1 По прошествии двух лет фараону снилось: вот, он стоит у реки; |
1 Два года спустя фараону приснился сон: как будто он стоит у реки Нил, |
2 и вот, вышли из реки семь коров, хороших видом и тучных плотью, и паслись в тростнике; |
2 и семь коров вышли из реки и пасутся на траве, здоровые, хорошие на вид коровы. |
3 но вот, после них вышли из реки семь коров других, худых видом и тощих плотью, и стали подле тех коров, на берегу реки; |
3 Но вот из реки вышли ещё семь коров, тощих и больных на вид, и стали на берегу рядом со здоровыми коровами. |
4 и съели коровы худые видом и тощие плотью семь коров хороших видом и тучных. И проснулся фараон, |
4 И больные на вид коровы съели здоровых коров. И тут фараон проснулся. |
5 и заснул опять, и снилось ему в другой раз: вот, на одном стебле поднялось семь колосьев тучных и хороших; |
5 Когда он снова уснул, то ему опять приснился сон: на этот раз ему приснилось семь колосьев пшеницы, растущих на одном стебле, здоровых и полных зерна, |
6 но вот, после них выросло семь колосьев тощих и иссушенных восточным ветром; |
6 а потом он увидел, что прорастают ещё семь колосьев, но пустые и опалённые горячим ветром. |
7 и пожрали тощие колосья семь колосьев тучных и полных. И проснулся фараон и [понял, что] это сон. |
7 И эти семь пустых колосьев пожрали семь полных колосьев, и тут фараон проснулся и понял, что это был всего лишь сон. |
8 Утром смутился дух его, и послал он, и призвал всех волхвов Египта и всех мудрецов его, и рассказал им фараон сон свой; но не было никого, кто бы истолковал его фараону. |
8 На следующее утро фараон был очень встревожен этими снами. Тогда он послал собрать всех волшебников и мудрецов Египта и рассказал им свои сны, но никто из них не смог их истолковать. |
9 И стал говорить главный виночерпий фараону и сказал: грехи мои вспоминаю я ныне; |
9 И тут виночерпий вспомнил об Иосифе и сказал фараону: "Я вспомнил о том, что случилось со мной. |
10 фараон прогневался на рабов своих и отдал меня и главного хлебодара под стражу в дом начальника телохранителей; |
10 Ты разгневался на меня и на пекаря и отправил нас в тюрьму. |
11 и снился нам сон в одну ночь, мне и ему, каждому снился сон особенного значения; |
11 Однажды ночью нам с ним приснились сны, каждый сон имел своё значение. |
12 там же был с нами молодой Еврей, раб начальника телохранителей; мы рассказали ему сны наши, и он истолковал нам каждому соответственно с его сновидением; |
12 С нами в тюрьме был один молодой еврей, слуга начальника телохранителей, мы ему рассказали свои сны, и он объяснил их нам, рассказал, что означает каждый сон. |
13 и как он истолковал нам, так и сбылось: я возвращен на место мое, а тот повешен. |
13 И как он сказал, так и сбылось: он сказал, что я буду свободен и получу обратно своё место, и так и сбылось. И ещё он сказал, что пекарь умрёт, и это тоже сбылось!" |
14 И послал фараон и позвал Иосифа. И поспешно вывели его из темницы. Он остригся и переменил одежду свою и пришел к фараону. |
14 Фараон велел привести Иосифа из тюрьмы. Стражники тут же вывели Иосифа из тюрьмы, он остригся, надел чистую одежду и отправился к фараону. |
15 Фараон сказал Иосифу: мне снился сон, и нет никого, кто бы истолковал его, а о тебе я слышал, что ты умеешь толковать сны. |
15 "Мне снился сон, - сказал фараон Иосифу, - но никто не может мне его истолковать. Я слышал, что ты умеешь толковать сны". |
16 И отвечал Иосиф фараону, говоря: это не мое; Бог даст ответ во благо фараону. |
16 "Я не умею, - ответил Иосиф, - но Бог может объяснить их тебе, фараон!" |
17 И сказал фараон Иосифу: мне снилось: вот, стою я на берегу реки; |
17 И тогда фараон сказал Иосифу: "Мне приснилось, что я стою на берегу реки Нил, |
18 и вот, вышли из реки семь коров тучных плотью и хороших видом и паслись в тростнике; |
18 и вышли из реки семь коров, здоровых, хороших на вид, и стали пастись на траве. |
19 но вот, после них вышли семь коров других, худых, очень дурных видом и тощих плотью: я не видывал во всей земле Египетской таких худых, как они; |
19 Потом я увидел, что из реки вышли ещё семь коров, но эти были тощие и больные на вид, хуже этих коров я не видел нигде в Египте! |
20 и съели тощие и худые коровы прежних семь коров тучных; |
20 И вот тощие, больные коровы пожрали здоровых коров! |
