Не пытайся услужить Богу, если на то нет воли Божьей

Trying To Do God A Service Without Being The Will Of God
Дата: 65-0718M | Длительность: 2 часа 9 минут | Перевод: Рига
Скиния Бранхама, Джефферсонвилл, штат Индиана, США
E-1 Останемся сейчас стоять, на минуту, когда помолимся. Склоним свои головы.
Господь, мы счастливы сегодня утром снова вернуться в дом Божий, еще на одно служение. И мы молим, Боже, чтобы Ты исправил нас сегодня утром во всех наших ошибках. Укажи нам назначенные Тобой пути, которыми нам идти. И даруй нам Свою благодать и любовь, чтобы мы могли держаться этих путей и наставлений от всего нашего сердца, чтобы мы, в тот день, находились во Христе, непорочные, ибо мы верим, Господь, что явление Его очень скоро.
E-1 Let us remain standing now for a moment while we have prayer. Let's bow our heads.
Lord, we are happy this morning to be back in the house of God in another service. And we pray God that You will correct us this morning of all of our errors. Show us the paths that You have ordained that we should walk, and give us of Thy grace and love, that we might follow those paths and instructions with all of our heart, that we might be found that day in Christ, blameless, for we believe, Lord, that His appearing is soon.
E-2 Мы видим, как все знамения, которые, как Он сказал, будут происходить перед самым Его пришествием, сейчас исполняются. И мы с радостью ожидаем этот миг. Как Авраам в древности ожидал обетованного сына; и видя, как те последние знамения Божьи сошли на землю, он знал, что недолго осталось, и будет сын. И сейчас мы видим, как это снова повторяется. Иисус нам это сказал: "Когда все это начнет происходить", чтобы вознесли головы свои, что наше-наше искупление близко, "смущение времен, среди народов бедствие, землетрясения по многим местам, море бушует, у людей в сердцах страх".
E-2 We see all the signs that He said would take place just ere His coming now being fulfilled. And with joy we look for that moment. As Abraham of old looked for the promised son, and seeing those last signs of God come down on the earth, then he knew that it wouldn't be long until the son would arrive. And now, we see it repeat again. Jesus told us that when these things begin to come to pass to lift up our heads, that our--our redemption was drawing nigh: perplexity of the time, distress between nations, earthquakes in divers places, the sea roaring, men's heart failing for fear.
E-3 Мы осознаем, что мы находимся в этом часе, когда народы не знают, что делать. Похоже, на подходе еще одна война. Как это было бы ужасно! Земля расходится, ученые говорят, что приближается нечто ужасное. Мы видим, что Библия об этом говорит. Затем, Господь, помоги нам сегодня предстоять в этом доме исправления и воспринимать указания нашего Бога, чтобы идти вперед в этот час мрака, сиять Светом, потому что это может оказаться нашей последней возможностью для этого. Ибо мы просим об этом во Имя Иисуса и ради Него. Аминь.
Садитесь.
E-3 And we realize that we're in that hour when the nations don't know what to do, another war coming up, looks like. What a horrible thing that would be. The earth pulling apart, scientists saying that something terrible is near... We see the Bible speaking of this. Then, Lord, help us today to stand in this house of correction and take orders from our God to go forward in this hour of darkness to shine Light, for it may be our last opportunity to do so. For we ask this in Jesus' Name and for His sake. Amen. (Be seated.)
E-4 Я, конечно, почитаю великой честью находиться здесь в Скинии сегодня утром. Извините, пожалуйста, что у нас здесь для вас, кругом, нет сидячих мест. И здание все заполнено, и снаружи кругом стоят.
Те, кто сейчас снаружи: вы можете слушать это у себя по радио. Я забыл...[Кто-то говорит: "С пятидесяти пяти по пятьдесят семь".-Ред.] С пятидесяти пяти по пятьдесят семь. Те, кто снаружи и на стоянках, на улице: можете слушать это у себя по радио, с пятидесяти пяти по пятьдесят семь на радио шкале. Так что, мы старались...
E-4 I certainly deem this a grand privilege to be here in the Tabernacle this morning. And sorry that we don't have seating room around for you. And the place is packed out, and standing everywhere outside... You people outside now, you can hear this on your radio, I forget... [Brother Neville tells Brother Branham which frequency it can be heard on--Ed.]... 55 to 57. You people outside and out in the parking lots and on the streets, can hear this on your radio between 55 and 57 on your radio dial.
E-5 Точнее, я возвращался сюда, чтобы попытаться провести собрания, примерно, дней на десять, чтобы говорить на тему Последних Семи Чаш. Потому что между этими Чашами — Трубы. И я говорил вам в...когда я собирался проповедовать о Семи Трубах, что я изложу их вместе с Чашами и Язвами. И я думал, что это будет подходящим временем. Я только что вернулся из Африки, и-и у детей еще не было каникул.
Мой сынок Иосиф немного запустил...нужно пару недель позаниматься чтением. Он все хорошо сдал, но стал хуже читать, чем раньше. Так что его оставили в Тусоне, чтобы пока я в Африке, он мог продолжать заниматься чтением и догнать, в одной из школ.
И потом мы возвращаемся назад. И я подумал, пока у детей каникулы, я смог бы провести собрания с людьми, и проповедовать на эти темы. Но когда мы сюда приехали, оказалось, что мы не смогли снять школьную аудиторию.
E-5 So we tried... I was coming back, rather, to--here to try to have about a ten day meeting to speak on the subject of the Seven Last Vials; for in between those Vials is the Trumpets. And I was telling you in the--when I was going to preach on the Seven Trumpets, that I would bring them in with the Vials and the Plagues. And I thought it'd be a good time; I just returned from Africa; and--and the children hadn't had their vacation. My little boy Joseph, had--had kinda went a little--need a little few weeks of study on his reading. He passed all right, but he wasn't up to par, so we kept him in Tucson so--while I was in Africa, and went on his reading and catch up on it with some day school. And then we come back. And I thought, while the kiddies was having their vacation, I'd have a little meeting here with the people and preach these subjects. But when we got here, we found that we could not get the school auditorium.
E-6 А я знал, что Скиния не подходит для того, чтобы рассадить людей и чтобы им было удобно, как нужно, когда они...когда у меня это Послание; поэтому нам пришлось устроить по-другому. И вместо десяти вечеров, которые мы планировали провести, вот, я решил проводить по два собрания в воскресенье: в это воскресенье, в следующее воскресенье, и последующее воскресенье, два служения. Вот так, и мы это никогда не рекламируем.
И потом, если кто-нибудь как-нибудь услышал, что двадцать восьмого начнутся собрания в школьной аудитории, если Бог позволил бы, так вот, если у вас есть кто-нибудь из друзей, и у кого-нибудь забронированы места в отелях, я-я бы хотел это отменить, понимаете, потому что нам не удается обеспечить необходимые удобства. Нельзя-не получается снять школьную аудиторию.
E-6 And I knew the Tabernacle wasn't sufficient to seat the people and make them comfortable the way they should be when they--when I have this message; therefore, we had to--to make a different arrangement. And instead of having the--the ten nights that we were planning on having, well, I made it just two services a Sunday: this Sunday, next Sunday, and the following Sunday, two services, so that... And we never advertised it. And then, if anyone who heard some way that the meetings was going to begin on the twenty-eighth at the school auditorium, if God permitted, well, if you have any friends and got any reservations in the motels, I--I'd cancel it (See?), because it--that they--we can't get the convenience to have it; they can't get the--school auditorium.
E-7 И теперь, по воскресеньям, утром, я хочу проповедовать просто евангельские служения. А в воскресенье вечером я хочу проводить молитву за больных. И мы верим, что Господь ответит всем вам, кто больной. Я не знаю, как Билли вас будет вести, наверное, раздаст молитвенные карточки, или как бы там ни было, как руководить собравшимися. Но мы сделаем все, что можем, чтобы на протяжении последующих трех недель, когда мы намереваемся проводить служения, если будет Господня воля, помолиться за каждого человека.
E-7 And now, I want to speak on just evangelistic services on Sunday morning. And Sunday night I want to have prayer for the sick. And we are trusting that God will meet with you people who are sick. I don't know how Billy's going to take care of you, I suppose, give out prayer cards, or how ever ways to control the congregation. But we will do all we can to pray for every person in these next three weeks that we intend to have services, if it be the will of the Lord.
E-8 И потом, часто бывают частные беседы, кто-то хочет на минутку увидеться с тобой по какому-нибудь вопросу, или что-нибудь в этом роде. И мы собираемся...Кто здесь хотел бы иметь личную беседу, поднимите руку. Ой! Кто не хотел бы? Так что, тогда мы...
E-8 And then, many times there's personal interviews, somebody just wants to see you a minute on something or something like that. And we're going to... How many here wants a personal interview, let's see your hands. Wow. Who doesn't?
E-9 Трудновато будет всех принять, так что напишите свою просьбу и передайте, отдайте их Билли, а от него я смогу их взять. И он, наверное, объявит о молитвенных карточках, когда их будут раздавать.
E-9 So then, we are... It's kinda going to be hard to get them, so write out your request and send them--put them in with Billy, and I can get them from there. And now, he'll announce about, I guess, prayer cards, whenever they're to be given out.
E-10 Сколько братьев-служителей здесь сегодня утром? У нас даже, по-моему, не было возможности...Вы кого-нибудь из них узнали? Сколько служителей здесь сегодня утром, поднимите свою руку? Или, встаньте. Давайте посмотрим, сколько здесь сегодня утром служителей среди собравшихся. О-о, замечательно! Благодарение Господу за этих мужей. Хотелось бы, чтобы у нас было время объявить каждого из них, но я уверен, что вы их видите. И мы...Бог знает их в их служении, и мы молим, чтобы Бог их обильно благословил. И нет сомнения, многие из них отменили свои собрания, чтобы находиться здесь. Брат Джуниор Джексон и, по-моему, Брат Дон Раделл: туда, в их церкви, передается радиопередача. И затем, так же, в Нью-Йорк и другие места по всей стране, в каждой церкви это передается сегодня по частной телефонной линии.
E-10 How many of our ministering brethren is there here this morning? We haven't had a chance to... I don't guess... Have you recognized any of them? How many ministers are here this morning? Would you just raise your hands, or stand up. Let's see how many ministers are in the congregation this morning. Well, fine. Thank the Lord for these men. Wish we had time to recognize every one of them, but I'm sure you see them and we--God knows them in their service; and we pray that God will bless them richly. No doubt many of them's closed their services to be here: Brother Junior Jackson, and I guess, Brother Don Ruddell. And this broadcast is coming into their churches. And in--also up in New York and other places across the nation this is by a private telephone into each church this morning.
E-11 Я рад видеть, что Брат Блер сидит здесь. Я только что прочитал письмо о великих делах, которые Господь соделал среди людей там. В тот день, насколько я понимаю...Может быть, я ошибаюсь, Брат Блер; если да, то поправьте меня. Он работал, помогал одному человеку сделать электропроводку в трейлере, или где-то там, по-моему, так. Я читал письмо. И там что-то подключили в противоположном направлении, и каким-то образом ток попал в воду, где находился мальчик, один...того мужчины, которому принадлежал трейлер, его сынок, маленький паренек, и это убило мальчика. Живот у него раздулся. Мы знаем, что от электрического удара, что, когда погибают, так происходит. Глазки застыли, зубы стиснулись.
E-11 I'm glad to see Brother Richard Blair setting here. I just read a letter of a great thing that God did among the people there. The other day, as I understand (I may be wrong, Brother Blair; if I am, correct me.), he was working, helping a man wire a trailer or something, I believe it was. (I read the letter.) And they reversed something; and however, it run the current into a water where a--a little boy was (one of the--the men that the trailer belonged to, his little boy, just a little lad), and it killed the little boy. And his stomach swollen and... We know electrical shock, that's--when they die that's what happens. The little eyes set; his teeth went together.
E-12 Братья были этим очень встревожены. Брат Блер сказал, что думал где-нибудь меня поймать, чтобы помолиться об этом, но вспомнил, что там было так, что: "Где двое или трое собраны во Имя Мое, там и Я посреди них". И отец кожу с пальцев содрал, пытаясь запихнуть пальцы в рот мальчику, чтобы открыть его. И они склонились и начали молиться над мальчиком, и он снова пришел к жизни.
E-12 It alarmed the brethren so bad. Brother Blair said he thought he could get ahold of me somewhere to pray for it, but remembered that it was that "Wherever two or three are gathered in My Name, there I am in their midst." And the father skinned his fingers trying to get his fingers in the little boy's mouth to break it open. And they knelt down and started pray over the little boy, and he come back to life again, and he...?...
E-13 Это правда, Брат Блер? Это один из наших верных братьев. О-о, тот мальчик сейчас здесь. Что ж, благодарение Господу. Замечательно. Мы хотели бы, чтобы ты встал, сыночек. Вот, мы благодарим за это дорогого Господа. Это отец мальчика? Вы — отец? Верно. А вот Брат Ричард Блер. Наш Бог все может соделать. Да, сударь. Он это обетовал. Мы живем в Божественном Присутствии великого, славного Небесного Отца. И все, что мы...все возможно, если мы только можем верить.
E-13 Was that true, Brother Blair? One of our loyal brothers here... Oh, the little boy's here. Well, thank the Lord. That's fine. We'd like for you to stand up, sonny boy. Now, we thank the dear Lord for this. Is that the father of the little boy? Are you the father? That's right. And here's Brother Richard Blair. Our God is able to do anything. Yes, sir. He promised it. We are living in the Divine Presence of the great, glorious, heavenly Father. And all things that we--are possible if we can just believe it.
E-14 Вы видите, что получается, как отплатилось в жизни этого человека, за то, что верит этому? Спасло его сыночка. Вот, у Бога там есть свои верные слуги, чтобы...Брат Блер и остальные, чтобы молиться за того мальчика, когда он был в таком состоянии. Да, когда что-нибудь происходит, помните, вы — дети живого Бога. "Где двое или трое собраны во Имя Мое, там и Я". И еще написано: "Он — непрестанная помощь во время бедствия". А это было настоящим бедствием, когда этот мальчик лежал там, мертвый, на земле, от электрического удара, который прошел через него. Так что мы благодарим Бога сегодня утром, от всего нашего сердца, за все, за все то, что Он для нас соделал.
E-14 You see what that does, what it paid off for that man's life to believe that? Saved his little boy. Now, God had His loyal servants there to--Brother Blair and them--to pray for the little boy when he was in that condition. Yes, when anything happens, remember, you are children of the living God. "Wherever two or more are gathered in My Name, there I am." And again it's written: "He's a very present Help in time of trouble." And if there ever was trouble, that little boy laying there dead on the ground from a shock of electricity that went through him... So we're thanking God this morning with all of our hearts for these--for these things that He has done for us.
E-15 Пусть Бог так же благословит этих верных мужей. В критический момент нужно взирать на Бога. И взирать на Него, и дружить с Ним до того, как наступит критический момент. Мы это знаем. Если Бог к нам благорасположен, мы все можем у Него просить, как у любого друга, а Он — непрестанная помощь во время бедствия.
E-15 God bless these faithful men too. In a time of emergency that's the time to look to God; and look to Him and be on friendship with Him before the emergency arrives. We know this: If we have favor with God, we can ask Him anything, like you would any other friend; and He's a very present Help in time of trouble.
E-16 Как раз вчера я встретил на улице сестру Брата Джона Мартина. Я был...Кто-то остановил меня на улице, а кто-то проезжал и помахал рукой. Возвращаясь домой, кругом видишь людей: останавливаются и пожимают руки, и так далее. И эта дама, я помню, мне недавно звонили, кто-то ударил ее в спину, машиной, поломал ей позвоночник, по всей длине. Ей пришлось бы оставаться парализованной весь остаток своей жизни. Вот она сегодня утром сидит в собрании, радуется Присутствию Божьему. Я только что разговаривал с ней в комнате. Я хочу снова с ней помолиться. И она была...Она где-то здесь. Наверное, больше не смогла попасть внутрь.
Ну, вот здесь, конечно, она сидит здесь, рядом с нами. Верно. Сестра, встань на минутку, пожалуйста, чтобы люди могли...Вот эта дама, которой пару дней назад доктор сказал, что она никогда не сможет ходить, сломан позвоночник и все остальное, в-в аварии. И вот она стоит, невредимая.
Знаете, Библия говорит: "И не могли ничего сказать против, потому что среди них стоял тот человек". Верно. Вот мальчик, вернувшийся назад к жизни, а вот женщина с переломанным позвоночником, стоит посреди нас. Это только что произошло, так что Он вчера, сегодня и вовеки тот же. Благословенно Имя Господа! Какими мы должны быть счастливыми, что живем сейчас в Его Присутствии и знаем, что Он — непрестанная помощь во время бедствия.
Рад видеть Брата Вейла, Брата Мартина, так много здесь сегодня утром. Благословит вас Бог, братья, обильно. Теперь...
E-16 I just met on the street yesterday Brother John Martin's sister. I was... Someone had stopped me down on the street and someone went by and waved their hand. Coming back home, you know, you see the people everywhere stopping and shaking hands and so forth. And this lady, I remember they called me recently where someone hit her in the back in--in a car, and bursted her spine and all up-and-down. She was to be paralyzed the rest of her life. She's setting in the meeting this morning enjoying the Presence of God. I was just talking with her in the room; I want to pray with her again, and she was... She's here somewhere. I guess she couldn't get back in. But here. Sure, she's setting right here by us. That's right. Would you stand up just a minute, sister, that people might... Here's the lady the doctor said a few days ago would never walk, a busted spine and everything from a wreck--wreck; and there she stands, whole. You know the Bible said, "And they could say nothing against it, 'cause the man was standing in the midst of them." That's right. Here's the little boy brought back from the dead, and here's a woman with the bursted spine, standing in the midst of us. It's just been done. So He is the same yesterday, today, and forever. Blessed be the Name of the Lord. How happy we should be to be a-living now in His Presence and know that He's this very present Help in time of trouble.
Glad to see Brother Vayle, Brother Martin, so many in this morning. And the Lord bless you brethren richly.
E-17 Я знаю, здесь, в такой толпе, не очень-то прохладно, но все же, когда я пару дней назад выезжал из Тусона, там было около пятидесяти. А к полуночи было почти сорок пять, так что мне сейчас здесь совсем неплохо. А в Паркере, передали, было шестьдесят пять, в ту пятницу, до нашего отъезда. Представляете, как жарко. Конечно, это же пустыня.
E-17 Now, it's a... I know it's not too cool in here with all this crowd, but yet, when I left Tucson the other day, it was about a hundred and four or five; and almost midnight it was ninety-three, and so this feels pretty good to me. And at Parker they said was a hundred and forty Friday before we left. And you can imagine how hot that is. 'Course that's in the desert.
E-18 Итак, следующие три воскресенья. Сегодня, по-моему, пятнадцатое, верно, или шестнадцатое; пятнадцатое, не так ли? Восемнадцатого, двадцать восьмого и первого августа (верно?), Август. Двадцать пятое...Восемнадцатого, двадцать пятого и первого, в Скинии будут служения. Только, знаете, не слишком это разносите, потому что, сами видите, нам не уместить и тех, кто уже есть, кто сейчас здесь, внутри, понимаете, а то все больше и больше. Просто приходите, если сможете.
E-18 And now, these next three Sundays... Today, the fifteenth, I believe, is that right, or sixteenth? Fifteenth, isn't it? [Someone answers, "The eighteenth"--Ed.] Eighteenth. And the twenty-eighth and the--August the first. Is that right? [Someone answers, giving correct dates--Ed.] August... The twenty-fifth--the eighteenth, twenty-fifth--and first, there'll be services at the Tabernacle. Don't, you know, get too much of it out, 'cause (You see?), we can't get what's in--what's here now inside, you know, and it just gets worse. Just come back if you can.
E-19 И потом, я хочу собрать вместе попечителей. Мне уже, как-то, поднадоело, что во многих местах отменяют собрания, когда я чувствую руководство их проводить. Так что, я думаю, спрошу, не получится ли у нас взять свою палатку и-и поставить ее, и, знаете, просто проводить там. Поставить там на территории для игр с мячом, или где-нибудь на ферме, и перевозить ее с одного места на другое, как Господь поведет. И я чувствую, что так Он и собирается делать. Знаете, по этому поводу есть видение. И я думаю, может быть, поэтому это происходит...Так вот, знаете, часто мы думаем, что так ужасно, когда что-нибудь происходит, но, знаете, может быть, это Бог делает, понимаете, заводит тебя во все это. Если Он сказал, Он это сделает.
E-19 And--and then I'm here to get the trustees together. I'm kinda getting put out of all this turning me down on place to hold a meeting when I'm feeling led to do it. So I think I'm going to ask them if we just can't get our tent and--and put it up and just stay there, and, you know, get out here in the ball park or out on a farm and move it from place to place just as the Lord will lead. And I feel that that's what He's going to do. You know there's a vision concerning that. And I think that maybe the reason this happens... Now, you know, a lot of times we think it's horrible because certain things happen, but you know, that might be God (See?) driving into these things. When He said it, He'll do it.
E-20 Некоторое время назад, у многих из вас, где-то за месяц до поездки в Африку, у многих из вас, вероятно, есть эта пленка, у тех, кто приобретает эти пленки, в проповеди Избрание Невесты, проповеданной в Калифорнии. Последние несколько минут той пленки, я даже не помню, что я там находился. Но Дух Господа сошел таким образом. Я осуждал их за то, как они живут и поступают, и все это после того, как перед ними было так проповедано и возвещено Евангелие. И внезапно, Святой Дух изрек следующие слова: "Капернаум, — понимаете, — город, назвавшийся городом ангелов, — это Лос-Анджелес, — ты вознесся до небес, но будешь низвержен в ад". Понимаете? И потом, после того, как закончилось, я уже был снаружи, и со мной были Брат Мозли и Билли. И они сказали...Вернулись и посмотрели: и на полу было полно людей, служители рыдали.
E-20 A few nights ago many of you--just in about a month before going over to Africa... Many of you perhaps has the tape (of you people that get the tapes) on "Choosing a Bride," was preached in California. The last few minutes of that tape, I don't remember of ever being there. But the Spirit of the Lord came in such a way. I'd been condemning them the way they were living and doing, and after the Gospel had been preached and declared before them so much. And all of a sudden the Holy Spirit spoke out and said, "Capernaum (See?), the city that calls yourself by the name of the angels (That's Los Angeles.), thou art exalted into heaven, but be brought down to hell." See? And then after that it was over, why, I was outside. And Brother Mosley and Billy was with me, and they said, went back and looked, and the whole floor was just laying full of people, ministers sobbing.
E-21 Я пошел и взял Писание. Я сказал: "В Библии что-то об этом есть".
Это Иисус осуждал Капернаум, все те города на побережье, которые Он посетил. Ведь Он сказал: "Капернаум, ты вознесся до Небес, ты низринешься в ад". Он сказал: "Ибо если бы дела, совершившиеся в тебе, свершились в Содоме и Гоморре, они бы стояли до сего дня". А Содом и Гоморра в то время были на дне морском.
И сразу же после этого, может быть, через сто лет, или сколько там, после пророчества Иисуса, Капернаум, единственный набережный город, который Он посетил, он от землетрясения погрузился море. И вы знаете, что это было прямым ответом для Калифорнии, для Лос-Анджелеса.
