Восточный перевод (адаптированый для народов средней Азии)

Псалтирь 43 из 150
Отключить параллельный перевод
1 Дирижеру хора. Наставление потомков Корея. 1 Дирижёру хора. [1] Маскиль семьи Карай. [2]
2 Боже, своими ушами мы слышали, рассказали нам наши отцы о том, что Ты сделал в их дни, в дни стародавние. 2 Своими ушами мы слышали, Боже, рассказы наших отцов о давних делах Твоих в давние дни наших отцов.
3 Рукою Твоей Ты изгнал народы, а наших отцов в земле насадил. Ты сокрушил народы и заставил оставить их землю. 3 Великой силою Своей, о Боже, отнял Ты землю эту у других и отдал её нам. Ты сокрушил всех тех, кто жил там раньше, и эту землю вынудил оставить.
4 Не мечом своим землю отцы добыли, и не сила их дала им победу, а Твоя правая рука и сила Твоя, и свет Твоего лица, потому что Ты возлюбил их. 4 Не саблей отцы наши землю добыли, победу рукой не своей, Твоею рукой, Твоею десницей, поскольку Ты их полюбил.
5 Ты - Царь мой и Бог; даруй победы Иакову! 5 Ты мой царь и Бог мой, Твоим повеленьем Иаков победу обрёл.
6 С Тобой мы тесним врага и во Имя Твое попираем противника. 6 С Тобою врагов одолеем, затопчем во имя Твоё.
7 Я не верю в свой лук, и не меч мой мне дарит победу. 7 Я луку не доверяю, и меч мой мне не приносит побед.
8 Это Ты спасаешь нас от врагов, ненавидящих нас предаешь стыду. 8 Но Ты нам спасение даёшь от врагов, обрёк Ты врага на позор.
9 Богом мы хвалимся каждый день и Имя Твое будем славить вовек. Пауза 9 Мы Бога будем славить каждый день! Вовеки веков восславим мы имя Твоё! Селах
10 Но теперь Ты оставил нас и посрамил, и уже не выходишь с войсками нашими на битву. 10 Но Ты нас покинул и предал позору, Ты в битву нас не ведёшь.
11 Ты обратил нас в бегство перед врагом, и ненавистники наши нас грабят. 11 Заставил попятиться перед врагами, враги отняли у нас всё добро.
12 Ты отдал нас, как овец, на съедение, и рассеял нас между народами. 12 Ты нас, как овец, отдал на съеденье, рассеял среди чужих.
13 За бесценок Ты продал народ Свой, ничего от продажи не выручив. 13 Ты продал того, кто был предан, и даже цены высокой не взял.
14 Ты сделал нас глумлением для наших соседей; все окружающие смеются и издеваются над нами. 14 Мы стали посмешищем для соседей, над нами глумится любой.
15 Ты сделал нас посмешищем для других народов; люди качают головой, глядя на нас. 15 И стали мы притчею во языцех у разных народов земли, о нас говоря, головами качают.
16 Всякий день бесчестье мое предо мной, и лицо мое горит от стыда 16 Покрыт я позором, весь день лишь позор свой я вижу.
17 из-за насмешек тех, кто злословит меня и бранит, из-за мстительного врага. 17 Враг посрамил меня, он мне пытается насмешкой отплатить.
18 Все это случилось с нами, хотя мы Тебя не забыли и не предали Твой завет. 18 Но что бы ни случилось, мы не забыли, о Боже, о Тебе и не отошли от заветов Твоих.
19 Не отступали наши сердца, наши стопы с пути Твоего не сходили. 19 Сердца наши не отвернулись, и ноги с Твоей не свернули тропы.
20 Но Ты сокрушил нас, превратил наши жилища в шакальи логова и облек нас непроглядной тьмой. 20 Но Ты, подавив нас, глубокою тьмою покрыл и заставил искать убежища среди шакалов.
21 Если бы забыли мы Имя нашего Бога и к чужому богу простерли руки, 21 И если бы мы имя Твоё позабыли, к чужим потянулись богам,
22 неужели Бог не узнал бы об этом - Тот, Кто ведает тайны сердца? 22 то разве, о Боже, Ты не знал бы об этом? Нет тайных сердец для Тебя.
23 Ради Тебя убивают нас всякий день и смотрят на нас, как на овец перед бойней. 23 И ежедневно за Тебя мы смотрим смерти в лицо, и в глазах у других мы - на смерть обречённые овцы.
24 Пробудись, Владыка! Почему Ты спишь? Восстань! Не отвергни нас навсегда. 24 Так пробудись, Господь, зачем Ты спишь? Вставай и не покинь нас навсегда!
25 Почему Ты скрываешь лицо, забывая беду нашу и гонения? 25 Не прячь Твоё лицо, не забывай о нашем угнетении и бедах.
26 Сведена наша жизнь во прах, и тела наши льнут к земле. 26 Мы в прах повержены и на земле утробы наши.
27 Поднимись, помоги нам; спаси нас по Твоей милости. 27 Проснись, спаси и сохрани во имя Твоей любви, которой нет конца. [1] Или "исполнителю". [2] Точное значение этого слова не вполне ясно. Оно может означать "стихи размышления", "стихи наставления" или же "мастерски написанные стихи".

Наверх

Up