Разбитые водоемы

Дата: 65-0123 | Длительность: 1 час 27 минут | Перевод: VGR
pdf
Феникс, Аризона, США
E-1 Да, верю я; да, верю я, Богу возможно все, да, верю я. E-1 Lord, I believe; Lord, I believe,
All things are possible; Lord, I believe.
E-2 Давайте всего на минутку останемся на ногах и склоним свои головы. Господь Иисус, мы пытаемся, своими немощными возможностями, выразить Тебе, через пение этого, что мы верим. И мы молим, Господь, чтобы сейчас, чтобы Ты продолжил преломлять нам Хлеб Жизни, подавая нам из Твоего Слова то, в чем мы нуждаемся. Ибо мы просим это во Имя Иисуса. Аминь. E-2 Let us remain standing just a moment and bow our heads. Lord Jesus, we are trying in our humble way, to express to You, by singing this, that we believe. And we pray, Lord, that now, that You will continue breaking the Bread of Life to us, giving to us that which we have need of, out of Thy Word. For we ask it in Jesus' Name. Amen.
E-3 Садитесь. Я вполне уверен, если бы пришлось, если бы я сейчас сказал вседостаточное слово “аминь”, что царственные благословения Божьи по-прежнему будут пребывать на этом собрании. E-3 You be seated. I'm quite sure, if we should, if I'd say the all-sufficient word now of "amen," that the august blessings of God would still rest upon this audience.
E-4 Я в это утро сидел и внимательно слушал служение, радовался свидетельствам, различным манерам выражения своих мыслей каждого выступавшего. И услышать новопришедших, брата-баптиста здесь, пришедшего извиниться за то, что считал это немного неправильным. Итак, конечно же, я-я ценю человека, того, кто может быть в достаточной степени человечным, или-или, также, в достаточной степени джентльменом, если он считает, что он совершил ошибку. Он извинялся не совсем передо мной, он извинялся не передо мной — перед Богом. Итак, я-я ценю это, понимаете. Благословит Бог нашего брата и его брата-евангелиста. E-4 I have sat this morning and listened close to the service, enjoyed the testimonies, the different ways each one has of expressing themselves. And to hear the newcomers, the Baptist brother here that come to apologize for thinking that a little wrong. So I--I certainly appreciate the human, somebody that can be human enough, or--or gentleman enough, too, if he thinks he's made a mistake. He didn't exactly apologize to me, it wasn't me he was apologizing to, it was God. So I--I appreciate that, see. God bless our brother, and his evangelist brother.
E-5 О-о, тот баптист, знаете, я когда-то сам принадлежал к баптистской церкви. Я был членом Миссионерской баптистской церкви. Когда я прихожу к людям, я знаю, как вы чувствуете себя. Я чувствую себя таким же образом – просто полон чем-то таким, чего я-я не знал. E-5 My, that Baptist, you know, I used to belong to the Baptist church myself. I was a member of the Missionary Baptist Church. When I come among the people, I know how you feel. I felt the same way, just full of something that I--I didn't know.
E-6 Помню свое первое переживание встречи с пятидесятниками, это было в Доуайаке, Мичиган… Прошу прощения, я ездил в Доуайак на рыбалку, и ехал из Доуайака в Индиану. И вот, я видел имена “Иисус” повсюду на машинах и прочем, и в тот день я послушал их служения. А на следующий день меня попросили подойти к платформе, сказать несколько слов, и я сказал. И я… Меня спросили, к какой церкви я принадлежу, и я сказал им, что я баптист. E-6 I remember my first experience of seeing a pentecostal, it was in Dowagiac, Michigan... I beg your pardon, I had been at Dowagiac on a fishing trip, and was coming down from Dowagiac, to down into Indiana. And so I seen the names, of "Jesus" all over the cars and things, and I listened to their services that day. And the next day they asked me to come to the platform, to say a few words, and I did. And I... They asked me what church I belonged to, and I told them I was a Baptist.
E-7 И тем вечером у них там должен был проповедовать один темнокожий старик, и, должно быть, ему было далеко за восемьдесят, и он вышел на платформу. Старичок, им пришлось почти что выводить его. На нем был один из тех долгополых служительских пиджаков, вельветовый воротничок, и такой небольшой ободок белых пушистых волос на голове. И я подумал: “Все эти люди, присутствующие здесь, и теологи, выдающиеся мужи, как они позволили передать это служение такому вот человеку? Ну, этому старичку надо сидеть где-нибудь в кресле”. E-7 And that night they had an old colored man was going to preach, and he must have been in his late eighties, and he come out to the platform. The old fellow, they almost had to lead him out. He was, one of those long ministerial coats on, the velvet collar, and just a little rim of white fur hair around the side. And I thought, "All these man here and theologians, great man, how they'd let this service be given to a fellow like that? Well, the old man should be in a chair somewhere, sitting down."
E-8 Они в тот день проповедовали о том, что Иисус совершил здесь на земле. И, но он вышел, взял свою тему, думаю, это было из Иова… 7, 20, я не уверен, то ли это место Писания. Как бы там ни было, вот выдержка или некая часть ее: “Где ты был, когда Я полагал основания мира, когда утренние звезды ликовали вместе, и сыны Божьи восклицали от радости?” И он заговорил о том, что происходило на Небесах, а они говорили о том, что происходило на земле. E-8 They had been preaching that day about what Jesus had did here on earth. And, but he came, took his text, I believe it was from Job...:7, 20, I wouldn't be sure that's the Scripture. However, this is the quotation, or some part of it, "Where were you when I laid the foundations of the world, when the morning stars sang together, and the sons of God shouted for joy?" And he spoke on what went on in Heaven, while they had been speaking on what went on in earth. [Job 38:4, 7]
E-9 И где-то, спустя примерно пять минут после того, как он говорил, он, Дух Господень коснулся его, и он подскочил высоко над полом и пристукнул каблуками. О-о, там было так много места, почти половина этой платформы; и он спустился вниз, сказал: “У вас здесь просто недостаточно места для того, чтобы мне проповедовать”. E-9 And somewhere, in about five minutes after he was speaking, he, the Spirit of the Lord hit him, and he jumped way up in the floor and clicked his heels together. My, there was so much room, there was almost half on this platform; and he went walking off, said, "You just haven't got enough room up here for me to preach."
E-10 Ну, мне тогда было примерно двадцать лет. Я подумал: “Если-если это так будет действовать с тем стариком, что же оно сделает со мной?” Так что видите? E-10 Well, I was about twenty years old then. I thought, "If--if that will do that for that old man, what would it do for me?" So see?
E-11 В интересах того, чтобы во всем соблюсти упорядоченность для наших новых братьев, которых, безусловно, мы рады их видеть в нашем общении. Я вижу, кажется, упоминали о каком-то священнике, который сидит здесь, я думаю; конечно же, будучи ирландцем, мои родственники католики. И вот, там была пара еще, баптисты и другие. Возможно, некоторое время назад вы были немного смущены. Я обратил внимание, что ни один из братьев не сказал об этом, но я подумал, что я попытаюсь это исправить. Когда Брат Шакарьян… После того, как здесь был хороший оратор, который так наполнился радостью от сознания того, что Пришествие Господа настолько близко у дверей, он-он заговорил нам на неизвестном языке. И у нас есть истолкователи, дающие истолкование. Насчет чего в Писании говорится: “Если же нет истолкователя, тогда пусть молчат”. Но если-если говорят на языках, и затем их истолковывают, это становится пророчеством. Итак, некоторое смущение оттого-оттого, что двое были одновременно. Так вот, это нисколько не смущало, понимаете; потому что один из них давал истолкование, другой пророчествовал. Понимаете? Поэтому это… E-11 Behalf of keeping everything just as orderly for our new brothers, that we certainly welcome them into our fellowship. I see, I believe they had made mention of a priest sitting here, I think; course, being Irish, my people are Catholic. And so there was a couple more, Baptist and different ones. You might have been a little confused, a while ago. I noticed none of the brethren spoke about it, but I thought I would try to straighten out. When Brother Shakarian... After the fine speaker here was got so filled with joy, of knowing the Coming of the Lord so close at hand, he--he spoke in an unknown tongue, to us. And we have interpreters that gives the interpretation. Which, the Scripture says, "If there be no interpreter, then let them hold their peace." But if--if they speak in tongues and then interpret it, it becomes prophecy. So the little confusion of--of two of them at one time. Now, that wasn't a bit confusing, see; because, one of them was giving the interpretation, the other one was prophesying. See? So that's... [I Corinthians 14:28]
E-12 Я подумал, что разъясню нашим братьям, если они не поняли, потому что один из них правильно давал… Вы обратили внимание на то, сколько времени занял каждый? А другой сам был настолько наполнен, что Дух Божий пророчествовал через того; истолковывал, другой давал истолкование. Итак, чтобы это могло быть понятным, чтобы вы… мы не… Иногда, для естественного разума… Точно как наш драгоценный брат, который извинялся этим утром. Это чуть-чуть смущает человека, который не понимает. Но для тех, кто внутри, ветеранов битвы, находящихся внутри, ну, мы понимаем это, чем являются эти вещи. Поэтому я просто подумал, что я скажу кое-что об этом, если это нормально. E-12 I thought I would let our brethren understand, if they did not understand, because one of them was correctly giving... Did you notice the time limits of each one? And the other one was just so filled, himself, that the Spirit of God was prophesying through one; interpreting, the other was giving the interpretation. So that it might be clear, that you... we're not... Sometimes, to the natural mind... Just like our precious brother that give the apology this morning. It is a bit confusing to the person who doesn't understand. But to those who are in, the veterans of the battle that we're in, why, we understand that, what these things are. So I just thought I'd say something about it, if it was all right.
E-13 Так вот, я знаю, что здесь не место говорить это. Но поскольку каждый рассказывал о разных мелочах, я… Знаете, тот человек сказал, тот темнокожий старик сказал: “у вас не хватит места, чтобы мне проповедовать”. У вас не хватит времени, чтобы мне проповедовать. [Собрание аплодирует.-Ред.] Довольно сильно затягиваю. E-13 Now, I--I know this is no place to say this. But being that everybody has been telling little things, I... You know, that fellow said, the old colored man said, "you don't have enough room for me to preach." You ain't got enough time for me to preach. [Congregation applauds--Ed.] Rather longwinded.
E-14 Однажды один человек говорил, сказал: “Приехал один служитель, он двадцать лет был пастором в церкви. И он всегда каждое воскресное утро в своей церкви проповедовал ровно тридцать минут”. И он сказал: “Этим утром в воскресенье он проповедовал три часа”. E-14 A man said one day, said, "A minister came up, he had been a pastor at the church for twenty years. And he always preached just exactly thirty minutes each Sunday morning at his church." And he said, "This Sunday morning, he preached three hours."
E-15 И вот, совет дьяконов вызвал его, и сказали: “Пастор, мы вас очень ценим”. Сказали: “Мы всегда знаем, что-что вы стоите за Библию и за Ее права”. И затем сказали: “И вы всегда исправляете нас, чтобы мы могли чувствовать себя непорочными и чистыми перед Богом. И мы очень вас ценим, и мы верим, что вы Божий слуга. И, безусловно, сегодня утром нам понравилась та проповедь. Но, — сказали, — есть только одна вещь, о которой мы хотели бы вас спросить”. Сказали: “Мы засекаем ваше время, как совет дьяконов”. Сказали: “Каждое воскресное утро вы укладывались ровно в тридцать минут, а сегодня вы заняли три часа”. Сказали: “Так вот, помните, что нам понравилась каждая ее часть. Она была хорошая”. Подбадривая того старину, понимаете. E-15 And so the deacon board called him in, and said, "Pastor, we really appreciate you." Said, "We always know that--that you stand for the Bible and Its rights." And said then, "And you always correct us so we can be feel pure and clean before God. And we really appreciate you, and we believe you're God's servant. And we certainly did appreciate that message this morning. But," said, "there is just one thing that we want to ask you about." Said, "We timed you, as a deacon board." Said, "Every Sunday morning you're just exactly thirty minutes, and today you were three hours." Said, "Now, remember, we appreciate every bit of it. It was all right." Making the old fellow feel good, you know.
E-16 Он сказал: “Ну что ж, братья, я расскажу вам, как обстоит дело”. Сказал: “Каждое утро, когда я поднимаюсь за… Меня вызывают за кафедру, — сказал, — я кладу себе в рот какую-нибудь мятную конфету, — он сказал, — и я просто катаю ее”. И сказал: “Когда конфета растает, — сказал, — ее хватает ровно на тридцать минут, — и сказал, — и я тогда останавливаю проповедь”. Он сказал: “Знаете, сегодня утром мне показалось, что я немного перебрал времени. Я выплюнул ее, у меня во рту оказалась пуговица”. [Собрание смеется.-Ред.] E-16 He said, "Well, brethren, I'll tell you how it is." Said, "Every morning when I go to... I'm called to the pulpit," said, "I put one of those little Life Savers in my mouth," he said, "and I just suck on it." And said, "When the Life Saver is done," said, "it takes just thirty minutes," and said, "then I quit preaching." He said, "You know, this morning, I thought I was a little overtime. I spit it out, I had a button in my mouth." [Congregation laughs--Ed.]
E-17 Я не собираюсь ничего класть, так что мы надеемся, что у нас в карманах не окажется пуговиц. Но мы… Надеюсь, это не прозвучало здесь святотатственно. Но я просто… Знаете, чувство юмора есть даже у Бога, вот. E-17 I ain't going to put anything in, so we hope we don't get some buttons in our pocket. But we are... I hope that didn't sound sacrilegious here. But I just... You know, even God has a sense of humor, you know.
E-18 Итак, мы весьма благодарны быть здесь и иметь это время общения, и-и вместе с этой замечательной привилегией еще раз преломить Хлеб Жизни, моими скромными стараниями. Я знаю, поскольку теологи, поскольку здесь вчера вечером говорил тот муж из Англии; о-о, неловко выходить после такого человека, с моим семиклассным образованием. Но я надеюсь, что Бог истолкует вам значение в моем сердце. Понимаете? Если мои слова неправильны; мои намерения, я-я надеюсь, правильны. E-18 So we are very thankful to be here and have this time of fellowship, and--and with this grand privilege to break the Bread of Life once again, in my own simple little way. I know, as theologians, as that man spoke here last night from England; my, hate to get up behind a person like that, with my seventh-grade education. But I hope that God will interpret to you the meaning in my heart. See? If my words are not right; my intentions, I--I trust, are.
E-19 Теперь, давайте прочтем из Писания. Многим из вас нравится следить. И сегодня утром собираюсь зачитать, всего на несколько минут, из Книги пророка Иеремии, 2-я глава, и я собираюсь сейчас начать с 1-го стиха. И было Слово Господне ко мне: Иди и возгласи в уши дщери Иерусалима: так говорит Господь: Я вспоминаю о дружестве юности твоей, и о любви твоей невестиной, когда ты последовала за Мною в пустыню, и в землю незасеянную. Израиль был святынею Господа, начатком плодов Его; все поядавшие его… и осуждаемы, бедствие постигало их, говорит Господь. Выслушайте слово Господне, дом Иаковлев и все роды дома Израилева! Так говорит Господь: какую неправду нашли во Мне отцы ваши, что удалились от Меня, и пошли за суетою, и осуетились? И не сказали: “где Господь, Который вывел нас из земли Египетской, и вел нас по пустыне, по земле пустынной и необитаемой, по земле сухой, по земле теней смертных, по которой никто не ходил и… не обитал человек?” И Я ввел вас в землю плодоносную, чтобы вы питались плодами ее и добром ее; а вы вошли и осквернили землю Мою и достояние Мое сделали мерзостью. И священники не говорили: “где Господь?” и учители закона не знали Меня, и пастыри отпали от Меня, и пророки пророчествовали во имя Ваала и ходили вослед тех, которые не помогают. Поэтому Я… буду судиться с вами, говорит Господь, и с сыновьями сыновей ваших буду судиться. Ибо… в этой земле хиттимской, и посмотрите, и в Кидаре, и разведайте это прилежно, и рассмотрите: было ли там что-нибудь подобное сему? Переменил ли какой народ богов своих, хотя они… не боги? а Мой народ променивает славу свою на то, что не помогает. Подивитесь сему, небеса, и содрогнитесь… ужаснитесь, говорит Господь. Ибо два зла сделал народ Мой: Меня, источник воды живой, оставили, и высекли себе водоемы разбитые, которые не могут держать воды. E-19 Now let us read in the Scripture. Many of you like to follow. And I am going to read this morning, for just a few moments, from the Book of Jeremiah, the prophet, the 2nd chapter, and I am going to begin now with the 1st verse.
Moreover the word of the LORD came unto me, saying,
Go and cry in the ears of Jerusalem, saying, Thus saith the LORD;
I remember thee, the kindness of thy youth, and the love of thine espoused,
when thou wentest after me in the wilderness, and in the land that was not sown.
Israel was holiness unto the LORD, and the firstfruits of his increase:
all that devour him shall... and offend; evil shall come upon them, saith the LORD.
Hear ye the word of the LORD, O house of Jacob, and all the families of the house of Israel:
Thus saith the LORD, What iniquity have your fathers found in me, that they have gone far from me,
and walked after vanity, and are become vain?
Neither said they, Where is the LORD that brought us up out of the land of Egypt,
and led us through the wilderness, through the land of desert and of pits, through the land of drought,
and of the shadows of death, through the land that no man passed through, and... no man dwelleth?
And I brought you into a plentiful country, to eat the fruit thereof and the goodness thereof;
but when you entered, ye defiled, my land, and made my heritage an abomination.
And the priests said not, Where is the LORD? And the hand of the law knew me not:
and the pastors also transgressed against me, and the prophets prophesied by Baal, and walked after things that do not profit.
Therefore I will... plead with you, saith the LORD, and with your children's children will I plead.
For... over this land of Chittim, and see; and in the Kedar, and consider diligently that, and see if there be such a thing.
Has a nation changed their gods, which are... no gods? but my people have changed their glory for that which does not profit.
Be astonished, O you heavens, at this, and be horrible afraid,... very desolate, saith the LORD.
For my people have committed two evils; they have forsaken me the fountain of living waters,
and have hewed them out cisterns, broken cisterns, that can hold no water. [Jeremiah 2:1-13]
E-20 Пусть Господь добавит Своих благословений к прочтенным Его Словам. И я хотел бы взять из этого тему, как: Разбитые водоемы. E-20 May the Lord add His blessings to the reading of His Words. And I would like to--to take a text of that, as, Broken Cisterns.
