То, что будет

Things That Are To Be
Другие переводы этой проповеди: Должное сбыться - VGR
Дата: 65-1205 | Длительность: 2 часа 5 минут | Перевод: Рига
Риальто, Калифорния, США
E-1 Брат Бун и собравшиеся, для меня это, конечно, большая честь снова находиться в Сан-Бернардино. С этим местом связано много замечательных воспоминаний о прошедших днях. И приятно слышать, что приезд сюда по-прежнему оказывал живое влияние; это, конечно, очень радует, что Господь направил нас таким образом много лет назад.
E-1 To Brother Boone and the congregation, this is certainly a--a great privilege for me to be back in San Bernardino again. This place holds many great memories of the days gone by. And to hear that the visit here has still had living influence, why, it certainly makes you feel glad that the Lord directed us this a-way years ago.
E-2 Я сейчас просто сидел там на стоянке, пытаясь вспомнить какое-нибудь событие, которое произошло. Это была Миссис Айзексон, которая была моей переводчицей в Финляндии (во время финской кампании), и она подошла к машине, как раз когда я выходил. И она сказала: "Вы — голос Финляндии". И я был удивлён, что Миссис Айзексон живёт здесь. Я не знал. По-моему, сегодня вечером она не сможет присутствовать здесь: Миссис Мэй Айзексон? И она из Финляндии.
E-2 I was just setting out there in the parking lot just now, trying to remember of one of the events that taken place. There was a Mrs. Isaacson had been my interpreter in Finland (on a Finnish campaign), and she came to the car when I was just leaving. And she said, "You're voice of Finland." And I just wonder if Mrs. Isaacson lives around here. I didn't know. She wouldn't happen to be present tonight, I suppose: Mrs. May Isaacson? And she's from Finland.
E-3 Потом было ещё одно выделяющееся событие, которое пришло мне на память, это официантка в ресторане, в котором я питаюсь, тут, недалеко, который называют отелем Антлера. Я думаю, так и есть. И у этой дамы было...Я молился вместе с ней. Она-она такая приятная леди, но она не была христианкой. Я приглашал её на собрание. Она потеряла ребёнка, и, по-моему, с её мужем, они разошлись. И мы молились, чтобы она помирилась со своим мужем, или чтобы они оба помирились. Так что я просто не знаю, может быть, эта дама и присутствует (да?), что...
E-3 Then another outstanding thing that brought to my memories was a little waitress in a restaurant that I eat, somewhere near, that they call the Antlers Hotel. I believe that's right now. And the little lady had... I was praying with her. She'd--she's a nice little lady, but she wasn't a Christian. I'd invited her to the meeting. And she'd lost a baby, and I believe that her husband, they was separated. And we was praying that she would make up with her husband, or they would make up together. So I just wonder if that little lady could be present (See?), that...
E-4 И потом, произошло ещё одно событие, откуда-то привезли одного ребёнка (где-то день езды), он умер, и он лежал на руках у матери, и был возвращён к жизни. Есть этот-этот человек присутствует здесь? И его привезли, по-моему, из верхнего штата в том направлении, около...Он над этим. И бедная мать всю ночь ехала, и отец. И бедная мать сидела там, печальная, держала маленькое мёртвое тельце своего ребёнка, и я подумал: "Такая вера. Если бы я был самым большим лицемером в мире, Бог почтил бы веру этой матери". Вот так держал в своих руках этого ребёночка, молился, он потеплел и начал двигаться, открыл свои глазки. Я отдал его матери. Так что они были откуда-то. Мне всё же кажется, что они не были пятидесятниками, они были просто...Мне кажется, это просто какая-то церковь, которая-откуда...Я даже не знаю, христиане они или нет. Я их даже не спросил. Я был в таком восторге от того, что ребёнок снова ожил.
E-4 And then another event taken place, was a little baby that was brought from somewhere (about a day's drive), and it had died, and it was laying in the mother's arms, and was brought back to life. Is that--was that person present here? And it come, I believe, from the state up in this way, around... It's above here. And the little mother had drove all night long, and the father. And the little mother setting there sadly holding their little dead form baby, and I thought, "Such faith. If I was the biggest hypocrite in the world, God would've honored that mother's faith." Holding the little baby in my hands like that, praying, it got warm and begin moving, opened its little eyes. I handed it back to the mother. So they was from somewhere. I do not think they were Pentecostal though, they were just... I believe it was just some church that--from... I don't know even whether they was Christians or not. I never asked them. I was just so elated about the little baby being brought to life again.
E-5 С тех пор, Брат Бун, много воды утекло, но мы по-прежнему служим тому же самому Богу, Который остаётся вчера, сегодня и вовеки Тем же.
Просто смотрел по сторонам и увидел, что здесь сидит Брат Лерой Копп. Я его вижу первый раз за довольно продолжительное время. [Брат Бранхам разговаривает с Братом Коппом-Ред.] Поль, верно. Лерой — это твой отец; верно. О-о, этот...О-о, вот как, Россия. Ну, это...Раз этот доблестный воин там, я знаю, что он там занимается делами Царя. Так что я, конечно, счастлив находиться здесь и слышать, как этот молодой служитель говорит, что он был вдохновлён нашим служением, пока мы были здесь. Это так трогательно.
И я надеюсь, что-зная, что у нас...Люди стоят, и мы вас не будем слишком долго держать. Мы помним эти великие служения исцеления.
Потом, насколько я понимаю, здесь где-то неподалёку один брат проводит кампанию исцеления, Брат Лерой Дженкинс. По-моему, это так. Так что я очень благодарен, надеюсь, что Господь благословляет его и дарует ему замечательное, сильное служение. Это...
E-5 Since then, Brother Boone, much water has went down the river, but we're still serving the same God Who remains the same yesterday, today, and forever.
Just looking around, seeing Brother Leroy Kopp setting here. It's the first time I've seen him for a long time. [Brother Branham converses with Brother Kopp--Ed.] Paul, that's right. Leroy is your father; that's right. Oh, that... Oh, my, Russia. Well, that's... I know if this gallant soldier there, he's there on the business of the King. So I'm certainly happy to be here and to hear this young minister saying he was inspired by the ministry that we had while we were here. Such a great thrill that is.
And I'm trusting now that--knowing we're got a... People are standing and we won't keep too long. We remember these great healing services.
Then I understand that there's a--a brother here in the neighborhood somewhere holding a healing campaign, a Brother Leroy Jenkins. I believe that's right. So I'm very thankful, trusting that the Lord is blessing him and giving him a great, great service. It's...
E-6 О-о, для меня это такая честь войти в этот вечер в такую церковь. В церкви мне всегда лучше, чем в тех аудиториях. Есть...Так вот, ничего против аудиторий. Но, знаете, я-может быть, это суеверие, или мне-просто мне это кажется истиной. Понимаете, они...Заходишь в эти аудитории, где идут бои, сражения, эстрадные представления и всё остальное, злые духи, похоже, так и остаются в тех местах. Так вот, это может показаться суеверием, но это не так. Это...Но когда входишь в церковь, обычно-конечно, в духовное собрание, похоже, что тебе-тебе более свободно, как будто что-то, нечто, там Присутствие Божье, знаете, кажется, что иначе. Не знаю, какое влияние оказывает здание, но там собираются люди. Конечно, те же самые люди и в других местах, но только на тех порочных площадках. Может быть, просто я так считаю, но, всё равно, я рад находиться здесь в этот вечер.
E-6 My, I felt really honored tonight to come into a church like this. I always feel better in a church than I do in those auditoriums. There's... Now, nothing against the auditoriums. But you know, I--it may be a superstition, or I--just seems to me like a truth. See, they... You go into those auditoriums where there's fights, wrestles, burlesque, everything else going on, evil spirits seems to hang around them places. Now, that may seem a superstition, but it isn't. It's a... But when you come into a church, you usually a--certainly a spiritual congregation, it seems like that is--you--you feel more at liberty, like there's a--there's something, the Presence of God is there, you know, it seems to be different. I don't know what effect the building has, but it's where the people are congregated. 'Course the same people are at the other place, but on those evil grounds. Maybe just me thinking that way, but anyhow, I'm glad to be here tonight.
E-7 И теперь, не хотелось бы держать вас слишком долго из-за тех, кто стоит. И завтра вечером мы отправляемся в-в другое место здесь. Я даже не знаю, где это находится. Это где-то рядом. Где? [Брат говорит: "Аудитория Орэндж Шоу".-Ред.] Аудитория Орэндж Шоу для завтрашнего вечернего служения. Я был...Это в промежутке...Я говорю о туре для предпринимателей (группа Предпринимателей Полного Евангелия) у которых я имел честь проповедовать по всему миру. Так что там очень хороший друг пригласил нас сюда, и мы рады находиться сегодня в этой общине.
E-7 And now, we want to not keep you too long, 'cause of standing audience. And we are going tomorrow night at a--some other place here. I don't even know where it's at. It's near here. Where? Orange Show Auditorium for the services tomorrow night. I was... This is between... I'm speaking on a tour for the--the Business Men (Full Gospel Business Men's group) which I've had the privilege of speaking around the world for them. And so in there, a very dear friend invited us over here, and we're glad to be in the assembly tonight.
E-8 Теперь, прежде чем откроем Библию...Так вот, любой, кто имеет физическую силу, может открыть Её таким образом (да?), но необходим Святой Дух, чтобы открыть нам Слово, открыть наше разумение и открыть Писания. Я верю в Библию. Я верю, что Это Слово Божье. И я верю, что земля или люди земли однажды будут судимы этим Словом. Так вот, это может показаться странным. Многие не соглашаются с таким понятием.
E-8 Now, before we open the Bible... Now, anybody that's got physical strength can open It in this manner (See?), but it takes the Holy Spirit to open the Word for us, opening our understanding and reveal the Scriptures. I believe in the Bible. I believe that It's God's Word. And I believe that the earth, or the peoples of the earth will be judged someday by this Word. Now, that's--may seem strange. Now, there's many differing with that idea.
E-9 Не так давно я разговаривал с одним моим очень верным другом, он католик, и он сказал: "Бог будет судить мир католической церковью". Если это так, какой католической церковью? Понимаете? Если он будет судить его методистами, что тогда с баптистами? Видите? И если Он будет судить одним, то другой потерян. Так что в этом слишком много путаницы. Но мы должны обратиться к Ней и найти нашу-нашу утверждённую формулировку, и Библия говорит, что Бог будет судить мир Иисусом Христом, а Он есть Слово. Святого Иоанна 1: "В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог. И Слово стало плотью, и обитало среди нас". И в Евреям 13:8 сказано, что Он вчера, сегодня и вовеки тот же. И я верю, что это Истина.
E-9 I was talking to a very loyal friend of mine not long ago who's a Catholic, and he said, "God will judge the world by the Catholic church." If that's so, which Catholic church? See? If He judges it by the Methodist, then what about the Baptist? See? And if He judges it by one, the other one's lost. So there's too much confusion there. But we have to go to It to find our--our true statement, and the Bible says that God will judge the world by Jesus Christ, and He is the Word. St. John 1: "In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. And the Word was made flesh, and dwelt among us." And Hebrews 13:8 said He's the same yesterday, today, and forever. And I believe that to be the Truth.
E-10 Так вот, я верю, что в...Бог в начале, будучи безграничным Богом, Он ограниченный, а-или, точнее, безграничный; мы ограниченные. Его разум настолько величественнее, и мы своим ограниченным сознанием не можем понять Его великой, безграничной мудрости. Но, следовательно, когда Он что-нибудь говорит, это может показаться нам очень странным, услышав, что Он сказал в Писании определённую вещь, но это должно произойти. Я верю, что Его Слова никогда не пройдут; поэтому, я верю, что Бог, Который-зная, что мы своим ограниченным разумом не могли бы истолковать Его-Его великий разум, Он истолковывает Своё Слово. Ему не нужен истолкователь. Он истолковывает Своё Слово, утверждая это Слово в Его период времени.
E-10 Now, I believe that in... God, in the beginning, being the infinite God, He's finite and--or infinite, rather; we're the finite. His mind is so much greater, and we in our little finite mind cannot understand His great, infinite wisdom. But therefore, when He speaks anything, it may seem very strange to us to hear Him say a certain thing in the Scripture, but it's got to happen. I believe that His Words will never pass away; therefore, I believe that God that--knowing that we in our little finite mind could not interpret His--His great mind, He interprets His own Word. He doesn't need any interpreter. He interprets His own Word by vindicating that Word in Its season.
E-11 Я верю, что у Бога в начале, что Ной был Словом на тот день, Его посланием. Вот, потом пришло-затем пришёл Моисей. Так вот, Моисей не мог взять Слово Ноя. Он не мог построить корабль и спуститься вместе с ними из Египта по реке Нил в обетованную землю и так далее. Его послание не действовало в день Ноя; это было частью Слова Божьего, которое было утверждено через Моисея как Истина. И у Иисуса не могло быть Слово Моисея. И Лютер не мог содержать Слово католической церкви. Веслей, он не мог содержать Слово Лютера. А пятидесятники, они не могли взять Слово методистов. Они...Видите, церковь растёт. Каждый период, он распределён здесь в Писании. Так что Бог, через Святого Духа, открывает Своё Слово, проявляя Его и утверждая Его Сам, показывая, что Это исполняется Его Слово на тот день, когда Оно обещано.
E-11 I believe that God in the beginning, that Noah was the Word for that day, for His message. Now, along come--after that come Moses. Now, Moses could not have taken Noah's Word. He could not build a ship and floated them out of Egypt down the Nile River to the promised land and so forth. His message didn't work in Noah's day; that was the part of God's Word that was vindicated to be Truth by Moses. Neither could Jesus have had Moses' Word. And the--Luther could've not maintained the Word of the Catholic church. Wesley, he could not maintain Luther's Word. And the Pentecostal, they could not take the Methodist Word. They... See, the church is growing. Each age, it's allotted in the Scripture here. So God, through the Holy Spirit, reveals His Word by manifesting It and vindicating It Hisself, showing that It's His Word being brought to pass in the day that Its promised.
E-12 Иисус так сказал. Он сказал: "Если не можете верить Мне, верьте делам, которые Я творю", ибо они свидетельствуют о том, Кто Он Такой. Понимаете? Если бы кто-нибудь знал Писание...Так вот, Он пришёл так необычно, так странно, что люди не хотели Ему верить, потому что Он, будучи человеком, делал из Себя Бога. Так что Он был Богом в определённом виде. Бог был во Христе, примиряя с Собою мир, и никто не может творить сих дел, если с ним нет Бога, как мы знаем, Никодим это сказал, что синедрион верил таким образом.
E-12 Jesus said that. He said, "If you can't believe Me, believe the works that I do," for they testify of Who He was. See? If anyone would've knowed the Scripture... Now, He come so oddly, so strange, that the people didn't want to believe Him, because He being a man was making Himself God. So He was God in form. God was in Christ reconcile the world to Himself, and no man can do these works without God be with him, as we know Nicodemus said that, that the Sanhedrin believed that.
E-13 Так вот, мы знаем, что это Слово...Если бы они знали Слово...Он сказал: "Если бы вы знали Моисея, знали бы Меня, потому что Моисей писал обо Мне". И мы видим...Если бы они оглянулись в Писания и увидели, что полагалось совершать Мессии, тогда они познали бы Его посредством утверждения, что Бог через Христа примирял с Собою мир и приводил в исполнение все обетования о Мессии, которые Он должен был совершить. Иисус свидетельствовал об этом Слове, приводя в жизнь то Слово на тот день. И я верю, что мы сегодня живём в том же самом, Бог свидетельствует о Своём Слове, утверждая, совершая всё то, что Он сказал.
E-13 Now, we know that that Word... If they would've known the Word... He said, "If you'd have knowed Moses, you'd have knowed Me, because Moses wrote of Me." And we look... If they'd look back in the Scripture and see what the Messiah was supposed to do, then they'd have knowed Him by the vindication, that God through Christ was reconcile the world to Himself and bringing to pass all the promises that was of the Messiah, that He was to do. Jesus bore record of that Word, making that Word live for that day. And I believe that's the same thing we live in today, God bearing record of His Word by vindicating what He said He would do.
E-14 Так вот, мы знаем, что сейчас день спасения, когда Бог вызывает людей из мира, из жизни греха к жизни служения. И в тот день, когда Бог излил Свыше Свой Дух, служение этого дня должны сопровождать великие чудеса и знамения. Это-когда ранний и поздний дождь сходят вместе. И мы знаем, что положено быть великим чудесам и знамениям, когда во многих деноминациях это отвергли. Но я очень благодарен за эти открытые двери, в которые я вошёл, и за то, какое это дало вдохновение таким молодым, как ваш пастор здесь, что побудило их...Так как я начинаю стареть, и знаю, что мои дни исчислены, и теперь знаю, что эти молодые мужи могут взять это Послание и пронести Его до пришествия Господа, если Он не придёт в моём поколении...Хотя я надеюсь увидеть Его, я каждый день ожидаю Его, и бодрствую, храню себя готовым для того часа.
E-14 Now, we know that this is the day of salvation, where God is calling man from the world, from a life of sin unto a life of service. And in the day that God has poured out His Spirit from on high, great signs and wonders are to accompany the ministry of this day. This is the--when the former and latter rain are falling together. And we know that there's supposed to be great signs and wonders, which in many great denominations this is turned down. But I'm very thankful for these open doors that I've had to go into and the inspiration it's give to young men like your pastor here, that's caused them... As I'm beginning to get old, and know that my days are numbered, and know now that these young men can take this message and sweep it on to the coming of the Lord, if He doesn't come in my generation... Which I'm hoping to see Him, I look daily for Him, and watch, keeping myself prepared for that hour.
E-15 Теперь, давайте обратимся к Автору, прежде чем будем читать Его Книгу, когда склоним свои головы. Отец Небесный, мы признательны Тебе, что мы живы сегодня, снова вернулись в этот замечательный город. Сидим здесь среди этих горных пейзажей, поднимаем голову и видим снег, и, в то же время, цветут апельсины, в каком прекрасном мире Ты дал нам жить. И мы видим, как человек вмешался и-и повёл себя в этом мире, нам от этого так стыдно за себя, Отец. Мы здесь в этот вечер, чтобы попытаться приложить усилия, попытаться побудить людей увидеть то великое, что соделал Бог и знать, что дальше ожидает ещё нечто более великое. Пусть мы взглянем на это в этот вечер, Отец, когда мы обратимся в Твоё Слово и прочитаем. Мы можем читать Его, Отец, но пусть Святой Дух откроет Это нам через откровение. Ибо мы просим об этом во Имя Иисуса. Аминь.
E-15 Now, let us speak to the Author before we read His Book, as we bow our head. Heavenly Father, we are grateful to Thee to be alive tonight, to return back to this great city. Setting here in the panoramic here of the mountains, looking up and seeing the snow and the orange blossoms blooming at the same time, what a magnificent world You've give us to live in. And how that we see that man has disturbed and--and acted in this world, it makes us ashamed of ourself, Father. We are here tonight to try to put forth our efforts to try to cause men to see this great thing that God has done and know that there's something greater just beyond. May we look to that tonight, Father, as we turn into Your Word and read. We can read It, Father, but let the Holy Spirit reveal It to us through the revelation. For we ask it in Jesus' Name. Amen.
E-16 Теперь, те, которые, может быть, любят делать заметки, и я-и читать Писание вместе со служителем, как-как Его обычно читают...И раньше было так, что я...Много лет назад мне не нужно было записывать Писания и всё остальное, но я-я с тех пор немного постарел. Понимаете, мне недавно перевалило за двадцать пять: двадцать пять лет назад. Так что уже не так просто. Но я по-прежнему стараюсь держаться и делать всё, что я знаю в Его Слове, пока Он меня не позовёт.
E-16 Now, you that like to perhaps take notes and I've--and to read the Scripture with the minister, as--as usually they read It... And it used to be when I... Years ago I didn't have to write down my Scriptures and so forth, but I've--I got a little older since then. See, I just passed twenty-five just recently: twenty-five years ago. So it makes it a little bad. But I'm still trying to hold onto everything that I know to do in His Word until He calls me.
E-17 Теперь, давайте обратимся в Святого Иоанна, 14-ю главу, очень знакомое Писание, которое хотелось бы прочитать сегодня, чтобы взять из этого контекст, если Господня воля. Почти что все его знают. Кажется, его часто используют на похоронах. Если бы я и желал проповедовать у кого-нибудь на похоронах, так это у этого мира. Пусть умрёт и родится вновь. Святого Иоанна 14:1-7, у меня это, по-моему, отмечено.
Да не смущается сердце ваше; веруйте в Бога и в Меня веруйте.
В доме Отца Моего обителей много; а если бы не так, Я сказал бы вам: "Я иду приготовить место вам".
И когда пойду и приготовлю вам место, приду опять и возьму вас к Себе, чтоб и вы были, где Я.
...куда Я иду, вы знаете, и путь знаете.
Фома сказал Ему: Господь!...знаем, куда идёшь; и как можем знать путь?
Иисус сказал ему: Я есмь путь и истина и жизнь; никто не приходит к Отцу, как только чрез Меня;
Если бы вы знали Меня, то знали бы и Отца Моего; и отныне знаете Его и видели Его.
Теперь, пусть Господь приложит Свои благословения к прочтению Его Слова, и мы по ходу снова будем на Него ссылаться, когда просто будем преподавать церкви небольшой урок.
E-17 Now, let us turn to St. John the 14th chapter, a very familiar Scripture that we want to read tonight to draw from this a context, the Lord willing. Nearly all knows this. It seems to be, many times it's used in funeral services. If there ever was a time that I'd like to preach a funeral service, it'd be to this world. Let it die and be born again. St. John 14:1 through 7, I believe I have marked down here.
Let not your hearts be troubled: if you believed in God, believe also in me.
In my Father's house is many mansions: if it were not so, I would have told you. I go and prepare a place for you.
And if I go and prepare a place for you, I will come again, and receive you unto myself; that where I am, there ye may be also.
... where I go you know, and the way you know.
Thomas saith unto Him, Lord, we know... where thou goest; and how can we know the way?
Jesus said unto him, I am the way, the truth, and the life: no man cometh unto the Father, but by me.
If you had known me, you should have known my Father also: and from henceforth you know Him, and have seen Him.
Now, may the Lord add His blessings to the reading of His Word, and we want to refer to It again in the times as we go on, while we want to just speak a little lesson to the church.
E-18 Вчера вечером я был в Юме, штат Аризона, где сейчас мой дом...Я-я...Когда я раньше был здесь, я жил в Джефферсонвилле, штат Индиана. А сейчас я нахожусь в Аризоне, по видению, которое отправило меня туда несколько лет назад. И мы проживаем там сейчас. У меня там нет церкви. Брат Грин, наш брат здесь с нами, основал скинию, где находится одна из церквей Ассамблей Божьих, Ассамблеи в центре города...Они соединились, и, мне кажется, все присоединились к Брату Броку и Брату Гилмору, и эта церковь осталась пустой; и Брат Пэрри Грин из-из Техаса переехал и взял это здание, он сотрудничает с нами. Мы рады этому, что-что Брат Грин вновь открыл эту церковь, которая была закрыта.
E-18 Last evening, I was in Yuma, Arizona, where my home now... I--I... When I was here before, I lived in Jeffersonville, Indiana. And now, I been in Arizona by a vision sending me there a few years ago. And we resident there the--now. I don't have any church there. Brother Green, our brother here with us, has established a tabernacle where the--one of the Assemblies of God church, Downtown Assemblies... They merged, and I think they all went in with Brother Brock and with Brother Gilmore and left this church open; and Brother Pearry Green from--from Texas moved in and took the place, which is a associate with us. We're glad to know that--that Brother Green has reopened this church that was closed.
E-19 И вчера вечером, выступая в Юме перед христианскими предпринимателями, я говорил на тему Восхищение. Так вот, это, может быть, было необычной темой для беседы на-на банкете, но там почти все были христианами. И так всегда во время таких кампаний как эта или в-в церкви. Я могу сказать: "Кто из вас христиане?" Вероятно, поднялась бы каждая рука. Вы — христиане. И таким образом, если мы христиане, я считаю, что мы должны быть уведомлены заранее. Нам не нужно до этого догадываться; мы уведомлены о том, каково наше место назначения.
E-19 And last night, speaking over in Yuma for the Christian Business Men, I spoke on the subject of "The Rapture." Now, that might've been a strange subject to speak among--at a--a banquet, but most everyone there was Christian. And that's the way it is on these campaigns like this or in--in a church. I could say, "Now, how many of you is Christians?" Probably every hand would go up. You're a Christian. And so if we're Christians, I think we ought to be kinda notified ahead. We don't have to just guess at it; we're notified what our destination will be.
E-20 Итак, я хочу говорить об этом сегодня вечером. И темой будет: То, что будет. И теперь (вчера вечером проповедовал на тему Восхищение), так что сегодня вечером я хочу говорить на эту тему, чтобы связать это вместе с вчерашним вечерним посланием. Так вот, будет Восхищение; мы это знаем. Это то, что произойдёт в будущем.
E-20 And then, I want to speak on that tonight. And the subject is going to be, "Things That Are To Be." And now, speaking last night on the rapture, so tonight, I want to speak on this subject, that I might tie it together with last night's message. Now, there is going to be a rapture; we know that. That's in the future to be.
E-21 Вот, Иисус здесь говорит об...Он пошёл приготовить место для нас. "Пусть не тревожатся сердца ваши". Он теперь обращался к евреям. Сказал: "Вот, вы верили в Бога, верьте и Мне тоже. Так, как вы поверили в Бога, верьте в Меня, потому что Я — Сын Божий". Видите? И Бог...Другими словами: "Я и Отец Мой — Одно. Отец Мой обитает во Мне, и то, что вы видите-что Я совершаю, это не Я, это Отец Мой, обитающий во Мне; Он совершает эти дела". Бог был во Христе, примиряя с Собою мир.
E-21 Now, Jesus here is speaking about... He's gone ahead to prepare a place for us. "Let not your hearts be troubled." Now, He was talking to Jews. Said, "Now, you believed in God, believe also in Me. As you have believed in God, believe in Me, because I am the Son of God." See? And God... In other words, "I and My Father are One. My Father is dwelling in Me, and what you see do--I'm doing, it's not Me; it's My Father that dwelleth in Me; He doeth the works." God was in Christ reconciling the world to Himself.
