. Понимаете? И оно стало еще хуже, чем раньше, когда лежало в ручейке, в котором была вода.
E-41 I was crossing an old log the other day, down a--a wash, or what is called a hollow. And I jumped up on this log. On the outside, it looked good, looked like a big old beech log. But when I jumped on it, oh, a great chunk of it fell off. It was real rotten and dotty. I said, "That's the way the Christians are becoming." They been dead in sin and trespasses, so long, till become doty. They can hold no weight, at all. They--they don't know what the overcoming means. I begin to think of this text, then. Overcome, keep Life in you. When life went out, that's what brought that log to that condition. See? And it made it worse than ever when it laid in the branch where the water was.
E-42 И потом, возьмите христианина, которому полагается быть христианином, пусть Жизнь Божья и переживание радости от служения Христу уйдет от него; и живя в церкви, где все это происходит, он гниет в два раза быстрее (видите? Верно!), живет прямо при этом.
E-42 And then, there, you take a Christian, that's supposed to be a Christian, let the Life of God go from him, and the experience, the joy of serving Christ; and, living in a church where such is going on, he rottens twice as quick, right, living right under.
E-43 Итак, если мы стараемся следовать Посланию часа, или, по крайней мере, этой части Послания, мы должны постоянно жить в Жизни Христа. Понимаете? Потому что если нет, ты лежишь среди этого и знаешь все то, что тебе полагается делать, а не делаешь. Библия говорит: "Кто разумеет делать добро и не делает, тому грех". И он становится прогнившим, обветшалым, когда отделен от Жизни Божьей. Итак, боритесь всей внутренностью своей, чтобы оставаться в Жизни Христа, чтобы вы были плодоносными.
E-43 So, if we are trying to follow the Message of the hour, or at least this part of the Message, we should live constantly in the Life of Christ. See? Cause, if it don't, you lay around, and know That, these things that you're supposed to do, and don't do it. The Bible said, "He that knoweth to do good, and doeth it not, to him it's sin." Then you become doty, rotten, when you're separated from the Life of God. So, strive with all that's in you, to stay in the Life of Christ, that you be fruit-bearing.
E-44 Мы видим сей век, в котором мы живем. Это один из величайших веков из всех эпох. Эта Лаодикийская эпоха церкви — величайшая из всех церковных эпох, потому что это кончина времени и слияние с вечностью. И потом, это величайший грешный век. В этом веке больше греха, чем было где-либо еще. И силы сатаны во много раз сильнее, чтобы противоборствовать, чем были в любом другом веке. Понимаете?
E-44 We see this age that we're living in. It's one of the grandest ages of all ages. This Laodicea Church Age is the grandest of all the church ages, because it's the ending of time and the blending of Eternity. And, then, it's the greatest sinful age. It's more sin in this age than there's ever been. And the powers of Satan is--is many times harder to fight against than it was in any age. See? Here!
E-45 Вот, тогда в ранние века христианину за исповедание, что он в церкви—принадлежит ко Христу, могли за это отрубить голову. Его могли убить и положить конец его страданиям, и он быстро ушел на встречу с Богом. Но теперь враг пришел во имя церкви; а это так обманчиво. Это великий век обмана, когда…Христос так сказал, два духа будут так похожи в последние дни, что это обмануло бы, если возможно, самих Избранных. Видите, да, да? Помните, как Христос говорил об избранных людях на последние дни. Видите? Это обмануло бы самих Избранных, если было бы возможно, настолько близко.
E-45 Back there in early ages, a Christian could, for his profession of in a church, of belonging to Christ, could be beheaded for it. He could be killed, and put out of his misery, and go to meet God, quickly.
But now the enemy has come in, in the name of the church, and it's so deceiving. This is the great age of deception. When, Christ said so, "The two spirits would be so close in the last days till it would deceive the very Elected if it was possible." See? See? See? Remember, Christ spoke of an elected people for the last day. See? "It would deceive the very Elected if it were possible." So close! The people so live, people can live a clean, holy life; not be sinful, adulterers, and drinkers, and liars, gamblers. They can live above that, and still not with It. That's right.
E-46 Люди живут так—люди могут жить чистой, святой жизнью, не быть грешными, не прелюбодейными и пьяницами, и лжецами, и картежниками; они могут жить превыше этого, и все же не с этим. Это—это век жизни, личной Жизни Христа, в которой составные части Его Тела, которые были в Нем; во-первых, при Оправдании—водное крещение; второе—при новом рождении, Уэсли, Освящение, которое очищает; и в-третьих—при Крещении Святым Духом, вводя этот освященный сосуд в служение…Видите? Слово освящать означает—это составное греческое слово, которое означает "очищен и отставлен для служения". Отставлен для служения, теперь Святой Дух вводит его в служение. Понимаете?
E-46 This is the--the age of Life, personal Life of Christ, where, the--the chemical of His Body, what was in Him.
First, under justification, the water baptism. Second, under the new Birth, of Wesley, sanctification, which cleanses. And thirdly, under the baptism of the Holy Spirit, putting that sanctified vessel into service. See? The word sanctify means, it's a compound Greek word which means "cleaned and set aside for service," set aside for service. Now the Holy Spirit puts it in service. See?
E-47 И мы обратим внимание, что когда нечистый дух выходит из человека, он идет по безводным местам. Именно это и сделала церковь, баптисты, методисты, те, которые поверили в освящение. Потом, Иисус сказал, что нечистый дух, который вышел, возвращается назад к этому церковному телу и находит дом убранным, выметенным дочиста, живет чисто, чистые жизни, хорошо. Но потом если этот дом не наполнен, не занят, тогда он входит с семью другими злыми бесами, худшими, чем был тот, и последняя стадия этого дома в семь раз хуже, чем была с самого начала. Лучше они оставались бы лютеранами, чем приняли этот свет, но не последовали за ним. Так будет и с пятидесятниками. Вы знаете, что я имею в виду. Дом убран.
E-47 And we'll notice, "When the unclean spirit is gone from a man, he walks in dry places." That's exactly what the church has done, Baptists, Methodists, those who believed in sanctification. "Then," Jesus said, "the unclean spirit that went out, returns back to this church body and finds the house garnished, swept clean, living pure, clean lives." All right. "But then if that house isn't filled, occupied, then he comes in with seven other evil demons worse than he was, and the last stage of this place is seven times worse than it was at the first place." They had been better to stay Lutheran, than it would to be to receive that Light and fail to follow It. So will the Pentecostals, see, you know what I mean, the house is garnished.
E-48 И я однажды с кем-то разговаривал, сказал: "Они очень осторожны, даже многие группы святости, чтобы не называть Дух Святой 'Духом Святым', потому что, когда они так говорят, они отождествляются с пятидесятниками". Они говорят "Святой Дух". Понимаете? Не говорят Дух Святой, потому что пятидесятники, простые люди называют Его просто как Библия говорит: "Дух Святой", когда "Святой Дух" и "Дух Святой"— это одно и то же. Но они очень осторожны с…Они не хотят быть похожими на этих людей, говорящих на языках, а это и есть Сам Святой Дух. Видите? Что же тогда случилось? Когда враг, который ушел при освящении, который был смыт, вернулся назад и нашел дом не наполненный Святым Духом; теперь управляющий аппарат церкви объединился с лигой церквей, со Всемирным Советом Церквей; и теперь это тот аппарат, который связывает ее с римским католицизмом и всем остальным; и теперь она в семь раз хуже, чем была, когда вышла из лютеранства. Вот до чего доводит ее человек.
E-48 As I was talking to someone, the other day, said, "They're very careful, even many of the holiness groups, not to call the Holy Ghost, 'Holy Ghost,' 'cause they identify themselves with Pentecostals when they do that. They say, 'Holy Spirit,' see, keep from saying, 'Holy Ghost.'" Because, the Pentecostal, common people, just call It what the Bible says, "Holy Ghost." Which, Holy Spirit and Holy Ghost is the same thing. But they're very careful about it. They don't want to be identified with them tongues-speaking people; and that's the Holy Spirit, Itself. See?
What happened then? When the enemy, that went out under sanctification, that was washed out, returned back and found the house not filled with the Holy Spirit, now the state of the church is joined with the--with the league of churches, with the World Council of Churches. And it's a state now that connects it with Roman Catholicism and all the rest of it, and now it's seven times worse than it was when it come out of Lutheranism. That's where man takes it.
E-49 И потом, взгляните на Лаодикийский период церкви после того, как он принял Духа Святого. И с познанием, и Дух Божий в нем, и потом дела Божьи отвергнуты им, и обозвал их нечистым делом, тогда как насчет этого? Вот когда Христа выставили из Своей собственной церкви. Видите, Он не был показан внутри церкви, пока не дошло до Лаодикии. А когда Он дошел до Лаодикии, Он был выставлен из Своей церкви, пытаясь вернуться в нее назад.
E-49 And then look at the Laodicea Church Age after has received the Holy Ghost, and with the knowledge and the Spirit of God within It, and then the works of God is denied by It, and call It "an evil work." Then what about that? There is where Christ is put out of His Own church. See? He... It never showed Him in the church until it come to Laodicea; and when He got to Laodicea, He had been put out of His church, trying to get back in.
E-50 Так вот, видите, оправдание не вложило Его внутрь. Освящение только очистило для Него место. Но когда пришло Крещение Святым Духом, это вложило Его в людей. И теперь они отвергли Его, когда Он начинает показывать Себя, что Он тот же самый вчера, сегодня и вовеки. Они отвергли Его, потому что они сделали конфессии, а Дух Господень не согласен с их конфессиями. Теперь вы понимаете? Это…Они выставили Его: "Мы не хотим иметь никакого дела с этой телепатией; это—это—это от дьявола. Это гадание или…" Видите? Они не понимают. Глазами не видят, ушами не слышат. Видите, Бог открывает глаза только по Своей воле. Он ожесточает тех, кого ожесточает, кого Он желает, и—и—и дает жизнь тем, кому Он желает. Так говорит Писание.
E-50 Now, see, justification never put Him in. Sanctification just cleaned the place for Him. But when the baptism of the Holy Spirit come, it put Him in the people. And now they turned Him out, when He begin to show Hisself, that He's the same yesterday, today, and forever. They turned Him out because they have denominated, and the--the Spirit of the Lord don't agree with their denomination. You understand now? [Congregations says, "Amen."--Ed.] That, they put Him out. "We don't want nothing to do with His telepathy. It's--it's of the Devil. It's fortune-telling. Or..." See?
They don't understand. "Eyes and can't see; ears, and can't hear." See? God only opens eyes as He will. "He hardens who He hardens, He wishes to, and--and--and gives Life to those who He desires to." That's what the Scripture said.
E-51 Так вот, мы видим эти часы, в которых мы находимся, эту стадию, и мы понимаем, как это было. И Святой Дух упрекает тот век, который выставил Его. Но во всем этом, вы обратили внимание: "Тому, кто побеждает"? Даже и в этом мирском, нечестивом периоде церкви: "Побеждающему".
E-51 Now, we see these hours that we're in, this stage, and we see what it was. And the Holy Ghost is rebuking the age that put Him out. But, in all that, did you notice, "To him that overcometh"? [Congregation says, "Amen."--Ed.] Even in that worldly, wicked church age, "Him that overcometh."
E-52 Мы здесь находим, что у Бога всегда были победители. У Него в каждом веке были побеждающие. Всегда, в любое время, в любом периоде, которые были на земле, у Бога всегда был тот, на котором была Его рука, как на свидетеле на земле. Он никогда не был без свидетеля, хотя иногда только один, но кто-то побеждал.
E-52 We find here that God has always had overcomers. He's had overcomers in every age. There's always, every time, in every age that there's been on the earth, God has always had somebody He could put His hands on, as a witness in the earth. He's never been without a witness, though sometimes just one. But somebody overcome, now, like the saints of old.
E-53 Так вот, как древние святые. И один замечательный человек, ученый, говорил после Семи Печатей, он сказал: "Брат Бранхам, ты, будучи типистом, — точнее, типологом, сказал он, — как только у тебя Церковь может уйти в восхищение, обойдя прообраз периода скорби?" Он сказал…Видите, если это прообраз, должен быть…Если есть прообраз, должен быть образ, чтобы этот прообраз исходил от него. И что бы я ни говорил, что является правдой — имеет прообраз. Оно имеет прообраз. У вас есть тень. И Библия говорит, что все старое было тенью всего грядущего нового. Он сказал: "Но теперь ты взял Ветхий Завет как тень, и теперь, — сказал он, — что же ты собираешься делать с этой Церковью?"
E-53 And a--a very fine man, a scholar, was saying, after The Seven Seals, he said, "Brother Branham, you being a--a typist, typologist, rather," said, "how in the world are you going to put that Church in the Rapture without the Tribulation period, in a type?" he said.
You see, if it's a type, there's got to be a... there's got... If there's an antitype, there's got to be a type for that antitype to come from. And everything I say, that is true, has a type. It has a type. You have a shadow. And the Bible said, "The old things was a shadow of the new things to come."
He said, "But now you took the Old Testament as a shadow. Now," he said, "what you going to do with this Church?"
E-54 Этот человек из…Великий человек, великий учитель, мой закадычный друг, очень хороший человек, и он любезный брат. И я—я бы не посмел сказать и слова против этого брата; в любом случае, я бы не посмел, как—как христианин. Я бы ничего не сказал против него. Он—он—он не согласен со мной по этой одной теме, но он мой драгоценный брат; мы обедаем вместе и о-о, он просто товарищ, что надо. Я беру его журнал, читаю его статьи; и он пишет некоторые мои, и так далее. И я взял много тем из того, что я—я прочитал—прочитал в его статьях, слышал, как он говорил. Он великий человек, но он—он просто не может со мной согласиться. Я все равно его высоко ценю за его искренность, он не просто такой, как эти бесхарактерные, что согласны со всем, чтобы бы ты ни сказал. У него есть свои убеждения, и он отстаивает их. Я ценю это. И он хороший человек…О-о, я—я вообще не учитель или ученый, а этот человек и учитель, и ученый. Но я не могу согласиться с ним, потому что я этого не вижу, но это—это не относится к спасению; это относится к пришествию Господа.
E-54 This man comes from a... A great man, a great teacher that's a bosom friend of mine, very good man, and he's a lovely brother. I--I'd be daresn't to say one word against the brother. I wouldn't, anyhow. As--as a... As a Christian, I wouldn't say nothing against him. He--he--he don't agree with me on that one subject, but he--he's my precious brother. We eat together. And, oh, he's just a dandy fellow. I take his magazine, read his articles. And he writes some of mine, and so forth. And I've took a many a texts out of what I--I've read--read of his articles, hear him say. He's a great man, but he--he just can't agree with me. I appreciate that, of his sincerity. Though he don't just, one of these pushover, just have to agree with everything you say. He's got his own conviction, and he stands for it. I appreciate that. And he's a good man. Oh, I--I am not a teacher or scholar, at all, but this man is both teacher and scholar.
E-55 Он думает, что Церковь для очищения должна пройти через период скорби. Я говорю, что Кровь Иисуса Христа очищает Церковь. Она не нуждается в…Я верю, что церковь проходит через период скорби, церковная организация, но Невеста не идет. Разве вы выбрали бы женщину, которую вам надо было бы очищать, прежде, чем жениться на ней? Невеста Христа избрана, и Она отобрана, и Она — Божья Невеста, Невеста Иисуса Христа.
E-55 But I--I can't agree with him, 'cause I don't see it. But, it doesn't pertain to salvation, it's pertaining to the Coming of the Lord. He sees that the Church has to go through the Tribulation period, for purification. I say the Blood of Jesus Christ purified the Church. See? It needs no...
I believe that the church goes through the Tribulation period, church organization, but the Bride does not. Would you choose a woman you had to purify before you married her? See? Christ's Bride is chosen, and She is Elected. And She is God's Bride, the Bride of Jesus Christ.
E-56 И теперь он сказал: "Где ты найдешь на это прообраз? Если эта Невеста уходит, возносится, прежде чем она проходит через период скорби…" сказал: "У меня есть Писание, которое показывает, что Церковь — в периоде скорби". Я сказал…"Просто прочитай Шестую Печать. И все. Она прямо там в периоде скорби". Но найдите прямо перед этим, этой Невесты уже не стало. Она в это время во Славе; Ее не надо очищать. Видите? "Верующий в Меня имеет Жизнь Вечную и на суд или осуждение не приходит, но перешел от смерти в Жизнь". Христос дал обетование, что мы даже не будем стоять на суде. Он просто даром занял мое место, что я абсолютно свободен. Когда я прощен — я прощен. Как Он может забрать меня из ломбарда и получить отчетливо написанный чек о…Как Он может быть моим Искупителем и забрать меня из ломбарда, а ростовщик все равно говорит, что я принадлежу ему? У меня подписанный чек (Аминь! Понимаете?), выписанный Кровью Иисуса Христа. Понимаете?
Так вот, и вот до чего мы дошли. Он сказал: "Так вот, как ты собираешься взять—отделить ту избранную Невесту, о которой ты говоришь, вот, как ты собираешься подвести это к прообразу?"
E-56 And now he said, "How you going to type that, if that Bride goes forth, goes up before She goes through the Tribulation period?" Said, "I got Scripture that shows you that the Church is in the Tribulation period."
I said, "Just read the Sixth Seal, that's all, she is right there under the Tribulation period. But find out, just before that, the Bride is done gone. See? She is in Glory at that time. She has no purification." See?