E-21 Когда, читая сегодня утром это место Писания; которое, все Писание дано через вдохновение. И мы пришли в Дом Господень для исправления и для понимания. И иногда мы видим… любая мелочь на дороге. E-21 When, in reading this Scripture this morning; which, all Scripture is given by inspiration. And we come to the House of the Lord for correction and for understanding. And sometimes that we see the... any little thing in the way.
E-22 Подобно как вот этот военный, недавно, говорил нам и сказал, что некоторые определенные вещи, что вдруг в какой-то другой стране имеется некая ракета или-или что-то в таком роде, и нам необходимо изыскать что-нибудь, чтобы противодействовать этому в—в военной стратегии. E-22 Like this military man, a while ago, was speaking to us and saying that some certain things, that perhaps maybe in some other country has a certain missile, or--or something on that idea, and we've got to find something to counteract that in--in a military strategy.
E-23 Что ж, то же самое приходит в церковь, в местный приход, где проповедует какой-нибудь муж, или если он евангелист на поприще. Когда он видит недовольство, и нечто такое, что только начинает происходить, в зародыше или что там; главное, чтобы тот человек, — если он слуга Божий, — преградил путь той штуке на таком расстоянии от разума людей, чтобы они держались от нее подальше. И мы не хотим, чтобы это происходило, чтобы мы оказывались в подобных ситуациях. E-23 Well, the same thing goes into a church, to a parish where a man is preaching, or if he is an evangelist in the field. When he sees uprisings, and something that's just starting, going, its infancy or whatever it is; it's that man, if he is a servant of God, to block that thing so far from the people's minds that they'll keep away from it. And we don't want that to happen, for us to get into places like that.
E-24 Так вот, здесь во время Иеремии, его пророчества, это было где-то спустя шестьдесят лет со времени смерти Исайи-Исайи. И они где-то шестьдесят лет были без основного пророка. Там был Аввакум и кое-кто из меньших малых пророков, но Исайя был последним основным пророком. И у людей, на протяжении того времени, не было никого, чтобы вызывать их. Они плыли по течению. Хотя они и были Божьим народом, их занесло в это теперешнее состояние, в котором—в котором мы их находим, когда Иеремия пришел им пророчествовать. И также Иеремия был… Он пророчествовал перед изгнанием, и он также отправился с ними в изгнание. E-24 Now, during the time of Jeremiah here, his prophecy, it had been about sixty years since the death of--of Isaiah--Isaiah. And they had been about sixty years without a major prophet. There was Habakkuk and some of the small minor prophets, but Isaiah was the last major prophet. And the people had, during this time had had no one to call them out, they had drifted. Yet, they were God's people, had drifted into this state now that--that we find them in, as Jeremiah came to prophesy to them. And Jeremiah also was... He prophesied before the exile, and also he went into exile with them.
E-25 И затем, конечно же, следом за Иеремией пришел Даниил. И Даниил сказал, что он получил представление, по Писанию, о семидесяти годах, которые они должны были находиться там. E-25 And then, of course, Daniel come on after Jeremiah. And Daniel said that he had understandings, by the Scripture, of the seventy years that they was to be there.
E-26 Конечно же, среди них был еще один пророк, который захотел сделать это ярмо, когда он напялил его себе на шею, что это будет чем-то незначительным, что — “в течение двух лет, ну, Бог приведет их всех обратно”, — но то, что знал Иеремия, отличалось от того. И нам известно, что произошло с пророком, который пророчествовал неправильно — в тот же год он умер. Итак, Бог не позволил бы ему остаться. E-26 Course, there was another prophet among them, that wanted to make this yoke, as he put it upon his neck, that it would be a small thing, that, "Within two years, well, God was going to bring them all back," but Jeremiah knowed different from that. And we know what happened to the prophet who prophesied wrongly, he died that same year. So God wouldn't let him stand.
E-27 И теперь, мы также замечаем состояние людей в тот день. Так вот, я не желаю, чтобы вы поняли меня неверно (у меня—у меня нет такого намерения) в том, что я намереваюсь здесь сказать — кое-какие места Писания и небольшие заметки. E-27 And now we also notice the conditions of the people in that day. Now I do not wish you to misunderstand me (I--I'm not aiming) in what I aim to say here, some Scriptures and little notes.
E-28 Раньше мне не нужно было записывать свои места Писания и прочие вещи. Но после того, как мне во второй раз стукнуло двадцать пять, что ж, я-я помню не так, как помнил когда-то, поэтому я записываю место Писания, и от этого как бы знаю, куда я двигаюсь. И затем, столько времени молюсь за больных, и все такое, и езжу и пропадаю где-то — у меня нет времени, чтобы действительно заниматься изучением так, как я должен заниматься. E-28 Used to be I didn't have to--to write my Scriptures and things down. But after I passed twenty-five the second time, well, I--I don't remember like I used to, so I write down a Scripture and kind of know, from that, where I'm going. And then so much time praying for the sick, and so forth, and out and gone, I don't have time to really study like I should do.
E-29 Теперь, но этим великим пророком этого дня был Иеремия, и он был кем-то наподобие Амоса и многих других пророков, которые поднимались. Он пришел в движение, когда он увидел состояние страны. Так вот, были места… E-29 Now, but this great prophet of this day, was Jeremiah, and he was something on an order of Amos and many of the other prophets that rose up. He was stirred when he seen the conditions of the nation. Now there were places...
E-30 Иногда, когда говоришь о какой-то стране, можно подумать, что это отображает какую-то определенную группу. Это не так. Это общая картина страны. И мы сегодня видим, сегодняшнее состояние весьма сопоставимо с тем, как было во дни Иеремии, что сама страна, полностью, ушла, более или менее, в идолопоклонство; я сказал, как бы удалилась от Бога. И делая это, причиной этому была немощность кафедры. Потому что если бы кафедра оставалась прямолинейной и со Словом Божьим, Бог был бы в каждой церкви, подобно как Он двигается здесь посреди нас. Но они увели от этого. И это то, о чем я-я хочу поговорить в это утро. И теперь, мы видим, что это совершенно истинно в каждом периоде. E-30 Some time when you're speaking about a nation, it might think that it's reflecting to a--a certain group. It's not that. It's the overall picture of the nation. And we find, today, a--a very comparative condition today as it was in the days of Jeremiah, that the nation itself, altogether, has gone into, more or less, idolatry; kind of, I'd say, got away from God. And by doing that, it's been the weakness of the pulpit. Because, if the pulpit would have stayed straight, and with the Word of God, God would be in every church like He is moving among us here. But they have led away from that. And that's the thing that I--I want to talk about this morning. And now we find that that's absolutely true in every age.
E-31 Кажется, именно Амос, — поскольку минуту назад я упомянул о нем, — что он сказал, что он “не пророк, и не сын пророка”. Но сказал: “Когда рыкает лев, кто сможет не убояться?” E-31 I believe it was Amos, as I referred to him a while ago, that he said he was "not a prophet, neither the son of a prophet." But said, that, "When the lion roars, who can but fear?" [Amos 3:8]
E-32 И если кто когда-нибудь слышал настоящий рык льва в пустыне; эти, которых вы слышите здесь в клетках, просто мяукают. Но когда какой-нибудь рыкает в пустыне — все замирает. Я лежал в джунглях — охотился на них. И он царь зверей, и, когда тот лев рычит, даже жуки прекращают жужжать, все умолкают. Крик шакалов, и—и гиен, и других животных, и вопли бабуинов и мартышек, жуки — ты едва слышишь свои мысли; но пусть вдали зарычит лев, и каждый жук умолкает. Видите, его боятся все. Хотя есть много чего такого, что может убить его, но среди зверей он считается царем. E-32 And if anyone ever heard a real lion roar in the wilderness, these you hear in the cages around here are just meowing. But when one roars in the wilderness, everything takes heed. I've laid in the jungle, to hunt them. And he is the king of the beasts, and, when that lion roars, even the beetles stop hollering, everything does. The--the--the jackals and the--and the hyenas a screaming, and the other animals, and the squawking of the baboons and the monkeys, the beetles, you can hardly hear yourself think; but in the distance let a lion roar, and every beetle will stop hollering. See, everything is afraid of him. Yet, there is many things can kill him, but he's recognized as the king amongst the beasts.
E-33 Он сказал: “Когда рыкает лев, кто сможет не убояться?” Он сказал: “В таком случае, Бог проговорил — кто сможет не пророчествовать?” E-33 He said, "When the lion roars, who can but fear?" He said, "Then God has spoken, who can but prophesy?" [Amos 3:8]
E-34 И это, я считаю, это состояние опять соответствует тому вызову сегодняшнего дня. Бог проговорил. Понимаете? И мы видим рукописание на стене, поэтому очень легко пророчествовать и увидеть, что мы в конце времени. E-34 And that's, I think, the condition meets that challenge again today. God has spoken. See? And we see the handwriting on the wall, so it's very easy to prophesy and see that we're at the end time.
E-35 И мы видим, что Бог — из каждой группы деноминаций, от самого католицизма, по всем протестантским церквам, буддисты и кто там еще, из Индии, и кого угодно. Он созывает Свой народ, собирая их вместе. И я-я весьма счастлив от этого — видеть приближение этого дня. Теперь, мы… Это-это великий день, одна из величайших привилегий. E-35 And we're seeing God, from every section of denominations, all the way from Catholicism, through all the protestant churches, Buddhas and whatmore, from India, and whatever more. He's calling His people together, assembling them together. And I'm--I'm very happy for that, to see this day coming. Now we... It's--it's a great day, one of the greatest privileges.
E-36 Это, если бы я должен был, если бы я знал прежде бытия мира, когда мы были душами, частью Бога — а мы и являемся этим, ибо мы были с Ним прежде основания мира. Потому что есть только одна форма Вечной Жизни, и это Бог. И мы Его часть. Мы были не в такой мере, что мы знали, и—и могли мыслить, и были существом; но мы были в Его мыслях о том, кем мы будем, прежде основания мира. Потому что мы Его часть, подобно как мой сын — это часть меня, а я — часть моего отца, и так далее. Мы сыновья и дочери Бога, по Его предузнанию. E-36 That, if I had to, if I would have knowed before there was a world, when we were souls a part of God, that we are, for we were with Him before the foundations of the world. Because, there's only one form of Eternal Life, and that's God. And we're a part of Him. We was not so much that we would know and--and could think, and had a being; but we were in His thoughts of what we were, before the foundation of the world. Because, we are a part of Him, like my son is part of me, and I am part of my father, and so forth. We are sons and daughters of God, by His foreknowledge. [I Peter 1:20]
E-37 И там в прошлом, если бы я знал, как я знаю сейчас, и мог бы обозреть весь промежуток времени, и Он сказал бы мне: “В каком времени ты хочешь жить?” — я сказал бы, что вот в этом времени прямо сейчас, как раз в преддверии завершения всемирной истории и приближения Царства Божьего, которое должно быть установлено на земле. Я считаю, это самое славное время из всех эпох — прямо сейчас. E-37 And back there, if I could have known as I know now, and could have looked over the whole span of time, and He would have said to me, "What time do you want to live?" I'd have said this time right now, just the eve of the--the ending up of world history, and the oncoming of the Kingdom of God to be established in the earth. I think it's the most glorious time of all ages, is right now.
E-38 Мы видим, что здесь Израиль обвиняется пророком, когда Бог поставил его и отправил его. Их обвиняли в двух основных грехах. И мы хотим поговорить о тех двух вещах, которые они совершили. И, от этого, мы хотим преуспевать благодаря этому. Так вот, они отвернулись от Бога, Источника воды живой, и высекли себе водоемы. Они отвернулись от той вещи, которую дал им Бог, и высекли себе нечто такое, что они сделали сами. И эти водоемы, заметьте, он, они были разбиты, и они протекали. E-38 We find out here that Israel is accused by the prophet, when God had ordained him and sent him out. They were accused of two major sins. And we want to talk on those two things that they had done. And, from that, we want to prosper by it. Now, they had turned from God, the Fountain of living water, and had hewed themselves out cisterns. They had turned from the thing that God had given them, and had hewed themselves something that they had did themselves. And these cisterns, you notice, he had, they had broken and they were leaking. [Jeremiah 2:13]
E-39 Так вот, разбитый водоем не держит воду. Она вытечет. Я рос на ферме, и я знаю, что такое старый водоем, и трудности, которые мы имеем с ним. E-39 Now, a broken cistern cannot hold water. It will leak out. I was raised on a farm, and I know what an old cistern is, and the difficult we have with it.
E-40 И этот протекающий водоем, я считаю, это очень хорошая иллюстрация этого дня, что когда (наше) все, что мы старались сделать: собрать мужей вместе, собрать вместе людей, собрать вместе церкви — это всегда делалось чем-то в сфере умственных стараний. Мы пытались сделать так, чтобы все методисты стали баптистами, и наоборот, и различные деноминации. А это не было Божьей программой, с самого начала. E-40 And this leaking cistern is a--a very fine picture, I think, of this day, that when (our) everything that we have tried to do, to get man together, get people together, get churches together, it has become always in the realm of intellectual tryings. We have tried to make all the Methodists become Baptist, and vice versa, and the different denominations. And that was not God's program, to begin with.
E-41 У Бога есть только одно место для встречи. Он сказал там в Книге Исход, что “Я избрал место, чтобы поместить Свое Имя, и это единственное место, где Я буду встречаться с народом”. И Он избрал некое место, чтобы поместить Свое Имя. И куда Он поместил Свое Имя — это то, где Он встречался с Израилем. У Него есть место, где Он сегодня встречается со Своей церковью, и Он избрал то Имя, и то Имя есть Иисус Христос. И вот где Он встречается с истинным верующим — когда он в Иисусе Христе. Вот куда Бог избрал поместить Свое Имя. Ты скажешь: “Божье Имя?” E-41 God only has one meeting place. He said over there in the Book of Exodus, that, "I have chosen the place to put My Name, and that's the only place that I'll meet people." And He had chose a place to put His Name. And where He put His Name, that's where He met Israel. He has got a place that He meets His church today, and He chose that Name, and that Name is Jesus Christ. And there is where He meets the true believer, when he is in Jesus Christ. That's where God chose to put His Name.
You say, "God's Name?" [Deuteronomy 16:6]
E-42 Он сказал: “Я пришел во Имя Отца Моего”. Итак, вот куда Бог поместил Свое Имя — во Христа. И во Христе — вот где все мы можем встречаться под пролитой Кровью, и там будем иметь настоящее, истинное общение. E-42 He said, "I came in My Father's Name." So that's where God put His Name, was in Christ. And in Christ is where we can all meet under the shed Blood, and there have real, true fellowship. [John 5:43]
E-43 Бог составил Свою программу в начале, в саду Эдемском, где находится то место, что Он будет встречаться с человеком, и это было не на основании умственных пониманий; если бы это было так, Ева точно соответствовала Его программе. Но мы знаем, что она приняла умственные представления сатаны: “Верно же, Бог не сделает этого”, — но Бог сказал, что Он сделает! И вот, затем Он избрал место искупления, и это было через Кровь, а не через умственное представление. E-43 God made His program at the beginning, in the garden of Eden, where the place He would meet man, and that wasn't upon intellectual understandings; if it had, Eve was exactly in line with His program. But we know that her accepting Satan's intellectual conception, "Surely, God will not," but God said He would! And so then He chose the place of redemption, and it was by Blood, and not by intellectual conception. [Genesis 3:4]
E-44 Поэтому мы только сотрясаем воздух, но это просто человеческая натура, что-что люди будут пытаться это делать. Если бы у нас было время, мы могли бы расчленить это на много кусочков, но мне не хочется той пуговицы. Итак, мы просто постараемся представить это насколько возможно просто — “протекающие водоемы”. И мы обнаруживаем, что это-это именно произошло опять, это самая что ни есть иллюстрация нашей эпохи, в которой мы живем, всех наших стараний. E-44 So we're only beating the air, but it's just human nature that--that people will try to--to do that. If we had time, we could break it down in many pieces, but I don't want that button. So we'll just try to make it as simple as possible, "leaking cisterns." And we find that it's--it's absolutely happened again, it's a very picture of our age that we're living in, of all of our trying.
E-45 И без какого-либо пренебрежения ко всякому усилию, что какой-нибудь слуга Божий, который даже упоминает Имя Иисуса Христа. Ему следует отдавать честь даже за то, что упоминает Его Имя в почтении и уважении. И мощные евангелизационные системы, которые разъезжали по земле, и все такое, в эти последние дни, я считаю, мы все равно так и не будем способны привести людей к единодушию, пока мы не приведем их под Кровь Иисуса Христа. Это единственное место, в котором мы будем в безопасности. E-45 And no disregards to every effort that any servant of God, that even names the Name of Jesus Christ. He ought to be honored for just even naming His Name in reverence and respect. And the great evangelistical systems that's crossed the earth, and so forth, in these last days, I think, still we'll never be able to get people in one heart until we get them underneath the Blood of Jesus Christ. That's the only place that we'll ever be safely.
E-46 Кое-кто звонил мне недавно, оттуда с востока, и сказал: “Брат Бранхам, я слышал, что вы переехали в—в Аризону, и вы устроили место там, где будет безопасно”. И вы знаете, как пришло Послание, и Господь сказал мне, что произойдет на Аляске, и как это пройдет вниз по Калифорнии, и это было именно таким образом. Они сказали: “Теперь, если это трясется, и все остальное, где же зона безопасности?” E-46 Someone called me not long ago, from up in the East, and said, "Brother Branham, I hear you've moved out to--to Arizona, and you formed a--a place there where that there is safety." And as you know how the Message come, and the Lord told me what would happen in Alaska, and how down through California it would be, and it's just been that way. They said, "Now if that's shaking, and everything, where is the safety zone?"
E-47 Я сказал: “Есть одна зона безопасности, о которой я знаю. Это во Христе. Ибо те, кто во Христе, будут… ” Это единственная известная мне. E-47 I said, "There is one safety zone that I know of. That's in Christ. "For those that are in Christ, will..." It's the only one I know.
E-48 Так вот, Иеремию называют также “рыдающим пророком”. И потому что, я считаю, это заставляло этого пророка рыдать-рыдать, точнее, потому что он, будучи пророком (а к таким приходит Слово Господа) и видя, как люди идут вослед своих традиций и считают, что с ними все в порядке, и их никак вообще не повернуть. E-48 Now Jeremiah was called, also, "the weeping prophet." And because, I believe, that made this prophet weep--weep, rather, was because him being a prophet (and the Word of the Lord comes to such) and seeing the people walk after their traditions, and thought they were all right, and no way at all to turn them.
