1 Соломон заключил союз с фараоном, царём Египетским, женившись на его дочери. Он привёл её в город Давида до того, как построил свой дворец, храм Господа и стену вокруг Иерусалима. |
1 Соломон породнился с фараоном, царем Египта, женившись на его дочери. Он поселил ее в Городе Давида, пока не закончил строить свой дворец, храм Господа и стену вокруг Иерусалима. |
2 Народ ещё приносил жертвы на высотах, потому что ещё не был построен храм имени Господа. |
2 А народ по-прежнему приносил жертвы в святилищах на возвышенностях, потому что храм для Имени Господа все еще не был построен. |
3 Соломон проявлял свою любовь к Господу, делая всё так, как говорил ему Давид, но жертвоприношения и воскурение фимиама приносил на высотах. |
3 Соломон любил Господа, следуя наказам своего отца Давида, но и он приносил жертвы и сжигал кадильные благовония в святилищах на возвышенностях. |
4 Царь Соломон пошёл в Гаваон, чтобы принести там жертву, ибо там была главная высота. Соломон вознёс тысячу всесожжении на том алтаре. |
4 Царь отправился в Гаваон, чтобы принести жертвы, потому что там было самое главное из святилищ на возвышенностях, и вознес на том жертвеннике тысячу всесожжений. |
5 В Гаваоне Соломону ночью во сне явился Господь Боги сказал: "Проси, что дать тебе". |
5 В Гаваоне Господь явился Соломону во сне ночью и сказал: - Проси, чего хочешь, чтобы Я дал тебе. |
6 И Соломон ответил:"Ты был очень добр к рабу твоему, отцу моему Давиду, за то, что он был справедлив, честен и предан Тебе. Ты оказал ему величайшую милость, когда позволил его сыну править на его троне после него. |
6 Соломон ответил: - Ты явил Твоему слуге, моему отцу Давиду, великую милость, так как он был верен Тебе, праведен и прям сердцем. Ты сохранил эту великую милость и даровал ему сына, чтобы тот сегодня сел на его престол. |
7 И сейчас, Господи, Боже мой, Ты позволил мне стать царём вместо отца моего Давида. Но я всего лишь дитя. У меня нет мудрости, чтобы делать то, что я должен делать. |
7 И теперь, Господи, Боже мой, Ты сделал Твоего слугу царем вместо моего отца Давида. Но я совсем молод и не знаю, как исполнять свой долг. |
8 Я раб Твой среди народа, избранного Тобой. Здесь столько людей, что их невозможно пересчитать. |
8 Твой слуга - среди Твоего народа, который Ты избрал, великого народа, слишком многочисленного, чтобы его пересчитать или исчислить. |
9 Прошу Тебя, дай мне разум, чтобы править и судить народ Твой, и различать, что добро, а что зло. Без этого невозможно управлять этим многочисленным народом". |
9 Так дай же Своему слуге разумное сердце, чтобы править Твоим народом и различать между добром и злом. Ведь кто способен править Твоим многочисленным народом? |
10 Господь был доволен, что Соломон попросил Его об этом. |
10 Владыке было угодно, чтобы Соломон просил об этом. |
11 И сказал ему Бог: "Ты не просил себе долгой жизни, ты не просил себе богатства или смерти врагов твоих, а просил себе разума, чтобы судить и принимать правильные решения. |
11 Бог сказал ему: - Так как ты просил об этом и не просил себе ни долгой жизни, ни богатства, ни смерти своим врагам, но лишь мудрости, чтобы разумно судить, |
12 Поэтому Я сделаю то, о чём ты просил. Я даю тебе мудрость и разум:подобного тебе никогда не бывало прежде тебя, и после тебя никогда не будет. |
12 Я исполню то, о чем ты просил. Я даю тебе мудрое и разумное сердце, и как до тебя не было подобного тебе, так и после тебя никто с тобой не сравнится. |
13 Я даю тебе и то, чего ты не просил. Всю твою жизнь у тебя будет богатство и слава. И не будет в мире другого царя, такого великого, как ты. |
13 Более того, Я даю тебе и то, о чем ты не просил, - и богатство, и славу - так, что при твоей жизни среди царей тебе не будет равного. |
14 И если ты будешь ходить Моими путямии подчиняться Моим законам и Моим уставам, как делал отец твой Давид, Я дам тебе и долгую жизнь". |