"He that believeth on Me has everlasting Life, and shall not come into condemnation or the Judgment, but has passed from death unto Life." Christ gave the promise that we would not even stand at the Judgment. So freely did he take my place, until I'm absolutely free. When I'm pardoned, I'm pardoned. How can He take me out of the pawn shop, got a clear receipt, if... How can He be my Redeemer, and take me from the pawn shop, and the broker still say I belong to him? I got a written receipt, amen, see, wrote by the Blood of Jesus Christ. See? Now, in that, here is where we come.
He said, "Now, how are you going to get, separate that elected Bride you talk about now, how you going to put That under a type?"
E-57 Я сказал: "Хорошо". Я сказал: "Вот как. Так вот, в Матфея, 27-й главе и в 51-м стихе…" Если мы…Позвольте мне просто это прочитать, и тогда хорошо это поймете. Тогда мы узнаем, было ли это в прообразах или нет, была ли это избранная Невеста. Матфея, 27-я глава и 51-й стих. Хорошо. Мы читаем это о распятии нашего Господа:
И вот, завеса в храме разодралась надвое, сверху донизу;…
E-57 I said, "Very good." I say, "Here it is now, in Matthew, the 27th chapter and the 51st verse." If we...
Let me just read it, and then we--we got it good. Then we find out whether it was typed or not, whether it's the elected Bride. Matthew, the 27th chapter and the--and the 51st verse. All right. We read this, at the crucifixion of our Lord.
And, behold, the veil of the temple was rent in twain from the top to the bottom;...
E-58 Так вот, это было законом. Прямо там окончился закон, ибо завеса удерживала общество от святынь Божьих. Только помазанный священник входил туда, и то однажды в год. Вы помните? Так вот, Бог Своей собственной рукой, обратите внимание, сверху донизу, не снизу доверху—она где-то сорок футов в высоту—обратите внимание, не снизу доверху, но сверху донизу—показывая, что это было совершено Богом—разорвал завесу надвое. После этого любой, всякий желающий может войти и разделить Его святость. Понимаете? Хорошо.
..сверху донизу; и земля потряслась; и камни расселись;
И гробы отверзлись; и многие тела усопших святых воскресли,
И, вышедши из гробов по воскресении Его,…вошли во святый град и явились многим.
E-58 Now, that was the law. The law ended right there. Because, the veil kept the congregation from the holy articles of God. Only an anointed priest went in there, and, that, once a year. Remember? [Congregation says, "Amen."--Ed.] Now, God, with His Own hand, notice, "from the top to the bottom," not from the bottom to the top. It's some forty-feet high. Notice, not from the bottom to the top, but "from the top to the bottom," showed it was done by God. Rent the veil in two, then the anyone, whosoever will, may come and partake of His holiness. See? All right.
... from top to the bottom; and the earth did quake, and the rocks rent;
And the graves were opened; and many bodies of the saints which slept arose,
And came out of the graves after his resurrection,... went into the holy city, and appeared to many.
E-59 Вот где эти избранные, эта Невеста; не вся еврейская церковь вышла в то время. Все они приносили одну и ту же жертву. Все они были под пролитой кровью агнца, но была избранная группа. И та избранная группа, как только наступило это событие, которая по-настоящему этому верила и была искренней, сильной…Так вот, я подхожу к слову победить; так вот, держите его. Те, что по-настоящему победили, искренне совершая то же самое жертвоприношение, какое совершали и все остальные, но в искренности, победили вещи мира сего, когда умилостивление было правильно соделано для них—они были в раю до тех пор—до того времени, когда подошло это время, они победили и отдыхали, спали (понимаете?)—тела многих усопших в земле (видите?) спали…
E-59 There is that Elected, that Bride. Not all of the Jewish church come forth at that time. All of them made the same sacrifice. All of them was under the shed blood of the lamb. But there was an elected Group; and that elected Group, as soon as the event come, that really believed in It with sincerity. Now I'm coming to the word overcome. Now hold that. These that had really overcome, sincerely making the same offering that the rest of them made, but, in sincerity, overcome the things of the world. When the propitiation correctly was made for them, they were in paradise until that play at that time. When that time was made, they had overcome and was resting, sleeping; see, "many bodies of those that slept in the dust," see, slept.
E-60 Так вот, если бы у нас было время, мы могли бы обратиться к Даниилу. Когда Даниил, тот избранный, который победил…И Он сказал: "Закрой книгу, Даниил, ибо упокоишься по жребию твоему. Но когда придет Князь, который восстанет для народа, ты восстанешь для получения жребия своего". Вот это! Даниил, этот пророк Божий видел, как наступит последнее время. И Он сказал: "Даниил, в тот день ты восстанешь для получения жребия твоего". И вот он там стоял, вышел, не весь Израиль, но прообраз Невесты Израиля.
E-60 Now, if we had time, we could go on back to Daniel, when, Daniel, that elected one that had overcome. And He said, "Close up the Book, Daniel, for thou shall rest in thy lot. But when the Prince shall come, which will stand for the people, thou shall stand in that lot." Here it is. Daniel, this prophet of God, saw the end time coming. And He said, "Daniel, you'll stand in your lot at that day." And here he was, come forth; not all of Israel, but the Bride-type of Israel. Now, the rest of Israel don't come forth until the general resurrection.
E-61 Так вот, остальной Израиль не выходит до общего воскресения. И теперь, по пришествию Господа Иисуса, те, что действительно любят Его пришествие, которые живут для этого, когда Он появится в небесах, Церковь, которая умерла во Христе, воскреснет, и те во мгновение будут изменены. Остальные об этом ничего не узнают. Помните, явились тем людям в городе. Видите, восхищение будет подобным образом. Мы увидим друг друга, и мы увидим их. Остальной мир их не увидит. Будут захвачены как в таинственном уходе, ожидая того времени, потом возвращаются назад на землю для того славного Миллениума, потом на тысячу лет. Остальные мертвые не ожили еще тысячу лет, и потом наступает общее воскресение, где весь Израиль…
E-61 And now, at the Coming of the Lord Jesus, those who are really loving His Coming, that's living for it; when He appears in the sky, the Church that's dead in Christ shall rise, and those will be changed in a moment. The rest of them will know nothing about it. Remember, "Appeared to those in the city." See? The--the--the Rapture will be like that. We'll see each other, and we'll see them. The rest of the world won't see them. It'll be caught away as a secret going. Waiting for that time!
Then returning back to the earth for that glorious Millennium then, the thousand years. "The rest of the dead lived not for a thousand years."
E-62 И так же взгляните сюда, двенадцать апостолов, двенадцать патриархов, все они там представлены. И мы еще до этого так и не дошли, может быть, если Господня воля, мы подойдем к этому в завете, как те стены из ясписа и двенадцать камней, двенадцать врат, двенадцать оснований, все это представлено. Вот они здесь на двенадцати престолах, посланники-ангелы тех дней, чтобы вершить суд над теми, кто отверг их послание. Аминь! Вот когда наступает тот великий час.
E-62 And then come forth the general resurrection, where, all Israel. And also, looky there, the twelve apostles, the twelve patriarchs, all represented. And we ain't never got to that yet. Maybe, the Lord willing, we'll get to it in the Testament, how that those walls of jasper, and twelve stones, twelve gates, twelve foundations, all of that's represented. Here they are on twelve thrones, the angeE-messengers of those days, to pass judgment upon those who rejected their message. Amen. There comes forth that great hour. Yeah.
E-63 Да, что за день, что за время, в которое мы живем. Как нам следует проверить себя, церковь! Так вот, мы говорим, что наступят эти вещи, которые должны произойти; теперь давайте сегодня окунемся сюда и посмотрим—проверим себя и посмотрим, верно ли мы находимся в вере.
E-63 What a day, what a time that we're living! How that we should check up, Church. Now we talk about these things coming, that's going to come. Now, today, let's drop back here and see, check ourselves and see if we're right in the Faith.
E-64 Так вот, давайте несколько минут поговорим о некоторых победителях. Во времена Ноя, которые Иисус Христос поставил в прообраз сегодняшнего дня. У меня было—мне полагалось занять десять минут; теперь это будет полчаса. Я начал по первой странице. Я пропущу несколько из них, если смогу, и подойду…
E-64 Now let's talk of a few overcomers for a few minutes, in the days of Noah's time, which was typed by Jesus Christ, of being like today.
I suppose to have ten minutes. Now I'll be a half hour. I just getting started, the first page. I'll skip a few of them, if I can. And get what...
E-65 Наблюдайте! Во времена Ноя, прообраз сегодняшнего дня, Иисус обратился к этому и сказал: "Как было во времена Ноя, так будет и в пришествие Сына Человеческого". Во времена Ноя — так будет в пришествие Сына Человеческого. Обратите внимание, там находился весь тот допотопный мир, вероятно, миллионы людей, там было восемь победителей. Победило восемь человек, которые были настоящими, подлинными победителями. Это были три сына Ноя и их жены, и Ной, и его жена. Восемь победили, которые вошли в ковчег в соответствующее время. Как они вошли? Они прислушались к Слову Божьему. Их не застали за дверьми. Они оказались внутри.
E-65 In Noah's time, type of today. Jesus referred to it, and said, "As it was in Noah's time, so shall it be in the Coming of the Son of man. In Noah's time, so shall it be in the Coming of the Son of man." Notice, there were all that antediluvian world, perhaps of millions of people, there was eight overcomers. Eight people overcome, that was real, genuine overcomers. There was Noah's three sons and their wives, and Noah and his wife. Eight overcome, that entered the ark at the appropriate time. How did they do it? They listened to the Word of God. They wasn't caught outside the door. They were caught inside the door.
E-66 О-о, мои возлюбленные друзья, не позволяйте, чтобы затворилась эта дверь. Иисус сказал: "Как было в тот день, так будет в пришествие Сына Человеческого (благодарю тебя, брат)—так будет в пришествие Сына Человеческого". Так вот, если кто-нибудь окажется застигнутым за дверью, снаружи…Может быть, у многих из них были хорошие намерения: "И однажды, если такое произойдет, мы войдем с Братом Ноем, потому что он замечательный товарищ". Но видите ли, внутри оказалось только восемь.
E-66 Oh, my beloved friends, don't let that door shut. Jesus said, "As it was in that day, so shall it be in the Coming of the Son of man." (Thank you, brother.) "So shall it be in the Coming of the Son of man." Now, there's somebody is going to get caught outside that door.
Many of them might have had good intentions, and, "Some day, if such things happen, we'll go in with Brother Noah, 'cause he's a fine fellow." But, you see, it caught just eight inside.
E-67 Так вот, хорошенько подумайте, если вы лежите и гниете, поспешите войти, быстро, ибо дверь может затвориться в любое время.
E-67 Now, think hard now. If you are laying around, getting doty, get in. Hurry, quick, 'cause the door might close at any time.
E-68 И в Божьем хозяйстве всегда был ковчег. В дни Ноя ковчег был для спасения Своего народа. Был ковчег в дни закона, ковчег свидетельства в дни закона. Они следовали за ковчегом, и теперь третья эпоха; как время Ноя, время Лота, и теперь вот это время. Сейчас существует ковчег, и этот ковчег не является деноминацией, не является это и хорошими делами, которые ты делаешь; это является одним Духом. Римлянам 8:1: Мы все крещены в одно Тело во владение того Царствия, одним духовным крещением. Не важно, какой хороший, какой плохой, каким бы ни был, ты в том Царствии через крещение Святым Духом. Видите? Это единственный способ, как ты победишь. И все те, что под пролитой Кровью — победители, ибо ты сам не победишь, это Он побеждает за тебя. Ты отдыхаешь…
E-68 And there's always been an ark in God's economy. There was an ark in the days of Noah, for the saving of His people. There was an ark in the days of the law, ark of testimony. In the days of the law, they followed the ark.
And there is a third dispensation now; like Noah's time, Lot's time, and now this time. There is an ark now. And that ark is not a denomination, neither is it a good works that you do. "It's by one Spirit," Romans 8:1, "we are all baptized into one Body, in the domain of that Kingdom, one Spiritual baptism." No matter how good, how bad, whatever, you're in that Kingdom by--by Holy Ghost baptism. See? That's the only way you overcome. It's all that is under the shed Blood is overcomers, 'cause you cannot overcome, yourself. It's He that overcome for you. You're resting.
E-69 "Тогда откуда мне знать, Брат Бранхам, что я там нахожусь?" Понаблюдай, какого рода жизнью ты живешь. Просто оглянись вокруг. Посмотри, живет ли все это из тебя автоматически. Или тебе надо напрягаться и вытягивать (видите?), тогда ты это делаешь. Но не пытайся это делать.
E-69 "How will I know then, Brother Branham, that I'm in There?" Watch what kind of a life you're living. Just look around. See if it's just lived out of you, automatically. Or, you have to strain and pull, see, then you're doing it. But don't try to do it. Did you ever try? Yeah. Don't.
E-70 Точно как, точно как засунуть ручку ребенка в рукав (вы понимаете?), он тычет вверх и вниз, и мимо. Видите? Он не может этого сделать. "Одевай пальтишко, сыночек". Он не может. Он своими ручками то вверх, то вниз. Нужна ваша уверенная рука. И, о-о, как я рад, что просто могу вверить руку свою Отцу, сказать: "Господь Иисус, я не могу туда попасть. Ты помоги мне; одень на меня одежду. Я перестаю пытаться". Просто позвольте Ему это сделать.
E-70 Just like putting a little baby's arm in a sleeve hole, you see. He's just up, down, over, and everything else. See? He can't do it. "Put on your coat, honey." He can't do it. Little arm is up, down, around. It takes your steady hand.
Oh, how glad I am, I can just yield my hand to Father, say, "Lord Jesus, I can't get in There. You help me. Put the coat on me." I quit trying. Just let Him do it. See?
E-71 Видите, если ребеночек продолжает пытаться: "О-о, я могу; я могу". А он просто везде пихает; Он не может этого сделать. Так и вы не можете; так и я не могу. Но если мы просто спокойно стоим и позволяем Ему это сделать, просто ввериться Ему. "Вот, Господь, вот я. Просто—просто пусть я буду ничто. Я—я—я вверяюсь; Ты вложи руку мою в нужное место". Вот это победа; вот это преодоление.
E-71 If the little baby keeps trying, "Oh, I can do it. I can do it." And he's just everywhere. He can't do it.
Neither can you, neither can I, but if we'll just hold still and let Him do it. Just yield to Him, "Here, Lord, here I am. Just--just let me be nothing. I--I yield. You put my hand in the right place." That's the victory. That's overcoming.
E-72 Что вам нужно победить — это себя, свои понятия, все свое, и отдать себя Ему. Он побеждает за вас. Он знает этот путь; мы не знаем.
E-72 The thing you have to overcome is yourself, your idea, your thing, and surrender yourself to Him. He overcome for you. He knows the way; we don't.
E-73 Но в дни Ноя было восемь победителей, и столько и вошло. Они были застигнуты внутри. Так вот, послушайте, друзья, я думаю, вы это записываете на пленку, и если это по телевидению или не по телевидению, извините меня, на пленке, как бы вы сейчас ни слушали, или кто будет слушать в будущем: час очень поздний, и у вас действительно хорошие намерения, но будьте застигнуты внутри! Так вот, не сражайтесь. Не тот, кто желает или тот, который бежит, но Бог—просто позвольте Богу. Просто вверься Ему и продолжай идти с совершенной, удовлетворенной верой: что Бог обещал, то Он способен исполнить. Не присоединяясь к одной деноминации или другой деноминации, и бегая туда, сюда, или еще куда-нибудь, и пробуя это, просто вверь себя Богу и иди с Ним. Мирно, спокойно, не перебивая, просто продолжай идти вместе с Ним. Это верно.
E-73 But in Noah's time there was eight overcomers, and that's what went in. They were caught inside.
Now look, friends. I believe they're taping this. And if it's on television, or not teE-... pardon me, a tape. Whatever you do, who is listening now, or who will listen hereafter, the hour is very late, and you do have good intention, but be caught inside. Now, don't struggle. "Not him that willeth, or him that runneth, but God." Just let God. Just yield yourself to Him and walk on, with a perfect, satisfied faith, that, "What God has promised He is able to perform." Not joining one denomination, another denomination, running this, that, or the other, trying this. Just yield yourself to God, and walk with Him, peaceful, quiet, not interrupted. Just keep on walking with Him. That's right.
E-74 Вот что я сказал нашему брату, у которого недавно был срыв. Понимаете? "Просто вверься Ему. Он здесь, Тот, Который знал, что ты совершил, и что послужило причиной того, что ты такой и поступил так, и все это. Он все о тебе знает; и сейчас Он просто пересказал, что тебе нужно делать. Сейчас, — сказал я, — единственное, что тебе нужно сделать — это просто пойти и сделать это, именно, забыть все прошлое, идти, жить для будущего во славе и в присутствии Божьем".
E-74 That's what I told our brother that just had the--the breakdown. See? "Just yield to Him. He's here, He Who knowed what you have done, and what caused your being and doing this way, and all that. He knows all about you, and now He's just told you back just what to do. Now," I said, "only thing you have to do is just go do it. That is, forget all about the past, walk, live for the future, in the Glory and Presence of God.
Eight overcomers.
E-75 Восемь победителей. Во времена Даниила было четыре победителя, которые смогли выстоять испытание огнем и львами. Так вот, нас поджидают испытания. Это также хороший урок для моего—моего брата, который там. Приходящий к Богу во-первых должен быть испытан! Испытан чем? Словом. Это Божье испытание. Вы этому верите? Тот, кто приходит к Богу должен быть испытан. Это только показывает истинное дитя (понимаете?)—быть испытанным. И когда наступает испытание, вы не можете победить, если вам не дано это испытание. И когда дается испытание, оно для того, чтобы увидеть, можете ли вы победить или нет. И Иисус сказал: "Тому, кто победит". Испытание, испытание — это величайшая вещь, которая может случиться с тобой. И в Писании, я думаю, написано, Петр сказал, что наши испытания дороже для нас, чем драгоценное золото. Это время испытания; это…И одно хорошее доказательство для нас, что Бог с нами — когда мы испытываемся, ибо все дети Божьи проверены и испытаны.