E-21 And I went and got the Scripture; I said, "There's something about that in the Bible." And it was Jesus rebuking Capernaum, all those coastal cities that He had visit. Why He said, "Capernaum, thou art exalted into heaven, will be brought down into hell." He said, "For if the works had been done in Sodom and Gomorrah that's been done in you, it'd been standing today." And at that time Sodom and Gomorrah was in the bottom of the sea. And just after that, maybe a hundred years or something after Jesus' prophecy, Capernaum, the only coastal city that He'd visit, a earthquake sunk it in the sea. You know, that was a direct answer to California, to Los Angeles.
E-22 И потом, однажды, в Тусоне, как раз после того, как я вернулся, там произошло сильное землетрясение. И ученые, по телевидению, рисовали это. Это было в газетах. Что земля, в тот день, отделилась: от Алеутских островов, или от Аляски, вокруг Алеутских островов, где-то двести миль назад в море, в Сан-Диего снова врезается, вокруг Лос-Анджелеса, и выходит в Сан-Диего. И она на несколько дюймов отошла. Дома накренились. Гостиницы просели.
И ученым, участникам этой дискуссии, был задан вопрос. Спросили: "Это, когда-нибудь, может обвалиться?"
E-22 And then at Tucson the other day, just as I got back, a great earthquake had happened out there. And the scientists was on the television drawing it out. It was in the papers, that the earth the other day split from the Aleutian Islands--or from Alaska around the Aleutian Islands, about two hundred miles out into the sea, come back in at San Diego, went around Los Angeles, and come out at San Diego. And it pulled loose several inches. Houses has toppled down. Motels has went in. And the scientist on this panel was--was asked, said, "Well, that could fall in someday?"
E-23 Сказали: "Может? Это оборвется!" И он употреблял научные термины о том, как лава...Вот от чего там все время эти землетрясения, вокруг Сан-Диего и в той округе. Там эта пустота. А сейчас все это начинает заваливаться, песок засыпается, и сейчас там только верхний слой коры. И это отошло на несколько дюймов. Они взяли радар, инструменты, и удалось проследить этот разлом, и пометить его. Я вижу, где это было.
И это в тот день снова отошло еще на несколько дюймов, где-то на два или три дюйма, сразу же после пророчества.
E-23 He said, "Could? It will." And he used a scientific names of how the lava has... That's what's caused these earthquakes all along around San Diego and down in there; it's been that hollow place. And now, all of it's begin to break in like sand falling in. And now, it's just a crust and it's pulled loose several inches. They could take radar and stuff, and follow that crack, and mark out, see where it was at. And it pulled loose several inches more, maybe two or three inches the--the other day again, right after that prophecy was given.
And the ones that was interviewing the scientist said, "Well, it probably won't be in our age."
E-24 И те, кто брал у ученых интервью, спросили: "Ну, это, наверное, произойдет не в нашем веке".
Он ответил: "Это может случиться через пять минут или через пять лет; но это обвалится".
E-24 He said, "It could be in five minutes or in five years, but it's going to fall in."
E-25 Миссис Симпсон, мне кажется, сегодня ее здесь нет. Или, я вижу, вон сидит Брат Фред, но я не знаю, где Миссис Симпсон. Она пошла и принесла пророчество, которое я проговорил, где-то в 1935-м году, или, примерно, в то время, и говорится: "Наступит время", — это где-то записано в книге, — что море помчится в пустыню".
Увидите, что произойдет. Если эти тысячи квадратных миль упадут в лаву земли, соскользнут туда, в один момент миллионы погибнут. И от этого образуется такая волна прилива! Помните, аж до озера Солтон-Си, оно на сорок или пятьдесят метров ниже уровня моря. Эта вода, вероятно, дойдет аж до Тусона, когда пойдет эта волна прилива. "И море помчится в пустыню".
Народы крушатся, Израиль поднялся,
Язычников дни сочтены.
Народов смущенье, знамений свершенье
Уж вечность стоит невдали.
E-25 Mrs. Simpson, I don't think she's with us today; or... I see Brother Fred setting here, but I don't know where Mrs. Simpson is. She went and got a prophecy that I made about 1935 or something like that, and said: "The time would come (It's written in a book somewhere.) that the sea would weep it's way into the desert." Look what'll take place. If that thousands of square miles falls down into the lava of the earth and slides in, there'll be millions die at one time. And that'll cause such a tidal wave... Remember, plumb up into the Salton Sea is a hundred or two hundred feet lower than the sea level. That water will probably come almost to Tucson with that tidal wave coming across there. And the sea shall weep its way into the desert.
Nations are breaking;
Israel's awakening,
The signs that our prophets foretold;
The Gentile days are numbered,
With horrors encumbered
Return, Oh dispersed, to your own.
E-26 Мы в последнем времени. Да благословит вас Господь обильно. Начинаю об этом говорить и забываю о времени. Мы быстренько перейдем, быстренько, по крайней мере, в Вечность.
E-26 We're in the end time. Now, the Lord bless you richly. I get started on that and forget about time. We're going to fade quick--pretty quickly into eternity anyhow.
E-27 И теперь, в Святого Марка, 7-я глава и 7-й стих, чтобы взять отрывок для этой темы, которую только что читали в 1-й Паралипоменон 13. Взять для этого отрывок, я беру Марка 7:7.
...тщетно чтут Меня, уча учениям, заповедям человеческим.
E-27 And now, in St. Mark the 7th chapter and the 7th verse, to bring a text to this subject that was just read in I Chronicles 13. To make a text for this I want Mark 7:7:
... in vain do they worship me, teaching for doctrine the commandments of men.
E-28 Так вот, я не знаю ничего, кроме Послания, которое Господь дал мне. И только это я и могу говорить. И теперь, в это утро я собираюсь говорить на тему, которая, я посчитал, будет полезной. А сегодня вечером я собираюсь говорить на тему "питание в должное время", если Господня воля: Духовная Пища в должное время, и как Ее принять. Итак, сегодня утром: Не пытайся услужить Богу, если на это нет воли Божьей.
E-28 Now, I know nothing but the Message the Lord has given me, and that's all I can speak on. And now, I'm going to speak on a subject this morning which I thought would be good. And tonight I want to speak on, Meat in Due Season, if the Lord willing--"Spiritual Food in Due Season," and how to receive it. Now, and this morning: "Trying To Do God A Service Without Being The Will Of God."
E-29 Бог суверен. И мы здесь, в этом месте Писания, в 1-м Паралипоменон, видим, что сделал Давид. И он был...У него были хорошие намерения. Но Бог не вменяет нам заслуги на основании добрых намерений. Существует только один способ служить Богу — исполняя волю Его по Его повелению. И Богу, суверенному, не нужно, чтобы кто-нибудь говорил, что делать или как делать. Он делает это так, Он знает, как правильно это нужно делать. И меня это очень радует. И это всех нас должно очень обрадовать, и я уверен, что так и есть. Потому что у одного Это пойдет в эту сторону, у другого Это пойдет в ту сторону, у третьего в эту сторону.
E-29 God is sovereign. And we see here what David done in the Scripture reading of I Chronicles 13. And he was--his intentions were good. But God does not give us merits on good intentions. There's only one way to serve God; that's by doing His will at His command. And God, being sovereign, there's no one to tell Him what to do or how to do it; He does it the way... He knows the right way to do it. And that makes me feel good. And it ought to make all of us feel good, and I'm sure it does. For one would have it coming this way, and one have it going that way, and one the other way...
E-30 Но в Боге еще замечательно то, что Он нас, сейчас, не оставил без ведения того, что есть Истина, и как все исполнять. Он был бы несправедливым, наказывая нас за те дела, которые мы не знали, как нужно делать, и потом на этом преткнулись. Он не такой Бог. Он — Бог, который изрекает Слово и ожидает, что чада Его будут Этому верить. И, следовательно, Он знал, что лучше всего, и когда это сделать, и как это сделать. У нас об этом свои понятия, но Он точно знает.
E-30 But one great thing again about God, He's not left us, now, without knowing what's the Truth and how to do it. He wouldn't be just to punish us for doing something that we didn't know how it was going to be done, and then let us stumble into something. He's not that kind of a God. He's a God that speaks a Word and expects His children to believe It. And therefore, He knows what's best, and when to do it, and how to do it. We have our ideas of it, but He knows.
E-31 И потом, если Он установил систему, которую Он собирается исполнить, и не сказал нам, что произойдет, и как это должно произойти, тогда мы, претыкаясь на этом, могли-могли бы оправдаться в-в наших преткновениях, или в попытке что-то сделать, все оправдались бы. Но существует только один путь — это Слово Его.
E-31 And then, if He set up a system that what He was going to do and didn't tell us what was going to happen and how it was going to happen, then we stumbling at it would be--would be justified in--in our stumbling, or trying to do something; each one would be justified. But there's only one way and that is His Word.
E-32 И еще одно, Давид здесь, мы видим, что в сердце своем он хотел сделать что-нибудь хорошее. У него не было плохих мотивов или плохих намерений. Но дом, или ковчег Господа, был далеко от народа, и он захотел вернуть ковчег Божий назад на свое место, чтобы люди могли вопрошать у Бога обо всем, чего они желали.
E-32 And another thing, David here, we see that in his heart he wanted to do something that was good. He had no bad motive or no bad objective, but the house--or the ark of the Lord was away from the--the people; and he wanted to bring the ark of God back to its place, so the people would consult God about the things that they wanted.
E-33 Вместо того, чтобы просто оставить это, мы...Что, если бы Брат Блер и отец этого мальчика сказали: "Ну, совсем плохо, ребенок поражен, погиб. Наверное, так уж получилось"? Но они тут же обратились к Богу.
E-33 Instead of--of just letting it go, we... What if Brother Blair and the father of this little boy said, "Well, it's too bad, child's just got hurt, killed. I guess, just something that happened"? but they went quickly to God.
E-34 Что, если бы эта дама со своим мужем, служителем Евангелия, пару вечеров назад, или дней, когда у этой дамы был сломан позвоночник, которая встала...Доктор сказал: "Она всю жизнь будет парализованной". Что, если она с мужем сказали бы: "Ну, что ж, дорогой, утешимся и этим"? Но они тут же взялись за это; они обратились к Богу. В Библии так много на что можно сослаться, что когда попадаешь в беду, иди к Богу!
E-34 What if the little lady and her husband, a minister of the Gospel, a few nights ago or days, when that little lady had that bursted spine that just stood up... The doctor said, "She'll be paralyzed all of her life." What if the husband--she had said, "Well, honey, we'll just console ourselves to that." But quickly they done something about it; they went to God. And how many things in the Bible could we refer to of how when people get in trouble, get to God.
E-35 Вот, тогда, в те дни, у них было только одно место встречи, где они могли встретиться с Богом, это у ковчега, под кровью. И по-прежнему, это единственное место встречи, под Кровью. Престол милости был окроплен, что давало милость поклоннику или просителю, когда он приходил молить у Бога о просьбе. И у Бога так же был особый порядок, как нужно с этим обращаться, и ничего другого Он не принял бы. Он не принял бы никаких других условий; только так, как Он установил.
E-35 Well then, in them days they had only one meeting place where they could meet God, and that was at the ark under the blood. That's the only meeting place yet: under the Blood. The mercy seat was sprinkled to give mercy to the worshipper or the asker when he come to ask the petition of God. And God had a special routine, the way you had to go to--about that, and He wouldn't accept anything else. He wouldn't accept any other provision, just the way He fixed it.
E-36 Не так давно я проповедовал Послание, многие из вас об Этом знают, что только в одном усмотренном месте Бог встречается с поклонником, в том месте, где Он сказал: "Я вложу Имя Свое". Если мы найдем церковь, в которую Он вложил Имя Свое, тогда это и есть то место. Он сказал: "Я не благословлю тебя во всех жилищах; только в том жилище, куда Я вложу Имя Свое. Я вложу его в то место, и там ты должен со Мной встречаться; и это единственное место, где Я тебя встречу". И там мы обнаружили, куда Он вложил Имя Свое, и это единственное место, где Он встречается с поклонником. И Его Имя было Иисус Христос. Имя Божье — это Иисус Христос.
E-36 Recently I just preached on a message (Many of you know about it.), that only one provided place that God meets the worshipper, the place that He said, "I'll put My Name." If we can find a church that He put His Name in, then we got the place. He said, "I will not bless you in all the gates, just the gates that I put My Name in. I'll put it in one place, and you've got to meet Me there; and that's the only place I'll meet you." And we found out through there where He put His Name. And that's the only place that He meets the worshipper; and His Name was Jesus Christ. God's Name is Jesus Christ.
E-37 Иисус сказал: "Я пришел во Имя Отца Моего". Каждый сын появляется во имя отца своего. И Он пришел во Имя Отца.
"И нет другого имени под Небом, данного человекам, — хоть оно называется "методисты", "баптисты", "пресвитериане", "церковь Христа", чего бы ни придумали. Есть только одно место встречи, где Бог встречается с человеком, и это когда он в Иисусе Христе, единственное место. И все эти вещи под Ветхим Заветом были прообразами этого. Я хочу, чтобы вы это четко усвоили. Так вот, это урок воскресной школы. У меня здесь записаны некоторые Писания и заметки. Я подумал, что это могло бы помочь вам понять, как все старое становится для нас примерами.
E-37 Jesus said, "I come in My Father's Name." Every son comes in his father's name. And He came in the Name of the Father. And there's not another Name under heaven given among men, whether it's called Methodist, Baptist, Presbyterian, Church of Christ, whatever it might be done; there's only one meeting place that God meets man, and that's when he's in Jesus Christ: only place. And all these old things back here under the Old Testament type that. I want you to clearly understand it. Now, it's a Sunday school lesson. And I've got some Scriptures and notes written down here. And I thought that this would help you to understand, as all the old things happen for examples to us.
E-38 Так вот, мы находим, что у Бога Свой способ действия. Но Давид, просто будучи настолько благословленным Богом, и став царем, он просто решил, что он, все же, что-нибудь для Бога сделает. Но он не взялся за это должным образом.
E-38 Now, we find that God had a way of doing things, but David, just being blessed of God like he had to become king, he just thought that he would just do something for God anyhow. And he never went about it in the right way.
E-39 Мы замечаем, Бог открывает Слово Свое в Свое предопределенное время. Так как мог Мартин Лютер знать о сегодняшнем Послании? Как могли пресвитериане? Как мог Мартин...или католическая церковь знать послание Мартина Лютера? Как мог Джон Веслей знать послание Лютера? Как мог Веслей знать послание пятидесятников? Или как пятидесятники могут знать это Послание? Понимаете? Он открывает Это в Свое время, потому что Это Семя. И по мере того, как Оно растет и созревает, Он открывает Себя.
E-39 We notice, God reveals His Word in His own predestinated season. Now, how could Martin Luther have knowed about the Message today? How could the Presbyterians... How could Martin--or the Catholic church know Martin Luther's message? How could John Wesley have knowed Luther's message? How could Wesley have knowed the Pentecostal message? Or how could the Pentecostals know this Message? See? He reveals It in His seasons, because It is a Seed; and as It grows and matures He reveals Himself.
E-40 Как солнечное тепло, чтобы проросло. Когда оно [солнце-Пер.] нежное и молодое, семя вырастает из земли; затем пускает листья, в другой стадии солнца. Жаркое солнце убьет его, если это созревающее семя...или период созревания. Так что Он регулирует солнце и регулирует природу, чтобы соответствовало Слову Его.
Он регулирует Церковь, предопределенную, Невесту, чтобы соответствовали периоду времени, в котором они живут.
E-40 Like the heat of the sun to open up. When it's tender and
young, bring it out of the ground, the seed, then give it its leaves in another stage of the sun. The hot sun will kill it if it's the ripening seed or ripening time. So He regulates the sun and regulates nature to meet His Word. He regulates the church, the predestinated, the Bride, to meet the season that they are living in.
E-41 Даже сама природа говорит нам сегодня, когда мы видим, как народы крушатся, земля погружается, рукописание на стене. Мы видим церковь, и в каком она состоянии.
Мы видим Невесту, и в каком Она состоянии. И мы знаем, по природе, что Церковь готовится уйти. Какое славное время! Это время желали увидеть все пророки, этот час.
E-41 Even nature itself tells us today, as we see the nations breaking, the earth sinking in; the handwriting's on the wall. We see the church and the states it's in. We see the Bride and the state she's in. And we know by nature that the church is getting ready to leave. What a glorious time. It's a time that all the prophets longed to see this hour.
E-42 Так вот, Он открывает Слово Свое только в Свое время. Мартин Лютер читал ту же самую Библию, какую читаем мы. Веслей читал ту же самую Библию, которую читал Мартин Лютер. Пятидесятники читают ту же самую Библию, которую читаем мы. Иисус читал ту же самую Библию, которую читали священники, но у них было...Пытались удержать пшеницу в ранней стадии, когда она созревала, не могли увидеть своего часа.
И то же самое здесь сделал Давид.
E-42 Now, He reveals His Word only in Its season. Martin Luther read the same Bible we did. Wesley read the same Bible Martin Luther did. Pentecostals read the same Bible we read. Jesus read the same Bible that the Pharisees read, but they had... Trying to keep the corn in a early stage when it was ripening, they failed to see their hour.
E-43 Бога открывает это Слово в определенное время, и тому, кому Он избирает Это открыть. Бог избирает, кому Он Это откроет. Он избрал это прежде основания мира. Все Его деяния предузнаны Им, сокрыты от человеков. Просто Он открывает их, как Сам пожелает. Все это в Его избранное время, Его избранному мужу. И Он никогда не избирал партию или секту; Он совершает это с избранным мужем.
E-43 Now, David has done the same thing here. God reveals this Word in the season and to whom He chooses to reveal It to. God chooses who He reveals It to. He chose that before the foundation of the world. All of His doings were foreknown by Him, hidden from man; He just reveals them as He will. It is His chosen season, His chosen person. And He never did choose a party or sect; it's a chosen person. How He does it...
E-44 Кто осмелится поправлять Его и сказать: "Так вот, Господь, Ты допустил ошибку, поставив этого человека на служение. Этот человек не так верит, как мы"? Кто будет говорить Богу, что Он в этом ошибается? Это должен делать кто-нибудь покрасноречивее меня, чтобы Ему такое говорить. Он знает, что Он делает. Он знает, кого избрать и кого не избрать, что и когда делать. Неважно, как нам кажется, что какой-нибудь человек компетентен исполнять какой-нибудь труд, Бог знает, кто компетентен на этот период времени, и время, должное время, когда это исполнить.
E-44 Who is it that will dare to correct Him and say, "Now, Lord, You made a mistake by putting this man in the ministry. This man doesn't believe like we believe." Who's going to tell God He's wrong in it? It would take somebody that's a little more of a delinquent than I am to tell Him that. He knows what He's doing. He knows who to choose and who not to choose, what to do and when to do it. No matter how much we think that a certain person is qualified to do a certain job, God knows who's qualified for the time and the season, or the time and the right time to do it.
E-45 И настоящий, истинный христианин; настоящий, истинный верующий в Бога ожидает во всех таких делах Господа. Ждите своего служения. Если чувствуете призыв, убедитесь, что это от Бога. Убедитесь, что это верно. Убедитесь, что то, что вы говорите, своевременно. Библия говорит: "Надеющиеся на Господа силой обновятся. Поднимутся на крыльях, как орлы. Побегут, и не утомятся. Пойдут и не ослабеют".
E-45 And the real, true Christian, the real, true believer in God, waits upon the Lord for these things. Wait on your ministry. If you feel a call, be sure that it's God. Be sure that it's right. Be sure that it's timely of what you're saying. The Bible said, "They that wait upon the Lord shall renew their strength. They shall mount up with the wings like an eagle. They shall run and not be weary. If they walk, they'll not faint."
E-46 Обратите внимание на Давида, царя Израиля, просто помазанного. Самуил излил на него елей, и он был избранным Божьим, раз он был царем Израильским. И Давид получил это откровение, чтобы занести ковчег Господень в город Давидов. Так вот, все правильно, но, видите ли, Давид неверно за это принялся.
E-46 Notice David, king of Israel, just anointed. Samuel poured the oil upon him, and he was chosen of God to be king of Israel. And David got this revelation to bring the ark of the Lord up to the city of David. Now, there's nothing wrong, but you see, David went at it wrong.
E-47 Так вот, кажется, что если такой муж получит откровение, великой муж, как избранный Богом царь; наверное, величайшим царем из живших на земле, кроме Христа, был Давид, потому что Христос — Сын Давидов. Так вот, величайший муж, только что помазанный, вышел из самого Присутствия Божьего, получил откровение нечто соделать для Господа, и хотел сделать это для Бога; но откровение было неверным. Так вот, это очень важно. Это относится к нашей теме: Не пытайся услужить Богу, если не призван на исполнение Этого.
E-47 Now, it looks like if a man like that would get a revelation, a great man like God's chosen king (The greatest king that ever lived on earth outside of Christ, I guess, was David, 'cause Christ is a Son of David.)... Now, the greatest man, freshly anointed, coming from the very Presence of God, got a revelation to do something for God and wanted to do it for God, but the revelation was wrong. Now, that's a great thing. It'll deal with our subject: "Trying To Do God a Service Without Being Called To Do It."
E-48 Обратите внимание, Давид получил откровение. И обратите внимание, не пророк Нафан получил откровение. И с Нафаном об этом не советовались. Он не спросил Нафана. Но вы здесь обратили внимание, в 1-й Паралипоменон, он советовался с тысяченачальниками и сотниками. Он не советовался с Нафаном. Он посоветовался с людьми, и еще он посоветовался со священниками и теологами того дня, с книжниками и теологами. Сначала Давид посоветовался: "Если это от Бога, пойдем и принесем в город ковчег завета Бога нашего, и давайте, сначала, посоветуемся с Богом, прежде чем что-нибудь делать".
E-48 Notice, David got the revelation. And notice, it was not the prophet Nathanael that got the revelation; it was David the king that got the revelation. Neither was Nathanael consulted about it. He never asked Nathanael. But did you see here in I Chronicles, he consulted captains of thousands and captains of hundreds. He never consulted Nathanael. He consulted the people, and he consulted also the priests and the theologians of that day, the scribes and the theologians. David consulted first, said, "If it--this be of God, let us go down and bring the ark of the covenant of our God up into the city, and let us consult God before we do things."
E-49 Но сказано, в дни Саула: "Они не обращались к Богу о ковчеге, об Уриме, Уриме и Туммиме. Этим не занимались".
И Давид сказал: "Давайте же вернемся к Богу, все вместе! Давайте вернемся к правым делам. Давайте пойдем, возьмем ковчег и принесем его сюда, принесем Присутствие Божье", другими словами: "В город. Давайте проведем пробуждение. Давайте вернем назад людей". Но он получил откровение, которое, казалось, было хорошим, но это не было волей Божьей.
E-49 They said in the days of Saul they left off consulting God by the--the--the ark, the Urim--Urim Thummim; they left off doing that. And David said, "Now, let's get back to God, all of us. Let's get back to the right thing. Let's go down and get the ark and bring it here (bring the Presence of God, in other words, into the city). Let's hold a revival. Let's bring the people back." But he got the revelation, which seemed to be good, but it wasn't the will of God.
E-50 Вместо того, чтобы обратиться к источнику, у которого ему нужно было спросить, он посоветовался с начальниками, потому что он только что стал царем. И он продолжал мыслить в этом направлении, о начальниках и великих мужах.