14 И если ты будешь следовать Моими путями и слушаться Моих установлений и повелений, как делал твой отец Давид, Я дам тебе долгую жизнь. |
15 Проснувшись, Соломон понял, что Бог говорил с ним во сне. Он вернулся в Иерусалим, стал перед ковчегом завета Господаи принёс всесожжения и приношения содружества. Затем он устроил большой пир для всех своих слуг. |
15 Тут Соломон проснулся и понял, что это был сон. Он пришел в Иерусалим, встал перед ковчегом завета Владыки, и принес всесожжения и жертвы примирения. После этого он устроил для всего двора пир. |
16 Однажды к царю пришли две женщины блудницы и встали перед ним. |
16 Однажды к царю пришли две женщины-блудницы и встали перед ним. |
17 Одна из них сказала: "Господин мой!Я и эта женщина живём в одном доме. Я родила ребёнка, когда она была со мной в этом доме. |
17 Одна из них сказала: - О мой господин! Мы с этой женщиной живем в одном доме, и когда она была в доме, я родила. |
18 На третий день после того, как я родила, у этой женщины тоже родился ребёнок. Только мы одни были в доме, и никого постороннего с нами не было. |
18 А на третий день после того родила и она. Мы были вместе; никого с нами в доме не было, только мы вдвоем. |
19 Ночью сын этой женщины умер, потому что она уснула на нём. |
19 Ночью сын этой женщины умер, потому что она случайно задавила его во сне. |
20 Она встала посреди ночи, взяла моего сына, пока я спала, и положила его рядом с собой на свою постель, а своего мёртвого сына положила рядом со мной на мою постель. |
20 Среди ночи она поднялась и взяла моего сына, пока твоя служанка спала. Она положила его к своей груди, а своего мертвого сына положила к моей груди. |
21 На следующее утро я встала, чтобы покормить своего сына, и увидела, что он мёртв. Но когда я присмотрелась к нему, то поняла, что это был не мой сын". |
21 Утром я встала, чтобы покормить своего сына, а он мертвый, но когда утром я рассмотрела его, мне стало ясно, что это не мой сын, которого я родила. |
22 Но другая женщина сказала: "Нет!Живой ребёнок мой, а мертвый - твой!"А первая женщина говорила: "Нет!Твой сын мёртвый, а мой живой". И так они спорили перед царём. |
22 Другая женщина сказала: - Нет! Тот, что живой, - это мой сын; твой - тот, что мертвый. Но первая настаивала: - Нет! Тот, что мертвый, - твой, а живой - мой! И так они препирались перед царем. |
23 И сказал царь: "Каждая из вас говорит, что живой ребёнок её. И каждая из вас говорит, что мёртвый ребёнок принадлежит другой женщине". |
23 Царь сказал: - Одна говорит: «Мой сын жив, а твой мертв», - а другая говорит: «Нет! Твой сын мертв, а мой жив». |
24 Затем царь приказал: "Принесите мне меч". И царю принесли меч. |
24 Затем царь сказал: - Принесите мне меч. И царю принесли меч. |
25 "Вот, что мы сделаем, - сказал царь. -Разрубите живого ребёнка надвоеи отдайте каждой женщине по половине". |
25 Тогда он повелел: - Разрубите живого ребенка надвое и дайте половину одной и половину другой. |
26 Вторая женщина сказала:"Пусть он не достанется ни одной из нас. Рубите его надвое!"Но первая женщина, настоящая мать ребёнка, была полна любви к своему сыну и сказала царю:"Прошу тебя, господин мой, не убивай ребёнка!Отдай ей живого ребёнка!" |
26 У той женщины, чей сын был жив, вздрогнуло сердце от жалости к своему сыну, и она сказала царю: - О мой господин! Отдайте ей ребенка живым! Не убивайте его! Но другая сказала: - Ни я, ни ты его не получим. Разрубите его! |
27 И сказал тогда царь: "Не убивайте его. Отдайте живого ребёнка первой женщине. Она его мать". |
27 Тогда царь постановил: - Отдайте живого ребенка первой женщине. Не убивайте его; она - его мать. |
28 Когда весь Израиль услышал о том, как рассудил царь, люди стали уважать его, ибо увидели, что Соломону дана мудрость Божья, чтобы принимать правильные решения. |
28 Когда весь Израиль услышал о приговоре, который вынес царь, они стали уважать его, потому что увидели, что в нем - мудрость от Бога, чтобы творить суд. |