E-22 Легко было тем наученным из поколения в поколение евреям верить, что существовал великий сверхъестественный Бог. Но подумать, что тот Бог сошёл и проявляет Себя через Личность Его Сына, Иисуса Христа, Бога, поселившегося в плотском Теле, это было слишком для-для их понятия. Но Он сказал: "Так, как вы верили в Бога, верьте также в Меня. Ибо в доме Отца Моего обителей много, и Я иду приготовить для вас место". Здесь на земле жизнь Иисуса вот-вот должна была закончиться. Он показал людям и доказал им посредством великих знамений и чудес, и ссылок на Библию, на которую Он ссылался, о Себе, что Он был Иеговой, проявленным в плоти. И доказал, что Он был проявленным Богом.
Так вот, Он сказал: "Когда вы видите, как Моя жизнь подходит к концу, она оканчивается для определённой цели. И Я ухожу, чтобы приготовить место для вас, дабы где Я, там и вы тоже могли быть". Следовательно, Иисус говорит Своим ученикам, что эта жизнь не оканчивается смертью.
E-22 It was easy for those Jews who'd been taught through generations to believe that there was a great supernatural God. But to think that that God had come down and was manifesting Himself through the Person of His Son, Jesus Christ, God tabernacled in a Body of flesh, that was a little too much for them to--to understand. But He said, "Now, as you have believed in God, believe also in Me. For in My Father's house are many mansions, and I go to prepare a place for you." Jesus' life was fixing to end here on earth. He'd showed the people and proved to them, that He was Jehovah manifested in flesh by the great signs and wonders and the reference of the Bible that He'd referred to, to Himself. And He proved that He was God manifested.
Now, He said, "When you see My life ending, it's ending for a purpose. And I'm going away to prepare a place for you, that where I am, there you may be also." Jesus, therefore, is telling His disciples that this life is not ended in death.
E-23 Теперь, так как это был отрывок для похорон, помните, мы...Прямо перед нами лежит смерть, и мы не знаем, что...Может быть в этом здании есть такой, кто не выйдёт отсюда живым в этой физической жизни. Вот как это неопределённо. Через пять минут может случиться так, что молодой, здоровый, молодые люди в этом здании могут оказаться трупом через пять минут. Это правда. И опять же, через пять минут все мы можем оказаться во славе. Мы просто не знаем. Это в руках Божьих. Иисус сказал, что Он Сам не знал, когда наступит это время, но это было только в руках Отца.
E-23 Now, saying this was a funeral text, remember, we... Death sets right before us, and we don't know whether... There may be some in this building tonight will not go out of here alive in this physical life. That's how uncertain it is. Five minutes from now it could be that young, healthy, young people in this building can be a corpse, in five minutes from now. That is true. And again it could be in five minutes from now, we'd every one be in glory. We just don't know. That's in the hands of God. Jesus said He didn't know Hisself when that time would be, but that was in the hands of the Father only.
E-24 Вот, но Он говорил им, что после смерти есть жизнь. Потому что: "Я пойду и приготовлю место", то есть, чтобы принять их, показывает, что там (Он обращался к ним)-что после окончания этой жизни есть жизнь. И какое утешение должно быть нам в познании того, что после окончания этой жизни существует жизнь, в которую мы войдём. И по мере того, как стареешь, это становится всё более реальным. Когда начинаешь замечать, что дни твоей жизни подходят к закату, тогда это начинает-начинаешь серьёзнее этим заниматься, подготавливаясь к тому великому событию. Это-не-это продолжение этой же самой жизни в другом мире, в другом месте.
E-24 Now, but He was telling them that after death there is life. Because "I go and prepare a place," that is, to receive them, shows that there (He was speaking to them)--that there was a--a life after this life is ended. And what a consolation that ought to give to all of us to know that after this life is over there is a life that we go into. And as you get older, that becomes more of a reality to you. As you begin to see the days of your life drawing close, then it begins to--you begin to pack up closer, getting ready for that great event. It's a--not--it's continuing of this same life in another world, another place.
E-25 Ваше рождение здесь было запланировано. Полагаю, вы этому верите. Каждый из вас знает, что наше рождение запланировано. Знаете ли вы, что ваше существование здесь не зародилось просто как какой-нибудь миф или мысль? Всё было полностью запланировано Богом прежде основания мира, что вы находитесь здесь. Безграничный Бог знал...Чтобы-чтобы являться безграничным, Он должен был знать каждую блоху, которая только будет на земле, и сколько раз она моргнёт своими глазками. Вот это безграничность. Понимаете? Ваш-наш-нашим скудным разумом не постигнуть, что означает "безграничный". Безграничный Бог, Он всё знал; следовательно, всё на своих местах.
E-25 Your birth here was preplanned. I guess you believe that. Every one of you knows that our birth was preplanned. Did you know that your being here never originated just at a myth or a thought? Everything was all preplanned by God before the foundation of the world that you're here. The infinite God knowed... To be--to be infinite, He had to know every flea that ever would be in the earth and how many times it would bat its eye. That's infinite. See? You're--our little--our little minds cannot fathom what infinite means. The infinite God, He knowed all things; therefore, there's nothing out of cater.
E-26 Если мы знаем Слово Божье, мы знаем, где мы живём. Мы знаем час, в который мы живём. Мы знаем, что ждёт впереди. Мы видим, что мы прошли. И Книга Божья — это откровение Иисуса Христа, Его дела на протяжении эпох и до самой Книги Откровения, а затем Его грядущие обетования. Так что все Его обетования истинны. Бог не может говорить Слово, не утверждая Его. Каждое сказанное Им Слово должно исполниться.
E-26 If we know the Word of God, we know where we are living. We know the hour that we're living in. We know what lays ahead. We see what we've passed. And the Book of God is the revelation of Jesus Christ, His works through the ages that was up to the Book of Revelation and then His promises that is to come. So all of His promises are true. God cannot speak any Word without it being confirmed. Every Word that He says has to come to pass.
E-27 Прежде основания мира...Некоторые люди путаются там в Бытие, когда говорят: "Бог повторяется". Нет, просто вы неправильно понимание. Понимаете, Бог в начале, Он сказал: "Да будет. Да будет. Да будет". Мир был во тьме и хаосе. Даже когда Он сказал: "Да будет свет", может быть прошли сотни лет, прежде чем вспыхнул свет; но когда Он это изрёк, это должно произойти. Должно быть так. Понимаете? И Он изрёк Своё Слово. Те семена были под водой. Когда Он высушил землю, тогда семена взошли. То, что Он говорит, должно произойти.
E-27 Before the foundation of the world... Some people mix Genesis up there when they said, "God repeats Himself." No, it's just your misunderstanding. See, God at the beginning, He said, "Let there be. Let there be. Let there be." The world was just dark in a chaos. Even when He said, "Let there be light," there might've been hundreds of years before light ever sprung in; but when He spoke it, it has to come to pass. It must be that way. See? And He spoke His Word. Them seeds was beneath the water. When He dried off the earth, then the seeds come up. What He says must come to pass.
E-28 Он проговорил через пророков...Я ссылался на это вчера вечером. Например, возьмём Исайю; Он сказал: "Дева зачнёт". Кто бы мог подумать, что такой почтенный среди народа муж скажет такие слова: "Дева зачнёт". Но так как он...Пророк — это отражатель Бога. Он так устроен, что не может сказать своего слова; то, что он говорит, должно быть Божьими Словами. Он просто как отражатель. И он — уста Божьи. Итак, поэтому Он сказал: "Дева зачнёт"; он, вероятно, этого не понял, но Бог проговорил это через него, потому что Он обещал, что Он ничего не сделает, пока не откроет этого рабам Своим пророкам. Затем, когда он это сказал, прошло восемьсот лет, прежде чем это произошло, но это должно было произойти. Наконец, те слова Божьи заякорились в чреве девы, и она зачала и родила Эммануила. "Младенец родился нам; Сын дан нам. И нарекут Имя Ему: Советник, Бог Крепкий, Князь Мира, Отец Вечности". Так это и должно было быть, потому что Бог изрёк это через уста Своего пророка.
И все Слова Божьи должны исполниться; следовательно, мы знаем, что Иисус пошёл приготовить место, чтобы принять к Себе людей. Кто те люди, я надеюсь, это-мы являемся частью тех людей сегодня. Если это не так, мой друг, Бог создал путь, условие, что и ты можешь попасть в то число, если хочешь. У тебя свободный моральный выбор; можешь поступать как пожелаешь.
E-28 He said through the prophets... I referred to it last evening. Like, we take Isaiah; He said, "A virgin shall conceive." Who would think of a man that was thought of among people to say such a word as that: "A virgin shall conceive." But because he... A prophet is a reflector of God. He is made so that he cannot speak his own word; it has to be God's Words that he speaks. He's just like a reflector. And he is God's mouthpiece. And so, therefore, He said, "A virgin shall conceive"; he probably could not have understand it, but God had spoke it through him, because He promised that He would do nothing until He revealed it to His servants the prophets. Then when he said that, it was eight hundred years before that ever come to pass, but it had to come to pass. Finally, those words of God anchored in the womb of a virgin and she conceived and brought forth Emmanuel. "Unto us a--a Child is born; unto us a Son is given. And His Name shall be called the Counseller, the Mighty God, the Prince of Peace, the Everlasting Father." That had to be that way, because God had spoke it through the mouth of His prophet.
And all the words of God has to be fulfilled; therefore, we know that Jesus has gone to prepare a place to receive a people unto Himself. Who those people are, I hope it's--we are part of those people tonight. If it isn't, my friend, God has made a way, a condition, that you can be included in that if you want to. You're on free moral agency; you can act the way you wish to.
E-29 Но теперь обратите внимание. Так вот, в этом грядущем мире...Существует грядущий мир. Точно как ваше рождение здесь, сказал я. Вы были подготовлены; Бог знал, что вы будете здесь. И теперь вы знаете, даже всё то, что сделали ваши родители...Люди думают, что это не передаётся из поколения в поколение, но это так.
E-29 But now, notice. Now, in this world that is to come... There is a world to come. Just like your birth here, I said. You was prepared; God knew you'd be here. And now you know, even things that your parents done... Now, people think that isn't visit from generation to generation, but it is.
E-30 По-моему, в Книге Евреям, примерно 7-я глава, там Павел говорит (по-моему, он её написал)-говорил о великом событии, которое произошло с Авраамом, что он заплатил Мелхиседеку десятину, когда возвращался после поражения царей. И вот, он сказал, что Левий был в чреслах Авраама, когда он встретил Мелхиседека, возвращаясь после поражения царей, и потом он засчитал это, что Левий тоже платил десятину, когда был в чреслах Авраама, его прапрадедушки. И Он отмщает за грехи людей их-их детям из поколения в поколение, которые не соблюдают Его Слова.
E-30 Over in the Book of Hebrews, I believe the--about the 7th chapter, speaking Paul there (the writer, as I believe it was)--was speaking on a--a great event that taken place with Abraham, that he paid tithes to Melchisedec, when he was returning from the slaughter of the king. And now, he said that Levi was in the loins of Abraham when he met Melchisedec, coming from the slaughter of the kings, and then he reckoned that to Levi paying tithes also when he was in the loins of Abraham, his great, great grandfather. And He visits the sins of the peoples upon their--their children from generation to generation that won't keep His Word.
E-31 Понимаете, все вы были запланированы Богом. Ничто у Бога не происходит случайно. Он всё об этом знает. Всё это запланировано, запланировано за много поколений назад, чтобы вы могли находиться здесь в этот вечер. Вы знали это? Просто подумайте, что вы однажды...(Я снова это повторю.) Однажды вы были в своём отце, в генах вашего отца. Так вот, тогда он вас не знал; и вы тогда его не знали. Но, понимаете, потом вы, через святой брачный союз, попали в почву, в чрево матери, и тогда вы стали выраженной личностью по образу своего отца. Тогда есть и общение.
E-31 See, you were all preplanned by God. Nothing happens by chance with God. He knows all about it. It's all preplanned, planned for many generations back so that you could be here tonight. Did you know that? Just think, that you, at one time... (I'll repeat this again.) You at one time was in your father, in the gene of your father. Now, he didn't know you at that time; neither did you know him at that time. But you see, then you were put in the bedding ground, in the womb of mother through holy wedlock, and then you become a person expressed in the image like your father. Then there's fellowship.
E-32 Так вот, единственным образом, как ты можешь быть сыном или дочерью Божьей...Потому что нужно быть-нужно иметь Жизнь Вечную...А существует только один вид Жизни Вечной, и это Жизнь Божья. Только один вид Вечной Жизни, это Бог. И чтобы быть сыном Божьим, ты всегда должен был быть в Нём. Ген вашей жизни сегодня, духовной жизни, был в Боге Отце прежде, чем существовала даже молекула. Понимаете? И вы являетесь ничем иным, как проявлением гена Жизни, который был в Боге как сын Божий. Теперь вы выражены, после того как Его Слово вошло в вас, чтобы осиять этот период.
Вы являетесь-выражаете в себе Жизнь Божью, потому что вы сын иди дочь Божья. Следовательно...Понимаете, что я имею в виду? Понимаете? Вы находитесь в-вы созданы сейчас...Вы находитесь сегодня в этой церкви, потому что ваш долг — это выразить Бога этой стране и этим людям, и тому окружению, где вы общаетесь. Где бы вы ни были, Бог знал, что вы будете здесь, потому что вы должны быть одним из Его генов или Его атрибутов. Вы должны были быть. Если только вы-если вы имеете Жизнь Вечную, тогда Она всегда была Вечной Жизнью. И Бог, до существования основания мира, знал, что вы будете здесь. И когда Слово-или вода, омовение водой Слова сошло на тебя, ты-это стало выражено в существе. Теперь вы имеете общение с Отцом вашим, Богом, точно как оно у вас с вашим земным отцом. Понимаете? Вы граждане Царя, не граждане, но вы дети, сыновья и дочери живого Бога, если в вас обитает Жизнь Вечная.
E-32 Now, the only way that you can be a son or daughter of God... Because you have to be the--have to have Eternal Life... And there's only one form of Eternal Life, and that's God's Life. Only one form of Eternal Life, that was God. There to be a son of God, you had to be in Him always. The gene of your life, spiritual life tonight, was in God the Father before there was even a molecule. See? And you are nothing but the manifestation of the gene of Life that was in God as a son of God. Now, you're expressed, after His Word has come in you to light up this age.
You are the--expressing God's Life in you, because you are a son or a daughter of God. Therefore... You get what I mean? See? You are in--you are now made... You're setting in this church tonight, because your duty is to express God to this nation, and this people, and this neighborhood where you associate. Wherever you are, God knew that you would be here, because you have to be one of His genes or His attributes. You had to be. If you ever--if you've got Eternal Life, then it always was Eternal Life. And God before there was a foundation of the world knew that you would be here. And when the Word--or the water, the washing of the water of the Word fell upon you, you--it was expressed in a being. Now, you have fellowship with your Father, God, just as you have with you earthly father. See? You are citizens of the King, not citizens, but you are children, sons and daughters of the living God if it be that the Eternal Life dwells in you.
E-32a Так вот, если это так, тогда Иисус был проявленной Полнотой Бога. Он был Полнотой Божества телесно; следовательно, когда Он пришёл на землю и был проявлен в плоти, вы тогда были здесь в Нём, потому что Он был Словом.
В начале было Слово,...Слово было у Бога, и Слово было Бог. И Слово стало плотью и обитало среди нас...
Само Слово стало плотью; следовательно, вы ходили вместе с Ним, когда...Вы были в Нём, когда Он был на земле. Вы страдали вместе с Ним, и вы умерли с Ним; вы были погребены вместе с Ним, и сейчас вы воскресли вместе с Ним и проявляете атрибуты Божьи, восседаете в небесных местах, уже восстали, воскресли к новой жизни и восседаете в небесных местах во Христе Иисусе. О-о, это сейчас имеет такое важное значение, церковь. Это имеет такое большое значение для нас, видеть себя позиционно установленным в Иисусе Христе.
E-32a Now, then if it was, Jesus was the Fullness of God manifested. He was the Fullness of the Godhead bodily; therefore, when He came to the earth and was manifested in flesh, you were here in Him then, because He was the Word.
In the beginning was the Word,... the Word was with God, and the Word was God.
And the Word was made flesh and dwelled among us,...
The Word was made flesh; therefore, you walked with Him, when... You were in Him when He was on earth. You suffered with Him, and you died with Him; you was buried with Him, and now you're risen with Him and manifested attributes of God, setting in heavenly places, already raised, resurrected to new life and setting in heavenly places in Christ Jesus. Oh, that means so much nowdays, church. That means so much to us to see ourself positionally placed in Jesus Christ.
E-33 Итак, если мы являемся теми атрибутами Бога, мы не можем жить вероучениями; мы не можем жить деноминацизмом; мы должны жить Словом, потому что Невеста — это часть Жениха, как любая жена является частью её мужа; следовательно, мы должны быть этой Словом-Невестой. А что такое эта Слово-Невеста? Проявление этого часа, Невеста, не вероучение или деноминация, но живой предмет Божий, живой атрибут Бога, показывающий миру атрибуты Бога в виде образования Невесты, которая должна быть выражена в этот час, в который мы живём.
E-33 Now, if we are those attributes of God, we cannot live by creeds; we cannot live by denominationalism; we must live by the Word, because the Bride is a part of the Bridegroom like any wife is a part of her husband; therefore, we must be that Word Bride. And what is that Word Bride? The manifestation of this hour, the Bride, not a creed or denomination, but a living article of God, a living attribute of God displaying to the world the attributes of God in the formation of the Bride that's to be expressed in this hour that we're now living.
E-34 Мартин Лютер не мог выразить те атрибуты, которые выражаем мы, потому что это было в начале, при воскресении, как пшеничное зерно, которое вошло в землю.
E-34 Martin Luther could not express the attributes that we express, because that that was in the beginning, the resurrection, like the corn of wheat that went into the earth.
E-35 Снова это процитирую. Вы, вероятно, читали эту книгу, где немец насмехается надо мной и сказал, что я самый фанатик из всех фанатиков. Он-он категорически против всего, что связано с Богом, и даже над Богом смеялся. Сказал: "Бог, который мог открыть Красное море, — и сказал, — бросил Свой народ и сидел, сложив руки на животе и на протяжении Тёмных Веков позволял всем тем людям умирать и страдать, и тех маленьких детей съедали львы..."
E-35 Now, we'll quote this again. You've probably read that book, that German making fun of me and said I was a fanatic of all fanatics. He was a--he was absolutely against everything that's called God, and even made fun of God. Said, "A God that could open the Red Sea," and said, "taking His people out and set with His hands across His tummy and let, through the Dark Ages, all those people die and suffer, and those little children being eat by lions..."
E-36 Видите, вся-вся программа, вся церковь построена на Божественном откровении. У Святого Матфея в 16-й главе Иисус сказал: "Не плоть и кровь открыли это тебе, но Отец Мой, сущий на небесах, открыл это тебе". Чем это было? Откровением того, Кем был Он. "И на сей скале Я построю церковь Мою, и врата ада не одолеют её". Понимаете? Откровение Иисуса Христа в этот час, не то, Каким Он был в другом часе, но Кто Он сейчас...Библия выражает этот рост в Невесте в полный облик; следовательно, если пшеничное зерно Христа должно было пасть в землю, так и Невеста должна была упасть в землю на протяжении Тёмных Веков. Любое зерно, которое входит в почву, должно умереть, иначе оно не может произвести себя-воспроизвести себя. И великая церковь, которую Он основал в день Пятидесятницы, послав Святой Дух, должна была претерпеть мученичество и пасть в прах, в землю, во время Тёмного Периода, чтобы в период Лютера снова произвести и дойти до полного облика Невесты Иисуса Христа в этот последний день. Понимаете? Никак иначе.
E-36 You see, the whole--whole program, the whole church is built upon Divine revelation. Jesus said in St. Matthew the 16th chapter, "Flesh and blood has not revealed this to you, but My Father which is in heaven has revealed this to you." What was it? A revelation of who He was. "And upon this rock, I'll build My church and the gates of hell can't prevail against it." See? The revelation of Jesus Christ in this hour, not what He was in another hour, what He was now... The Bible expresses it's growing in the Bride to the full statue; therefore, if the corn of wheat of Christ had to fall in the ground, so did the Bride have to fall in the ground through the Dark Ages. Any grain that goes in the ground must die or it can't produce itself--reproduce itself. And the great church that He established on the day of Pentecost by the sending of the Holy Ghost had to suffer martyrdom and go into the dirt, into the earth in the Dark Age to bring forth again in the age of Luther and come on out to the full statue of the Bride of Jesus Christ in this last day. See? There's no way.
E-37 Следовательно, Невеста в Восхищении восстанет, и всё это запланировано Богом, всё установлено. Он от начала знал каждого человека, каждое место, кто будет сидеть, всё обо всём. Всё это запланировано. Бог знал, что всё это будет здесь, и-и Он сделал это таким образом, чтобы когда мы туда попадём-Он пошёл приготовить для нас место, и когда мы туда придём, всё будет приготовлено, точно как и этот вечер приготовлен, как этот час подготовлен. Это...
E-37 Therefore, the Bride in the rapture will come forth, and there it's all preplanned by God, all backed up. From the beginning He knowed every man, every place, who would set, all about it. It's all preplanned. God knew it would be here, and--and when He made it that way so that when we get there--He's gone to prepare a place for us, and when we get there, it'll all be prepared just like even this night is prepared, like this hour is prepared. This...
E-38 Его великое предузнание говорит Ему обо всём этом, посредством предузнания. Он вездесущий, потому что Он всемогущий; всемогущий, потому что Он вездесущий. Следовательно, посредством Его предузнания...Так вот, Он не может быть как ветер над поверхностью земли, потому что Он — Существо. Он не просто миф; Он Существо. Он обитает; Он даже в доме обитает. Он обитает в пространстве под названием небеса; и следовательно, посредством Своего всемо-...будучи вездесущим-будучи всемогущим, зная всё, тогда Он является вездесущим, потому что Он всё знает.
E-38 His great foreknowledge tells Him all these things, by foreknowledge. He's omnipresent because He's omniscient; omniscient because He's omnipresent. Therefore, by His foreknowledge... Now, He can't be just like the wind over the earth, because He is a Being. He just isn't a myth; He's a Being. He dwells; He even dwells in a house. He dwells in a place called heaven; and therefore, by His omni--being omnipresent--being omniscient, knowing all things, then He is omnipresent because He knows all things.
E-39 Вы...Так вот, вы росли от самого рождения...Когда вы родились и явились в этот мир, Бог знал, что вы будете здесь на этой земле, и вы выросли от рождения до зрелого возраста. То, что тебе, как молодой женщине, как молодому парню, как детям казалось таким странным, сейчас кажется вполне естественным. Вам было этого не понять, когда были ребёнком, но сейчас, когда вы стали взрослым, вы начинаете понимать и узнавать, что всё было устроено как раз так, как нужно. И вы...Сейчас это имеет особое значение для вас.
E-39 You... Now, you grew from your birth... When you was born and presented into this world, God knew that you were going to be here in this earth, and you growed from birth to maturity. Things that seem so strange to you in your young womanhood, young boyhood, as children, now seems very real. You couldn't understand it when you was a child, but now as you become adult, you begin to understand and find out that everything was just set just right. And you... It really means something to you now.
E-40 Так же и с вашим духовным рождением. Делаешь такие вещи, которых тебе не понять, когда ты маленький ребёнок, подходишь к алтарю и отдаёшь свою жизнь Христу. Делаешь такие необычные вещи. Даже не знаешь, почему ты это сделал. Но немного погодя, когда ты взрослеешь, как зрелый христианин, тогда ты понимаешь это. Понимаете? Что-то вспыхивает и ты понимаешь, почему ты должен был это сделать. Твоё духовное рождение...Ваше естественное рождение является прообразом духовного. Как-как вам всё содействовало. Когда вы росли в этой жизни, всё подходило так как нужно, потому что вы были созданы для этого.
Разве было не странно, когда в один из вечеров вы заглянули в миссию, на палаточное собрание или в какую-нибудь церквушку на углу, или куда-нибудь, проповедник проповедовал на определённую тему, и вы просто упали прямо у алтаря? Видите, да? Бог знал это прежде основания мира. Понимаете? Тогда это-это казалось странным, почему ты это делал, но теперь ты понимаешь. Ты узнал, что произошло. И всё так подходит тебе в этой жизни, а так же будет и в грядущей жизни. Кажется, что по мере того, как взрослеешь, этот мир и его жизнь продвигается вперёд. Всё, кажется, движется прямо с тобой.
E-40 So is it in your spiritual birth. You do things that you don't understand when you're a little baby, come to the altar and you give your life to Christ. You do such strange things. You wonder why you did it. But after while when you mature, as matured Christians, then you understand it. See? There's something picks up and you see why you had to do it. Your spiritual birth... Your natural birth types your spiritual. How--how it fitted to you. In this life as you grew, everything fitted right in, because you were made for that.
Wasn't it a strange thing the night that you staggered into the mission, the tent meeting, or the little church somewhere on the corner, and something, a preacher preached on a certain subject, and you just fell right at the altar? See, see? God knew that before the foundation of the world. See? It--it seemed strange to you why you did it then, but now you understand. You knew what happened. And so fitting to you in this life and will be also in the life that is to come. This world and it's life seems to--to advance as you mature. Everything seems to go right with you.
E-41 Я не верю в-что человек просто случайно оказался здесь. Так вот, только подумайте: когда вы пришли в мир, для вас всё должно было быть заготовлено, или, точнее, предварительно подготовлено для вас. Мне даже трудно понять, как мы можем так думать, что такой Бог, который смог приготовить для нас все эти приятные вещи, не сделает-и мы не можем довериться Ему, что если Он привёл нас в этот хаос, в котором мы сейчас, и приготовил нам здесь все эти радости жизни, насколько же больше мы можем довериться Ему, что Он приготовит нам всё то, что грядёт (понимаете?), вечное. Я говорю: похоже, что очень странно.
E-41 I don't believe in a--that a person just happened to be here by chance. Now, just think: when you come to the--the world, everything had to be foreprepared for you, or preprepared, rather, for you. I don't hardly understand that how that we could think that a God that could prepare all these good things for us would not--we could not put trust in Him, that if He brought us in this chaos that we're in now and prepared the good things of life for us here, how much more can we trust Him to prepare the things that is to come (See?), the eternal things. It seems, I say, very strange.