E-50 Instead of asking the source that he should've asked, he consulted his captains, because he'd just become king, and he followed that line of thinking, that his chief captains and his great men...
E-51 Затем он пошел в нарицательную церковь и спросил, может, у них можно провести пробуждение. Священники, книжники, тысяченачальники, сотники, он с ними посоветовался. "Действительно ли это воля Господа?" И они сказали, что да. Но, видите, он не обратился к основному источнику, через который всегда действует Бог. Видите, он это упустил из виду.
E-52 Then he went into the church nominal and asked if they could have the revival: the priests, the scribes, the captains of thousands, the captains of hundreds, and he consulted them, "Was this the will of the Lord?" And they said it was. But, you see, he failed to ask the main resource that God always deals through (See?); he failed to get it.
E-52 Так вот, намерения у него были хорошие. Его мотив был хорошим. Его цель была хорошей: принести в город пробуждение, вернуть людей назад к Богу. Но он не посоветовался таким образом, как Бог сказал ему это делать. Понимаете?
E-52 Now, his intention was good. His motive was good. His objective was good, and--to bring a revival in the city, bring the people back to God. But he never consulted the way God told him to do it. See?
E-53 Даже все люди согласились, и священники, что царь был прав: "В городе нужен ковчег. Да, нужно Присутствие Божье. Нужно пробуждение". Но Бог не обещал открывать Слово Свое, в Его время, людям. Он не обещал открывать Это царю, в период времени. Бог не изменяется, ни чуть. Он не обещал это делать.
E-53 Even all the people agreed and the priests and--that the king was right. They needed the ark back in the city. Now, they needed the Presence of God. They needed the revival. But God had not promised to reveal His Word in Its season to the peoples. He never promised to reveal It to the king in the season. God doesn't change a bit. He didn't promise to do that.
E-54 Неважно, какой искренний и какие хорошие мотивы, и какие хорошие цели, и как людям всего этого хочется, и как они видят в этом нужду, во всем этом должна исполниться воля Божья. Я хочу, чтобы это как следует уложилось, потому что я хочу так это преподнести, чтобы вы обязательно увидели это, если-если в вас пребывает Дух Божий. И вот почему я здесь так долго на этом остановился. Не занимаю ваше время по телефону и на связи, но я-я хочу, чтобы вы это увидели. Если у вас кончится время, тогда возьмите пленку. Ведь там...
E-54 No matter how sincere, and what good motives, and what good objectives, and how people want those things, and see the need of it, there is a will of God to be carried out in these things. That's what I want to drive down tight. For I want to make this so that you have to see it if--if the Spirit of God dwells in you. And that's the reason I'm lingering so long here. Not taking you people's time on the telephone and on the hookup, but I--I want you to see it. If you run out of time, then get the tape. That there...
E-55 Неважно, какая в этом нужда, насколько все соглашаются, что это нужно, насколько это Истина, еще одно нужно узнать. Является ли это волей Божьей?
Так вот, Бог не обещал, что Он откроет тайны Свои Своим царям, что Он откроет тайны Свои Своему народу.
E-55No matter how much it's needed, how much everybody agrees that it's needed, how much that that is the truth, there's yet one thing to find out: Is that the will of God?
Now, God never promised that He'd reveal His secrets to his kings, He'd reveal His secrets to His people.
E-56 Наподобие как во времена Михея, сына Имлы. Когда мы оставим-не тему, а в другой раз, донесу это и так ясно вам покажу, так реально, чтобы вы не упустили этого.
E-56 Something like the time of Micaiah, the son of Imlah, as we leave, not the text, but another time to bring this in and make it true to you, real to you, so you won't miss it...
E-57 Там было, в дни Михея...Он был бедным, и он, так же, был родом из бедной семьи. Но Ахав, царь Израиля, нации, пребывающей под Богом, он устроил школу и выучил отборных, тщательно подобранных пророков, у него в школе было четыреста таких. И они были великими мужами. Они не были простыми лжепророками. Они были еврейскими пророками, подлинными мужами. И они советовались с Господом посредством этих людей. И они пророчествовали. Но, видите ли, когда наступила настоящая проба сил, все до одного они оказались вне Слова Божьего и воли. [Пробел на ленте-Ред.]
E-57 There was in the days of Micaiah... He was a poor man, and he also come from a poor family. But Ahab, king of Israel, as a nation being under God, he had set aside a school and had brought up selected, handpicked prophets, and had four hundred of them in a school. And they were great men. They wasn't just false prophets. They were Hebrew prophets, genuine men. And they consulted the Lord by these men. And they did prophesy. But, you see, when the real showdown came, they were every one out of God's Word and will.
E-58 Потому что Иософат пришел из Иерусалима, чтобы встретиться с царем Ахавом, и они облеклись в свои наряды и сели у ворот, и перед ними привели пророков. Сначала, Ахав сказал: "У нас здесь в Рамос-Галааде есть одно место, которое, на самом деле, принадлежит нам". Так вот, это ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ. Иисус Навин разделил ее для людей и дал ее им, но ей овладели филистимляне.
И сказал: "Вот наши дети нуждаются в хлебе, а у нас не хватает земли, чтобы растить на ней хлеб. А враги наши, филистимляне, кормят детей своих, язычников, с той самой земли, которую Иегова Бог дал нам". В самую точку. И сказал: "Вот мы, народ Божий, сидим здесь с детьми нашими, в нужде, а враги наши кормят детей своих на той земле, куда Бог вызвал нас из Египта и дал ее нам". Это завело бы теолога, не так ли? Он сказал: "Пойти нам и взять наши земли, которые Бог дал нам?"
E-58 For Jehoshaphat came down from Jerusalem to meet the--the king Ahab, and they put on their garments, and set out in the--in the gateways, and brought the prophets up before them. First Ahab said, "We got a place up here at Ramoth-gilead that actually belongs to us." Now, that's THUS SAITH THE LORD; Joshua divided it for the people and give that to them, but the Philistines had taken it over. And said, "Here our children need bread, and we ain't got enough land to raise the bread on; and our enemy, the Philistine, feed their children, the heathens, off of the very ground that Jehovah God gave us." That's very straight. And said, "Here we, the people of God, set here with our children needy; and our enemy feeds their children on the ground that God called us out of Egypt and give it to us." That would raise a theologian, wouldn't it? He said, "Shall we go up and take our grounds that God gave to us?"
E-59 Иософат сказал: "Да, я тебе помогу. Мы братья. Ты — в Иудеи, а я-я в Иерусалиме". Или-или там было наоборот? По-моему...Нет, верно. Мне кажется...Иософат.
В любом случае, Иософат был хорошим человеком, царем, праведником, любящим Бога. Ахав был тепловатым верующим. Итак, привели их, и Иософат сказал: "Слушай, давай сначала посоветуемся с Господом. Нам нужно об этом узнать". Видите, если бы Давид сделал то, что сделал Иософат! Он сказал: "Следует ли нам это сделать?"
И тут же, будучи израильтянином, Ахав сказал: "Конечно. У меня четыреста евреев, таких как и мы, еврейские пророки нашей организации. И я посоветуюсь с ними. Они — пророки". Так вот, видите, просто...
E-59 Jehoshaphat said, "Yes, I'll help you. We are brothers. You're in Judah, and I'm in--I'm in Jerusalem (or--or was it vice versa? I believe... No, that's right, I think that Jehoshaphat...). However, Jehoshaphat was a good man, a king, a righteous man who loved the Lord. Ahab was a lukewarm believer. So they brought them down, and Jehoshaphat said, "Listen, let us consult the Lord first. We ought to find out about this." (See, if David would've done what Jehoshaphat did...) He said, "Shouldn't we do this?"
And quickly, being an Israelite, Ahab said, "Certainly. I've got four hundred Hebrews like we are, Hebrew prophets of our own organization. And I'll consult them. They are prophets."
E-60 Вы скажете: "Брат Бранхам, я на этом претыкаюсь. Пророки ли?" О-о, да. Во времена Иеремии был один, который сказал, что они будут находиться там только два года. Господь сказал Иеремии: "Семьдесят". Положил на шею свое ярмо, и пророк сокрушил его, Анания. Но вы знаете, что с ним произошло. О-о, да. Нужно придерживаться Слова.
Так что эти пророки подошли и пророчествовали, со словами: "Иди! Господь с тобой".
E-60 Now, you see, this... You say, "That stumbles me, Brother Branham. A prophet?" Oh, yeah. There was one in the time of Jeremiah who said they'd only be down there two years. The Lord told Jeremiah, seventy. Put a yoke around his neck, and the prophet broke it, Hananiah. But you know what happened to him. Oh, yeah. You got to stay with the Word.
So these prophets came up, and prophesied, and said, "Go on up; the Lord is with you."
E-61 И один из них, по-моему (сейчас не помню его имени), главный, Седекия, по-моему, сказал, приложил два железных рога и сказал: "ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ. Сими, — так вот, этот человек был искренним, — ты избодаешь врага своего в земле их и возьмешь то, что принадлежит тебе. Это дается тебе". Я не думаю, что он был лицемером. Я верю, что он был хорошим человеком. Я верю, что все те пророки были такими.
E-61 And one of them, I believe it... I forget his name now, the chief, Zedekiah, I believe, said--he put two iron horns and said, "THUS SAITH THE LORD, by this (Now, that man was sincere.) you'll push your enemy plumb back into their lands and take what belongs to God; it's give to you." I don't believe he was a hypocrite. I believe he was a good man. I believe all them prophets were.
E-62 Вы скажете: "Пророки?" Да! Помните, тот самый человек, который дал согласие убить Иисуса Христа пророчествовал, потому что это было его служением. В тот год он был первосвященником. И имея это служение, занимая этот пост, к нему приходил Дух Божий. Это не означало, что он был спасен или что-нибудь в таком роде. И он пророчествовал, Каиафа, потому что это происходило из-за его поста.
E-62 You say, "Prophets?" Yeah. Remember, the very man that consented to kill Jesus Christ prophesied, because it was his office. He was high priest that year, and being that he had that office and held that office, the Spirit of God came to him. And that didn't mean he was saved or anything about it. And he prophesied (Caiaphas), because it was his office that did it.
E-63 И эти пророки, будучи пророками, занимавшие посты пророков, пророчествовали. И на них сходил Дух Божий, люди с дарами Духа.
E-63 And these prophets, being prophets of office prophets, prophesied, and the Spirit of God came on them, men with gifts of the Spirit.
E-64 Я понимаю, что девяносто девять процентов, кому я говорю — пятидесятники. Но люди часто, Бог может трудиться с ними, даст им дар, а люди давят на этих людей. Если они не полностью призваны и посланы Богом, это заставит того мужчину или женщину сказать то, что не является Его волей, потому что люди принуждают их к этому.
E-64 I realize I'm talking to ninety-nine percent Pentecostals, but men... Many times a man, God can deal with them, give them a gift, and the people will squeeze in on those people. If they're not perfectly called and sent of God, he'll cause that man or woman to say something that isn't His will, because the people constrains them to do it.
E-65 Мне пришлось здесь в этом поправить нашего собственного пастора. Там в лесу, однажды, около трех часов ночи, сказано: "Иди, скажи Брату Невиллу!" Я пришел к тебе, не так ли, Брат Невилл?
E-65 How I had to catch our own little pastor here on it. Out here in the woods one morning about three o'clock in the morning, said, "Go tell Brother Neville." I come to you, didn't I, Brother Neville?
E-66 Все: "Брат Невилл, пророчествуй мне. Скажи мне то или се". Понимаете, вы склонили бы его говорить то, чего не произошло бы.
"Ожидающие" [Синод. пер.: "надеющиеся"-Пер.] узнать, что хочет сделать Господь.
E-66 Everybody, "Brother Neville, prophesy over me. Tell me this or that." See? You'd have him saying things then that wouldn't come to pass. They that wait to find out what the Lord wants to do... See?
E-67 Так что эти мужи взглянули на это в естественном смысле: "Это принадлежит нам". Но, видите ли, они не узнали Слово и волю Божью.
E-67 So these men looked upon it in the natural sense, "It belongs to us." But you see, they didn't find the Word and will of God.
E-68 Потом пришел Михей, и у него было видение. Он, сначала проверил, вы обратили внимание. Сказал: "Подождите. Дайте мне один вечер. Позвольте мне узнать, и завтра, может быть, я смогу вам ответить". Он не был так скор: "ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ", в согласии с другими пророками. Он сказал: "Я скажу только что, что говорит Бог".
И на следующий день, мы находим, Бог сказал ему, что произойдет. И это абсолютно противоречило всем остальным. Всей школе, это противоречило. И один даже подошел и шлепнул его за это по лицу. Но, видите, он ожидал. И когда он это сделал, он сравнил свое пророчество, свое видение с написанным Словом, и оно полностью соответствовало Слову.
E-68 Then Micaiah come down, and he had a vision. And he examined first. You notice? Said, "Wait. Give me tonight. Let me find out, and tomorrow maybe I can answer you." He wasn't right quick, "THUS SAITH THE LORD," like in agreeing with the other prophets; he said, "I'll only speak what God says." And the next day we find out God told him what would happen. And it was absolutely contrary to the others. The whole school, it was contrary. And even one of them walked up and smacked him in the face for it. But see, he waited. Then when he did that, he compared his prophecy, his vision, with the written Word, and it was right with the Word.
E-69 Когда кто-нибудь говорит, что у них "есть откровение крестить людей во Имя: 'Отца, Сына и Святого Духа'," это противоречит Слову. Никто никогда этого не делал. Когда говорят, что: "О-о, мы выстоим, то, се, или еще что-нибудь", и тому подобное, это противоречит Слову. Когда они говорят, что "не верят семени змея", это противоречит Слову. И все остальное, это противоречит Слову. Все должно идти бок о бок со Словом и в свое время.
E-69 When somebody says they got a revelation to baptize people in the Name of the Father, Son, Holy Ghost, that's contrary to the Word. None of the rest of them ever did. When they say that, "Oh, we're going to stand..." and this, that, and the other, and so forth, that's contrary to the Word. When they say they don't believe in serpent's seed, that's contrary to the Word. All these other things, that's contrary to the Word. It must be with the Word and at the season.
E-70 Так вот, если бы только Давид это сделал. Ковчег вернулся бы, но не в то время; для него не было места.
E-70 Now, if David would've only done that. The ark was coming, but not at that time. There was no place for it.
E-71 Обратите теперь внимание, когда они пошли взять ковчег, все сановники сказали: "Это и нужно сделать, Давид. Слава Богу! Нам нужно пробуждение". Это была настоящая Пятидесятница, сегодня; баптисты, пресвитериане. "Давид, ты наш царь! Все вы...Капитан Такой-то, майор Такой-то и генерал Такой-то будут тебя встречать. Они говорят, что так и нужно сделать, Давид. С тобой вся страна".
Вот в чем сегодня дело. Я не хочу страну. Я хочу Бога, если больше никто не стоит.
E-71 Notice. Now, when they went down to get the ark, all the dignitaries said, "That's the thing to do, David. Glory to God. We need a revival." And that was real Pentecost today: Baptists, Presbyterian. "David, you're our king. You all... Captain So-and-so, and Major So-and-so, and General So-and-so will be at your meeting. Why, they say that's just the thing to do, David. You got the whole country with you." That's what's the matter today. I don't want the country. I want God, if there's nobody else stands.
E-72 У Давида были все начальники. Он сотрудничал с военными силами. Он сотрудничал со всеми деноминациями, со всеми теологами, со всеми, все с ним соглашались. Так же и Ахав, и остальные в Писании; но с ним не было Бога, потому что он был вне воли Божьей. Надеюсь, нам это понятно.
E-72 David had all the captains. He had cooperation with the military forces. He had cooperation with all the denominations, with all the theologians, with all--everybody agreeing with him. So did Ahab, and others in the Scripture; but he didn't have God, because he was out of the will of God. I hope we get this.
E-73 Обратите внимание, они исполнили все религиозное, что только могли. Они, вероятно, вывесили огромное объявление и тому подобное: "Великое пробуждение! Возвращается ковчег. У нас будет пробуждение. Мы то-то и то-то сделаем".
E-73 Notice. They done every religious thing they could. They must--probably put out advertisements and everything: "Great revival, the ark is going to be brought back. We're going to have a revival. We're going to do this."
E-74 Обратите внимание, он послал певцов. Он послал людей с арфами, с трубами, и они исполняли все религиозные обряды, которые только знали; а Бога по-прежнему в этом не было.
Видно, что это в чем-то снова повторяется, не правда ли?
E-74 Notice, he sent singers. He sent people with harps, with trumpets, and they done ever religious thing that they knowed how to do; and still God was not in it. Somewhat see it repeating again, don't we?
E-75 Взяли всех певцов. Взяли арфистов, трубачей, женщин, мужчин, и всех, кто поет. Всех туда привели и исполнили все религиозные обряды.
Я не хочу этого говорить, но я должен это сказать. И точно так же сегодня с этими деноминациями, с пятидесятниками и остальными, исполняют все религиозные обряды пения и восклицая.
E-75 They took all the singers. They took the harp players, the trumpet blowers, the women, the men, whoever it was that sang; they took them all down there, and they went through every religious motion. I don't want to say this, but I got to say it: so is these denominations today, Pentecostal and all, is going through every religious motion of singing and shouting.
E-76 Обратите внимание, Давид восклицал изо всех сил, он кричал, прыгал, и он исполнил все возможные религиозные обряды; а Бога все равно в этом не было. И его мотив, его цель была верной, и все было верно; но он с этим неверно обошелся. Понимаете? Он исполнил все религиозные ходы: восклицал, пел, певцы пели соло, были выделены специальные восклицающие, все остальное. Они танцевали в духе. Они совершали все религиозное.
E-76 Notice, David shouted with all of his might, and he screamed, and he jumped, and he went through every religious motion that there could be; and still God was not in it. And his motive, and his objective, and everything was right; but he went the wrong way with it. See? He done all the religious movements: shouted, sang, had special singers, special shouters, everything else. They danced in the spirit. They done everything that was religious.
E-77 Это наподобие наших великих современных крестовых походов. Хотят завоевать для Христа мир. Такого не будет. Великие пробуждения по завоеванию стран, великие вещи происходят; если бы они только могли осознать, что те дни прошли. Она обречена. Но они строят, проводят крестовые походы, организации и все остальное. Но результаты примерно такие же, какие были во времена Давида, ничего не вышло.
E-77 It's something like our great crusades of our time. They wanted to win the world to Christ. There is no such a thing. Great, landslide revivals, great things happening, if they could only realize, that day's passed. She's doomed. But they're building crusades, organizations, and everything; but the results is just about like it was in David's time; it didn't work.
E-78 Едут и проводят пробуждение. Наши великие, некоторые из наших сегодняшних великих евангелистов, говорят, что у них за шесть недель тридцать тысяч обращенных; а возвращается год спустя, не найти и тридцати. Что-то не в порядке. В чем же дело, примерно, то же самое, что сделал Давид. Великие сановники, великие мужи, великие проповедники, великие школы, великие авторитеты, но они по-прежнему советуются со старой деноминацией, вместо того, чтобы смотреть в лицо Слова Божьего и видеть, когда какой период времени. Некоторую пищу можно вырастить только в определенное время года.
E-78 We go and have a revival. Our great--some of our great evangelists today, they say they have thirty thousand converts in six week's time; and a year from there go back, they can't find thirty. There's something wrong. What it is, it's just the same thing David done. Great dignitaries, great men, great preachers, greater schools, great authority, but still they're consulting an old denomination instead of looking in the face of God's Word and see when the season's on. You can't raise certain foods but just certain times a year.
E-79 Теперь давайте взглянем, что же произошло. Хоть они и...Их религиозные проявления и все остальное были замечательными, у них были отличные намерения, поход был великим, было отличное пение, отличные танцы, отличные восклицания, отличная музыка, и у них был ковчег. Какая польза от ковчега без Бога? Это просто деревянный ящик, пара каменных скрижалей.
Точно так же, как принятие вечери или крещение. Какая польза креститься, если ты, сначала, не покаялся? Какая польза принимать вечерю, становиться лицемером, если ты не живешь должной жизнью и не веришь всему Слову Божьему? Берешь часть Его, а остальное не берешь, это показывает: что-то не в порядке.
E-79 Now, let us see what happened. Although their--their religious emotion and stuff was great, their intentions was great, their crusade was great, their singing was great, their dancing was great, their shouting was great, their music was great; and they had the ark. What good's the ark without God? It's just a wooden box, couple tables of stone. That's like taking communion, being baptized. What good does it do to be baptized if you're not first repented? What good does--take communion and become a hypocrite, if you don't live the life and believe the rest of God's Word? Take part of It and not the rest of It, it shows there's something wrong.
E-80 Так вот, когда все это происходит, давайте взглянем, что происходит, когда Бог, Его век и Его время не принимается во внимание, а только понятие людей.
E-80 Now, when all this happens... Let us now see what happens when God and His age and His time is not considered, just the people's idea.
E-81 Многие люди говорили мне: "Почему ты не приезжаешь сюда и не проведешь собрание? Мы же тебя зовем. Подпиши то, се, или еще что-нибудь".
Жди! Может быть, тебе этого и хочется, но что Бог на это скажет? Многие люди говорили мне...У меня было приглашение, были беседы, частные беседы и все остальное, что целый год ждал. Жди! Откуда мне знать, что говорить, пока Бог мне не скажет, что сказать? Понимаете, нужно ждать! Вот почему я сказал: "Выпиши все это. Давай-ка я посмотрю, что скажет Он". Понимаете? Жди! "Ожидающие Господа в силе обновятся". Верно?
E-81 Many people has said to me, "Why don't you come over here and hold a meeting? Well, we call for you. Sign this, that, or the other." Wait. You might want it, but what does God say about it? Many people has said to me... I've had a invitation, I've had interviews, personal interviews and things, waited for a year. Wait. How will I know what to say until God tells me what to say? See? Got to wait. That's the reason I said, "Write that out; let me see what He said." See? Wait. "They that wait upon the Lord shall renew their strength." Is that right?
E-82 Обратите внимание, они посоветовались только со священниками того дня, с теологами, с деноминациями. И заметьте, поступая так, советуясь со священниками и советуясь с прихожанами, советуясь с народом, они поступили неправильно.
E-82 Notice, they consulted only the priest of that day, the theologians, the denominations. And notice, by doing that, consulting the priests and consulting the congregation, consulting the people, they did it wrong.
E-83 Обратите внимание, ковчег был Словом. Мы знаем, что это так. Конечно, ковчег — это Христос, а Христос есть Слово. Понимаете? Слово, ковчег, не был установлен на свое первоначальное, назначенное, первоначально определенное место. О-о, только не упусти этого, церковь!
Все было совершенно, и все выглядело как надо, как будто шло великое пробуждение; но причина в том, что они не посоветовались с нужным человеком! Посоветовались со священниками, посоветовались с сановниками, посоветовались с теологами, посоветовались с певцами и все собрались единодушно вместе, и великая военная организация, а так же силы-силы страны. Все находилось в гармонии для великого собрания, но они не посоветовались с Богом. Так же поступил и Ахав, и остальные. Какое мгновенье!