21 и вошли [тучные] в утробу их, но не приметно было, что они вошли в утробу их: они были так же худы видом, как и сначала. И я проснулся. |
21 Но и после этого они всё равно выглядели такими же тощими и больными, глядя на них, нельзя было даже сказать, что они пожрали здоровых коров! Они выглядели такими же тощими и больными, как и прежде. И тут я проснулся. |
22 [Потом] снилось мне: вот, на одном стебле поднялись семь колосьев полных и хороших; |
22 В другом сне я видел семь колосьев, растущих на одном стебле, здоровые колосья, полные зерна. |
23 но вот, после них выросло семь колосьев тонких, тощих и иссушенных восточным ветром; |
23 И после них выросло ещё семь колосьев, но они были тощие и обожжённые горячим ветром. |
24 и пожрали тощие колосья семь колосьев хороших. Я рассказал это волхвам, но никто не изъяснил мне. |
24 И вот тощие колосья пожрали семь здоровых колосьев зерна. Я рассказал эти сны моим волшебникам, но никто не смог мне их объяснить. Что они означают?" |
25 И сказал Иосиф фараону: сон фараонов один: что Бог сделает, то Он возвестил фараону. |
25 Иосиф сказал фараону: "Оба эти сна об одном и том же: Бог говорит тебе о том, что скоро случится. |
26 Семь коров хороших, это семь лет; и семь колосьев хороших, это семь лет: сон один; |
26 Оба сна на самом деле означают одно и то же. Семь хороших коров и семь хороших колосьев - это семь лет, |
27 и семь коров тощих и худых, вышедших после тех, это семь лет, также и семь колосьев тощих и иссушенных восточным ветром, это семь лет голода. |
27 а семь тощих и больных на вид коров и семь тощих колосьев означают, что в этих краях будет семь голодных лет, и эти семь плохих лет наступят после семи хороших лет. |
28 Вот почему сказал я фараону: что Бог сделает, то Он показал фараону. |
28 Бог открыл тебе, что случится вскоре, и Он сделает так, как я тебе сказал. |
29 Вот, наступает семь лет великого изобилия во всей земле Египетской; |
29 В течение семи лет в Египте будет всего в изобилии, |
30 после них настанут семь лет голода, и забудется все то изобилие в земле Египетской, и истощит голод землю, |
30 но потом наступят семь голодных лет, и народ Египта забудет о том, как много было всего раньше, и голод погубит страну. |
31 и неприметно будет прежнее изобилие на земле, по причине голода, который последует, ибо он будет очень тяжел. |
31 Люди забудут, когда не были голодны. |
32 А что сон повторился фараону дважды, [это значит], что сие истинно слово Божие, и что вскоре Бог исполнит сие. |
32 Фараон, тебе приснилось два сна об одном и том же, ибо Бог хотел показать тебе, что Он на самом деле сделает так и что всё вскоре случится! |
33 И ныне да усмотрит фараон мужа разумного и мудрого и да поставит его над землею Египетскою. |
33 И потому, фараон, ты должен выбрать мудрого, разумного человека и поставить его над всем Египтом. |
34 Да повелит фараон поставить над землею надзирателей и собирать в семь лет изобилия пятую часть с земли Египетской; |
34 Ты должен назначить людей, чтобы они собирали у народа еду. В течение семи хороших лет народ должен будет отдавать им одну пятую того, что выращивает, |
35 пусть они берут всякий хлеб этих наступающих хороших годов и соберут в городах хлеб под ведение фараона в пищу, и пусть берегут; |
35 и тогда в течение семи хороших лет эти люди соберут много еды и запасут её в городах до тех пор, пока она не понадобится, и только ты, фараон, будешь этим распоряжаться. |
36 и будет сия пища в запас для земли на семь лет голода, которые будут в земле Египетской, дабы земля не погибла от голода. |
36 И тогда во время семилетнего голода в земле Египетской будет запас еды, и голод не погубит Египет". |
37 Сие понравилось фараону и всем слугам его. |
37 Такая мысль очень понравилась фараону и всем его приближённым. |
38 И сказал фараон слугам своим: найдем ли мы такого, как он, человека, в котором был бы Дух Божий? |
38 "Я думаю, что нам не найти никого более подходящего для этого дела, чем Иосиф, - сказал фараон своим приближённым. - В нём Дух Божий, который даёт ему великую мудрость!" |
39 И сказал фараон Иосифу: так как Бог открыл тебе все сие, то нет столь разумного и мудрого, как ты; |
39 И сказал фараон Иосифу: "Так как Бог открыл тебе всё это, то нет никого мудрее тебя. |
40 ты будешь над домом моим, и твоего слова держаться будет весь народ мой; только престолом я буду больше тебя. |