E-49 Потому что они направлялись прямо в изгнание, ибо, нам известно: ты пожинаешь то, что ты сеешь, независимо от того, кто ты, кем ты являешься. И мы, как нация, пожали… то есть, вернее, посеяли, и нам придется пожать. Если Господу будет угодно, завтра после обеда я буду говорить на тему Родовые муки; и я—и я коснусь там этого, что нам не удастся выкрутиться просто так. Мы должны будем пожать то, что мы сеем. E-49 For, they was going straight to exile, because we know you reap what you sow, regardless of who you are, what you are. And we as a nation have reaped... or sowed, rather, and we've got to reap. I'm speaking tomorrow, the Lord willing, at afternoon, on Birth Pains; and I--and I touch that in there, that we cannot get by with nothing. We've got to reap what we sow. [Galatians 6:7]
E-50 И если бы Бог позволил нам увернуться от наказания с нашим сегодняшним извращением Христианства, и совращаем людей в эти дела, являющиеся мнимым Христианством, как однажды сказал Брат Моор: “Он был бы морально обязан восставить Содом и Гоморру и принести извинения за то, что сжег их”. Верно, потому что Бог по-прежнему праведен. И куда забралась неправедность; это-это приличествует Его святости и Его Слову, что Он заставляет людей пожинать то, что они сеют, и нам придется пожать. E-50 And if God would let us get by with our perversion of Christianity today, and perverting the people into these things that's so-called Christianity, as Brother Moore once said, "He would be morally obligated to raise up Sodom and Gomorrah, and apologize for burning them up." That's right, because God is still just. And where unjustice has got; it's--it's becoming to His holiness and His Word that He makes people reap for what they sow, and we'll have to do that.
E-51 Теперь, обратите внимание: они оставили Его, Источник живой воды, и высекли себе водоемы. E-51 Now notice they had left Him, the Fountain of living waters, and had hewed themselves cisterns. [Jeremiah 2:13]
E-52 Так вот, возможно, здесь есть кто-нибудь такой, не понимающий, что такое водоем. Водоем — это созданный человеком бак, который пытается занять место колодца. Это нечто такое, что кто-то выкопал. И кто из вас знает, что такое водоем? Чудесно. Хорошо, здесь в это утро немало сельских жителей. Поэтому они… Я помню тот старый водоем, как он выглядел, и я всегда боялся пить из той штуки. Это был созданный человеком бак. И на него никогда нельзя полагаться. На водоем нельзя полагаться. E-52 Now there may be somebody here who wouldn't understand what a cistern is. A cistern is a man-made tank that tries to take the place of a well. It's something that somebody dug. And how many knows what a cistern is? Fine. All right, a lot of country people here this morning. So they... I remember the old cistern at the place, how it looked, and I was always afraid to drink from the thing. It was a--a man-made tank. And it never can be relied on. You cannot rely on a cistern.
E-53 Так вот, все, что делает человек, обычно не такое уж хорошее. Но точно как Господь установил время в—в—в свой цикл, и земля вращается; каждый год, каждый раз, когда она пересекает, каждый день, каждый час, и солнце садится, и это никогда не прекращается. Но самые лучшие часы, какие мы сможем достать, будут идти с погрешностью на сколько-то минут в месяц, несомненно. Но, понимаете, все, что делает Бог — совершенное, а то, что делает человек — несовершенное. Так зачем же принимать то, что делает человек, когда можно иметь совершенное? E-53 Now anything that man does is usually not very good. But just like the--the Lord set time into--into--into its cycle, and the earth turning; every year, every time it crosses, every day, every hour, and the sun setting, and it never fails. But the very best watches we can get, will fail many minutes in a month's time, no doubt. But, you see, everything God does is perfect, and what man does is imperfect. So why accept what man does, when you can have perfect? [Matthew 5:48]
E-54 Я всегда говорил это о нас, пятидесятниках. Видите, мы знаем, и мы не—мы не вышли за пределы Божьих предписаний, — конечно же, — мы не думаем; но мы также знаем, что среди нас у нас есть люди, пытающиеся подражать другому человеку. Это просто человеческое. Они будут пытаться это делать. Они это делали в Библии — “кто-то: ‘я Павлов’, ‘я Силин’”, — и так далее. Но, они, они пытались подражать тому, что делал или делает кто-то другой. E-54 I've always said that about us Pentecostal people. See, we know, and we're not--we're not out of the order of course, of God, we don't believe; but we also know that among us we have people who try to impersonate the other fellow. That's just human. They'll try to do that. They did it in the Bible, "One, 'I'm of Paul,' 'I'm of Silas," and so forth. But, they, they tried to impersonate what someone else did or is doing.
E-55 Но зачем вам принимать лжеподражание, когда на небесах полно подлинных вещей, когда “обетование — вам и детям вашим”? Зачем нам принимать нечто отличавшееся? Зачем нам перенимать вероучение или догму, когда Библия является непорочным Словом Божьим? Зачем нам пытаться добавить или отнять, когда Господь Иисус сказал в Откровении 22:18: “Кто уберет одно Слово из Нее или добавит одно слово к Ней — его часть будет удалена из Книги Жизни”? E-55 But why would you accept a false impersonation, when the skies are full of the genuine thing, when "the promise is unto you and to your children"? Why would we accept something that was different? Why would we take up a creed or a dogma, when the Bible is the unadulterated Word of God? Why would we try to add to or take from, when the Lord Jesus said in Revelation 22:18, "Whosoever shall take one Word out of It, or add one word to It, his part will be taken from the Book of Life"? [Revelation 22:18]
E-56 Когда Бог поселил человечество на земле, Он сказал им, чтобы они жили Его Словом. Так вот, Слово Божье подобно цепи — ты проходишь по Нему над адом; и его цепь прочна в меру самого слабого его звена, и Бог хочет, чтобы мы соблюдали каждое Слово из Этого. Так вот, это было начало Библии; просто нарушить какое-то одно Слово — ввергло человечество во тьму смерти. E-56 When God first set the human race on earth, He told them they live by His Word. Now the Word of God is like a chain, you're passing across hell with It; and its chain is only its best at its weakest link, and God wants us to keep every Word of It. Now that was the first of the Bible; just to break one Word, plunged the human race into a darkness of death. [Genesis 2:17]
E-57 В середине Библии пришел Иисус, и Он сказал, что “не хлебом одним будет жить человек, но каждым Словом”. Не просто частью Слов или же девяносто девятью из ста; но — каждым Словом, точно как было с Евой и Адамом. E-57 Jesus came in the middle of the Bible, and He said that, "Man shall not live by bread alone, but by every Word." Not just part of the Words, or ninety-nine out of a hundred; but every Word, just like Eve and Adam was. [Matthew 4:4]
E-58 И в конце Библии, Откровение 22:18, Он сказал, что “кто уберет какое-то одно Слово из Этого или добавит одно Слово к Этому!” E-58 And in the last of the Bible, Revelation 22:18, He said that, "Whosoever shall take a Word out of This, or add one Word to It!"
E-59 Так зачем же нам нужно впрыскивать Сюда чьи-то представления о различных вещах, когда это есть Божьи Личные Представления об этом? Мы хотим принимать то, что сказал Он. И написано также: “Да будет слово всякого человека ложью, а Мое — Истиной”. E-59 So why do we need to inject in Here somebody's ideas of things, when this is God's Own Idea about it? We want to take what He said. And it's also written, "Let every man's word be a lie, and Mine be the Truth." [Romans 3:4]
E-60 Вот в чем было дело с этим пророком. В дни Иеремии — он был пророком, у него было Слово Господне. А вот этот человек пытался вставить в Него что-нибудь; так вот, на это нельзя полагаться. И я сейчас уподобляю эти баки этим системам, которые мы пытались взять, и чтобы заняли место первоначального Слова Божьего. E-60 That's what was the matter with this prophet. In the days of Jeremiah, he was a prophet, He had the Word of the Lord. And this fellow was trying to inject something to It, now it cannot be relied upon. And I'm likening these tanks now to these systems that we have tried to take, and to take the place of the original Word of God.
E-61 Потому что ничто не сможет занять Его место. Оно есть Бог. “В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог. И Слово стало плотью и обитало среди нас”. В Евреям 13:8 сказано: “Он вчера, сегодня и вовеки тот же”. Как же мы можем оттереться от Этого? Оно должно быть Истиной. Он остается тот же. Он тот же в каждом принципе. E-61 For, nothing can take Its place. It is God. "In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. And the Word was made flesh and dwelt among us." In Hebrews 13:8, said, "He is the same yesterday, today, and forever." How can we rub away from That? It's got to be the Truth. He remains the same. He is the same in every principle. [John 1:1, 14], [Hebrews 13:8]
E-62 Вот причина, почему вы наслаждаетесь Им, — вы, баптисты, и методисты, и католики, и пресвитериане, и так далее, — наслаждаетесь тем Присутствием. Где-то, в себе, вы приняли Бога. Может, иногда по-интеллектуальному, может быть, вы ощутили Силу Божью, и вы Божий слуга; но когда вы сможете действительно проникнуть в Бога и распознать Свое место в Нем, как Божий сын или дочь — вот что приносит вам то сильное возбуждение, которое предназначил вам иметь Бог. E-62 That's the reason you enjoy It, you Baptists and Methodists, and Catholic and Presbyterians, and so forth, enjoy that Presence. Somewhere, in you, you've accepted God. Maybe sometime in an intellectual way, maybe you have felt the Power of God, and you are a servant of God; but when you can really come into God, and recognize your place in Him, as a son or a daughter of God, that's what brings that great thrill to you, that God intended you to have.
E-63 Так вот, мы замечаем в Святого Марка, 16-я глава, Иисус не говорил: “Идите по всему миру и-и-и обучайте”. Он сказал: “Идите проповедуйте Евангелие”. Проповедовать Евангелие — это демонстрация Силы Святого Духа! “Идите по всему миру и демонстрируйте Силу Духа Святого”. E-63 Now we notice in Saint Mark, the 16th chapter, Jesus did not say, "Go ye into all the world, and--and--and teach." He said, "Go preach the Gospel." Preach the Gospel, is, demonstrating the Power of the Holy Spirit! "Go ye into all the world, and demonstrate the Power of the Holy Ghost." [Mark 16:15]
E-64 Говорил с братом, одним из спонсоров на… моих собраний в Индии, там в Бомбее, там в Южной Африке и различных местах, где миссионеры учили Этому как слову или как какому-нибудь интеллектуальному представлению. Но однажды на собрании, когда Святой Дух сошел Сам и за один призыв к алтарю спас тридцать тысяч диких туземцев, и прямо на том же месте, где они находились. Женщины, что стояли там, бывшие почти такими же нагими, какими они были, когда пришли в этот мир, и в ту же минуту, когда они подняли свои руки, чтобы принять Христа… E-64 Talking to a brother, one of the sponsor's on the... my meeting in India, in Bombay there, down into South Africa and different places, where the missionaries had taught It as a word or as an intellectual conception. But one day in the meeting, when the Holy Spirit came down, Hisself, and saved thirty thousand blanket natives at one altar call, and right on the same ground where they were standing. Women standing there, who had been as naked as they almost were when they come into the world, and the very minute that they raised their hands to receive Christ...
E-65 И Святой Дух ниспал на то место и исцелил за один раз двадцать пять тысяч человек — поднимались с инвалидных колясок, раскладушек и носилок. На следующий день мэр города позвал меня посмотреть на эти груженые грузовики, ехавшие по улице. E-65 And the Holy Spirit fell upon the place and healed twenty-five thousand people at one time, off of wheel chairs, cots and stretchers. The mayor of the city had me, next day, look at these van loads going down the street.
E-66 Те женщины, что стояли там, нагие, не знавшие, что они нагие. Но как только Святой Дух коснулся их, они скрестили свои руки, чтобы уйти от присутствия своих мужчин. E-66 Them women standing there, naked, not knowing they were naked. But as soon as the Holy Spirit struck them, they folded their arms to walk away from the presence of their man.
E-67 И меня удивляет то, как мы в Америке называем себя Христианской нацией, и в Присутствии Божьем; и с каждым годом мы, — наши женщины, — снимаем все больше. А вам следовало бы одевать на себя больше. И чем больше вы облекаетесь во Христово, тем больше вы осознаете свое собственное состояние. Иногда я вижу, как люди ведут себя на улице, я задаюсь вопросом, все ли там в порядке с психикой. Кажется, будто бы они не осознают, что, когда они это делают, — то, что они делают, — они выставляют себя наживкой для беса, и чтобы отправлять души в ад. Верно. Но мир в разложении, подобно как он был во дни Иеремии. E-67 And I am wondering that how that we in America call ourself a Christian nation, and in the Presence of God; and each year we, our women, take off more. And you ought to be putting on more. And more of Christ you put on, the more conscious you will be of your own conditions. Sometime I see the way people act on the street, I wonder if it's just exactly mentally right. Seems like they don't realize that when they do that, what they are doing, they're making themselves a bait for the devil, and to send souls to hell. That's right. But the world is in a corruption like it was in the days of Jeremiah.
E-68 Теперь, обратно к водоему, так вот, на этот водоем нельзя полагаться, потому что он не сможет наполниться сам по себе. И ему приходится зависеть от того, что местные дожди наполнят его, местные дожди или местные пробуждения — устроить небольшое пробуждение здесь, и небольшое пробуждение там, и так далее, чтобы наполнить его доверху. Поэтому на него нельзя полагаться. Он не сможет наполниться сам по себе. Он не обеспечит себя. Он не сможет обеспечить. И ему приходится полагаться на то, что его будут наполнять дожди. E-68 Now back to the cistern, now, this cistern cannot be relied upon because it cannot fill itself. And it has to depend upon the local rains to fill it, the local rains or the local revivals, to have a little revival here and a little revival over there, or so forth, to get it filled up. So it cannot be relied on. It can't fill itself. It's insufficiency, to itself. It cannot do it. And it's got to depend on the rains, to fill it.
E-69 Затем, давайте обратим внимание на то, где он-он получает свой дождь, где он получает свою воду — водоем. Она стекает с крыши коровников, сараев, где вся грязь, поднимаемая вверх вместе с пылью, под дождем она смывается, и прямо вниз в водоем — созданный человеком бак. Он становится почти как сточная яма. И она обмывает крышу хлева, где все животные, от запаха со скотных дворов и так далее, и оседает. И по воздуху на коровник наносится пыль и все прочее, затем приходит местный дождик и смывает, — дождь, — прямо вниз. E-69 Then let's notice where it--it gets its rain, where it gets its water, the cistern. It comes off the top of the barns, sheds, where all the dirt that the dust blows up there, it washes right into the rain, and right down into the cistern, a man-made tank. It becomes almost like a cesspool. And it washes off the top of the barn where all the animals, of the smell in the barnyards, and so forth, and settle down. And the air blows in the--the dust and stuff on the barn, then the local rain comes along and washes, the rain, right off.
E-70 И затем вода уходит через сделанный человеком желоб по сделанной человеком сточной трубе — в сделанный человеком бак. И потом, когда она попадает туда, она нечистая, такая нечистая, что на него нужно натягивать тряпичный фильтр, или же ее нельзя будет пить. Так вот, видите, она смывается с крыши по сделанному человеком желобу, сделанной человеком сточной трубе, в сделанный человеком бак. А затем он с каким-нибудь сделанным человеком фильтром сверху — обеспечить, чтобы не просочились какие-нибудь из жучков и прочее. E-70 And then the water is carried by a man-made trough through a manmade spout, to a man-made tank. And then when it gets there, it's filthy, so filthy that you have to put a strainer rag on it, or you couldn't drink it. Now, see, it's washing from the roof, by a man-made trough, man-made spout, into a man-made tank. And then it with a man-made strainer over the top of it, to see that some of the bugs and things is kept back.
E-71 Так вот, мы сейчас видим, за эти несколько дней после того, как вода постоит там, в этой сделанной человеком деноминации, то есть, баке. Прошу прощения. Прошу прощения. Хорошо. После того, как оно-после того, как оно смоется, в него смоются всякого рода теологии и прочие вещи; теперь, мы обнаруживаем, когда она постоит там несколько дней, она застаивается. E-71 Now, now we notice, in these few days after the water sets there, in this man-made denominate, or tank. Excuse me. Excuse me. All right. After it's--after it's been washed off, of all kinds of theologies and things washed into it; now we come to find out, when it sets there a few days, it becomes stagnant.
E-72 И любому известно, в истории церкви: когда Бог что-нибудь посылает, какое-нибудь послание, и это становится свежим от Бога. Затем после жизни того основателя или кого там; назовите его реформатором или что вы захотите сказать об этом. После его смерти, затем они нарабатывают какую-то систему, и они создают организацию. И как только они сделают из этого организацию, это умирает прямо на месте. Это никогда уже не воскреснет. Так делалось всякий раз в прошлом, на всем протяжении. E-72 And anyone knows, in the history of the church, when God sends something forth, a message, and it becomes fresh from God. Then after the--the life of that founder, or whatever it might be; you call him reformer, or whatever you want to say about it. After his death, then they get a system worked up and they make an organization. And as soon as they make an organization of that, it dies right there. It never rises again. It's did it through every time, back, plumb on back.
E-73 Из уважения к этому католическому священнику, сидящему здесь; когда Бог организовал церковь… то есть, не организовал ее, Бог никогда не организовывал церковь. Он не занимается такими делами. Он занимается рождением, не организацией; итак, когда Бог начал церковь в День Пятидесятницы. И затем, в конце концов, там в Никее, Риме, они организовали ее, и вот где она утратила свою Силу. E-73 In giving regards to this Catholic priest sitting here; when God organized the church... or, not organize it, God never did organize a church. He is not in that kind of a business. He is in birth, not organization, so when God started the church off at the Day of Pentecost. And then finally down at Nicaea, Rome, they organized it, and there is where it lost its Power.
E-74 Потом мы пришли к лютеранской реформации, и это было великим событием. Было дано Слово Божье: “Праведный верою жив будет”. И когда они создали, вместо того, чтобы взбодриться, — всем вместе, — и всем вместе двигаться дальше, они создали лютеранскую церковь, отделяясь от этой группы, и тогда оно умерло. E-74 Then we come on down to the Lutheran reformation, and it was a great thing. The Word of God was given, "The just shall live by faith." And when they did, instead of picking up, all together, all of them together and marching on, they made a Lutheran church, separating themselves from this group, and then it died. [Romans 1:17]
E-75 Тогда Бог воздвиг Джона Уэсли с освящением, посланием о втором действии благодати, и это было чудесное дело. Но после Уэсли и Эшбери, они это организовали, оно умерло. E-75 Then God raised up John Wesley, with sanctification, the message of the second work of grace, and it was a wonderful thing. But after Wesley and Asbury, they organized it, it died.
E-76 Затем появились пятидесятники с восстановлением даров. Дела у них шли хорошо; что же произошло? Организовали это, и оно умерло. Совершенно точно. E-76 Then up come the Pentecostals with the restoration of the gifts. They were doing fine, what happened? Organized it and it died. Just exact.