E-75 In the days of Daniel's time, there was four overcomers that could stand the test of fire and lion.
Now, we're expected to be tested. That's a good lesson for my--my brother back there, also. "He that cometh to God must first be tested." Tested (what?) with the Word. That's God's test. Do you believe it? [Congregation says, "Amen."--Ed.] "He that cometh to God must be tested." That only shows a true child, then, see, be tested, and when the test comes on. You can't overcome 'less there's a test give to you. And when test is given, it's to see whether you can overcome or not. And Jesus said, "To him that overcometh," the test. The test is the greatest thing that ever happened to you. I believe it's written in the Scripture, Peter said, that, "Our trials are worth more to us than precious gold." It's a testing time. It's one good evidence to us that God is with us, when we're tested, for all children of God are tested and tried.
E-76 И Даниил, муж, пророк; Седрах, Месах и Авденаго—Даниил был пророком, и такого размера тогда была церковь, я имею в виду, Невеста. Много в церкви, где-то два миллиона их пошли туда. Но там были—таково было количество победителей. И те победители были подвержены испытанию. И каждый победитель должен быть подвержен испытанию! И когда сказали: "Возьмите назад, что говорит Слово или иначе вас бросят в огненную печь", они отвергли все, кроме Слова.
E-76 And Daniel, a man, a prophet. Shadrach, Meshach, and Abednego, Daniel was the prophet, and that was the size of the Church in that day, I mean, the Bride. There's lots of church, about two million of them went down there. But there was... That was the size of the overcomer. And them overcomers was put to the test. And every overcomer has to be put to the test. When they said, "You take back what the Word says, or either be throwed in the fiery furnace." They refused anything but the Word.
E-77 И когда Даниилу было дано испытание, что он должен был взять назад то, что говорило Слово, что им надо было склоняться по направлению храма, как молился Соломон, и Он избавит их от всего. Бог услышит с Небес, если они обратятся по направлению храма и помолятся. И сказали: "Если кто помолится на протяжении такого-то количества дней—а мы, Медо-Персы, не меняем и не переделываем своих законов—тот будет брошен во львиный ров".
E-77 And when Daniel was given a test, that he should take back what the Word said, that they should lean towards the temple, as Solomon prayed, and He would deliver them from all things. God would hear from Heaven if they'd lay... look towards the temple and pray. And said, "If any man prays within these amount of days... And we are Medo-Persians, who cannot change or alter our laws. That man will be throwed into the lions' den."
E-78 Они устроили ему ловушку. Я верю, что пророк это знал. Но они устроили ему ловушку. Он ходил смиренно. Когда настало время ему молиться, когда он знал, что на родной земле в Иерусалиме на алтаре лежала горящая жертва. Даниил не боялся этих разведчиков. Он поднял занавески, распахнул ставни и склонился на свои колени, и вознес руки свои к Богу, и молился. Почему? Живым или мертвым у него была победа; и поэтому так много победы, что даже львы не смогли ее съесть. Видите? Он—он победил.
E-78 They set a trap for him. I believe that prophet knew that. But they set a trap for him. He walked humbly. When it come time for him to pray... When, he knowed, at the home place in Jerusalem, there was a burning sacrifice on the altar. Daniel wasn't afraid of them spies. Raised up the shades, and threw back the shutters, and knelt down on his knees, and throwed his hands up to God and prayed. Why? Live or die, he had the victory. And, therefore, so much victory till the lions couldn't eat it. He--he overcome.
E-79 У Седраха, Месаха и Авденаго было так много победы, что лев—что огонь не смог сжечь их. Знаете, победу не так легко выжечь или поглотить, или еще что-нибудь. Понимаете? То есть, они, они имели ее.
E-79 The Shadrach, Meshach, Abednego, had so much victory until the lion... till the fire couldn't burn them. You know, victory is a hard thing to burn out, or eat up, or anything. See? So, they, they had it.
E-80 Я мог бы упомянуть еще один персонаж. В дни Лота—Иисус ссылался на это—там были только трое, которые победили: Лот и его две дочери. Даже его жена не победила. Она…она начала выходить; она является прообразом…(Хотелось бы иметь побольше времени; мои тридцать минут закончились прямо теперь. Понимаете?) С ней—с ней все было в порядке; она вышла. Так вот, я должен дать это вам, одну минутку.
E-80 I might mention another character. In the days of Lot, Jesus referred to it, there were only three that overcome, Lot and his two daughters. Not even his wife; didn't overcome. She--she started out. She's a type. Wish we had time. My thirty minutes is up right now. See? See? She, she done all right, she left.
E-81 Многие из вас тоже вышли. Многие из вас оставили все эти вещи, чтобы занять свою позицию, после того, как исследовали Писания и нашли, что это верно. Вы видели подтверждение Всемогущего Бога, но не через чье-нибудь—кто что-нибудь сказал было подтверждением; что сказано в Библии, что произойдет, и вот это здесь происходит. Он увидел, что это было Истиной. Итак, вы собрались выйти из Содома, оставить деноминации, оставить все то, что привязывает вас к вероучению и следовать Христу посредством Духа Святого, подтверждающего Себя написанным Словом Божьим. Другими словами, вы приняли Библию вместо вероучения. Вы собрались следовать.
E-81 Now I've got to give this to you, just a moment. Many of you has left, too. Many of you left these things, to take your stand, after you search It through the Scripture and find It's right. You seen the vindication of Almighty God; not by some, what somebody said was a vindication. What the Bible said would be, and here It is doing it. You saw It was the Truth. So, you've set out, to leave Sodom, leave the denomination, leave the things that bind you to a creed; and to follow Christ, by the Holy Spirit vindicating Himself by the written Word of God. Other words, you took the Bible instead of the creed. You've set out, to follow.
E-82 Ну что ж, знаете, жена Лота сделала то же самое. Она направилась пойти с Лотом, следовать со своим мужем, с детьми, со своими близкими, но этого не было в ее сердце. Она все еще любила этот мир. То есть, возможно, что вы можете сделать первые шаги, а мир по-прежнему будет в вас. Видите, она так и не победила. И, хотя она вышла в путь, но в конце концов это отвернуло ее. Ей захотелось бросить этот последний долгий взгляд. Вот где она попалась. Никогда не оборачивайся назад! Не имей даже никакого желания! Продолжай идти! Направь свой разум на Голгофу и продолжай двигаться ко Христу!
E-82 Well, Lot's wife did the same thing, you know. She set out, to go with Lot, follow her husband, her children, her loved ones, but It wasn't in her heart. She still loved the world. So it's possible you can make a start, and still be the world in you. See? She never overcome. And even though she was well on the road, it finally overthrowed her. She had to take that one big, long, last look. There's where she got caught. Don't even look back. Don't have no desires. Keep going. Put your mind on Calvary and keep moving towards Christ. See?
E-83 Видите, она начала выходить как победительница, но она так и не победила. О-о, она оставила деноминацию, она оставила. Она вместе с Лотом вышла из Содома, но она хотела вернуться и носить свою стрижку. Вы знаете, что…?…Ей надо было вернуться назад. Она просто не смогла выдержать испытания. Она должна была взглянуть назад и посмотреть, что делали все остальные. "О-о, знаете, как никак, у меня там хорошие друзья. И, кроме того, ведь это только небольшое движение, я не знаю, правильно это или нет. Это, ведь, только слово этого человека. Хотя он мой муж, но все же, (ваш—ваш муж является для вас пастором, духовно говоря. Вы понимаете?), — так вот, верно оно или нет. Я не знаю, может быть он—его откровение было неверно". Потом, если вам этого не достаточно, вы точно не знаете, что это Слово Божье, тогда вы не можете идти. Видите? Вы должны действительно посвятить себя. Вы должны это знать, не просто говорить: "Ну, что ж, я вижу, что другие это делают. Я вижу знамение".
E-83 She started out, as an overcomer, but she never did overcome. Oh, she left the denomination. She did. She walked out of Sodom, with Lot. But she wanted to go back and have her hair cut. You know what I mean. See? She had to go back. She just couldn't stand the--the test. She had to look back again, to see what the rest of them was doing. "Oh, you know, I had some good friends down there, after all. And, after all, this might be just a little--a little move. I don't know whether it could be right or not. I--I've only got this man's word for it, though he's my husband. But yet..." Your pastor is your husband, spiritually speaking, you see. "Now, whether it could be right or not, I don't know. Maybe his revelation wasn't right."
Then, if you're not perfectly satisfied, you're not perfectly know that It's the Word of God, then--then you can't go. See? You got to be really sold out. You've got to know. Not just say, "Well, I see others doing it. I see a sign."
E-84 Знаете, Израиль начал выходить…Я мог бы сказать то же самое и вставить это сюда. Решительно выходить начали два миллиона, а закончили два человека. Верно. Они видели дела Божьи; они видели проявления Духа; они видели, как в Египте происходили великие, могучие чудеса и все остальное, и начали выходить, но этого—этого не было в их сердцах. Они не победили; они просто вышли. И Иисус сказал: "И они погибли в пустыне, и они навечно мертвы". Они все мертвы; это значит "вечное разделение". Все они сгнили в пустыне.
E-84 You know, Israel started out, I could say the same thing and bring it in here. They started out, two million strong, and ended up with two men. Right. They saw the works of God. They saw the manifestation of the Spirit. They saw great, mighty miracles being done there in Egypt, and everything, and started out. But it--it wasn't in their heart. They didn't overcome. They just come out. And Jesus said, "And they perished in the wilderness," and are Eternally dead. "Every one of them is dead," that means Eternal separation. Every one of them rotted in the wilderness.
E-85 Но там были два человека: Иисус Навин и Халев. И когда дело подошло к окончательному раскрытию—были такие великие препятствия, что они по сравнению с ними выглядели как кузнечики—Иисус Навин воскликнул вместе с Халевом и сказал: "Мы более чем способны это сделать!" Почему? Бог так сказал. И они были победителями. Они победили. Именно они из всей великой организации людей были теми, которые удостоились чести взять настоящую избранную невесту в обетованную землю. Иисус Навин и Халев на передовой, как два генерала вели их прямо к реке и пересекли реку прямо в обетованную землю. Почему? Они поверили Слову.
E-85 But there was two men, Joshua and Caleb. And when it come to the showdown, the obstacles was so great till they looked like grasshoppers side of them. Joshua screamed out with Caleb, and said, "We are more than able to do it." Why? "God said so." And they were overcomers. They overcome. They was the ones that was privileged, out of that whole great organization of people, to take the real, elected Bride into the promised land. Joshua and Caleb in the front lines out there, as the two generals, led them right down to the river, and crossed the river, over into the promised land. Why? They believed the Word, no matter what.
E-86 Не важно, что восставал Дафан—вернее, Дафан восстал, восстал так же и Корей, и они пытались сказать: "Этот человек хочет поставить себя выше всех остальных нас; он более свят, чем все остальные", после того, как Бог полностью утвердил того мужа. Они сказали: "Мы просто образуем группу людей. Мы сделаем то, се, или еще что-нибудь. И мы создадим наши организации; мы сделаем…" И они умерли, и погибли. Но те мужи имели Слово Господне, и они стояли с Ним. И они перешли. Не тот, кто начинает; тот, кто заканчивает. Многие начинают поприще, но оканчивает его один. Многие церкви начнут, многие группы людей. А одна группа окончит. Это и есть победители.
E-86 Then, Dathan raised. Dathan, rather, raised up, and so did Korah, and they tried to say, "This man is trying to make himself above all the rest of us; he's more holy than the rest of them." After God had thoroughly vindicated the man. They said, "We'll just start a group of people. We'll make this, that, or the other. We'll make our organizations. We'll do." And they died and perished.
But those men had that Word of the Lord, and they stayed with It, and they went over.
"Not he that starts; he that finishes." Many start the race, but there's One finishing it. There'll be many churches start, many groups of people. There'll be one Group finish. That's the overcomers.
E-87 Дни Лота. Да, она должна была бросить назад тот долгий взгляд. "О-о, я там оставляю Того-то. Как чудесно нам там было, никогда этого не забуду", и не допущена, как было в дни Ноя. Она была беспощадно отброшена, и она погибла. И сегодня эта глыба там все еще стоит. Говорят—я не знаю—можно отломать от него кусочек, и он опять отрастет, соляной столп. Если вы когда-нибудь увидите эту картину "Содом и Гоморра", вы увидите оригинальный соляной столп, который там стоял.
E-87 Lot's day, yes, she had to have that one great, long look back. "Oh, I'm leaving So-and-so down there, them fine times we used to have. I'll never forget it." And she was caught, shut out, like it was in the days of Noah. She was shut out, without mercy, and she perished. And the--the lump still stands there today. They claim (I don't know) you could break a piece off of it and it'll grow back, a salt pillar. You ever see that picture of Sodom And Gomorrah, you'll see the original pillar of salt that stood there.
E-88 Так вот, существует разница между соляным столпом и Столпом Огненным. Смотреть нужно в одном направлении.
E-88 Now, there's a difference between a pillar of salt and a Pillar of Fire. See? You have to turn one way. Yeah.
E-89 Обратите внимание, во время Иоанна Крестителя. В дни Иоанна Крестителя оказалось шесть, которые победили. Все века имели победителей. В дни Иоанна Крестителя было шесть; это был Иосиф и Мария, Захария и Елизавета, Симеон и Анна, муж и жена, муж и жена, муж и жена. Видите? Прообраз Христа и Церкви, Христос и Церковь, Христос и Церковь, Христос и Церковь. Видите, да?
E-89 Notice, in John the Baptist's time. In John the Baptist's time, there was found six that had overcome. All ages, they've had overcomers. In John's time they had six, that was Joseph and Mary, Zacharias and Elisabeth, Simeon and Ann. A man and a woman, a man and a woman, a man and a woman; see, type of Christ, the Church; Christ, the Church; Christ, the Church; Christ, the Church. See? See?
E-90 Обратите внимание, это начинается с естественного человека. Ной—Моисей—Иосиф. Иосиф, естественный человек, кем он был? Плотником. Потом священник, кем он был? Видите? Служитель в доме Господнем, Захария. И от него к Симеону, пророк, и пророчица. Видите…?…"Оправдание, Освящение, Крещение Святым Духом". Аминь! Разве вы этого не видите? Совершенно. Шесть победили. Все остальные из них, они приносили свои жертвы и все такое, но эти были избранными. Они победили.
E-90 Notice, it starts from the natural man. No, Mo-... Joseph, the natural man, Joseph, what was he? A carpenter. Then the priest, what was he, see? A minister in the house of the Lord; Zacharias. And from that, to Simeon, a prophet and a prophetess. See?...?... Justification, sanctification, baptism the Holy Ghost. Amen. Don't you see it? [Congregation says, "Amen."--Ed.] Perfectly. Six overcome. All the rest of them, they offered their sacrifice and everything, but these were Elected. They overcome.
E-91 Обратите внимание, в каждом периоде церкви побеждали те же самые, когда они—из каждого периода церкви побеждали искушение того века. У меня здесь есть Писание; мне кажется, что у нас нет столько времени, чтобы это закончить. Но мы знаем…Каждый из периодов церкви. Так же и теперь, точно, как кто-нибудь, который…
E-91 Notice each church age. The same overcome when they, each son out of each church age, overcome the temptation of that age. I got the Scriptures here. I don't think we really have time to make it, but we know each one of the church ages. Same now. It's just like someone who is...
E-92 Понимаете, как я сказал в начале, ты рождаешься побежденным. И это рождение никак не может привести тебя к жизни, потому что рождаешься побежденным. И ты в побежденном мире среди побежденных людей, которые среди побежденных вероучений, побежденных деноминации. Каким-то образом тебе нужно дойти до победы.
E-92 See, as I said at the beginning, you are born defeated. And that birth can never bring you to--to Life, because you're born defeated. And you're in a defeated world, amongst defeated people, amongst defeated creeds, defeated denominations. You've got to come to victory some way.
E-93 Точно как лилия. Когда лилия, по-моему, один из самых красивых цветов. Я очень люблю эти большие лилии калла и кувшинки. Мне кажется, почти нет ничего такого красивого, как большая роскошная кувшинка, ее называют водяной лилией. Какая она великолепная. А из чего она выходит? Из того семечка на дне грязного, илистого пруда. И это семечко, хотя все великолепие, которое только засияет в ней, находится именно в это время прямо в нем, когда оно в грязи. Но оно должно ежедневно пробиваться, зная, что существует нечто…Оно черное; оно грязное; оно измазанное; оно все грязное в этом иле, в котором живет, но, несмотря на это, оно пробивает себе дорогу через эту грязь, ил и воду, и застоявшиеся места, пока не высунет свою головку на свет поверх этого и выразит, что было сокрыто в нем все это время.
E-93 It's just like a lily. Where is... A lily, I think, is one of the most prettiest flowers that there is. I'm very fond of those great calla lilies and pond lily. I think there's nothing hardly as pretty as a great big pond lily, call it water lily. How it's radiance! Now, where does it come from? It's a little seed, down in the bottom of a muddy, mucky pond. And that little seed, yet, all the radiance that'll ever shine in it, is in it right then, when it's in that mud. But it has to strive, daily, knowing that there is something. It's black. It's dirty. It's mucky. It's slimy. In that slime that it's living in, yet it presses its way through the mud, the muck, and the waters, and the stagnant places, until it sticks its head above, in the light, and expresses what's been hid in it all the time.
