Современный перевод

Предыдущая книга 2 Царств 1 из 24
Отключить параллельный перевод
1 Разгромив амаликитян, Давид вернулся и пробыл в Секелаге два дня. Это случилось вскоре после того, как был убит Саул. 1 После смерти Саула Давид вернулся, победив амаликитян, и пробыл в Циклаге два дня.
2 На третий день из лагеря Саула пришёл человек. Одежда на нём была разодранаи голова посыпана пылью. Придя к Давиду, он поклонился ему до самой земли. 2 На третий день из лагеря Саула пришел человек в разорванной одежде, с пылью на голове. Придя к Давиду, он, в знак почтения, поклонился ему до земли.
3 Давид спросил его: "Откуда ты пришёл?"Человек ответил: "Я убежал из израильского лагеря". 3 - Откуда ты пришел? - спросил его Давид. - Я спасся из лагеря израильтян - ответил он.
4 Давид спросил: "Что там произошло? Расскажи мне". И человек ответил: "Народ наш бежал с поля сражения. Многие убиты, и Саул и сын его Ионафан тоже мертвы". 4 - Что случилось? - спросил Давид. - Расскажи мне. Человек сказал: - Народ бежал с поля боя. Многие пали и умерли. Саул и его сын Ионафан мертвы.
5 Давид спросил юношу, который рассказывал ему об этом:"Откуда ты знаешь, что Саул и его сын Ионафан мертвы?" 5 Давид сказал юноше, который принес ему это известие: - Откуда ты знаешь, что Саул и его сын Ионафан мертвы?
6 И юноша ответил: "Я случайно оказался на Гелвуйской гореи увидел Саула, опирающегося на своё копьё, а колесница и всадники настигали его. 6 - Я случайно оказался на горе Гелвуе, - сказал юноша, - и там был Саул, который опирался на свое копье, а колесницы и всадники приближались к нему.
7 Он оглянулся назад и, увидев меня, позвал. И я ответил ему. 7 Обернувшись назад и увидев меня, он позвал меня, и я сказал: «Что мне сделать?»
8 Саул спросил: Кто ты?И я сказал ему, что я - амаликитянин. 8 Он спросил меня: «Кто ты?» - «Амаликитянин», - ответил я.
9 Тогда Саул сказал мне: Подойди и убей меня!Я в смертельных муках, но всё ещё жив. 9 Тогда он сказал мне: «Подойди и убей меня! У меня агония, но я еще жив».
10 И я подошёл и убил его, ибо знал, что он тяжело ранени не сможет выжить после своего падения. Затем я взял венец с его головы и браслети принёс их сюда, мой господин". 10 Я подошел и убил его, потому что знал, что после своего поражения он не сможет жить. Я взял венец, который был у него на голове, и браслет с его руки и принес их сюда, к моему господину.
11 Тогда Давид и все люди, бывшие с ним, разодрали на себе одежды, чтобы выразить свою печаль. 11 Тогда Давид и все, кто был с ним, разорвали на себе одежду.
12 Они рыдали, плакали и постились до захода солнцао Сауле и о сыне его Ионафане, о народе Господнем и об Израиле, ибо пали они от меча. 12 Они рыдали, плакали и постились до вечера о Сауле и о его сыне Ионафане, и о войске Господа, и о доме Израиля, потому что все они пали от меча.
13 Затем Давид сказал юноше, который рассказал ему о смерти Саула:"Откуда ты?"Юноша ответил: "Я - сын пришельца, амаликитянин". 13 Давид сказал юноше, который принес ему известие: - Откуда ты? - Я сын чужеземца - амаликитянина, - ответил он.
14 Тогда Давид сказал ему:"Как не побоялся ты поднять руку, чтобы убить помазанника Господа?" 14 Давид сказал ему: - Как же ты не побоялся поднять руку, чтобы погубить Господнего помазанника?
15 И сказал Давид амаликитянину:"Ты сам виноват в своей смерти. Ты сказал, что убил помазанника Господа, так что твои собственные слова доказывают твою вину". 15 Давид позвал одного из своих людей и сказал ему: - Подойди и убей его! Тот убил его, и он умер.
16 Затем Давид призвал одного из молодых слуги велел ему убить амаликитянина, и тот убил его. 16 А Давид сказал амаликитянину: - Твоя кровь на твоей голове. Ты сам свидетельствовал против себя, когда сказал: «Я убил Господнего помазанника».
17 Давид пел печальную песнь о Сауле и сыне его Ионафане. 17 Давид оплакивал Саула и его сына Ионафана этой горестной песней
18 Он велел своим людям научить народ Иудеи этой песне, которая называется "Поклон". Она записана в книге праведного. 18 и приказал научить жителей Иудеи этой Песне Лука (она записана в «Книге Праведного».) Он сказал:
19 "Краса твоя, Израиль, повержена на высотах твоих! О, как пали эти герои! 19 - Слава твоя, о Израиль, сражена на твоих высотах. Как пали могучие!
20 Не рассказывайте об этом в Гефе, не объявляйте на улицах Аскалона. Чтоб не радовались дочери филистимлян. Чтоб не торжествовали дочери необрезанных. 20 Не говорите об этом в Гефе, не разглашайте на улицах Аскалона, чтобы не радовались дочери филистимлян, чтобы не ликовали дочери необрезанных.
21 О, горы Гелвуйские! Пусть не падает на вас ни роса, ни дождь. И не будет полей, приносящих урожай. Ибо щит героев заржавел там, Не был помазан елеем щит Саула. 21 О горы Гелвуе, да не будет вам ни росы, ни дождя, ни щедрых полей. Ведь там осквернен был щит могучих, щит Саула - не натираемый больше маслом.
22 Из крови раненых и тука сильных Не возвращался назад лук Ионафана. Пустым не возвращался и Саула меч. 22 От крови сраженных, от плоти могучих лук Ионафана не возвращался назад, меч Саула не возвращался несыт.
23 Саул и Ионафан - в жизни своей они друг друга любили и в согласии были. И даже смерть не разлучила их! Быстрее орлов, сильнее львов они были. 23 Саул и Ионафан - столь любимы и чтимы при жизни, и в смерти не разлучились. Были они быстрее орлов, львов сильнее.
24 О, дочери Израиля, плачьте о Сауле! Который одевал вас в пурпурные одежды и золотом одежду вашу украшал. 24 О, дочери Израиля, оплакивайте Саула, который одевал вас в роскошные алые наряды, который украшал ваши платья золотым убранством.
25 Как пали сильные в битве! Ионафан лежит убитый на высотах Гелвуйских. 25 Как пали могучие в бою! Ионафан сражен на высотах твоих.
26 Скорблю я о тебе, брат мой Ионафан! Ты очень дорог был мне. Любовь твоя была превыше для меня, чем женщины любовь. 26 Я скорблю по тебе, Ионафан, мой брат, ты был мне очень дорог. Твоя любовь была для меня прекрасна, прекраснее любви женщин.
27 Как пали сильные! Оружие войны погибло!" 27 Как пали могучие! Погибло оружие брани!

Наверх

Up