E-77 Ныне же, посреди всего этого, из каждого из тех поколений Бог по-прежнему вызывает остаток. Несомненно, Он вызывает. И сейчас время нам выходить, собираться вместе. И вот в чем, я считаю, Бизнесмены Полного Евангелия сыграли огромную роль — ломать эти стены и говорить, что “между нами нет различий. Давайте сойдемся вместе и будем поклоняться Богу под одним принципом, не под организацией”. Если бы это была организация, я немедленно ушел бы с этой платформы. Я не имею с этим никаких дел. E-77 Now in the midst of all this, God is still calling a remnant out of every one of those generations. He is certainly. And it's our time of coming out, of gathering together. And that's what I think, the Full Gospel Business Men has played a great part in breaking down these walls, and saying that, "There is no difference in us. Let us come together and worship God under one principle, not under an organization." If it was an organization, I'd get off this platform right now. I have nothing to do with it.
E-78 Что это такое — это должно быть общением, и общением не по какому-то вероучению. Но общение во Христе, силою Его воскресения — вот та вещь, которая производит Жизнь. Она приносит рождение. E-78 What it is, it's got to be a fellowship, and not a fellowship of some creed. But fellowship in Christ, by the power of His resurrection, that's the thing that brings Life. It brings birth.
E-79 И прежде чем может наступить рождение, мы осознаем, что прежде рождения должна быть смерть. И рождение — это беспорядок, мне все равно, какое это рождение. Будь оно в свинарнике или-или где угодно — это беспорядок. И так и новое Рождение — оно заставляет тебя делать вещи, какие обычно ты и не подумал бы, что будешь делать. Но когда ты готов умереть для себя, тогда ты рождаешься заново, новое творение во Христе Иисусе, тогда вещи раскрываются, и жизнь предстает перед тобой в новом свете, потому что ты принял Личность Иисуса Христа, а не какую-то теорию или какое-нибудь вероучение. E-79 And before birth can come, we realize there has to be death before birth. And a birth is a mess, I don't care what kind of a birth it is. If it's in a pig pen, or--or wherever it is, it's a mess. And so is the new Birth, it makes you do things that ordinarily you wouldn't think you would do. But when you're ready to die to yourself, then you are borned again, a new creature in Christ Jesus, then things, open up and life becomes a new sight to you, because you've accepted the Person of Jesus Christ, and not some theory or some creed. [II Corinthians 5:17]
E-80 Или, даже в отношении написанного Слова — Оно должно быть оживлено Святым Духом. Не имеет значения, сколько у вас теологии, оно лежит там мертвое. Я мог бы иметь горсть пшеницы; до тех пор, пока она не вступит в процесс, где она сможет быть оживлена — пшеница не оживет. И у тебя может быть докторская степень — философии, права, что только пожелаешь; но до тех пор, пока Святой Дух не сойдет на это и не оживит его тебе как личное переживание с Богом, тогда от пшеницы не будет пользы. Твоя учеба напрасная. E-80 Or, even to the written Word, It's got to be quickened by the Holy Spirit. No matter how much theology you've got, it's laying there dead. I could have a handful of wheat; until it gets into the process to where it can be quickened, the wheat will never live. And you can have a doctor's degree, Ph., LL., whatever you wish to; but until the Holy Spirit comes upon that and quickens it to you, as a personal experience with God, then the wheat does no good. You're learning is in vain.
E-81 Как сказал здесь недавно вечером этот англичанин — меня это так изумило. Все то образование, которое было у него, — как у Павла, — ему пришлось забыть все, что он знал — для того, чтобы найти Христа, делать то, что он и не подумал бы, что он будет это делать. E-81 As this Englishman said the other night here, I was so astonished at that. All the learning he had, as Paul, he had to forget all he knowed, in order to find Christ, do things that he thought he wouldn't do.
E-82 Но вот каким образом поступает Бог — Он унижает нас в нашей образовательной системе. Не то чтобы я пытаюсь поддерживать невежество, но я стараюсь указать вам на различие. Образование никогда не сможет произвести Жизнь. Требуется Дух Божий, чтобы произвести Жизнь, и та Жизнь должна выйти не просто из умственного пробуждения. Она должна выйти из пробуждения по Библии, по Слову, а то Слово вчера, сегодня и вовеки то же. И когда Он сегодня сходит и оживляет, вы получаете те же результаты, какие получили в Деяниях 2. Именно. Всегда так было, и всегда так будет, потому что именно Дух Божий приводит атмосферу в надлежащее состояние. E-82 But that's the way God does, He humiliates us in our educational system. Not as I'm trying to support ignorance, but I'm trying to tell you the difference. Education can never bring Life. It takes the Spirit of God to bring Life, and that Life must not come out of just the intellectual revival. It's got to come out of the Bible, Word revival, and that Word is the same yesterday, today, and forever. And when It falls today, and quickens, you get the same results you did in Acts 2. Exactly. It always has, and it always will be, because it's the Spirit of God that conditions the atmosphere.
E-83 Требуется атмосфера, чтобы совершать дела. Это причина, почему вас, мужи, всегда учат: “Приводите сюда своих детей”. Что ж, несомненно, это правильно. Мне было приятно видеть, что моя дочь Ревекка пришла и села, всего несколько минут назад. Кое-кто из вас видел, как я подмигнул какой-то женщине — это была моя дочь, так что она пришла и села. Я хочу, чтобы она приняла крещение Духом, и вот почему она здесь на собрании. Вот какова цель этого. Для этого требуется атмосфера. E-83 It takes atmosphere to do things. That's the reason you men are always taught, "Bring your children here." Well, certainly that's right. I was glad to see my daughter, Rebekah, come in and sit down, just a few minutes ago. Some of you seen me wink at a woman, it was my daughter, so she come in and sat down. I want her to receive the baptism of the Spirit, and that's why she is here in the meeting. That's what the purpose of it. It takes atmosphere.
E-84 Как, бывало, говорил старина доктор Босворт: “Возьми куриное яйцо и положи его под щеночка — оттуда вылупится цыпленок”. Почему? Потому что это яйцо, и оказалось в правильной атмосфере. E-84 As old Doctor Bosworth used to say, "You can take a hen egg and put it under a pup, it'll hatch a chicken." Why? Because it's an egg and got the right atmosphere.
E-85 Меня не волнует, методист ли ты, баптист, пресвитерианин; в правильной атмосфере вылупится новорожденное дитя Божье, — утверждает Слово. Именно атмосфера совершает это, не имеет значения, какой на тебе деноминационный ярлык. E-85 I don't care if you're a Methodist, Baptist, Presbyterian; in the right atmosphere, it'll hatch out a new-born child of God, claim the Word. It's the atmosphere that does it, no matter what denominational tag you have.
E-86 В прошлом пас скот. Я замечал: пастух, когда мы забирали их в лес, с-с пастбищ там на ранчо, и отправляли их в лес. Он становился там и смотрел, когда они проходили через ворота, в проходе. Он не слишком-то обращал внимание на породы, потому что там проходили всякие породы. Но одна вещь, на что он обращал внимание — ярлык с пробой крови. Необходимо, чтобы это была чистокровная херефордская, или же она не могла пройти в тот лес, потому что именно Ассоциация херефордской породы содержит тот лес. На ней должна была быть метка крови, чтобы разведение шло правильно. E-86 Used to herd cattle. I noticed the ranger when we'd take them up into the forest, out of the--out of the feeding lands down at the ranches, and put them on the forest. He would stand there and watch as they went through the gate, at the drift fence. He never paid so much attention to brands, because there was all kinds of brands went through there. But there is one thing he did notice, the blood tag. It had to be a thoroughbred Hereford or it could not go on that forest, because it's the Hereford Association that grazes that forest. It must have a blood tag, to keep the breeding right.
E-87 И я считаю, что таким образом будет в День Суда. Он не станет меня спрашивать, был ли я методистом, баптистом, пятидесятником или пресвитерианином, но Он будет смотреть на метку Крови. “Когда Я увижу Кровь, Я пройду мимо вас”. Вот что главное. E-87 And I think that that's the way it'll be at the Day of the Judgment. He is not going to ask me if I was Methodist, Baptist, Pentecostal, or Presbyterian, but He is going to look for the Blood tag. "When I see the Blood I'll pass over you." That's the thing. [Exodus 12:13]
E-88 Итак, мы видим, что эти водоемы, после того, как они немного постоят, они будут… они застаиваются, и от них никакой пользы. И затем он превращается, также, превращается в пристанище лягушкам, и ящерицам, и змеям, и жукам, и микробам, и всему остальному, потому что именно из-за застойного состояния это завлекается туда. Можете ли вы себе представить, — смывается с крыши коровника или с дома, который стоит рядом с коровником, или откуда-нибудь — грязь, какого-то рода жучки, и микробы, и все остальное, что смывается в этот водоем? E-88 So we find that these cisterns, after they sit around a while, they be... they become stagnant and they are no good. And it becomes then, also, becomes the home of frogs and lizards and snakes and bugs and germs, and whatmore, because it's a stagnated condition that's pushed into it. Could you imagine, washing off of a barn roof, or off of a house close to the barn, or anywhere the dirt would be, what kind of a bugs and germs, and everything, that washes into this cistern?
E-89 Так вот, это совершенный пример любого рода человеческой системы. Он с самого начала неудачник. Вот причина, почему он нуждается в Спасителе. Он не смог бы спасти себя, он ничего не сможет сделать для этого. От погибший, с самого начала. Он родился в этот мир грешным, он приходит в этот мир, говоря ложь. Он лжец, — начнем с этого, — поэтому как он вообще может сделать что-нибудь для себя? Как сможет какой-нибудь святой? E-89 Now, it's a perfect example of any kind of a man-made system. He is a failure, to begin with. That's the reason he needs a Saviour. He could not save himself, he cannot do nothing for it. He is lost, to begin with. He is borned in the world, sinful, he comes to the world speaking lies. He is a liar, to start with, so how in the world can he do anything for himself? How can a holy man?
E-90 Не бывает святого человека. Не бывает святой церкви. Это Святой Дух! Не святая церковь, святые люди; это Святой Дух среди людей — вот что это такое. Аминь. Не святая гора, где побывал Петр и остальные; гора не была святой. Но был святой Бог на той горе — вот из-за чего она святая. Не святая личность; это Святой Дух, использовавшийся в той личности — то, что делает ее святой. Не какая-то личность, но Личность Духа Святого! Дело не в человеке, потому что он просто человек — “рожденный во грехе, зачатый в беззаконии, пришел в этот мир, говоря ложь”. E-90 There is no holy man. There is no holy church. It's a Holy Ghost! Not a holy church, a holy people; it's a Holy Ghost among a people, that's what it is. Amen. Not a holy mountain where Peter and them stood; the mountain wasn't holy. But it's the holy God, on the mountain, that made it holy. It's not a holy person; it's the Holy Ghost used in that person, what makes it holy. Not the person; but the Person of the Holy Ghost! It isn't the man; because, he's just a man, "born in sin, shaped in iniquity, come to the world speaking lies." [Psalms 51:5]
E-91 Любая человеческая система будет держать его прямо в этом; он ослепит эту штуку от интеллектуального, интеллектуальных очей, что они думают: “я принадлежу к церкви, моя фамилия в книге. Я делал это. Мой отец был вот этим, и так далее”. Это кажется нормальным; и это нормально, ничего не говорю против этого. Но, все же, друг, Иисус сказал: “Если человек не родится заново, он не сможет даже увидеть, — увидеть, там, не означает, что он видит своими глазами, но, — понять Царство Небесное”. До тех пор, пока ты не родишься в него! E-91 Any man-made system will keep him right in that; he'll blind the thing from the intellectual, the intellectual eyes, that they think, "I belong to church, my name is on the book. I have did this. My father was this, and so forth." That sounds all right; which, it is, nothing to say against it. But still, friend, Jesus said, "Except a man be born again, he cannot even see," see, there, doesn't mean that he sees with his eyes, but, "understand the Kingdom of Heaven." Until you're born in! [John 3:3]
E-92 Как родился бы этот баптистский евангелист, как родился бы тот человек, который стоял там, и критиковал, и насмехался над Этим? Понимаете, в нем нет ничего такого, что могло бы даже принять Это; но это должен был сделать Бог, понимаете. Бог дал ему Святого Духа. Он проявил, что это не было лицемерием, это есть Слово. Он слышал это только по представлениям какой-то школы, и они пытаются взять все благословения Божьи и поместить это на прошедшие дни. E-92 How would this Baptist evangelist, how would that man who stood there and criticized and made fun of It? See, there is nothing in him that could even receive It; but God had to do it, see. God gave him the Holy Spirit. He manifested that this was not hypocrisy, this is the Word. He only hears it from a school idea, and they try to take all the--the blessings of God and place it on a day gone by.
E-93 Молодой проповедник-баптист, здесь недавно, находится прямо здесь в это утро; и он пришел ко мне, и он сказал: “Брат Бранхам, в том, что вы делаете, есть одна неправильная вещь”. Я сказал: “Помогите мне”. E-93 A young Baptist preacher, here not long ago, sitting present right here this morning; and he came to me, and he said, "Brother Branham, there is one thing that you are doing that's wrong."
I said, "Help me."
E-94 И он сказал: “Вы, я считаю, что вы искренний и хороший человек, но… ” Я сказал: “Спасибо, сэр”. Он сказал: “Но есть одно, что вы делаете неправильно”. Я сказал: “Надеюсь, что Господь найдет только одну неправильную вещь”. E-94 And he said, "You are, I think you're sincere and a good person, but..."
I said, "Thank you, sir."
He said, "But there is one thing you're doing wrong."
I said, "I hope the Lord just finds one thing wrong."
E-95 И он сказал: “Ну, есть… Вот что вы делаете неправильно”. Сказал: “Вы пытаетесь представить миру апостольское служение, а, — сказал, — апостольское служение отошло вместе с апостолами”. E-95 And he said, "Well, there is... This is what you're doing that's wrong." Said, "You're trying to introduce to the world an apostolic ministry, and," said, "the apostolic ministry ceased with the apostles."
E-96 Я сказал: “Как баптист баптисту, я хотел бы задать вам один вопрос”. Сказал: “Какой?” E-96 I said, "As a Baptist to a Baptist, I would like to ask you a question."
Said, "What?"
E-97 Я сказал: “Вы верите, что Слово Божье богодухновенное, каждая его частичка?” Он сказал: “Ну, ясное дело”. E-97 I said, "Do you believe the Word of God is inspired, every bit of it?"
He said, "Why, certainly." [II Timothy 3:16]
E-98 Я сказал: “В таком случае, Он сказал: ‘Не добавляйте ни одного слова и не отнимайте ни Одного’. Ибо, — сказал я затем, — я покажу вам, где, по Божьему обетованию, апостольское Благословение пришло на людей, теперь вы покажите мне обетование Божье, и когда оно сошло с людей. Видите, если вы не можете явить это в Слове, тогда—тогда забудьте об этом, видите, — сказал я, — потому что Оно по-прежнему действует”. E-98 I said, "Then, He said, 'Don't add one word, or take One.' For," I said then, "I'll show you where the apostolic Blessing come on the people, by a promise of God, now you show me the promise of God and when it went off the people. See, if you can't produce that in the Word, then--then forget about it, see," I said, "because It's still going on." [Revelation 22:18]
E-99 Он несколько минут ничего не говорил. И вот, я сказал: “Что ж, тогда, брат, я хотел бы спросить у вас вот что. В День Пятидесятницы Петр представил апостольское послание. И мы все знаем, что это истина, потому что у него были ключи от Царства, данные ему Иисусом. И теперь смотрите, что он сказал. Он сказал: ‘Покайтесь, каждый из вас, и креститесь во Имя Иисуса Христа для отпущения грехов, и вы получите дар Духа Святого. Ибо обетование — вам, и детям вашим, и всем дальним, кого ни призовет Господь, наш Бог’. В таком случае, если есть какое-нибудь место, где Он забрал это, что же тогда произошло со словами Петра в День Пятидесятницы?” Понимаете? Нет, это не отошло! О Агнец Божий, Кровь Твоя Спасает до конца. Лишь чрез Нее войду и я В Небесный Дом Отца. С тех пор, как верой смог узреть Поток святой Крови, Доколе жив, я буду петь О правде и любви. E-99 He never said nothing for a few minutes. And so I said, "Well, then, brother, I'd like to ask you this. Peter introduced the apostolic message, on the Day of Pentecost. And we all know that's true, for he had the keys to the Kingdom, that Jesus had given to him. And now watch what he said. He said, 'Repent, every one of you, and be baptized in the Name of Jesus Christ for the remission of sins, and you shall receive the gift of the Holy Ghost. For the promise is unto you, and to your children, and to them that's far off, even as many as the Lord our God shall call.' Then if there is a place where He took it out, then what happened to Peter's words on the Day of Pentecost?" See? No, it's never ceased!
Dear dying Lamb, Thy precious Blood
Shall never lose its Power,
Till all the ransomed Church of
God Be saved, to sin no more.
Then in a nobler, sweeter song,
I'll sing Thy Power to save,
When this poor lisping, stammering tongue
Lies silent in the grave. [Acts 2:38-39]
E-100 Да поможет мне Бог верить Этому и держаться за Это, — и всем нам, — и стоять за Это, потому что Это Евангельская Истина! Так точно. E-100 God help me to believe That and hold to It, and all of us, and stand by It, because It is the Gospel Truth! Yes, sir.
E-101 Мудрый человек никогда не должен смотреть на эти вещи. И знаю, что они ничего не дадут. Они никогда не давали. Организованная религия и организованное переживание никогда ничего не дадут в Присутствии Божьем. Оно должно прийти, незапятнанное, от Бога. Богом это никогда не использовалось, ни в какое время в прошлом Бог не использовал такую систему. Так вот, вы, о-о, вы набираете членов и все тому подобное. Но, я имею в виду, истинное семя Божье, Благословение, подобное сошедшему в День Пятидесятницы — оно никогда не приходит через организацию; оно приходит через рождение, родиться заново. E-101 A wise man should never look at these things. And know that they won't work. They never have worked. An organized religion and an organized experience will never work in the Presence of God. It's got to come, unadulterated, from God. It has never been used by God, no time in the past that God ever used such a system. Now you, oh, you get members and things like that. But I mean the genuine seed of God, the Blessing like fell on the Day of Pentecost, it never comes by organization; it comes by a birth, being born again.