E-94 Я думаю, это победитель, который раньше был во грехе, раньше занимался неверными вещами—теперь об этом не беспокойтесь—раньше занимались неверными вещами. Затем…Так вот, зачем опять смотреть назад в пруд? Видите, смотрите, вам нужно…
E-94 I think that's an overcomer, that, once in sin, once did things that was wrong, don't worry about it now. Once did things that was wrong, then, now why look back into the pond again? See? Look, you have...
E-95 Бог по Своему предопределению (видите?) привел это семя к жизни, и оно выражает себя (видите?), приходя к жизни. И теперь на вершине всего этого оно победило. Видите, оно не выражает себя там внизу. Оно поднимается, чтобы выразить себя. Так и вы в своем—своем грехе и прелюбодеянии, и во всем, в чем вы жили. Вы вообще ничего не выражали, но там было семя. И ему выпала возможность пробиться к жизни, и теперь вы в присутствии Иисуса Христа с солнечным светом. Это выявило то, кем вы были в начале. Вы понимаете, что я имею в виду? Вы увидели Свет. Вы поверили Богу. Вы распахнули сердце свое, и теперь вы лилия.
E-95 God, by His predestination, see, has brought this seed to life, and it's pressing itself, see, coming to light. And now, on top of all of that, it has overcome. See? It doesn't express itself down there. It's getting up, to express itself.
Neither did you, in your--your sin, and adultery, and everything that you lived in. You didn't express nothing. But there was a seed in there, and it got a chance to press itself into Light. And now you're in the Presence of Jesus Christ, with the Son Light. It brought out what you really was in the beginning. You see what I mean? You saw the Light. You bloomed out. You laid your heart open, and now you're a lily.
E-96 Помните мою проповедь про лилию: "Почтенный Лилия"; как он трудился. Хоть этот цветок не ткет, хотя даже Соломон во всей своей славе не наряжался как один из них—он…Взгляните на него. Он вырос до…Он ничего не берет для себя. Лилия не заботится о себе. Что делает этот цветок? Он распахивает свою красоту, свою жизнь, чтобы другие видели. Его жизнь выражена снаружи, чтобы другие видели славу, которая в нем, которая была в нем в этой грязи. Теперь он на вершине; вот это победитель. Он побеждает грязь. Он побеждает все мирское, и теперь он даром отдает себя. Все могут на него смотреть, на его жизнь, на него не покажешь пальцем, понимаете, он — настоящий победитель. Теперь о нем ничего не скажешь, скажете: "Он же вышел из грязи". Но теперь он не в грязи; он на вершине ее. Аминь! Его не ткнешь назад носом в то, кем он был. Кто он теперь? Он на вершине.
E-96 You remember my sermon on the lily? Reverend Lily, how he toils. "And, yet, does he not spin. And yet, Solomon, in all of his glory, is not arrayed like one of these." He--he--he--he--he... Look at him. He's ready to gi-....He takes nothing for himself. The lily don't care nothing about himself. What does he do? He--he throws his beauty out, his life, that others might see. His life is expressed out, that others might see the glory, what's in him, that was in him in that mud. Now he's on top.
That's the overcomer. He overcome the mud. He overcome the things of the world. And now he freely gives hisself out. Everybody can look at him. His life, you can't put a finger on it. See? He's a real overcomer. You can't say nothing about him now. Say, "He come out of the mud." But he's not in the mud now. He's on top of it. Amen. You can't now point back what he was. What is he now? He's on top.
E-97 Потом пролетает пчелка и говорит: "Какой чудесный аромат. Да, полечу и соберу свое".
E-97 Then the bee comes by and say, "That's wonderful perfume. I believe I'll go and get my part."
E-98 Он просто открывает сердце свое: "Давай; у меня можно". Все берут от него. Видите? Он—он настоящий пастор. Он выражает славу Божью, а посмотрите, откуда он вышел. Он должен был победить, чтобы пройти через это.
E-98 He just opens up his heart, "Come on now. All right." Everything takes from him. See? He, he's a real pastor. He expresses the Glory of God. And look where he come from. He had to overcome, to do that.
E-99 Однажды он или она были молоды и привлекательны, красивы. Им надо было пройти через многие искушения, но они победили их. Видите? Они победили; теперь в своих жизнях они выражают настоящую красоту Христа.
E-99 One time, he or she was young and fair, beautiful. They had a lot of temptations to go through, but they overcome that. See? They overcome. Now they're expressing the real beauty of Christ in their life. Notice, expressing, through the mud.
E-100 Заметьте: выражая через грязь. Иисус показал нам пример, как это делать. Так вот, мы хотим знать, как побеждать. Иисус рассказал нам, как это делать. Понимаете, смиренность—Он подпоясался, взял полотенце, омыл и вытер ноги ученикам. Сам Бог Небес унизил Себя.
E-100 Jesus gave us the example, how to do it. Now we want to know how to overcome. Jesus told us how to do it. See? Humility! Girded Himself, took a towel, and washed the disciples' feet and wiped them. The very God of Heaven humiliated Himself.
E-101 Нам не хочется унижаться. Вот почему женщины не хотят, чтобы росли их волосы (понимаете?), почему они не хотят одеваться, как надлежит одеваться леди, как мужчины не хотят…Видите, это то же самое. Они не…Их—их это унижает. Но Иисус постоянно…Взгляните, Кем Он был. Величие (я кое-что скажу)—величие унижается. Благодать смиряется—величие.
E-101 We don't want to be humiliated. That's the reason women don't want their hair to grow out; the reason they don't want to dress like ladies should dress. Like, men don't want to, see, it's the same thing. They don't. They, they get humiliated.
But, Jesus, constantly! Look Who He was. Greatness! I'm going to say something. Greatness humiliates itself. Great humbles itself. Greatness!
E-102 Мне выпала честь встречаться с великими людьми. А эти ребята, у которых есть что одеть и пятьдесят центов бренчит в кармане, такой парень думает, что он что-то из себя представляет, когда он ничто. Но я стоял с великими людьми, я имею в виду великих людей с потрепанными рукавами, манжетами; и они побуждают тебя думать, что ты какой-то великий. Видите, величие — это смиренность. Не забывайте этого, церковь! Величие выражается в смиренности, не как красиво ты можешь…я теперь не имею в виду грязного; я—я имею в виду смиренного в духе. Понимаете? Я не имею в виду просто не ходить и не мыться, и не чиститься. Это…Это нужно делать, вы это знаете. Понимаете? Но я говорю о смиренности, о подлинной смиренности, не о напускном, но о том, что есть на самом деле, настоящая смиренность.
E-102 I've had the privilege of getting, meeting some great men. And it's these guys that got a change of clothes, and fifty cents in their pocket, and to rattle, that's the guy that thinks he's something when he's nothing. But I stood by great men, I mean great men with ragged sleeves, cuffs. They make you think you're the great person. See?
Greatness is humility. Don't forget that, Church. Greatness is expressed in humility, not how fine you can be.
I don't mean dirty, now. I--I mean humble in spirit. See? I don't mean just get--get out and... Go to wash and clean up. That, you should do that. You know that. See?
But I'm talking about humility, genuine humility, not something is put-on. Something that is, that's real humility.
E-103 Иисус сказал нам, как это делать. Он победил. Значит…Победить — означает "выдержать испытание", (это точно!) как выдержали все ветхие святые, как выдержал Иисус. Посреди всех Своих врагов Он выдержал испытание. Все, против чего Он был испытан, Он выдержал. В лице самой болезни, ведь Он был Мессией, Он их исцелял. В лице смерти Он возвращал назад к жизни. В лице Голгофы, Своей собственной смерти, Он поразил ее, отдавая Себя. Как? Словом. Сказал: "Разрушите храм сей, но Я воскресну в три дня". Так сказало Слово. Видите? И в присутствии смерти Он ее поразил; Он победил смерть. В присутствии ада Он поразил ад и победил ад. Да! В присутствии могилы Он победил могилу. Как? Все Словом и смиренностью. О-о, вот это да! Вот это настоящий Муж. Вот кого нужно сделать нашим примером. Понимаете? Он все поразил, победил это.
E-103 Jesus told us how to do it. He overcome. Means... Overcome means "to stand the test," that's right, like all the old saints did. Like Jesus did, amidst of all of His enemies, He stood the test. Everything He was tested against, He stood it. In the very face of sickness, and Him being Messiah, He healed them. In the face of death, He brought it back to life. In the face of Calvary, His Own death, He defeated it by surrendering Himself. Why? By the Word. Said, "You destroy this Temple, and I'll raise it up in three days." The Word said so. See? And in the presence of death, He defeated it. He overcome death. In the presence of hell, He defeated hell and overcome hell. Yes. In the presence of the grave, He overcome the grave. Why? All by the Word, and humility. Oh, my! There's the real Man. There's the One to make your example. See? He defeated everything, overcome it.
E-104 Взгляните. Для Него было искушение. Вы это знаете? Библия говорит, что Он был искушаем во всем, как мы, хотя и без греха. Его пытались искушать пьянством; Его пытались искушать женщины; Его искушали всем, чем только можно искушать. И все, что искушает нас, искушало Его; Он был человеком. И все же Он был не запятнан. Да, сэр!
E-104 Look. Temptation was for Him. You know that? The Bible said, "He was tempted in all points like we are, yet without sin." He was tempted by--by drinking. He was tempted by women. He was tempted by everything that could be tempted by. He was tempted by everything that we are. He was a Man, and yet you couldn't put a mark on Him. Yes, sir.
E-105 Победить — означает "распознать дьявола в каждой из его уловок". Многие люди говорят, что дьявола нет; что это только мысль. Не верьте этому. Существует реальный дьявол. Он так же реален, как и вы, как любой человек, дьявол реален. И вы должны признать его реальным! Вы должны знать, что он дьявол! И потом, в то же самое время, когда вы—вы распознаете его и знаете, что он — дьявол, и он против вас, затем, чтобы победить, вы должны признать, что Бог в вас более велик и могуч, чем он; что Тот, который в вас, уже победил его, и что именно по Его благодати вы ему не по зубам. Аминь! Вот это настоящая победа.
E-105 Overcome means "to recognize the Devil in every one of his tricks." Lot of people says, "There is no Devil. It's just a thought." Don't you believe that. There's a real Devil. He's just as real as you are, anybody. A real Devil, and you must recognize him real. You must know he's a devil. Then, the same time that you--you recognize him, and know that he's a devil and he's against you, then, to overcome, you must recognize that the God in you is greater and mightier than he is, that the One that's in you has already overcome him. And, by His grace, you are more than a match for him. Amen. There's real overcoming, when you recognize.
E-106 Когда вы признаете…Вы оглядываетесь назад и говорите: "Я это делаю, я то делаю". Тогда о-о, о-о, вы побеждены. Но нет осуждения тем, которые во Христе Иисусе, которые ходят не по плоти, но по Духу. Тогда ты осознаешь, что ты победил, и ты знаешь, что он — дьявол. Вы не можете сказать: "У меня болезнь, а я—я—я—я не верю, что это болезнь". О-о, да, это болезнь. У вас рак; вы не верите, что это рак; это рак. Это рак. Но помните, более велик Он, который в вас, чем тот, который в мире. Вы должны осознать, что Святой Дух, который в вас уже все это победил. И Он в вас, и вы можете побеждать чрез Него. Это совершенно разумно. Точно так написано в Писании. Преодоление.
Я должен поторопиться. Я уже наговорил сорок пять минут. Теперь я уже занимаю дополнительное время.
E-106 You look back, say, "I'm doing this and I'm doing that," then, no, you--you, you're defeated.
"But there's no condemnation to them which are in Christ Jesus, that walk not after the flesh, but after the Spirit." Then you realize that you've overcome.
And you know that he's a devil. You can't say, "I got a sickness, and I--I--I--I don't believe it is a sickness." Oh, yes, it is a sickness. You got cancer, you "don't believe it is a cancer." It is a cancer. It is a cancer.
But, remember, "Greater is He that's in you than he that's in the world." You must realize that the Holy Spirit that's in you has already overcome this thing. And He's in you, and you can overcome by Him. That's exactly sensible, exactly the way the Scripture is written. Overcoming!
I got to hurry. I done got forty-five minutes now. I'm really running overtime now.
E-107 Обратите внимание, победить. Бог, Который в вас, более велик, чем тот, который в нем. Бог мира сего не так велик, как Бог Небес, Который в тебе.
E-107 Notice, overcome! The God that's in you is greater than the one that's in him. The god of the world is not as great as the God of Heaven, which is in you, no more than darkness can stand in the presence of light.
E-108 Точно как и тьма не может устоять в присутствии света…Так вот, тьма не может устоять в присутствии света…Не важно, как темно, свет изгонит ее. Она не устоит. Слава! Но возьмите сколько хотите тьмы и попробуйте хоть раз устоять против света, и посмотрим, что получится. Именно Тот и есть в вас — это Свет. А тот, что в мире — тьма. Итак, доказано, что свет побеждает тьму. И тот человек, который во Христе и знает, что он победил вещи мира сего (аминь!), они больше вообще не имеют с тобой никакой связи, ты свободен. "Ходим во Свете, как Он во Свете, и Кровь Иисуса Христа очищает нас от всякого греха, и мы имеем общение друг с другом". Вот вам, пожалуйста.
E-108 Now, darkness cannot stand in the presence of light. I don't care how dark it is, light will put it out. It can't stand. Glory! But you take as much darkness you want to, and try to stand against light one time, see what happened.
That's the One that's in you, is Light. And the one that's in the world is darkness. So, the Light has proved to overcome the darkness, and the man that's in Christ and knows that he's overcome the things of the world. Amen. It has no more ties to you, at all. You're free. "Walk in the Light, as He is in the Light, and the Blood of Jesus Christ cleanses us from all sin, and we have fellowship one with another." There you are.
E-109 Он, Который в вас, более велик, чем тот, который в мире. Так вот, если вы оглядываетесь назад, вас это осуждает, тогда вы—вы все еще в мире. Но если вы живете превыше этого, тогда Он, который в вас, провел вас поверх тьмы. Как цветок лилии, он превыше темноты той грязи. Он превыше темноты тех грязных вод. Он в свете, отражая красоту, которая была вложена в него прежде чем вышел из грязи. Аминь!
E-109 "He that's in you is greater than he that's in the world." Now, if you look back, you're condemned, then you're still in the world. But if you're living above that, then He that's in you has led you above the darkness.
Like the lily, he's above the darkness of the mud. He's above the darkness of the muddy waters. He's in the light, reflecting the beauty that was put in him before he left the mud. Amen.
E-110 Так вот, я чувствую себя как восклицающий христианин. То, что было там, благодаря Богу, в начале, и это пробило себе дорогу, преодолело. Это преодолело скорлупу; это преодолело грязь; это преодолело воды. Оно все преодолело и стало победителем, и отражало красоту и славу Божью.
E-110 Now I--I feel like a shouting Christian. What was in there by God, at the beginning, it pressed its way through, overcome. It overcome the shell. It overcome the mud. It overcome the waters. It overcome everything, and was an overcomer, and reflected the beauty and Glory of God.
E-111 Вот так поступает каждый верующий. Так поступал Ной. Так поступал Лот. Так…Взгляните, в какой неразберихе он находился. Так поступал и Моисей. Так поступал и Иисус Навин. Так поступал Даниил. Так поступили Седрах, Месах. Так поступал Иоанн Креститель, Захарий, Елисавета. Так и Симеон, так и Анна, все они так поступали. Они преодолели грязь, которая находилась вокруг них и облепляла их, высунули свои головы над всем этим и засияли славой Божьей. Вот как поступает настоящий христианин.
E-111 That's the way every believer does. That's the way Noah did. That's the way Lot did. That's the way. Look what a mess he was in. That's the way Moses did. That's the way Joshua did. That's the way Daniel did. That's the way Shadrach, Meshach did. That's the way John the Baptist did; Zacharias, Elisabeth. That's the way that Simeon, that's the way that Anna, every one of them did. They overcome the mud that there was around them and packed into them. Stuck their head above the thing, and shined forth the Glory of God. That's what a real Christian does.
E-112 Помните, Иисус показал нам, как это делается. Сорок дней искушения. Он был искушаем превыше любого человека, который только был искушаем, в искушении Иисуса Христа. Так вот, наблюдайте. Он показал нам, как это делается. (Так вот, я закончу буквально через несколько минут.)
E-112 Remember, Jesus showed Her how it's done. Forty days of temptation, He was tempted above any man that ever could be tempted, in the temptation of Jesus Christ. Watch. He showed us how it's done.
Now I will close, just in a few minutes.
E-113 Смотрите, Он показал нам, как это делается. Как Он это сделал? Словом. Вот как Он это сделал, ибо Он был Словом. И…Иисус сказал: "Если вы пребудете во Мне, и Мое Слово в вас…" Опять возвращаетесь к Слову, к Слову обетования. Что является Словом обетования для каждого христианина? "Более велик Он, который в вас, чем тот, который в мире". Тогда, как же я побеждаю? Не я, но Слово, которое во мне. Слово есть Бог. Тогда я побеждаю вещи мира сего, потому что это Слово во мне. "Если вы пребудете во Мне, Мое Слово в вас, тогда просто просите, чего пожелаете". Просто продолжайте пробиваться выше. Вы подходите к вершине так точно, как небо над головой. Понимаете? Вы должны дойти до вершины.