E-83 Notice. The Ark was the Word. We know that's right, 'cause the ark is Christ, and Christ is the Word. See? The Ark or the Word was not put in it's first, ordained, original ordained position. Oh, don't fail to get this, church. Everything was perfect, and everything looked good, like a great revival was coming; but because they failed to consult the right person about it... They consulted the priest, consulted the dignitaries, consulted the theologians, consulted the singers, and got everything together with one accord, and a great organization of the military, and also the--the--the forces of the nation; everything was at harmony for a great meeting; but they failed to consult God. So had Ahab; so had others. What a moment.
E-84 Теперь не упустите этого. Они не увидели этого, потому что не посоветовались. И поступая так...Следите. Обратившись к священникам, обратившись к теологам и обратившись к военным силам, и даже не принимая во внимание их Богом посланного пророка часа, Нафана, они поступили неверно. Они пошли, взяли ковчег и возложили на новую колесницу, возложили на новую колесницу, или на "образуется новая деноминация", а не данный Богом, назначенный способ его переноса. Его нужно было переносить на плечах Левитов. Но, видите, когда начнешь неверно, будешь и продолжать неверно.
E-84 Now, don't miss this. They failed to get it, because they hadn't consulted. And by doing that (Watch.), by going to the priest, by going to the theologians, and by going to the military forces, and not even considering their God-sent messenger of the hour, Nathan, they did it wrong. They went and picked up the ark and put it upon a new cart, put it upon a new cart (or a new denomination's going to start up) and not upon the God-given, ordained way to pack it. It was supposed to be packed on the shoulders of the Levites. But you see, when you start wrong, you'll keep on going wrong.
E-85 Если пуля направлена в мишень, а ты перед этим качнешь ствол на одну тысячную в сторону, то на ста метрах ты на десять, двенадцать сантиметров смажешь. Неверно начал.
E-85 If a bullet is supposed to be directed to a target, and you jerk the barrel one thousandths off here to begin with, at a hundred yards you're four or five inches off. You start wrong. Oh, God, help us to know this thing has started wrong, this great crusades of the hour, and the so called.
E-86 О Боже, помоги нам познать, что все это начато неверно, эти великие крестовые походы часа, так называемые. С Богом об этом не советовались. Со священниками и религиозными лицами советовались. С организациями советовались. "Можно у вас провести то-то и то-то? Я верю, если бы нам только удалось собрать всех вместе!" Не собирайте всех вместе. Нужно, чтобы в этом лишь было Слово Божье.
E-86 God is not consulted about it. Priests and religious men is consulted; organizations is consulted. "Well, will you have such-and-such? I believe if we could get everybody together..." Don't get everybody together. Just get God's Word about it.
E-87 Потом мы находим, что когда так поступают, что они делают? Они и дальше продолжают идти с той же самой своей религиозной программой, которая стоит вне Слова Божьего и воли Божьей. Это умерло, много лет назад, все это высохшее прошедших лет.
E-87 Then we find that when they do that, what do they do? They continually to go right on with their same old religious program which is out of the Word of God and the will of God. That thing died years ago, them old dried up things of years ago.
E-88 Это высохло в дни Господа Иисуса. Они этого не знали. Сказал: "Если бы вы знали Моисея, знали бы и Меня, ибо Моисей говорил, что Я гряду".
Сказали: "Отцы наши ели манну в пустыне".
E-88 It had dried up in days of the Lord Jesus. They didn't know it. He said, "If you'd have knowed Moses, you'd have knowed Me, for Moses said I was coming."
Said, "Our fathers eat manna in the wilderness."
E-89 Сказал: "Они все умерли!" "Слепые", — назвал Он их, фарисеев, религиозных лидеров. "Если вы не будете верить, что Я и есть Тот, вы умрете в грехах своих". Но они не поверили. Они так завязли в своих путях. У них все это было по-своему.
E-89 Said, "They're all dead," Blind, He called them: Pharisees, religious leaders. "Except you believe that I am He, you'll die in your sins." But they didn't do it. They was so set in their ways. They had to have it their way.
E-90 Так поступил и Давид. Он сделал это своим образом, так что он просто сказал: "Знаете, что я сделаю? Мы движемся вперед". У него было откровение. "Мы теперь движемся вперед, так что сделаем это по новому. Дни чудес прошли, так что просто сделаем себе еще одну организацию. Построим новую колесницу, в знак того, что все будет по новому". Какое лжепророчество!
E-90 That's the way David did. He had it in his way, so he just said, "You know what I'll do? We're moving." He had a revelation. "We're moving now, so we'll do a new way. The days of miracles is passed, so we'll just make us another organization. We'll build a new cart and show them a new thing that's started." What a false prophecy. You've got to go back the way God said do it.
E-91 Нужно вернуться назад к тому, как Бог это сказал. Его возлагали на плечи Левитов, то есть, он был над их сердцем. Ковчег, Слово не должна нести новая деноминация, на теориях какого-нибудь человека, но сердце. Деноминации не должны обращаться со Словом Божьим; Им должно обращаться сердце человека, куда Бог может сойти и открыть Себя. И если он открывает это согласно Слову — это от Бога; если же нет, то нет.
И, затем, Слово того периода времени! Конечно, фарисей мог сказать: "Кто говорит нам, что мы не можем делать того или сего? Моисей дал нам эти указания".
"Но Моисей, так же, сказал..."
Сатана сказал: "Ведь написано же: 'Он скажет Своим Анге-...'"
E-91 They put it upon the shoulders of the Levite, and that was over the heart. The Ark, the Word, is not to be packed upon a new denomination, upon the theories of some man, but in the heart. The Word of God is not to be handled by denominations; It's to be handled by the heart of a man where God can come in there and reveal Himself. And if He reveals it according to the Word, it's God. If it isn't, it's not. And then, the Word of that season...
Sure, a Pharisee could say, "Who told us that we can't do this and do that? Moses give us these orders." But Moses also said...
Satan said, "Why it is written, he'll give his..."
E-92 "Но так же написано", — сказал Иисус.
Период времени, должное время! "Если бы вы знали Моисея! Сам Моисей вас и осуждает. Если бы вы знали Моисея, знали бы и Меня, — сказал Он, — ибо Моисей писал обо Мне. 'Господь Бог ваш воздвигнет среди вас Пророка, из братьев ваших; Его слушать будете'." Если бы они знали Моисея, они знали бы и Его.
E-92 "And it's also written," said Jesus. The season, the time... "If you'd have knowed Moses... You have one accuse you: Moses. If you'd have knowed Moses, you'd have knowed Me," He said, "for Moses wrote of Me: 'The Lord your God shall raise up a Prophet among you of your brethren; Him shall you hear.'" If they'd knowed Moses they'd have knowed Him.
E-93 Теперь внимательно, слушайте, только не упустите этого сейчас. Видите, во-первых, когда они посоветовались со священниками, посоветовались с сановниками, посоветовались с военными, посоветовались с прихожанами, с соседями, чтобы собраться вместе для этого великого грядущего собрания, они не сделали это верным образом. Они не посоветовались с Богом. И поступая так, не обратились назад и не посмотрели, какое это было время!
E-93 Now, close, listen. Don't miss this now. See, first thing when they consulted the priest, consulted the dignitaries, consulted the military, consulted all the congregation, the neighborhood to get together for this great meeting to come, they failed to do it right. They didn't consult God, and by doing so, not going back and see what time it was...
E-94 О-о, брат, послушай. В какое время живем мы? В какой период? В каком мы часе? Сейчас не время для всего того, о чем они говорят. Это прошло. Сейчас близится суд. Вы видите, как он обрушивается. Помните тот камень на горе? Час суда! Помните откровение или видение Невесты? Только держать Ее в строю. Не дать Ей сбить шаг.
Обратите внимание: "На плечах священников!"
E-94 Oh, brother, listen. What time are we living in? What's the age? What's the hour that we're in? It's not time for these things that they're talking about. That's passed. Judgment is on hand now. You can see it breaking. You remember the rock up on the mountain? Judgment hour. You remember the revelation or the vision of the Bride? Just keep Her in step. Don't let Her get out of step.
E-95 И Давид, и все священники, которым действительно не следовало допускать такой глупости, но в чем же было дело? Священникам нужно было быть умнее. Книжникам, теологам надо было быть умнее, потому что в Слове сказано так не поступать.
E-95 Notice, upon the shoulders of the priest... And David and all the priests that really ought to have knowed better, but what was it? The priests should've knowed better. The Scribes, theologians should've knowed better, because the Word said not to do that.
E-96 И сегодня, когда они говорят: "О-о, Иисус Христос не вчера, сегодня и вовеки тот же. Это умственная телепатия. Это то, се или еще что-нибудь". Они не могут увидеть обетованного Слова. "О-о, это было в прошедшие дни".
Давид сказал: "О-о, подождите минутку. 'На плечах священников', это было тогда, когда выходил Моисей. Конечно, сегодня мы возложим на новую колесницу. У меня на это откровение".
E-96 And today when they want to say, "Oh, Jesus Christ isn't the same yesterday, today, and forever; that's mental telepathy; that's this, that, or the other," they fail to see the promised Word. "Oh, that was a day gone by."
David said, "Oh, well, now wait a minute. Upon the shoulders of--of the priests, that was back when Moses come out. Sure, we, we'll put it on a new cart today. I got a revelation of it.
E-97 Священники сказали: "Аминь, Давид!" Видите, под влиянием своего нового экуменического совета, что всем нужно быть вместе и делать это таким образом или другим образом, вот из-за чего священники преткнулись. Они так и не посоветовались с нужным человеком. Они сделали это неверно, поэтому попали в беду. Да.
E-97 The priest said, "Amen, David." See?
Influenced by their new ecumenical council that they should all be together and do this this way and that way, that's what caused the priests to stumble. They never consulted the right person. They didn't do it right; therefore, they got in trouble. Yeah.
E-98 Боюсь, что сегодня это во многом. Когда великий учитель, один из величайших из пятидесятников, стоял там, однажды вечером, перед религиозной группой в Чикаго. Мне полагалось проводить это собрание у предпринимателей; но я думал, что в это время буду в Африке, но получилось так, что вернулся за день до начала. И они выбрали знаменитого пятидесятнического интеллектуала, а он встал и сказал им, что это экуменическое движение — от Бога. И сказал, все они возвращаются назад, что даже католическая церковь возвращается к своему первоначальному состоянию, у всех в доказательство говорение на языках и так далее. И не знает, что это ловушка дьявола!
E-98 I'm afraid in a lot of things today... When a great teacher, one of Pentecostal's greatest stood before the religious group the other night in Chicago... I was supposed to have that meeting with the Business Men, but I thought I'd be in Africa that time; but just got back the day before it started. And they chose a great Pentecostal intellectual, and he got up and told them that this ecumenical move was a thing of God, and said that all of them's coming back; even the Catholic church is going to come back to its original condition, all speaking in tongues for the evidence and so forth. And not knowing that's a trap of the devil.
E-99 И один человек, который, я не знал...Иногда насаждаешь семя, и не знаешь, что произойдет. Но президент Предпринимателей Полного Евангелия, как только этот великий проповедник сел, он сказал: "У меня нет привычки говорить против проповедующих у нас, но Брат Бранхам сказал, что это не так произойдет. Он сказал, что это приведет к клейму зверя".
Он сказал: "Но Брат Бранхам не знает, о чем он говорит".
Сказал: "Мы верим, что он знает". Понимаете?
E-99 And a man that I didn't know... Sometimes you plant seed. You don't know what's going to happen. But the president of the Full Gospel Business Men, as soon as the great speaker set down, he said, "I am prone not to say things against our speakers, but that ain't the way Brother Branham said would happen. But he said that would lead to the mark of the beast."
He said, "But Brother Branham don't know what he's talking about.
Said, "We are--believe he does." See?
E-100 И в Чикаго, сказал: "Кто из вас хотел бы, чтобы я встал и изложил свою версию этого?" Поднялся шум и начали вызывать.
Понимаете, насаждаешь семена, но не знаешь, что произойдет. Просто продолжай излагать Семя. Когда наступит тот час, некоторые из них...
E-100 And in Chicago they said how many here would like for me to come up and give my version of it? They begin screaming and shouting. See, you're planting seeds. You don't know what's going to happen. Just keep laying out the Seed. When that hour comes some of them's...
E-101 Как Фома, он был почти последним, кто увидел Господа. Но ему нужно было Его увидеть, чтобы поверить Ему. Видите, когда видят, как это происходит. О-о, Фома, входи, но он немного припоздал.
E-101 Like Thomas, he was about the last one to see the Lord, but he had to see Him to believe Him. See? When they see it happen, oh, Thomas come in, but he was a little late.
E-102 И когда они видят, что все предсказанное и слова ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ происходят, тогда они говорят: "Дайте нам вашего Масла". Понимаете?
E-102 Now, when they see the things that's predicted and saying THUS SAITH THE LORD happens, then they say, "Give us some of your oil." See?
E-103 Но теперь обратите внимание, влияние. Иногда великие люди собираются вместе. И слышишь, как они говорят: "Знаменитый Такой-то, великий Такой-то, наш величайший..." Никогда этого не делайте.
Среди нас нет великих. Существует только Один великий, и это Бог. Мы братья, сестры. Мне неважно, если ты пастор церкви, в которой пять человек, это не унижает тебя, это делает тебя братом, понимаете, если вы истинны к Слову Божьему. Неважно, что, как: ты от этого не меньше. У Бога нет незначительных и важных детей. У Него просто дети. Все они одинаковые.
E-103 But now, notice influence. Sometimes great guys get together. You hear them say great So-and-so and great So-and-so, our great... Don't never do that. There's no great ones among us. There's only one great One, and that's God. We are brothers, sisters. I don't care if you're a pastor of a church that's got five people in it, that don't make you little; that makes you a brother (See?), if you're true to God's Word. I don't care what, how, you don't get little. God don't have little children and big children. He just has children, and they're all the same.
E-104 Обратите внимание, Сам Бог сошел из украшенных слоновой костью мест Славы, чтобы стать одним из нас. Кто же теперь будет великим? Принял...Не сошел сюда, чтобы принять вид священника, но слуги. Омыл тот самый прах, который Он сотворил, ноги Его апостолов и других. Кто теперь будет великим?
E-104 Notice, God Himself come from the ivory palaces of glory to become one of us. Now, who's the big one? Took... Not come down here to take the form of a priest, but a servant and wash the very clay that He created, the feet of His apostles in the... Now, who's great?
E-105 Но эти люди были под влиянием. Они не понимали. Они думали, что получится что-то новое; нет, получится то, чего Бог не говорил. Они принялись за это неверным образом.
Вот к чему весь этот энтузиазм, когда...еще тогда начался, давно уже, "у каждой деноминации должен быть свой Божественный исцелитель; у каждой деноминации должно быть то, се или еще что-нибудь". Каждой деноминации нужно по Давиду. Каждому нужно то, да се. Видите, что произошло? Произошло то же самое, что и здесь. То же самое. Влияние!
E-105 But influenced, these men were. They didn't understand. They thought something new was going to happen (No.), something that God didn't say was going to happen. They went at it the wrong way. That's what all this enthusiasm when the--started back yonder a long time ago, each denomination had to have a Divine healer; each denomination had to have this, that, or the other. Each denomination had to have a little David. Each one had to have this, that, or the other. See what happened? It done the same thing it did here: Same thing. Influence...
E-106 Слово периода времени, время, в которое они жили, проигнорировали.
E-106 The Word for the season, the time that they were living in was ignored.
E-107 Обратите внимание, "плечи Левитов", это первоначальный, усмотренный Богом путь для исполнения этого. "Несите ковчег на плечах Левитов". Все, кроме этого, было противоречием. Что Он сказал, то Он и имел в виду. Бог не может измениться. Вот почему стойте со Словом Его! У меня есть место Писания, да, 1-я Паралипоменон 15:15, если хотите записать. Заметьте.
E-107 Notice, the Levite's shoulders was the original provided way of God to do these things. Pack that ark on the Levite's shoulders. Anything outside of that was contrary. What He said, that's what He meant. God cannot change. That's the reason, stay with His Word.
I've got Scri--a--I Chronicles 15:15, if you want to put that down.
E-108 Теперь обратите там внимание на следование Богу. Я хочу, чтобы у вас это, как бы, отпечаталось в вашем разуме. Исполнять заповеди Божьи, все для Бога делать правильно, служить-служить Богу верным образом, существует пять обязательств, совершать Божье служение правильным образом.
E-108 Notice, now notice, there in following God... Now, I want you to--to kinda jot this in your mind. To keep God's commandments, to do anything right for God, to do--do God a service correctly, there is five musts (See?), to do God service correctly.
E-109 Давид сейчас делал Богу услугу. Он исполнял все, что знал, но только оставил Бога. Понимаете? Он делал то, что было правильным, хорошее для людей, хорошее для церкви.
E-109 Now, David was doing God a service. He was doing everything he knowed to do, except leaving off God. See? He was doing something that was right, something good for the people, something good for the church.
E-110 Но существует пять обязательств. Я хочу, чтобы вы их запомнили. Неважно, каким бы искренним ни был человек в исполнении этого, услуживая Богу, должны присутствовать эти пять обязательств.
Первое, должно наступить Его время для совершения этого.
E-110 But there's five musts; I want you to remember these. No matter how sincere a man may be in doing it, doing God a service, this--these five must be there:
First, it must be His time to do it.
E-111 Что, если-если бы пришел Моисей, сказал: "Мы построим ковчег и спустимся вниз по Нилу, как Ной"? Время Ноя подходило для ковчега, но не его время.
E-111 What if a--if a... Moses would come, said, "We'll build an ark and float up the Nile like Noah did"? Noah's time was all right for an ark, but not his time.
E-112 Что, если бы Иисус пришел, сказал: "Я скажу вам, что мы сделаем. Мы просто поднимемся на гору, как Моисей, и получим новую декларацию законов"? Видите? У-гу! Он и был тем законом. Понимаете?
E-112 What if Jesus would come, said, "Now, I'll tell you what we'll do. We'll just go up on the mount like Moses did and get a new declaration of laws"? See? Uh, uh. He was that law. See? You must be in His time. It must be in His season. You got that now?
E-113 Ты должен находиться в Его время. Все должно быть в Его период времени. Вы теперь это поняли? Должно быть в Его время. Все должно быть в Его период времени, в период времени.
E-113 Must be in His time, it must be in His season, time and season, and it must be according to His Word that has been spoken. It must...
E-114 И все должно быть согласно Его Слову, которое было изречено. Должно так быть. Мне все равно, как складно вы говорите, что этому следует быть или тому следует быть. Все должно быть согласно Слову Его; согласно Его времени и Его периоду.
И это, соответственно, должно быть дано человеку, которого Он избрал для исполнения этого.
E-114 I don't care how well you say this ought to be, and that ought to be, or this ought to be; it's got to be according to His Word, according to His time and His season; and it must be given according to the person He has chosen to do it by.
E-115 Мне все равно, сколько сановников. Вот был царь Давид, такой же великий, как и любой из них. Он был царем над народом. Но у Него был способ исполнения этого, и Он говорил им, как Он это будет делать. Но они этого не сделали.
E-115 I don't care how much dignitaries. There's king David just as great as any of them. He was king over the nation. But He had a way of doing it, and He had told them how He would do it. But they failed to do it.
E-116 Это должно быть согласно Слову Его; согласно Его времени, согласно Его программе.
E-116 It must be according to His Word, according to His time, according to the--His program; and it must be by the person He has chose to give it and to do it.
E-117 И это должно быть через того человека, которому Он избрал дать это и исполнить. Моисей пытался от этого бежать: "Возьми кого-нибудь другого". Но Бог избрал Моисея для исполнения этого. Многие из них; Павел пытался от этого уйти; многие другие. Но это должно быть через того, кого Он избирает для исполнения этого.
И это, во-первых, должно придти к Его пророкам. Слово Божье должно приходить к Его пророкам. Амоса 3:7: "Господь Бог ничего не сделает, не открыв Этого, прежде, рабам Своим, пророкам". Четыре.
E-117 Moses tried to run from it. "Take somebody else." But God chose Moses to do it. Many of them... Paul tried to get out of it, many others. But it's got to be by the one He chooses to do it. And it must come first to His prophets. The Word of God must come to His prophets: Amos 3:7, "The Lord God will do nothing until first He reveals it to His servant the prophet." Four.
E-118 И пророк должен быть утвержден Словом Божьим.
E-118 And the prophet must be a-vindicated by the Word of God.
E-119 Вот вам пять обязательств. Так должно быть. Его время, Его период времени, когда Он сказал, что это произойдет; муж, которого Он избрал; это должно придти к пророку, и пророк должен быть утвержденным пророком. Мы находим многих в Библии, это приходило к пророкам, и это не было утверждено. Наш пророк — Иисус Христос.
E-119 There's your five musts. It's got to be that way: His time; His season (when He said it would be); and the man that He chose, and it must come to the prophet; and the prophet must be a vindicated prophet. We find out many of them in the Bible it come to the prophets and it wasn't a-vindicated. Our Prophet is Jesus Christ.
E-120 Так что, теперь обратите внимание, видите, Бог не открыл этого им Своим усмотренным путем исполнения этого. Они приняли путь Давида. Они приняли путь священников. Они приняли путь книжников, теологов, но не Божий путь. Был Нафан, он был пророком того дня. Позже, Нафан сказал им, как это сделать. Но, видите, они сделали это не посоветовавшись с Нафаном. Ни слова не говорится, что советовались с Нафаном. При всем влиянии, великие вещи происходят! И, о-о, я вспоминаю эту песню: "Да поможет..."
Помоги мне, Господь, когда сердце в огне,
Смирить мою гордость (не идти со всеми остальными), воззвать лишь к Тебе;
Не полагался чтоб на людей
Чтобы ответ от Тебя ждал в мольбе.
Понимаете, вот как это. Покажите мне, чтобы это происходило верным образом, тогда этому поверим.
E-120 So now, notice. See, God had not revealed the thing to them by His provided way of doing it. They had accepted David's way. They had accepted the priest's way. They had accepted the scribes' way, the theologian's, but not God's way.
Nathanael was--he was a prophet of that day. Later on Nathanael told them how to do it. But see, they done it without consulting Nathanael. Not a word says that Nathanael was consulted. All of the influence, the great thing going on... And, my, I think of that song:
Let--keep, help me, Lord, when hearts are aflame,
Let me humble my pride (to go with the rest of them) and just call on your Name;
Teach me not to rely on what others do,
But just wait in prayer for an answer from You.
See? That's the way it is. Let me see it happen in the right way; then it's believed.
E-121 Так вот, Бог открыл это им через Давида, через служителей, людей, тысяченачальников, сотников, но не через Нафана, у которого было ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ. И Господь сказал, что Он ничего не сделает, пока, во-первых, не покажет пророку того периода, что сделать. Видите, что они сделали? Они пошли прямиком от Слова Божьего, пошли и возложили ковчег на новую колесницу. Понимаете? Так что они принялись за это вразрез с Божьей заповедью и с усмотренным Богом путем.
И вот что произошло сегодня, друзья. Вот почему у нас было так много великих крестовых походов и тому подобного, и никаких результатов. Еще больше безбожия, еще больше греха, больше...Говорю вам, этой нации конец; не только этой нации, но и другие нации. Эта нация, как Англия в другом периоде, стала блудницей всех остальных наций.