E-42 И-и теперь, я не считаю, что Небеса — это такое место, о котором мне рассказывала моя мама. Я верю, что церковь выросла из этого. Подумать только, что раньше было...Сто лет назад, или двести, мне кажется, старожилы считали, что все, кто умирал, возносился в Небеса и держал арфу, и-и сидел там на облаках, и-и играл на арфе. Так вот, они знали, что существует место под названием Небеса, но они...Если бы это было так, музыканты не дали бы нам прохода. Понимаете? Но-чтобы мы...Но это-это не такое место. Это совсем не игра на арфах. Я верю-не верю, что Библия учит этому. Но таково у них было понятие до того, как явилась полнота Слова или открытие Семи Печатей, что обещано нам в этом периоде. Что мы тогда поняли. Я верю, что Небеса — это реальное место, точно так же, как и это реальное место (понимаете?), потому что Бог дал начало нашему духовному росту в этом месте. И я верю, что небеса — это такое же реальное место, как и это, где мы не сидит там целую вечность и просто сидим там на облаке. Мы не будем просто бренчать на арфе всю-всё последующее время, но мы направляемся в реальное место, где мы будем заниматься разными вещами, где мы будем жить. Мы будем трудиться; мы будем наслаждаться; мы будем жить; мы направляемся к жизни, к реальной Вечной Жизни. Мы направляемся в Небеса, в рай. Точно как трудились Адам и Ева и жили, и ели, и наслаждались в саду Эдемском, прежде чем вошёл грех; мы снова на пути назад туда (это точно), прямо назад. Первый Адам через грех вывел нас оттуда; Второй Адам через праведность снова возвращает нас назад, оправдывает нас и возвращает назад.
E-42 And--and now, I do not think that heaven is a place that my mother used to tell me about. I believe that the church has growed from that. To think that it used to be... A hundred years ago or two, I think the old-timers used to think that every one that died went up to heaven, and had a harp, and--and set up there on the clouds, and--and played a harp. Now, they knowed that there was a place called heaven, but they... If that be so, all the musicians would have it on us. You see? But--that we... But it--it isn't that kind of a place. It isn't playing harps at all. I believe--don't believe the Bible teaches that. But that was a conception that they had before the fullness of the Word come into existence or the opening of the Seven Seals that's promised to us in this age. That we then understand. I believe that heaven is a real place just the same as this is a real place (See?), for God started us in our spiritual growth in this place. And I believe that heaven is a place just as real as this, where we don't set up there for eternity and just set there on a cloud. We don't just strum our harp for all--all from here ever, but we're going to a real place where we're going to do things, where we're going to live. We're going to work; we're going to enjoy; we're going to live; we're going to life, to a real Eternal Life. We're going to a heaven, a paradise. Just like Adam and Eve worked, and lived, and eat, and enjoyed in the garden of Eden before sin came in, we're on our road right back there again (That's right.), right back. The first Adam through sin taken us out; the Second Adam through righteousness bring us back in again, justifies us and brings us back in.
E-43 Теперь для тех, кто берёт плёнки, послание об оправдании, я хочу, чтобы вы взяли её...Ведь вы берёте плёнки, не так ли, чтобы понять это? Я недавно говорил об этом.
E-43 To you people that take the tapes now, on the message of justification I want you to take it... And you do take the tapes don't you, to get that? I spoke on it here some time ago.
E-44 Смотрите, как ваши земные родители, прежде чем вы появились (они знали заранее, что вы появитесь), готовились к вашему появлению. Только подумайте об этом; ваши земные родители, когда земные родители — это только прообраз Небесного Родителя. "Если мы знаем, как давать нашим детям благие даяния, насколько больше Отец ваш небесный знает, как дать блага детям Своим". Иисус сказал эти слова.
Видите, они готовились к вашему появлению. Они делали кроватку, или приобрели-какие-нибудь пелёночки и тряпочки, и тому подобное. Они всё приготовили для вашего прибытия, приготовились, прежде чем вы даже явились на землю. Иисус ушёл, чтобы всё приготовить для нашего прибытия туда.
E-44 Look how your earthly parents before you come here, before they knew that you was coming, made ready for your coming. Just think of that now; your earthly parents, which the earthly parent is only a type of a heavenly Parent. "If we know how to give good gifts to our children, how much more does your heavenly Father know how to give good gifts to His children." Jesus spoke these words.
See, they made ready your coming. They made a little crib, or got a little--some little booties, and little clothes, and so forth. They made ready everything for you to arrive, prepared before you even come on the earth. Jesus has gone to make ready our coming there.
E-45 Теперь, обратите внимание. "В доме Отца Моего обителей много". Или давайте...Я не имею в виду прилагать к Слову или отнимать от Него, потому что мы не должны этого делать. В Откровении 22 сказано: "Всякий, кто приложит слово или отнимет слово от Этого..." Но позвольте мне сделать это как-не добавление, но просто, чтобы выявить значение. "В доме Отца Моего много разных обителей". Я не думаю, что когда мы попадём в Небеса, что мы будем-что все будут выглядеть одинаково. Я не верю, что-что все будут блондинами или брюнетами, иди-или маленькими, или-или все большими, или-или все гиганты. Я верю, что Бог — это Бог разнообразия. Мир доказывает это. У Него есть большие горы и малые горы; у Него есть равнины; у Него есть пустыни; у Него разные вещи, потому что Он создал это так, как Ему хотелось. И Он создал времена года: лето, зиму, весну, осень. Он создал времена года. Это показывает, что Он — Бог разнообразия. Он создал вас разнообразными. Некоторые люди очень заводные, а некоторые очень категоричные, одни приятные, а другие добрые, а есть...Просто бывают всякие разные люди и-в Его Царстве.
E-45 Now, notice. "In My Father's house is many mansions." Or let us... I don't mean to add to the Word or take from It, because we're not to do that. Revelation 22 said, "Whoever will add a word or take a word out of It..." But let me just make this as a--not an additive, but just to--to bring out a point. "In My Father's house is many kinds of mansions." I don't believe that when we get to heaven that we will be--just everybody look just exactly alike. I don't believe that--that all will be blonds, or brunettes, or--or little, or--or all big, or--or all giants. I believe that God is a God of variety. The world proves that. He's got big mountains and little mountains; He's got plains; He's got deserts; He's got different things, because He made it the way He wanted it. And He made the seasons: summer, winter, spring, autumn. He made the seasons. It shows He's a God of variety. He made you in a variety. Some men are real blusterous, and some are real dogmatic, and others are fine, and others are kind, and there's a... You just find all different kinds of people and--in His Kingdom.
E-46 Понимаете, взгляните на Святого Петра и рассудите его по Андрею. Понимаете. Андрей — это воин молитвы, просто всё время стоял на коленях. А апостол Пётр был одним из заводил, кто проповедовал, и-и тому подобное. А Павел был более обученным, больше как-как пророк или ещё кто-то, и шёл против, и...
E-46 See, look at St. Peter and judge him by Andrew. See. Andrew is that prayer warrior, just stayed on his knees all the time. And the apostle Peter was one of those firebrands that preached, and--and so forth. And Paul was more scholarly like, more of the--like the prophet or something, and set back and...
E-47 Понимаете, Моисей написал первые четыре Книги Ветхого-ведь он написал Ветхий Завет. Остальное были Законы, Цари, Псалмы и тому подобное, и то, что кто-то писал о Пророке. Но Моисей написал Законы, первые четыре Книги Библии: Бытие, Исход, Левит и Второзаконие. А затем, Павел написал Новый Завет. Это правда.
E-47 See, Moses wrote the first four Books of the Old--which he wrote the Old Testament. The rest of it was the Laws, and Kings, and Psalms, and so forth, and what someone wrote of the Prophet. But Moses wrote the Laws, the first four Books of the Bible; Genesis, Exodus, Leviticus, and Deuteronomy. And then, Paul wrote the New Testament. That's true.
E-48 Матфей, Марк, Лука и Иоанн писали деяния того, что происходило, и тому подобное. Но Павел отделил закон и благодать, и поставил это на своё место. Понимаете? Он был писателем Нового Завета. Он дал нам письмена Нового Завета, приводящие в порядок Слово Божье.
E-48 Matthew, Mark, Luke, and John wrote the acts of what taken place, and so forth. But Paul separated law and grace and put it into its place. See? He was the writer of the New Testament. He gave us the writings of the New Testament, setting the Word of God in order.
E-49 Теперь, обратите внимание, много, много обителей, много разных обителей. Так, как много разных холмов, как много разных рек, ручьёв, озёр, они были здесь, когда вы только-только пришли сюда, потому что доброта вашего небесного Отца разместила их здесь, потому что некоторым нравятся горы; некоторым людям нравится вода; некоторым нравятся степи. Так что, понимаете, ваше прибытие...Он знал вашу натуру и какими вы будете, так что Он сделал так, чтобы вы могли этим наслаждаться. О-о, я считаю, что это чудесный Отец (да?), что Он всё же сделал это так. Я рад, что Он создал горы; я люблю-мне нравятся горы. Я-и я-мне-мне это нравится. Когда другие говорят: "О-о, терпеть этого не могу; должно быть, Он вычерпал из Своего корыта всю известь". Ну, Он её вычерпал, чтобы я мог наслаждаться этим. Понимаете?
Таким образом, потом вы говорите: "Мне нравятся равнины, где мне всё видно издалека". Ну, две разные натуры, мы оба христиане. Но Отец знал, что вы будете здесь, и приготовил для вас всё, прежде чем вы появились здесь. Аминь! При вашем появлении здесь у Него всё было готово, когда вы появились. Разве не чудесно поразмышлять о том, что Он соделал?
E-49 Now, notice, many, many mansions, many kinds of mansions. Like many kinds of hills, like many kinds of rivers, springs, lakes, they were here when you come here first, because the kindness of your heavenly Father placed them here, because some men like mountains; some people likes waters; some likes deserts. So you see, your coming... He knew your nature and what you would be, so He made it just the way that you could enjoy it. Oh, I think that's a wonderful Father (See?), though that He made it like this. I'm glad He made mountains; I love--I like the mountains. I--and I--I--I like that. Where the others say, "Oh, I can't stand all these; must have emptied His mortar box out there." Well, He emptied it out so I could enjoy it. You see?
So then you say, "I like the plains where I can see a long ways." Well, the two different natures, both of us Christians. But the Father knew that you would be here and prepared everything for you before you got here. Amen. Your first coming here, He had it ready for you when you got here. Isn't that marvelous to think of what He done?
E-50 Так вот, но помните, всё это только временные дары в виде прообраза. Вот, мы знаем, что Моисей, при строительстве скинии в пустыни, или при подготовке её, он сказал, что всё сделал в таком порядке, как он видел в небесах. Понимаете? Так что всё земное только выражает то, что вечное. И если эта земля, на которой мы сегодня живём, такая замечательная, как мы её любим и любим жить и вдыхать воздух, видеть цветы и всё остальное, если-если это-если здесь это выражение, умирающее лишь выражает то, что вечно. Когда видишь, как сражается дерево, тянется, пытается жить, это означает, что где-то есть дерево, которому не нужно этого делать. Когда видишь здесь человека, борющегося за жизнь, кто-нибудь в больнице, или на одре болезни, или в аварии, сражается, с предсмертным хрипом в горле, а изо всех сил старается и взывает, кричит о жизни, что это означает? Где-то есть место; есть тело, которое не сражается и не взывает об этом. Понимаете? Оно просто этого не делает.
E-50 Now, now, but remember, these are only temporal gifts in type. Now, we know that Moses in building the tabernacle in the wilderness, or preparing it, he said he made all things after the order of what he saw in heaven. See? So the earthly things only express what the eternal things are. And if this earth that we live in today, being so great, as we love it and love to live and breathe the air, and see the flowers and things, if--if that--if this here is the expression, one that's dying is only expressing one that's eternal. When you see a tree struggling, pulling, trying to live, that means there's a tree somewhere that doesn't have to do that. When you see a man here, struggling to live, somebody in a hospital, or on a sick bed, or in a accident, struggling and the death rattles in their throat, and pulling and crying and screaming for life, what does that mean? There's a place somewhere; there's a body that doesn't struggle and scream for that. See? It just doesn't do it.
E-51 Так вот, это временные дары для нас, все эти вещи, лишь выражают то, что есть такое, где это вечно. Вот что Иисус ушёл приготовить: вечное для нас. Так вот, всё это лишь выражает, что есть более великое такого же рода, потому что всё это того же рода.
E-51 Now, they are temporal gifts to us, these things, only expressing that there is one where it's a eternal one. That what Jesus has gone away to prepare: the eternal one for us. Now, they only express there's a greater of the same kind, 'cause these are a same kind.
E-52 Помните, Библия говорит: "Если эта земная хижина обитания нашего, если она погибнет (разрушится), нас уже ожидает другая". Точно как младенец, его маленькие мускулы шевелятся и переворачиваются в матери...Но просто...Понимаете? И обратите внимание, можно взять женщину, даже если она совсем скверная, но когда она становится матерью, незадолго до рождения ребёнка у женщины появляется любезность. Побудь рядом с ней. Всегда есть что-то такое. Она более нежная. Почему? Это ангельский дух ожидает принять то естественное тело. Как только он рождается, в него входит дыхание жизни; и Бог вдыхает его туда, и он становится душою живою. Так вот, как раз тогда, когда рождается этот младенец, духовное тело уже готово принять его. И теперь, когда это тело оказывается здесь на этой земле, как появляется младенец, также нетленное тело ожидает снова принять назад в себя дух. О-о, как великолепно. Мы-мы сейчас во Христе Иисусе (аминь), младенцы, дети во Христе, чада Божьи, ожидая полного избавления при пришествии нашего Господа Иисуса, чтобы принять нас к Себе, когда тело, это тление облечётся в нетление.
E-52 Now, remember, the Bible said, "If this earthly tabernacle of our dwelling, if it perish (be dissolved) we have one already waiting." Just as a little baby, it's little muscles in the mother are twisting and turning and... But just... See? And you notice, you can take a woman, if she is ever so foul, but when she's become a mother, a little while before that baby's born, there's a kindness about the woman. Get around her. There's always something. She's more tender. Why? There's a little angel spirit waiting to receive that natural body. Just as soon as it's born, the breath of life comes into it; and God breathes it in there, and it becomes a living soul. Now, just as this baby is being born, then the spiritual body is there to receive it. And now, when this body is dropped here in this earth, like the baby's dropped, also there is a immortal body waiting to receive the spirit back into itself again. Oh, what a great thing. We are--we are now in Christ Jesus (Amen.), babies, babes in Christ, children of God, waiting for the full deliverance at the coming of our Lord Jesus the--to receive us up unto Hisself, when the body, this mortal will take on immortality.
E-53 Подобие, всё то, что Он соделал, выражает всё то, что будет. Точно как тело, которое Он даёт вам здесь, это...Точно как это тело, в котором Он дал вам жить, оно только выражает, что есть то, которое более велико, которое ещё будет. Понимаете? Если мы носим или носили образ земного, мы также будем носить и образ небесного, которое не содержит никакого зла, то, которое грядёт. Так вот, это содержит зло: болезнь, смерть, печаль.
E-53 The likeness, all the things that He did expresses the things that are to come. Just as the body He gives you here is... Just as this body He gave you to live in only expresses that there is one that is greater yet to come... See? If we bear or have borne the image of the earthly, we also shall bear the image of the heavenly which holds no evils in this one that is to come. Now, this one does hold evil, sickness, death, sorrow.
E-54 Я тут недавно выражал (проповедуя на тему Преображение Слова Божьего), как это-это тело имеет в себе зло, и что вся эта современная цивилизация, в которой мы живём — от дьявола. Вы не верите этому? Библия так говорит. Этот мир, каждое правительство...Нам не хочется этому верить, но Библия ясно констатирует это, что каждое правительство, каждое царство земли во владении дьявола и под управлением дьявола. Дьявол вознёс Иисуса и показал Ему все царства мира, которые были, будут, и как угодно; и сатана заявил, что они его, и Иисус с ним не спорил, потому что он бог этого мира. Понимаете? И он сказал: "Я дам их Тебе, если Ты падёшь и поклонишься мне". Видите, он пытался дать их Иисусу без жертвы. Понимаете? Он собирался заключить с Ним сделку. Но мир согрешил, так что наказанием за грех была смерть, и Он должен был умереть. Вот почему Бог был проявлен во плоти, чтобы Он мог принять на Себя смерть и подвергнуться наказанию. Больше ничего не осталось; это не под клеймом. За это оплачено абсолютно даром. Весь долг оплачен. Теперь это принадлежит Ему. И мы — представители Его Царства, собранные сегодня вместе в Имени Иисуса Христа, нашего Царя, восседая в небесных местах.
E-54 I've just expressed here not long ago (preaching on the transformation of the Word of God) of how that--that this body it's got the evil in it, and that all this modern civilization that we live in is of the devil. You don't believe that? The Bible says it is. This world, every government... We don't want to believe that, but the Bible plainly states it, that every government, every kingdom of the earth is owned by the devil and ruled by the devil. Jesus was taken by Satan up and showed Him all the kingdoms of the world that was, would be, whatmore; and Satan claimed them his, and Jesus never argued with him, because he is the god of this world. See? And he said, "I'll give them to you if you'll fall down and worship me." See, he was trying to give them over to Jesus without sacrifice. See?
It was a bargain that he was going to make Him. But the world had sinned, so the penalty of sin was death, and He had to die. That's why God was manifested in flesh so He could take death on Him to pay the penalty. There's nothing to come back; it's not earmarked. It's absolutely freely paid. All the debt's paid. It belongs to Him now. And we are delegates of His Kingdom assembled here together tonight in the Name of Jesus Christ, our King, setting in heavenly places.
E-55 Так вот, в этом мире, в котором мы живём, это образование...Я хочу доказать вам: образование, наука, цивилизация и всё то, чем мы, кажется, пользуемся сегодня с таким удовольствием — от сатаны, и это погибнет. Вы говорите: "Брат Бранхам, цивилизация?" Да, сударь. Эта цивилизация от сатаны. Бытие 4 доказывает это. Сын Каина (понимаете?) начал эту цивилизацию: строительство городов, органы и тому подобное. И цивилизация пришла через знание. Знание — вот что дьявол продал Еве в саду Эдемском, что заставило её преступить заповедь Божью. Так что в том мире, куда мы идём, будет цивилизация, но это не будет такого рода цивилизация. Потому что в этой цивилизации у нас есть болезнь, печаль, похоть, смерть; в этой цивилизации всё неверно. Но в той цивилизации ничего из этого не будет. Нам не нужна будет наука. Ведь наука — это извращение оригинала. Понимаете? Расщепляете молекулу, расщепляете атомы и делаете то-то и то-то, чтобы взорвать себя. Берёте порох и взрываете что-нибудь, что-нибудь губите. Берут автомобиль и выкачивают из земли топливо, берут из земли материалы, расслабляют волокна, чтобы могло взорваться и мчатся по дороге со скоростью сто пятьдесят километров в час, и убивает кого-нибудь. Видите? О-о, такие нервные, напряжение, торопятся, нам приходится пробиваться и принимать...О-о, видите, всё это от дьявола. В Царстве Божьем не будет автомобилей, самолётов или каких-нибудь научных достижений. Нет. Там вообще не будет никакого образования. То образование будет настолько превосходнее этого, что об этом даже не вспомнится. Понимаете? Образование, цивилизация и всё это от сатаны.
E-55 Now, in this world that we live in, it's education... I want to prove to you, education, science, civilization, and all these things that we seemingly so enjoy today is of Satan and will perish. You say, "Brother Branham, civilization?" Yes, sir. This civilization come by Satan. Genesis 4 proves it. Cain's son (See?) started this civilization, building cities, and organs, and so forth. And civilization came by knowledge. Knowledge is what the devil sold Eve in the garden of Eden that caused her to transgress God's commandment. So there will be a civilization in the world that we're going to, but it won't be this kind of a civilization. For in this civilization we have sickness, sorrow, lust, death; everything in this civilization's wrong. But in that civilization there will be none of these things. We won't need science. Science is a perversion of the original anyhow. See? You split a molecule to--split a atoms and do so-and-so to blow you up. You take gun powder, and bang this, and kill something. You take the car and take gasoline out of the earth and the materials out of the earth to loosen up the fibers so it can blow up, and go down the road at ninety miles an hour and kill somebody. See? Oh, so nervous, squeeze, and hurry up, we got to push and taken... Oh, see, it's all of the devil. The Kingdom of God will not have automobiles, airplanes, or any scientific achievement. No. It won't have any education at all. It'll be an education so supreme to this, that this won't even be thought of. See? Education, civilization, and all this comes from Satan.
E-56 Теперь, если вы скажете: "Почему же ты тогда читаешь, Брат Бранхам?" Понимаете, точно как почему я сейчас ношу одежду? В цивилизации, которая должна была наступить, сначала им не нужно было никакой одежды; они были под покровом. У них не было причины носить одежду, потому что они не знали, что они были наги. Так вот, вы-теперь обнаруживаешь, что теперь, так как мы знаем, что мы-мы-мы нагие, здесь обитает грех, тогда мы должны носить одежду. Но в начале не было так; не было греха. Понимаете?
E-56 Now, if you say, "Brother Branham, why do you read then?" See, just like, why do I wear clothes now? In the civilization that was to come, it was first they didn't need any clothes; they were veiled. They'd had no reason to wear clothes, 'cause they didn't know they were naked. Now, you--now you find out that in, now then that we know that we are--are--are--are naked, sin abides here, then we've got to wear clothes. But it wasn't so at the beginning; there was no sin. See?
E-57 Вот, то же самое и с цивилизацией. Мы все читаем, мы пишем, мы делаем это, но никогда не приспосабливайтесь к этому; никогда не делайте это вашим богом, потому что это бог коммунизма. Понимаете? Это не от Иисуса Христа. Иисус Христос — по вере, не то, что можно научно доказать, но чему ты веришь.
E-57 Now, the same thing is in the way of civilization. Altogether, we read, we write, we do this, but don't never get adjusted to that; don't never make that your god, for that is a god of communism. See? It's not of Jesus Christ. Jesus Christ is by faith, not what you can scientifically prove, but what you believe.
E-58 В этом здании сегодня я не могу вам научно доказать, что есть Бог, но всё же я знаю, что Он здесь, но это удостоверяет моя вера. Авраам не мог научно доказать, что у него от той женщины будет ребёнок, а ей почти сто лет, но его вера подтверждала это. Понимаете? Не нужно было никакого научного доказательства. Конечно, да, доктор сказал бы: "Старик с ума сошёл, говорит там, что у него от той женщины будет ребёнок, ему сто лет, а ей девяносто". Но, видите ли, Бог так сказал, так что нет нужды в науке; нужна вера, чтобы веровать Слову Божьему, а не наука.
E-58 I can't scientifically prove to you tonight in this building, that there is a God, but yet, I know He's here, but by my faith vindicates it. Abraham could not scientifically prove to you that he was going to have a baby by that woman, and her nearly a hundred years old, but his faith confirmed it. See? Didn't need any scientific proof. Why, the--why, the doctor would've said, "The old man's crazy, out here saying he's going to have a--a baby by that woman, him a hundred years old and her ninety." But you see, God said so, so it don't take science; it takes faith to believe God's Word, not science.
E-59 Так что наши школы и остальное — это преувеличение. Это...Бог не сказал: "Идите и создавайте школы", или даже иметь Библейские школы. Вы знаете об этом? Он сказал: "Проповедуйте Слово". Совершенно верно. Наши образовательные системы увели нас от Бога дальше, чем что-нибудь ещё известное мне (это точно)-ещё дальше от Бога. Не строить школы, больницы и тому подобное, это было для мира и для той группы. Но...Я ничего против них не имею; они исполняют свою роль, но это по-прежнему не то. Мы строим такую хорошую больницу и применяем наше самое лучшее лекарство, и тысячи умирают в ней ежедневно. Но, о-о, в Царстве Божьем нет смерти; там нет печали. Аминь. Там нет нужды во всех этих мирских вещах. [Брат Бранхам восемь раз стучит по кафедре-Ред.] Но мы перешли из всего этого в реальности Божьи. Мы изо всех сил стараемся, чтобы раскрыть через науку, и чем научней мы становимся, тем больше мы навлекаем на себя смерти. Мы ведём безнадёжно проигранный бой; так что оставь это и верой поверь сегодня Иисусу Христу, Сыну Божьему, и прими Его. Он — Тот Единый.
E-59 So our schools and things are a blowup. That's... God never said, "Go forth and make schools," or even have Bible schools. Did you know that? He said, "Preach the Word." Exactly right. Our educational system's taken us farther away from God than anything I know of (That's right.)--farther away from God. Not build schools, hospitals, and so forth, that was for the world and for that group. But... I ain't got nothing against them; they play their part, but that's still is not that. We build a hospital ever so good, and practice with the best medicine we got, and thousands die in it daily. But, oh, my, in the Kingdom of God there is no death; there is no sorrow. Amen. There's no need of these things of the world. But we've passed from this thing into the realities of God. Where we struggle so hard to try to find through science, and more scientific we get, more death we bring on ourselves. We're fighting a losing battle there; so turn loose of it, and by faith, believe Jesus Christ, the Son of God, tonight and accept Him. He is One.
E-60 Что вам готовит наука? Больше смерти. Это точно. Спутники взлетают и тому подобное, и всё то, что рассеивает по земле смерть и тому подобное. Не смотрите на это; поднимите свою голову выше этого, к Небесам. Смотрите на...Иисус сегодня восседает одесную Бога, вечно живой, чтобы совершать ходатайство на основании нашего исповедания того, чему мы верим, как Его Слову, Истине.
E-60 What's science preparing for you? More death. That's right. Sputniks and everything going up, and all these things that's scatter death and everything across the earth. Don't look to that; turn your head higher than that, towards heaven. Look where Jesus sets on the right hand of God tonight, ever living to make intercessions on our confession of what we believe His Word to be: the Truth.
E-61 Так вот, мы находим, что эта жизнь содержит всякого рода зло; так что, следовательно, в жизни, которая грядёт, не будет этого. В этой есть похоть, болезнь, смерть, потому что это что? Это не дом, который Он пошёл приготовить. Это чумной барак. Кто из вас знает, что такое чумной барак? Конечно. Вот там вы и живёте. В чумной барак помещают всех больных людей. И вот что сделал для нас грех: запихал нас в земной чумной барак. Мы-вы-никого другого не пускали в чумной барак, потому что там летают всякие микробы, и-и люди воспринимают эти микробы и-и сами болеют. И грех завёл нас в дьявольский чумной барак.