40 Я поставлю тебя над моей страной, и народ будет повиноваться тебе; только я, на престоле буду могущественнее тебя". |
41 И сказал фараон Иосифу: вот, я поставляю тебя над всею землею Египетскою. |
41 "Отныне ты будешь правителем всего Египта", - сказал фараон Иосифу |
42 И снял фараон перстень свой с руки своей и надел его на руку Иосифа; одел его в виссонные одежды, возложил золотую цепь на шею ему; |
42 и дал ему перстень со своей царской печатью и одежду из тончайшего полотна, а на шею ему надел золотую цепь. |
43 велел везти его на второй из своих колесниц и провозглашать пред ним: преклоняйтесь! И поставил его над всею землею Египетскою. |
43 По воле фараона Иосифа везли на второй из колесниц, а перед колесницей Иосифа шли телохранители и провозглашали народу: "Кланяйтесь Иосифу". И стал Иосиф правителем всего Египта. |
44 И сказал фараон Иосифу: я фараон; без тебя никто не двинет ни руки своей, ни ноги своей во всей земле Египетской. |
44 "Я, фараон: никто другой в Египте не смеет пошевелить рукой или ногой без твоего на то разрешения, " - фараон сказал Иосифу. |
45 И нарек фараон Иосифу имя: Цафнаф-панеах, и дал ему в жену Асенефу, дочь Потифера, жреца Илиопольского. И пошел Иосиф по земле Египетской. |
45 Фараон дал Иосифу другое имя: Цафнаф-Панеах и дал ему в жёны Асенефу, дочь Потифера, жреца Илиопольского. И стал Иосиф правителем всего Египта. |
46 Иосифу было тридцать лет от рождения, когда он предстал пред лице фараона, царя Египетского. И вышел Иосиф от лица фараонова и прошел по всей земле Египетской. |
46 Иосифу было 30 лет, когда он стал служить царю Египетскому и прошёл по всей земле Египетской. |
47 Земля же в семь лет изобилия приносила [из зерна] по горсти. |
47 В течение семи хороших лет в Египте были обильные урожаи, |
48 И собрал он всякий хлеб семи лет, которые были [плодородны] в земле Египетской, и положил хлеб в городах; в [каждом] городе положил хлеб полей, окружающих его. |
48 и в течение этих семи лет Иосиф запасал и хранил в городах хлеб: в каждом городе он делал запасы зерна из того, что росло в полях вокруг города. |
49 И скопил Иосиф хлеба весьма много, как песку морского, так что перестал и считать, ибо не стало счета. |
49 Так Иосиф собрал огромные запасы зерна, столько, сколько песка в море. Он собрал столько зерна, что его невозможно было измерить. |
50 До наступления годов голода, у Иосифа родились два сына, которых родила ему Асенефа, дочь Потифера, жреца Илиопольского. |
50 У Иосифа была жена Асенефа, дочь Потифера, жреца Илиопольского, и ещё до наступления первого голодного года у них родилось двое сыновей. |
51 И нарек Иосиф имя первенцу: Манассия, потому что [говорил он] Бог дал мне забыть все несчастья мои и весь дом отца моего. |
51 Первенца звали Манассия, так назвал его Иосиф, сказав: "Бог дал мне позабыть обо всех моих невзгодах и о моём доме". |
52 А другому нарек имя: Ефрем, потому что [говорил он] Бог сделал меня плодовитым в земле страдания моего. |
52 Иосиф назвал второго сына Ефрем, потому что, как он говорил: "Много претерпел я невзгод, но Бог послал мне во всём успех". тупление голода |
53 И прошли семь лет изобилия, которое было в земле Египетской, |
53 В течение семи лет у народа было изобилие еды, а потом эти годы прошли, |
54 и наступили семь лет голода, как сказал Иосиф. И был голод во всех землях, а во всей земле Египетской был хлеб. |
54 и начался семилетний голод, как и сказал Иосиф. Ни в одной стране в тех краях не было урожая, но в Египте у народа было вдоволь еды, ибо Иосиф запасся зерном! |
55 Но когда и вся земля Египетская начала терпеть голод, то народ начал вопиять к фараону о хлебе. И сказал фараон всем Египтянам: пойдите к Иосифу и делайте, что он вам скажет. |
55 Когда наступил голод, египетский народ воззвал к фараону о хлебе, но фараон сказал египтянам: "Пойдите спросите у Иосифа, что делать". |
56 И был голод по всей земле; и отворил Иосиф все житницы, и стал продавать хлеб Египтянам. Голод же усиливался в земле Египетской. |
56 Кругом был голод, и тогда Иосиф отворил хранилища и стал продавать египтянам запасённое зерно. В Египте был ужасный голод, |
57 И из всех стран приходили в Египет покупать хлеб у Иосифа, ибо голод усилился по всей земле. |
57 но такой же ужасный голод был и по всей земле, и народ из всех стран вокруг Египта приходил покупать там зерно. |