E-113 Look. He showed us how it's done. How did He do it? By the Word. That's how He done it, for He was the Word. And Jesus said, "If ye abide in Me, and My Words in you," you're back to Word again, the Word of promise. What is the Word of promise to every Christian? "Greater is He that's in you than he that's in the world." Then how do I overcome? Not me, but the Word that's in me. The Word is God. Then I overcome the things of the world, because it's the Word in me. "If ye abide in Me, My Words in you, then just ask what you will." Just keep pressing up. You're coming to the top, as sure as anything. See? You got to come to the top.
E-114 На протяжении сорока дней искушения Он побеждал Божьим Словом. Я хочу здесь подчеркнуть кое-что на несколько минут. Во время искушения сатана совершил на Него три основных нападения. Наблюдайте, всегда все в трех. Не забывайте их. Он совершил три основных нападения, от самого высокого до самого низкого. Он пытался как мог, чтобы завоевать Его, но Он был Словом. Аминь! Что Он использовал? Самого Себя, Слово. Три основных атаки или нападения сатаны на Него, но Он встретил их Словом. Каждую атаку он совершал со Словом (наблюдайте за этим!), от самой высокой до самой низкой.
E-114 His forty days of temptation, by God's Word He overcome. I want to express something here just for a few minutes. Satan made three major assaults upon Him in that temptation. Watch. It's always in them three. Don't forget it. See? He made three major assaults, from the highest to the lowest. He tried his best to conquer Him. But He was the Word. Amen. What did He use? Himself, the Word. Satan's three major attacks or assaults upon Him, but He met it with the Word. Every attack, He could make it with the Word. Watch this now, from the highest to the lowest.
E-115 Первое, на что он направил свою атаку — это использовать Его великую силу. Когда Он Сам знал, что Он был Словом; Он знал Свое положение. Вы верите, что Он знал? "Я есть Сын Человеческий". Он знал Свое положение. И сатана подошел, и хотел, чтобы Он использовал Свою собственную силу для Себя; чтобы накормил Себя. Он хотел, чтобы Он накормил Себя; Он был голоден. Если человек становится голодным, он готов сделать что угодно. Он будет красть, воровать, просить милостыню, занимать в долг, что угодно. Видите, у Него был этот аппетит. И сатана использовал свое первое мощное нападение на Него, чтобы Он взял ту великую силу, которая была Ему дана, чтобы побеждать, и использовал ее для Себя. Он не использовал ее для Себя. Нет, Он использовал ее для других. Верно. Он использовал ее для других, не для Себя; она не была для Него. Хотя Он мог так поступить, конечно, Он мог так поступить.
E-115 The first he made his attack upon, to use His great power. Which, He knowed He was the Word. He knowed His position. You believe He did? [Congregation says, "Amen."--Ed.] "I the Son of man." He knowed His position. And Satan come and want Him to use His Own power on Hisself, to feed Him, want to feed Hisself. He was hungry. A man gets hungry, he can do almost anything. He'll steal, rob, beg, borrow, anything. See? He had that appetite. And Satan used his first great major assault upon Him, to take His power that He had been given to overcome with and use it on Himself. He didn't use it on Himself. No. He used it on others. That's right. He used it on others, not Himself. It wasn't for Him. Though, He could have done it. He certainly could have done it.
E-116 Но видите, как подходит дьявол? Дьявол хочет, чтобы ты прислушивался к нему. Он прислушивался только к тому, что Отец сказал делать. Это точно. Он сказал…Но сатана сказал: "Написано, что Он заповедует Ангелам…"
E-116 But see how the Devil gets? The Devil wants you to mind him. He minded only what the Father said do. That's right.
He said, "Why," Satan said, "it's written, 'He'd give the Angels charge... '"
E-117 Он сказал: "Да, но так же написано". Вот, пожалуйста. Видите, Он знал, кем Он был. Сатана сделал…Мысль проходит глубже, чем то, что написано. Понимаете, это вдохновение. Сама суть находится внутри ее (вы понимаете?), чем это является на самом деле.
E-117 He said, "Yes, but it's also written..." See? There you are. See? He knew Who He was. Satan did...
The Thought runs deeper than what It's wrote. See? It's inspiration. The kernel is on the inside of It, you see, what It really is.
E-118 Хотя Он мог так поступить, Он этого не сделал. Но Он—Он никогда не обращал внимания на предложения сатаны. Так вот, это хорошая штука. Видите, иногда сатана может вас взять, когда вы думаете, что исполняете волю Божью, и может сделать вам предложение, вы увлечетесь им. Да, сэр! Конечно, он может.
E-118 Though He could have done it, He didn't do it. But He--He never paid heed to Satan's proposition.
Now, here is a good thing. See? Sometime Satan can take you, and when you think that you're doing the will of God, and can make you a proposition, you'll fall for it. Yes, sir. He sure can.
E-119 Так вот, давайте, например, возьмем наших сестер. Они красивые, и он может привести вас к тому, что вы позволите расти своим волосам, а вы и не осознавали, что они вам так идут, и сразу же после этого у вас появляется такое чувство как бы высокомерия, немного выше кого-то другого. Некоторые из вас, мужчины, вы знаете, что я имею в виду. Видите, и он может взять то же самое и предложить вам. Верно. Понимаете? Вы должны это победить. Просто помните, вы живете для Бога. У вас одна цель, и это — Иисус Христос. Вне этого больше ничего не считается, только Он. Потом, во-вторых, для своей семьи; потом, в-третьих, для себя; но, во-первых, для Бога, следующее, для своей семьи, следующее, для себя. Вы стоите на третьем и на последнем месте. Поставьте себя последними; Он поставил.
E-119 Now let's just take, for instance, like our sisters. They're pretty. And he can get you to a place, that, you let your hair grow out, you didn't realize. It looked so nice on you, and, the first thing you know, you get kind of feeling a little stuck-up, little above something else. Some of you men, you know what I mean. See? And he can take that same thing and proposition it with you. That's right. You got to overcome that.
Just remember, you're living for God. You have one objective, and that's Jesus Christ. Outside of that, there's nothing else counts. That's Him. Then, secondly, for your family. Then, thirdly, for yourself. But, first, for God; next, for your family; and next, for you. You're number three; that's the end of the road. Put yourself last; He did.
E-120 Смотрите, что Он мог сделать. Сказал: "Я мог призвать Отца Своего, сказать Ему, и Он сразу послал бы Мне двенадцать легионов Ангелов, когда любой из них мог бы уничтожить мир". Сказал: "Если бы Царствие Мое было от сего мира, тогда Мои подданные сражались бы, но Царствие Мое свыше". Вот вам, пожалуйста. Видите, Он мог бы это сделать, но Он не сделал. Видите? Хотя Он мог бы это сделать, Он никогда не слушался предложений сатаны.
E-120 Look what He could have done. Said, "I could call My Father, speak to Him, He'd straightway send Me twelve legions of Angels." When, one of Them could destroy the world. Said, "If My Kingdom was this world, then My subjects would fight. But My Kingdom is of Above." There you are. See? He could have done that, but He didn't. See? Though, He could have done it. He never listened to Satan's proposition.
E-121 Так вот, вы слышали, как люди говорят: "Если—если—если ты веришь, что существует божественный исцелитель…Если ты божественный исцелитель…Иди приведи своего божественного исцелителя; у меня здесь больной; я хочу посмотреть, как он его исцелит". Видите того же самого дьявола? Он пытается сделать вам предложение. Он пытается заставить вас слушаться его вместо Бога. Но настоящий, истинный слуга Божий будет слушать и смотреть, что, во-первых, скажет Отец.
E-121 Now, have you heard people say, "If--if you believe there--there's a Divine healer... If you're a Divine healer... Go get your Divine healer. I got a man over here, sick. I'd like to see him heal him." See that same Devil? [Congregation says, "Amen."--Ed.] He's trying to proposition with you. He's trying to make you listen to him instead of God. But a real, true servant of God will listen and see what Father says, first. See?
E-122 Как было с маленьким ребенком Стэдсклю, когда они послали сюда…Г-жа Стэдсклю сказала: "Брат Бранхам, я позвонила из Германии". И американская армия, на одном из своих реактивных самолетов, могли доставить меня в Германию и обратно за один день. Он был капелланом. И ребенок лежал мертвый. И бедная мать кричала, говорила: "Послушайте!" Сказала: "Я знаю; я стояла прямо там и видела, как та женщина держала на своих руках того мертвого ребенка, который умер в то утро. И я видела, как Брат Бранхам вышел там и возложил руки на того мертвого младенца, и к нему вернулась жизнь". Она сказала: "Это мой младенец, Брат Бранхам". В их семье еще не было смерти. Понимаете? И эта крошка заболела, и в тот же день умерла.
Вот они там все стояли вокруг и давали пророчества, и все такое: "Ребенок воскреснет!" и все такое.
E-122 Like the little Stadsklev baby, when they sent over here. And Mrs. Stadsklev said, "Brother Branham, I called from Germany." There was an American army, with one of their jet planes setting out here at the field, would fly me to Germany and back, in a day. He was a chaplain. And the baby was laying, dead. And that little mother screaming, she said, "Listen!" Said, "I know. I stood right there and seen that woman hold that dead baby in her arms, that died that morning. I seen Brother Branham walk right out there, lay hands on that dead baby, and it come to life." Said, "This is my baby, Brother Branham." Never been a death in their family. See? And this little thing took sick one morning and died that afternoon.
Here was all of them standing around, and giving prophecies and things, "The baby is going to raise up," and all like that.
E-123 Я сказал: "Ну, что ж, это просто замечательно, Сестра Стэдсклю, но позвольте мне увидеть, что скажет Отец". И я пошел в леса, и я молился. Вернулся назад, она два или три раза звонила, прежде чем я вернулся на следующее утро. Ничего.
Доктор сказал: "Хорошо, — сказал, — если это…Если вы имеете такую веру, леди, мы просто оставим ребенка в больнице. Пусть он лежит там. Вы оставайтесь прямо здесь вместе с ним. Хорошо".
Брат Стэдсклю пошел в войска и встретился с майором, и они сказали: "Конечно, мы—мы слетаем с ним туда и привезем назад".
E-123 I said, "Well, that's mighty nice, Sister Stadsklev. But let me see what Father says."
I went out to the woods. And I prayed. Come back in; she done called two or three times 'fore I got back the next morning. Nothing.
The doctor said, "All right." Said, "If that's it, if you have faith like that, lady, we'll never let the baby leave the hospital. Let it lay right here. You stay right here with it. That's all right."
Brother Stadsklev went and seen the army major. They said, "Sure. We will fly him over, and bring him back."
E-124 И там стоял и ожидал самолет, чтобы забрать меня в то утро, и в тот же вечер доставить меня в Германию, в Хайдельберг, Германию, для воскресения того ребенка, и обратно. Я сказал: "Конечно, Бог может это сделать, но давайте посмотрим, какова Его воля".
E-124 And there was a plane setting, waiting, to take me over that morning and bring me back that night, to Germany, to Heidelberg, Germany, for the resurrection of this baby. I said, "Sure, God can do it, but let's see what His will is."
E-125 Потом я вышел и молился всю ночь; ничего не случилось. Вернулся назад на следующее утро; ничего не случилось. И я только вошел в комнату. Как раз в тот момент я взглянул туда, и там стоял тот Свет, был рядом с дверью, и сказал: "Не накладывай на это своей руки. Не изгоняй этого. Это рука Божья".
E-125 Then I went out, prayed all night. Nothing happened. Come back the next morning; nothing happened. And I started into the room. Just then I looked there, and there stood that Light hanging there in the door. Said, "Don't put your hand on that. Don't rebuke that. That's the hand of God."
E-126 Я связался с ней по телефону; я сказал: "Сестра Стэдсклю, похороните своего ребенка. Это рука Господа. Это Божья воля. Когда-нибудь в будущем что-то случилось бы с этим ребенком. Отпустите его тогда, когда Бог знает, в каком он состоянии. Сейчас его нельзя трогать. Если он будет жить, вы не будете. Оставьте все так как есть".
E-126 I got her on the phone. I said, "Sister Stadsklev, bury your baby. It's the hand of the Lord. It's God's will. Something would happen to that baby down along the line. You let it go right where God knows where it's at. You can go to it now. It lives, you won't. You leave it right like that."
E-127 Тот замечательный лютеранский проповедник в Германии написал письмо и сказал: "Как высоко я ценю этого Брата Бранхама, ожидающего этого четкого и ясного решения от Бога, прежде чем он что-нибудь скажет". Вот так! Держись Божьего решения! Не важно, что говорят другие, или как бы там ни было, вообще не иди на предложения сатаны.
E-127 That great Lutheran preacher in Germany wrote a letter and said, "How I can appreciate, what, Brother Branham waiting for that clear-cut decision of God, before he said anything."
That's it. Hold to God's decision. No matter what others say, whatever it is, don't proposition Satan, at all.
E-128 Если сатана говорит: "Так вот, водное крещение во имя Отца, Сына…" Если это—если он предлагает, не трогайте этого. Бог сказал иначе. Если он сказал: "Ты — хороший человек, тебе не надо…Ты хорошая женщина, тебе не надо…" Не идите на предложения. Если Слово говорит что-нибудь иное, стойте со Словом, несмотря на то, что бы это ни было. Вот какой пример дает вам Иисус, и вот это основное нападение (вы понимаете?), которое он совершил на Него.
E-128 If Satan says, "Now, water baptism, name of 'Father, Son... '" If that, he even proposition, you leave it alone. God said otherwise. He said, "You're a good man, you don't have to be... You're a good woman, you don't have to do..." Don't you proposition. If the Word says something different, you stay with the Word regardless of what it is. That's the example Jesus give to you, and there's that major assault, see, that he made on Him.
E-129 Затем, второе нападение. Я поспешу. (Просто кажется, что время бежит так быстро.) Следующее мощное нападение, которое он совершил на Него — чтобы Он покрасовался. И как это поражает Божьих слуг, это выставление напоказ, показать, что ты можешь. "Слава Богу. Аллилуйя, я избавитель. Я что-то из себя представляю". Видите?
E-129 Then, the second assault. I'll hurry. Just looks like the time just goes so fast. The next great assault was, that he made upon Him, that He would be a show-off.
And how that does hit God's servants, to be a show-off, to show what you can do. "Glory to God! Hallelujah! I'm a deliverer! I'm so." See? See?
E-130 "Взойди сюда на крышу храма и спустись вниз". Он искушал Его это сделать. Теперь помните, Он был искушаем это сделать. Было тяжело. Сказал: "Так вот, если ты хочешь что-то представлять из себя перед этими людьми, встань здесь на этом храме и спрыгни". Видите? "Я дам Тебе на это Писание, ибо написано: 'Ангелам Своим заповедает о Тебе; и на руках понесут Тебя, да не преткнешься о камень ногою Твоею'." Чтобы заставить Его выставить Себя напоказ, показать Свою власть.
E-130 "Come up here, on top of the temple, and set down here." He tempted Him to do it. Now, remember, He was tempted to do it, hard. Said, "Now, if You want to be something before the people, stand up here on this temple, jump off." See? "I'll give You a Scripture for it, because it's written, 'He'd give the Angels charge over Thee, lest, any time, dash a foot against a stone. He'd bear Thee up.'" To make Him a show-off, to show His authority.
E-131 Никакой истинный слуга Божий никогда этого не делает. Если видите человека, выставляющего себя напоказ, с выпяченной грудью, и все такое, просто помните, там что-то не то. Нет, Бог этого не хочет. Иисус дал пример. Он мог это сделать. Конечно, Он мог это сделать, но Он этого не сделал. Никакой слуга Божий не выставляет себя напоказ, пытаясь взять Божью силу и показать, что он выше другого.
E-131 No true servant of God ever does that. You see a man showing off, his chest out, and all like that, just remember, there is something wrong there. No. God don't want that. Jesus set the example. He could have done it. He certainly could have done it, but He didn't do it. No servant of God is a show-off, of himself, to try to take God's power and show himself above somebody else.
E-132 Вы помните, когда Моисей так сделал? Вы помните это? Бог дал ему силу делать все, что он захочет, соделал его пророком. Он спустился к той скале, и он во второй раз ударил скалу. Это было против Божьей воли. Бог сказал: "Проговори к этой скале! Не ударяй ее вновь! Ты здесь весь—весь прообраз нарушишь. Скала будет поражена только однажды". Но когда он это сделал, это как бы говорило о слабости Слова, о Его недостаточности. Да, именно Слово исходило; та скала была Словом. Понимаете?
E-132 You remember Moses did that? Remember it? [Congregation says, "Amen."--Ed.] God give him power to do whatever he wanted to; made him a prophet. He walked down to that Rock, and he smote the Rock the second time. That was against God's will.
God said, "Speak to that Rock. Don't smite it again. You break all the--all the--the type here. The Rock is only going to be smitten once." But he spoke of the weakness of the Word when he did that; That wasn't sufficient. Yeah. The Word was what was going on. That Rock was the Word. See?
E-133 Он, первый раз он поразил скалу, и изошли воды. И потом они опять возжаждали, Он сказал: "Так вот, возвращайся и проговори к скале". По ней ударили только один раз. Видите, Моисей засвидетельствовал о недостаточности Слова, будто Слово было неправильным. Что надо было ударить еще раз.
E-133 He, first time, he smote the Rock and the waters come forth. And then they got thirsty again. He said, "Now go back and speak to the Rock." It was only smitten once. See?
"The insufficiency of the Word," Moses testified to it. "The Word wasn't right; He had to be smitten again."