E-121 Now, God revealed the thing to them by David, and by the ministers, and by the people, and by the captains of thousands, and captains of hundreds, but not by Nathanael who had THUS SAITH THE LORD. And the Lord said He would do nothing until He showed that prophet of the age first what to do. See what they did? They went straight out of the Word of God, went and put the ark upon a new cart. See? So they went about to do it apart from God's commandment in God's provided way... And that's what's happened today, friends. That's why we've had so many great crusades and so forth and no results. More infidelity, more sin, more... I tell you; this nation is gone, not only this nation, but other nations. This nation like England of another age has been the prostitute of all the rest the nations.
E-122 В глубине Мозамбика, четыреста восемьдесят миль от цивилизации, в джунглях, дети бездельники слушают Элвиса Пресли, дергают головами и скачут всю ночь, с...Или, вот такие приемнички принимают за тысячу миль, аж до Родезии, ловят Элвиса Пресли. И еще говорят: "Он очень религиозный, он и Пэт Бун, и остальные". Это же Иуда часа, и не знают этого. Плохо то, что они верят, что они-они правы.
Разве Иисус не сказал этому Лаодикийскому Периоду Церкви: "Ты наг, ничтожен, беден, и не знаешь этого"? Не знает этого!
E-122 Way down in Mozambique, four hundred and eighty miles from civilization, in the jungle, beatnik kids listen to Elvis Presley, jerking their heads and bouncing up-and-down like that all night long with stay--and little sets like that'd pull for a thousand miles plumb over in Rhodesia to get Elvis Presley. And yet they say, "He's very religious, him, and Pat Boone and them." Why, it's the Judas of the hour, and don't know it. And that's the bad part. They believe they're--they're right. Didn't Jesus say to this Laodicean church age, "Thou art naked, miserable, wretched, blind, and don't know it"? Don't know it.
E-123 А детишки пятидесятников в Африке и везде говорят: "Ну, Элвис Пресли красивее всех поет". Нет сомнения, Давид тоже так пел; нет сомнения, певцы тоже пели, но это послужило причиной того, что стан поразила смерть. Видите, где они, где мы сегодня находимся, друзья?
E-123 Well, the Pentecostal kids down in Africa and around say, "Why, Elvis Presley, he sings the prettiest you ever heard." No doubt but what David did too; no doubt but what the singers did, but it caused death to strike the camp. See where they're--where we're at today, friends?
E-124 "Плечи Левитов" был оригинальным Божьим способом для исполнения этого. А они возложили его на новую колесницу. Так вот, из этого ничего не выйдет. Они посоветовались неверным образом. Понимаете? Так что они пошли за Этим, а принялись за это неверным образом.
E-124 The Levite's shoulders was God's original way to do it, and they had put it on a new cart. Now, it'll never work. They didn't consult the right way. See? So they got out about it and went about it in the wrong way, and that's what's happened today.
E-125 И вот что сегодня произошло. Когда человек, неважно, какой искренний, пытается услужить Ему вне Его усмотренного пути откровения этого, всегда все испортит. Бог устанавливает для этого Свой путь. Человек, неважно, какой искренний; попытаешься сделать это вне этого, ты-ты все напортишь.
E-125 When men, no matter how sincere, try to do Him a service outside of His provided way of revealing it, they always mess it up. God sets it in His way. Man, no matter how sincere you try to do it outside of that, you--you'll mess it up.
E-126 Наподобие того, как сделал Валаам, в день Валаама. Бог сказал Валааму, тому пророку. Он был пророком, пророком Валаамом. Он был пророком, и к нему пришло ясное Слово, сказано: "Не иди туда. Это избранные Мои. Это Мой выбор".
И Валаам обратился к сановникам, военным, проповедникам, к влиятельным людям, и сказал: "Ну, я-я говорю вам, царь будет..."
Видите, точный образец Давида, образец сегодняшнего дня. Просто берите все в прообразах и увидите это. Вы понимаете? Скажите: "Аминь". [Собрание говорит: "Аминь".-Ред.] Видите, да, точно как сейчас.
E-126 Something like Balaam was in Balaam's day. God told Balaam, that prophet... He was a prophet, the prophet Balaam. He was a prophet, and the Word come to him exactly, said, "Don't go down there. That's My selected; that's My choice."
And Balaam got with the dignitaries, the military men, preachers, and influence men; and said, "Well, I--I tell you, the king will..." See, just pattern with David, pattern with today, just take everything in a type, and you'll see it. You see it say, "Amen." [Congregation replies, "Amen."--Ed.] See, see? Just like it is now...
E-127 Но духовенство сказало, священники сказали, книжники сказали, теологи сказали: "Вот как это нужно делать". Но это было не так, и было доказано, что это не так.
E-127 But the--the--the clergymen said, the--the--the--the priests said, the scribes said, the theologians said, "This is the way it's supposed to be done." But it wasn't. And it proved it wasn't.
E-128 И Бог сказал Валааму, а он был пророком, сначала Он сказал ему: "Не иди туда".
E-128 And God told Balaam--that he was the prophet first--He told him, "Don't go down."
E-129 Но влияние всех этих великих людей заставило его сделать это вопреки тому, что сказал Бог, и вместо пробуждения это стало проклятием. О-о, конечно, он пошел и учил людей, скажем: "Подождите! Знаете что?" Сказал: "Мы-мы моавитяне. Помните, наша королева — дочь Лота. Наше происхождение от нее. Мы все от одной крови. Мы все...Все наши деноминации одинаковые". Не скрещивайтесь с этим. Стойте в стороне от этого. Понимаете? Так что он сказал: "Мы все одинаковые. Ваши народы — как мой народ. Мы можем жениться и выдавать замуж, друг с другом, так что у нас может получиться настоящий экуменический совет. Понимаете? Все мы можем собраться вместе и снова вернуться к тому первоначальному".
Бог проклял это. Этот грех Израилю не был прощен никогда. Он остался на них до конца дней их. Никогда не был прощен. Они с ним погибли в пустыне. Верно. Потому что они не воспользовались усмотренным Богом путем через Его утвержденный способ исполнения этого.
E-129 But the influence of these other men caused him to do it contrary to what God said do it, and it become a curse instead of revival. Oh, sure, he got down there and taught the people, saying, "Now, look. Wait. You know what?" Said, "We are--we are Moabites. You remember, Lot's daughter is our queen. She is our origination. We're all of one blood. We're all... All of us denominations are the same." Don't you mix with that thing. Stay away from there. See? So he said, "We're all the same. Why, your peoples is like my people. We can intermarry one among another, so we can have a real ecumenical council. See? All of us can get together and come back to the original thing again." And God cursed the thing. That sin never was forgiven Israel. It stayed with them the rest of their days. And it never was forgiven. They perished in the wilderness with it (That's right.), because they didn't take God's provided way by His a-vindicated way of doing it.
E-130 Обратите внимание, то, что они сделали, стало причиной смерти Израиля в пустыне. И Иисус сказал: "Все до одного погибли и пропали". Понаблюдайте, кто там тогда стоял с Моисеем: Иисус Навин и Халев, в-в этой программе.
E-130 Notice, this thing that they did caused Israel to die the death in the wilderness, and Jesus said, "They're every one perished and gone." Watch who it was stood with Moses back there, Joshua and Caleb and the--and the program.
E-131 И снова обратите внимание, вот Давид, что он сделал. И когда он это сделал, что из этого вышло? Это стало причиной того, что смерть поразила искреннего человека.
Так вот, я надеюсь, мы по-прежнему на связи, и я хочу, чтобы вы услышали это по всей стране.
То, что сделал Давид, не посоветовавшись с Нафаном и не приняв для этого Слова Господа, это стало причиной поражения смертью искренних людей. Да, сударь. Он протянул свою руку, которая находилась в присутствии ковчега; он выскочил из-из гнезда. Волы споткнулись и ковчег падал.
E-131 Notice again, here's David, what he done. And when he did, what did it do? It caused death to strike a sincere person. And I guess we're still hooked up, and I want you to hear across the land. This thing that David done without consulting Nathanael and getting the Word of the Lord for it, it caused death to strike sincere people. Yeah, there he put his hand forth, which had been living in the presence of the ark, it come out of his--his house. And the ox stumbled, and the ark was falling.
E-132 Они уже одно сделали неправильно, две вещи неправильно. Первое, они не посоветовались с Нафаном. Следующее, что они сделали, они пошли туда, не посоветовавшись со Словом Божьим. Которое...Самуил был Словом в тот день...И он не посоветовался со Словом Господа. Потом, когда так поступили, они пошли вопреки Слову Божьему.
И вот этот хороший человек, который присматривал, он был епископом, подумал: "Ну, я ведь не хочу, чтобы Бога уронили", так что он протянул к ковчегу свою руку, когда он не был левитом. И он умер. Три вещи!
E-132 They'd already done one thing wrong, two things wrong. First, they never consulted Nathanael. The next thing they did, they went down there by not consulting the Word of God which the--Samuel was the Word in that day. And they never consulted the Word of the Lord, then when they did, they went contrary to the Word of God. And here this good man, that had been caretaker; he was a bishop, thought, "Well here, I don't want God to be let down." So he put his hand on the ark, where he wasn't a Levite, and he died. Three things...
E-133 Теперь хорошенько подумайте, и понаблюдайте, что сегодня сделали деноминации. Видите, они Это отвергли, назвали Это "лжедоктриной". Понимаете? Посмотрите, где они находятся. Они получат свой экуменический совет, это точно. Назвали Это "умственной телепатией", когда Сам Бог утверждает, что Это Истина, и доказывает, что Это Истина. "О-о, они там просто кучка простофилей, — говорят они, — не понимают, о чем говорят".
Верно, не понимаем. Но мы просто говорим Его Слова, а Он знает, о чем Он говорит, понимаете. Я не могу Этого объяснить, и никто другой не может, но Он-Он-Он доказывает Это.
E-133 Now, think real hard and watch what the denominations has done today. See? They've turned It down, called It false doctrine. See? Look where they're at. They'll get their ecumenical council all right. They called it mental telepathy, when God Himself vindicating It to be the Truth and proving it's the Truth. "Oh, they're just a little bunch of nitwits up there," they say; "don't know what they're talking about." That's right; we don't. But we just say His Words, and He knows what He's talking about. See? I can't explain It, nobody else can, but He--He--He proves It.
E-134 Обратите теперь внимание. Много искренних верующих, которые приходят ко Христу, хотят придти всем своим сердцем, точно так же погибают духовно. Много искренних людей ходят в католическую церковь и хотят стать христианами, ходят к методистам, баптистам, в церковь Христа и даже к пятидесятникам, понимаете, и хотят стать христианами, кладут на это свою руку, присоединяются к ним.
E-134 Now, notice. A many a sincere believer today that comes to Christ, wants to come with all of his heart, is killed spiritually the same way. Many sincere men go to the Catholic church and wants to become a Christian, go to the Methodist, the Baptist, Church of Christ, and even the Pentecostals (See?), and wants to become a Christian, put his hand on it, join up with them.
E-135 И когда Давид увидел, как это произошло, это пробудило его. Только не пробудись слишком поздно, брат. Он увидел, что поразила смерть.
Покажите мне результаты. Что это так называемое пробуждение, возвращение людей назад в церковь, дало стране, телу-телу верующих? Только наделало новых организаций и деноминаций, все время одно и то же, больше членов и тому подобное. Разве страна стала лучше? Говорили, что собирались...
E-135 And when David saw this thing happen, it woke him up. Don't wake up too late out there, brother. He seen that death had hit. Show me the results. Why has this so-called revival getting people back in the churches done to the nation to the--to the body of believers? It's nothing but made new organizations and denominations all the way along, more members and so forth. Is the nation better?
E-136 "Америка. Благословит Бог Америку. Это-это страна, это христианская страна".
Она на миллион миль от христианской страны. Я за нее даже не молюсь. Как я могу за нее молиться, когда она не кается под могучей силой Божьей, проявленной перед ней: и отрицает, закрывает для Этого двери, и уходит прочь? Я вверяю ее Богу. А она все дальше уходит. И теперь она погрузится. Просто наблюдайте, что происходит.
E-136 They said they was going to... America, "God bless America,
it's--it's a nation, it's a Christian country." It's a million miles from being a Christian country. I don't even pray for it. How can I pray for it, and it won't repent under the mighty powers of God demonstrated before it, and denying, and closing the doors to it, and walking away? I commit it to God. And she's going further away, and now she's going to sink. Just watch what happens.
E-137 Много искренних людей приходят и присоединяются к организации или группе, или какого-нибудь рода культу, и там они духовно умирают. Им ничего не скажешь. В них заталкивается эта чепуха: "Ну, эти епископы то-то сказали. А этот так сказал, этот так сказал". Показываешь им прямо здесь, в Слове Божьем, где это ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ. "Но наш пастор..."
Мне все равно, что говорит ваш пастор, все равно, что я говорю, или кто-нибудь еще что говорит. Если это противоречит утвержденному Слову Божьему, часу, времени, Посланию и всему остальному, забудьте это. Держитесь в стороне от этого. И мне придется перед каждым из вас встать в День Суда, и вы это знаете. И я бы ни за что этого не говорил, осознавая, что я уже пожилой человек. Я буду...Не то, что я что-то знаю, но Он знает. Я просто следую тому, что Он сказал.
E-137 Many sincere persons go join an organization, or a group, or a cult of some sort, and there they die spiritually. You can't tell them nothing. They get that stuff drilled into them: "Why, these bishops said this, and this said this; this said this." You show them right here in the Word of God where it's THUS SAITH THE LORD, "But our pastor..." I don't care what your pastor says, don't care what I say, or anybody else says. If it's contrary to God's vindicated Word, the hour, the time, the Message, and so forth, forget it. Stay away from it. And I've got to stand before every one of you in the day of judgment, and you know that. And little would I say that, knowing I'm an old man now. I'll... It ain't that I know something, but He knows. I just follow what He says.
E-138 Взгляните сегодня на большие крестовые походы, которые у нас прошли по стране. Доказано, что это было напрасно. А разве Иисус здесь не сказал, в Луки 7:7: "Тщетно поклоняются Мне"? Тщетно Давид принес ковчег. Тщетно Ахав обучал тех пророков. Тщетно Валаам брал деньги. "Обучая вместо Учения заповедям человеческим". В счет идут только заповеди Божьи, неважно, как иск-...
E-138 Look today at the big crusades that we've had across the land; it's proven that it's been in vain. And didn't Jesus say here now, Luke 7:7, "In vain do they worship Me (In vain did David bring the ark up. In vain did Ahab train them prophets. In vain did Balaam take that money.), teaching for doctrine the commandments of men"? It's the commandments of God that counts. No matter how sincere...
E-139 "Эти люди очень искренни". Так часто это слышишь: "Они такие искренние". Это ничего не значит. Свидетели Иеговы, адвентисты седьмого дня, и все эти культы; выходят на улице и такое делают, чего ни один из нас не сделал бы. Католики стоят на углу и просят подаяния, и тому подобное, такие там на это уставы, богатства на миллионы миллионов долларов, а по-прежнему просят подаяния. Искренние, нет сомнения. Церкви идут и-и проповедуют, и так далее, служители стоят за кафедрой, из кожи вон лезут, чтобы привести в свою церковь новых членов; но это новый ковчег.
Только за одним Ковчегом нужно следовать, это Слово Божье. Если что-нибудь противоречит этому Ковчегу, держись от этого в стороне! Это на новой колеснице, а не на плечах Божьих. Верно. Держитесь от этого подальше. Не имейте с этим никаких дел.
E-139 "Them people are really sincere." You hear that so much. "They are so sincere." Well that don't mean nothing. Jehovah Witness, Seventh Day Adventist, and all those cults get out here on the street and do things that one of us wouldn't do. Catholics stand on the corner and beg and so forth, those orders of it like that, and worth billions time billions times billions of dollars, still beg for it: sincere, no doubt. Churches go and--and preach and so forth, and ministers stand in the pulpit and do everything they can to get new members into their church; but it's a new ark. There's only one Ark to follow; that's the Word of God. Anything contrary to that Ark, stay away from it; it's on a new cart and not on the shoulders of God. That's right. Stay away from the thing, don't have nothing to do with it.
E-140 На наших больших крестовых походах миллионы и миллионы каялись. И я сомневаюсь, что среди них останется сотня, из всех. Видите, никакого толку.
Потом взгляните на обетование Слова.
E-140 Our big crusades, billions and millions has made confessions. And I doubt whether there'd be a hundred of them of all of it. See? Doesn't do a thing. Then look at the Word promise.
E-141 Вы поймете, что это провалилось, и мы знаем, что это провалилось. Некоторые из наших величайших пробужденцев в стране говорят сегодня, что это полностью провалилось. Церковь знает, что это провалилось. Все знают, что это провалилось. Ну, почему же? Почему же провалилось?
Это было ради хорошей цели. Это было для того, чтобы привести людей в Присутствие Божье, великие крестовые походы. И миллионы людей посылали деньги и вкладывали в великие крестовые походы. И все церкви сошлись вместе, огромные аудитории, великие вещи, происходили великие вещи. Почему же это провалилось? Потому что так и не познали час, в котором жили.
Не удивительно, что Иисус стоял и в сердце Своем Он плакал. У Него по щекам текли слезы, и Он сказал: "Иерусалим, о Иерусалим, как часто Я собирал вас, как птица птенцов своих. Вы забили камнями всех пророков, которых Я вам посылал. Но вы не пожелали. Но сейчас настал твой час". [Брат Бранхам постучал по кафедре-Ред.]
E-141 You'll think that that's failed, and we know it's failed. Some of our greatest of--of revivalists in that land today say that's it's utterly failed. The church knows it's failed. Everybody knows it's failed. Well, why is it? Why did it fail? It's for a good purpose; it was to bring people in the Presence of God, great crusades. And millions of people spent their money and put in great crusades, and churches all went together, great auditoriums, and great things, and great things taken place; why did it fail? Is because they never knowed the hour they were living. No wonder Jesus stood and in His heart He wept; tears run down His cheeks, and He said, "Jerusalem, oh, Jerusalem, how oft would I have hovered you as a hen would her brood. You stoned every prophet I sent to you. But you would not. But now your hour has come."
E-142 Разве вы не чувствуете, как Святой Дух взывает изнутри вас? "О-о, Соединенные Штаты и весь мир, как часто Я хотел собрать вас, но вы не пожелали. Теперь пробил ваш час. К вам пришел ваш бог удовольствия, ваш бог пошлости, ваш бог Содома и Гоморры". Даже у детишек здесь: прически как у "Битлз" и челки на лицах, начинаются все эти извращения. Женщины пропали. За гранью искупления. Мужчины стали такими неженками, ходят в коротких шортиках, ведут себя, как девушки, и волосы на шее висят. У нас как у содомлян, нас ожидает огонь и гнев Божий.
E-142 Can't you feel the Holy Spirit screaming out from you? "Oh, United States and the world, how oft I would've gathered you, but you would not. Now, your hour has come. Your god of pleasure, your god of filth, your Sodom and Gomorrah god, that's come among you..." Even our little kids, beatle haircuts and bangs across their faces, little perverts starting out. Our women is gone, beyond redemption. Our men has become big sissies, walking around with little short pants on and acting like a girl, and hair hanging down their necks, and... We're Sodomites, and the fire and the wrath of God waits for us.
E-143 Знаете, как Он погубит, как Он уничтожит? Так, как Он всегда это делал. Когда блудница поступала неверно, ее забивали камнями; поднимали камни и убивали женщину, которая была блудницей. Вот как Он погубит церковь. Библия говорит, что Он одождит с небес каменный град, который будет весить по пятьдесят килограмм, и Он побьет их камнями. Кто Его остановит? Какая наука будет говорить, что это невозможно? Он это сделает.
Точно так же, как Он соделал ковчег и пронес Ноя по воде в безопасности, Он снова это сделает для Церкви Своей.
И по Своим же законам и Своим же путем Он забьет камнями блудницу, которая совершала блуд с царями, тысяченачальниками и сотниками. Он забьет ее камнями до смерти, по Своим же законам, которые Он установил. Кто скажет Ему, что Он не может создать каменный град?
E-143 You know how He'll kill, how He'll destroy it? The way He always did. When a prostitute did anything wrong, she was stoned to death. They picked up stones to kill the woman that was a prostitute. That's how He'll kill the church. The Bible said He'll rain hailstones out of the heavens, will weigh a hundred pounds apiece, and He'll stone them. Who's going to stop Him? What science is going to say it can't be done? He'll do it the same as He made a ark and floated Noah to safety; He'll do it again for His church. And by His own laws and His own way, He'll stone that prostitute who's committed adultery with the kings and captains of hundreds and thousands. He'll stone her to death by His own laws that He set in order. Who's going to tell Him He can't make a hailstone?
E-144 Спросите у того, кто знает, как образуется дождевая капля. И она проходит круг; и через воздушный поток возвращается назад, поднимается выше и выше, пока не достигает определенного веса, и потом падает вниз.
Он, Бог, Который...Его даже не могла удержать на земле гравитация, и Он вознесся в Небеса. Бог, Который создал земное притяжение, может создать такой сильный воздушный поток, что подхватит камень, пока он не станет весить пятьдесят килограмм. Он сказал, что сделает это, и Он это сделает. Кто скажет Ему не делать этого? Он сделает это, потому что Он сказал, что сделает.
E-144 Ask someone who knows how a rain drop starts, and makes a circle, and goes back through a torrible picks up more and more and more till it gets to a certain weight, and then it falls down. He, God, Who gravitation could not even hold Him on the earth and He lifted up into heaven, God, Who made gravitation, can also make a torrible big enough to swing a stone till it'll weigh a hundred pounds. He said He would do it, and He'll do it. Who's going to tell Him not to do it? He'll do it, because He said He would.
E-145 Мы в последних днях. Мы стоим вблизи суда. Почему? Они пытаются питаться старой манной, которая ниспала пятьдесят лет назад, пятидесятническая церковь. Церковь святости все пытается, более двухсот лет назад. Лютеране, около трехсот или больше, много лет назад, много сотен лет назад. Они пытаются питаться старой манной. О-о, брат, она же вся застоялась. Она заражена. Она...В ней-в ней...Да, как я всегда говорил, в ней ерзуны, личинки. Она вас погубит, если съедите ее.
E-145 We're in the last days. We're standing near the judgment. Why? They're trying to eat old manna that fell back yonder fifty years ago, the Pentecostal church. The Holiness church is trying to--over two hundred years ago, the Lutherans about three hundred or more years ago, many hundreds of years ago. They're trying to eat old manna. Oh, brother, that stuff is stagnated. It's contaminated. It'll... It's got--it's got (I always said) wiggletails in it, maggots. It'll kill you to eat it.
E-146 Проверьте, сверялся ли Давид или любой из них с Хлебом часа.
Если бы только священники, пророки, проповедники, теологи и школы, деноминации, сверились с данным часом! Но теперь это уже ничего не даст. Они вышли. Это ничуть не поможет. Ей теперь конец. Она пересекла эту границу около пяти лет назад, между покаянием, судом и милостью.
E-146 Find out if David or if any of the rest of them would only consulted the Bread of that hour. If the priests, and prophets, and preachers, and theologians, and schools, and denominations would've only consulted the hour, but now it won't do them no good. It done moved out. It won't help a bit. She's gone now. She's crossed that line about five years ago between repentance, judgment, and mercy.
