Восточный перевод (адаптированый для народов средней Азии)

Иов 17 из 42
Отключить параллельный перевод
1 Надломлен мой дух, кончаются мои дни, ждет меня могила. 1 Дыхание мое ослабело; дни мои угасают; гробы предо мною.
2 Поистине, рядом со мной - насмешники, и мои глаза смотрят на их издевательства. 2 Если бы не насмешки их, то и среди споров их око мое пребывало бы спокойно.
3 Заступись за меня Сам пред Собой. Кто другой за меня поручится? 3 Заступись, поручись [Сам] за меня пред Собою! иначе кто поручится за меня?
4 Ты закрыл их разум от понимания, поэтому и не дашь им торжествовать. 4 Ибо Ты закрыл сердце их от разумения, и потому не дашь восторжествовать [им].
5 У того, кто друзей оговаривает за плату - дети ослабеют глазами. 5 Кто обрекает друзей своих в добычу, у детей того глаза истают.
6 Бог сделал меня присказкой для людей, тем, кому люди плюют в лицо. 6 Он поставил меня притчею для народа и посмешищем для него.
7 Помутились от горя мои глаза, и все тело мое, как тень. 7 Помутилось от горести око мое, и все члены мои, как тень.
8 Ужаснутся этому праведные, и невинные вознегодуют на лицемеров. 8 Изумятся о сем праведные, и невинный вознегодует на лицемера.
9 Но своего пути будет держаться праведный, и тот, чьи руки чисты, будет больше и больше утверждаться. 9 Но праведник будет крепко держаться пути своего, и чистый руками будет больше и больше утверждаться.
10 Ну, а вы - попробуйте снова, и я не найду среди вас мудреца. 10 Выслушайте, все вы, и подойдите; не найду я мудрого между вами.
11 Мои дни прошли, надежды разбиты, желания сердца мертвы. 11 Дни мои прошли; думы мои--достояние сердца моего--разбиты.
12 Они ночь превращают в день. «Свет, - говорят они, - тьме сродни». 12 А они ночь [хотят] превратить в день, свет приблизить к лицу тьмы.
13 Если дом себе в мире мертвых я жду, если я во мгле расстелю постель, 13 Если бы я и ожидать стал, то преисподняя--дом мой; во тьме постелю я постель мою;
14 и скажу могиле: «Ты мне отец», - а червям: «Ты мне мать, ну, а ты - сестра», - 14 гробу скажу: ты отец мой, червю: ты мать моя и сестра моя.
15 то где же моя надежда? Кто надежду мою увидит? 15 Где же после этого надежда моя? и ожидаемое мною кто увидит?
16 Сойдет ли она к воротам мира мертвых? Разве вместе в прах мы ляжем? 16 В преисподнюю сойдет она и будет покоиться со мною в прахе.

Наверх

Up