E-61 Now, we find this life holds all kinds of evils; so therefore, the life that is to come won't have it. This one has lust, and sickness, death, because what is it? It's not the house that He's gone to prepare. This is a pesthouse. How many knows what a pesthouse is? Sure. Well, that's what you're living in. A pesthouse is where they put all the diseased people. Well, that's just what sin done to us: put us in a earthly pesthouse. We're the--you--they wouldn't let anyone else come in the pesthouse, because there was all kinds of germs flying around in there; and--and the people will take these germs and--and be sick themself. And sin brought us into the devil's pesthouse.
E-62 О-о, но другой называется домом Моего Отца. "Я пойду и приготовлю для вас место, заберу вас из этого чумного барака и доставлю вас в дом Отца Моего". Аминь! Вот вам, пожалуйста! Заберёт вас из этого старого земного чумного барака.
Он ушёл, чтобы приготовить место, совершенное место, где не обитает никакое зло, не существует никакой болезни, не существует пожилого возраста, не существует смерти. Это совершенное место, зовущее тебя к тому совершенству, и нужно быть совершенным, чтобы попасть туда. Библия так говорит. Иисус сказал: "Итак, будьте совершенны, как и Отец ваш Небесный совершенен". И это совершенное Царство, так что должны придти совершенные люди; потому что вам придётся стоять и сочитываться с совершенным Сыном Божьим; и вы должны быть совершенной Невестой. Так как же это можно исполнить как-нибудь иначе, кроме как совершенным Словом Божьим, которое является Водами отделения, которые омывают нас от наших грехов. Аминь! Это точно. Кровь Иисуса Христа. Подумайте об этом! Капающее, кровоточащее Слово! Аминь! Кровь, Слово Божье истекает Кровью, чтобы омыть в Ней Невесту! Аминь. Да, сударь. Она стоит совершенная, девственная, чистая; Она вообще не грешила. Аминь! Она попалась в эту ловушку. Понимаете? Есть тот дом Отца, который Он ушёл приготовить.
E-62 Oh, but the other one is called my Father's house. "I'll go and prepare a place for you, take you out of this pesthouse and deliver you unto My Father's house." Amen. There you are. Take you out of this old earthly pesthouse...
He's gone to prepare a place, a perfect place, where no evil exist, no sickness exists, no old age exists, no death exists. It's a perfect place calling you to that perfection, and you have to be perfect to get there. The Bible said so. Jesus said, "Be ye therefore perfect even as your Father in heaven is perfect." And it's a perfect Kingdom, so it must be a perfect people come; because you have to stand and be married to a perfect Son of God; and you must be a perfect Bride. So how can you do it through anything else but the perfect Word of God, which is the Waters of separation that washes us from our sins. Amen. That's right. The Blood of Jesus Christ... Think of it. The dripping, bloody Word (Amen.), the Blood, the--the Word of God bleeding Blood to wash the Bride in. Amen. Yes, sir. She stands perfect, virgin, unadulterated; She never sinned in the first place. Amen. She was trapped into it. See? There's the Father's house that He's gone to prepare.
E-63 Этот появился половым образом и через падение, и должен пасть вместе с падением. Неважно, сколько бы вы не латали эту рухлядь, она всё равно упадёт. С ней покончено, потому что она обречена; потому что Бог так сказал. Ей конец. Бог уничтожит её. Он так сказал. Произойдёт обновление всего. Вы верите этому? [Собрание говорит: "Аминь".-Ред.] В начале, когда рождался мир, когда Бог только убрал с земли воду, как Он делает с водой из чрева матери, родился мир. Да! И люди начали в нём жить, когда Бог поместил их там. И потом они начали грешить. И он был крещён посредством погружения в дни Ноя. Затем он был освящён Кровью Творца, ниспадающей на него. И вот, так и вы приходите: через оправдание, веруя Богу. Вы крестились в покая-...или-или для отпущения ваших грехов. Вы исповедали перед Богом свои грехи, и Он вам это простил. И вы крестились, чтобы показать, что вы были-что вы прощены, исповедуя людям и показывая миру, что вы верите, что Иисус Христос умер за вас, и вы-Он занял ваше место, и теперь вы стоите на Его месте. Он стал вами, чтобы вы могли стать Им. Затем освящающая сила Божья очистила из вашей жизни все привычки. Раньше вы курили, пили, делали то, что неправильно, говорили ложь, всё остальное. Затем освящающая сила Крови Иисуса Христа входит в вашу жизнь; она удаляет всё это из тебя. Если вы, случайно, высказались, что-то пошло не так, вы сразу же говорите: "Минуточку; прости меня, я не хотел сказать этого таким образом!" Понимаете? Дьявол устроил западню, но если ты настоящий христианин, у тебя хватит любезности, чтобы вернуться и сказать: "Я был неправ". Да. Так что, следовательно...
E-63 This one come by sex and from the fall and must fall with the fall. No matter how much you patch the old thing up, she's going to fall anyhow. She's done, because she's doomed; because God said so. She's finished. God is going to destroy it. He said so. There'll be a renovation of the whole thing. You believe that? In the beginning when the world had it's birth, when God pulled back the water first off the earth, like He did the water from the mother's womb, there was a world born. Yes. And peoples begin to live on it when God put them on there. And then they begin to sin. And it was baptized by immersing in the days of Noah. Then it was sanctified by the Blood of the Creator dropping upon it. And now, that's the way you come: through justification to believe God. You were baptized unto repentance or to--for the remission of your sins. You confessed your sins before God, and He forgive you for it. And you was baptized to show that you had been--you'd been forgiven, confessing to the people and showing to the world that you believe that Jesus Christ died for you, and you--He took your place, and now you stand in His place. He become you that you might become Him. Then the sanctifying power of God cleansed all the habits out of your life. You used to smoke, drink, do things that wasn't right, tell lies, everything. Then the sanctifying power of the Blood of Jesus Christ comes into your life; it takes all the things away from you. If you happen to say, something's got wrong, quickly you say, "Wait a minute; pardon me, I didn't mean to say it like that." See? The devil got a trap setting there, but you've got grace to come back if you're a real Christian, say, "I was wrong." Yes. So therefore...
E-64 Вот, теперь следующее, что вы принимаете, это Крещение Святым Духом и Огнём. Так вот, Бог, когда закончится эта тысяча лет, Бог даст миру крещение огнём. От него всё взорвётся. Небеса и земля будут в огне. Пётр так сказал. И у него будет крещение огнём, обновление всего, и затем будут Новое Небо и Новая Земля. [Брат Бранхам один раз стукнул по кафедре-Ред.] Вот когда-где обитает праведность. Вот, где мы...Мы перешли из тленных существ, из существ времени в вечные существа, когда Слово Божье осияло наши души, и мы стали сыновьями и дочерьми Божьими, имея атрибуты, в нас зародыш Отца, чтобы быть сыновьями и дочерьми Отца Бога в Небесах, взывая: "Авва, Отче, мой Бог, мой Бог!" "В доме Отца Моего..."
E-64 Now, the--now the next thing you receive was the baptism of the Holy Ghost and Fire. Now, God, when this millennium is over, God's going to give the world a baptism of fire. It's going to blow the whole thing up. The heavens and earth will be on fire. Peter said so. And the thing will have a baptism of fire, renovation of the whole thing, and then there'll be a new heavens and a new earth. That's when--where dwelleth righteousness. That's where we are... We have become from mortal beings, from time beings to eternal beings when the Word of God lit our souls and we become sons and daughters of God with the attributes, the gene of God in us to be sons and daughters of the Father God in heaven, crying, "Abba, Father: my God, my God." "In My Father's house..."
E-65 Итак, этот старый мир должен погибнуть, потому что он явился половым образом; и он явился через непослушание в начале. И мы здесь родились через секс, через пагубу, и он точно так же должен вернуться к пагубе. Но то, которое Он сейчас вам готовит, не может погибнуть, потому что Он создаёт его таким. "Я ушёл..." Что, если бы нам просто пришлось оставаться в такого рода теле? Разве вы не рады, что существует такая вещь как смерть? Разве это не странно?
Но теперь, скажем, например, несколько лет назад я был молодым парнем, а сейчас я в зрелом возрасте. У меня здесь сидит друг, мистер Даух, несколько дней назад ему исполнилось девяносто три года. Взгляните на него сейчас. Ещё сорок или сорок пять лет и я буду таким. Теперь, добавьте ему ещё сорок лет. До чего же ты дойдёшь? Единственное...Я рад, что есть нечто, чтобы забрать нас из этого чумного барака. Есть открытая дверь, и она называется смертью. Иисус стоит в той двери! Аминь! Он переведёт меня через реку. Он проведёт меня через эту дверь.
E-65 Now, this old world must fall, because it come through sex; and it come through disobedience in the beginning. And we was born here through sex, through the fall, and it must go right back the same way to the fall. But the one He is now preparing for you cannot fall, because He is making it so. "I've gone..." What if we just have to stay in this kind of a body? Aren't you glad there's such a thing as death? Now, isn't that strange?
But now, say for instance, a few years ago, I was a little boy, and now I'm a middle-aged man. I've got a friend setting out there, Mr. Dauch, and he's ninety-three years old a few days ago. Look at him now. Forty or forty-five more years, that would be me. Now, put another forty years on him. Where would you go? The only... I'm glad that there's something to get us out of this pesthouse. There's a open door, and it's called death. Jesus stands in that door. Amen. He'll guide me over the river. He'll take me through that door.
E-66 Там стоит великая дверь под названием смерть. И с каждым ударом вашего сердца вы на один удар ближе к ней. И однажды я должен подойти к той двери. Вы должны придти туда. Но когда я туда приду, я не хочу быть трусом; я не хочу кричать и пятиться назад. Я хочу подойти к той двери, облечься в одежды Его праведности, не моей, Его. Посредством этого я знаю, что я знаю Его в силе Его воскресения, что когда Он позовёт, я выйду из среды мёртвых, чтобы пребывать с Ним, из этого чумного барака. Где бы ни оказалось это тело, где бы оно ни легло в землю, что бы там ни было, однажды я восстану, потому что Он обещал это мне, и мы этому верим. Да, сударь! Он создаёт такой, который не может погибнуть.
Обратите внимание, как здесь на земле беременная мать, тело матери жаждет определённых вещей. Я обращаюсь, по-моему-надеюсь, ко всем взрослым, которые поймут. Мать, при рождении младенца, если в её организме чего-то недостаёт, она начинает желать определённые вещи. Посмотрите, как папа...Я помню, мы росли в очень бедной семье, и-и когда мы были детьми, нам почти нечего было есть. Многие из вас претерпели то же самое.
E-66 There's a great door standing yonder called death. And every time your heart beats, you're one beat closer to it. And someday I must come to that door. You must come there. But when I come there, I don't want to be a coward; I don't want to scream and back off. I want to come to that door, wrap myself in the robes of His righteousness, not mine, His. By this I know that I know Him in the power of His resurrection, that when He calls I'll come out from among the dead to be with Him, out of this pesthouse. Wherever this body might fall, and wherever it might land, whatever it is, I'll come out someday, because He promised it to me, and we believe it. Yes, sir. He's making one that cannot fall.
E-67 Итак, когда-прежде чем родится ребёнок, мама что-то желает, и отец весь из сил выбьется и что угодно, чтобы достать это ей. Понимаете, это её-организм-её организм...Кальций и всё остальное из её тела и создаются витамины, которые ей нужны, которые вам нужны. Понимаете? И она жаждет всего этого, пищу для будущего ребёнка. И как родители пытаются достать это, чтобы ребёночек родился как можно лучше и счастливее. Видите, как ваши родители это делают. Когда что-нибудь нужно, мама даёт об этом знать. Понимаете? Её система восполняется. Вы это понимаете, что когда здесь что-нибудь нужно для будущего ребёнка, мама начинает жаждать этого.
E-67 Notice how the expecting mother on earth today, how the mother's body craves for certain things. I'm speaking, I guess to--I hope to all the adults that will understand. The mother, in the birth of the baby, if there's something lacking in her body, she begins to crave certain things. Look how dad... I remember we was raised in such a poor family, and--and we didn't have hardly anything to eat when we were kids. Many of you suffered that same thing.
So how that when--before the baby's to be born, mother would crave something, and dad would just pinch corners and everything to get it for her. See, it's her--the body--her body is... The calcium and so forth of her body and the vitamins that she needs, that you need is being made up. See? And it craves for things, foods for the coming child. And how the parents, they try to get it so the baby will be born as perfectly and happy as possible. See how your parents will do that. When there's something needed, the mother gives witness of it. See? Her system is made up. You understand that how that when there's something needed here to the oncoming child, the--the mother begins to crave for that.
E-68 Теперь, остановитесь на минутку. Для чего у нас пробуждения? Для чего мы собираемся вместе? Почему я всё время упрекаю людей? Почему же я так взываю к вам, женщины-пятидесятники: перестаньте краситься, использовать косметику, стричь волосы и тому подобное? Для чего я это говорю? Потому что по старомодному по пятидесятнически этого не делали. [Брат Бранхам один раз стукнул по кафедре-Ред.] По настоящему по Библейски этого не делают. Вы носите эти шорты и одежду, которая принадлежит мужчинам, знаете ли вы, что Библия говорит, что это мерзость для Бога? Но у нас это разрешают! Почему же Святой Дух не прекращает взывать? Он знает, что чего-то ещё недостаёт. Мы должны быть в полном облике Иисуса Христа. Мы должны быть сыновьями и дочерьми Божьими. Мы должны вести себя как чада Божьи.
E-68 Now, stop just a minute. Why do we have revivals? Why do we assemble ourselves together? Why am I always rebuking the people? Why am I calling to you Pentecostal women, quit wearing paints, and makeup, and bobbing your hair, and stuff like that? Why am I saying that? Because the old fashion way of Pentecost used to not do that. The real Bible way is not to do that. You wearing these shorts and clothes that pertains to men, do you know the Bible says that that's an abomination to God? But we permit it. Why does the Holy Spirit keep crying out? It knows there's something lacking there. We must be in the full statue of Jesus Christ. We must be sons and daughters of God. We must act like God's children.
E-69 Давным-давно рассказывали одну историю; я заметил, что сзади сидит один чернокожий брат. На юге раньше продавали рабов, в этом-когда там были рабы, когда рабство было-до провозглашения освобождения. И там проходили и покупали их-тех людей, точно как если бы-как продавец подержанных автомобилей. У них был ценник и этих людей продавали, точно как если бы они были-как если бы они были подержанными автомобилями. Там был целый список цен на них.
E-69 Long ago a little story was told; I noticed one colored brother setting in the back. In the south they used to sell slaves in this--when they had slaves down there, when slavery was--before the Emancipation Proclamation. And they would go by and buy them--them people just like they would a--a used car dealer. They had a bill of sale and sold them human beings just like they were--they were used cars. You got a bill of sales with them.
E-70 Однажды проходил один покупатель, торговец. И он ходил-он ходил по этим большим плантациям и покупал рабов. И он подошёл к одной большой плантации, где было много рабов. И он захотел посмотреть, сколько их у них было. И все они там работали. И они были-они были печальными; они были вдалеке от дома. Они были из Африки. Их перевезли туда. Буэры перевезли их и продавали как рабов. Так что они были печальными. Они знали, что никогда больше не вернуться домой. Они жили и умирали в этой стране, и у них были...Часто они носили с собой кнуты и хлестали их. Они были имуществом владельца, и он делал с ними, что хотел. И он просто...Если он его убивал, он убивал; и если он...Что бы ни было, он просто делал это. Это рабство. Как было с Израилем и многими другими народами, которые попадали в рабство.
E-70 One time a buyer come by, a broker. And he was going--he was going around these big plantations and buy slaves. And he come to a certain big plantation where they had many slaves. And he wanted to see how many they had. And there was all of them out there working. And they were--they were sad; they were away from home. They was from Africa. They'd brought them over here. The Boers had brought them over and sold them for slaves. And so they were sad. They knowed they'd never go back home again. They'd live and die in the land, and they had... Many times they'd carry whips and whip them. They were property of the owner, and he did with them what he wanted to. And he just... If he killed him, he killed him; and if he... Whatever it was, he just did it. That's slavery. Like Israel was and many of the nations that'd been brought into slavery.
E-71 И они брали этих бедных рабов...Они просто служили. Они всё время плакали (знаете) и были печальны. Но они обратили внимание на одного из тех рабов, на молодого парня, грудь у него выдавалась вперёд, голова приподнята. Его никогда не нужно было бить плёткой, никогда не нужно было говорить, что делать. Так что тот торговец сказал: "Я хочу купить того раба".
Он сказал: "Он не продаётся".
Он сказал: "Я хотел бы купить его".
Он сказал: "Нет, он не продаётся".
Сказал: "Он что, начальник над остальными?"
Сказал: "Нет, — сказал, — он не начальник; он раб".
Он сказал: "Ну, может быть, вы кормите его иначе, чем кормите остальных?"
Сказал: "Нет, все они едят вместе в том камбузе".
Он сказал: "Чем же этот парень так отличается от остальных?"
Он сказал: "Вот в чём дело. Я тоже некоторое время не понимал, но этот парень-чужеземец из Африки-но в Африке его отец — царь племени. И он, хоть и покинул дом, он ведёт себя как сын царя. Он знает, что где-то в той стране его отец — царь племени. И теперь он так себя ведёт, потому что он знает, что он сын царя".
E-71 And they'd have to take them poor slaves... They just served. They were crying (you know) all the time and sad. But they noticed one of them slaves, young fellow, he had his chest stuck out, his head up like that. They never had to whip him, never had to tell him what to do. So that broker said, "I want to buy that slave."
He said, "He's not for sale."
He said, "I would like to buy him."
He said, "No, he's not for sale."
Said, "Is he the boss of the rest of them?"
Said, "No," said, "he's not the boss; he's a slave."
He said, "Well, maybe you feed him different than you feed the rest of them?"
Said, "No, they all eat out there in the galley together."
He said, "What makes that boy so much different than the rest of them?
He said, "Here's one thing. I wondered for a while too, but that boy--an alien from Africa--but in Africa his father is the king of the tribe. And yet, he's an alien away from home, he conducts himself as a king's son. He knows that across the land that his father is the king of the tribe. And now, he conducts himself, because he knows he's the son of a king."
E-72 О-о, брат, сестра, в этом мире, в котором мы с вами живём, давайте вести себя как сыновья и дочери Божьи! Мы здесь чужеземцы, но наше поведение должно быть в соответствии с заповедями Божьими, что мы сыновья и дочери Божьи! Наше поведение, мы должны вести себя и поступать, и всё остальное в соответствии с тем законом, который учредил Бог. И это мерзость, чтобы женщина носила одежду, которая принадлежит мужчинам. Неверно и грешно для неё обрезать волосы. Библия так говорит. Ей даже не положено молиться. Вы скажете: "А с этим что?"
E-72 Oh, brother, sister, you and I in this world that we live, let's conduct ourselves as sons and daughters of God. We're aliens here, but our behavior ought to be according to the commandments of God, that we are sons and daughters of God. Our behavior, we should act, and do, and everything according to what the law that God laid down. And it's an abomination for a woman to wear a garment that pertains to a man. It's wrong and sinful for her to cut her hair. The Bible said so. Uncommon thing for her to even pray. You say, "What about this?"
E-73 Недавно один тут поймал меня (очень известный служитель), сказал: "Брат Бранхам, подойди, я хочу возложить на тебя руки, — сказал, — ты же погубишь своё служение".
Я сказал: "Что?"
Сказал: "Так бранишь людей".
Я сказал: "Я говорю..."
Он сказал: "О-о, я этому верю". Сказал: "Я тоже пятидесятник. Я верю, что женщины не должны носить короткие волосы, не должны носить штаны и всё остальное, что они делают, красят лица". Сказал: "Им не следует этого делать, — но сказал, — Бог призвал тебя молиться за больных".
Я сказал: "Он призвал меня проповедовать Евангелие". Понимаете?
И он сказал: "Я верю в это, — но сказал, — ты считаешь, что..."
Я сказал: "Да, только посмотри, что у нас теперь, все эти большие программы, телевидение и всё остальное. Мне не перед кем отчитываться кроме Бога". Это точно! Я сказал: "Мне не перед кем отчитываться, кроме Бога".
Он сказал: "Я-я-я...Ты погубишь своё служение".
Я сказал: "Любое служение, которое будет разрушено Словом Божьим, и должно быть разрушено". Правильно! Конечно. Это точно!
E-73 Someone got after me (a great noted minister) not long ago, said, "Brother Branham, come, I want to lay hands on you," said, "you're going to ruin your ministry."
I said, "What?"
Said, "Bawling them people out like that."
I said, "I'm telling the..."
He said, "Oh, I believe that." Said, "I'm a Pentecostal too. I believe that women shouldn't wear short hair, shouldn't wear pants, and these things like that the way they do, paint their faces up, that they shouldn't do that," but said, "God called you to pray for the sick."
I said, "He called me to preach the Gospel." See?
And he said, "I believe in that," but said, "You think that..."
I said, "Yeah, just look what you've got, all these big programs, televisions, and everything else. I ain't got nothing but God to answer to." That's right. I said, "I don't have nothing but God to answer to."
He said, "I--I--I... You're going to ruin your ministry."
I said, "Any ministry that the Word of God will ruin, ought to be ruined." That's right. Certainly. That's exactly.
E-74 Он сказал: "Ну, ты же его погубишь".
Я сказал: "Кто же тогда будет это говорить? (Понимаете?) Кто-то должен сказать это. Кто-то должен стоять за Истину, несмотря ни на какие обиды". И друзья, как христиане, как люди, которые верят, что идут на небеса, Святой Дух Сам определит нас в Слове Божьем.
Он сказал: "Знаешь, что тебе нужно сделать?" Сказал: "Люди верят, что ты пророк". Сказал: "Тебе нужно бы научить этих женщин, как получать дары пророчества и тому подобное, и великие возвышенные вещи вместо мелочей".
E-74 He said, "Well, you're going to ruin it."
I said, "Who's going to tell it then? (See?) Somebody's got to say it. Somebody's got to stand for that what's Truth no matter what it hurts." And friends, as Christians, as people that believe we're going to heaven, the Holy Spirit Itself will type us in the Word of God.
He said, "You know what you ought to do?" Said, "People believe you to be a prophet." Said, "You ought to be teaching these women how to get gifts of prophecy, and things like that, and great higher things instead of little things."
E-75 Я сказал: "Как же я буду учить их алгебре, когда они даже азбуки не выучат, когда они даже простого не выполняют, естественного. Как же им рассказывать о более высоком, когда даже не начинаете с..." Хотите взобраться на вершину лестницы, прежде чем встанете на первую...Вот почему вы падаете. Понимаете? Начните с низу и взбирайтесь выше и выше, по мере того, как Бог поведёт вас вверх. Понимаете? Приведите вашу жизнь в соответствие с каждым-последуйте-с каждой частицей Слова, которую Бог назначил для вашего исполнения.
E-75 "I said, "How am I going to teach them algebra when they won't even learn their a-b-c's, when they won't even do the common thing, the natural thing. How you going to tell them higher things, when you won't even start from the..." You want to get on top the ladder before you hit the first... That's the reason you fall. See? Begin at the bottom and climb right on up as God leads you up. See? Cope your life with ever--follow the--every bit of the Word that God has ordained for you to do.
E-76 Так вот, подумайте, как Бог...Нам нужно вести себя и поступать как христианам; наше поведение должно быть как у христиан, потому что мы здесь чужеземцы. Это не наш дом. Нет, мы только помещены сюда временно. Нам придётся уйти, всем до одного.
E-76 Now, think how that God... We should behave ourselves and act like Christians; our conduct should be like Christians, because we are aliens here. This is not our home. No, we were just put here temporarily. We've got to go, every one of us does.
E-77 Теперь, подумайте, если у Бога в Его милости мать...Перед рождением младенца он жаждет какой-нибудь витамин, и мамины слова выражают: "Папа, я-я-я хочу дыню или арбуз; я хочу ещё что-то". Это из...Он сделает всё, что в его силах, чтобы достать это, потому что он знает, что он хочет, чтобы его ребёнок родился совершенно здоровым. Понимаете? И он сделает всё, на что он способен, чтобы достать это. Насколько же Он более способен снабдить этим? Он — Творец.
E-77 Now, think, if God in His mercy has the mother... Before the little baby's born, it's a-craving for some vitamin, and the mother's words speak forth, "Dad, I--I--I want a cantaloupe or watermelon; I want something-another." It's out of... Why, he'll do everything he can to get that, because he knows that he wants his child born as perfect as it can be. See? And he'll do everything that he's able to do to get it. How much more abler is He to get it? He's a Creator.
E-78 Теперь подумайте, насколько Он способен приготовить нам тело для жизни, подобное Его славному телу. Если мы хотим жить...Нечто в нас взывает о жизни. И нечто в нас взывает поступать правильно. Тогда Бог вызовет кого-нибудь на платформу или за кафедру, кто будет проповедовать абсолютную Истину. Почему? Видите? Это показывает тебе; потом, если ты настоящее дитя Божье, ты начинаешь взывать: "Боже, забери это от меня; обрежь меня от этого; забери всё это от меня". Почему? Это необходимо для твоего небесного дома, куда ты направляешься, куда Он ушёл, чтобы приготовить. Ты должен быть настоящей Слово-Невестой Христа.
E-78 Now, think how able He is to prepare us a body to live like His own glorious body. If we want to live... There's something in us calls to live. And there's something is us that calls to do right. Then God will call somebody on the platform or a pulpit that'll preach the absolute Truth. Why? See? It shows you, then if you're a real child of God, you begin to cry out, "God take it away from me; circumcise me from this; take these things away from me." Why? It's needed for your heavenly home that you're going to, where He's gone to prepare. You've got to be a real Word Bride of Christ.
E-79 Несколько вечеров назад я проповедовал о жертве в дни искупления. Я проповедовал о единственном месте, где Бог, о единственной церкви, где Бог встретит человека; и это...Он сказал, в том месте, где Он поместит Своё Имя. Он сказал: "Я не встречу их ни в одном другом месте, кроме того места-жилища, куда Я вложу Своё Имя". Вот, Он не встречается с вами в методистском жилище, в баптистском жилище или в пятидесятническом жилище или в любом из них; но Он вложил Своё Имя в Его Сына. Он сказал: "Я пришёл во Имя Отца Своего".
Любой человек приходит в...Любой ребёнок появляется во имя своего отца. Он...Я появился во имя Бранхама, потому что мой отец был Бранхамом. А вы появились в своём имени, потому что это было именем вашего отца. А Иисус, Сын, пришёл во Имя Отца. И Он сказал, что Он вложил Своё Имя..."В то Жилище, куда Я вложу Своё Имя, которое было Жертвой". И в Иисусе Христе есть то единственное место, где найдёшь общение и поклонение Богу.