E-134 Итак, Моисей спустился туда и вот так ударил скалу; он сказал: "Выйди!" Она не пошла, поэтому он опять ударил и сказал: "Выйди! Я приказываю тебе выйти". И вода вышла.
E-134 So Moses went down there and smote the Rock like that, said, "Come forth!" Didn't come forth, so he smote it again, and said, "Come forth! I command you to come forth." And the waters come.
E-135 Бог сказал: "Подойди сюда. Пойди сюда. Ты прославил себя. Ты взял Мою силу; вместо того, чтобы освятить Меня, ты освятил себя. Так вот, ты не войдешь в ту землю. Взглянешь и увидишь, как она выглядит, но здесь, ты останешься прямо здесь". О-о, вот это да! Никогда не было никого подобного Моисею, вы знаете. О-о, нет!
E-135 God said, "Come up here. Come here. You glorified yourself. You took My power; instead of sanctifying Me, you sanctified yourself. Now you're not going over in the land. Look over, see what it looked like; but, here, you're going to leave right here." Oh, my! There never has been one like Moses, you know. No, no.
E-136 Когда он подошел к Иисусу с этим выставлением напоказ, он сказал: "Заберись сюда на храм и спрыгни".
E-136 When he come to that show off with Jesus, he said, "Get up on the temple here and jump off."
E-137 Он сказал: "Написано (аминь!); 'Не искушай Господа Бога твоего'." Видите? Он встречал его Словом при каждом мощном нападении.
E-137 He said, "It's written," amen, "'Don't tempt the Lord thy God.'" See? He met him with the Word, that, every major assault.
E-138 Никакой истинный слуга никогда не пытается выставить себя напоказ с Божьей силой. Если он так делает, он сразу ее теряет.
E-138 No true servant ever tries to show himself off, with--with God's power. He does, he loses right then.
E-139 Третье сильное нападение: сатана предложил ради Него лишиться этого царства. Он предложил. Сатана сказал: "Видишь эти царства мира сего? Они мои. Я делаю с ними что только захочу. Я лишусь их ради тебя". Но помните, он хотел вынудить Его взять эти царства без креста. Если бы Он так сделал, мы были бы потеряны. Он мог бы получить царство, но Он должен следовать…Он должен вернуться. Он был искушаем, чтобы сделать это сейчас. Это тяжело. Он был искушаем взять Свою свободу и быть царем земли без креста. Но если бы Он принял, Его подданные умерли бы. Сатана с радостью заключил бы с Ним эту сделку. Но Он сказал: "Отойди от Меня, сатана".
E-139 Third great assault, Satan offered to forfeit this kingdom to Him. He did. Satan said, "See these kingdoms of the world? These are mine. I do with them whatever I want to. I'll forfeit them to you."
But, remember, he was trying to get Him to forfeit it without the cross. If He did, we'd be lost. He could have took the kingdom. But He must follow the... He must come back. He was tempted to do it, now. Death is a hard thing. He was tempted to take His liberty and be the King of the earth, without the cross. But, if He did, His subjects would have died. Satan would have gladly made that proposition with Him. But He said, "Get behind Me, Satan." He didn't do it.
E-140 Он этого не сделал. Он пришел и пострадал, и избрал тяжкую, суровую стезю. Он избрал стезю преследования; Он избрал стезю смерти. Желаем ли мы сегодня утром сделать—избрать ту же самую стезю, которую избрал Он? Желаем ли мы умереть? Желаем ли мы отдать себя Богу, лишиться всего мира и всего такого, чтобы служить Ему? А?
E-140 He come and suffered, and took the hard, rugged route. He took the route of persecution. He took the route of death.
Are we, this morning, willing to do, take that same route that He taken? Are we willing to die. Are we willing to give ourselves up to God, forfeit all the world and the things, to serve for Him? See?
E-141 Так вот, Он этого не мог сделать. Сатана приступил к Нему, желая добровольно отдать их, но Он этого не взял. Хотя Иисус был искушаем, Он победил ради нас. Он—Он вытерпел все искушения за меня и за тебя. Видите, Он мог бы взять их прямо тогда. Но ради чего Он избрал другую стезю? Чтобы мы могли пойти с Ним. И если Он заплатил такую цену, то какие ничтожные мы были бы, если не приняли бы это, думая, что здесь ничего нет.
E-141 Now, He failed to do it. Willingly to--to forfeit it, Satan was, to Him. But He didn't do it. Though Jesus was tempted, He overcome for us. He--He endured all temptations for me and for you. See? He could have took it right then. But what did he take the other route for? So that we could come, be with Him. And if He paid such a price as that, then how little would we be not to take it? When, remember, there's nothing here, anyhow.
E-142 Если проживете сто лет, до чего вы дойдете? Ненормальный, умственный упадок, потеря разума, весь покалеченный и старый, и трясешься. Вот куда вы направляетесь. И вот каков конец. Приходите теперь. Победите это. Как вы это сделаете? Словом. Что говорит Слово, вы это делайте. Ходите смиренно; живите пред Иисусом.
E-142 If you live a hundred years, what are you going to come to? Mental, and your mind gone, all crippled up, and old and shaky. That's where you're going, and that's the end of it. You come now, overcome the thing. How you do it? By the Word. What the Word says, you do it. Walk humble. Live before Jesus.
E-143 Он все вытерпел ради тебя и меня. Он — наш Пример, как побеждать это злое поколение, как Он побеждал в том злом поколении.
E-143 He endured all things for you and I. He is our example how to overcome our evil generation, as He overcome His evil generation.
E-144 Помните, когда Он пришел на землю, было ровно столько же неверия или больше, чем в любое другое время. Это Его ничуть не волновало. Когда Его назвали дьяволом вместо Бога, когда Его всяк называли, как только можно, это Его ничуть не волновало. У Него была одна цель: разум Отца; соблюсти Слово. Слово есть Бог. У Него было одно на уме.
E-144 Remember, when He come to the earth, there's just as much unbelief, or more, than there is at any time. It didn't bother Him a bit. When they called Him a devil instead of God, when they called Him everything that could be done, it didn't bother Him a bit. He had one object, "Mind the Father. Keep the Word." The Word is God. He had one mind.
E-145 Иногда нас искушают вернуться назад. Многих из вас искушают вернуться назад в деноминации, вернуться назад и занять такое положение, потому что весь мир говорит: "К какой деноминации ты принадлежишь? С какой церковью вы объединены?" Нас искушают это сделать. Всех нас. Наших сестер искушают вернуться назад, вернуться назад и присоединиться ко всем остальным церквам, к каким-нибудь Ассамблеям или к "Церквам Божьим", или к кому-нибудь из них, оставаясь пятидесятником, но постригать волосы и одеваться, как кому угодно. Видите, вас искушают, чтобы сделали так, вернулись назад и были популярными в этом нечестивом поколении, в котором мы живем, тогда как это основной грех нашего дня, основной грех среди нашего народа — осуетившиеся мирские. Как говорит Библия, какой была Лаодикия—Лаодикийская эпоха церкви, она мирская, богатая, ни в чем не имеет нужды, и не знает, что она нагая, ничтожная, нищая, слепая! Вот грех нашего дня. Когда вы слышите, как Слово Божье взывает против этого, и потом вы избираете эту другую стезю, вы непопулярны, неинтересны в этом мире.
E-145 We're sometimes tempted to go back. Many of you, tempted to go back to the denomination, go back and take up, 'cause all the world say, "What denomination you belong to? What church you affiliated with?" We're tempted to do that; all of us are. Our sisters are tempted to go back, go back and join up with some of the rest the churches, with some of the Assemblies, or churches of God, or some of them; still be Pentecostal, let your hair cut off, and dress just about any way you want to. See? You're tempted to do that, go back and be popular with this wicked generation that we're living with.
When, this is the major sin of our days. It's the major sin among our people, worldliness, as the Bible said the Laodi-... Laodicea Age was. She's worldly, "Rich, have need of nothing; don't know that she's naked; miserable, wretch, and blind." That's the sin of our day. When you hear the Word of God call out against it, then you take the other route, you're unpopular with the world. You're tempted to go back.
E-146 Вас искушают вернуться назад. Я знаю, вы постоянно мне говорите. Я знаю, что вы все время говорите…Я знаю, что вам надоело, что я без конца твержу обо всем этом. Мне тоже надоело видеть, что вы это делаете. Этот грех, о котором я стараюсь вам говорить…Скажете: "Зачем ты без конца об этом твердишь?" Тогда перестаньте это делать! Стараюсь спасти вашу жизнь Словом. Я устал. Поэтому просто исправьтесь. Это грех, так нельзя делать. Да, сэр!
E-146 I know. You keep saying to me. I know you're saying, "All the time." I know you get tired of me harping on these things. I get tired seeing you do it, too, that's right, this sin that I'm trying to tell you about. Say, "What are you harping on it for?" Stop doing it, then. I'm trying to save your life, by the Word. I get tired, also. So, just straighten up. This is a sin, shouldn't be done. Yes, sir.
E-147 Если мы должны победить эти вещи, нужно ожидать, что мы будем искушаемы ими, миром. "Если вы любите мир, вещи мира сего, любви Божьей нет в вас", — сказал Иисус.
E-147 We are to overcome these things. We expect to be tempted by them, the world. "You love the world, the things of the world, love of God is not in you," said Jesus.
E-148 Так вот, просто закончим, говоря вот о чем: для победителя есть награда.
E-148 Now we'll just close, and say this. There's a reward for the overcomer.
E-149 Позвольте мне здесь кое-что вам прочитать. Обратитесь в свои Библии. Давайте вернемся к Откровению, 3-й главе—2-й главе. Смотрите сюда. Все, что я говорил вам о победе…Так вот, просто взгляните на себя, посмотрите; проверьте себя, глядя в Духовное Зеркало. Смотрите, побеждаете ли вы.
E-149 Let me read something here to you. Turn in your Bibles. Let's go back to Revelations, the 3rd, the 2nd chapter. Watch here now, all these things I been talking about, to overcome. Now just look at yourself and see. Examine yourself in the spiritual looking-glass, see if you've overcome.
E-150 Так вот, первое послание к—к ангелу Ефеса, я хочу, чтобы вы послушали, что Он сказал в Откровении, 2-й главе, 7-м стихе. Это для того периода церкви, когда Он сказал им все, что они сделали, оставили свою первую любовь. Седьмой стих:
Имеющий ухо да слышит, что Дух говорит церквам: побеждающему…(человеку, не церкви)…побеждающему—побеждающему Я дам вкушать от древа жизни, которое посреди рая Божия. (Видите, победители в Ефесе.)
E-150 Now, the first message, to the--to the angel of Ephesus, I want you to listen to what He said. And Revelations, the 2nd chapter, the 7th verse. This is to that church age, when He told them all what they done, "Left their first love." 7th verse:
He that has an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches; To him (the person, not the church)... To him that overcometh--overcometh I will give to eat of the tree of life, which is in the midst of the paradise of God.
See? The overcomers in Ephesus.
E-151 Так вот, следующим был Смирнский. Так вот, победителям в нем, послушаем это. Теперь, в 11-м стихе:
Имеющий ухо да слышит, что Дух говорит церквам: побеждающий не потерпит вреда от второй смерти.
(Видите, победитель.)
E-151 Now, the next was Smyrna. Now, to overcomers in that, we listen to this. Now, the 11th verse.
To he--he that has an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches; He that overcometh shall not be hurt of the second death.
See? They overcome it.
E-152 Пергаме, посмотрим, что оставлено победителю в этом. Прочитаем 17-й стих, Пергамской церкви.
Имеющий ухо…(Это индивидуум, не вся группа, индивидуум. Это выходит Невеста, вы понимаете, из церкви.)…имеющий ухо да слышит, что Дух говорит церквам: побеждающему дам вкушать сокровенную манну, и дам ему белый камень и на камне написанное новое имя, которого никто не знает, кроме того, кто получает. (Это победителю периода церкви.)
E-152 Now, that, now look to Pergamos, we'll find out what the overcomer had left for him, in this. We'll read the 17th verse, to the Pergamos church.
He that has an ear,...
That, that's the individual, not the whole group. The individual, that's Bride coming out, you see, the Church.
Let him that has an ear, hear what the Spirit saith unto the churches; To him that overcometh I will give to eat of the hidden manna, and will give him a white stone, and in the stone a new name written, which no man knoweth saving he that receives it.
That's the overcomer, of the church age.
E-153 Так вот, следующий период — Фиатира. Давайте найдем, что имел победитель в—в тот день. Давайте возьмем 26-й стих.
Кто побеждает и совершает дела Мои до конца, тому дам власть над язычниками, (Верно.)
И…будет пасти их жезлом железным; как сосуды глиняные, они сокрушатся, как и Я получил власть от Отца Моего. (Видите, с Ним в троне Его. Христос должен править народами жезлом железным, и вот победившая Церковь, которая сидит там с Ним, чтобы сокрушать народы жезлом железным.)
E-153 Now, the next is the Thyatira. Let's find out what the overcomer had in that day. Let's take the 26th verse.
And he that overcometh, and keepeth my works unto the end, to him will I give the power over the nations: (That is right.)
And... shall rule them with a rod of iron; and as a vessel of a potter shall they be broken into shivers: even as I received of my Father.
See, "With Him, in His throne." Christ is to rule the nations, with a rod of iron. And here is the Church that overcomes, "Setting in there, with Him, to break the nations with a rod of iron."
E-154 Так вот, давайте возьмем церковь Сардиса. Так вот, 5-й стих 3-й главы:
Побеждающий облечется в белые одежды; и не изглажу имени его из книги жизни, и исповедаю имя его пред Отцом Моим и…пред святыми Ангелами. (Это победителю в Сардисе.)
E-154 Now let's take them to the Sardis church. Now the 5th verse of the 3rd chapter.
He that overcometh, the same shall be clothed in white raiment; and I will not blot out his name out of the book of life, but I will confess his name before my Father, and the holy angels.
That's to the overcomer in Sardis.
E-155 Так вот, давайте теперь возьмем 12-й стих. Так вот, это для церкви Филадельфии, в 12-м стихе.
Побеждающего сделаю столпом в храме Бога Моего, и он уже не выйдет вон; и напишу на нем Мое Имя—имя Бога Моего и града Бога Моего, нового Иерусалима, нисходящего с неба от…Бога Моего, и имя Мое новое.
E-155 Now, let's take now the 12th verse. Now, this is to the church of--of Philadelphia, in the 12th verse.
Him that overcometh will I make a pillar in the temple of my God, and he shall go no more out: and I will write upon him my name, name of my God, and the name of the city of my God, which is the new Jerusalem, which cometh down out of heaven from... God: and I will write upon him my new name.
E-156 Вникните, что обетовано победителю. Видите? Так вот, теперь Лаодикия, это последний период церкви; в нем будет сколько-нибудь победителей. Наблюдайте, что там! Они…Помните, каждый период церкви, тот, что последует ему, наследует все, что было предложено для предыдущих. Понаблюдайте вот здесь. Так вот, вот здесь после того, как они приняли всю эту власть и эти новые имена, и все написанное, что Он обетовал, вкушать сокрытую манну, и все до самого конца. Наблюдайте за этим последним периодом церкви, Откровение 3:21:
Побеждающему дам сесть со Мною в престоле Моем…(Аминь!)…как и Я победил и сел с Отцом Моим в престоле Его.
Имеющий ухо да слышит, что Дух говорит церквам.
E-156 Watch what the overcomer is promised. See?
Now, now Laodicea, that's the last church age. There's going to be some overcomers in there. Watch here. They, remember, each church age, the one proceeding it inherits all that the other ones offered. Watch up here. Now, here, it's after they done received all these powers, these new names, and everything written, that He promised, and eat the hidden manna, and all down through. Watch this last church age, Revelations 3:21.
To him that overcometh will I grant to sit with me in my throne, (amen), even as I also overcome, and am set down with my Father in his throne.
He that has an ear, let him hear what the Spirit saith to the churches.
E-157 Для победителей есть награда. Пробивайся дальше, Лилия! Если это в тебе, отложи в сторону грязь и все остальное, и пробивайся наверх. Да, сударь! "Сесть со Мною на престоле Моем".
E-157 There's a reward for overcomers. Press on, lily. If it's in you, lay aside the mud and everything else, and press towards the top. Yes, sir. "To sit with Me on My throne."
E-158 Знаете, один раз мать Иакова и Иоанна—у нас нет времени это прочитать—мать Иакова и Иоанна подошла и попросила об этом месте. Вы это знаете? Вы это помните? "Господь, пусть сын мой сядет с одной стороны, а другой сын мой сядет с другой". Это желание матери для своих сыновей. Но что? Но это место, Иисус сказал, было предопределено. В то время не существовало этой позиции. Почему? Обратите внимание, оно будет даровано тем, кому оно предназначено. Кому? Ведь тот, кто сел по правую сторону и другой, который ближе всего к Нему, был победителем. Видите, все еще было…Он сказал: "Я не дарую сего…Я не могу даровать сего, но это будет дано после того, как придет испытание". Аминь! Видите? "Я не могу этого дать, но после того, как придет испытание, они воссядут по правую и по левую сторону". Предопределенное семя там ожидает этого. Это будет дано тем, кому это обетовано. Это будет дано там, но еще не пришло испытание. Он еще не победил.
E-158 You know, one time, the mother of James and John... We won't have time to read it. The mother of James and John came and asked for this place. You know that? Remember that? [Congregation says, "Amen."--Ed.] "Lord, let my son set on one side, and my other son set on the other." There's a mother's desire for her son.