E-102 Нас приглашают взять Израиль как-как пример, чем они и были. Обратите внимание: “Они оставили Его — свой усмотренный источник, и высекли себе водоемы”. Можете ли вы себе представить нечто такое, когда человек находится у артезианского колодца, пьет, и, затем, хочет сделать себе водоем, понимаете, чтобы пить из него? Так вот, это то, что сказал пророк, это то, что сказано в Слове Божьем. Вот что сказал пророку Бог. “Вы бросили Меня и—и оставили Меня — источник воды живой; и вытесали себе водоемы, которые разбиты, и они протекают”. E-102 We're invited to take Israel for--for an example, which they have been. Notice, "They have forsaken Him, their provided fountain, and had hewed themselves out cisterns." Could you imagine a--a--a--a thing, when a man is at an artesian well, drinking, and then wants to make him a cistern, see, to drink out of it? Now that's what the prophet said, that's what the Word of God said. That's what God said to the prophet. "You have forsaken Me and--and have left Me, the fountain of living waters; and have hewed yourself out cisterns, which are broken, and they're leaking out." [Jeremiah 2:13]
E-103 Видите, нечто. Им хотелось чего-нибудь такого, что они могли бы контролировать, или, показать то, что они совершили. Это-это безрассудство организованной религии. Она всегда пытается, им необходимо иметь в этом что-то самим. Им нужно завести все эти системы, и общества, и прочие вещи — “а я сейчас принадлежу к этому”. Вместо того, чтобы просто быть скромными детьми Божьими, им хочется чего-нибудь такого, что они могут показать сами. Вместо того, чтобы предоставить Богу совершать это Его способом, они захотели сделать это по-своему. И вот до чего сегодня системы довели церковь. Не… Каждая система, одна хочет, чтобы это было вот так, другая хочет, чтобы это было вот так. Если ты методист, у тебя это должно быть вот так. Баптист — вот так. Пресвитерианин, католик, кто-нибудь еще — у них есть свои системы. Ничего против этого, но это не то, о чем я говорю. E-103 See something. They wanted something they could control, or to show what they had done. That's the--that's the folly of organized religion. It's always trying, they've got to have something in it themself. They got to have all these systems and societies, and things, "And I belong to this now." Instead of just being humble children of God, they want something that they could show themselves. Instead of letting God do it His way, they wanted to do it their way. And that's the way the systems has got the church today. Not... Each system, one wants it this way, one wants it that way. If you're a Methodist, you must be it this way. A Baptist, this way. A Presbyterian, Catholic, whatever more, they got their systems. Nothing against that, but that ain't what I'm talking about.
E-104 Человеку хочется сделать это по-своему, а у Бога Свой путь осуществления этого. И Он сказал: “Вы держитесь своего пути — разбитого водоема; и не хотите принять Мой путь — путь Жизни”. E-104 Man wants his way of doing it, and God has got His way of doing it. And He said, "You are holding to your way, a broken cistern; and won't accept My way, the way of Life."
E-105 И это то же самое, как обстоит дело сегодня. Оно просто ничуть не изменилось. Поразмышляйте, как глупо: человек, оставляющий артезианский колодец с чистой, прозрачной, журчащей водой, и потом он хочет пойти к разбитому водоему, который он сделал сам, и выкапывает себе водоем — с тем мусором, который смывается в него с крыши коровника — затем пьет из этого. Несомненно, у того человека что-то не в порядке с головой. E-105 And that's the same thing as it is today. It just hasn't varied a bit. Think how foolish of a man leaving an artesian well of pure clean water bubbling up, and then he want to go to a broken cistern that he made himself, and dig him out a cistern, with that trash that's up on top of the barn washing into it, then drink from that. There certainly is something mentally wrong with that person.
E-106 И когда человек прилепится к какому-нибудь церковническому представлению о Писании, вместо принятия Духа Святого, который подтверждает Писание и соделывает Его реальным для тебя — с тем человеком что-то духовно не в порядке. Это именно так. Несомненно — Духа Святого! У каждого есть какое-то истолкование своей Библии — то, что, по-вашему, является правильным. Бог не нуждается в вашей помощи. Богу не нужно ваше истолкование. E-106 And when a man will cling to a--an ecclesiastical conception of the Scripture, instead of accepting the Holy Ghost which vindicates the Scripture and makes It real to you, there is something spiritual wrong with that person. That's exactly right. Sure, the Holy Ghost! Each one has an interpretation of their Bible, what you think is right. God don't need your help. God don't need your interpretation.
E-107 Бог Сам Себе истолкователь. Бог дает истолкование таким образом, как Он—таким образом, как Он говорит, что Он будет его давать. Господь сказал в начале: “да будет свет”, — и стал свет. Этому не нужно было никакого истолкования. Это то, что Бог исполнил. Он сказал: “дева зачнет”, — она зачала. Этому не нужно было никакого истолкования. Он сказал, что Он “изольет Свой Дух на всякую плоть”, — Он излил. Оно не нуждалось ни в каком истолковании. Бог истолковывает Свое Собственное Слово, подтверждая Его, и проявляя Его, и доказывая Его. E-107 God is His Own interpreter. God does the interpretation the way He--the way He says He would do it. The Lord said in the beginning, "let there be light," and there was light. That don't need any interpretation. That's what God did. He said "a virgin shall conceive," she did. That don't need any interpretation. He said He would "pour out His Spirit upon all flesh," He did. It doesn't need any interpretation. God interprets His Own Word by vindicating It, and manifesting It, and proving It. [Genesis 1:3], [Isaiah 7:14], [Joel 2:28]
E-108 Вот как доказывалось то, что пророк от Бога. Он сказал: “Если будет между вами кто духовный или пророк, Я, Господь, буду открывать Себя ему в видениях, говорить к нему через сны. И то, что он говорит, сбывается — тогда бойтесь его; но если оно не сбывается — не бойтесь”. E-108 That's how a prophet was proven to be of God. He said, "If there be one among you, who is spiritual or a prophet, I the Lord will make Myself known unto him in visions, speak to him through dreams. And what he says comes to pass, then fear him; but if it doesn't, don't do it." [Numbers 12:6]
E-109 Это то же самое: когда Бог изрекает Свое Слово, и человек говорит: “Слово есть вот Это”, — и оно происходит таким образом, тогда именно Бог совершает это. E-109 That's the same thing when God speaks His Word, and the man says, "The Word is This," and it happens that way, then it's God doing it.
E-110 Но если он говорит: “Оно вот такое, и те дни прошли”, - да это отбирает весь… Он протягивает хлеб голодному, — в своей руке, — детям, и забирает его у них; а они умирают от голода. Зачем вам желать пить из водоема, когда там был этот артезианский колодец? E-110 But if he says, "It's this way, and the days are gone," why it takes all the... He reaches for a hungry bread, in his hand, to children, and take it away from them; and them starving. Why would you want to drink out of a cistern when this artesian well was there?
E-111 Что же сейчас является источником Жизни? Что такое источник Жизни, источник живой Воды? Артезианский колодец, которому мы хотели бы уподобить Его. E-111 What is a fountain of Life now? What is the fountain of Life, fountain of living Waters? An artesian well, we would liken It to.
E-112 Теперь, я хочу, чтобы вы обратили внимание на различие между водоемом и источником живой воды; артезианским колодцем и каким-нибудь старым разбитым водоемом там, в котором полно жучков, ящериц, лягушек, микробов, чего угодно, вот. E-112 Now I want you to notice the difference between a cistern and a fountain of living water; artesian well, and an old broken cistern out there full of bugs, lizards, frogs, germs, whatmore, see.
E-113 И вот есть артезианский колодец. Теперь, следите за этим. Он самовосполняющийся. Не нужно привлекать никакие крупные системы и приносить в него кучу денег. Не нужно присоединять много членов. Он обеспечивает своих членов от Духа Жизни в них, функционируя. E-113 And here is an artesian well. Now watch this. It's self-supporting. You don't have to get any big systems and bring a lot of money into it. You don't have to join a lot of members. It supports its members, of the Spirit of Life in them, functioning.
E-114 Обратите внимание: вода, исходящая из него — свежая, чистая и прозрачная. Не водоем — нечто застоявшееся, задокументированное сорока, пятидесятью различными умами, говорившими: “Это правильно, и то правильно, и вот эта концепция”, — и голосовать, и апеллировать, и как они делают, и затем создавать из этого деноминацию. Она чистая и прозрачная — непорочное Слово Божье, исходящее из руки Божьей. Это настоящий артезианский колодец. E-114 Notice the water that comes from it, fresh, pure and clean. Not a cistern, something stagnated that's been in-documented by forty, fifty different minds, saying, "This is right, and that's right, and this conception," and vote and call on, and as they do, and then make a denomination out of it. It's pure and clean, unadulterated Word of God, coming from the hand of God. It's a real artesian well.
E-115 Заметьте, тайна его силы находится внутри него самого. Человеку невозможно это обнаружить. Некое давление, внизу, заставляет его выталкивать ее вверх. E-115 Notice, the secret of its power is within itself. Man cannot find it. Some kind of a pressure, beneath it, that's making it push up.
E-116 Припоминаю, когда я раньше был лесничим штата Индиана. Я, бывало, ходил мимо одного колодца, родника, в округе Харрисон. Он всегда журчал. И просто, о-о, казалось, он был самым довольным существом. Был ли на земле снег, лед, замерзшая, как холодно было — он по-прежнему журчал; где старые устроенные человеком пруды и баки, с лягушками и всем прочим, стояли там полностью замерзшие. E-116 I remember when I, used to, was the state game warden of Indiana. I used to go by, in Harrison County, a certain well, a spring. It was always bubbling up. And just, oh, it looked like it was the most happiest thing. Whether the snow was on the ground, ice, was froze, how cold it was, it still bubbled; where the old man-made ponds and tanks, with frogs and everything, was out there froze over, solid.
E-117 И это показывает, что любая деноминация, из-за небольшой нехватки Духа или некоторой перемены атмосферы — замерзнет. Но Божий артезианский колодец, Он-Он тот же вчера, сегодня и вовеки. Все те штуки он выбивает из этого и выпихивает из этого. И там и нет ничего, от начала. В то мгновение, как оно попадает в него, он убирает это прочь. E-117 And that goes to show that any denomination, through a little lack of Spirit or a little change of atmosphere, will freeze over. But God's artesian well, He's the--He's the same yesterday, today, and forever. It keeps all the things bubbled out of it and shoved out of it. And there is none in there, to begin with. The minute it gets into it, it'll push it out of the way.
E-118 Та штука вот так журчала, и я сказал — однажды присел там, и я подумал: “Думаю, я поговорю с тем родником, всего минутку”. Я снял свою шляпу, и я сказал: “Отчего ты такой счастливый? Отчего ты такой журчащий? Может, потому, что олени пьют из тебя, время от времени”. Если бы он умел говорить, он сказал бы: “Нет”. Я сказал: “Может, потому, что я пью из тебя”. “Нет, не из-за этого”. E-118 That thing was bubbling up like that, and I said, sat down there one day, I thought, "I believe I'll talk to that spring, just for a moment." I took off my hat, and I said, "What are you so happy about? What are you bubbling so about? Maybe it's because the deers drink from you, once in a while."
If he could have spoke, he'd have said, 'No.
I said, "Maybe it's because that I drink from you."
"No, that isn't it."
E-119 Я сказал: “Ну, что делает тебя таким чистым, таким прозрачным? Таким — что-что это такое журчащее, что заставляет тебя бить ключом, постоянно быть полным радости, и ничто не может тебя заморозить? Ты бьешь струей вверх, и ничего там нет; чистая вода”. E-119 I said, "Well, what's making you so pure, so clean? So what--what is it bubbling, that makes you bubble, full of joy all the time, and nothing can freeze you over? You're spurting up in the air, and there is nothing; clean water."
E-120 Если бы он мог проговорить ко мне, знаете, что сказал бы тот колодец? Он бы сказал: “Брат Бранхам, это не я журчу. Нечто позади меня, заставляет меня журчать”. И вот как с этим обстоит дело. Это слабое выражение, но вы знаете, что я имею в виду. E-120 If it could have spoke to me, you know what that well would have said? He'd have said, "Brother Branham, it isn't me a bubbling. It's something behind me, bubbling me." And that's the way it is. That's a poor word, but you know what I mean.
E-121 И вот как обстоит дело с переживанием рождения заново. Его невозможно удержать. Оно есть колодец воды внутри тебя, бьющий в вечную Жизнь. Понимаете, в нем есть нечто такое, к чему ты не имеешь никакого отношения. Сделанные человеком баки могут замерзнуть, и они будут умолять о пробуждении и все такое; но человек, находящийся под тем Источником, живущий в том Источнике — это день и ночь! Нет, тебе не нужно дожидаться местных дождей и местных пробуждений. Ты полон Этим. “Я дам ему источник Жизни, бьющий в нем ключом”. В Нем находится нечто такое, что каждый день свежее, чистое и прозрачное. Это незапятнанное Слово Божье в твоем сердце и устах, подтверждающее Себя, говорящее за Себя. Меня не волнует, идет ли снег, идет ли дождь, какая погода — ты все равно счастлив, потому что Святой Дух там бьет ключом. Это сокрытая Сила. Заметьте. О-о, все дело в тайне, которая находится внутри него. E-121 And that's the way it is with a born-again experience. You cannot contain it. It's a--a well of water within you, bubbling up into everlasting Life. See, there is something about it, that you have nothing to do with. The man-made tanks may freeze, and them begging for revival and everything; but a man that's under that Fountain, living in that Fountain, it's day and night! No, you don't have to wait on local rains and local revivals. You are full of It. "I'll give unto him a fountain of Life, in him, bubbling up." There's something in It, that's fresh every day, pure and clean. It's the unadulterated Word of God in your heart and mouth, vindicating Itself, speaking for Itself. I don't care whether it's raining, whether it's snowing, what kind of weather it is, you are still happy because the Holy Spirit is in there bubbling up. It's the hidden Power. Notice. Oh, it's secret is within it.
E-122 Он дает сам от себя, бесплатно, всякому, кто будет пить и использовать его содержимое. Теперь, ты не выбираешь, говоря: “Ну, вот, я просто должен ходить в методистскую церковь за пробуждением, потому что я методист. Я должен ходить вот сюда, но должен (ли) я ходить к пятидесятникам, потому что я проповедник на пробуждениях от пятидесятников”. Говорю вам: когда у тебя есть тот колодец текущей Воды, тот Источник, когда ты пьешь там, — без разницы, — ты даешь любому, кто проходит мимо. Ты желаешь дать надежду на Жизнь католику, протестанту, иудею, атеисту или кому угодно. В тебе действительно, действительно есть Нечто совершающее это. E-122 It gives of itself, freely, to whomsoever will drink and use of its substance. Now you don't pick out, say, "Well, now I just have to go to the Methodist church because I'm a Methodist, for a revival. I'll have to go over here, but (if) I have to go a Pentecostal because I'm a Pentecostal revivalist." I'm telling you, when you got that well of Water springing up, that Fountain, when you're drinking by there, there is no difference, you give to anything that comes by. You're willing to give a hope of Life to a Catholic, to a Protestant, to a Jew, to an atheist, or whatever it is. You're really, really got Something in you, that's doing it.
E-123 Заметьте еще одну штуку в этом — ее не нужно качать. Ее не нужно вытягивать и выкачивать ее. Я столько этого насмотрелся, что мне от этого становится плохо — накачивание чего-нибудь; наиграть кучу музыки, попрыгать вверх-вниз, или-или огромная кипа литературы там в городе, и огромные плакаты: “Муж этого часа”. E-123 You notice another thing about it, you don't have to pump it. You don't have to pull it, and pump it up. I've seen so much of that till it makes me sick, pumping up something; playing a bunch of music, and jumping up-and-down, or--or a great bunch of literature out in the town, and great big signs, "The man of the hour."
E-124 Есть только один Муж этого часа, и это Иисус Христос, Кто вчера, сегодня и вовеки тот же. Есть только один Посланник от Бога, и это-это Иисус Христос. Так точно. E-124 There is only one Man of the hour, and that's Jesus Christ, Who is the same yesterday, today, and forever. There is only one Messenger from God, and that's--that's Jesus Christ. Yes, sir. [Hebrews 13:8]
E-125 Это не нужно накачивать или тянуть Это. Или, нет, не нужно присоединяться к Этому. Ты просто берешь Это, бесплатно. Аминь. “Я Источник Воды живой; вы оставили Меня, чтобы пойти и сделать себе какие-нибудь баки”. Так вот, ты не должен Это качать, качать Это, тянуть Это и присоединяться к Этому, выкапывать Это, ничего другого. Нужно просто брать от Него, бесплатно. E-125 You don't have to pump This up, or pull It down. Or, not, you don't have to join It. You just take It, freely. Amen. "I am the Fountain of living Water; you left Me, to go and make yourself some tanks." Now you don't have to pump It, pump It, pull It, and join It, dig It, nothing else. You just have to take of It, freely.
E-126 И ты не нуждаешься ни в какой человеческой теологии в качестве тряпичного фильтра — говорить тебе, что пройдет через Него, что Он совершил. Никакой. Какая-то человеческая теология какой-нибудь образовательной системы, самоправедная религия в этом, в этом, или какой-нибудь водоем религиозной системы — тебе это не нужно. Оно не должно находиться там. Положи на Это тряпку — Он отбросит ее вверх. Он не имеет к этому никакого отношения. Он самовосполняющийся! Это Сила Божья, текущая в Жизнь. Сказать, зачем человеку оставлять вещь, подобную Этому, чтобы присоединиться к какой-нибудь системе — это выше моих сил. Ему не нужны никакие тряпичные фильтры. Ему это не нужно. Ему нет нужды быть, нет нужды полагаться в своем наполнении на местные дожди. Он все время полон. Аминь. E-126 You don't need any man-made theology for a strainer rag, either, to tell you what go through It, what It done. None. Some man-made theology of some educational system, self-righteous religion in this, in this, or some cistern of religious system; you don't need it. It don't have to be there. You put a rag on That, It'd throw it plumb up in the air. It don't have nothing to do with it. It's self-supporting! It's the Power of God springing up into Life. Why would a man leave a thing like That, to join into a system, is more than what I could say. It don't need any strainer rags. It don't need it. It does not need to be, does not need to depend on local rains for its filling. It's full all the time. Amen.
E-127 Один человек, я слышал, как они говорят: “У меня сегодня просто упадок”. О-о, ужас! E-127 A man, I hear them say, "I'm just down in the dumps today." Oh, my!
E-128 О-о, я рад жить в Божьем Присутствии, идут ли дела хорошо или неважно. Он моя Жизнь. Аминь. Он наша Жизнь. Он Жизнь, преизобильная Жизнь. Так точно. И—и смотрите, что Это совершает для нас. Его сила и чистота находятся внутри Него Самого. Ему не нужно заправляться от водоема или какой-нибудь другой системы. E-128 Oh, I'm glad to be living in the Presence of God, whether things are going right or not right. He is my Life. Amen. He is our Life. He is the Life, the abundant Life. Yes, sir. And--and look what It does for us. Its power and purity is within Itself. It needs no priming from the cistern or any other system.