Вы скажете: "Ну, я принадлежу церкви". Это ни грамма ничего не меняет. Ты должен быть во Христе.
Один деноминационный служитель однажды вечером сказал мне; он сказал: "Мистер Бранхам, послушай-ка, Иисус сказал: 'Всякий, верующий...' Библия говорит: 'Всякий верующий, что Иисус Христос есть Сын Божий, рождён от Духа Божия'."
E-79 I was preaching a few nights ago on the sacrifice in the days of the atonement. I was preaching on the only place that God, the only church that God will meet a man in; and that is... He said, the place that He put His Name... He said, "I won't meet them in any other place but the place--the gate that I put My Name in." Now, He don't meet you in a Methodist gate, a Baptist gate, or Pentecostal gate, or any of them; but He put His Name in His Son. He said, "I came in My Father's Name."
Any man comes in... Any child comes in his father's name. He... I come in the name of a Branham, because my father was a Branham. And you come in your name, because that was your father's name. And Jesus, the Son, came in the Father's Name. And He said He put His Name... "In this Gate that I put My Name in that was the Sacrifice." And in Jesus Christ is the only place that you'll ever find fellowship and worship to God.
You say, "Well, I belong to the church." That don't make one thing different. You've got to be in Christ.
E-80 А я сказал: "Разве также не сказано в Библии, что никто не может назвать Иисуса Христом, как только Духом Святым?" Понимаете? Библию не заставишь лгать. Это должно быть в полном соответствии, так что ты непременно должен стать рождённым заново от Святого Духа в тебе, который засвидетельствует, ты сам должен знать, что Он — Сын Божий. И потом, если ты находишься в части...
Если ты дитя Божье в Слове Божьем, как ты можешь отрицать Слово? Как Святой Дух может заставить тебя верить вероучению, что ты должен делать что-нибудь такое, когда в Библии [Брат Бранхам один раз хлопнул по Библии-Ред.] сказано что-то другое: "Нужно присоединиться к церкви, сделать то или другое", тогда как Библия тебе ясно говорит, что делать. Понимаете? И потом, когда ты Это увидишь, тогда прыгай прямо в Это, и тогда ты полностью вместе с Этим. Просто продолжай двигаться выше, и это растёт как зародыш, попадающий в чрево женщины вместе с яйцеклеткой. И потом, когда эта яйцеклетка начинает развиваться и распространять зародыши, она не производит один человеческий зародыш, зародыш собаки, зародыш коровы; она приносит одни человеческие зародыши.
E-80 A certain denominational minister the other night said to me; he said, "Mr. Branham, looky here, Jesus said, 'Whosoever believeth...' The Bible said, 'Whosoever believeth that Jesus Christ is the Son of God is born of the Spirit of God.'"
I said, "Don't the Bible also say that no man can call Jesus the Christ only by the Holy Ghost?" See? You can't make the Bible lie. It's got to hook right in, so you have to become absolutely borned again of the Holy Spirit in you that witness out, yourself, you know that He is the Son of God. And then if you are in a part...
If you are a child of God in the Word of God, how can you deny the Word? How can the Holy Spirit make you believe a creed that you have to do something like this when the Bible said something else: "We have to join a church, and do this, or do that," when the Bible plainly tells you what to do. See? And then when you see that, then you jump right into it and you're right with it then. Just keep moving right on up, and it grows like a germ coming into the womb of a woman with the egg. And then when that little egg begins to develop and begins to spread forth germs, it don't put one human germ, and a dog germ, and a cow germ; it puts all human germs.
E-81 И когда чадо Божье, когда это предопределённое...Нехорошо использовать это слово, но так это у Бога; я пользуюсь Божьей Библией. Предузнание Божье могло предопределить, чтобы всё содействовало для Его чести. Когда было это предопределённое семя, которым вы должны были быть, и Бог вас призвал, и тот орлёнок семени там внутри услышал Слово Божье, оно будет выстраивать одно на другое, одно слово на другое, одно на другое и ещё одно на другое; оно не смешается ни с какими вероучениями.
E-81 And when a child of God, when that predestinated... That's a bad word to use, but it's God; I use God's Bible. The foreknowledge of God could predestinate, make everything work to His honor. When that predestinated seed that you was to be, and God called you, and that little eagle of a seed in there heard the Word of God, it will build on top, one word on top the other one, on top the other one, on top the other one; it'll not mix with any creeds.
E-82 Обратите внимание, в этом жилище им каждый день нужно было есть свежий хлеб-кошер и среди них не должно было быть никакой закваски на протяжении семи дней. Верно? [Собрание говорит: "Аминь".-Ред.] Тогда, Семь Периодов Церкви, никакой закваски, никакого вероучения, ничего добавленного, должен быть абсолютно неквасный хлеб. Среди вас вообще не должно быть никакой закваски, закваски; Само Слово. Это единственное...И это Слово есть Бог, и Бог стал плотью в Личности Иисуса Христа, Который и есть то Жилище. "Есть Жилище, в котором Я встречаю тебя в поклонении, когда ты исполняешь заповеди Божьи".
E-82 Notice, in these gates every day they should eat new kosher, and there would be no leaven found among them through the seven days. Is that right? The seven church ages then, no unleaven, no creed, no nothing added, it has to be absolutely unleavened bread. No leaven shall be found among you at all, just the leaven, the Word Itself. That's the only... And that Word is God, and God was made flesh in the Person of Jesus Christ, which that is the Gate. "There's the Gate I meet you in to worship when you follow the commandments of God."
E-83 Поэтому, если ты сегодня вечером просто пришёл и сказал: "Я представляю свою жизнь Иисусу Христу", но не принял Святого Духа, войди в Него! Ты должен это сделать! Ты должен расти в Нём! Проси Бога вот так укладывать Слово на Слово, пока не станешь полным обликом сына Божьего или дочери Божьей. Взяв вещи мира...В 1-м Иоанна говорится: "Если ты любишь мир или вещи мира, это потому, что в тебе даже нет любви Божьей". Ты обманут. У тебя там любовь мира, и это тебя обмануло, дьявол это сделал, наложив туда всего этого и показывая...
Понимаете, нельзя...Когда...Из Библии нельзя отнимать ни одного Слова Божьего! Что послужило причиной первого греха? Не какая-то большая и очевидная ложь, но из-за того, что Ева неверно истолковала (дьявол ей это сделал) одно слово. Одно слово порвало цепь, и Ева не приняла одно слово. Это было началом Библии. Иисус пришёл в центре Библии; Он сказал: "Не хлебом единым жив будет человек, но каждым Словом, исходящим из уст Божьих". Это всё Слово Божье полностью. Вы верите, что Это — откровение Его? [Брат Бранхам четыре раза похлопывает по Библии. Собрание говорит: "Аминь".-Ред.] Полностью всё Слово Божье.
Затем в Откровении 22, Иисус пришёл к Иоанну на острове Патмос. И Иисус: "Я Иисус послал Своего ангела засвидетельствовать обо всём этом. (Видите?) Всякий, кто отнимет от Этого одно Слово или приложит к Этому одно слово, Я лишу его участия в Книге Жизни".
Многие говорят: "Ну, я-я верю, что Иисус Христос есть Сын Божий". Это хорошо. Тогда добавь к этому всё остальное.
E-83 Therefore, if you've tonight, just come and said, "I offer Jesus Christ my life," and you're never received the Holy Ghost, come into It. You must do it. You must grow into It. Ask God to pile Word on top of Word like that until you become the full statue of a son of God or a daughter of God. Taking the things of the world... I John says, "If you love the world or the things of the world, it's because the love of God's not even in you." You've been deceived. You got the love of the world there, and it's deceived you, the devil has, by piling things onto there and showing...
See, you can't... When the... You cannot take one word of God out of the Bible. What caused the first sin? Not by just a big point blank lie, but because Eve misconstrued (the devil did to her) one word. One word broke the chain, and Eve refused to take one word. That was the beginning of the Bible. Jesus came in the center of the Bible; He said, "Man shall not live by bread alone, but by every Word that proceedeth out of the mouth of God." That's the entire Word of God. You believe that's the revelation of Him? The entire Word of God...
Then in Revelations 22, Jesus came to John on the Isle of Patmos. And Jesus: "I Jesus have sent My angel to testify of these things. (See?) Whosoever shall take one word out of It or add one word to It, I'll take his part from the Book of Life."
A lot of them say, "Well, I--I, believe Jesus Christ is the Son of God." That's all right. Then add the rest of it to it.
E-84 Говорите: "Я оправдан. Я давал свою руку служителю. Я верю в Иисуса Христа". Тогда ты должен быть рождён заново. Ты должен быть наполнен Святым Духом. Понимаете? Просто продолжай прилагать по мере продвижения вперёд. Ты растёшь в облик сына и дочери Божьей. О-о! Бог способен приготовить нас и дать нам эту жажду в нашей жизни, что нам хочется что-то видеть. Кто здесь желает ещё больше Бога? [Собрание говорит: "Аминь".-Ред.] Ведь это показывает, что для тебя есть больше. Понимаете? Ты жаждешь этого. У вас начинаются небольшие родовые схватки. Понимаете? Вы нуждаетесь в большем, чтобы мы могли быть счастливыми, свободными и совершенными. Мы должны быть. Как маленький-маленький зародыш жизни, будучи-в лоне Божьем, точно как с зародышем жизни в-в лоне матери...
E-84 You say, "I been justified. I give my hand to the minister. I believe in Jesus Christ." Then you've got to be born again. You must be filled with the Holy Ghost. See? Just keep adding on as you keep on going. You're growing into the statue of a son and daughter of God. My. God able to prepare us and to give the--to us the--that crave in our life that we want to see something. How many in here wants more of God? Why, it goes to show there's more for you. See? You're craving it. Your little birth pains are coming on. See? You need more, so that we can be happy, and free, and perfect. We got to be. Like the--the little--the little germ of life being the--in the bosom of God, just like to the germ of life is in the--in the bosom of the mother...
E-85 Бог растит и идёт, ушёл приготовить для нас место, вечное место у Него, не такое место, где ты умираешь в чумном бараке, здесь грех, прелюбодеяние и пошлость мира. Если твой разум занят этим, это показывает, что он никогда не соприкасался с Богом. Понимаете? Ты возбудился. У тебя умственный обман. Ты просто присоединился к церкви и сказал: "Ну, я принадлежу 'этим'. Моя мать принадлежала у 'тем'." Может быть, в день твоей матери это годилось, но мы живём в другой день.
E-85 God's growing and going, gone on to prepare the place for us, the eternal place with Himself, not a place where you're in a pesthouse a-dying, sin, adultery, and filth of the world here. If your mind's on that, it shows it never has come in contact with God. See? You're worked up. You got a mental illusion. You're just join a church and say, "Well, I belong to this. My mother belonged to that." That might've been all right in you mother's day, but we're living in another day.
E-86 Послание Веслея ни за что не...Он не мог принимать только Лютера. Лютер верил в оправдание, но у Веслея было освящение. Пришли пятидесятники; они не могли принимать только оправдание и освящение; они-настало время для восстановления даров. Теперь мы уходим из этого. Понимаете? Три стадии растущей лозы. Первое — это листочек, в реформации восстал Лютер. Хорошо, это было стеблем. Следите за природой, Бог и природа действуют в согласованности, потому что Бог в природе. Затем следующей появляется кисточка, пыльца, период методистов. Затем пришли пятидесятники. О-о, вот это да, просто так совершенно. Понимаете? Точно как то зерно пшеницы, выглядит, как будто это отличная пшеница-зерно пшеницы, открой это: там вообще нет пшеницы. Это мякина, носитель её, но та Жизнь пробивается дальше. Понимаете?
E-86 Wesley's message would've never... He just couldn't take Luther. Luther believed in justification, but Wesley had sanctification. The Pentecostals come along; they couldn't take just justification and sanctification; they--it was time for the restoration of the gifts. Now we're going from that. See? The three stages of the--the vine coming up. The first, it's a little blade, Luther come up from the reformation. All right, that was the stalk. Watch nature; God and nature works in continuity, because God is in nature. Then next come the tassel, the pollen, the Methodist age. Then come the Pentecostals. Oh, my, just so perfect. See? Just like that grain of wheat look like it's a perfect wheat--grain of wheat; open it up; there's no wheat there at all. It's a shuck, a carrier of it, but that Life is working on through. See?
E-87 Те тогда в период Лютера приняли Лютера, проросла Жизнь, но пошло и деноминизировалось; не успели оглянуться, как стало деноминационным, чей конец — сожжение. Понимаете? Стебель высыхает, он был просто носителем. Некоторые по-прежнему пытаются оставаться в том старом стебле-носителе, понятия не имеют о Боге, мёртвые. Говорят: "Смотрите, мы — лист. Мы были лютеранами". Это так, но взгляните, где это сейчас. Понимаете? "Мы были методистами, — и даже, — мы были пятидесятниками". Но взгляните на пятидесятников, какими они становятся формальными и холодными, как все уходят прочь. Видите? Что же это такое? Это было носителем настоящего семени. Понимаете? Все остальные — это носители, но стали деноминацией.
E-87 Them back there in the Luther age accept Luther, that Life come through, but it went and denominated out; the first thing you know it just become a denominational whose end is to be burned. See? The stalk dries up; it was just a carrier. Some of them still try to stay in that old carrier stalk, knowing nothing about God, dead. They say, "Look we're a leaf. We was a Lutheran." That's right, but look where it's at now. See? "We were Methodists," and even, "We were a Pentecostal." But look at Pentecost, how cold and formal it's getting, how that everybody walking away. See? What is it? It was a carrier of the real seed. See? All these others are carriers, but went denomination.
E-88 Если ты говоришь: "Я пятидесятник". Для Бога это всё равно, что если бы ты сказал, что ты римский католик или еврей, или кем бы ты ни был. Ты должен родиться. Та Жизнь, которая проросла там через тот носитель...Не оставайтесь в стебле; не оставайтесь в семени; продолжайте двигаться дальше к той совершенной части.
E-88 If you say, "I'm Pentecost." That don't mean no more to God than if you'd said you was a Roman Catholic, or a Jew, or whatever you might be. You've got to be born. That Life that come through that carrier there... Don't stay in the stalk; don't stay in the seed; go right on out to the perfect part.
E-89 Так вот, помните, в каждой реформации, что у нас были, при всех лютеранах и тому подобных, через три года они организовывались. Это так. Каждое пробуждение через три года приносило организацию. Подумайте, сколько уже Это длится: двадцать с чем-то лет и никаких организаций. Почему? Это приход семени, формирующегося под шелухой. Сейчас лежит открыто, оно должно полежать в присутствии солнца, чтобы созреть в славное зерно подобное Тому, что пало в начале. Настоящая Церковь, которая вошла в начале, Она снова возвращается через стебель, чтобы вышла ещё одна церковь. Когда пройдёт комбайн, чтобы собрать её, Жизнь, которая вошла в Лютера, Жизнь, которая вошла в методистов, Жизнь, которая вошла в пятидесятников перейдёт в зерно; всё это перейдёт в зерно и выйдет, формируя совершенное Тело Иисуса Христа.
E-89 Now, remember, in every reformation we've had on all those Lutherans and so forth, in three years they organized. That's right. Every revival brought a organization in three years. Think how long this has been going on: twenty something years and no organizations. Why? It's the seed coming, forming under the husk like this. Laying out now, it's got to lay in the presence of the sun to ripen into the glorious grain like the One that went into the first. The real church that went down first, It's coming right back up through the stalk to come out another church. When the combine comes to pick it up, the Life that went down in Luther, the Life that went down in the Methodist, the Life that went down in the Pentecostal will come into the grain; it'll all go right into the grain and go out, forming the perfect Body of Jesus Christ.
E-90 Точно как встаёт утреннее солнце. Куда ни посмотришь на природу, она свидетельствует о Боге. Не нужна даже Библия, чтобы знать, что существует Бог. Солнышко рождается как слабенький младенец. Около 7 часов идёт, отправляется в школу; в 10 или 11 часов оканчивает. В 12 оно во всей своей силе; в 3 часа после полудня оно стареет. 7 или 8-6-5 или 6 часов после полудня у него теряется осанка; оно умирает. И это его конец? Нет. На следующее утро оно снова воскресает: жизнь, смерть, погребение, воскресение.
E-90 Just like the sun comes up of morning. You can't look at no nature 'less it testifies of God. You don't need even the Bible to know there's a God. The little sun borned a little weak baby. About 7 o'clock, goes, starts off to school; 10 or 11 o'clock it's out. Twelve o'clock it's in its strength; three o'clock in the afternoon it's getting old. Seven or eight--six--five or six o'clock in the afternoon she's getting stoop-shouldered; it dies. Is that the end of it? No. It resurrects again the next morning: a life, death, burial, resurrection.
E-91 Взгляните на листья, растущие на дереве. Он вырастает как здоровый, сильный лист, создаёт тень, приносит свои плоды. Следующее...Потом приходит осень, поражает смертью, через корень снова уходит прямо в землю. И это его конец? Следующей весной он снова вырастает, чтобы засвидетельствовать. О-о, это непрекращающаяся жизнь, но, брат, сестра, у нас Вечная Жизнь. Мы имеем Жизнь Вечную через Того великого, Кто пришёл, ушёл и способен приготовить нам тело. И эти нарастающие боли, которые мы чувствуем, как вы, женщины, чувствуете осуждение от того, что вы делаете, вы, мужчины, кто держится семинарских вероучений и тому подобного, вы все говорите: "Я-я наизусть знаю это вероучение; я делаю то-то..." Но где-то глубоко там нечто есть, когда вы видите, как открываются глаза слепых, глухие под-…слепые, все эти обещанные вещи; видите Слово, проповедуемое в Своей силе, видите, как уличная проститутка становится дамой, и видите-видите, как выходит пьяница и становится настоящим святым Божьим. О-о, вот это да. Видите, что-то есть, там жизнь. И вы начинаете чувствовать: "Ну, может быть, мне не стоит этого делать". Но, видите ли, дело в том, что в этом нуждается ваше тело там. Давайте же. Но у Бога прямо Здесь есть витамины для каждой частицы того тела. [Брат Бранхам несколько раз постучал по кафедре-Ред.] Иисус ушёл, чтобы приготовить место на груди Божьей. Да, сударь! Маленький зародыш, сын Божий, сын или дочь Божья...
E-91 Look at the leaves come on the tree. It comes up a good, fine leaf, brings out shade, puts out its fruit. The next... First thing you know autumn comes, strikes with death, runs right down through the root into the ground again. Is that the end of it? Next spring she comes right back again to testify. Oh, that's perpetual life, but, brother, sister, we got Eternal Life. We've got Eternal Life through this great One Who came, and is gone, is able to prepare us a body. And these growing pains we feel, like you women feel condemned of what you do, you men that hangs onto a seminary doctrines and so forth, you all want to say, "I--I recite this creed; I do this."... But there's something right down here when you see the eyes of the blind opened, the deaf under--blind, all these things that's promised; see the Word preached in Its power, see a prostitute off the street made a lady, and see a--see a drunkard come out of there and be a real saint of God. Oh, my. See, there's something, life in there. And you begin to feel. "Well, maybe I oughtn't to do that." But see, what it is, it's something your body yonder is a-needing. Come on. But God's got the vitamins right in Here for every bit of that body. Jesus has gone to prepare the place in the bosom of God. Yes, sir. A little germ, son of God, a little son or daughter of God...
E-92 Иисус в Своей молитве к Отцу просил только об одном. Знаете, о чём? Об одном, после всей Своей жертвы, совершённой Им на этой земле, после жизни, которую Он прожил, путь, которым Он ходил, Он просил об одном: "Дабы, где Я буду, и они могли быть тоже". Он просил об общении с нами. Это единственное, о чём Он просил Отца в молитве: вашего вечного товарищества. Если хотите прочитать это в Святого Иоанна 17 и 24-й стих...Тогда насколько мы должны желать Его? Если Он жела-...
Послушайте, если вы на самом деле рождены от Духа Божьего, для тебя это всё. Понимаете? Это не какая-то книга правил. Вы не живёте по каким-нибудь законам или чем-нибудь ещё; вы живёте по благодати Божьей, Духом Божьим.
E-92 Jesus only asked for one thing in His prayer to the Father. You know what that was? One thing, after all of His sacrifice that He did here on earth, the life that He lived, the path that He walked, He asked for one thing: "That where I am they may be also." He asked for our fellowship. That's the only thing He asked the Father in the prayer: your companionship forever. If you want to read this in St. John 17 and the 24th verse... Then how much should we desire Him? If He...
Now, listen, if you really are borned of the Spirit of God, that means everything to you. See? It ain't some book of rules. You don't live by any laws and so forth; you live by the grace of God, the Spirit of God.
E-93 Я часто это говорил. Как миссионер я езжу заграницу, что, если бы я подозвал свою жену, своих детей. "Так, послушайте, детки...Послушай, Миссис Бранхам, я твой муж. Пока я в отъезде, чтобы у тебя не было никаких других мужей. Если такое произойдёт, я с тебя шкуру сниму, когда вернусь домой". Понимаете? Топнул бы ногой: "Дети, слышали, что я сказал?"
"Да, папа, да, папа".
"Если только я услышу об одном вашем проступке..." Понимаете? Что же это будет за дом?
А что, если бы она сказала: "Так, ты закончил, сэр, теперь я хочу тебе кое-что сказать. Мистер Бранхам, я твоя законная обручённая жена. Чтобы у тебя тоже не было никаких других подруг, пока ты в отъезде". Что же это будет за дом? Да, это было бы что-то. Мы так не делаем. Я люблю её, и она любит меня. Когда она знает, что я уезжаю, она знает, что я не поеду, если Господь не позовёт меня ехать. Мы склоняемся на пол и собираем вокруг детей, и мы молимся. Я говорю: "Дорогой Бог, позаботься о моей спутнице, о моих детях".
Они говорят: "Боже, позаботься о папе, пока нас не будет-пока его не будет". И потом, когда мы идём...
E-93 I've often said this. As a missionary I'd be going overseas, what if I brought my wife in, my children. "Now, looky here, children... Listen here, Mrs. Branham, I am your husband. Thou shall not have any other husbands while I'm gone. If you do, I'll skin you when I get back home." See? Stomp my foot, "Children, hear what I say?"
"Yes, papa, yes, papa."
"You let me hear of one transgression from you..." See? Now, wouldn't that be a home?
Now, what if she'd say, "Now, you through, sir, now, I want to tell you something. Mr. Branham, I am your lawful wedded wife. Thou shall not have any other girlfriends while you're gone either." Now, wouldn't that be a home? Now, that would be something. We don't do that. I love her and she loves me. When she knows I'm going, she knows I don't go unless the Lord calls me to go. We get down on the floor and get the children around, and we pray. I said, "Dear God, take care of my little companion, my children."
They say, "God, take care of daddy while we're gone--while he's gone." And then when we go over...?...
E-94 А что, если бы я действительно допустил там какую-нибудь ошибку? Что, если я бы я совершил проступок, сделал что-то неверно, и пришёл бы и подошёл к моей бедной жёнушке, встал бы там и взглянул на её покрывающееся морщинами лицо и на её седеющие волосы, я подошёл бы и сказал: "Милая, я хочу тебе кое-что сказать. Ты знаешь, что я тебя люблю".
"Конечно, Билл, я знаю, что ты меня любишь".
E-94 Now, what if I did do something wrong over there? What if I did transgress, do something wrong, and I come back and went to that poor little wife of mine, stood there and look at her face wrinkling and her hair turning gray, I walked up and said, "Honey, I want to tell you something. You know I love you."
"Sure, Bill, I know you love me."
E-95 "Я скажу тебе, что я сделал. Я привёл домой девчонку". Я-я бы сказал: "Ты меня за это простишь?" Я верю, что она простила бы. Я действительно верю. Но разве я сделал бы это? Когда я стою и смотрю, вижу, как седеют эти волосы, зная, что она стояла между мной и общественностью, и зная, какой настоящей женой она была, мог бы я такое сделать? Я-я бы лучше умер, чем ранил её. Это точно. И если это при любви филео к моей жене, насколько больше моя любовь агапо к Богу. О-о, я не хочу делать ничего, что ранило бы Его. Конечно, нет. Я-я Его люблю. Я хочу делать всё, что Он-Он от меня хочет. Я хочу совладать с каждым Словом, Которое Он сказал. Неважно, что говорит мир, они-они всё равно этому не поверят. Я хочу знать, что Он сказал мне делать. И если мне чего-то недостаёт, я хочу, чтобы Он мне это дал. И жить для Него, храня себя от мира.
E-95 "I tell you what I done. I took some girl home." I--I'd say, "Will you forgive me for it?" I believe she would. I really do. But would I do that? When I look standing there, and see them hairs turning gray, and know she's stood between me and the public, and to know what a real wife she's been, could I do that? I--I'd rather die than hurt her. I would. And if that in Phileo love to my wife, how much greater is my Agapao love to God. Oh, I wouldn't do nothing to hurt Him. Certainly not. I--I love Him. I want to do everything that He--He wants me to do. I want to cope with every word that He said. No matter what the world said, they--they ain't going to believe it anyhow. I want to know what He said for me to do. And if I lack something, I want Him to give it to me. And live for Him, keeping ourselves from the world.
E-96 Это старое земное тело здесь должно...Оно...Позвольте мне вам сказать; это земное тело, о котором вы так много думаете, которое вы наряжаете по образцу Голливуда-вы так похожи на него-он там долго не продержится. Вы помните, вы слышали пророчество (понимаете?), которое Господь дал мне; он [Голливуд, Лос-Анджелес-Пер.] погрузится! Да, сударь! Будьте внимательны! Он опустится; просто следите. Так вот, Он ещё никогда не говорил мне что-нибудь неверно. И я преподнесу это любому, кто что-нибудь говорит. Я не знаю, когда или где, но ему конец. Над ним нависает суд, для него нет искупления; ему вынесен приговор. Понимаете?
E-96 This old earthly body here has got to... It's a... Let me tell you; this earthly body that you think so much of, that you pattern after Hollywood--you're so close to it--it won't be there much longer. You remember, you've heard the prophecy (See?) that the Lord give me; it's going under. Yes, sir. Notice. It will; you just watch. Now, He's never told me nothing wrong yet. And I'll take that to anybody that wants to say. I don't know when or where, but she's done. Judgment hangs over it; there's no redemption for it; it's passed. See?
