Современный перевод

Псалтирь 52 из 150
Отключить параллельный перевод
1 Дирижёру хора. В сопровождении махалафы. [1] Маскиль Давида. [2] 1 Дирижеру хора. Под махалат. Наставление Давида.
2 Сердцем своим говорят глупцы: "Бога нет". Они - страшные люди, и страшные делают вещи, никто не делает добра. 2 Говорит безумец в сердце своем: «Нет Бога». Они развратились, гнусны их дела; нет ни одного, кто делал бы добро.
3 Господь на сынов человеческих сверху взирает - есть кто-нибудь, ищущий Бога? 3 Бог взирает с небес на сынов человеческих, чтобы увидеть, есть ли разумный, ищущий Бога.
4 Но все отвернулись, все непотребны, никто не сеет добра. 4 Все отреклись, все, как один, развратились, нет ни одного, кто делал бы добро, нет ни одного.
5 Неужто не образумятся злые, народ мой пожирающие, словно хлеб, и не зовущие Бога? 5 Неужели не вразумятся делающие зло - те, кто поедает мой народ, как хлеб, и Бога не призывает?
6 Такой будет страх им, какого не знали, им будет поздно - Бог их отвергнет. Кости врагов твоих Бог рассеет. 6 Там их охватит страх, где нечего бояться. Бог разметает кости ополчающихся на тебя; их покроет позор, потому что отверг их Бог.
7 Надеюсь, спасенье Израилю будет с Сиона. Господь восстановит народ Свой, даст радость Иакову, счастье Израилю. [1] Вероятно, музыкальный термин, означающий или название мелодии, или танец с выкриками. [2] Точное значение этого слова не вполне ясно. Оно может означать "стихи размышления", "стихи наставления" или же "мастерски написанные стихи". 7 О, кто дал бы с Сиона спасение Израилю! Когда Бог восстановит Свой народ, пусть веселится Иаков и радуется Израиль!

Наверх

Up