But watch. But, "That place," Jesus said, "was predestinated." This position was not in existence at that time. Why? Notice. "It will be granted to them who it is meant for." What? The one to set at the right hand, and the other closest to Him, was yet an overcomer. See? It was still... He said, "I--I don't grant this. I can't grant this, but it will be given after the trial comes." Amen. See? "I can't give this. But after the trial comes, they'll set on the right hand and on the left. There's a predestinated seed waiting out yonder for that. It will be given to the ones that it's promised to. It'll be given there, but the test hasn't come yet. Yeah. He hasn't overcome yet." See?
E-159 Видите, тот человек, который должен был занять это место по одну сторону, и другой, чтобы занять его в Царствии по другую сторону рядом с Ним, это еще не было дано. Понимаете? Еще не было побеждено. Еще не настало испытание. Оно настанет в будущем. Если мы страдаем ради Христа и Слова Его, мы будем править с Ним; ибо Он есть Слово. Помните, если мы страдаем за Него и Его Слово, мы будем править с Ним в Слове Его.
E-159 The person that was to take this place on one side, and another one to take it on the other side, next to Him in the Kingdom, it wasn't yet given, see, that that overcome. The test hadn't fell yet. "It will fall in the future."
"If we suffer for Christ and His Word, we will reign with Him, for He is the Word." Remember, "If we suffer for Him and His Word, we'll reign with Him, in His Word."
E-160 Обратите внимание, Он — наш Пример, победил и затем взошел на высоту после того, как Он победил смерть, ад, болезнь, могилу, все, что Он победил, затем Он взошел на высоту и пленил плен, дал дары человекам. Это был Ветхий Завет со Старозаветными святыми, которые победили. Они ожидали такого Человека, и они умерли, прежде чем Он пришел. Но когда пришел этот Человек, Он не предупредил тех, которые спали. Аминь! Все равно никто не потеряется. Живой или мертвый, какая в этом разница? Не предупредим. Видите, они ожидали этого…
E-160 Notice. He, our example, overcome, and then ascended up, after he conquered death, hell, sickness, grave. Everything, He conquered. "Then He ascended up, and led captivity captive, give gifts unto men." That was the Old Testament, with the Old Testament saints that had overcome. They looked for such a Person, and they died before It got there. But when this Person come, "It didn't prevent them which were asleep." Amen. Can't lose, any way. Live or die, what difference does it make? "Won't prevent." See? They looked for that.
E-161 Даже Иов тогда, он ожидал этого. Он сказал: "Я знаю, мой Искупитель жив, и в последний день Он восстанет на этой земле". Это был праведный человек, совершенный человек. Он принес жертву; он сделал все, что Бог сказал ему сделать. Он сделал это с почтением и уважением к пророкам. И потом подошел сатана, чтобы искушать его, точно как он подходит искушать вас. Что он сделал? Он продолжал твердо стоять.
Его жена даже вышла и сказала: "Почему ты не проклянешь Бога и не умрешь смертью. Ты сидишь здесь такой ничтожный…"
E-161 Even Job back there, he looked for it. He said, "I know my Redeemer liveth. And at the last days He'll stand upon the earth." There was a just man, a perfect man. He offered sacrifice. He done everything that God told him to do. He did it with reverence and respect. He was a prophet. And then Satan come around, to tempt him. (Just like he comes to tempt you.) What did he do? He kept standing there.
His wife even come out, said, "Won't you curse God and die the death? You look so miserable setting there."
E-162 Он сказал: "Ты говоришь как неразумная женщина". Так вот, он не сказал, что она была неразумная, но она говорила, как неразумная. Понимаете? Сказал: "Ты говоришь как неразумная женщина". Сказал: "Господь дал, Господь взял; благословенно будет Имя Господне". Он преодолел.
E-162 He said, "Thou speakest like a foolish woman." Now, never said she was foolish, but she talked like one. See? Said, "Thou speakest like a foolish woman." Said, "The Lord gave, and the Lord taken away; blessed be the Name of the Lord." He overcome.
E-163 Он преодолел, что говорили ближние. Он преодолел, что говорили все члены церкви, Вилдад и все остальные. Он преодолел епископа, и что он говорил. Он преодолел кардинала, и что он говорил. Он преодолел деноминацию, и что они говорили. И он стоял с оправданием Слова. Аминь! Хотя это стоило ему всего, что он имел, даже его детей. Он скоблил нарывы куском черепицы, сидя на пепле, но, несмотря на это, он победил. И когда, наконец, прошел тот великий час искушения, тогда облака расступились.
E-163 He overcome what the neighbors had to say. He overcome what all the church members, Bildad and all them, had to say. He overcome the bishop and what he had to say. He overcome the cardinal and what he had to say. He overcome the denomination, what they had to say. And he stayed with the justification of the Word. Amen. Yet, it cost him everything he had, even his children. He scraped the boils with a piece of crock, setting on this, and yet he overcome. And when the great hour of temptation had finally succeeded, then the clouds rolled back.
E-164 Он смотрел на все разумное. Он сказал: "Для дерева есть надежда, если оно умирает, оно опять живет. И семя падает в землю; оно сгнивает; оно опять живет. Но человек ложится; он испускает дух: он чахнет, и его дети приходят, его сыновья, чтобы почтить и оплакать его; он не знает. Он больше не восстает. О-о…?…в чем дело? Я тоже семя. Я нечто такое, что как семя, и я пойду в землю. Я больше не могу восстать; я буду там лежать. О-о, сокрой меня в могиле, сохрани меня в тайном месте, пока не пройдет гнев Твой. Что, если я предстану на суд? Как скалы стираются, вода стирает камень…" О-о, он продолжал все это говорить. Он видел в этом все эти примеры, как все это было. О-о, он просто не мог этого понять.
E-164 He looked at every reasonable thing. He said, "There's a hope in a tree if it dies; it lives again. And a seed falls in the ground, it rots away; it lives again. But a man layeth down and giveth up the ghost; he wasteth away. And his children come, his sons, to honor and to mourn over him; he perceived it not. He don't raise no more. Oh, there he is. What's the matter? I'm a seed, too. I'm something, that it's a seed, and I'll go to the ground. I can't rise no more. I'll lay there. Oh, hide me in the grave, keep me in the secret place till Thy wrath be past. Appoint me a time and judge me. As the rocks wear away, water wears away the stone." Oh, he went on, saying all these things. He could see all the examples out there, what it was. Oh, he just couldn't see it.
E-165 Сестра Роджерс, помните, я это проповедовал на похоронах Басти? Видите, как он стирает камень и как все это происходит.
E-165 And, Sister Rodgers, remember when I preached that at Busty's funeral. See?
E-166 "Сокрой меня в могиле. Сохрани меня в тайном месте". Он продолжал стремиться. Он сказал: "Хотел бы я знать; хотел бы я знать, где бы я мог пойти к Человеку, который мог бы возложить руки Свои на меня, грешника, и святый Бог, и замолвил бы Ему за меня". О-о, вот это да! "Он там. Я знаю, что Он там есть. Там есть Тот, который может это сделать. Он где-то есть. Где мне найти ту Личность? Где мне найти? Я постучу [Брат Бранхам стучит по кафедре—Ред.] в дверь Его и поговорю с Ним. Если бы Некто мог возложить Свою руку на меня и на Бога, чтобы между нами был этот мост". Говорю…"Если бы я только мог найти ту Личность. О-о, где же Он?"
E-166 How, that, "He'd wear away the stone," how these things. "Oh, O Thou, hide me in the grave, and keep me in the secret place." He kept on pressing. He said, "I wish I knowed. I wish I knowed where I could go, to a Man that could put His hands on me, a sinful man, and a holy God, and talk to Him for me." Oh, my! "He's There. I know He's There. There is Someone There that can do that. There is Someone somewhere. Where can I find that Person? Where can I find? I'll knock on His door and talk to Him? If Somebody could only put His hand on me, and on God, and--and bridge the way for me, talk! If I could only find that Person! Oh, where is He at?"
E-167 Он обыскал всю свою церковь; он обыскал всю свою организацию; он не мог найти такую Личность. И вот внезапно облака расступились, и он увидел пришествие той Личности. О-о, его старое сердце забилось от радости. Тогда что-то произошло. "Я знаю, мой Искупитель жив".
E-167 He searched through his church. He had searched through his organization. He couldn't find such a Person.
E-168 Есть такая Личность. Аминь! Эта Личность есть! "Я знаю, мой Искупитель жив. Хоть черви съедят распадающуюся плоть мою, я во плоти своей узрю Бога, Которого я узрю сам. Он восстанет на сей земле в последние дни".
E-168 And all at once, the clouds rolled back, and he saw that Person coming. Oh! His old heart beat for joy. Then something happened. "I know my Redeemer liveth. There is such a Person." Amen. There is still such a Person. "I know my Redeemer liveth. And though, after the skin worms destroys this body, yet in my flesh I'll see God, Whom I shall see for myself. He'll stand on the earth in the last day."
E-169 В то пасхальное утро, когда Он там воскрес, и от тела Иова не осталось и ложки праха, он по-прежнему ожидал; он был той избранной группой. Он восстал из могилы и вошел в город вместе с Авраамом, Исааком, Иаковом, Иовом. О-о, вот это да! Слава! Аминь! Ибо они искали такую Личность…
E-169 On that Easter morning, when He rose out yonder, and Job's body no more than a spoonful of ashes, he was waiting. He was that elected Group. He rose from the grave and entered into the city, with Abraham, Isaac, Jacob, Job. Oh, my! Amen. For, they looked for such a Person.
E-170 И для тех, которые ожидают Христа во второй раз, которые благодатью Его могут победить все это мирское и закрыть свои глаза на все остальное, кроме Него и Его Слова, второй раз Он явится во славе. "Когда зазвучит труба Божья, мертвые во Христе воскреснут, оставшиеся в живых будут изменены в один момент, во мгновение ока, и будут захвачены вместе встретить Его в воздухе".
E-170 "And to those Who look for Christ the second time," that can overcome the things of this world, by His grace, to come into Him, and shut your eyes to anything else but Him and His Word, "He will appear the second time in Glory."
"For the trumpet of God shall sound, the dead in Christ shall rise; those which are alive and remain shall be changed, in a moment, in a twinkling of an eye, be caught up together, to meet Him in the air."
E-171 Или я буду ложкой праха, или я буду жить, когда Он придет, это для меня не имеет никакой разницы. Аминь! Не важно, потому что я уловил видение. Завеса распахнулась, и я вижу Его, Того, Кто мог возложить руку Свою на меня, грешного человека, и на святого Бога; и Он — мое Умилостивление. Он есть Слово, за которое я стою. В начале было Слово; Он есть то Слово, и Он представляет меня там. Аминь! И я буду кричать, пока дышу. Он мое Воскресение и моя Жизнь. Ведь даже все остальные основания — это сыпучий песок, все остальные основания — это сыпучий песок.
E-171 Whether I'm a spoonful of ashes, or whether I'm living when He comes, it matters me no difference. Amen. Doesn't matter, because I've caught the vision. The veil rolled back, and I see Him. One that could stand, and put His hand upon me, a sinful man, and upon a holy God. And He is my propitiation. He is the Word that I stand for. "In the beginning was the Word." He's that Word, and He represents me, There. Amen. And I'll scream it, as long as I have breath, "He is my Resurrection and my Life." And all other grounds are sinking sand. All other grounds are sinking sand.
E-172 И как Он выхватил тех, которые искали этого, так Он придет к каждому Новозаветному святому, который победил всякую деноминационную критику, кто только победил весь популярный грех сего дня, сего века, в котором мы сейчас живем, как Он делал во всех остальных периодах церкви. Те, которые побеждают в том периоде церкви, те, которые побеждают что? "Я богат. Ни в чем не имею нужды. У меня есть…О-о, я такой, вот такой, и я — невеста. Я такой; я ни в чем не имею нужды", а не знаешь, что наг и слеп.
E-172 As He caught them who looked for that, so will He come to each New Testament saint that's overcome every denominational critic, who has ever overcome all the popular sins of this day, of this age that we live in now, like He did in all the other church ages, those who overcome in that church age. Those who overcome what? "'I am rich. I have need of nothing. I have... Oh, I'm all this and all this. And I'm the Bride. I'm this. I have need of nothing.' And don't know that you are naked, blind."
E-173 Видите этот обманчивый век, о котором я сказал? Он не такой, как те, когда стремились получить белый камень, и им отрубали головы, которые умирали в мучениях и были сожжены на столбах и все такое, которые завоевали венец, но теперь этот обманчивый век, который думает, что у них все есть: "Ну, так что, я член церкви. Я хороший человек. Я порядочная женщина. Я делаю вот что; мне не надо делать того". Но тот, который побеждает!
E-173 See that deceiving age that I said? It's not like them that had their heads cut off, back yonder, to get the white stone; not those who died under martydoms, and burnt with stakes, and things like that; who won the crown. But it's this deceiving age now, that think that they're everything. "Well, I'm a church member. I'm a good man. I'm a good woman. I do this. I don't have to do This."
E-174 Тот, который побеждает все это мирское этого века, что ему будет? Все сядут с Ним в престоле Его, будут восхищены, когда Он придет. О-о, вот это да! Тогда какая мне разница, какая мне разница, что говорит мир? Какая нам разница, что кто-нибудь еще говорит? Великий Святой Дух находится среди нас. Его Столп Огненный ведет и направляет нас. Его Слово утверждено пред нами. Его любовь в сердцах наших. Весь мир во тьме. Мы перешли от смерти в Жизнь. Мир думает, что ты сумасшедший, но:
Разве Иисус один
Сей крест должен нести?
Нет, каждому крест водрузил,
И мне тоже нужно нести.
E-174 "But he that overcometh," he that overcomes all those worldly things of this age, what will they do? All will set with Him in His throne; will go in the Rapture when He comes. Oh, my! What do I care, then? What should we care what the world says? What should we care what anybody else says? The great Holy Spirit is among us. His Pillar of Fire leads us and guides us. His Word is vindicated before us. His love is in our heart. The world is in the back. We've passed from death unto Life. The world thinks you're crazy.
But must Jesus bear this cross alone,
And all the world go free?
There is a cross for every one,
And there's a cross for me.
E-175 Тридцать три года на этой ниве, и,
Крест посвященный понесу,
Пока смерть не освободит…
E-175 Thirty-three years in the field, and this consecrated cross I'll bear till death shall set me free.
E-176 Пусть братья мои отвергают меня и говорят, что хотят, что отвергают меня, но только на сем Слове я стою, и только на Нем.
Крест посвященный понесу,
Пока смерть не освободит,
Потом восхитит Он домой,
Венец одеть…
E-176 Let my brothers turn me down, say whatever they want to, what turn me down. But on this Word I stand, and This alone.
This consecrated cross I'll bear
Until death shall set me free,
And then go Home, in the Rapture, a crown to wear.
E-177 Вот чего мы все хотим, не так ли? Вот чего мы хотим. Это наша—это наша надежда и мольба. У нас нет других мыслей, кроме этой одной — об Иисусе Христе. И мы стоим только на Его праведности, в Его праведности в Слово Его: "И Слово стало плотью и пребывало среди нас". И Слово до сих пор подтверждает Себя.
E-177 That's what we all want. Isn't it? [Congregation says, "Amen."--Ed.] That's what we want. That's our--that's our hope and plea. No other thoughts have we, but that one upon Jesus Christ. And upon His righteousness we stand, alone, and His righteousness in His Word. "And the Word was made flesh and dwelt among us." And the Word is still vindicating Itself.
E-178 Как победить? Принимая Слово, обетование, в смиренности, смиренно ходя,
Крест посвященный понесу,
Пока смерть не освободит,
Потом восхитит Он домой…
E-178 Overcome how? By taking the Word, the promise, in humility, humbly walking.
This consecrated cross I'll bear
Until death shall set me free,
Then go Home, a crown to wear.
E-179 Ибо когда труба зазвучит, можете похоронить меня в море, но труба пробудит меня. Однажды я уйду домой. Аминь! До тех пор я продолжаю сражаться (аминь!), неся Его крест, устремляя свой взор не на людей, но туда, на Голгофу; ибо Он был моим Примером; Он показал, как это делать. И мы с радостью день за днем будем следовать Его примеру.
Иду за Иисусом я каждый свой шаг, Иду за Иисусом я каждый свой шаг…
E-179 For, "When that Trumpet sounds!" You can bury me in the sea, but the Trumpet will awake me. Right. I'm going Home, one day. Amen. Until then, I'll struggle on, amen, bearing this cross; keeping my eyes not on people, but upon Calvary yonder, for He was my example. He showed how to do it. And His example, we'll gladly follow it, day by day.
I'm following Jesus each step of the way.
I'm following Jesus each step of the way.
E-180 Вам это нравится? О-о, я подумал: следуй за Ним день за днем, шаг за шагом весь путь. Давайте помолимся.
E-180 Don't you like that? [Congregation says, "Amen."--Ed.] Oh, how I think, follow Him, day by day, each step of the way.
Let us pray.
E-181 Господь Иисус, уже час и пятнадцать минут стою здесь и стараюсь взять Твое Слово и объяснить людям, как победить. Ты сказал нам, как это делается. Ты не только сказал нам, но Ты показал, как это делается. Ты повел нас. Ты показал нам, как это делать: принять Слово внутрь нас и во что бы то ни стало держаться этого Слова: "Написано", в каждом искушении, но быть смиренным, ходить смиренно. Тогда мы победили чрез Тебя, чрез силу Твою, которая уже завоевала нашего врага. И единственное, что мы должны делать — это просто смиренно ходить с верой, веруя этому, и с нашим опознавательным знаком Духа Святого, и сатана должен отойти.