E-147 Обратите внимание, что потом? Что можно сделать? Что нужно сделать? Давайте сверимся с пророком, с Библией, куда мы не можем ни прилагать, ни отнимать от Нее. Если это сделаем, Бог убирает нас из Книги Жизни.
Библия говорит в Малахии 4, что сегодня произойдет. Откровение 10, как будут открыты Семь Печатей и откроются все тайны, которые были сокрыты на протяжении реформаторов! Он сказал, как это совершится. Это в Библии, ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ. Бог полностью, совершенно это удостоверил и утвердил, что Это — Истина: знамениями, чудесами на небесах, в небе, и всем остальным, на протяжении тридцати трех лет.
Вы думаете, они Этого послушаются? Нет. Они мертвы. Они вложили свою руку в такое, что все погубило. Нет, не послушают; не послушаются, больше никогда не послушают.
E-147 Notice, what is then? What can be done? What is to be done? Let's consult the prophet, the Bible, where we cannot add to or take from It. If we do, God takes us from the Book of Life. The Bible said in Malachi 4 what would happen today, Revelations 10, how the Seven Seals would be open and reveal all these mysteries that's been hid through these reformers. He said how it would be done. It's in the Bible, THUS SAITH THE LORD. God has completely, perfectly identified that and a-vindicated It to be the truth by signs, wonders in the heavens and the skies, and everything else for thirty-three years. You think they'll listen to it? No, they're dead. They've put their hand into something that's killed the whole thing. No, it won't--it won't, never no more.
E-148 Когда это произошло, тогда Давид увидел. О Боже, пошли нам Давида, который увидел бы, где он стоит, который мог бы взглянуть и увидеть, что Бог дал обетование: что и как Он совершит сегодня. Бог сказал это прямо здесь, в Слове Своем, как Он это совершит.
E-148 It was when this thing happened that David saw. Oh, God, send us a David that can see where he's standing, that can look out and see God made a promise what--how He was going to do it today. God said it right here in His Word how He'd do it.
E-149 Бог сказал Михею. Михей исследовал свое видение перед четырьмя сотнями высокопоставленных пророков. Он исследовал свое видение, чтобы проверить, верно ли оно. Он оглянулся назад на то, что до него говорил пророк, чтобы узнать, что произошло. Он обратился в прошлое и увидел, что Илья стоял там, говорил: "Ахав, собаки будут лизать и твою кровь тоже". Так вот, тогда он увидел, что это видение полностью соответствовало Слову Божьему, поэтому он его провозгласил. И он был прав. Верно. Неважно, что говорили все остальные, он стоял прямо со Словом.
E-149 God told Micaiah; Micaiah examined his vision before four hundred dignified prophets. He examined his vision to see if it was right. He looked back to what the prophet said before him to see what happened. He looked back, and he saw that Elijah standing there, said, "Ahab, the dogs will lick your blood too." Now, he seen then that that vision was just exactly according to the Word of God, so he pronounced it; and he was right. That's right. No matter what the rest of them said, he stayed right with that Word.
E-150 Теперь давайте взглянем на видение, которое у нас сегодня. Строительство ли это церквей; появление ли чего-то нового; произойдут ли великие вещи? Или это суд? Оглянитесь назад и взгляните на обетование сегодняшнего дня, посмотрите, в какой период времени мы живем.
E-150 Now, let's look at the vision we have today. Is it building churches? Is it new things? Is it great things that's going to happen, or is it judgment? Look back and see the promise of today, see what season we're living in.
E-151 Вы скажете: "Ну, слава Богу, брат, я-то искренний. Я присоединился к церкви. У меня степень бакалавра искусств. Я все сделал". Это хорошо, замечательно, ничего против этого; так было и у Давида, так было и у священников того дня, так было и у теологов. Но это противоречило Слову.
E-151 You say, "Well, bless God, brother, I'm sincere. I join church. I got my bachelors of art. I done this." That's all right. That's fine; nothing against it. So had David; so had the priests of that day; so had the theologians; but it was contrary to the Word.
E-152 Бог сказал, как Он это сегодня совершит, как Он все восстановит, что Он снова совершит. Он обещал восстановить. Это совершенно верно. В Иоиля 2:28, Он обещал, что восстановит. "Я восстановлю, — говорит Господь, — за все года, которые поел червь". У них раз-...Понимаете, это один и тот же червь, он в разных стадиях жизни. И когда католики начали поедать, затем лютеране, методисты и пятидесятники, и так далее; Он сказал: "Я все восстановлю Церкви, полностью, точно так же, какой она была в самом начале".
E-152 God said how He would do it today, how He would restore all things, what He would do again. He promised to restore. That's exactly right. In Joel 2:28 He promised He would restore: "I will restore, saith the Lord, all the years that the cankerworm's eat." They got a... See, that's the same worm. It's in a different stage of life. And when Catholicism started eating, then Lutheran, Methodists, and Pentecostals, and all down, He said, "I will restore everything back to a church exactly like that one was at the first place."
E-153 Проследите то видение, в один из вечеров. Точно такая же Невеста, которая прошла с этой стороны, прошла с той стороны. После того, как блудницы прошли в своих одеяниях, на них все вот такое было, и танцевали под рок-н-ролл, и называли себя Церковью.
Скажете: "Ну, мы такого не делаем".
Такими вас видит Бог. Дело не в том, что вы сами видите. Дело в том, какими вас видит Бог. Ни один человек не видит, что он ошибается. Но когда ты смотришься в зеркало Слова Божьего, Оно говорит тебе, прав ты или нет. Если бы Давид это сделал, он бы увидел свою ошибку. Если бы Ахав это сделал, или те пророки сделали бы это, они бы увидели, что они неправы.
E-153 Watch the vision the other night. Exactly the same Bride come this side come this side. After that prostitutes passed with their gowns on, their no things just this a-way, and dancing by rock-and-roll, and calling themselves the church. You say, "Well, we don't do that." That's the way God sees you. It ain't what you see your own self; it's the way God sees you. No man sees hisself wrong. It's when you look in the mirror of God's Word, It tells you whether you're wrong or not. If David would've done that, he'd seen he was wrong. If Ahab would've done that, or them prophets would've done that, they'd seen themselves wrong.
E-154 Утвержденный пророк сказал: "Ахав умрет, и собаки будут лизать его кровь". И его пророчество полностью этому соответствовало. Тогда он знал, что он прав. Даже Иосафату следовало бы это понять и познать. Когда Михей увидел видение, он не очень-то ладил с людьми тех дней, но у него было ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ. Он был прав.
E-154 A vindicated prophet said Ahab will die and the dogs will lick his blood. And his prophecy was exactly with it. Then he knowed he was right. Even Jehoshaphat should've seen that and knowed it. When Micaiah saw the vision, he wasn't much with the--with the people in them days, but he had THUS SAITH THE LORD. He was right.
E-155 Обратите внимание, теперь мы переносим это в наш день, когда мы видим, как мы входим в этот великий час.
Обратите так же внимание, что пытался сделать Давид. У меня об этом одна заметочка. Он пытался перенести ковчег в город Давида, в свою деноминацию.
E-155 Notice, we're bringing this thing now in this day when we see the great hour that we're coming. Notice what David was trying to do too. I had a little note here on that. He was trying to bring the ark to the city of David, his own denomination.
E-156 Оглянитесь в прошлое, когда Господь впервые проговорил там на реке: "Как Иоанн Креститель был послан предвестить первое пришествие..."
Брат, Ассамблеи не встали за это, Объединенные тоже, ни один из них. Им нужно было, чтобы у них такой был. Ай, все они должны были так поступить, понимаете, точно так же. Всем хотелось перенести это в свой дом.
E-156 Look back yonder when the Lord first spoke down here on the river: "As John the Baptist was sent to forerun the first coming..." Brother, the Assemblies couldn't stand for that, neither could the United, all of them. They had to have one somewhere. Ah, they all had to do it. See? Just exactly. All of them had to bring it to their own house.
E-157 Хотел перенести его в город Давида. Почему? Для него не было готово место.
И вот почему не принесешь Послание в деноминацию. Слово, Ковчег, Христос, "вчера, сегодня и вовеки тот же", и все Его отождествления, Этого не принесешь в свою организацию. Они Этому ни за что не поверят, потому что для Этого нет места. Разве не сказано в Библии, что Он был вне церкви Лаодикийского Периода, пытаясь войти?
В городе Давида не было места, неважно, каким бы преданным он ни был, и каким он был великим, и-и так далее. Это, по-прежнему, не было тем местом. Он должен был находиться в Иерусалиме. Вот куда он был направлен потом, когда пророк им сказал, что с ним делать. Понимаете? Так что Давид нес его в свой город. Для него не было готово место.
E-157 Wanted to bring it to the city of David. Why? There was no place ready for it. And that's the reason you can't bring the Message to a denomination. The Word, the Ark, Christ, the same yesterday, today, and forever, and all of His identification, you can't bring It to your organization. They'll never believe It, because there's no room for It. Don't the Bible say He was outside the church of the Laodicean age trying to get in? There was no place in the city of David, no matter how loyal it was, and how great it was, and--and so forth. It still wasn't the place; it was going to be at Jerusalem. That's where it went later when the prophet told them what to do with it. See? So David had to bring it to his own city. No place ready for it.
E-158 Христос — это наш Ковчег, и они Его не принимают. Христос есть Слово, они Его не принимают. Им хочется своего вероучения, своей деноминации, новый ковчег или-или новый носитель. Они хотят, чтобы деноминация Его несла; новый ковчег. Да.
Помните, Христос — наш Ковчег! Вы верите, что Христос есть Слово? [Собрание говорит: "Аминь".-Ред.] Тогда это Ковчег. Верно. Хорошо. Христа не перенесешь в Его верное положение на какой-нибудь деноминационной колеснице. Он имеет дело с одним человеком, а не с группой. Он никогда не имел дело в группой; один муж. Ведь Он сказал, что не будет этого делать. Если бы Он это сделал, Он пошел бы против Своего Слова, Амос 3:7. Оно не может лгать. Нет, сударь. Это Истина.
E-158 Christ is our Ark, and they won't receive It. Christ is the Word. They won't receive It. They want their creed, their denomination, a new ark, or--or--or a new carrier. They want the denomination to carry it, a new ark.
Remember, Christ our Ark. You believe Christ is the Word? That's the Ark then. Is that right? All right. Christ cannot be carried to His correct position by any denominational cart. He deals with one person and not with a group. He never did deal with a group; one person. When He said He'd not... If He did, He's contrary to His Word, Amos 3:7. And you can't make It lie. No, sir. It's true.
E-159 Но, видите, они пытаются. Ковчег нельзя переносить с помощью организации. В ней слишком много голов. Понимаете? Этого нельзя делать. Он обещал, что не будет этого делать, и Он не будет этого делать. Он сказал, когда дал обещание-когда Он обещал, что будет делать это иначе? Вот почему Он обещал, что не будет этого делать.
Не мыслите этими мыслями. Я чувствую это. Понимаете?
E-159 But see, they tried... The Ark cannot be carried by an organization; there's too many heads in it. See? It cannot be done. He promised He'd not do it, and He won't do it. He--He said, when He promised--when He promised to do it some other way, that's the reason He promised He wouldn't do it. (Don't think them thoughts. I can feel it. See?)
E-160 Так что Он-Он обещал, что сделает это определенным образом, ничто противоречащее этому Он делать не будет. Понимаете? Но Своим первоначальным способом, согласно тому, когда Он сказал в Амос 3:7, так Он это и сделает. И это должно быть утверждено и доказано, что это правильно.
Теперь, вы знаете, что Он обетовал на сегодняшний день, то Он сегодня и совершает. Как раз то, что, как Он сказал, Он соделает. Откроются эти Семь Печатей, и все то, что Он соделает, откроет те тайны, как все эти крещения и все остальное было так запутано. И вот это, в Самом Его Присутствии. Наука доказывает это. Небеса провозгласили это. Люди стоят, смотрят на это и видят, как это происходит. Он ничего не сказал, чего бы Он не привел в исполнение. Вот вам, пожалуйста. Просто, чтобы вы увидели, где мы сегодня находимся.
E-160 So He--He promised He would do it a certain way, and anything contrary to that He won't do it. See? But by His original way according to what He said in Amos 3:7, that's the way He'll do it. And that must be a-vindicated and proved to be right. Now, you know what He promised today, then He's doing it today. That's just what He said He'd do: He'd open those Seven Seals, and what all He'd do; reveal the mysteries back there, how these baptisms and all things had been all messed up. And here it is in His very Presence. Science proves it. The heavens has declared it. Man's standing, looking right at it and seeing happen. And not one thing has He said but what He made true. There you are. Just so that you would see where we're at today.
E-161 Теперь, любой человек, который имеет Его Дух, знает это, кто имеет на себе Божий Дух, знает, что Это Истина, потому что Дух Божий не будет говорить противное Слову. Нет, нет. Он будет соответствовать Слову.
Вы скажете: "Я имею Святой Дух. Я восклицал; я говорил на языках. Я танцевал в Духе". Для Бога это ничего не значит. Понимаете?
То же самое делал и Давид, практически, там было то же самое. Они пели изо всех сил, он восклицал изо всех своих сил. И все остальные это делали, и шли прямо в смерть. Верно. Это не имеет к этому никакого отношения.
E-161 How, any man that has his spirits knows--has God's Spirit upon him, knows this is the truth; because God's Spirit won't speak contrary to the Word. Oh no, It'll be right with the Word. You say, "I got the Holy Ghost. I shouted; I spoke in tongues. I danced in the Spirit." That don't mean one thing to God. See? David did the same--practically the same thing back there. They sang with all of his might, and he shouted with all of his might; all the rest of them did, and they're walking right into death. That's right. That don't have anything to do with it; it's the Word that counts, the Word of the Lord. They that wait upon the Lord. Yes, sir.
E-162 Только Слово идет в счет, Слово Господа. "Ожидающие Господа". Да, сударь. Понимаете, те, кто имеет в себе Дух Божий, смотрят на обетование сегодняшнего дня, наблюдают и ждут, пока Этого не увидят. Тогда они говорят: "Вот Это". Бог им Это открывает.
E-162 See, they that have God's Spirit in them look at the promise for the day, and watch, and wait until they see it, and then they say, "That's it." God reveals it to them.
E-163 Как Нафанаил. Филипп пошел и нашел Нафанаила. И Нафанаил сказал: "Подожди-ка минутку. Я знаю, что это обетовано, но дай мне Это увидеть". И когда он Это увидел, он сказал: "Вот Это".
Женщина сказала: "Так вот, я знаю, я слышала всяких теологов. Я то и се делала. И я сама читала Библию, и я знаю, что мы...Грядет Мессия, который все это совершит, так что, Ты, должно быть, пророк".
Он сказал: "Я и есть Он".
E-163 Like Nathanael... Philip went and found Nathanael, and Nathanael said, "Now, wait a minute I know that's promised, but let me see It." And when he saw It, he said, "That's It."
The woman said, "Now, I know, I've heard all kinds of theologians. I've done this and that. And I've read the Bible myself, and I know that we're--there's a Messiah coming that will do these things, so you must be His prophet."
He said, "I'm He."
E-164 Она сказала: "Пойдем, посмотрите Человека, это То". Она ожидала, пока не увидела Мессию, удостоверенного Словом Божьим, тогда она сказала: "Вот чего мы ожидали четыреста лет. У нас не было пророка, никого. Вот Он, и Он Сам говорит, что это Он". [Пробел на ленте-Ред.] "...туда и посмотрите на Человека, Который рассказал мне все, что я сделала".
Но священники хотели Его убить, и они, в конце концов, так и сделали. Понимаете?
Но сегодня они не могут убить Его Дух. Верно. Нет, они не могут Его убить. Он здесь для того, что ввести нас, поэтому мы благодарны. Заметьте, как велик Бог, как велики дела Его, они никогда не подводят!
E-164 She said, "Come on, see a Man, this is It." She waited until she seen that Messiah identified by the Word of God. Then she said, "That's what we've waited on four hundred years. We haven't had a prophet or nothing. Here He is, and He Himself says that He is He. Now... [Blank.spot.on.tape--Ed.] Come out and see a Man who told me the things I've done." But the priests wanted to kill Him, and they finally done it. See? But they can't kill His Spirit today. That's right. No, they can't kill His... It was here to bring us in, so we're thankful.
E-165 Так вот, у Бога есть усмотренный и первоначальный способ исполнения, и Он ни за что не сделает вопреки этому.
E-165 Notice how great God is, how great His works are, how He can never fail. Now, God has a provided and original way to do things, and He'll never do it contrary to that.
E-166 Теперь Он обетовал в последние дни, что Он сделает. И послал им, послал нам Послание, и это Послание будет удостоверено так же, как был удостоверен Илья, как Илья, как Иоанн Креститель. И Оно обратит сердца людей не к деноминации, но назад к первоначальным, апостольским отцам, назад к Слову. Как все это уже было утверждено. Как при звучании последнего ангела, Откровение 10: "В те дни седьмого ангела, те тайны, которые были..."
"Почему методисты это сделали, и баптисты, и церковь Христа, Свидетели Иеговы, все это сделали?"
"Эти тайны будут открыты в последние дни, когда седьмого ангела...Послание седьмого ангела, когда он..." Не когда он начнет и возьмется за это, но: "Когда он начнет трубить свое Послание". [Брат Бранхам дважды стучит по кафедре-Ред.] Понимаете? Не годы приготовлений, но: "Когда он начнет провозглашать Послание, тогда эти тайны будут открыты". И вот они; не знали их, и вы, люди, свидетели этому.
E-166 Now, He promised in the last days that what He would do. And He sent them--us a Message, and this Message would have the same identification as Elijah had, as Elisha had, as John the Baptist had. And It would turn the hearts of the people, not to the denomination, but back to the original, apostolic fathers, back to the Word. And how these things have been a-vindicated. How that in the sounding of the last angel, Revelations 10: In the days of the seventh angel these mysteries that's all been... Why did the Methodists do this, and the Baptists, and the Church of Christ, and the Jehovah Witness, all do that? Them mysteries will be revealed in the last days when the seven angels--seventh angel's Message, when he, not when he starts out doing this, but when he begins to sound his Message. See? Not the years in preparation, but the--when he begins to sound the Message, these mysteries then will be revealed. And here they are, not knowing them, and you people are a witness of that. And then in that great observatory--so that the world will be in doubt--they're still wondering what happened.
E-167 И потом в той знаменитой обсерватории, чтобы и мир не мог ничего сказать, они по-прежнему задаются вопросом, что же произошло. В Тусоне те большие обсерватории сделали там фотографию этого; по-прежнему задаются вопросом, что произошло. Что это? По-прежнему печатают в газете: "Кто-нибудь что-нибудь об этом знает, как это могло произойти?" Там нет тумана, нет воздуха, нет влаги; на сорок пять километров в воздухе. О-о, вот это да!
"Будут знамения на небесах. И когда все это произойдет, землетрясения по многим местам, тогда на небе явится знамение Сына человеческого". "В тот день, — в Луки, — Сын человеческий снова откроется; будет открываться, Он Сам". И мир будет выглядеть как Содом и Гоморра. О-о, вот это да!
Братья, не будьте невеждами в духовных вещах, понимаете. "Исследуйте Писания, ибо в Них вы думаете о Вечном, иметь Жизнь Вечную; а Они Сами и свидетельствуют о Слове". Они Сами свидетельствуют об Истине. О том, что Бог совершает в этот час.
E-167 In Tucson them big observatories took the picture of it up there, still wondering what happened. What is it? They still put in the paper, "Does anybody know anything about? What, how it could've happen?" There's no fog up there; there's no air, there's no moisture, thirty miles high in the air. Oh, my. "There shall be signs in the heaven above. And when these things take place, earthquakes in divers places, then shall appear the sign in the heavens of the Son of man." That day (Luke) the Son of man will reveal Himself again, and be revealed Hisself. And the world will look like Sodom and Gomorrah. Oh, my, brethren, don't be ignorant of spiritual things. See? Search the Scripture for in Them you think--you have Eternal life, and They are They that testify of the Word. They are They that testify of the Truth, the things that God is doing in this hour.
E-168 И теперь что? Те, кто имеют Дух Божий, ожидают всего этого. И когда они все это видят, они этому верят. Иисус сказал: "Никто не может придти ко Мне, если Отец Мой не привлечет его. И все, кого Отец дал мне, — Он есть Слово, — они придут ко Мне. Они придут ко Мне".
E-168 And now, watch. They that have the Spirit of God wait for these things. And when they see those things, they believe those things. Jesus said, "No man can come to Me except My Father draws him, and all that the Father has given Me (He is the Word.), they will come to Me--they will come to Me."
E-169 Я сегодня утром говорил довольно резко, да. Они ожидают Господа, ожидают; и когда это делают, и когда они видят, как утверждается обетование дня, это обновляет их веру в Слово Его. Потому что Он обетовал это сделать, и вот Он это делает. Тогда никаких сомнений. Бог говорит. Во-первых, говорит Слово Его. А затем Дух, который приносит Его, исполняет то, что сказано Словом.
О-о, у нас столько подражаний. У нас по-прежнему они будут, люди с искренним сердцем пытаются так делать и сяк делать, но следите, что произошло. Люди протянут свои руки, и потом-потом умрут. Понимаете, заметьте.
E-169 I've been pretty rough this morning. See? They wait on the Lord, waiting; and when they do, and they see that promise of today being vindicated, it renews their faith in His Word, 'cause He promised to do it, and here He is doing it. Then there's no doubt. God speaks; His Word first speaks, and then the Spirit that's a-bringing It does the thing that the Word said It would do.
Oh, we have lots of impersonations. We'll still have lot of them, men of sincere heart trying to do things this way and that way, but watch what happened. People will put their hands, and then--then die. See?
E-170 Ни один замысел деноминации не выйдет: создают членов своих созданных самими собой деноминационных ковчегов. Бог никогда не создавал деноминацию. У Него никогда не будет деноминации. Это все человеческое.
И мне хочется спросить сегодня, не заполняем ли мы всеми этими вовлечениями, великими крестовыми походами и пробуждениями, ковчег методистов, ковчег баптистов, ковчег пресвитериан! Но как насчет ковчега Христа, Слова?
И если Невеста — это Слово, тогда Она должна быть от Христа, часть Жениха. Она должна быть Словом; не Словом на Его день, Словом этого дня, которое, как Он обетовал, будет в этот день, когда Он послал Слово Свое сваять Свою Невесту и сформировать Ее. Надеюсь, мы это видим! Не принимайте теперь какие-нибудь свои понятия и не принимайте теперь чьи-нибудь понятия. Берите утвержденное здесь Слово, Библию. Она говорит.
E-170 Notice, no man's scheme of denomination will ever work. Making members for their own self-made denominational ark... God never did have a denomination. He never will have a denomination. And it's a manmade thing.
And I wonder today if all of our drawing in and great crusades and revivals, if we haven't been filling up the Methodist ark, the Baptist ark, the Presbyterian ark. What about the Ark of Christ, the Word? And if the Bride is to be the Word, then She's got--and to be of Christ, part of the Bridegroom, She's got to be the Word, the Word not for His day, the Word of this day that He promised would be this day, that He sent His Word forth to mold His Bride and make Her. Hope we see it. Don't get some idea of your own now, and don't take somebody else's idea. Take the vindicated Word here, the Bible. It says...