E-97 Теперь, обратите внимание вот на что. Жить для Него, храня себя от мира. Теперь, смотрите. Вы смотрите телевидение, некоторые из сестёр, и вы идёте туда и вам хочется...Вы, молодые женщины, вы молодые; я это знаю, но вы христианки. Понимаете? Вы другие. Вы не должны быть такими как мир. Вы любите мирское-не только молодые, но некоторые из вас, пожилые. Понимаете? Ну, отчего же это? Понимаете? Вы смотрите телевидение; идёте в магазин и видите эту нечестивую одежонку, которую носят женщины. Знаете ли вы, что произойдёт в день суда? Вы можете быть такими целомудренными по отношению своего мужа, что дальше некуда, но в день суда вам придётся отвечать за совершение прелюбодеяния. Иисус сказал: "Всякий, посмотревший на женщину с вожделением, уже прелюбодействовал с ней в сердце своём". Кто виноват? Вы. Понимаете? Вы представили себя: эти шорты и дамские брюки.
Недавно одна женщина сказала мне, сказала: "Я не ношу шорты, Брат Бранхам. Я благодарю за это Господа. Я ношу брюки".
E-97 Now, notice this. Live for Him, keeping ourselves from the world. Now, look. You look on television, some of you sisters, and you go down here and you want... You young women, you're young; I know that, but you're a Christian. See? You're different. You don't want to be like the world. You love the world's--not only you young ones, but some of you older ones. See? Well, what does that? See? You watch television; you go down to the store; and you see these little old clothes that women wear that's ungodly. Do you know what's going to happen at the day of judgment? You might be just as virtuous to your husband as you can be, but in the day of judgment you're going to have to answer for committing adultery. Jesus said, "Whosoever looketh upon a woman to lust after her has committed adultery with her already in his heart." Who's to blame? You. See? You presented yourself: them shorts and slacks.
Some women said to me not long ago, said, "I don't wear shorts, Brother Branham. I thank the Lord for that. I wear slacks."
E-98 Я сказал: "Это хуже; это хуже". Верно. Даже купить платье для женщины почти невозможно.
E-98 I said, "That's worse; that's worse." That's right. You can't even buy a dress hardly for a woman.
E-99 Она сказала...Одна женщина сказала: "Ну, вы сказали правду; нигде-нигде не купить". Но по-прежнему продают материал и есть швейные машинки (понимаете?), так что вообще никакого извинения. Понимаете? Это показывает, сестра...Я ваш брат, и я слуга Христа, которому придётся ответить у стойки суда за то, что я сегодня вечером здесь говорю. Понимаете? Вы предстанете виновными в прелюбодеянии, потому что из вашего сердца вытекла любовь Божья. Вы по-прежнему ходите в церковь. Вы можете по-прежнему танцевать в Духе, и вы можете по-прежнему говорить на языках. И всё это замечательно, но это ещё не то. Нет, сударь.
E-99 She said... One woman said, "Well, you said the truth; you can't--you can't buy it." But they still sell goods and have sewing machines (See?), so there's no excuse at all. See? It goes to show, sister... I'm your brother, and I'm a servant to Christ that's got to answer at the judgment bar for what I say here tonight. See? You're going to stand guilty of adultery, because that the love of God has leaked out of your heart. You still go to church. You might still dance in the Spirit, and you might still speak with tongues. And them things are fine, but that's not it yet. No, sir.
E-100 Помните, в Библии сказано: "В последние дни явятся лжехристы", не лже-Иисусы. Они на это не осмелились бы, но лже-Христы: лжепомазанные. Они полностью помазаны Духом, Святым Духом, и всё же ложные. Понимаете?
E-100 Remember the Bible said, "In the last days there shall come false Christs," not false Jesuses. They wouldn't stand still for that, but false Christs: false anointed ones. They're absolutely anointed with the Spirit, with the Holy Spirit, and still false. See?
E-101 Существует два-вы состоите из трёх человек; снаружи — тело. У вас пять чувств, которыми вы соприкасаетесь с вашим земным домом. Внутри есть дух. Там есть пять чувств: любовь, совесть и тому подобное, чем вы поддерживаете связь. Но его внутренность — это душа.
E-101 There's two--there's three people of you; the outside is the body. You got five senses that you contact your earthly home with that. The inside is a spirit. There's five senses there: love, and conscience, and so forth you contact. But the inside of that is the soul.
E-102 Помните, дождь сходит на праведных и неправедных. Тот же самый дождь, который даст рост пшенице, даст рост также и плевелу. Понимаете? Что это такое? Внутри того семени есть натура, и та натура обна-...обнаруживается. Она может стоять на том же поле, прямо рядом с сорняком. Сорняк и пшеница стоят вместе, точно так же радуются. Голова опущена; жаждет воды. Когда идёт дождь, плевел может восклицать так же громко, как и пшеница. Но по плодам их узнаете их. Понимаете?
E-102 Remember, the rain falls on the just and the unjust. The same rain that'll make a grain of wheat grow, makes a cocklebur grow too. See? What is it? At the inside of that seed is a nature, and that nature displays itself. It can stand in the same field, right there with the weed. The weed and the wheat stand together, rejoice just as much. It's head down; it's starving for a drink. When a rain comes, the cocklebur can shout just as loud as the wheat can. But by their fruits you shall know them. See?
E-103 Христиане, может быть, я вас больше никогда не увижу. Прошли годы с тех пор как я был здесь. Может быть, никогда больше вас не увижу. Придите в соответствие со Словом Божьим. Взгляните в зеркало.
Как однажды один мальчик, который находился в деревне. Он никогда не видел зеркала. Он пришёл домой к своей-к своей тёте. Он начал подниматься по ступенькам. Он увидел зеркало; и в зеркале он увидел мальчика. Он продолжал идти вверх, наблюдая. Он махнул, и тот мальчик махнул. И он продолжал смотреть. Он никогда не видел себя в зеркале. Так что когда он подошёл к нему довольно близко, он обернулся и сказал: "Мама, это же я".
E-103 Christians, I may never see you again. It's been years since I been here. May never see you again. Line up with God's Word. Look in the mirror.
Like a little boy one time, that'd been out in the country. He never seen a mirror. He come to his--his auntie's house. He started walking up the steps. He seen a mirror; and he seen a little boy in the mirror. He kept walking up, looking. And he'd wave, and the little boy'd wave. And he kept looking. He never seen himself in a mirror. So when he got close enough to it, he turned around and said, "Why, mama, that's me."
E-104 Как вы выглядите в Божьем Зеркале? Отражает ли оно дочь или сына Божьего? Есть ли что-нибудь такое, что вы слышите, что-заставляет ли это вас невзлюбить того человека, который это говорит, или там нечто притягивает, говорит: "Я знаю, что этот человек прав, потому что это в Писании". Тогда это и есть витамины, необходимые для этого тела, которому назначено быть там, дом, который понадобится тому другому, когда вы попадёте туда. Понимаете? Этот дом...Если мы носим земной...
E-104 How do you look in God's Mirror? Does it reflect a daughter or a son of God? Is there something which you hear that--does it make you hate the man that's saying it, or is there something pulls, say, "I know that man's right, because that's in the Scripture." Then that's the vitamins needed for this body that's ordained to be there, a house that that other one's going to need when you get there. See? This house... If we have borne the earthly...
E-105 Так вот, помните, мы так много думаем об этом теле. Мы одеваем на него столько одежды. Мы делаем так много ненужных вещей, переодевание за переодеванием и всё остальное, и...И, конечно, все так. Пусть только кто-нибудь что-нибудь начнёт. Покрась свои ступеньки красным и увидишь, как соседи Джоунзы покрасят красным свои. Пересядь с Шевроле на Форд, и они не могут удержаться. Это время подражания. Пусть только-пусть только какая-нибудь женщина придёт в церковь в определённого вида шляпке, и смотри, как все женщины приобретут такие, особенно если жена пастора. Понимаете? Просто следите, что происходит. И это правда. Это абсолютная правда. Сейчас время подгонки. Брат, нужно, чтобы это было временем подгонки под...
Все они-все эти вещи для-для определённой цели. Мне всё равно, подходит ли пиджак под мои брюки, и мне приходится непросто. Моя жена или моя невестка, или кто-нибудь ещё должен сказать мне, какой галстук с этим одеть. Мне-мне вообще всё равно, подходят они или нет. Я хочу, чтобы мой опыт переживания соответствовал Слову Божьему. [Брат Бранхам четыре раза хлопает по Библии-Ред.] Вот что важно, потому что я намереваюсь там жить, не где-то на углу вместе с соседями Джоунзами, но там во Славе, куда Иисус ушёл приготовить нам место. Да, мы хотим этого. Да, сударь!
E-105 Now, remember, we think so much of this body. We put so many clothes on it. We do so many things that's unnecessary, change after change after change and all these things and... And why, it's just everybody. Just let somebody start something. You paint your steps red and watch the Joneses paint theirs red. You change from a Chevrolet to a Ford, and they just can't stand it. It's matching time. You let the--you let a woman come to church, certain type hat on, watch all the women get that, especially the pastor's wife. See? Just watch what happens. Now, that is true. That is the absolutely truth. It's matching time. Brother, it ought to be matching time at...
All them--all them things is--is for a purpose. I don't care whether my coat matches my trousers, and I have a hard time. My wife, or my daughter-in-law, or somebody has to tell me what kind of--of a tie to wear with it. I--I don't care whether they match at all. I want my experience to match God's Word. That's the thing, 'cause that's where I aim to live, not down on the corner yonder with the Joneses, but yonder in glory where Jesus has gone to prepare us a place. Yes, we want that. Yes, sir.
E-106 Держитесь от всего этого...Вот эта старая земная скиния, знаете, чем она является? Это тело подобно старому пиджаку, который вы носите, пиджак, который вы одно время носите. Но вот, у вас появился другой, настолько лучше, что вы тем больше не пользуетесь. Что же вы делаете? Вы вешаете его в шкаф, потому что у вас есть лучший. У вас есть лучший пиджак. Он более современный, чем тот, что вы носили раньше, который изношенный. Что? Это и есть та одежда. А вы — её внутренность. Помните, та одежда делала только что? Она носила ваш облик. Понимаете? Но теперь вам она больше не нужна. Вы отложили её. Это тряпьё. И то же самое с этим старым телом. Вы...Оно носило облик небесного, однако это не вы. Вы внутри того тела. Вы, Дух Божий, находится внутри того тела. Вот что заставляет наружное подчиняться, потому что внутренность побуждает его (понимаете?), приводит его в соответствие со Словом Божьим: ваша внутренность, вы сами, ваше существо. Это тело — просто старый пиджак, и что вы с ним однажды сделаете? Потому что вы были-вы только некоторое время были в одежде. Это как земная одежда, это тело, ваше-ваше настоящее тело, ваше настоящее "я" находится внутри этого старого пиджака, который называется Уилльямом Бранхамом или Сюзи Джоунз, или как бы там ни было. Понимаете? Однажды оно будет висеть в земном зале памяти о вас. Вы сложите его куда-нибудь в могилу и кто-нибудь поставит надгробный камень: "Здесь лежит достопочтенный Такой-то, или Джон Такой-то, или Такой-то". Оно будет лежать там как воспоминание о вас. Просто люди видели вас в этом, а кем были вы, настоящие вы были внутри этого. Но сама старая одежда просто носила облик небесного. О-о, люди, вы уже забронировали места, чтобы сменить одежду? Вы забронировали места в Небесах? Помните, у вас должны быть забронированы места. Без них не попадёшь. Я сейчас говорю вам на современном языке. Но вы знаете, если идёшь в гостиницу и говоришь: "Ну, у меня было..."
E-106 Keep from all this... This old earthly tabernacle here, you know what it is? This body is like an old coat that you wear, a coat that you once wear. But now, you have one so much better, you don't use it any more. What do you do? You hang it in a closet, for you've got one better. You've got a better coat. It's more up to date than the one you used to wear that's worn out. What? It is that garment. You are the inside of that. Remember, that garment only done what? It bore your image. See? But you don't need it anymore now. You've hung it up. It's a rag. And that's the way this old body is. You... It's bore the image of the heavenly, yet it is not you. You are on the inside of that body. You, the Spirit of God, is on the inside of that body. That's what makes the outside come into subjections, because the inside is pulling it (See?), bringing it in the line with the Word of God: your inside, you, yourself, your being. This body's just an old coat, and someday what will you do with it? For you was--was only in the garment for a while. That is like the earthly garment, this body, your--your real body, your real self is on the inside of this old coat, that you call William Branham, or Susie Jones, or whoever it is. See? Someday it will hang in the earth's hall of memory of you. You'll put it out yonder in the grave, and somebody will put a tombstone up, "Here lies Rev. So-and-so, or John So-and-so, or So-and-so." It'll lie there as a memorial of you. The people just seeing you in this, and what you was, your real you, was on the inside of that. But the old coat itself just born the image of the heavenly. Oh, people, have you made reservations to change coats? Have you made reservations for heaven? Remember, you must have reservations. You can't get in without them. I'm talking to you in modern language now. But you know, if you go to the hotel and say, "Well, I had..."
E-107 "У вас были забронированы места? Ну, извините, всё заполнено". И ты снаружи, на холоде, потому что не забронировал места. И если ты подойдёшь к концу своего земного пути, не имея забронированного места, никто тебя там не встретит. Тебе придётся отойти в тёмную вечность, где будет крик и плач, стоны и скрежет зубов. Обязательно; не сможешь попасть в город, вы-потому что не забронировал места. У тебя должно оно быть, чтобы войти в тот город, куда ушёл Иисус приготовить для тебя место. Помните, у вас должно быть забронировано место и одета одежда спасения. Нельзя...
E-107 "Did you have reservations? Well, I'm sorry, everything is filled up." You're out in the cold, because you failed to make reservations. And if you've come to the end of your life's journey without reservations, there'll be no one there to meet you. You'll have to step off into a dark eternity where there will be screaming, and weeping, and wailing, and gnashing of teeth. You must; you can't get into the city, you're--because you haven't got reservations. You must have them to enter this city where Jesus has gone to prepare a place for you. Remember, you must have the reservations and the garment of salvation on. You cannot...
E-108 В Матфея, у меня здесь есть Писание (я прослеживаю Писания), Матфея 20-22:1-14. У меня нет времени читать это, потому что становиться очень поздно. Я вам слишком долго говорил. Но помните, Царь послал и приготовил ужин. Он убил всех Своих тельцов и-и приготовил откормленных животных, и всё остальное, и приготовил великий ужин. И Он отправил и многих пригласил придти. Один сказал: "Ну, знаешь, я ведь принадлежу к 'тем-то', и у меня 'то-то'. И мне нужно идти на ферму", а у другого было много дел. И Он снова отправил, и они к ним злобно отнеслись.
И наконец...Иисус тогда обращался к еврейскому поколению; у них были другие занятия. Затем, наконец, Он послал его и сказал: "Иди, просто не-просто принуждай их. Иди на улицы и дороги, и везде, и принуди их придти". И после этого, намерившись, чтобы Его дом был-чтобы Его брачный ужин состоялся. Там должны были быть гости. И потом Он нашёл там одного человека без брачной одежды. Ему захотелось остаться в старой одежде. И смотрите, что Он сказал: "Друг, после того, как Я пригласил тебя на Свой Брачный Ужин, Я пригласил тебя и дал тебе приглашение придти..."
E-108 In Matthew I've got a Scripture here (I'm watching Scriptures), Matthew 20--22:1-14. I haven't got time to read it, because it's getting too late. I've spoke too long to you. But remember, the King sent forth and made a supper. He killed all of His oxen and--and fixed the fatlings, and everything, and had a great supper prepared. And He sent out and He bid many to come. One said, "Well, you know, after all, I belong to this, and I got this. And I got to go to my farm," and one did many things. And He sent again, and they evily mistreated them.
And finally... That was the Jewish generation Jesus was talking to; they had something else to do. Then finally, He sent him and said, "Go, just don't--just compel them. Go into the streets, and highways, and everywhere, and compel them to come in." And after that, determined that His house was--His wedding supper was going to be set. There was going to be guests there. And then He found a man in there without the wedding garment on. He wanted to hold to the old coat. And look what he said: "Friend, after I have invited you to My wedding supper, and I invited you and give you an invitation to come..."
E-109 И если вы бывали на востоке, а я там много раз проповедовал, этот брачный ужин по-прежнему проводится точно так же, как и раньше. Жених, он-у него определённое количество гостей, которые будут у него. Вероятно, Брат Копп, вы, вероятно, наблюдали это в Индии. Да? У них столько гостей, сколько он пригласит. Скажем, он пригласит тридцать гостей. Так вот, жених должен снабдить одеждами. Он должен снабдить ими. Поэтому у двери стоит человек, и вы приходите со своим приглашением; он проверяет ваше приглашение и одевает на вас одеяние, одежду, которая...Некоторые богатые, а некоторые бедные, некоторые отличаются, но все они выглядят одинаково, когда одевают эти одежды. Все они выглядят одинаково. И вы все должны быть одинаковыми. Вы не скажете: "Я — методист отсюда", "Я — пресвитерианин оттуда". О-о, нет! Вы вообще не попадёте. Понимаете? Вы должны войти через Дверь. Иисус сказал: "Я есмь Дверь в овчарню".
"Я пятидесятник". "Я такой, я сякой". Это ничего не значит. Вы входите через ту Дверь. И если вы входите через ту Дверь, вы получаете одежду.
E-109 And if you ever was in the Orient, which I preached in there many times, that wedding supper's still carried on just the way it was. The bridegroom, the--he has so many guests that he's going to have. Probably, Brother Kopp, probably you've watched it there in India. See? They just have so many guests that he's going to ask. Say he's going to ask thirty guests. Now, the bridegroom has to furnish the robes. He has to furnish them. Therefore, there's a man stands at the door, and you come up with your invitation; he examines your invitation and puts you on a garment, a robe, that... Some of them are rich; and some are poor; and some of them are different; but they all look alike when they get these robes on. They all look alike. And you have to all be alike. You ain't going be say, "I'm the Methodist over here," "I'm the Presbyterian over here." Oh, no. You ain't going in the first place. See? You've got to come by the Door. Jesus said, "I am the Door to the sheepfold."
"I'm Pentecostal." "I'm this, I'm that." That don't mean one thing. You come by that Door. And if you come by that Door, you get the robe.
E-110 И этот человек; и Он сказал: "Как ты сюда попал, друг?" Видите? Это показывает, что он пришёл каким-то другим путём; он вошёл через окно, вошёл через задний ход, но не через Дверь, не через эту Дверь, не так, как пришёл Иисус, через самопожертвование, отдав всё Богу, отправившись на Голгофу и распявшись вместе с Ним, и воскреснув, чтобы носить Его одежду жертвы и смерти для вещей этого мира.
E-110 And this man, well He said, "How did you get in here, Friend?" See? It showed he come up some other way; and he come in a window, come in the back way, but not through the Door, not through the Door, the way that Jesus came, through self-sacrifice, giving your all to God, and walking to Calvary, and be crucified with Him, and rise again to wear His garment of sacrifice and death to the things of the world.
E-111 Если ты любишь мир или вещи мира, в тебе даже нет любви Божьей. Понимаете? Если у тебя по-прежнему есть любовь мира, хочется вести себя как мир и поступать как мир, ты пытаешься...Ты ещё...Ты в церкви, но плевел на участке вместе с пшеницей: восклицаешь вместе с остальными; радуешься вместе с остальными; на тебе все духовные благословения. Ты говоришь: "Я же пророчествую". И Каиафа пророчествовал; и Валаам пророчествовал. Это не имеет никакого...
E-111 If you love the world or the things of the world, the love of God's not even in you. See? If you still have the love of the world, want to act like the world and do like the world, you're trying... You're yet... You're in the church, but a cocklebur in the patch with the wheat: shout with the rest of them; rejoice with the rest of them; all the spiritual blessings is right upon you. You say, "Well, I prophesy." So did Caiaphas; so did Balaam. That has nothing...
E-112 "Я имею крещение Святым Духом". Это по-прежнему не имеет к этому никакого отношения. Это только лишь временный дар для тебя. Настоящий дар — это твоя душа там внутри (понимаете?), которая рождена от Бога, и которая управляет всем в согласии со Словом Божьим и волей Божьей; и там ты растёшь. Понимаете? Тогда ты сын и дочь Божья. Ты чадо Божье. И всё то, что у тебя...Как у матери, ты в недрах земли, пытаясь выйти наружу. Ты — появляющийся сын Божий, и ты видишь, как Слово говорит: "Я должен делать "то-то"; мне нужно родиться заново". "Ну, я принадлежу к церкви". Это не имеет никакого значения. Понимаете?
"Я — методист, моя мать..." Это годится для твоей матери.
E-112 "I got the baptism of the Holy Spirit." That still has nothing to do with it. That's just only a temporal gift for you. The real gift is your soul down in there (See?) that was borned of God, and that controls the whole thing to the Word of God and the will of God; and there you grow up. See? Then you are a son and daughter of God. You are a child of God. And these things that you come up... Like the mother now, you're in the bowels of the earth trying to come forth. You're a son of God coming forth and you see the Word says, "I should do this; I should be borned again." "Well, I belong to a church." That don't mean one thing. See?
"I'm Methodist, my mother..." That's good for your mother.
E-113 "Ну, я же пятидесятник; я принадлежу..." Если ты не соответствуешь этому Слову, то что-то не так. Понимаете? Тогда ты видишь, твой настоящий отец не Бог (понимаете?), потому что тем реальным началом в твоей душе, прежде чем даже был дух, была твоя душа. Та душа не пришла от Бога, тогда она вообще не была зародышем Бога. Ты обольщён. Ты на поле плевелов и несёшь мирское свидетельство плевелов, выйдя и действуя как мир, любя мир, потому что в тебе нет любви Божьей.
E-113 "Well, my, I'm Pentecostal; I belong..." If you don't line with that Word, there's something wrong. See? Then you see, your real father ain't God (See?), because that real start in your soul, before there even was a spirit, it was your soul. That soul didn't come from God, then it wasn't a germ of God to begin. You're deceived. You're in a patch of weeds and bearing the world's record of the weeds, coming forth acting like the world, loving the world, is because the love of God's not in you.
E-114 И теперь, в последние дни будут лжепомазанные, не лже-Иисусы; этого им не выдержать, но лжепомазанные. Они помазаны. Да, сударь. Но они антихрист. Они помазаны Духом совершать чудеса и знамения, которые совершал Христос, но не приходят в соответствие с Его Словом. Понимаете? "В тот день многие придут ко Мне и скажут: 'Господь, разве я не пророчествовал и не изгонял бесов во Имя Твоё?"
Он скажет: "Отойдите от Меня, делатели беззакония, Я никогда даже не знал вас".
"Я был пятидесятником, Господь. Слава Богу! Я восклицал; я говорил на языках; я возлагал на больных руки и исцелял их, изгонял бесов".
"Отойдите от Меня, делатели беззакония, Я никогда не знал вас". Понимаете, что я имею в виду?
E-114 And now, there'll be false anointed ones in the last days, not false Jesus; they wouldn't stand for that, but false anointed. They are anointed. Yes, sir. But they are antichrist. They are anointed with the Spirit to do the signs and wonders that Christ did, but won't line up with His Word. See? "Many will come to Me that day and say, 'Lord, have not I prophesied and cast out devils in Your Name?'"
He'll say, "Depart from Me, you that work iniquity, I never even knew you."
"I was Pentecostal, Lord. Glory to God. I shouted; I spoke with tongues; I laid hands on the sick and healed them, cast out devils.
"Depart from Me, you that work iniquity, I never knew you." See what I mean?
E-115 О-о, детки, чувствуете ли вы сегодня нужду в этом витамине, как нечто...Там ожидает тело; тело ожидает, когда в него облекутся. Люди, не обманывайтесь! Не обманывайтесь! Дьявол — обманщик. Даже брачную одежду, вы должны её носить. Она должна быть.
E-115 Oh, little children, do you feel the need of that vitamin tonight, that something... There's a body waiting yonder; there's a body waiting to be received. People, don't be deceived. Don't be deceived. The devil is a deceiver. Even the--the wedding garment, you must wear it. It must be.
E-116 Итак, мы в вечернем времени. Земное тело уже готово разрушиться, и мы готовимся войти в небесное. И теперь мы чувствуем необычный призыв Бога пойти в этот великий Эдем. И прежде чем мы могли родиться здесь, наши тела взывали о том, что-что нужно было усмотреть, иначе мы были бы здесь увеченным ребёнком, если бы так не было. У Бога там нет никаких увечий. Все они в полном порядке, Невеста, в точности, каким был Жених: Слово, проявленное в Свой период времени. Пусть Бог дарует сегодня вам, дети, всем до одного. Надо идти в Небеса; и надо держаться подальше от ада.
E-116 Now, we're at the evening time. The earthly body is now ready to be dissolved, and we're preparing to enter in into the heavenly. And we now feel the strange call of God to go to this great Eden. And before we could be born here, our little bodies cried for something that--that had to be provided or we'd be an afflicted child here if we wasn't. God has no afflictions up there. They're every one perfectly lined up, the Bride, just exactly like the Groom was: the Word manifested in It's season. God grant tonight, children, each and every one of you. There is a heaven to go to; there's a hell to stay away from.
E-117 Итак, многие из вас знают, что Господь давал мне видения, тысячами. Величайшее...Раньше я боялся смерти. Около трёх лет назад вы видели у христиан предпринимателей: За завесой времени. Я осознаю, что могу не пережить эту ночь. Я могу вас больше никогда не увидеть в этой жизни здесь. Но это правда. Я-я не знаю, назвать мне это видением, или что это было.
Однажды утром, недавно, я был-я только проснулся; я приехал с собраний, и моя жена лежала там и спала. Я сказал: "Дорогая, ты не спишь?" Она ещё спала. Я знал, что нам нужно вставать, чтобы отвести детей в школу. И я вот так закинул свои руки назад и сказал: "Ну, что ж, Билл Бранхам, знаешь ли ты, что тебе уже шестой десяток? Если ты собираешься что-нибудь сделать для Господа, лучше поторопись, потому что у тебя осталось не так уж много времени". Я подумал: "О-о, надеюсь, что я смогу дожить до пришествия Господа Иисуса". Я всегда думал так, что-что когда мы умираем, я увижу...Как этот брат, я бы сказал...