E-129 Кто-нибудь скажет: “Ну, какой у тебя членский билет? А ну-ка посмотрим, добропорядочный ли ты баптист. Я посмотрю, есть ли у тебя билет. Или-или, добропорядочный пятидесятник, единственник ли ты, двоинственник, приверженец троицы или-или кто-нибудь еще”. Видите, Ему не нужно никакой заправки. Он всегда действует. Да. E-129 Somebody say, "Well, what's your fellowship card? Let's see if you're a good Baptist. I'll see if you got a card. Or--or, a good Pentecostal, if you're a Oneness, Twoness, Threeness, or--or whatever more." See, It doesn't need any priming. It's always a going. Yeah.
E-130 Знаете, у меня когда-то был этот старый водоем, мне приходилось заливать туда воду, и подливать, и подливать, и подливать, этим старым насосом, чтобы удалить это оттуда; знаете, залить туда еще немного воды, и просто заливал кучу жучков и прочего, чтобы откачать жучков и все прочее. Вот как примерно обстоит дело с каким-нибудь из этих систематических пробуждений. E-130 You know, I used to have this old cistern, I had to pour water down there and prime and prime and prime, with this old sucker pump, to get it out of there; you know, pour some more water in it, and just poured a bunch of bugs and things in, to pump out bugs and things. That's just about the way some of these systematic revivals is.
E-131 Но, благодарение Богу — “есть Источник, наполненный Кровью, где грешники погружаются в тот поток!” Из них получаются не церковные члены, из них получаются Христиане, когда они приходят к тому Источнику. E-131 But, thank God, "There is a Fountain filled with Blood, where sinners plunge beneath the flood!" You don't make church members; you make Christians out of them when they come to that Fount.
E-132 Зачем вам оставлять Источник живых вод, чтобы пить из такой сточной ямы, как эта? E-132 Why would you leave the Fountain of living waters, to drink at such a cesspool as that?
E-133 Никакого накачивания; Его сила находится внутри него самого. Он не нуждается в заправке, так точно, ибо (Он) Его Собственная Жизнь находится в Нем. Вот каким образом семя Божье находится в сердце человека. Жизнь Божья находится в отдельном человеке, не в церкви. В тебе, она находится в тебе, ты есть тот имеющий в себе зародыш Жизни. E-133 No pumping up; Its power is within itself. It needs no priming, yes, sir, for (Itself) Its Own Life is in Itself. That's the way the seed of God is in a man's heart. The Life of God is within the individual, not in the church. In you, it's in you, you're the one that has the germ of Life in you.
E-134 Всего один Ее глоток убедит всякого рода священнослужителей. Спросите католического священника, спросите баптиста, кого угодно. Всего один глоток этой замечательной, свежей артезианской воды, — говорю вам, — убедит в том, что Это Истина. Ваша алчущая душа, в любом случае, это убедит жаждущего, в любом случае. Так вот, если вы не жаждете… Этот баптист, он не жаждал, сперва; но когда он возжаждал, вода пришлась очень по вкусу. Это верно, но необходимо возжаждать — “благословенная жажда”, — как назвал это Иисус. “Благословенны вы, когда жаждете и алчете праведности, ибо вы насытитесь”. И, друг, это сказал Иисус. Так точно, Он является благословенным Источником для жаждущего. E-134 Just one taste of It is convincing to all kinds of clergymen. Ask the Catholic priest, ask the Baptist, whatever it is. Just one taste of this great fresh artesian water, I'm telling you, it's convincing that It's the Truth. Your hungry soul, anyhow, it's convincing to the thirster, anyhow. Now if you're not thirsting... This little Baptist, he wasn't thirsting, to begin with; but when he got thirsty, the water tasted awful good. That's right, but you've got to thirst, "the blessed thirst," as Jesus called that. "Blessed are you when you do hunger and thirst after righteousness, for you shall be filled." And Jesus said that, friend. Yes, sir, It's a blessed Fountain to the thirsty. [Matthew 5:6]
E-135 Зачем кому-то желать менять Это на болото? Как бы вам понравилось — променять артезианский колодец на болотную воду, полную жучков и грязи от всякого рода человеческих теорий, которые, Бог сказал, что “добавляя какое-нибудь к Его Слову или отнимая какое-нибудь из Его Слов — его часть будет удалена из Книги Жизни”? E-135 Why should any want to swap It for a swamp? How would you like to swap an artesian well for a swamp water, full of bugs and contaminations of all kinds of man-made theories, which God said that, "Adding one to His Word, or taking one of His Words away, his part would be taken off of the Book of Life"? [Revelation 22:18-19]
E-136 И когда Бог пообещал, что Он будет подтверждать это Слово в каждом поколении — “ибо обетование — вам, и детям вашим, и всем дальним, кого ни призовет Господь, наш Бог”, — зачем вам дальше качать какой-нибудь системной помпой, загрязнившейся за годы, от какой-нибудь старой манны? Может, манна годилась, — ничего против нее, — в дни Мартина Лютера, в дни этого, и дни того, и других реформаторов — ничего по поводу этого; но это манна, выпавшая давным-давно. E-136 And when God promised that He would vindicate this Word in every generation, "For the promise is unto you and your children, and them that's far off, as many as the Lord our God shall call," why would you pump on some systematic pump that's been contaminated for years, from some old manna? Maybe the manna was all right, nothing against it, in the days of Martin Luther, in the days of this and the days of that, and the other reformers, nothing about it; but that's manna that fell a long time ago. [Acts 2:39]
E-137 Если мы обратим внимание, в Библии, что они обязаны были собирать ее ежедневно. Они должны были получать новую. После того, как она немного постоит, она сгнивала. Она не может гнить, не распадаясь. В ней должна быть бактерия или что-нибудь такое, чтобы-чтобы вызвать ее гниение. Мы знаем, что это правда. E-137 If we notice in the Bible, that they had to pick it up every day. They had to get new. After it got a little old, it rotted. It cannot rot without breaking down. It has to have bacteria in it, or something to--to make it rot. We know that's so.
E-138 И так и системы! После того, как это полежит там от одного великого пробуждения до другого, и оно становится испортившимся и полным жучков, и подобно водоему, в котором полно ерзунов, как мы называли это раньше – крошечных жучков, которые ерзают там. E-138 And so is the systems! After it lays there from one great revival to another one, and it gets contaminated and gets full of bugs, and like a cistern full of wiggle-tails, as we used to call it, little old bugs that wiggled in there.
E-139 И вот в чем дело с переживанием столь многих людей сегодня. Они-они просто наполнены ерзунами — дергаясь от одного к другому, и от одного к другому, рассказывая истории, в которых нет совершенно никакой Истины. Верно, дергаются из одного в другое. “Я был методистом; я присоединился к баптистам. Я был католиком; я стал этим. Я стал тем”. Это просто ерзуны. О-о, забудьте все это! E-139 And that's what's the matter with so many people's experience today. They're--they're just full of wiggle-tails, wiggling from one to one, and one to the other, telling tales that ain't got no Truth in it at all. That's right, wiggling out of one into another. "I was a Methodist; I joined the Baptist. I was a Catholic; I went to be this. I went to be that." It's just wiggle-tails. Oh, forget the whole thing!
E-140 И придите к Источнику, аминь, артезианскому Колодцу, вечно живому Присутствию Христа! Я верю, что Он неистощимый Источник Жизни. Чем больше ты берешь от Него, тем свежее она становится, и тем холоднее она становится, и тем лучше она становится и приятнее на вкус. Вот уже тридцать три года, как я служу Ему, и каждый день приятнее, чем предыдущий. Я ни разу не… Он сказал, что вы не будете жаждать, если мы попили этой Воды. Обратите внимание, какая Она замечательная. О-о! E-140 And come to the Fountain, amen, the artesian Well, the ever-living Presence of Christ! I believe Him to be the inexhaustible Fountain of Life. More you get from Him, the fresher it gets, and the colder it gets, and the better it gets, and the sweeter it tastes. I have been serving Him now for thirty-three years, and each day grows still sweeter than it was the day before. I never been... He said you would never thirst if we drink of this Water. Notice how great It is. Oh!
E-141 Израиль поступил, как поступают многие сегодня — они оставили источник живых вод, чтобы пойти выкопать себе водоемы. E-141 Israel did as many do today, they left the fountain of living waters, to go dig themselves cisterns.
E-142 Теперь, говоря всего минутку о благодати, что такое Божья благодать. У нас есть законы и уставные нормы — “и если ты не соответствуешь этому эталону… У меня есть религиозная мерная планка; если ты не соответствуешь этому в точности, чему ты должен соответствовать, ты не сможешь войти”, — и так далее. Но Бог спасает нас благодатью, не какой-то мерной планкой. Понимаете? Но Бог, — говоря о благодати, вот, — как именно это случилось, — пили от Него. От этой мерной планки… E-142 Now speaking of grace just for a moment, what the grace of God. We got laws and by-laws, "And if you don't measure up to this standard... I got a religious measuring stick; if you don't measure just up to that, you've got to, you can't come in," and so forth. But God saves us by grace, not by a measuring stick. See? But God, speaking of grace now, just how this happened to take place, drinking from Him. From this measuring stick... [Ephesians 2:5]
E-143 Ропот, ропщущий Израиль. Смотрите, Он сказал: “И Я посещу вас опять”. Заметьте, в Писании. Заметьте, Он собирается их испытать, чтобы опять навестить их. Ропщущий Израиль, у Красного моря, приглашенный следовать за Ним через застоявшуюся египетскую воду, чтобы быть свободными людьми. Они были рабами. Их пригласили пойти, чтобы быть свободными людьми, с Ним. Пройти через мертвое море, мертвое море; вернее, Красное море, выйти из этого, войти в пустыню, чтобы произвести разделение между ними и подражателями, которые пытались подражать этому, без обрезания. E-143 Murmur, murmuring Israel. Watch, He said, "And I will visit you again." Notice in the Scripture. Notice, He is going to try them, to visit them again. Murmuring Israel, at the Red Sea, was invited to follow Him through the stagnated Egyptian's water, to be a free people. They--they was a slave. They was invited to come over to be a free people, with Him. Come out through the dead sea, the dead sea; the Red Sea, rather, come out through that, to go into a wilderness, to bring a separation between them and the impersonators trying to impersonate it, without circumcision.
E-144 О-о, вот что стало причиной трудностей. Каждый из них погиб прямо в пу-… то есть, прямо-прямо в море — фараон и его войско. Они увидели людей, идущих благодаря сверхъестественной Силе, поэтому они развернулись и попытались воспроизвести это, не будучи включенными в благословение. И когда они попытались, они погибли. Это плотское уподобление. E-144 Oh, that's what caused the trouble. Every one of them perished right in the wil... or right--right in the sea, Pharaoh and his army. They seen human beings walking by supernatural Power, so they come back around and tried to impersonate that, without being included in the blessing. And when they did, they perished. It's carnal comparison.
E-145 Человек, пытающийся это делать, пытающийся чему-то подражать, он тогда устраивает плотское уподобление настоящему Христианину. E-145 A man that tries to do that, try to impersonate something, then he is making a carnal comparison of a real Christian.
E-146 Мой брат-индиец там знает это. Проедьте по Бомбею, и вы увидите там людей, — индусов и других, — лежащих на шипах и на… ходящих по стеклу и—и ходящих по огню, чтобы показать, что они умеют делать, и подобные штуки… Это плотские подражания какому-то человеку там в джунглях, который делает это ради жертвы своему богу. E-146 My Indian brother there knows that. Come up around Bombay and you'll see the people there, the Hindus and so forth, laying on spikes and upon... walking on glass and--and walking in fire, to show what they can do, and things like... That's carnal impersonations of some man back in the jungle there, is doing that to his sacrifice for his god.
E-147 Мы находим это во всем религиозном обществе — плотские подражания, кто-то, пытающийся быть таким, как другой. Есть только один пример, подобным которому вы должны быть — это подобным Иисусу Христу, Который был Словом. И тогда, когда к тебе приходит Слово Божье, будет таким же образом. E-147 We find that amongst all religious life, carnal impersonations, somebody trying to be like the other. There is only one example you're to be like, that's like Jesus Christ, Who was the Word. And then when the Word of God comes to you, it'll be the same way.
E-148 Но, как бы там ни было, Бог повел их прямо к обетованной земле. Они также обнаружили, что каждый бак, — когда они сейчас вошли в пустыню в своем странствии, после того, как они отделились, — они обнаружили, что каждый бак для них высох. E-148 But God led them right on to the promised land, anyhow. They found, also, every tank, when they started through the wilderness in their journey now, after they had separated, they found out that every tank was dry, to them.
E-149 И ты обнаружишь то же самое, брат, когда ты двинешься в это странствие к обетованной Земле. Ты увидишь, что двери закрыты. Подобно как сказал тот проповедник, — англиканин или кто он был, — и, первое же, что ты узнаешь — его церковь выгнала его. Понимаете, поскольку у него сколько-то там приняло Духа Святого, это был конец. E-149 And you'll find the same thing, brother, when you start this journey to the promised Land. You'll find doors closed. Like that little preacher said, an Anglican, or whatever he was, and, the first thing you know, his church turned him out. See, as long as he had so many receive the Holy Ghost, that was the end of it.
E-150 И—и то же самое обнаружил Израиль, — как примеры, — в их странствии к обетованной земле. Баки все высохли. Да, их странствие в послушании Его обетованному Слову, их странствие — они обнаружили, что в баках было сухо. Так вот, они увидели, что в путешествии нельзя полагаться на бак—на баки. E-150 And--and Israel found the same thing, as examples, in their journey to the promised land. The tanks were all dry. Yeah, their journey in obedience to His promised Word, their journey, in the tanks, they found dry. Now they found the tank--tanks could not be depended on, for the journey.
E-151 И если ты отправляешься в странствие в послушании Божьему Слову, и пытаешься присоединяться к этому и присоединяться к тому, ты обнаружишь, что ни один в мире бак не поддержит Это. Не поддержит вообще. Ты — отдельная личность. Бог ведет тебя именно тем путем, каким Он хочет тебя вести. В таком случае, мы сегодня увидели то же самое, и все баки высохли. E-151 And if you're going to journey in obedience to the Word of God, and try to join this and join that, you're going to find out there ain't a tank in the world that will support It. Not at all. You are an individual. God leads you just the way He wants to lead you. Then, we have found the same thing today, and all tanks are dried up.
E-152 Но для Бога, Который соблюдает Свое обетование Своему народу, обетование всегда истинное. Он пообещал снабдить всем, в чем у них будет нужда, поэтому Он исполнил это. Среди пустых, сухих баков — просто подумайте об этом; и жалующийся Израиль, в пустыне, в их странствии! Он отозвал в сторонку своего слугу-вождя, пророка Моисея, и открыл источник живой воды, от пораженной Скалы, чтобы Его верующие дети не погибли. E-152 But the promise, are always true, to God Who will keep His promise to His people. He promised to supply all they had need of, so He did that. In the midst of the empty, dry tanks, just think of it; and complaining Israel, in the desert, in their journey! He called His servant-leader, the prophet Moses, out to one side, and opened up a fountain of living water, by a smitten Rock, so His believing children would not perish. [Numbers 20:8-11]
E-153 Для меня в сей день это говорит о благодати. Мы не заслуживаем. То, как мы поступали, то, как мы жили — мы не заслуживаем. E-153 In this day, that speaks of grace, to me. We are undeserving. The way that we've done, the way that we've lived, we are undeserving.
E-154 Но Бог, в этот день, подобно как вот здесь сегодня утром, посмотрите — методистам, баптистам, пресвитерианам, католикам и всем — Он открыл Источник. Евреям 13 доказывает это, что Он тот же вчера, сегодня и вовеки. Поэтому оно-оно исполняет Иоанна 3:16: “Ибо так возлюбил Бог мир, что Он отдал Сына Своего единородного, чтобы всякий верующий в Него не погиб, но имел Жизнь вечную”. E-154 But God, in this day, like right here this morning, look, to Methodist, Baptist, Presbyterian, Catholic, and all, He has opened up a Fountain. Hebrews 13 proves this, that He is the same yesterday, today, and forever. So it--it makes true, John 3:16, "For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth on Him should not perish, but have everlasting Life." [John 3:16]
E-155 И она была вознесена ради составной цели, — потому что люди роптали и грешили, и их жалили змеи, и они умирали, — и для их прощения их грехов и исцеления от их болезни. E-155 And it was lifted up for a compound reason, because the people were murmuring and sinning, and they were snakebitten and they were dying; and for the forgiveness of their sins, and the healing of their sickness. [Numbers 21:9]
E-156 И это тот же Источник, что открыт для нас сегодня, для нашего спасения и для нашего исцеления, физического исцеления. “Ибо Он вчера, сегодня и вовеки тот же”. E-156 And that's the same Fountain that's open to us today, for our salvation and for our healing, physical healing. "For He is the same yesterday, today, and forever." [Hebrews 13:8]
E-157 И когда Скале, которая была поражена обетованным Словом Божьим, было повелено, из Нее хлынули фонтаны чистой, прозрачной воды; не-не застоявшейся, не подпорченной, но — Божьего Личного Присутствия. Чистая вода, и она спасла всех, кто пил. Так вот, мы знаем, что это правда, потому что мы читаем это в Ветхом Завете, как прообраз. E-157 And when the Rock that was smitten by the promised Word of God, had commanded, It was giving forth gushers of pure clean water; not--not stagnated, not contaminated, but God's Own Presence. Pure water, and it saved all that drank. Now we know that that's true, because we read it in the Old Testament, as a type.
E-158 Так вот, ее не нужно было вытаскивать, качать ее, присоединяться к ней, вступать в семинарию, чтобы выучить, как ее использовать. Там тебе расскажут, как ее использовать, понимаете: “Ох, ну, ты, если ты принял Святого Духа — мы верим этому, но, итак, ты-ты делай это вот таким образом”. E-158 Now, you did not have to pull it, pump it, join it, go into the seminary to learn how to use it. They'll tell you how to use it there, see, "Oh, well, you, if you have received the Holy Spirit, we believe that, but so you--you do it this way."