E-171 Бог обетовал в Слове Своем, как Он будет избирать Свою Невесту в этот последний день. Вы об этом знали? Он это обетовал, как Он это сделает, и это по Его первоначальному плану избрания Христа, избрания времен, избрания периодов. Как он...С Невестой Он не может перейти на другое, потому что Она — часть того Слова.
Он не может избирать Ее по деноминации, когда Он не избирал Христа по деноминации. Разве Христос пришел к деноминации? Разве Он пришел через деноминацию? Нет. Они Его отвергли. Вот что сделала деноминация тогда. И когда Он избирает Невесту, разве может Он придти как-нибудь иначе?
Как Он явил сюда Христа? Посредством Слова пророков. Верно? Как Он явит здесь Свою Невесту? Посредством Слова пророков.
Как Он Его удостоверил, когда Он пришел? Посредством мужа, на котором был дух Ильи, вышел из пустыни. Как Он удостоверит Свою Невесту? В Малахии 4 Он обетовал то же самое, прежде чем Он уничтожит землю, как было в дни Содома.
E-171 God has promised in His Word how He would choose His Bride in this last day. Did you know that? He promised it, how He would do it, and that by His original plan of choosing Christ, of choosing the time, choosing the season how he... He can't miss it on His Bride, because She's part of that Word. He can't choose it by a denomination when He didn't choose Christ by a denomination. Did Christ come to a denomination? Did He come by a denomination? No. They rejected Him. Well, that's what the denomination done then; then when He chooses a Bride, can He come any other way? How did He bring Christ here? By the Word of the prophets. Is that right? How will He bring His Bride here? By the Word of the prophets. How did He identify Him when He come? By a man with the spirit of Elijah upon him coming out of the wilderness. How will He identify His Bride? He promised in Malachi 4 the same thing before He destroyed the earth like it was in the days of Sodom.
E-172 Помните, Содом сгорел. Верно? Ну, и этот мир сгорит. Иисус так сказал. И это будет в такое время, как сказано в Луки, 17-й главе и 30-м стихе: "В те дни будет как Содом и Гоморра, тогда откроется Сын человеческий".
И что тогда произойдет? Согласно Малахии 4, Он снова сожжет землю, и праведные (в миллениуме) выйдут по праху нечестивых. Верно? Понимаете?
Так что мы в самом последнем времени. Мы сейчас находимся у двери, ожидаем, когда Он придет.
E-172 Remember, Sodom burned. Is that right? Well, this world is to burn. Jesus said so. And it'll be the time that--like Luke the 17th chapter and the 30th verse said: In the days it'll be like Sodom and Gomorrah, then the Son of man would be revealed. And then what would happen? According to Malachi He will burn the earth again, and the righteous in the millennium will walk out upon the ashes of the wicked. Is that right? See? So we're right at the end time. We're setting here at the door now waiting for Him to come.
E-173 Обратите внимание, Бог в Своем Слове обетовал, что Он изберет Свою Невесту Своим первоначальным способом, которым Он избрал Его, Жениха. Он предсказал это через пророков и послал пророка удостоверить это.
Пророк сказал, стоя на берегу Иордана: "Узрите!"
Они сказали: "Ты — Мессия, не так ли?"
Он сказал: "Нет, Я не Мессия".
"Ты, должно быть, Мессия".
E-173 Notice, God promised in His Word that He would choose His Bride by His original way He chose His--the Bridegroom. He foretold it by the prophets and sent a prophet to identify. The prophet said, setting on the banks of Jordan, "Behold..."
They said, "You're the Messiah, aren't you?"
He said, "No, I'm not the Messiah."
"You must be the Messiah."
E-174 "Я не Он. Но Он стоит среди вас. И я недостоин развязать обуви Его. Когда Он придет, даст о Себе знать..."
И сегодня Он стоит среди нас, в личности Духа Святого, проявляет Себя все больше и больше, входит в Церковь Свою, дает о Себе знать; потому что Он, Невеста и Жених будут одним и тем же, давая о Себе знать. И однажды вы увидите, что Тот, Кого вы чувствовали в сердце своем и видели Его отождествление, олицетворится перед вами, тогда вы и Он — Одно.
Вы объединяетесь Словом. И Слово, которое было в начале, возвратится к началу, которое есть Бог. "И в тот день вы познаете, что Я в Отце, Отец во Мне; Я в вас и вы во Мне". Аллилуйя! Мы прибыли. Аллилуйя! Я так рад видеть, как Он Сам олицетворяется прямо среди нас, видеть, что Он обетовал для Слова; не чьи-нибудь эмоции, пение, скаканье и танцы. Но Он, аминь, дает о Себе знать посредством Слова Своего.
E-174 "But I'm not Him, but He's standing among you. And His shoes, I'm not worthy to loosen. When He comes, makes Hisself known..." And today He's standing among us in the Person of the Holy Ghost, manifesting Hisself more and more, coming into His church, making Hisself known; because Him and the Bride, and the Groom, will be the Same, making Hisself known. And one day you'll see that the One that you feeled in your heart and see His identification, will become personalized before you. Then you and He are One. You've united by the Word, and the Word was in the beginning will go back to the beginning which is God. "And that day you'll know that I'm in the Father, the Father in Me, I in you, and you in Me." Hallelujah. We're here. Hallelujah. I'm so glad to see Him personifying Himself right among us and see what He promised for the Word, not what somebody's emotions, singing, and jumping, and dancing, but by His Word (Amen.) He's making Himself known.
E-175 Смотрите, когда они принесли, построили храм и принесли в него ковчег, Бог вошел в него Столпом Огненным. Аминь. Давид скакал и кричал, все певцы и священники вели себя подобным образом, когда пребывали вне воли Божьей. Но когда Бог удостоверил ковчег на Его месте и положении, прежде чем они занесли туда ковчег, сам Столп Огненный шел впереди; прямо над крыльями херувимов и прямо в Святом Святых, в Его месте пребывания; Столп Огненный! И там была слава Божья, что люди, они даже не знали, как служить. Аминь.
Это затмит глаза всех теологов, когда Он придет за Своей Невестой. Она будет забрана среди-среди ночи, как там это было, для них. Они даже не увидят, как Она уйдет. О-о, хвала Богу!
E-175 Look when they brought--and they built the temple and brought the ark into it, God went in there with a Pillar of Fire. Amen. It was David jumping and screaming. It was all the singers and the priests a-carrying on when they was out of the will of God. But when God identified the ark in His place and position, before they could get the ark in there, here come the Pillar of Fire leading the way, right down over the cherubims wings and right in behind the holiest of holies, His resting place, the Pillar of Fire. And the glory of God was in there till the see--they couldn't see how to minister. Amen. It'll close the eyes of every theologian when He comes for His Bride. She'll be taken up in the--in the middle of the night, as it was, to them. They won't even see Her go. Oh, praise be to God.
E-176 Обратите внимание, Бог обещал, что Он выведет Свою Невесту, что Он и сделает. Будет то Семя. Будет Свет в вечернее время, как Он все это будет делать, в точности, и тем путем, который Он, первоначально, запланировал в Ветхом Завете и в Новом Завете.
И это не через деноминацию. Это не через нашу систему, которую мы сегодня используем. От этого только смерть. Люди протягивают к Этому свои руки и умирают от этого. Понимаете?
E-176 Notice. God promised that He would bring His Bride out, what He would do: There would be a seed; there'd be a Light in the evening time, how He would do all these things, just exactly, and by the way that He original planned it in the Old Testament and the New Testament. And it isn't through denominations. It isn't through our system we're using today. We're just causing death. Put... People are--put their hands with it and die from it. See?
E-177 Слово, вечернее Послание должно приносить вечерние результаты. Вечернее Послание должно засеять вечерние Семена, а не утренние семена. Вечернее Семя! Верно? Полдневное действие — эти семена еще тогда были, деноминация; это умерло, погибло. Но Послание вечернего времени покажет Свет вечернего времени, покажет результаты последнего времени; Послание вечернего времени!
Времена Иисуса, полдневное послание показывало полдневные результаты. Начальное послание показало начальные результаты, создало творение. Сына Своего по Его образу Он создал в полдень. В вечернее время Он соделывает для Него Невесту. Понимаете? Чем же? Словом Его.
Как Он образовал землю? Как Он изрек ее в существование? Словом Своим!
Кто был Его Сыном? Слово! "В начале было Слово, и Слово было у Бога. И Слово стало плотью и обитало среди нас".
Как Он возьмет Свою Невесту? Словом; не на новой колеснице, не каким-нибудь теологическим понятием. Но Он удостоверит Ее согласно Слову Его. Ничего к Нему не прилагайте и ничего от Него не отнимайте. Оставьте Его как Оно есть. Понимаете?
E-177 The Word, the evening Message must carry evening results. The evening Message must sow evening seeds, not morning seed, evening seed. Is that right? The midday scene--its seeds back there was denomination, and it died, perished. But evening-time Message will show evening-time Light, will show evening-time results. The evening-time Message... Jesus' time, midday message showed midday results. The beginning message showed the beginning result: made creation. He made His Son in His own image in the midday. In the evening time He makes a Bride for it. See? What by? His Word. How did He form the earth? How did He speak it into existence? By His Word. Who was His Son? The Word. "In the beginning was the Word, and the Word was with God. And the Word was made flesh and dwelled..." How will He take His Bride? By the Word, not by a new cart, not by some theologian's idea, but according to His Word He'll identify Her. Don't put one thing to It or take one thing from It now. Leave It the way It is. See?
E-178 Вечернее время, Он обетовал, что Он откроет, откроет эти Семь Печатей и покажет, чего недоставало тем церквям там. Откровение 10 и Малахия 4, Луки 17:30, Он сказал, что соделает это. Так что не надо это запутывать. Давайте оставим это, как оно есть.
E-178 The evening time, He promised He'd reveal--open those Seven Seals and show what them churches had missed back there. Revelations 10, and Malachi 4, Luke 17:30, He said He would do it, so let's not mix it up. Let's keep it right like that.
E-179 Позвольте мне, заканчивая...Уже почти, почти что без пятнадцати двенадцать. Позвольте мне закончить вот на чем.
Друзья, послушайте, во Имя Господа Иисуса! Все это слишком ясно, чтобы вы Этому не верили. Слишком Это ясно, чтобы вам Этого не видеть. Конечно, вы видите Это! Конечно, мир это видел! Но просто ваше...
Не попадайте под влияние этих новых приманок и всего того, что у них сегодня; мне все равно, какие они хорошие люди, какие они искренние. "Если они не говорят согласно закону и пророков, — говорит Библия, — в них нет Жизни". Понимаете?
E-179 Let me in closing... It's about, pretty near fifteen minutes until twelve; let me close in saying this: Friends, listen in the Name of the Lord Jesus, these things are too plain for you not to believe it. It's too plain for you not to see it. Surely you can see that. Surely the world could see it. But just your... Now, don't be influenced by these new fandangles and things they got today. I don't care how good a men they are, how sincere they are; if they don't speak according to the law and the prophets, the Bible said there's no Life in them. See?
E-180 Давид думал, что он прав. Он был искренним. Те священники думали, что они правы. Они были искренними. Но они просто не посоветовались насчет этого с Господом. И как это у них получилось? Может быть, они сказали: "Мы основательно помолились". Но не это был Божий путь исполнения этого. Он обетовал, что ничего не сделает, пока, прежде, не откроет этого рабам Своим пророкам. И вот среди них стоял Нафан, и даже с ним не посоветовались.
E-180 David thought he was right; he was sincere. Them priests thought they were right; they were sincere. But they just failed to consult the Lord about it. And how could they done it? Maybe they said, "We prayed through." But that wasn't God's way of doing it. He promised that He would do nothing until first He revealed it to His servants the prophets. And there stood Nathanael right among them, and never consulted him at all.
E-181 Теперь прочитайте следующие несколько глав Паралипоменон, и узнаете. Когда Давид находился в доме, и сказал: "Разве это правильно, — и Нафан был рядом с ним, — что я имею и живу в доме из кедра, а-а ковчег Господа там в шатре?" И Нафан узнал от Господа, что сказать, чтобы он сделал.
E-181 Now, read in the next few chapters of Chronicles there, and you'll find out when David set in the house and said, "Is it right (Nathanael was setting with him) that I should have--live in the cedar and--and the ark of God under the tents out here." And Nathanael found from the Lord what to tell him to do.
E-182 А он уже поступил неверно, так что потом Бог сказал: "Скажи слуге Моему, Давиду, что Я его люблю. Я сделал ему имя великого мужа на земле, но Я не могу позволить ему этого сделать, — видите, — он Меня подвел. Понимаешь, Я не могу позволить ему это сделать. Я приведу мужа, сына его, он возведет вечный дом Божий". И это было к Давиду, конечно. Соломон был прообразом этого, но потом он подвел. Всякий человек подводит. Всякое человеческое существо подводит.
Только Бог не подводит. Он не может подвести. Это единственное, чего не может сделать Бог — подвести. А Бог есть Слово. А Слово, неважно, насколько похоже, что это произойдет иначе, исполнится в точности так, как сказано в Слове.
E-182 And he'd done done wrong, so God said, "Tell My servant David, I love him. I made him a name like great men in the earth, but I can't let him do it (See?); he's done failed Me. (See?) I can't let him do it. I'll bring a man along: his son shall raise the everlasting house of God." And that was David of course. Which Solomon typed it, but then he failed. Every man's got to fail. Every human being's got to fail. God is the only One that can't fail. He can't fail. That's one thing God cannot do, is fail. And God is the Word. And the Word... No matter how it looks like it's going to come this other way, it'll come just exactly the way the Word said.
E-183 Теперь помните, нужно следовать периодам времени, временам. Понимаете? И тот период времени, в котором вы, то время, становится утвержденным, чтобы увидеть, что это в точности Истина.
E-183 Now, remember, you've got to follow the season, the time. See? And what season you're in, what time, and make that a-vindicated to see that it's exactly the Truth.
E-184 Теперь возьмите все эти обязательства, все Слово, все прообразы и все остальное, и посмотрите, где вы находитесь. Подумайте о часе, в котором мы живем.
Посмотрите туда, ведь почти одна десятая земли вот-вот свалится. Наука так говорит. Они смотрят на часы. Несколько лет назад сказали: "Сейчас уже только три минуты до полуночи". Теперь уже, может быть, минута, полминуты.
Сказали: "Этого не произойдет в нашем поколении".
E-184 Now, take all these musts, all the Word, all the types, and the things, and look where you're setting. Think of the hour we're living in. Looky yonder that nearly one tenth of the earth is ready to fall in. Science says that. They're looking on the clock. A few years ago they said, "It's only three minutes now till midnight." E-185 Might be a minute; might be a half a minute now.
They said, "It won't happen in our generation."
"It could happen in five minutes." And notice, the next thing he said, "Five years." I never said that now, he said that, the scientist. They're swarming away from California like flies. See? Well, the day that Lot went out of Sodom, the same day it rained fire down upon the earth. One of these days God's going to take our Message, and we're going to leave here. Something's going to happen sure enough then, when the church is gone, His Body, His Bride.
E-185 "Это может произойти через пять минут". И обратите внимание на то, что он сказал дальше: "Пять лет". Не я это сказал. Он это сказал, ученый. Из Калифорнии как мухи убегают. Понимаете? Ну, в тот же день, когда Лот вышел из Содома, в тот же день на землю пошел огонь.
В один прекрасный день Бог возьмет наше Послание и мы уйдем отсюда. Нечто произойдет, это точно, и тогда, когда уйдет Церковь, уйдет Его Тело, Его Невеста.
E-186 Now, I want to read you a Scripture, and I want you to read It with me. I want you to turn to Deuteronomy 4 in closing. I think enough probably has been said that you'll understand. Deuteronomy 4, I'm going to read two places in here. And to this church, and to the tapes--people on tapes, and people on the hookups across other parts of the nation, I want you to listen to this real close and don't you fail. This is a thing that I... Deuteronomy the 4th chapter, I'm going to begin at the 1st verse. Going to read the 1st verse, then I'm going to read the 25th and the 26th verse. You can read it all when you get home, but just save time so we can get out on time, 'cause I've got to come back again tonight, the Lord willing. Listen to this prophet speak. He had been in the Presence of God. He knowed what he was talking about. Listen.
Now, therefore hearken, O Israel, unto the statutes and to the judgments, which I teach you, for to do them, that ye may live, and go in and possess the land which the LORD God of your fathers giveth you. (That types our millennium.)
Ye shall not add unto the word which I command you, neither shall you diminish ought of it,... (Don't add one thing to It and don't take one thing away from It. Stay, just say what It says.)... that ye may keep the commandments of the LORD your God which I command you.
Your eyes have seen what the LORD did... to Baal-peor; for all the men that followed Baal-peor, the LORD thy God has destroyed them from among you. (Now, you're a separated people out of them denominations. See, see?)
But ye that did cleave unto the LORD your God ye are alive every one of you this day. (You never died with your denominations; you're alive now and in the Presence of God. Close don't miss it.)
Twenty-fifth verse. Now, when they're going into the land, now watch what happens.
And when thou shall beget children, and children's children, and you... have remained long in the land, and shall corrupt yourselves,... (That's what happened.)... and make... graven images,... (something else)... or the likeness of any thing, and shall do evil in the sight of the LORD thy God, to provoke him to anger: (Listen.)
I call heavens and earth to witness against you this day,... (See?)... that you shall soon utterly perish from off the land... (or the place)... where you go over Jordan to possess it; ye shall not prolong your days upon it, but ye shall utterly be destroyed.
E-186 Теперь я хочу вам прочитать Писание, и я хочу, чтобы вы прочитали Его вместе со мной. Я хочу, чтобы вы обратились во Второзаконие 4, заканчивая. Я считаю, наверное, достаточно было сказано, чтобы вы поняли. Второзаконие 4. Я прочитаю здесь два места.
Для этой церкви и для пленок, для людей на пленках, и людям на связи во всех частях страны, я хочу, чтобы вы внимательно это послушали, и не упустите. Это то, что я...
Второзаконие, 4-я глава. Я начну с 1-го стиха. Я хочу прочитать 1-й стих, затем я прочитаю 25-й и 26-й стихи. Когда придете домой, можете прочитать ее всю; но просто, ради экономии времени, чтобы мы во время вышли, потому что мне сегодня вечером снова надо сюда выходить, если Господня воля. Послушайте, как говорит этот пророк. Он находился в Присутствии Божьем. Он знал, о чем он говорил. Слушайте.
Итак, Израиль, слушай постановления и законы, которые я научаю вас исполнять, дабы вы были живы, и пошли и наследовали ту землю, которую Господь, Бог отцов ваших, дает вам. (Это прообраз нашего Тысячелетнего Царства.)
Не прибавляйте к тому, что я заповедаю вам, и не убавляйте от этого ("Ничего к Этому не прилагайте и ничего от Этого не отнимайте. Оставьте, просто говорите то, что Оно говорит!"); соблюдайте заповеди Господа, Бога вашего, которые я вам заповедую.
Глаза ваши видели все, что сделал Господь с Ваал-Фегором: всякого человека, последовавшего Ваал-Фегору, истребил Господь, Бог твой, из среды тебя; ("Вы — народ отделенный от этих деноминаций" Понимаете? Да?)
А вы, прилепившиеся к Господу, Богу вашему, живы все доныне. ("Вы не умерли со своей деноминацией. Вы сейчас живы и в Присутствии Божьем".)
Внимательно, не упустите этого. 25-й стих, теперь, когда они входят в землю, теперь следите, что произошло.
Если же родятся у тебя сыны и сыны у сынов твоих, и, долго живши на земле, вы развратитесь (это и произошло), и сделаете изваяние, изображающее что-либо (что-нибудь еще), и сделаете зло сие пред очами Господа, Бога вашего, и раздражите Его (Слушайте!):
То свидетельствуюсь вам сегодня небом и землею, что скоро потеряете землю, для наследования которой вы переходите за Иордан; не пробудете много времени на ней, но погибнете.
E-187 This was Moses speaking to Israel after he had been a-vindicated by God by a Pillar of Fire and knowed he was proven to be God's servant to lead them out. And before they went into the land, before they entered, Moses said, "Now, the words that I have spoken to you, I call heaven and earth to witness against you. If you add one thing to it or take one word from it, you'll not stay in the land where the Lord God gives you." So say I in the Name of Jesus Christ. Don't you add one thing. Don't take--put your own ideas in. You just say what is said on those tapes. You just do exactly what the Lord God has commanded to do. Don't add to It.
E-187 Это Моисей говорил Израилю, после того, как он был утвержден Богом, Столпом Огненным, и знал, что он был доказан как Слуга Божий, чтобы вывести их. И прежде чем они вошли в землю, прежде чем они вошли, Моисей сказал: "Вот, слова, которые я вам сказал, я призову небо и землю засвидетельствовать против вас. Если приложите к Этому что-нибудь или отнимете от Этого хоть одно Слово, не пребудете в земле, которую Господь Бог дает вам".
Так и я говорю, во Имя Иисуса Христа! Ничего не добавляйте. Не отнимайте, не вкладывайте в Это свои понятия. Просто говорите то, что говорится на этих пленках. Просто делайте то, что Господь Бог повелел вам делать. Не прилагайте к Этому.
E-188 He has ever, keeps His promise to us. Every promise that He has made He's kept it. Has He told you what would happen, and did it happen? I bring heavens and earth before you today in a challenge, has God ever said anything that He has not fulfilled and done exactly what He said He would do for us? Hasn't He done it just the way He said He would do it? That's exactly. So will He continue to do it. Just don't add to It. Don't take from It. Just believe It and walk humble before the Lord your God, for we're nearing the going into the land. Then you won't return. You won't return to this type of a life again. You'll return as an immortal being. You'll turn when sin is done away with, when Satan is bound. And for a thousand years you'll live upon this earth that the Lord thy God has given thee. "For the meek shall inherit the earth. Blessed is he that doeth all of His commandments, that He might have the right to enter into the city; for without are sorcerers, liars, whoremongers, and dogs; they shall not enter therein." They're only for the redeemed and to those who walk in His commandments.
E-188 Он всегда исполняет для нас Свое обетование. Каждое обетование, которое Он дал, Он исполнил. Разве Он не говорил вам, что произойдет, и разве это не произошло? Я призываю к вам сегодня небо и землю, делаю вызов. Разве Бог сказал что-нибудь, чего Он не исполнил, и не соделал то, что Он сказал, что совершит для нас? Разве Он не совершил это таким образом, как Он сказал, что совершит это? Это точно. Так Он и продолжает делать. Просто не прилагайте к Этому. Не отнимайте от Этого. Просто верьте Этому и смиренно ходите пред Господом Богом вашим, ибо мы приближаемся к входу в Землю.
Тогда, вы не вернетесь, больше не вернешься к такой жизни. Вернешься как нетленное существо. Вернемся, когда со всем грехом покончено, когда сатана связан, и тысячу лет будешь жить на этой земле, которую Господь Бог дал тебе. "Ибо кроткие наследуют землю". Блажен исполняющий все Его заповеди, чтобы иметь ему право войти в Город". "Ибо вне его — чародеи, лжецы, мытари и собаки. Они туда не войдут". Это только для Искупленных, и для тех, кто ходит по заповедям Его.