"Да, Брат Бранхам, ты однажды вечером проповедовал у меня в церкви". Но он-он дух. Я не мог бы пожать ему руку, потому что его рука сгнила там в могиле, и моя тоже. Я раньше думал примерно так.
E-117 Now, many of you know that the Lord has given me visions, thousands of those. The greatest thing... I used to fear death. About three years ago, you seen the Christian Business Men: "A-Past The Curtain Of Time." I realize I might not live through this night. I may never see you again in my life here. But this is true. I--I don't know whether I'd call this a vision or what it was.
One morning, recently, I was--I just woke up; I'd come in from meetings, and my wife was laying there asleep. I said, "Honey, are you awake?" She was still sleeping. I knowed we had to get up to get the children off to school. And I put my hands back up like this, and I said, "Well, say, Bill Branham, do you know that you're past fifty? If you're going to do something for the Lord, you better hurry up, 'cause you ain't got too much more time." I thought, "My, I hope that I can live to see the coming of the Lord Jesus." I always had it in my mind that--that when we died I'd see... Like brother here, I'd say...
"Yeah, you preached in my church one night down on earth, Brother Branham." But he--he's a spirit. I couldn't shake his hand, because his hand's out there in the grave rotted away, mine too. I used to kinda think that.
E-118 Но в то утро, когда я почувствовал, как что-то на меня сошло, и я подумал-обычно, как приходит видение-и я посмотрел, я посмотрел и подумал: "О-о, что же это такое?" И я взглянул на большие зелёные холмы, и отовсюду шли молодые женщины, десятки тысяч и сотни тысяч. И все они шли, на спину спадали длинные волосы, в белых одеждах, босые, выкрикивали, кричали: "Наш брат".
E-118 But that morning when I felt something come over me and I thought--usually like a vision comes--and I looked, and I looked and I thought, "My, what is this?" And I looked at great green hills, and young women was coming from everywhere by the tens of thousands and hundreds of thousands. And they were all coming, long hair hanging down their back, white robes on, barefooted, screaming, hollering, "Our brother."
E-119 Я-я подумал: "Да, это странно". Я оглянулся назад и посмотрел, и я сам лежал прямо там; и там на кровати лежала моя жена. И я сказал: "Так вот, я-знаешь что, я умер". Я сказал: "Вот-вот что произошло; я-я умер". И я сказал: "Может быть, у меня случился сердечный приступ или что-нибудь; я-я умер. Вот лежит моё тело". Я просто лежал там, закинув назад руки (понимаете?), весь окоченелый. Я подумал: "Ведь это не дальше шести метров от меня". И вот я смотрел; я подумал: "Это-вот моя жена, это-вот-вот всё; вот висит моя рубашка на-на той кроватной стойке". И я подумал: "А вот я".
E-119 I--I thought, "Now, this is strange." I turned back around and looked, and there I laid right there; and there was my wife laying there on the bed. And I said, "Now, I--you know what, I died." I said, "That--that's what's happened; I--I've died." And I said, "I might've had a heart attack or something; I--I've died. There lays my body." I was just laying there with my hands back like that (See?), just as stiff. I thought, "Well, that not twenty feet from me." And there I was looking; I thought, "That's--there's my wife, that--there--there's everything; there's my shirt hanging on the--that bed post there." And I thought, "Here I am."
E-120 Я снова оглянулся, и все эти женщины подходили, и они были...И я взглянул, как шли с этой стороны, и шли мои братья, все настоящие, все они выглядели молодыми. Они кричали: "Наш дорогой брат!" Ну, я не знал что и думать.
E-120 I looked around again, and these women were all coming; and they were... And I looked coming this way, and there come my brothers, all genuine, all of them looked to be young men. They were screaming, "Our precious brother." Well, I didn't know what to think.
E-121 Я подумал: "Странно". Я снова посмотрел, и я не был пожилым человеком; я был молодым. Я подумал: "Это странно". Я подумал: "Это видение?" Я укусил свой палец и подумал: "Нет! Это не такое видение, как у меня были".
E-121 I thought, "This is strange." I looked back, and I wasn't a old man; I was young. I thought, "This is a strange thing." I thought, "Is this a vision?" I'd bite my finger, and I thought, "No. It ain't the kind of vision I've had.
E-122 И потом там Нечто начало говорить со мной и сказал: "Ты вошёл вместе со своим народом".
И я подумал: "С моим народом? Всё это Бранхамы?"
E-122 And then, there's something begin to talk to me up here and said, "You've entered in with your people."
And I thought, "With my people? Are all these Branhams?"
E-123 Он сказал: "Они — твои обращённые ко Христу". И эти женщины...Знаете, меня всегда считали как бы...Меня называют женоненавистником, но я не такой (понимаете?), потому что я верю...Понимаете? Я-я-я не люблю аморальных, неприличных; мне нравятся настоящие, подлинные сёстры во Христе. Если так, то всё в порядке.
E-123 He said, "They are your converts to Christ." And these women... You know, I've always been considered kind of... They call me a woman-hater, but I'm not (See?), 'cause I believe... See? I--I--I don't like immoral, indecent; I like real genuine sisters in Christ. If that way, all right.
E-124 Мне были нанесены некоторые шрамы, когда я был ребёнком. Я знаю всё произошедшее, что как бы сделало меня таким. Но всё это-это было Божье дело, формирование меня для этого часа. Понимаете?
E-124 I had some scars when I was a kid. I know things that happened that's kind of turned me that way. But it--it was all God's making, molding me for this hour. See?
E-125 И я считаю, что нет ничего приятней настоящей, подлинной сестры. Если бы Бог мог дать человеку что-нибудь лучше спасения, Он дал бы ему жену. Понимаете? Так что, если Он мог бы дать что-нибудь лучше, тогда Он сделал бы это. А потом видишь, как некоторые из них отворачиваются и даже не ведут себя как жёны, неверны своим брачным обетам, и мужья точно так же. Помните, вы связаны друг с другом до тех пор, пока живы. Что Бог соединил на земле, то соединено и на Небе. Понимаете?
E-125 And I think a real genuine sister, there's nothing any nicer. If God could give a man anything better than salvation, He give him a wife. See? And so then, if He could give anything better, He would've done it. And then, to see some of them turn and don't even act like a wife, unloyal to their marriage vows and their husbands the same. You remember, you're bound as long as you live to one another. What God joins on earth is joined in heaven also. See?
E-126 Так что, тогда я-я это видел. И эти женщины подбежали и обнимали меня, держали в объятьях, и называли меня братом. Так вот, они были женщинами, но в том месте не может быть никакого греха. Понимаете? Они были женщинами, но, видите ли, сейчас нам приходится...Женщина с железой, с женской железой, а мужчина с мужской железой: это для рождения детей. Там этого не будет; там у всех будет одна железа, но они по-прежнему будут в том виде, их земной образ, который они носили здесь, будет там, но там не может быть никакого греха. Все одинаковые. Там больше не будут растить детей. Понимаете? Верно. Всё так и будет.
E-126 And so, then I--I seen that. And these women run up, and was throwing their arms around me, and hugging me, and calling me brother. Now, they were women, but there can never be sin in that place. See? They were women, but, see, what made us now... A woman with a--a gland, a female gland, and man with a male gland; it's for raising children. There it won't be; they'll all be one gland, but they'll still be in the form, their earthly image that they bore here will be there, but there'll never can be sin. You're all the same. There'll be no more children raised there. See? That's right. It'll all be that way.
E-127 И потом я посмотрел, и эти женщины, и...Они, эти братья, подняли меня и поставили на то место. Я сказал: "Почему вы это сделали?"
Он сказал: "На земле ты был вождём, — и сказал-и сказал, — "ты...Вот эти люди".
E-127 And then so I looked, and these women, and... They picked me up, these brothers, and set me upon a place. I said, "Why'd you do this?"
He said, "In earth you was a leader, and said--and said; "You... These are the people."
E-128 Потом одна женщина подошла, и она сказала: "Наш драгоценный брат". Самая красивая женщина, когда она проходила, этот голос, нечто сказало: "Ты её не помнишь?"
Я сказал: "Нет".
Сказал: "Ты привёл её ко Христу, когда ей было за девяносто. Понимаешь? Разве не видишь, почему она говорит: 'Драгоценный брат'?"
И я сказал: "А вы-а вы ходите..."
Они сказали: "Нет, мы здесь ждём".
Я сказал: "Ну, если я скончался, я хочу увидеть Иисуса".
Сказали: "Сейчас ты не можешь Его увидеть. Это Писание, — сказал, — 'Души под алтарём'. Просто Он немного выше. Однажды Он вернётся. Мы вернёмся на землю. Мы здесь не едим и не пьём".
E-128 And then some women come up, and she said, "Our precious brother." Most beautiful woman, when she passed by, this voice, something said, "Don't you remember her?"
I said, "No."
Said, "You led her to Christ when she was past ninety. See? Can't you see why she says, precious brother?"
And I said, "Well, do--do you go..."
They said, "No, we are waiting here."
I said, "Well, if I've passed over, I want to see Jesus."
Said, "You can't see Him now. This is the Scripture said 'souls under the altar.' He's just a little higher. Someday He will return. We'll go back to earth. We don't eat or drink here."
E-129 И я сказал: "Хотите сказать, что я боялся этого? Да это же..." Друг, нет слов, чтобы выразить это. Это..."Совершенно" не-не достигает этого. "Величественно", в английском запасе слов, которые я знаю, нет такого слова, которое могло бы выразить, что это такое. Это превыше всего, что мне известно. Вот это было; не было болезни, не было печали. Невозможно умереть; невозможно согрешить. Это было просто совершенно, просто совершенно. Друзья, вы должны, вы обязательно должны попасть туда.
E-129 And I said, "Do you mean I was afraid of this? Why, this... "There's no word to speak it, friend. It's a... Perfect wouldn't--wouldn't touch it. Sublime, there's no English vocabulary that I know, no word at all that could ever express what it is. It's beyond anything that I know. There he was; there was no sickness, no sorrow. You couldn't die; you couldn't sin. It was just perfect, just perfect. Friends, you mustn't, you mustn't miss it.
E-130 Помните...И когда я был мальчиком, я видел видение ада, будучи маленьким мальчиком. И вы знаете, как сегодняшние леди (или женщины, леди такого не сделала бы) красят глаза как у волка или что-то наподобие этого. И это синева под глазами. Я видел это. Я погружался. Когда я был мальчиком, в меня выстрелили, и я лежал в больнице, умирая. А я всегда знал, что Бог есть. Я помню первую молитву, которую я пытался произнести, единственное, что я мог сказать...Я-я уже это говорил; я просто чувствую, что нужно сказать это прямо сейчас. В меня выстрелили, лежал там, умирая на поле; и единственный довод, который у меня был перед Богом, я сказал: "Ты знаешь, Господь, я никогда не прелюбодействовал". Понимаете? Будучи молодым парнем около пятнадцати лет, я пытался жить правильно. И я сказал: "Я жил чисто", и это всё, что я мог сказать. Это вся заслуга, которую я мог преподнести Ему.
E-130 Remember... And when I was a little boy, I saw a vision of hell, as a little boy. And you know how the ladies today (or the women, a lady wouldn't do a thing like that) paint their eyes like a wolf or something like that, and that blue stuff under their eyes. I seen that. I was sinking. As a little boy, I'd been shot, and I was laying dying in a hospital. And I'd always knowed there was God. I remember the first prayer I ever tried to pray, the only thing I could say... I--I've never told this before; I just feel like telling it right now. I was shot, laying there dying in the field; and the only plea that I could have to God, I said, "You know, Lord, I never did commit adultery." See? As a little young boy about fifteen years old, I'd tried to live right. And I said, "I've lived clean," and that's all I could say. That's all the merit that I could offer Him.
E-131 И потом, лёжа тогда, когда я, как...Доктор отошёл от меня, и я почувствовал, что погружаюсь в тёмную вечность, и казалось...И я закричал папе. "О-о, папа, помоги мне!" Там не было папы. "Мама, помоги мне!" Там не было мамы. "Боже, помоги мне!" Там не было Бога. Это было просто бесконечно, страшно, о-о, кошмар. Находиться в горящем, пламенеющем аду было бы удовольствием в сравнении с этим. И падал там, я подумал: "О-о, ужас!" снова и снова вот так. И я попал в такое место: дым и тьма, и тошнит; и, о-о, такое чувство. На мне была смерть. И я видел тех женщин, приближавшихся ко мне с такими же накрашенными вот так глазами. Помните, это было сорок пять лет назад-по крайней мере, сорок лет назад. Шли-они издавали [Брат Бранхам издаёт описательный звук: "У-у, у-у, у-у".-Ред.] Я сказал: "И я здесь останусь навсегда?"
"Навсегда".
E-131 And then, laying there then when I as... The doctor done walked away from me, and I felt myself sinking into a dark eternity, and looked like... And I hollered for papa. "Oh, papa, help me." There was no papa there. "Mama, help me." There was no mama there. "God help me." There was no God there. It was just a endless, horrible, oh, nightmare. Burning, blazing hell, would be a pleasure to be in there beside of that. And falling through there, I thought, "Oh, my." over and over like this. And I got into a place, smoke, and dark, and sick; and oh, such a feeling. It was death on me. And I could see those women coming up to me with them kind of painted eyes like that. Now, remember, that's been forty-five years ago--about forty years ago anyhow. Going--they was going [Brother Branham makes a descriptive sound--Ed.]. I said, "Am I to be there forever?"
"Forever."
E-132 Я сказал: "О Боже, если Ты выпустишь меня отсюда, я-я-я больше никогда не буду стыдиться Тебя. Я никогда не буду стыдиться. Боже, пожалуйста, дай мне шанс". И тут же я почувствовал, как стал приходить в себя. И доктор был настороже, потому что моё сердце билось только семнадцать раз в минуту. Из меня вытекла вся кровь и-и всё. Я лежал в своей собственной крови. И я размышлял, произойдёт ли это когда-нибудь.
E-132 I said, "O God, if You'll let me out of here, I'll--I'll--I'll never be ashamed of You again. I'll never be ashamed. God, please give me a chance." And the first thing you know, I felt myself coming back up. And the doctor was alarmed, 'cause my heart was only beating seventeen times to the minute. I done bled all my blood out and--and everything. I was laying in my own blood. And I've wondered someday that would happen.
E-133 Где-то два года назад, когда я переехал в Тусон, мы с женой были в магазине Джей Си Пенни. И я сидел там вот так, с опущенной головой, ожидал, потому что вы знаете, как женщины, они долго ходят по магазину. И я был-я сидел там с опущенной вот так головой. И эскалатор двигался вверх, и вот, поднимаются такие женщины с этими мокрыми причёсками-знаете, как делают, вот так-поднимались с такими разукрашенными вот так глазами; и они разговаривали на испанском. И это-это...Всё это...Видение снова пришло. И началось [Брат Бранхам, издаёт описательный звук-Ред.] "У-у, у-у, у-у".
E-133 About two years ago when I moved to Tucson, I was with my wife down at J. C. Penney's. And I was setting there like that, and with my head down, waiting, 'cause you know how ladies, they shop a long time. And I was--I was setting there with my head down like this. And a escalator was coming up, and here come some of them women up with them waterhead haircuts--you know like they have, like that--coming up with them painted-looking eyes like that; and they were speaking Spanish. And that--that... It all... The vision reoccurred again. There it was [Brother Branham makes a descriptive sound--Ed.].
E-134 Брат, сестра, позвольте мне вам кое-что сказать, сейчас это может казаться смешным, но если бы вы только туда попали. Это серьёзная вещь. Ни в коем случае не идите тем путём.
E-134 Brother, sister, let me tell you something, it may seem funny now, but you once get there. It's a serious thing. Don't you never go that way.
E-135 Я, как пожилой человек, служитель, я проповедовал по всему миру, у меня миллионы друзей, но я знаю, что мне придётся встать там вместе с вами. Бросайте всё мирское. И если в вас нечто есть, что вам по-прежнему хочется вести себя так, как вы себя вели, если в вас есть вещи мира, помните, вы не Божий; вы просто член церкви. До тех пор, пока тот призыв, та бездна, призывающая бездну...Понимаете?
E-135 Me as an old man, a minister, I've preached around the world, got millions of friends, but I know I've got to stand with you yonder. Get away from the things of the world. And if there is something in you that you still want to act the way you acted, you do have the things of the world in you, remember, you're none of God's; you're just a church member. Until that call, that deep calling to the deep... See?
E-136 Точно как прежде чем на спине рыбы был плавник, сначала должна была быть вода, чтобы плавать в ней, иначе у неё не было бы плавника. Прежде чем было-на земле выросло дерево, должна была быть земля, иначе на ней не выросло бы дерево. Не было бы нужды в дереве. И это-делает это...?...это...Прежде чем есть творение, должен быть Творец.
E-136 Like before there was a fin on a fish's back, there had to be a water for him to swim in first, or he'd never had a fin. Before there was a--a tree to grow in the earth, there had to be an earth, or there would've been no tree to grow in it. There'd be no reason for the tree. And it--to make it...?... this... Before there is a creation there has to be a Creator.
E-137 "Блаженны алчущие и жаждущие праведности". Видите? В нас что-то есть. Недавно вы подняли свою руку: "Я хочу больше Бога". Видите, нечто нуждается. А если вы любите мир (и поступаете таким образом), вещи мира, вы пойдёте мирским путём и потерпите падение. Понимаете? Выходите. Вы сыновья и дочери Царя, Самого Царя. Будьте леди и джентльменами. Ходите как христиане; живите как христиане; поступайте как христиане. Помните, я встречу вас у стойки суда с этими замечаниями. Понимаете?
E-137 "Blessed are they that do hunger and thirst after righteousness." See? There's something in it. You raised your hand awhile ago: "I want more of God." See, there's something needy. And if you love the world (and going that way), the things of the world, the world's travel you'll go, and in the fall you'll be. See? Come out. You're sons and daughters of the King, the King. Be lady and gentlemen. Walk like Christians; live like Christians; act like Christians. Remember, I'll meet you at the judgment bar with these remarks. See?
E-138 Взгляните сегодня в своё зеркало и узрите: "В какую сторону я направляюсь. Готовит ли Иисус мне место, тело? То тело совершенно; то тело дисциплинировано; это сын или дочь перед Богом. И у меня здесь муки рождения, чтобы родиться в то тело. Если я по-прежнему люблю мир, это показывает, что я не-у меня там нет тела. Я просто член церкви. Я не был зародышем Божьим. Я не-Он не мой Отец".
E-138 Look in your looking glass tonight and see, "Which way am I headed. Is Jesus preparing a place for me, a body? That body's perfect; that body walks orderly; it's a son or daughter before God. And I'm birth pains in here to be born into that body there. If I still love the world, it shows me that I'm not--I have no body there. I'm just a church member. I wasn't a germ of God. I am not--He is not my Father."
E-139 Он сказал: "Если вы не выносите наказания (вот что вы сейчас получаете), тогда вы незаконнорожденные дети, а не чада Божьи". Ведь разве не так? Не сказано ли это в Библии? [Собрание говорит: "Да, верно".-Ред.] Если вы не можете выдержать наказания Божьего, когда видите, как Писание вас исправляет, а вы говорите: "О-о, не хочу даже этого слушать. Я-я христианин. Я делаю то, что..." Что ж, пожалуйста. Понимаете? Это верное доказательство, что вы не дитя Божье. Но настоящее чадо Божье алчет и жаждет. Почему? Если в вашем сердце нечто говорит вам, что хочет этого, и нуждается там, это показывает, что нечто пульсирует, пытается притянуть вас туда. Там есть тело, прообразом которого является вот это здесь. Для чего же вы используете его? Чтобы прославляете дьявола и мир, моды и тому подобное, или ваш взор устремлён в Небеса? И там нечто есть; ты прославляешь Бога своей жизнью.
E-139 He said, "If you cannot stand chastisement (That's what you're getting now.) then you're bastard children and not the children of God." Isn't that right? Does the Bible say that? If you cannot stand the chastisement of God when you see the Scripture lining you up, and you say, "Oh, I don't want to hear that stuff. I'm--I'm a Christian. I do what..." All right, go ahead. See? It's one sure evidence that you're not a child of God. But a real child of God is hungering and thirsting. Why? If there's something in your heart telling you want it and it needs there, it shows there's something pulsating, trying to pull you there. There's a body there that this one is a type of here. What are you using this one for? To glorify the devil, and the world, the fashions and things, or are you looking towards heaven? And there's something up there; you're glorifying God with your life.
E-140 "В доме Отца Моего обителей много; если бы не было так, Я бы вам сказал. И Я пойду и приготовлю для вас место, и снова приду, чтобы принять вас к Себе, чтобы где Я есть, там и вы могли быть тоже". То, что будет...Всё, что есть сейчас, это только потенциал, вопрошая о том, что будет.
E-140 "In My Father's house are many mansions; if it wasn't so, I would've told you. And I'll go and prepare a place for you and come again to receive you unto Myself that where I am, there ye may be also." Things that are to be... These things that are now are only potential, calling for the things that is to be.
E-141 Давайте помолимся. Пожалуйста, подумай серьёзно, дорогой друг христианин! Очень серьёзно задумайся на минуту. Давайте на минуту полностью успокоимся. Пусть Святой Дух говорит.
Так вот, Господь Иисус послал меня к вам, пятидесятники, много лет назад. Вот один из ваших ребят, который вырос и стал вашим пастором, сказал, что в результате этого служения. Он видел, как Господь Иисус открывал слепые глаза, делал, он сказал, так, что головы с водянкой тут же сжимались. Я по-прежнему провожу служения исцеления, но я осознаю, что я молился за многих людей, которые были очень больны. Они исцелились; Господь отвечал на молитву и исцелял больных. Но, знаете, некоторые из тех исцелённых людей уже умерли. И неважно, какой ты больной, если ты исцелился, ты всё равно умрёшь. Но та душа, мой драгоценный брат, та душа, моя драгоценная сестра, не задумаетесь ли вы сейчас о ней? Она вечна. Если там в ней нет любви Божьей, ничто не притягивает, не попросите ли вы Бога: "О-о, Боже, начни со мной заново сегодня. Я люблю Тебя, Господь. Я хочу любить Тебя. Нечто в моём сердце говорит, что я должен жить ближе с Тобой. Я хочу придти прямо сейчас, Господь, и соделать это". Если такой человек или люди находятся в этом здании или вне этого здания, я прошу вас как слуга Христа, во Имя Иисуса Христа, не поднимите ли вы, со склонённой головой, вашу руку к Богу и скажете хотя бы вот что: "Боже, привлеки меня ближе, ближе, дорогой Бог. Я хочу соответствовать всему, что у Тебя есть в Твоём Слове". Поднимите сейчас свои руки. Просто будьте очень честными.
E-141 Let us pray. Think seriously, will you, dear Christian friend? Think real seriously just a moment. Let's just be real quiet just for a minute. Let the Holy Spirit speak.
Now, the Lord Jesus sent me to you Pentecostal people long ago. Here's one of your boys that's come up to be your pastor, said resulted from the ministry. He seen the Lord Jesus open the blinded eyes, make, he said, the waterheads shrink right up. I still have healing services, but I realize that I have prayed for many people that were very sick. They were healed; the Lord answered prayer and healed the sick. But, you know, some of those people are healed has already died. And no matter how sick you are, if you're healed, you're going to die anyhow. But that soul, my precious brother, that soul, my precious sister, won't you think about it now? That's eternal. If that love of God's not in there, there's nothing pulling, won't you ask God, "Oh God, start me over new tonight. I love You, Lord. I want to love You. There's something in my heart tells me that I must live closer to You. I want to come right now, Lord, and do that." If that person or persons are in this building or out of this building, I ask you as a servant of Christ, in the Name of Jesus Christ, will you just with your head bowed, raise up your hand to God and say this much, "God, draw me nearer, nearer, dear God. I want to line with everything that You have in Your Word." Raise your hands now. Just be real honest.
E-142 Просто подумайте. Так вот, вы говорите: "О-о, я делал то-то. Я-я восклицал в Духе; я говорил на языках, но всё же в моей жизни чего-то не хватает. Я смотрю в зеркало Слова Божьего; я знаю — что-то есть. Я хожу в церковь, но я не такой, каким мне следует быть". Понимаете? Это показывает, что нечто...Так вот, если вы взглянете на себя и увидите, что вы не соответствуете Слову Божьему, и там внутри ничто не побуждает вас поднять руку, тогда знайте: что-то не в порядке. У вас...Это...Мама говорила: "Из репы крови не выдавишь, потому что в ней нет крови". Понимаете? Подумайте об этом очень серьёзно. Это может быть вашей последней возможностью. В этой небольшой группе здесь поднялось сорок или тридцать рук, даже среди проповедников.
E-142 Just think. Now, you say, "Oh, I've done this. I've--I've shouted in the Spirit; I've spoke in tongues, but look, there's something lacking in my life. I look in the mirror of God's Word; I know there's something. I go to church, but I'm not what I should be." See? That shows that something... Now, if you can look at yourself and see that you're not lined up with God's Word, and there's nothing in there that'll cause you to raise your hand, then you know there's something wrong. You have... There's... Mother used to say, "You can't get blood from a turnip, because there's no blood in it." See? Think of it real seriously. This might be your last opportunity. Thirty or forty hands has been up in this little group here, even to clergymen.
E-143 Просто будьте очень почтительными на минуту. Вот, подумайте чётко и ясно: "Дорогой Бог, сегодня вечером я могу погибнуть в аварии. Я могу умереть от сердечного приступа. В одно утро я, может быть, позвоню доктору, он придёт, а мой пульс отбивает последние удары. Я отхожу. Давлю щекой на подушку и говорю: 'О Боже, о Боже, о Боже'." Понимаете? Сердце сделает свой последний удар; вы подойдёте к той великой двери. Вы ни за что не войдете, если вы не рождены заново от Духа Божьего. Вы ни за что не войдете, если нечто в вас-после того, как вы родились от Духа Божьего-не алчет и не жаждет идти дальше с Богом. Должно быть так. Понимаете? Вы дитя на земле, в недрах земли, по-прежнему ожидаете, чтобы родиться в Царство Божье, куда Он ушёл приготовить для вас другое тело, то совершенное тело. Так вот, подумайте очень серьёзно, и давайте помолимся вместе.