E-159 Но, понимаете, над этим нет контроля. Не ты используешь Духа Святого; Святой Дух использует тебя, понимаете. Понимаете, ты не, ты не должен использовать Святого Духа; Святой Дух владеет тобою. Дар — это не то, что ты берешь, — подобно как ножик, — и затачиваешь им карандаш. Это предать себя Богу и убрать себя с пути, чтобы Святой Дух мог тебя использовать. E-159 But, you see, there is no control of it. You don't use the Holy Spirit; the Holy Spirit uses you, see. See, you're not, you're not to use the Holy Spirit; the Holy Spirit got you. A gift is not something you take, like a knife, and sharpen a pencil with it. It's yielding yourself to God, and getting yourself out of the way so the Holy Spirit can use you.
E-160 Заметьте, им не пришлось качать ее или вытаскивать ее, или, им не пришлось спрашивать: “Теперь, как нам использовать эту воду?” Потому что они знали, как ее использовать. Они были жаждущие. Они знали, что с ней делать. E-160 Notice, they never had to pump it or pull it, or they never had to ask, "Now how do we use this water?" Because, they knowed how to use it. They were thirsty. They knowed what to do with it.
E-161 И так и мужчина или женщина, какой, независимо от того, к какому вероучению или деноминации он принадлежит. Если он жаждет Бога, ему не нужно бежать в семинарию, как сделал этот брат-англиканин, или, брат-британец, вчера вечером, что обязан пойти туда и проконсультироваться, как, — в англиканскую церковь, - как он должен использовать этот великий дар, который он получил — говорение на языках, и как он должен делать вот это. Во-первых, его вышвырнут. Понимаете? Он был жаждущим, поэтому Бог его просто наполнил. Вот и все. Главное — жаждать, и тогда Он просто наполнит. E-161 And so is a man or woman, what, regardless of what creed or denomination he belongs to. If he is thirsting for God, he don't have to run back to the seminary, like this Anglican brother did, or British brother, last night, have to go back and consult how, to the Anglican church, how he must use this great gift he has got, speaking in tongues, and how he must do this. They would kick him out, to begin with. See? He was thirsty, so God just filled him. That's all there is to it. It's thirsting, and then He just fill.
E-162 Не должно быть никакого контроля, кого-нибудь, кто будет говорить тебе, что с этим делать. Бог ведет каждого отдельного человека тем-тем путем, каким Он хочет, чтобы ты исполнял. Ты отдельная личность, ты сам. Ты — часть Бога. Никто не сможет занять твое место. И нет никакой необходимости ходить к кому-то и говорить, вот, что я должен буду “сделать с этим вот это” или я должен “сделать с этим вот то”. Никак нет. Бог использует это таким образом, каким-каким Он желает использовать. Когда ты жаждешь, ты знаешь достаточно, чтобы пить. E-162 You don't have to have any control, somebody tell you what to do with it. God leads each individual in the--the way He wants you to do. You are a--an individual, yourself. You are a part of God. Nobody can take your place. And there is no way to have to go to somebody, and say now, I'll have to "do this with it," or I have to "do that with it." No, sir. God uses it the way that--that He wants to. When you're thirsty, you know enough to drink.
E-163 И если ты в это утро жаждешь — пей от Него, это все, что от тебя требуется. Бог обеспечил путь для их жажды, чтобы жаждущие дети бесплатно вкушали Его. И Бог обеспечил в это утро путь для каждого мужчины и женщины, кто алчет и жаждет. Наверняка, здесь сидят люди, которые неспасенные. Здесь сидят люди, которые находятся на грани спасения. E-163 And if you're thirsting this morning, drink from It, that's all you have to do. God had provided a way for their thirst, the thirsty children to partake freely of Himself. And God has provided a way for every man and woman this morning, who is hungering and thirsts. Perhaps there is people sitting here, have never been saved. There is people sitting here who is on the verge of being saved.
E-164 Здесь есть люди, сидят здесь как члены церкви — вы хотите поступать правильно, но вы пьете из какого-то бака. Вам никогда не расскажут этих Истин. E-164 There is people here, sitting here as church members, you want to do right, but you're drinking from a tank. They will never tell you these Truths.
E-165 Единственное, чтобы прийти — это принять обетование Божье и прийти к тому Источнику, тогда Он утолит жажду. “Пьющий из этого Источника никогда уже не будет жаждать”. E-165 The only thing, to come, is take the promise of God and come to that Fountain, then He will quench the thirst. "He that drinks from this Fountain shall never thirst again." [John 4:14]
E-166 Обратите сейчас внимание, как-как Он освободил Своих-Своих, принявших эту воду, по благодати, а не через какую-то систему или водоем образования. Он подтверждает, что Его Слово — это источник, дающий Жизнь. Кто из присутствующих здесь знает, что вы получили Жизнь, когда вы приняли то Слово и Его воду, именно вы знаете, что вы получили Жизнь? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] E-166 Notice now how--how He liberated His--His ones who received this water, by grace, and not by a system or a cistern of education. He vindicates His Word, is a Life-giving resource. How many in here knows that you received Life when you taken that Word and His water, just you know that you received Life? [Congregation says, "Amen."--Ed.]
E-167 Давайте возьмем, ну, ради примера, просто еще один пример или два, и, затем, через минутку я закончу. Должно быть, у меня-у меня там где-то пуговица. Но обратите внимание. Я просто не перестаю говорить, но я не хочу этого. Смотрите, давайте возьмем ради примера, просто пару людей. E-167 Let's take, well, for instance, just another example, or two, and then I'm going to close just in a moment. I--I must have that button somewhere. But notice. I just keep talking, but I don't mean to do it. Look, let's take for an example, just a couple people.
E-168 Давайте-ка возьмем женщину у водоема Иакова, выкопанного колодца. Вот она находилась там. Это было все, что знала та женщина — тот водоем, куда она приходила набирать воду. И напротив колодца она увидела, — там в этой небольшой панораме, — что там сидит Человек, иудей. А она была самарянка, это был город Сихарь. И мы обнаруживаем, что этот Человек, этот иудей проговорил необычное Слово к этой женщине, сказал: “Дай Мне попить”. E-168 Let's take the woman at Jacob's cistern, a dug well. There she was sitting there. That's all the woman knowed, was this cistern where she come to get water. And over against the well she found, in the little panoramic there, a Man sitting there, a Jew. And she was a Samaritan, it's a city of Sychar. And we find out that this Man, this Jew, spoke an unusual Word to this woman, said, "Bring Me a drink."
E-169 Она теперь сказала: “У нас сегрегация. Это не-неправильно, что Ты задаешь мне такой вопрос; Ты иудей, а я самарянка”. E-169 She said now, "We have segregation. It's not--not right for you to ask me a question like that; You being a Jew, and me a Samaritan."
E-170 Он сказал: “Но если бы ты знала, с Кем ты разговариваешь, ты просила бы у Меня пить, и Я дал бы тебе воду, что тебе не пришлось бы приходить к этому водоему, чтобы пить это; будет колодцем воды, журчащим в тебе”. Обратите внимание, когда она увидела, что это доказано как Истина! E-170 He said, "But if you knew Who you were talking to, you would ask Me for a drink, and I would give you waters that you don't have to come to this cistern to drink it; be a well of water bubbling up in you." Notice when she found that this proved to be the Truth! [John 4:10]
E-171 Так вот, первое, любой человек мог бы это сказать. Но она сказала: “Вы поклоняетесь в Иерусалиме, а мы поклоняемся на этой горе”. E-171 Now, first, any man could have said that. But she said, "You say worship in Jerusalem, and we worship in this mountain."
E-172 Он сказал: “Спасение от иудеев. Мы знаем, чему мы верим. Но, — сказал, — позволь Я скажу тебе одну вещь, — примерно такими словами, — ни на этой горе, ни в Иерусалиме. Наступает время, когда человек будет поклоняться Богу в Духе и в Истине, ибо таких ищет Отец”. Он сказал: “Иди возьми своего мужа, и приходите сюда”. Следите, вот оно доказало это. Вот показывается, у какого источника она оказалась. Сказал: “Иди возьми своего мужа, и приходите сюда”. Она сказала: “У меня нет мужа”. E-172 He said, "Salvation is of the Jews. We know what we believe. But," said, "let Me tell you one thing," in words like this, "neither in this mountain, or at Jerusalem. The time is coming when man shall worship God in Spirit and in Truth, for the Father seeketh such." He said, "Go get your husband and come here." Watch, here it proved it. Here show what fountain she was at. Said, "Go get your husband and come here."
She said, "I don't have any husband." [John 4:16, 21, 24]
E-173 Он сказал: “Ты сказала истину”. Видите, выглядело так, будто бы это было явным противоречием тому, о чем Он ее попросил, и сказал: “Иди приведи своего мужа”. Сказала: “У меня нет мужа”. E-173 He said, "You've said the truth." See, it looked like it was a plain contradiction to what He had asked her, and said, "Go get your husband."
Said, "I have no husband." [John 4:17-18]
E-174 Сказал: “Ты сказала истину”. Сказал: “Потому что у тебя было пять, и тот, с которым ты живешь сейчас — не твой”. E-174 Said, "You've said the truth." Said, "Because you've had five, and the one you're living with now is not yours."
E-175 Смотрите на ту женщину, как отличалась от священников того дня! Священники того дня видели, как происходит то же самое, и сказали: “Это бес, телепатия, или-или Веельзевул”. Видите, им не удалось увидеть, что это обещано в Слове. E-175 Watch that woman, how different from the priests of that day! The priests of that day seen that same thing happen, and said, "That's a devil, a telepathy, or--or a Beelzebub." See, they failed to see the Word promising that.
E-176 Но та женщина разбиралась в Писании лучше любого из священников. Она сказала: “Господин, я вижу, что Ты пророк. У нас четыреста лет не было ни одного, со времен Малахии. Но, — сказала, — мы ожидали его, и мы знаем, что придет Некто, Мессия. И когда Он придет, это будет то, что Он будет делать”. Иисус сказал: “Я — это Он”. Аминь. E-176 But that little woman was better versed in the Scripture than any of the priests. She said, "Sir, I perceive that You're a prophet. We haven't had one for four hundred years, since in Malachi. But," said, "we have looked for one, and we know there is one coming, the Messiah. And when He comes, this will be what He will do."
Jesus said, "I am He." Amen. [John 4:25-26]
E-177 Обратили ли вы внимание: она оставила свое ведро у водоема Иакова, побежала в город; полная артезианского источника! Она увидела, как это подтвердилось в совершенстве, и что Он был тем Источником Жизни. Позвольте мне представить ее вам. Она оставила это; когда было доказано, что Он есть Слово Жизни. Она оставила это; и открыв, что та же Скала, которая была поражена в пустыне, снова присутствовала там — было доказано. E-177 Did you notice, she left her bucket at Jacob's cistern, run down into the city; full of an artesian well! She had seen it perfectly vindicated, and He was that Fountain of Life. Let me introduce her to you. She left that; when He was proved to be the Word of Life. She left it; and had discovered that the same Rock, that was smitten in the wilderness, was proven to be present then. [John 4:28-29]
E-178 Позвольте мне сказать, что тот же Бог, который был в днях прошедших, о которых мы так много говорим, Он сейчас присутствует здесь; не через какое-то теологическое понимание, но через личное познание Его подтверждения, что в эти последние дни Он изольет на Свою церковь Святого Духа. Он не какой-нибудь “Я был”. Он по-прежнему: “Я СУЩИЙ”, — настоящее время, всегда. E-178 Let me say, that same God that was in the days gone by, that we speak so much of, He is present here now; not by some theological understanding, but by a personal knowledge of His vindication that He would pour out in this last days, the Holy Spirit upon His church. He is not an "I was." He is still the "I AM," present tense, always.
E-179 В таком случае водоем утратил свой вкус. И для каждого человека, вошедшего в силу Божью, через крещение Духом Святым, деноминационные системы тоже утрачивают свой вкус. Вам уже не хочется тех застоявшихся лягушек, и ящериц, и жучков, и прочего. Вы пьете из Источника, который свежий и чистый, Слово Божье, ежечасно свежее в вашей душе. То же самое, как и сейчас, когда доказано, что Слово есть Истина, вкуси и разберись, верно это или нет. E-179 Then the cistern lost its taste. And so does every man who ever falls into the power of God, by the baptism of the Holy Ghost, the denominational systems lose their taste. You don't want no more of that stagnated frogs, and lizards, and bugs, and so forth. You're drinking from a Fountain that's fresh and pure, the Word of God, fresh every hour in your soul. The same as now, when the Word has been proven to be the Truth, taste and see if it's not right.
E-180 Хотя водоем отслужил хорошо, отслужил свой срок хорошо; но, видите, там был Источник Жизни, уже не колодец Иаковлев, для духовного питья. То, как они считали — если они будут пить из того колодца, все будет в порядке; но сейчас там находился Сам Источник Жизни. E-180 Though the cistern had served its well, served its time well; but, you see, the Fountain of Life was there, not Jacob's well no more, for spiritual drinking. What they thought, if they drank from that well, why, it would be all right; but now the Fountain of Life Itself was sitting there.
E-181 Нам сейчас не нужны системы и организации, которые были у нас. Мы в конце времени. И Бог пообещал, в этом конце времени, дела, какие Он будет совершать. И мы видим это исполнившимся до последнего Слова. Мы слышим, как муж, за которым стоит военная мощь, поднимается, и дрожит, и говорят, они: “Нечто должно произойти”. Мы чувствуем, как Святой Дух предупреждает нас, что нечто должно произойти. Мы видим, что все расставлено по порядку. Тогда оставьте ту систему и придите к Источнику. Так точно. E-181 Now we don't need systems and organizations that we had. We're at the end time. And God promised, in this end time, the things that He would do. And we see it fulfilled, to the Word. We hear the man of military might, stand up, and shivering, and saying, they, "Something is fixing to happen." We feel the Holy Spirit warning us that something is fixing to happen. We see everything set in order. Then, leave that system and come to the Fountain. Yes, sir.
E-182 Служил своему предназначению, но сейчас она столкнулась лицом к лицу с Самим Источником! E-182 Served its purpose, but now she was face to face with the Fountain Itself.
E-183 В Иоанна 7:37-38, Иисус сказал в последние дни праздника кущей (что Он сказал?): «Если кто жаждет, пусть приходит ко Мне и пьет”. Прямо в группе теологов! “Если кто жаждет, пусть приходит ко Мне и пьет. Ибо, сказано в Писаниях, из Его внутреннего естества потекут реки Воды». E-183 In John 7:37-38, Jesus said in the last days of the feast of the tabernacle (what did He say?), "If any man thirst, let him come to Me, and drink." Right in a bunch of theologians! "If any man thirst, let him come to Me, and drink. For the Scriptures has said, out of His innermost being shall flow rivers of living Water." [John 7:37-38]
E-184 Вот живой Источник. Это тот Источник, который люди оставили сегодня. Ради вероучения, они оставили Источник живой Воды. Позвольте мне представить вас Ему. Он, для меня… И я завершаю. E-184 There's the living Fountain. That's the Fountain that the people has forsaken today. For the creed, they have forsaken the Fountain of living Water. Let me introduce you to Him. He, to me... And I'm closing.
E-185 Для меня Он является тем Источником, спасшим жизнь Агари и ребенку, когда они умирали в пустыне. E-185 He, to me, is that Fountain that saved Hagar's life, and the child, when they were dying in the wilderness.
I believe He is that Rock, in Isaiah 32, He is that Rock in a weary land. He's the shelter in the time of storm. [Isaiah 32:2]
E-186 Я верю, что Он есть та Скала, в Исайи 32, Он та Скала в земле сухой. Он — покров во время бури. E-186 Zechariah 13, He is the Fountain that's open in the House of David, for sin. I believe Him to be that. Don't you? [Congregation says, "Amen."Ed.] [Zechariah 13:1]
E-187 Захария 13, Он Источник, открытый в Доме Давидовом, от греха. Я верю, что Он является этим. А вы? [Собрание говорит: “Аминь”.-Ред.] E-187 In Psalms 36:9, He is David's fountain of Life. He is the still Waters of David, and the green pastures. He is the Water by the brookside, for David. [Psalms 36:9]
E-188 В Псалмах 35:9, Он — Давидов источник Жизни. Он — тихие Воды Давида и зеленые пастбища. Он — Вода у потока, для Давида. E-188 In Genesis 17, He is Abraham's nursing breast, El Shaddai. But when his life was gone from him, still he... God said.
"A man of a hundred years old, how will this thing be? I am old, my wife is old, how can these things be?" [Genesis 17:17]
E-189 В Бытие 17, Он — кормящая грудь для Авраама, Эль-Шаддай. Но когда его жизнь у него иссякла, он все равно… Бог сказал. E-189 He said, "I am El Shaddai." Now, El is "the," and--and Shaddai is "breast," and Shaddai is plural, which means "I am the breasted God."
E-190 “Со столетним человеком, как же это будет? Я стар, моя жена стара, как все это может быть?” E-190 Like a baby that's fretting and it's sick, and its strength is gone from it, lean upon the mother's bosom and nurse its strength back. Sure. Not only... When it's nursing, it isn't fretting no more. At the mother's breast, it's satisfied while it is getting its strength.
E-191 Он сказал: “Я Эль-Шаддай”. Так вот, Эль значит “этот”, а-а Шаддай — “грудь”, и Шаддай — это множественное число, что означает “Я Бог, имеющий грудь”. E-191 And any man that will take God's promise in his heart, that, "The promise is unto you, and your children, them that's far off, as many as the Lord our God shall call," and lay right against that and nurse your strength back. Fretting child, believe it! It's for the believers. [Acts 2:39]
E-192 Подобно как ребенок, который раздражен, и ему плохо, и силы покинули его — прислоняется к лону матери и восстанавливает свою силу, питаясь от груди. Точно. Не только… Когда он сосет грудь, он уже не обеспокоен. У груди матери он удовлетворен, получая свою силу. E-192 To the believer poet, I can think of many songs that the poets found us. There was one of them said one time, He...
There is a Fountain filled with Blood,
Drawn from Immanuel's veins,
When sinners plunged beneath the flood,
Lose all their guilty stain.
That dying thief rejoiced to see
That Fountain in his day;
There may I, though vile as he,
Wash all my sins away.
And ever since by faith I saw that stream
Thy flowing wounds supply,
Redeeming love has been my theme,
And shall be till I die.