E-189 Don't take some new thing. They're flying everywhere, and there'll be more than that come. But don't take these new things. The Lord your God has declared to you what is Truth. The Lord your God has vindicated what is Truth by His Word and by His Spirit. "Not by power, not by might, but by My Spirit." And the Spirit... God seeks those who worship Him in the Spirit and Truth. "Thy Word is Truth." And He's thoroughly a-vindicated that Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever. He's showed the evening seeds to you. He's revealed it to you in the Word. He's proven it to you by His Spirit.
E-189 Не принимайте что-нибудь новенькое. Это кругом витает, и будет еще больше. Но не принимайте всего этого нового.
Господь Бог ваш заявил вам, что есть Истина. Господь Бог ваш утвердил, что есть Истина, Словом Своим и Духом Своим. "Не силой, не могуществом, но Духом Моим". И, Дух: "Бог ищет тех, кто поклоняются Ему в Духе и в Истине". "Слово Твое есть Истина". И Он полностью утвердил, что Иисус Христос вчера, сегодня и вовеки тот же. Он показал вам вечерние Семена. Он открыл Это вам в Слове. Он доказал Это вам, Духом Своим.
E-190 Don't never start or try an organization. Don't try to build upon anything else, but stay humble before the Lord your God, for it looks like the gates may open into the promised land soon. Then let us go in with the true singing and rejoicing, when the Bride and Groom takes its place at the throne.
E-190 Никогда не пытайтесь образовать организацию. Не пытайтесь строить на чем-нибудь еще.
Но оставайтесь смиренными пред Господом Богом вашим, потому что уже похоже, что скоро могут открыться ворота в обетованную Землю. Тогда давайте войдем с истинным пением и радостью, когда Невеста и Жених займут свое место на Престоле.
E-191 Live humble; live loving. Love one another. Don't never get nothing among you. If you see something coming up in your heart against somebody, get it out of there right then. Don't let... And Satan will do his best to get among you. See? Don't you let that happen. Some slicked-tongued fellow might come along and try to take you away from it. You think they could talk Moses out of the Presence of God where he'd stood there and seen it? No, sir. No, we don't take from It or add to It. Just keep It the way the Lord said. We don't want no denomination; we don't want no organizations. We don't want no malice; we don't want no strife. We want God; and He is the Word. Now, let's bow our head.
E-191 Живите смиренно. Живите любяще. Любите друг друга. Никогда не давайте, чтобы среди вас что-нибудь было. Если видите, что в вашем сердце подходит что-то против кого-нибудь, тут же от этого убирайтесь. Не позволяйте...
И сатана сделает все что может, чтобы пробраться среди вас. Понимаете? Не позволяйте, чтобы это произошло. Может примкнуть какой-нибудь хитрый товарищ и попытается увести вас от Этого. Думаете, они могли отговорить Моисея от Присутствия Божьего, когда он стоял там и видел Это? Нет, сударь. Нет. Мы от Этого ни отнимаем, ни прилагаем к Этому. Просто храним Это так, как Господь сказал. Мы не хотим никакой деноминации. Мы не хотим никаких организаций. Мы не хотим никакой злобы. Мы не хотим никакого раздора. Мы хотим Бога, а Он есть Слово.
Теперь давайте склоним свои головы.
E-192 O God, I look around with spiritual eye; I try to see what's taking place. I see Your Word, the way It's been vindicated, the way It's been proven. All the way from thirty-three years ago down here on the river, what You said, and here it is thirty-three years later, and You are doing just what You said. And You done just what You said. Lord, far be it from us trying to make It any littler or try to make It any bigger. Just keep It the way You've made It. Just walk humble and follow You.
E-192 О Боже, я смотрю вокруг духовными очами, я пытаюсь увидеть, что же происходит. Я вижу Слово Твое, как Оно утверждено, как Оно доказано; аж с тех самых пор, тридцать три года назад, там, на реке, что Ты сказал. И вот это, тридцать три года спустя, и Ты совершаешь как раз то, что Ты сказал. И Ты совершил как раз то, что Ты сказал. Господь, пусть мы ни в коем случае не пытаемся Это как-то умалить или как-то Это преувеличить; лишь хранить Это так, как Ты соделал, просто смиренно идти и следовать за Тобой.
E-193 These are they, Lord, that You have given to the ministry besides all those who sleep across the nation, around the world. The cemeteries here holds many of those waiting, blessed saints. But it's as it said, we which are alive and remain shall not hinder those that are asleep. The trumpet will sound, the dead shall rise first; then we be caught up with them. When the glory of God will be upon the earth, it'll hide the church away from the world. It won't even see It when It goes.
E-193 Это те, Господь, которых Ты дал этому служению, не считая всех тех, кто усоп по всей стране, по всему миру. Здешние кладбища содержат многих ожидающих, блаженных святых. Но это, как говорится: "Мы, оставшиеся в живых, не воспрепятствуем усопшим. Зазвучит труба, мертвые воскреснут прежде, затем мы будем захвачены вместе с ними". Когда слава Божья будет над землей, она сокроет Церковь от мира. Он даже не увидит Ее, когда Она уйдет.
E-194 Father God, keep these in Your hands. They're Yours. I pray, God, that we'll always walk humble before You. We don't know how long. We don't desire to know how long; it's not our business. That's Your business. It's not our wills to know when You will come; it's our will, Lord, to keep humble till You do come, and walk with You. It's our desire for You to just let Yourself be known once in a while, Father, among us, that we can see that we're still walking with You.
E-194 Отец Бог, храни их в руках Своих. Они Твои. Я молю, Боже, чтобы мы всегда ходили пред тобой в смирении. Мы не знаем, как долго. Мы и не хотим знать, как долго; это не наше дело. Это Твое дело. У нас нет желания узнать, когда Ты придешь. Наше желание, Господь, оставаться смиренными, пока Ты не придешь, и пойти вместе с Тобой. Наше желание, чтобы Ты, иногда, просто давал о Себе знать, Отец, среди нас, чтобы мы видели, что мы по-прежнему идем с Тобой.
E-195 Forgive us of our past sins. Guide us and protect us from every snare of the devil for the future. Lead us and guide us, O God our Father. Forgive our sins and help us to be Your children. We're a poor class of people. We're an outcast by the societies of this world, by the denominations of the churches. We see the end, and we thank Thee for spiritual eyesight into Thy Word to see the end time. For all these things must come to that great stoning from heaven. Help us, Lord, not to be here at that day, but to be gone into Your Presence, fly away into Your bosom.
E-195 Прости нам наши прошлые грехи. Веди нас и охраняй нас от всякой сети дьявола, на будущее. Веди нас и направляй нас, о Боже Отец наш. Прости грехи наши и помоги нам быть Твоими чадами. Мы — бедный класс населения. Мы — отверженные обществами мира, деноминациями церквей.
Мы видим конец. И мы благодарим Тебя за духовное зрение в Слове Твоем, что видим последнее время, ибо все эти вещи должны подойти к этому великому побитию камнями с Небес. Помоги нам, Господь, не находиться здесь в тот день, но унестись в Твое Присутствие, улететь на лоно Твое.
E-196 Heal the sick and the afflicted, Lord. We pray that tonight You'll give us such a great service; may there not be a feeble person in our midst because of Your Presence, Lord. May our hearts continually be set on Thee. And we know, Lord, that money, property, things of the world have no meanings, just so temporal. All of them must go. Our jobs, our places, our friends, everything must go. No matter how rich, how poor, how popular or unpopular that we are, it all must go. But there's only one thing that our being here is centered around, and that's Jesus Christ. So God, let us lay aside everything that's secondarily and hold to Him; and He is the Word (Grant it, Lord.), the vindicated Word of the hour.
E-196 Господь, исцели больных и немощных. Мы молим, чтобы сегодня вечером Ты даровал нам такое великое служение, пусть среди нас не останется ни одного немощного, из-за Присутствия Твоего, Господь. Пусть сердца наши будут постоянно настроены на Тебя. И мы знаем, Господь, что деньги, имущество, все мирское не имеет никакого значения, оно только временно. Все это пройдет. Наши работы, наши посты, наши друзья, все пройдет. Неважно, какие богатые, какие бедные, какие популярные или какие мы непопулярные, все это пройдет. Но существует только одно, на чем сконцентрировано наше существо, и это на Иисусе Христе. Итак, Боже, позволь нам отложить все второстепенное и держаться Его. А Он есть Слово. Даруй это, Господь.
E-197 The vindicated Word of the days of Moses was Jesus. The vindicated Word of the day of Isaiah, Elijah, John, all, was Jesus. And the vindicated Word today is Jesus, the same yesterday, today, and forever. Help us, Lord, to believe that, see that, and walk in it. We--we ask in Jesus' Name.
E-197 Утвержденное Слово часа! Утвержденным Словом дней Моисея был Иисус. Утвержденным Словом дней Исайи, Ильи, Иоанна, всех — был Иисус. И утвержденное Слово сегодня — это Иисус, вчера, сегодня и вовеки тот же. Помоги нам, Господь, верить этому, видеть это и идти в этом. Мы-мы просим во имя Иисуса.
E-198 With our heads bowed, I wonder if there's some in here that has never truly made that one great, all sufficient... You believe it, but just to believe it is not enough. I believe that my wife was a good girl. I knowed her father, her mother. I knowed her for years and years. She walked a straight life. I believe she was a good woman, but that didn't make her mine. She never become mine until she--I accepted her, she accepted me. Now, Jesus wants to accept you. Won't you accept Him and become part of His Word? If you haven't done that, with your heads bowed and your hearts bowed, I trust...
E-198 Со склоненными головами, я хочу спросить, есть ли здесь тот, кто никогда не делал это важное, всеобъемлющее...Вы верите Этому, но просто верить Этому недостаточно.
Я знаю, что моя жена была хорошей девушкой. Я знал ее отца, ее мать. Я знал ее много лет. Она вела честную жизнь. Я знал, что она была хорошей женщиной, но это не делало ее моей. Она так и не была моей, пока я ее не принял, и она меня приняла.
Сейчас Иисус хочет вас принять. Не примите ли вы Его и станете частью Слова Его? Если вы этого не делали, со склоненными головами и со склоненными сердцами, я верю...
E-199 There's no room for an altar call here. I'm not too much on them anyhow. I believe God visits you right where you are. Would you raise your hands, say, "Brother Branham, remember me in prayer. I want to do that." God bless you. I... God bless you. My, hands everywhere. "I want to be like that." God bless you, brother, and bless you, brother, all of you around. "I want to be that." God bless... "I truly want to be that." I--I see it... Well now, look, friend, there may be a little something... If you're not that, then there's something you've centered around besides that. You're so close to it, you're looking at it. You see it. You've seen it for years moving up. You see it coming matured now. If that means everything to us and nothing else is going to last but That, why not just turn your head from that thing you've been looking at and center yourself on Him, which is Center of all life, all hereafter is Him. Won't you do it while we pray together?
E-199 Здесь нет места для призыва к алтарю. Я все равно не слишком к нему привержен. Я верю, что Бог посещает вас на ваших местах. Не поднимите ли вы свои руки, скажете: "Брат Бранхам, вспомни меня в молитве. Я хочу это сделать". Благословит вас Бог. "Я..." Благословит вас Бог. О-о, кругом руки! "Я хочу быть таким". Благословит тебя Бог, брат. Благословит тебя, брат; всех вас, кругом. "Я хочу быть таким". Благословит Бог..."Я действительно хочу быть таким. Я-я это понимаю".
И теперь, послушай, друг, может быть, есть что-нибудь...Если ты не таков, тогда ты сконцентрировался вокруг чего-то другого, а не на это. Ты так близок к этому, ты смотришь на это. Ты видишь это. Вы годами это видели, возносилось выше и выше. Теперь видите, как это пришло к зрелости. Если для нас это все, что имеет значение, и ничто, кроме Этого, не пребудет, почему бы просто не отвернуть свою голову от всего того, на что вы смотрели, и сконцентрироваться на Нем? Когда центр всей жизни, всего будущего — это Он. Не сделаете ли этого, пока будем вместе молиться?
E-200 Dear God, there's hands of men, women, boys, girls, even ministers, got their hands up. They--they wanted to--to say that they wanted to become centered right around the Lord Jesus, and yet looks like they can't do it; there's something pulls them this way and that way: it might be a denomination; it might be a person; it might be a sin; it might be something they're hiding in their heart. I don't know, Lord; Thou knowest. Whatever it is, may just now, Lord, while on others Thou art calling... You've done called them; They're Yours. And while You call them, may they turn loose of that--that besetting sin, as the Bible said, "Turn away from that sin that so easily beset us, that we might run with patience the race that's set before us." Looking to what? To our job? To a denomination? To our affiliation? To the councils? To Christ, the Author and Finisher of the faith that we have in Him. Do that, Father, for us today. For we ask it in His Name and for His glory.
E-200 Дорогой Бог, мужчины, женщины, мальчики, девушки, даже служители подняли руки. Они-они хотят сказать, что они хотели сконцентрироваться на Господе Иисусе, и все же, кажется, что не могут этого сделать. Что-то тянет их туда, сюда. Может быть, это деноминация, может быть, какой-нибудь человек, может быть, грех, может быть, они что-то скрывают в своем сердце. Я не знаю, Господь. Ты знаешь. Чем бы это ни было, пусть прямо сейчас, Господь, когда Ты призываешь остальных...Ты призвал их. Они Твои.
И когда Ты их зовешь, пусть они освободятся от этого, от этого запинающего греха, как говорит Библия. "Отвратитесь от так легко запинающего вас греха, чтобы могли с терпением проходить уготованное нам поприще, взирая на..." На что, на нашу работу, на нашу деноминацию, на наш союз, на наши советы? "На Христа, Начальника и Совершителя веры, которую мы имеем в Нем". Соделай это сегодня, Отец, для нас, ибо мы просим об этом во Имя Твое и во славу Его.
E-201 Now, they're Yours, Lord; do with them as You see fit. Do with us as You see fit; we're Yours. In Jesus' Name. Amen.
I love Him, I love Him,
Because He first loved me,
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
E-201 Теперь они Твои, Господь. Поступай с ними, как Ты считаешь нужным. Мы — Твои. Во Имя Иисуса. Аминь.
Люблю Его, люблю Его,
Он прежде возлюбил
И на Голгофе искупил
Спасенье мне.
E-202 Have you forgotten about dinner? Have you forgotten whether the kids are all right out in the car or not? Have you forgotten all about the past and realized what that is you're feeling right now? It's materializing before you day by day. See? Let that be the center of whatever... Let the rest of the things go away; they're going to perish anyhow. Oh, just keep following after Him. As Elisha followed Elijah, let's follow Him. For we must be taken up too someday. We seen the chariot of fire that lifted Him out of the grave. We feel it among us now. Someday He's going to unhook the horses from the bushes. We're going up. Don't you love Him?
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
Oh, can't you just almost just close your eyes and see Him hanging yonder?
I love Him, (Who else could I love?) I love Him,
Because He first loved me,
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
E-202 Вы забыли об обеде? Вы забыли о том, все ли там в порядке с детьми в машине? Вы забыли все прошлое и осознали, что вы чувствуете прямо сейчас? Это день за днем материализуется перед вами. Понимаете? Пусть это будет центром всего. Пусть все остальное уйдет; все это все равно погибнет.
О-о, просто продолжайте следовать за Ним! Понимаете? Как Елисей следовал за Ильей, давайте следовать за Ним. Потому что и мы, однажды, должны будем вознестись. Мы видели Огненную колесницу, которая вознесла Его из могилы. Мы чувствуем Ее сейчас среди нас. Однажды Он отвяжет коней от дерева. Мы вознесемся. Разве не любите Его?
И на Голгофе искупил
Спасенье мне.
О-о, разве не можете просто закрыть глаза и почти что увидеть, как Он там висит?
Люблю Его, (кого мне еще любить?) люблю Его,
Он прежде возлюбил
И на Голгофе искупил
Спасенье мне.
E-203 Every time when I return home, somebody's gone. I'll be gone a few months, come back; somebody's gone. I get sad every time I come. The other day a boy I went to school with, coming down the street he said, "Hello, Billy."
E-203 Каждый раз, когда я возвращаюсь домой, кого-нибудь уже не стало. Уеду на пару месяцев, приезжаю назад, кого-нибудь не стало. Каждый раз, когда приезжаю, опечаливаюсь.
Однажды, тот парень, с которым я ходил в школу, шел по улице, он сказал: "Привет, Билли".
E-204 I looked at him; he used to be a handsome little fellow, real black shiny hair combed back. Now, it's as white as snow. Used to be so straight; his tummy way out like this. I said, "Hello, Jim." I looked at him; I felt my heart; I thought, "God, that boy and I, that man and I are the same age." Then I know my days are numbered. I know it can't be too much longer. I look around; I think, "What can I do, Lord? Help me. I don't want to go ahead of You. I want to stay right--right behind You. You lead the way. And I look, think, "Fifty-six years old, oh, my, can't be much longer." And I look down, see my good friend Bill Dauch setting there, seventy-two or seventy-three years old.
E-204 Я взглянул на него, он был красивым молодым человеком, черные волосы с отливом зачесаны назад; сейчас они белы как снег. Он был таким стройным; сейчас живот. Я сказал: "Привет, Джим". Я посмотрел на него.
Я почувствовал в сердце своем, я подумал: "Боже, мы с этим парнем, мы с этим мужчиной одного возраста".
Тогда, я знаю, мои дни исчислены. Я знаю, что уже не может быть слишком долго. Я смотрю по сторонам и думаю: "Что я могу сделать, Господь? Помоги мне. Я не хочу бежать впереди Тебя. Я хочу стоять прямо-прямо за Тобой. Ты веди по тропе". Я смотрю и думаю: "Пятьдесят шесть лет, о-о, уже не может быть сильно долго!"
E-205 I look around; I see these kids; they think, "Well, I'll wait till I get as old as Brother Branham, I'll think that..." Honey, you may never see that; I doubt very much you seeing it. See? But just think, if Brother Bill Dauch lives through this day, he'll outlive hundreds of fifteen, sixteen year old people. They're dying every hour. So what difference does it make what age you are? What are you doing about the hour you're living in? What are you doing for Jesus at this time? See? Oh, I want to see Him. I want to see the hour I look and see all these old bodies transformed, see them changed in a moment in a twinkle. If that isn't so, then we're most foolish people; eat, drink and be merry for tomorrow you die. See? You're just like a animal; you die and go to the dirt and that's all. But there's a mortal--immortal soul living in you, brother. We done heard from heaven. We done seen it proven. We know that He is, and a rewarder of those that diligently seek Him.
E-205 И я смотрю сюда, вижу моего хорошего друга, Билл Даух сидит там, семьдесят два или семьдесят три года. Я смотрю по сторонам, вижу этих ребят, они думают: "Ну, подожду, пока не состарюсь, как Брат Бранхам, тогда задумаюсь". Дорогой, ты можешь этого так и не увидеть. Я очень сомневаюсь, что вы это увидите. Понимаете? Но только подумайте, если Брат Билл Даух проживет этот день, он переживет сотни пятнадцатилетних, шестнадцатилетних молодых людей. Они каждый час умирают.
Так какая разница, в каком ты возрасте? Как ты поступаешь в тот час, в который ты живешь? Что ты сейчас делаешь для Иисуса? Понимаете? О-о, я хочу увидеть Его. Я хочу увидеть тот час, когда взгляну и увижу преображенными все эти ветхие тела, увижу их "измененными в одно мгновенье, в один миг". Если это не так, тогда мы самые глупые люди: ешь, пей, веселись, ибо завтра умрешь, видите, тогда ты просто как животное, умираешь, уходишь в прах и все. Но есть тленная...в тебе, брат, живет нетленная душа. Мы услышали с Небес. Мы видели, как это доказано. Мы знаем, что Он есть и воздает всем тем, кто старательно ищет Его.
Теперь, члены Тела Христа, пока мы снова будем это петь, я хочу, чтобы вы просто оставались на своих местах и пожали друг другу руки, пока снова будем петь.
Лю-...(просто поприветствуйте своего брата, сестру), люблю Его,
Он...(Ричард!)...-бил
И на Голгофе искупил
Спасенье мне.
E-206 Now, members of the Body of Christ, while we sing that again, I want you just set in your seats and shake one another's hands while we sing that again.
I... (Just greet your brother, sister.) I love Him,
Because (Richard...) He first loved me,
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
Do you love Him, say, Amen." [Congregation replies, "Amen."--Ed.] Do you love His Word, say, "Amen." [Congregation replies, "Amen."--Ed.] You love His cause, say, "Amen." [Congregation replies, "Amen."--Ed.] Do you love His Body, say, "Amen." [Congregation replies, "Amen."--Ed.] Then you love one another. Amen. That's right. "This will all men know you're My disciples, when you have love one for the other."
E-206 Вы любите Его? Скажите: "Аминь". [Собрание говорит: "Аминь".-Ред.] Вы любите Его Слово? Скажите: "Аминь". ["Аминь!"] Вы любите Его Дело? Скажите: "Аминь". ["Аминь!"] Вы любите Его Тело? Скажите: "Аминь". ["Аминь".] Тогда, вы любите друг друга. Аминь! Верно. "По сему все узнают, что вы Мои ученики, когда будете иметь любовь друг ко другу".
Я сейчас возложил свои руки на эти платочки, если вам нужно забрать до вечера.
E-207 Now, I've laid my hands on these handkerchiefs. If you have to get them before night... I'm going to have Brother Richard Blair, God answered his prayer, him and the brother, here praying the other day for to bring back this little boy that sets among us today, that's a-living because of their faith in God... Now, I'm going to have him to dismiss us in a word of prayer just in a few moments, so we can come back again tonight. It's about five minutes after twelve by that clock. And I want you come back tonight, if you can, if you're around. If you have to go home, may God speed you on your road, and help you, and protect you. If you can stay and want to stay, you're welcome to stay. God be with you now.
Till we meet, till we meet,
Till (Let's raise our hands to...) meet at Jesus' feet;
Till we meet, till we meet,
God be with you till we meet again.
[Brother Branham begins humming the same song--Ed.]
That's the way you leave the house of God, prayerfully, humbly, trusting we'll meet again tonight. If we don't... God be with you... till we meet again.
Let's bow our heads now. Brother Blair.
E-207 Я хочу попросить Брата Ричарда Блера...Бог ответил на его молитву, ему и этому брату, молились в тот день, чтобы вернуть этого мальчика, который сидит сегодня среди нас живым, благодаря их вере в Бога. И теперь я хочу, чтобы он распустил нас в словах молитвы, через пару минут, чтобы мы могли снова могли собраться сегодня вечером.
Уже, где-то пять минут первого, по этим часам. И я хочу, чтобы сегодня вечером вы снова пришли, если можете, если вы недалеко. Если вам нужно ехать домой, пусть Бог будет вам попутным ветром на пути и поможет вам, и защитит вас. Если вы можете остаться и хотите остаться, добро пожаловать остаться. Да будет с вами Бог.
Доколе мы свидимся,
Мы...(давайте поднимем к Нему свои руки)...свидимся у ног Христа.
Доколе мы свидимся,
Бог с тобой доколе свидимся.
[Брат Бранхам начинает напевать песню Бог с Тобой-Ред.] Вот как нужно покидать дом Божий, в молитве, смиренно, в надежде, что сегодня вечером мы снова увидимся. Если нет: "Бог с тобой доколе свидимся!"
Склоним теперь свои головы. Брат Блер.

Наверх

Up