E-143 Just be real reverent just a moment. Now, think real straight, "Dear God, I may be killed tonight in an accident. I may die in a heart attack. One of the mornings, I may call the doctor, and he come, and my pulse is beating up my sleeve. I'm gone. I'm pressing my cheek against the pillow and say, 'O God, O God, O God.'" See? That heart's making its last beat; you're coming to that great door. You'll never come out unless you're borned again of the Spirit of God. You'll never come out unless there's something in you--after you're born of the Spirit of God--hungering and thirsting to go on with God. It must be. See? You're a child in the earth, in the bowels of the earth still waiting to be born into the Kingdom of God, where He's gone to prepare another body for you that's a perfect body. Now, think real deep, and let's pray together.
E-144 Дорогой Бог, я знаю, что это занесено в Книгу, в великую запись. Мы забрели в науку, Господь, настолько, что это пробуждает нас к реальности осознания того, что каждое совершаемое нами движение вокруг по всему миру, в тот самый момент, когда мы это делаем. Мы знаем это посредством телевидения. Мы осознаём, Отец, что телевидение не производит изображение; оно только переправляет вибрации в трубку, которая создаёт изображение. Даже цвет одежды, в которую мы одеты, виден через эфирные волны воздуха, эта вибрация по всему миру. Тогда как же наша сестра в такой одежде, с таким поведением, и даже не алчет-разукрашенные лица, волосы обрезаны...
Служители, которые уходят в теологию, в какую-нибудь семинарию и принимают всякие человеческие слова, отчего, из-за их традиций, заповеди Божьи становятся бездейственными для людей...Своими традициями, говоря, что они должны принадлежать к церкви и это всё...О-о, Боже, осознают ли они, что каждое сказанное нами слово, научно доказано, оно на записи, и она начинается, когда мы начинаем жить на этой земле; она оканчивается, когда мы умираем; и она кладётся в альбом Божий, чтобы снова быть проигранной на суде? Как же мы избежим это, то проклятье Божье, когда всё это так прояснено перед нами, а мы всё же отвергаем это. О-о, дорогой Бог, эти слова не умирают; они идут дальше и дальше. Запись будет проиграна в день суда. Ты видел эти руки, которые поднялись, Отец. Это будет прямо там в день суда. Также и то, что думали их сердца, будет там в день суда.
E-144 Dear God, as I know that this is paged on the Book, the great record. We have blundered into science, Lord, enough to wake us up, for realities to know that every move that we make goes around and around the world the same time we make it. We've got that through television. We do realize, Father, that that television doesn't manufacture a picture; it only channels the--the vibrations into a tube that makes the picture. Even the color of clothes that we've got on shows through the ether waves of the air, that vibration around the world. Then how is our sisters with them clothes on, acting like that, and not even hungering--painted faces, cut hair...
E-145 Теперь, Отец Бог, я прошу Тебя, как Твой слуга, я молю, чтобы Ты забрал от Своего народа всякое беззаконие. Беззаконие — "когда мы знаем, что нам нужно это делать, и не делаем". Давид сказал: "Если я зачал беззаконие в сердце своём, Бог не ответит на мою молитву". Я молю, Боже, чтобы Ты забрал наше беззаконие, потому что Слово — это Твоё зеркало, которое изобличает нас, какие мы неполноценные сыновья и дочери Царя. Отец, я молю, чтобы Ты соделал это сегодня вечером.
E-145 Ministers that would go to theology, some seminary, and take the things of man's word, which makes, by their traditions makes the commandments of God of no effect upon the people... By their traditions, saying, they should belong to church and that's all... Oh, God, do they realize that every word we say, scientifically proven, it's on a record, and it starts when we start living in this earth; it ends when we die; and it's put in God's album to be played back again at the judgment? How are we going to escape it, the damnation of God, if the thing has been made so clear before us and yet we turn it down. Oh, dear God, these words never die; they go on and on. The record will be played at the day of the judgment. You seen those hands that went up, Father. It'll be right there at the day of judgment. Also what their heart was thinking will be there at the day of judgment.
E-146 И соделай это алтарём, потому что у алтаря полно людей. И соделай этот алтарь там на стуле, где они находятся, соделай их сердца алтарём. Пусть мир выйдет из каждого находящегося здесь брата, сестры. И пусть этот Зародыш Жизни, этот Ген Божий, о котором мы только что говорили, этот атрибут, который пришёл от Бога и был проявлен здесь для чести и славы Божьей...Боже, вытолкни из них мир.
E-146 Now, Father God, I ask You, as Your servant, I pray that You will take all the iniquity away from Your people: "iniquity," "something that we know we should do and don't do it." David said, "If I conceive iniquity in my heart, God will not answer my prayer." I pray, God, that You'll take our iniquity, 'cause the Word is Your looking glass that shows us up, how short we are of being sons and daughters of the King. Father, I pray that You'll do it tonight.
And make that an altar, 'cause the altar's setting full of people. And make that altar there in the chair where they're setting, make that heart of theirs the altar. May the world move off from every brother, sister in here. And may that little Germ of Life, that Gene of God that we just talked of, that attribute that come down from God and has been manifested here to honor and glorify God... God, move the world from them.
E-147 За других я не могу молиться, Господь, потому что это болезнь к смерти, и там ничто не побуждает их сдвинуться. Но те, кто может двигаться и знает, что это неверно, очисти сегодня их сердца и души, Отец, и пусть они будут наполнены Твоим Духом и ходят в Твоём Свете.
E-147 The others, I cannot pray, Lord, because the sickness is unto death, and there's nothing there that causes them to move. But those who can move and know that it's wrong, clean their hearts and their souls tonight, Father, and may they be filled with Your Spirit, and walk in Your Light.
E-148 Благослови этого дорогого, молодого, здорового, крепкого на вид пастора здесь, Господь, этого молодого человека, на которого повлияло, он сказал, то, что он видел, как Ты совершал. Этот замечательный молодой человек, о Боже, зажги его душу. Даруй это, Господь. Пусть он всё время, постоянно будет верным пастырем, питающим стадо, которое Святой Дух дал ему блюсти. Даруй это, Господь. Пусть он не поворачивает ни налево, ни направо, никуда ни за каким вероучением, ни за чем-нибудь ещё, но чтобы из его уст исходило незагрязнённое Слово Божье и только Оно. Благослови его, Боже, его и его близких, и его церковь здесь. Пребудь с ними всеми, Отец.
E-148 Bless this dear, young, healthy, strong-looking pastor here, Lord, this young man, influenced, he said, by what he saw You do. This fine young man, O God, set his soul afire. Grant it, Lord. May he be a true shepherd continually all the time, to feed the flock which the Holy Spirit's made him overseer over. Grant it, Lord. May he not turn right or left, no way for no creed, no nothing else, but the unadulterated Word of God come from his mouth and that only. Bless him, God, him, and his loved ones, and his little church here. Be with them all, Father.
I commit this to You, Father. The Seed has been sown. May it fall upon that seed that was ordained to Life and grow great strong Christians for this assembly here and other assemblies where they come from. Grant it, Lord. I commit it to You in the Name of Jesus Christ, the Son of God.
E-149 Я вверяю это Тебе, Отец. Семя засеяно. Пусть это сойдёт на то семя, которое было назначено к Жизни и вырастит сильных, крепких христиан для этой общины здесь и в других общинах, откуда они прибыли. Даруй это, Господь. Я вверяю это Тебе во Имя Иисуса Христа, Сына Божьего.
И Отец: "Он изранен был за преступления наши, изъязвлен за беззакония наши; наказание мира нашего было на Нём и ранами Его мы исцелились".
E-149 And Father, "He was wounded for our transgression, bruised for our iniquity; the chastisement of our peace was upon Him, and with His stripes we were healed."
E-150 Несколько минут назад я видел, как в дверь вошла одна бедная нервная женщина. И, о Боже, какие великие вещи были совершены в её семье. Как Ты проявил Себя. Я молю, Боже, за ту женщину. Забери всё жизненное прошлое, Господь, и исцели её сегодня. Пожалуйста, Господь! Возьми её к Себе.
E-150 I seen moving through the door a few minutes ago, a poor nervous woman. And, O God, into her own family what great things has been done. How You have manifested Yourself. I pray, God, for that woman. Take away all that back past of life, Lord, and heal her tonight. Will You, Lord? Take her to You.
E-151 Я вижу-здесь сидят детки, Господь, нуждающиеся в исцелении-другие. Я молю, чтобы Ты исцелил их, Отец. Даруй это. Пусть сойдёт Твоя великая исцеляющая сила и исцелит нас, как душу так и тело.
А теперь, сейчас для тех, кто здесь в церкви или снаружи, кто нуждается в исцелении, я хочу, чтобы вы подняли руку, сказали: "Брат Бранхам, я нуждаюсь в исцелении". Похоже, что все нуждаются. Ладно. Вы верите, что я — слуга Христа, скажите: "Аминь". [Собрание отвечает: "Аминь".-Ред.]
Тогда я хочу, чтобы вы возложили друг на друга свои руки. Просто положите друг на друга свои руки. Вы подняли свои руки...(Внутри или снаружи.) Вы подняли свои руки, что вы — верующие в Бога. Иисус Христос сказал (Его последнее поручение Церкви: "Идите по всему миру и проповедуйте Евангелие всякой твари. Тот, кто верует-кто верует и крестится, спасён будет; верующий не будет осуждён. И уверовавших будут сопровождать сии знамения: во Имя Моё будут изгонять бесов; будут говорить новыми языками; если возьмут змей или выпьют смертоносное, не повредит им. Но-и если они возложат руки на больных, они выздоровеют". Так вот...Иисус это сказал. Помните, Он это сказал! Так должно быть! Он бы этого не сказал, если бы не было того, кто смог бы ухватиться за это Слово.
E-151 I see a--little children setting here, Lord, needing healing--others. I pray that You'll heal them, Father. Grant it. May Your great healing power come and heal us both soul and body.
And now, to you now who are in the church here or outside that needs healing, I want you to raise up your hand, say, "I need healing, Brother Branham." Look like everybody does. All right. Would you believe me to be a servant of Christ, say, "Amen." [Congregation replies, "Amen."--Ed.]
E-152 Точно как чрево Марии смогло принять зародыш: "Дева зачнёт". Как пальма могла быть сотворена, и дуб на холме, Его Слово это соделало. Прямо сейчас Его Слово может запасть в твоё сердце. "Я верующий, Господь. Этот мужчина или женщина, на ком мои руки, они страдают. Я не молюсь за себя, потому что они молятся за меня. Я молюсь за неё или к-за него. И, о Бог, исцели его, исцели её. И я верующий, и вот, мы собрались. Нас только что учили, что мы были со Христом, когда Он ходил на земле, потому что мы часть Его Слова. Мы страдали вместе с Ним; мы кровоточили вместе с Ним; мы умерли вместе с Ним; мы погребены вместе с Ним; мы воскресли вместе с Ним, и мы восседаем вместе в небесных местах во Христе Иисусе; великий Царь восседает здесь посреди нас. И я — сын или дочь этого Царя, и моя рука лежит на сыне или дочери Царя, которые молятся за меня, а я молюсь за них. Теперь, Господь, ответь на мою молитву и исцели этого сына Божьего или эту дочь Божью. Давайте сейчас помолимся вместе друг за друга.
E-152 Then I want you to lay your hands over on one another. Just lay your hands over on each other. You raised your hands... (That's inside or out.) You raised your hands that you were believers in God. Jesus Christ said (His last commission to the church), "Go ye unto all the world and preach the Gospel to every creature. He that believeth--he that believeth and is baptized shall be saved; he that believeth not shall be damned. And these signs shall follow them that believe: In My Name they shall cast out devils; they shall speak with new tongues; if they take up serpents or drink deadly things it won't harm them. But--and if they'll lay their hands on the sick, they shall recover." Now, the... Jesus said that. Remember, He said that. That has to be. He wouldn't have said that, 'less there was going to be somebody could catch that Word.
Just like the womb of Mary could catch the germ: "A virgin shall conceive." Like a palm tree could be created and a oak tree on a hill, His Word did it. His Word can catch into your heart right now. "I am a believer, Lord. This man or woman I got my hands on, they're suffering. I'm not praying for myself, because they're praying for me. I'm praying for her or to--for him. And, O God, heal him, heal her. And I am a believer, and now, we're assembled. We've just been taught that we were with Christ when He walked on earth, for we're part of His Word. We suffered with Him; we bled with Him; we died with Him; we was buried with Him; we are risen with Him, and we're setting together in heavenly places in Christ Jesus, the great King, setting here in our midst. And I am a son or daughter of this King, and I have my hand laid on a son or a daughter of a King that's praying for me and I'm praying for them. Now, Lord, answer my prayer and heal this son of God or this daughter of God. Together let's pray now for one another.
E-153 Господь Иисус, мы смиренно приходим, исповедуя наши ошибки. Мы приходим, исповедуя, что мы достойны болезни, смерти и горя, но мы принимаем Твоё умилостивление за грехи наши и за наши болезни. И сегодня эти сыновья и дочери Божьи сидят здесь и слушают исправления Словом, поднимают свои руки и хотят более тесного хождения, они сейчас возлагают друг на друга свои руки, потому что они верят, что Твоё Слово истинно. [Брат Бранхам четыре раза похлопал по Библии-Ред.] Они верят, что мы сейчас воскресли со Христом, восседаем вместе с Ним в небесных местах. Они возложили друг на друга свои руки, молятся друг за друга. Ты сказал, что молитва веры спасёт больного и Бог восставит его; и если он соделал какой-нибудь грех, он ему простится. Исповедуйте друг другу свои проступки, молитесь друг за друга, чтобы вам исцелиться. Ибо многое может горячая, действенная молитва праведника.
О Вечный Бог, услышь молитву Твоего слуги. И теперь, ещё написано: "Если народ, призванный Именем Моим, соберётся вместе и помолится, тогда Я услышу с Небес!" О Боже, услышь сегодня с Небес молитву Твоих детей. Пошли Святой Дух на эту аудиторию как сильный, несущийся ветер.
E-153 Lord Jesus, we humbly come confessing our wrong. We come confessing that we are worthy of sickness and death and sorrow, but we are accepting Your propitiation for our sins and our sickness. And tonight these sons and daughters of God setting here, and hear the correction of the Word, and raising their hands, and wanting a closer walk, they're laying hands on one another now, because they believe Your Word to be true. They believe that we're now risen with Christ, setting in heavenly places with Him. They've got their hands on one another, praying one for another. You said the prayer of faith shall save the sick and God shall raise him up; and if he's did any sin, it shall be forgiven him. Confessing your faults one to another, pray one for the other that you might be healed. For the effectual fervent prayer of the righteous availeth much.
O Eternal God, hear the prayer of Your servant. And now, it's written again, "If the people that's called by My Name shall assemble themselves together and pray, then I'll hear from heaven." O God, hear the prayer of Your children tonight from heaven. Send down the Holy Ghost upon this audience like a rushing mighty wind.
E-154 И мы приносим этих людей перед Богом. Сатана, ты поражён; ты поражённое существо. Иисус Христос победил тебя на Голгофе. Ты не имеешь власти. Ты издаёшь пустые угрозы. Мы сегодня пресекаем твою руку. Во Имя Иисуса Христа, выйди из этих людей здесь, вы, болезни и заболевания, и пусть они пойдут свободными во Имя Иисуса Христа, Сына Божьего. [Собрание продолжает молиться-Ред.]
E-154 And we bring these people before God. Satan, you are defeated; you are a defeated being. Jesus Christ conquered you at Calvary. You have no power. You're a bluff. We're calling your hand tonight. In the Name of Jesus Christ, come out of this people here, you sickness and diseases, and may they go free in the Name of Jesus Christ, the Son of God.
E-155 Аллилуйя! Чувствуете славу Божью; прочувствуйте, что на вашу молитву дан ответ! Вы верите, что Бог ответил человеку, сидящему рядом с вами? Кто из вас верит этому, поднимите вашу руку? [Собрание говорит: "Аминь".-Ред.] Вот, пожалуйста. О-о, чудесно.
Люблю Его, лю-... (С поднятыми руками, пойте это Ему от всего вашего сердца.)
Он прежде...(Вы действительно хотите это сказать от всего вашего сердца?)
И на Голгофе искупил
Спасенье мне.
E-155 Hallelujah. Feel the glory of God; feel your prayer answered. You believe God answered the person setting by you? How many believe it, raise up your hand? There you are. Oh, wonderful.
I love Him, I love Him, (With your hands up now, sing it to Him with all your heart.)
Because He first... (Do you mean it with all your heart now?)
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
E-156 Кто из вас чувствует, что Бог простил ваше беззаконие, всё то, что вы сделали? И с этого вечера и впредь: "О-о, Агнец Божий, я обещаю жить правильно. Я буду ходить в чести Имени, которым я называюсь — Христианин, подобный Христу. Я поднимаю свои руки, Боже; сегодня я заново посвящаю себя Тебе. Я буду ходить в Свете". Аминь.
Мы в свете пойдём чудным путём,
Милость росою сияет на нём.
Всё освещай Ты и ночью, и днём,
Свет всему миру — Иисус!
Мы в свете пойдём таким чудным путём,
Милость росою... (Куда Он ушёл приготовить для нас место!)
Всё освещай Ты и ночью, и днём,
Свет всему миру — Иисус!
Голос всех святых звучит:
Свет всему миру Иисус!
Имя то нам жизнь дарит.
Свет всему миру — Иисус! (Что мы тогда будем делать?)
Мы в свете пойдём чудным путём,
Милость росою сияет на нём.
Всё освещай Ты и ночью, и днём,
Свет всему миру — Иисус!
О-о, разве не чувствуете, как будто вас отчистили, хорошо себя чувствуете? [Собрание говорит: "Аминь".-Ред.] О-о, вот это да! Давай пожмём руки, когда снова споём.
Мы в свете пойдём таким чудным путём,
Милость (Благословит вас Бог!) росою сияет на нём.
Всё освещай Ты и ночью, и днём,
Свет всему миру — Иисус!
Давайте просто закроем наши глаза и напоём это. [Собрание напевает-Ред.] Мы ведём себя как дети; мы и есть дети.
...о-о, таким чудным путём,
Милость росою сияет на нём.
О-о, всё освещай Ты и ночью, и днём,
Свет всему миру — Иисус!
Разве не любите Его? [Собрание говорит: "Аминь".-Ред.]
Верой взираю я
На Искупителя, (Просто закройте глаза и спойте это. Поклоняйтесь в Духе.)
Агнца Христа.
Моей мольбе внемли,
Весь грех мой удали,
Полностью быть Твоим
Позволь всегда!
Когда чрез темноту
И скорби я иду,
Направь на путь.
Тьму в свет Ты обрати,
Весь плач мой удали
И с Твоего пути
Не дай свернуть.
E-156 How many of you feel that God has forgiven your iniquity, the things that you've done? And from this night on, "Oh, Lamb of God, I promise to walk upright. I'll walk in honor of the Name that I'm called, a Christian, Christlike like. I raise my hands, God; I dedicate myself anew to You tonight. I'll walk in the Light." Amen.
We'll walk in the Light,
Beautiful Light;
Come where the dew drops of mercy are bright.
Shine all around us by day and by night.
Jesus, the Light of the world.
We'll walk in the Light;
It's such a beautiful Light.
It comes where the dew drops... (Where He's gone to prepare a place for us.)
Shine all around us by day and by night,
Jesus, the Light of the world.
Come all ye saints of Light proclaim
Jesus, the Light of the world,
Truth and mercy in His Name,
Jesus, the Light of the world. (What will we do then?)
We'll walk in the Light;
Such a beautiful Light;
Comes where the dew drops of mercy are bright.
Shine all around us by day and by night,
Jesus, the Light of the world.
Oh, don't you feel all scoured out, feel good? Oh, my. Let's shake hands as we sing again.
We'll walk in the Light,
Such a beautiful Light,
Comes where (God bless you.) of mercy are bright.
Shine all around us by day and by night,
Jesus, the Light of the world.
Let's just close our eyes and hum it. [Congregation hums--Ed.] We act like children; we are children.
Oh, it's such a beautiful Light;
And it comes where the dew drops of mercy are bright.
Oh, shine all around us by day and by night,
Jesus, the Light of the world.
Don't you love Him?
My faith looks up to Thee,
Thou Lamb of Calvary, (Just close your eyes and sing it. Worship in the Spirit.)
Saviour Divine!
Now, hear me while I pray,
Take all my sins away,
Nor--let me from this day
Be wholly Thine!
While life's dark maze I tread,
And grief around me spread,
Oh, be Thou my Guide;
Bid darkness turn to day,
Wipe sorrow's fears away,
Nor let me ever stray
From Thee aside.
E-157 О-о, вот это да! Знаете, я старомодный парень. Мне нравится...Мне кажется, такое не идёт ни в какое сравнение с новыми дёрганными, шутовскими, рок-н-рольными подражаниями. Те поэты в старину, которые писали эти песни, Святой Дух касался пера и начинал писать. О-о, вот как! Я вспоминаю Эдди Перронетта и всех великих, Фанни Кросби:
Не пройди, Иисус, меня ты,
Дух не осеня...
E-157 Oh, my. You know, I'm just an old fashion guy. I like... I think that's got all the new chopped up, fang-dangled, rock-and-roll, impersonations beat a million miles. Them old poets that wrote them songs, the Holy Spirit touched that pen and begin to write. Oh, my. I think of Eddie Perronett and all them great of Fanny Crosby:
Pass me not, O gentle Saviour,
Hear my humble cry;...
E-158 Однажды её пытались купить. Она не-она не поступила так, как пятидесятнический Элвис Пресли: продал своё первородство за горстку Кадиллаков. Она...Пришли к ней и хотели, чтобы она писала-писала мирские песни. Она сказала: "Я ни за что этого не сделаю".
Сказали: "Ну, ты же слепая. Когда ты попадёшь на Небеса, как ты будешь..."
Она повернулась, на неё сошло вдохновение, сказала:
Я узнаю Иисуса,
И спасённой с Ним буду в Небесах.
Я узнаю Иисуса, (как?)
По рубцам от гвоздей на руках.
Другими словами: "Если я Его не увижу, я почувствую Его руки".
Я узнаю Иисуса,
И спасённой с Ним буду в Небесах.
Я узнаю Иисуса, (как?)
По рубцам от гвоздей на руках.
E-158 One time they was trying to get her. She didn't--she didn't do like the Pentecostal Elvis Presley: sell her birthrights for a mess of Cadillacs. She... Come to her and wanted her to write--write worldly songs. She said, "I would not do it for nothing."
Said, "Well, you're blind. When you get to heaven, how you going to..." She turned around, the inspiration struck her said:
I shall know Him, I shall know Him,
And redeemed by His side I shall stand.
I shall know Him, I shall know Him, (How?)
By the prints of the nails in His hands.
Otherwise, "If I don't see Him, I'll feel His hands."
I shall know Him, I shall know Him,
And redeemed by His side I shall stand.
I shall know Him, I shall know Him,
By the prints of the nails in His hand.
E-159 Разве это не побуждает вас любить Его? [Собрание говорит: "Аминь".-Ред.] Ушёл приготовить для нас место. "И если Я уйду и приготовлю место, Я снова вернусь, чтобы принять вас к Себе".
E-159 Don't it make you love Him? Gone to prepare a place for us. "And if I go and prepare a place, I will return again to receive you unto Myself."
E-160 Дети в муках рождения, будьте послушны заповедям Божьим. И пастор здесь, если никто из вас не крестился, вода будет готова и-и членство в церкви, или как вы хотите это сделать, или как бы вы ни делали. Если вы не имеете крещения Святым Духом, примите Его в этот вечер. Разве не верите этому?
E-160 Little children in travail now, obey the commandments of God. And pastor here, if none of you has been baptized, the water will be ready and--and membership for the church or whatever you want to do, or whatever you are doing. If you haven't got the baptism of the Holy Ghost, this is the night to receive it. Don't you believe that.
E-161 "О-о, — вы скажете, — Брат Бранхам, уже поздно; ты слишком долго проповедовал". Павел однажды проповедовал всю ночь такого же рода послание, и один-молодой парень упал со стены и убился. И Павел, настолько помазанный такого же рода посланием, возложил на него своё тело, и в него вернулась жизнь. Он по-прежнему Иисус Христос, вчера, сегодня и вовеки Тот же. Разве не любите Его? [Собрание говорит: "Аминь".-Ред.] Давайте просто ещё раз с поднятыми руками: Люблю Его, люблю Его.
Где пианист? Я...Вот, сестра, если желаешь, кто бы ни был, дай нам аккорд, если желаешь.
Кто из вас любит Его? Просто поднимите свою руку, скажите: "Я действительно Его люблю. Я просто люблю Его всем-всем своим сердцем. Я люблю Его."
E-161 "Oh," you say, "Brother Branham, it's late; you done preached too long." Paul preached all night one night this same kind of message, and a little--a young man fell off of the wall and killed himself. And Paul so anointed with that same kind of message, laid his body upon him, and a life come back into him. He's still Jesus Christ, the same yesterday, today, and forever. Don't you love Him? Let's just once more with our hands up, "I love Him, I love Him."
Where's the pianist? I... There if you will, sister, ever who it is, give us a little chord, if you will.
How many love Him? Just raise your hand, say, "I really love Him. I just love Him with--with all my heart. I love Him."
E-162 Теперь, давайте просто споём это сейчас во славу Божью с закрытыми глазами, с руками, поднятыми к Небесам. "Люблю Его, люблю Его". Мы поклонимся Ему. Когда проповедуешь и рубишь, рвёшь и дёргаешь, это бальзам, который изливает Бог, просто исцеляет. Есть в Галааде Бальзам для души. Давайте споём это сейчас. Дайте нам аккорд для этого.
Люблю Его, люблю Его,
Он прежде возлюбил.
И на Голгофе искупил
Спасенье мне.
И если... "По сему все узнают, что вы Мои ученики, когда будете иметь любовь друг ко другу". Верно. Если мы не можем любить друг друга, кого мы видим, как же мы будем любить Бога, Которого мы не видим.
Люблю Его, люблю Его,
Он прежде возлюбил. (Благодарю...?... Так...?...не так ли? Благословит Бог, Брат...?...)
E-162 Now, let's just sing it to the glory of God now with our eyes closed, our hands up to heaven. "I love Him, I love Him." We'll worship Him. When you preach, and cut, and tear, and pull like that, this is a balm that God pours in, just heals. There's a Balm in Gilead for the soul. Let's sing it now. Give us a chord on it.
I love Him, I love Him,
Because He first loved me,
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
And if... "This will all men know that you're My disciples when you have love one for the other." That's right. If we can't love one another who we do see, how we going to love God Who we can't see.
I love Him, I love Him,
Because He first loved me, (Thank you...?... Now...?... don't you? God bless, Brother...?...)

Наверх

Up