E-193 И любой человек, который примет в свое сердце Божье обетование, что “обетование — вам, и детям вашим, всем дальним, кого ни призовет Господь, наш Бог”, — и обопрется прямо об это и восстановит свою силу, питаясь от груди. Раздраженный ребенок, поверь этому! Это для верующих. E-193 To me, He is the Waters of the Word of Separation, that separates you from everything that's contrary to His Word. That's the Fountain I believe Him to be. Yes, sir. That, It's the Waters that separated me from man-made cisterns, to the Fountain of living Water. Oh, friend, I can just... You can just go on and on, with the things that--that He is to us! He is Alpha, Omega. He is the Begin, He is the End. He is He that was, which is, and shall come. He is the Root and Offspring of David. He is the Morning Star. He is my All in all. [Numbers 19:20]
E-194 Для верующего поэта, я могу вспомнить немало песен, которые поэты нашли для нас. В одной из них было сказано однажды, Он… Источник жизни Бог открыл В Крови Христа Святой; И все, кого Христос омыл, Нашли душе покой. Разбойника в последний час Спасла Христова Кровь; И я, у ног Его склонясь, Омылся от грехов. С тех пор, как верой смог узреть Поток святой Крови, Доколе жив, я буду петь О правде и любви. E-194 And, brother, sister, if you haven't had a--a... Just been drinking from this little man-made tank, all your life, why not this morning forsake that tank and come to this Fountain?
E-195 Для меня, Он — Вода Слова Отделения, отделяющего тебя от всего, что противоречит Его Слову. Это Источник, которым, я верю, Он является. Так точно. Это, Он есть Вода, отделившая меня от человеческих водоемов, для Источника Воды живой. О-о, друг, я могу просто… Можно просто идти дальше и дальше, со всем тем, чем-чем Он является для нас! Он есть Альфа, Омега. Он есть Начало, Он есть Конец. Он Тот, Кто был, есть и грядет. Он — Корень и Отрасль Давида. Он — Утренняя Звезда. Он — мой Все-во-всем. E-195 Let us bow our heads just a moment. With your heads bowed... [A sister begins singing in another tongue. Blank.spot.on.tape. Someone gives an interpretation--Ed.]... to my opinion, the altar call. How many now?
E-196 И, брат, сестра, если у вас не было… Просто всю свою жизнь пили из этого человеческого бачка, почему бы в это утро не оставить тот бак и не прийти к этому Источнику? E-196 I--I was all nervous, I--I was keeping you too long, made me chop my message to pieces. But I believe the Holy Spirit wants you to get what I mean. Look, there is nothing more important in this day than getting right with God; see, our dinners, whatever it is, whatever. The Lord is here. Now, I've only heard that about once in my life, since this time.
E-197 Давайте склоним свои головы всего на минутку. Со склоненными головами… [Сестра начинает петь на ином языке. Пробел на ленте. Кто-то дает истолкование.-Ред.]… по моему мнению, призыв к алтарю. Сколько будет сейчас? E-197 Now how... all of you here, not "how many." All of you here that wants to drink from That, just stand up just a minute, just for prayer. God bless you. The Lord bless you.
E-198 Я-я был весь нервный, я-я держал вас слишком долго, из-за этого проповедь у меня получилась рваной. Но я верю, Святой Дух желает, чтобы вы поняли, что я имею в виду. Послушайте, в этот день нет ничего более важного, чем исправиться перед Богом; понимаете, наши обеды, что бы это ни было, что угодно. Господь здесь. Так вот, я слышал это только примерно однажды в своей жизни, до этого времени. E-198 Now how many in here, that--that's standing present now, would say, by uplifted hand like this, "God, move on me, just fill me, let me drink from this Fountain. And I haven't done just what's right, but I--I want You to forgive me for it. I want You to wash away my sins. And let--let--let me, from this day, just..."? Just look! My!
There is a Fountain filled with Blood,
Drawn from Immanuel's veins,
And sinners plunged beneath the flood,
Lose all their guilty stains.
Lose all their guilty stains,
Lose all their guilty stains;
And sinners plunged beneath the flood,
Lose all their guilty stains.
E-199 Теперь, кто… все присутствующие здесь, не — “кто из”. Все присутствующие здесь, кто желает пить от Этого, просто поднимитесь всего на минутку, просто для молитвы. Благословит вас Бог. Благословит вас Господь. E-199 Now that, you that's a Christian believer, you've accepted Christ as your personal Saviour, but you have not as yet... Now if you haven't, that's the Fountain. The only One I know about is that Fountain from Immanuel's veins. Now, and if many of you here...
E-200 Теперь, кто из присутствующих здесь, кто-кто находится сейчас здесь, скажет поднятой вот так рукой: “Боже, сойди на меня, просто наполни меня, дай мне напиться из этого Источника. И я делал не совсем то, что правильно, но я-я хочу, чтобы Ты простил меня за это. Я хочу, чтобы Ты омыл мои грехи. И позволь-позволь-позволь мне, с этого дня, просто… “? Просто взгляните! Вот это да! Источник жизни Бог открыл В Крови Христа Святой; И все, кого Христос омыл, Нашли душе покой. Нашли душе покой, Нашли душе покой; И все, кого Христос омыл, Нашли душе покой. E-200 It's just like I was speaking the other night about this little eagle walking in the barnyard with the chickens. And he never knowed nothing else but the chickens, but he knowed there was something about him was different from the chickens. And then his mother come hunting him, and she screamed from above. It was an eagle's call. See, he had to be an eagle, to begin with, or he would have never recognized that call. See, he...
E-201 Теперь, это, вы, кто верующий-Христианин, вы приняли Христа своим личным Спасителем, но вы еще не… Так вот, если вы не сделали этого, вот Источник. Единственный, о Котором я знаю, это тот Источник из сосудов Эммануила. Теперь, и если многие из присутствующих здесь… E-201 There has to be something there, germitized, or it can never produce Life. And if the Seed, the Word of God, is in you, the Holy Spirit is here now to germitize that and bring It to a reality to you.
E-202 Это точно как я недавно вечером говорил об этом орленке, ходившем по птичьему двору с курами. И он не знал ничего иного, кроме кур, но он знал, что в нем было нечто отличавшееся от кур. И затем, его мать прилетела его разыскивать, и она закричала сверху. Это был зов орла. Видите, он должен был от начала быть орлом, или же он никогда не распознал бы тот зов. Видите, он… E-202 How many in here has not received the baptism of the Holy Ghost, would you raise up your hands? All around, everywhere, just real honest, if you haven't received the Holy Ghost, and you would like to, raise up your hand. Wherever you are, just keep your hand up, just a moment.
E-203 Там должно было быть нечто оплодотворенное, или же оно никогда не сможет произвести Жизнь. И если в тебе есть Семя, Слово Божье, Святой Дух находится сейчас здесь, чтобы оплодотворить это и привести Это тебе к реальности. E-203 Now I want, you standing around and looking at them, I want somebody to lay your hands over on them.
E-204 Кто из присутствующих здесь не принял крещения Духом Святым, поднимите свои руки? Повсюду, везде, просто действительно искренне — если вы не получили Духа Святого, и вы хотели бы получить — поднимите свою руку. Где бы вы ни находились, просто минутку подержите свою руку поднятой. E-204 I believe right now the Holy Spirit will fill every one of you who wants It. Now don't think about the food out there in the cafeteria. Let's think about this Food here. This is the One. This is Life. See, this is Life.
E-205 Теперь, я хочу, — те, кто стоят вокруг и смотрят на них, — я хочу, чтобы кто-нибудь возложил на них свои руки. E-205 Now turn right around, each one of you, and lay hands on each other. "And they laid their hands upon them!" Now I want you to pray for that person you've got your hand...
E-206 Я верю, что прямо сейчас Святой Дух наполнит каждого из вас, кто желает Его. Теперь, не думайте о пище там в кафетерии. Давайте будем думать о вот этой Пище здесь. Вот Она. Это Жизнь. Понимаете, Это есть Жизнь. E-206 Now don't think about going out. Don't think about nothing else. Just think, right now, the Holy Spirit is here to fill each individual. Open up your heart, dump all the cistern water out, and say, "O Fountain of Life, come into me. Fill me, O Lord God, with Thy goodness and mercy."
E-207 Теперь, повернитесь, каждый из вас, и возложите свои руки друг на друга. “И возложат на них руки!” Теперь, я хочу, чтобы вы молились за того человека, что вы возложили свою руку… E-207 Lord Jesus, that inexhaustible Fountain! I pray, God, that You will fill each one of them. May the Holy Ghost fall here. I pray, God, that we would forget all about anything else; that the Holy Spirit fall into the midst of us, just now, and will give to us that Waters of Life, freely, from everywhere. Grant it, O God. While the--the continuity of prayer and song, blending together, Lord, knowing that's Your Presence, Your Divine Presence, we want to come to the Fountain. We want the real, genuine baptism with the Holy Ghost. Lord, these people are praying for It. I pray that, this right moment now, that they will be filled with this goodness of God. Grant it, O God. Hear the prayer of Your children. May You come upon their being, may the Power of God, and the Holy Ghost, sweep over them. Grant it, God.
E-208 Теперь, не думайте, как бы уйти. Не думайте ни о чем другом. Просто подумайте, прямо сейчас, Дух Святой находится здесь, чтобы наполнить каждого отдельного человека. Откройте свое сердце, вылейте всю воду из водоема и скажите: “О Источник Жизни, войди в меня. Наполни меня, о Господь Бог, Твоей благостью и милостью”. E-208 O how we thank You for the refreshening, for the Presence of the mighty God of Heaven, standing in our midst! Right at this noon hour, Lord, feed us! Lord, we want food from Your table. Feed us, Lord, just now. Feed us with the Holy Spirit, in our lives. Our hungry parching souls are thirsty. As You said in the interpretation of the song, "It would pour forth water upon parched ground." Let it happen, Lord. Let Thy Words be made manifested in the hearts of Thy children, "Waters upon dry, parched ground." Eternal God, hear the prayer of Your servants, and give unto us that Blessing. Amen.
Oh, how I love Je-...
E-209 Господь Иисус, тот неистощимый Источник! Я молю, Боже, чтобы Ты наполнил каждого из них. Пусть Дух Святой сойдет туда. Я молю, Боже, чтобы мы забыли все о чем-либо другом; чтобы Святой Дух сошел среди нас, именно сейчас, и дал нам ту Воду Жизни, даром, отовсюду. Даруй это, о Боже. Пока продолжаются молитва и песня, сливаются друг с другом, Господь, зная, что это Твое Присутствие, Твое Божественное Присутствие, мы хотим прийти к Источнику. Мы хотим настоящего, подлинного крещения Духом Святым. Господь, эти люди молятся об Этом. Я молю, чтобы прямо в эту минуту сейчас, чтобы они наполнились этой благостью Божьей. Даруй это, о Боже. Услышь молитву Своих детей. Пусть Ты сойдешь на их существо, пусть Сила Божья и Дух Святой охватят их. Даруй это, Боже. E-209 Just keep praising Him now. Find out, the Holy Spirit is here. If you don't receive It, it's your fault.
How I love Jesus,
"Lovest thou Me more than these?"
... love Jesus,
Because He first loved me.
Oh, how I love Jesus, (praise be to God!)
Oh, how I love Jesus, (what if He would come just this moment?)
Oh, how I love Jesus,
Because He first loved me.
I'll never forsake Him,
I'll never forsake Him,
I'll never forsake Him,
Because He first loved me.
Wonderful, wonderful, Jesus is to me,
The Counselor, Prince of Peace, Mighty God is He;
Oh, saving me, keeping me from all sin and shame,
Wonderful is my Redeemer, praise His...
E-210 О-о, как мы благодарим Тебя за освежение, за Присутствие могучего Бога Небес, находящегося среди нас! Прямо в этот полуденный час, Господь, напитай нас! Господь, мы хотим Пищи с Твоего стола. Напитай нас, Господь, именно сейчас. Напитай нас Святым Духом, в наших жизнях. Наши голодные иссохшие души жаждут. Как Ты сказал в истолковании той песни: “Оно прольет воду на иссохшую землю”. Пусть это произойдет, Господь. Пусть проявятся в сердцах Твоих детей Твои Слова: “Вода на сухую, иссохшую землю”. Вечный Боже, услышь молитву Твоих слуг и дай нам то Благословение. Аминь. Люблю Иис-… E-210 Let's sing it to Him now!
Wonderful, wonderful, Jesus is to me,
Counselor, the Prince of Peace, Mighty God is He;
Oh, saving me, keeping me from all sin and shame
Wonderful is my Redeemer, praise His Name!
E-211 Просто продолжайте восхвалять Его сейчас. Разберитесь, Святой Дух сейчас здесь. Если вы не примете Его сейчас — это ваша вина. Люблю Иисуса, “Любишь ли Меня более сих?” … Иисуса, Ведь Он возлюбил меня. Люблю Иисуса… (хвала Богу!) Люблю Иисуса… (что если бы Он пришел как раз… ?… -мент?) Люблю Иисуса, Ведь Он возлюбил меня. Я Его не оставлю, Я Его не оставлю, Я Его не оставлю, Ведь Он возлюбил меня. Чудный Он, чудный Он в милости ко мне, Крепкий Бог, Мира Князь, Он Советник мне; О-о, спас меня и хранит от греха и зла, Чуден Искупитель мой — Ему… E-211 All that feel that, say "amen." [Congregation says, "Amen."--Ed.] Oh, hallelujah! I see some people coming through now, with the Holy Spirit.
I once was lost, now I'm found, free from condemnation,
Jesus gives liberty and a full salvation;
Saving me, keeping me from all sin and shame,
Wonderful is my Redeemer, praise...
Let's raise up our hands now and really pra-...
Oh, wonderful, wonderful, Jesus is to me,
A Counselor, the Prince of Peace, Mighty God is He;
Oh, saving me, keeping me from all sin and shame
Wonderful is my Redeemer, praise His Name.
E-212 Давайте сейчас воспоем это Ему! Чудный Он, чудный Он в милости ко мне, Крепкий Бог, Мира Князь, Он Советник мне; О-о, спас меня и хранит от греха и зла, Чуден Искупитель мой — Ему хвала. E-212 Do you love Him? [Congregation says, "Amen!"--Ed.] Oh, wonderful! Praise be to that Fountain filled with Blood, where sinners lose all fear of man, all condemnation, just free in Him. Hallelujah! Oh, my, that's really wonderful!
E-213 Все, кто чувствует это, скажите “аминь”. [Собрание говорит: “Аминь”.-Ред.] О-о, аллилуйя! Я вижу, как кое-кто из людей проходит сейчас, со Святым Духом. Я был рабом, но сейчас нет мне осужденья, Он свободу дает, полное спасенье; Спас меня и хранит от греха и зла, Чуден Искупитель мой — Ему… Давайте сейчас поднимем свои руки и действительно будем про-… О-о, чудный Он, чудный Он в милости ко мне, Крепкий Бог, Мира Князь, Он Советник мне; О-о, спас меня и хранит от греха и зла, Чуден Искупитель мой — Ему хвала. E-213 Now while we sing that again, let's let all the Methodist, Baptist, Catholic, Presbyterian, what is, while we sing this, "Wonderful, Jesus is to me," let's just turn around and shake hands with each other, just have a good old mix-up. You know, I, that's what I like. Come on, let's sing it now as we do it.
Oh, wonderful, wonderful, Jesus is to me,
E-214 Вы любите Его? [Собрание говорит: “Аминь!”-Ред.] О-о, чудесный! Да будет хвала тому Источнику, в Крови святой, где грешники теряют весь человеческий страх, все осуждение — просто свободные в Нем. Аллилуйя! О-о, вот это да, это действительно чудно! E-214 [Brother Demos Shakarian speaks to Brother Branham, "Brother Branham, I just got word of President Johnson, Lyndon Johnson had a heart attack, and maybe we ought to pray for him and for our nation." The brethren discuss it--Ed.]
Wonderful, Jesus is, (that's right)
Oh, Counselor, Prince of Peace,
E-215 Теперь, пока мы будем петь это опять, давайте позволим всем методистам, баптистам, католикам, пресвитерианам, кто там есть, пока мы будем петь вот это: “Чудный Иисус ко мне”, — давайте повернемся и будем пожимать друг другу руки, просто устроим доброе старинное общение. Знаете, это то, что мне нравится. Ну же, давайте споем это сейчас, когда будем делать это. Чудный Он, чудный Он в милости ко мне, E-215 [Brother Shakarian again speaks to Brother Branham, "Pardon me, pardon me again, do you want to step down for just a minute?" Brother Earl Prickett leads the congregation in singing, Wonderful. Blank.spot.on.tape. Congregation sings There's A River Of Life. Another blank.spot.on.tape--Ed.]
The Bible said, "Pray for those that are in authority."
E-216 [Брат Димас Шакарьян говорит Брату Бранхаму: “Брат Бранхам, я только что получил весть о том, что президента Джонсона отвезли в больницу с сердечным приступом, и, может, нам следует помолиться за него и за нашу страну”. Братья обсуждают это. Кто-то говорит: “Давайте подождем минутку“.—Ред.] Чудный Он, в милости (верно), О-о, Крепкий Бог, Мира Князь, Он Советник мне; E-216 Our Heavenly Father, we are standing in a desperate need for the leader of our nation, our President. He may never know this, Lord, but You know it. I pray for Brother Johnson, as he professes to be a believer in You. And, Father, a heart attack, we understand, has struck him. I pray, God, spare his life. We're in a--a national crisis right now, anyhow. And let Thy Spirit come upon him, Lord. And right now, in the hospital or wherever he may be, and let Your Spirit come down to that Walter Reed Hospital and touch his body, sparing his life. Lord, the man is under pressure, more pressure than what we understand. So we pray, God, as believers and as a part of this nation, we pray for our leader, that You will grant him an extension of life, in this great hour, in the Name of Jesus Christ. Amen.
E-217 [Брат Димос Шакарьян опять говорит Брату Бранхаму: “Извиняюсь, еще раз извиняюсь, не хочешь ли сойти вниз на минутку?” Брат Эрл Прикетт ведет пение собрания Чудный Он. Пробел на ленте. Собрание поет Есть Река Жизни. Еще один пробел на ленте.-Ред.] В Библии сказано: “Молитесь за находящихся при власти”.
E-218 Наш Небесный Отец, мы стоим в отчаянной нужде за лидера нашей страны, нашего президента. Возможно, он никогда не узнает об этом, Господь, но Ты знаешь это. Я молю за Брата Джонсона, поскольку он утверждает, что верит в Тебя. И, Отец, как мы понимаем, у него случился сердечный приступ. Я молю, Боже, сохрани ему жизнь. Как бы там ни было, у нас прямо сейчас всенародный кризис. И пусть Твой Дух сойдет на него, Господь. И прямо сейчас, в больнице или где бы он ни находился, и пусть Твой Дух придет в ту больницу Уолтер Рид и коснется его тела, сохранив ему жизнь. Господь, человек находится под давлением, большим давлением, чем мы понимаем. Поэтому мы молим, Боже, как верующие и как часть этой страны, мы молим за своего лидера, чтобы Ты даровал ему продление жизни, в этот великий час, во Имя Иисуса Христа. Аминь.

Наверх

Up ^