E-181 Lord Jesus, hour and fifteen minutes now, standing here, trying to take Your Word and explain to the people how to overcome. You told us how it's done. You didn't only tell us, but You showed how it was done. You led us. You showed us how to do it: receive the Word inside of us, and be sure to hold to that Word, "It is written," in every temptation; but be humble, walk humbly. Then we have conquered, through You, through Your power which has already conquered our enemy. And the only thing we have to do is--is just walk humble with faith, believing That, and our badge of identification of the Holy Ghost, and Satan has to move.
E-182 Здесь лежат платки, они представляют больных людей. Они нуждаются, Господь. И они читали в этом непогрешимом Слове, где с тела Св. Павла брали платки и опоясания. Их возлагали на больных людей; злые духи выходили из них и происходили великие чудеса. Сейчас, сегодня Ты тот же самый Господь Иисус.
E-182 There is handkerchiefs laying here. They represent sick people. They're needy, Lord. And they read in this infallible Word where they took from the body of Saint Paul handkerchiefs and aprons. They were laid upon the sick people. Evil spirits went out of them, and great miracles were done. Now, You're the same Lord Jesus today.
E-183 Павел проповедовал это Слово и написал это Слово, то же самое Слово, которому мы стараемся следовать, потому что он взял Ветхий Завет и взял его за образец, и показал, что он был прообразом, что весь Ветхий Завет был совершенным прообразом Нового. О, Господь, да следуем мы этому примеру.
E-183 Paul preached this Word, and wrote this Word, the same Word that we're trying to follow. Because, he took the Old Testament and patterned it, and showed that it was a type, that all of the Old Testament was a perfect type of the New. O Lord, may we follow that example.
E-184 Мы видим нашего Господа, что Он совершил, и мы осознаем, что те Ветхозаветные святые, сегодня утром мы выяснили, что они ушли. Когда воскрес Иисус, они ушли вместе с Ним. И, Господь, мы верим, мы уйдем, когда Он затрубит в трубу. Мы верим этому, что Невеста уйдет в тот день и соединится с ее еврейской группой, и они вместе будут на Брачной Вечере во славе. Они ожидают. Мы молим теперь о Твоей милости и благодати на нас.
Победители, Господь, победители, которыми мы желаем быть, победителями. Господь Иисус, Ты победил мир. Теперь, я молю, чтобы Ты позволил здесь сегодня утром каждому человеку отложить свой грех в сторону, отложить этот груз, который так обременяет нас, чтобы мы могли с терпением бежать на поприще, уготованное нам.
E-184 We see our Lord, what He did. And we realize that, those Old Testament saints, this morning, we find out that they did go. When Jesus raised, they went with Him. And, Lord, we believe that we'll go when He sounds the Trumpet. We believe it, that the Bride will go forth at that Day and will join with the--the Hebrew group of It, and, together, there'll be a Wedding Supper in Glory. Those are waiting.
We pray now Your mercy and grace upon us overcomers. Lord, overcomers, we long to be overcomers. Lord Jesus, You overcome the world. Now I pray that You'll let every person here, this morning, "Lay every sin aside, lay aside the weight that doth so easily beset us, that we might run with patience the race that's set before us."
E-185 Павел говорил нам, наш Небесный Отец, в Книге Евреям, что мы должны отложить в сторону всякий груз, в 12-й главе, в которой он говорил это после того, как уже на примерах показал тех, кто продолжал идти, тех, кто не продолжал идти, тех, кто тепловато следовали, тех, кто следовали на самой передовой, тех, кто еле тянулся, всех, он показал примеры. Потом он сказал: "Давайте отложим всякий груз, каждую малейшую вещичку, которая обременяет нас, чтобы мы могли с терпением бежать это поприще, уготованное нам, взирая на Него, Начальника и Совершителя нашей веры, Который показал нам пример". Мы делаем это сегодня утром, Отец.
E-185 Paul spoke this, our Heavenly Father, over there in the Book of the Hebrews, that, "We should lay aside every weight," that 12th chapter, that he spoke this, after he had already showed by example, back there: those who did go on; those who did not go on; those who lukewarmly followed; those who followed up in the front; those who lingered behind. Oh! He showed the example. Then he turned and said, "Let us lay aside every weight, every little teeny thing that besets us, that we might run with patience the race that's set before us; looking to Him, the author and the finisher of our Faith, Who gave us the example." We do that this morning, Father.
E-186 Теперь, со склоненными головами, теперь проверь очень внимательно, очень, очень внимательно, и потом будь по-настоящему глубоко искренним. Для этого просто—для этого просто необходимо…Это все, что для этого нужно, ваша проверка и искренность. Пребывайте глубоко в молитве, когда вы теперь проверяете. "Исследуй меня, Господь; испытай меня. Есть ли злое во мне? Если есть, Господь, позволь мне прямо сейчас отложить это здесь. На сем месте, где я склонился — это Твой алтарь. И я откладываю это прямо здесь, сейчас. Положи это под ноги мои, когда я буду уходить. Это будет лежать там. Сила Твоей Крови поглотит это. Я хочу быть победителем. Меня что-то беспокоит. Господь. Я хочу победить сегодня утром. Я могу чрез Тебя; мне сказано так в Слове Твоем. Я слагаю это теперь, Господь, и я становлюсь на это ногами своими, когда я уйду сегодня из этого здания, пойду, зная, что это погружено в ванну Божьих белил. Это больше никогда не вспомнится. Я сейчас исповедую это и прошу о милости".
E-186 Now, with our heads bowed, now check real close, real, real close. And, then, be real deeply sincere. It just--it just takes... That's all it takes: your check and your sincerity. Be real careful as you're checking now. "Search me, Lord. Try me. Is there an evil in me? If there is, Lord, let me lay it down, right here now. This place, where I'm bowed, is Your altar. I lay it down, right here now, put my feet upon it. When I walk away, it's going to lay there. The power of Your Blood will consume it. I want to be an overcomer. I have something that's bothering me, Lord. I want to overcome, this morning. I can, by You. I've been told that, by Your Word. I lay it down now, Lord, and I lay my feet on it. As I pass out of this building this morning, go, to know that it's put in the--the tub of God's bleach. It'll never be remembered no more. I will now confess it and ask for mercy."
E-187 Со склоненными головами, наши глаза закрыты, наши сердца думают; это дверь в душу, так вот, есть ли что-нибудь, что ты хочешь отложить сегодня утром, то, что ты хочешь победить, и ты так сильно пытался, но сегодня утром ты просто прекратишь пытаться, ты просто примешь то, что Он совершил? Я хочу, чтобы ты просто поднял свою руку. Скажи: "Господь, я хочу победить. То-то и то-то меня беспокоит".
E-187 With our heads bowed, our eyes closed; our hearts thinking, that's the door to the soul now. Is there something that you want to lay aside this morning, something that you want to overcome? And you've tried it so hard, but, this morning, you're just going to quit trying. You're just going to accept what He did. I want you just raise your hand, "Lord, I want to overcome. A certain thing bothers me."
E-188 Господь Иисус, Ты видишь эти руки. Теперь, когда Твой слуга стоит между живыми и мертвыми, я осуждаю все, что беспокоит этих людей и меня самого, и я прошу, чтобы во Имя Иисуса Христа мы могли оставить это здесь на алтаре Божьем и уйти сегодня утром свободными, как победители.
E-188 Lord Jesus, You see those hands. Now, as Your servant, stand between the living and dead, I condemn everything that's bothering these people and myself. And I ask it in the Name of Jesus Christ, we can leave it laying here on the altar of God, and walk away this morning, free, as overcomers.
E-189 Если прежде наши сестры не имели приличия, да будет оно даровано теперь, Господь. Если наши братья не имели приличия, да будет это даровано теперь. И пусть в смиренности…Мать со своими детьми, вместо того, чтобы быть напыщенной, она знает, что занимает…Она — проповедник этим маленьким детям; ее жизнь — это пример. Отец — пример для матери, ибо он — глава дома. И мать пыталась управлять им; она больше никогда не будет этого делать. Если он ее ни во что не ставил, этого больше не будет; она - помощница. Даруй это, Господь. Пусть все то, что мешает, Господь, будет отнято.
E-189 If our sisters hasn't had the grace before, may it be granted now, Lord. If our brothers hasn't had the grace, may it be granted now. And may, in humility, mother with her children, instead of being arrogant. She knows she is setting... She is a preacher to them little children. Her life is an example. Dad is an example to mother, for he is the head of the house. The mother has been trying to boss him around; she'll never do it no more. If he's been using her for a floor mat, it'll never be done no more. She's a helpmate. Grant it, Lord. May all these things that hinder us, Lord, be taken away.
E-190 Мы—мы посвящаем себя, Отец, на то время жизни, которое лежит пред нами, зная одно, что мы должны прийти к его концу, и это очень скоро. Итак, сегодня утром мы используем эту благоприятную возможность после этого послания, мы используем возможность, Господь, прийти, ибо нам наказано приходить: "Возложите заботы свои на Него, ибо Он печется о вас". Я знаю, что Ты заботишься, Господь. Ты так заботился, что умер за нас. И, конечно, мы можем заботиться настолько, чтобы прийти и принять то, за что Ты умер.
E-190 We--we are consecrating ourselves, Father, for what time of life we have ahead of us, knowing this, that we've got to come to the end of it, and that right away. So, this morning, we take this opportunity, after this Message. We take the opportunity, Lord, to come, because we are bidden to come. "Cast your cares upon Him, for He careth for you." I know You care, Lord. You cared enough to die for us. And we surely can care enough to come and accept what You died for.
E-191 Освяти нас, Господь. Наполни нас заново Духом Святым. Пусть Святой Дух просто верховно правит в наших сердцах, чтобы мы пошли, забывая все прошлое, ил и грязь, в которой мы однажды жили, мы будем стремиться к цели вышнего призвания, когда наш свет сможет так засиять в любезности и смиренности, что каждый прохожий скажет: "Там живет христианин. Тот человек, та женщина, тот муж — настоящий посвященный цветок Божий. Они такие милые и такие добрые, всегда любезные, и милые, и понимающие". Даруй это, Отец. Позволь нам быть солеными, чтобы земля возжаждала. Даруй это, Отец, и победи все сие мирское и заботы житейские. Во Имя Иисуса Христа. Аминь.
"Зовет меня (Давайте просто поднимем наши руки.) Спаситель мой, (Как зовет? "Выйди из этой грязи". Более высокая жизнь, Нечто в вас тянет вас туда. Что это? Это Он. Глубоко в грязи, цветочки, в вас там есть Жизнь, которая подгоняет вас.)
Зовет меня Спаситель мой, (Вот что вас зовет. Выйди из этой грязи!)
следуй, следуй за Мной".
E-191 Sanctify us, Lord. Fill us anew with the Holy Spirit. May the Holy Ghost just reign in our hearts, supremely, that we'll walk, forgetting the things that are in the past, the muck and mire that we once lived in. We'll press towards the mark of the high calling, where our Lights can so shine in sweetness and humility, till every passer-by can say, "There's a Christian lives there on that hill. That person, that woman, that man, is a real consecrated flower of God. They're so sweet and so kind, always loving and sweet, and understanding." Grant it, Father. Let us be salty, that the earth might thirst; grant it, Father; and overcome the things of this world, and the cares of this life. In the Name of Jesus Christ. Amen.
I can...
Now let's just raise our hand.
... Saviour...
Calling what? "Come up, out of the mud." A higher Life; Something is in you, pulling you that way. What is it? It's Him. Down in the mud, little flowers; you've got Life in there, pressing to you. That's what calls you, "Come up, out of the mud."
Follow, follow...
E-192 Теперь, вы серьезно имеете это в виду? Теперь закройте ваши глаза.
Я пойду, куда ведет Он, (Теперь отдай себя; искренне реши сейчас.)
Я пойду, куда ведет Он,
Я пойду, куда ведет Он,
Я пройду с Ним, вместе с Ним, весь путь.
Я пойду, куда ведет Он (Теперь нежно. Помни, положи там себя.)
Я пойду, куда ведет Он ("Я кладу это там, Господь. С этого момента я буду следовать за Тобой. Я принимаю это; я верю этому".)
Я пойду, куда (Помните, ваша жизнь будет свидетельствовать громче, чем уста. То, как вы живете, докажет людям больше, чем то, что вы говорите.)
пройду с Ним, вместе с Ним, (Куда?) весь путь.
E-192 Now, do you mean it? Now close your eyes.
Where He leads me I will foE-...
Now surrender yourself. Mean that, now.
Where He leads me I will follow,
Where He leads me I will follow,
I'll go with Him, with Him, all the way.
Where He leads me I...
Just sweetly now. Remember, lay yourself there.
He leads...
"I'll lay it here, Lord. I'm going to follow You, from now on. I accept It. I believe It."
Where He leads...
Remember, your life will testify louder than your mouth. What you live will prove to people more than what you say.
Go with Him, with Him, (way, where?) all the way.
[Brother Branham begins to hum Where He Leads Me--Ed.]
E-193 [Брат Бранхам начинает напевать "Я пойду, куда ведет Он"—Ред.] Просто посвятите себя, глубоко, искренне, все ваше сердце. Что, если это был последний раз, когда вам было дозволено молиться? Может быть и так! Надеюсь, что нет. Может быть. И будьте уверены, очень уверены, очень уверены. Помните, однажды дверь затворится; все закончится. "Просите, и получите".
E-193 Just consecrate yourself, deeply, sincerely, all your heart. What if this was the last time you'd ever be permitted to pray? It might be. I hope not. It may be. Then, be sure now, real sure, real sure. Remember, the door will close, one day, then it's all over. "Ask, you shall receive."
[Brother Branham begins to hum Where He Leads Me--Ed.]
E-194 [Брат Бранхам начинает напевать припев—Ред.] Только подумайте о том блаженстве, которое Он предложил вам, все, что Он совершил. "Я верю, Господь, я верю. Я верю, что Ты мои Победитель. Я просто иду с Тобой, Господь. Я хочу стоять рядом с Тобой, что где Ты будешь, там я хочу быть".
E-194 Just think of all the glory that He's offered to you, everything that He's done. "I believe, Lord. I believe. I believe that You're my overcomer. I just walk with You, Lord. I want to stay close to You, that where You are, there I want to be."
E-195 И помним, Ты сказал нам, Отец, что мы навеки будем с Господом, когда будем захвачены. Мы теперь имеем только отблеск Его, когда Он идет сейчас вместе с нами, но тогда мы…Как велико просто знать, что Он посреди нас. Что же это будет, когда мы будем навеки с Ним? Мы так любим все наши занятия, Мы можем пойти покататься. Можем пойти в магазин. Можем пойти поохотиться, порыбачить, или чем бы мы ни занимались для удовольствия, но о-о, когда открывается церковь, мы хотим встретить нашего Господа. Это величайшее из Всего, все то, что Ты обетовал нам: "И навеки будем с Господом, сядем с Ним в престоле Его, и будем с Ним навеки". О, Боже, мы смиренно, со склоненными головами принимаем это, Господь. Во Имя Иисуса Христа.
E-195 And remember, You told us, Father, that, "We would forever be with the Lord, when we be caught up." We just got a--a glimpse of Him now, as He walks with us now. But then we'll... What a great thing it is, just to know that He's in our--our midst! What will it be when we'll be with Him forever? We so love all of our activities: we can go out a riding; we can go shopping; we can go hunting, fishing, or whatever we might do in pleasures. But, oh, when the church opens, see, we want to meet our Lord. That's greatest of all things. Then, think, He promised us. "And forever be with the Lord. Set with Him in His throne, and be with Him forever." O God, we humbly, with--with bowed heads, we accept it, Lord, in the Name of Jesus Christ.
E-196 Чувствуете ли вы, что просто можете оставить сейчас все всякое бремя, просто можете сейчас пройти поверх этого. Если да, то поднимите вашу руку, скажите: "Благодатью Божьей я слагаю это испытание. Я больше не буду с этим сражаться. Я просто сожму Его руку, начну идти. Я сражался. Брат Бранхам; я пытался прекратить курить. Я—я пыталась позволить расти своим волосам. Я пытался делать это. Я сделал…Я так сильно старался Брат Бранхам, я просто не могу". Больше не пытайся. Просто сожми Его руку. Скажи: "Отец, Ты засунь мою руку в рукав". Понимаете. "Я просто дам Тебе свою руку; я буду продолжать идти, Господь, взирая на Тебя". Это произойдет. Он сделает из тебя настоящего христианина. Ты будешь настоящие христианином.
E-196 Do you feel you can just leave, now, everything, every burden? You can just walk over, above it now? If you do, raise up your hand, say, "By God's grace I lay this trial down. I won't fight it, any more. I'm just going to take a hold of His hand, start walking on."
"I've fought, Brother Branham. I tried to quit smoking. I--I tried to let my hair grow out. I've tried to do this. I done... I've tried, so hard, Brother Branham. I just can't do it."
Don't try it, anymore. Just take a hold of His hand, say, "Father, You put my hand in the sleeve." See? "I'm just going to give You my hand. I'm going to walk on, Lord, looking to You." It'll happen. It'll dress you like a real Christian. You'll be a real Christian.
E-197 До тех пор, пока я увижу вас сегодня вечером, да любит вас Бог и пребывает с вами. Вы — мои дети Евангелия. Вы — искупленные. Теперь, вот ваш пастор…?…Брат Невилл.
E-197 Until I see you, tonight, God love you and be with you. You're my children of the Gospel. You're the purchased.
Now I give your pastor back to you, for the dismissing, Brother Orman Neville.

Наверх

Up