Современный перевод

Песни Песней 4 из 8
Отключить параллельный перевод
1 [Он говорит с Нею] Ты прекрасна, возлюбленная, ты так прекрасна! Глаза твои - словно голуби, твои длинные волосы развеваются, как маленькие козы, танцующие на склонах горы Галаад. 1 О, ты прекрасна, возлюбленная моя, ты прекрасна! глаза твои голубиные под кудрями твоими; волосы твои--как стадо коз, сходящих с горы Галаадской;
2 Твои зубы белы, словно овцы, выходящие из купальни, пара близнецов у каждой из них, никто из них не одинок. 2 зубы твои--как стадо выстриженных овец, выходящих из купальни, из которых у каждой пара ягнят, и бесплодной нет между ними;
3 Губы твои - словно алая лента из шёлка, прекрасен твой рот, виски твои под кудрями, как две половинки граната. 3 как лента алая губы твои, и уста твои любезны; как половинки гранатового яблока--ланиты твои под кудрями твоими;
4 Твоя стройная шея - словно башня Давида, украшенная тысячью щитов храбрейших воинов. 4 шея твоя--как столп Давидов, сооруженный для оружий, тысяча щитов висит на нем--все щиты сильных;
5 Груди твои - двойни серны, двойни газели, пасущиеся среди лилий. 5 два сосца твои--как двойни молодой серны, пасущиеся между лилиями.
6 Я пойду на гору мирровую и на холмы фимиама, когда день делает последний вдох и тени разбегаются. 6 Доколе день дышит [прохладою], и убегают тени, пойду я на гору мирровую и на холм фимиама.
7 Возлюбленная, вся ты прекрасна! Нет в тебе несовершенства! 7 Вся ты прекрасна, возлюбленная моя, и пятна нет на тебе!
8 Пойдём со мною, невеста моя, пойдём из Ливана, от пика Амана, с вершин Сенира и Ермона, из логовищ льва, с гор леопардов! 8 Со мною с Ливана, невеста! со мною иди с Ливана! спеши с вершины Аманы, с вершины Сенира и Ермона, от логовищ львиных, от гор барсовых!
9 Возлюбленная, невеста моя, ты меня полонила, ты украла сердце моё одним своим взглядом, одной драгоценностью твоего ожерелья. 9 Пленила ты сердце мое, сестра моя, невеста! пленила ты сердце мое одним взглядом очей твоих, одним ожерельем на шее твоей.
10 Любовь твоя несравненна, невеста моя, любовь твоя слаще вина, запах твоих духов лучше всех благовоний. 10 О, как любезны ласки твои, сестра моя, невеста! о, как много ласки твои лучше вина, и благовоние мастей твоих лучше всех ароматов!
11 С губ твоих, невеста моя, капает мёд, молоко и мёд под твоим языком, пахнет сладко твоя одежда. 11 Сотовый мед каплет из уст твоих, невеста; мед и молоко под языком твоим, и благоухание одежды твоей подобно благоуханию Ливана!
12 Возлюбленная, невеста моя, ты чиста, словно запертый сад, словно скрытый колодец, иль тайный родник. 12 Запертый сад--сестра моя, невеста, заключенный колодезь, запечатанный источник:
13 Запястья твои, словно гранатовый сад, с превосходными плодами, хною, 13 рассадники твои--сад с гранатовыми яблоками, с превосходными плодами, киперы с нардами,
14 нардом, шафраном, каламусом и гвоздикой. Щиколотки твои, словно сад волшебный, полный мирры, алоэ и фимиама. 14 нард и шафран, аир и корица со всякими благовонными деревами, мирра и алой со всякими лучшими ароматами;
15 Ты - как садовый родник, колодец живой воды, текущей с Ливанских гор. 15 садовый источник--колодезь живых вод и потоки с Ливана.
16 [Она говорит] Проснись, ветер севера, приди, ветер юга, овейте мой сад, разнесите его аромат. Позвольте возлюбленному моему в сад свой войти и дивные плоды вкусить. 16 Поднимись [ветер] с севера и принесись с юга, повей на сад мой, --и польются ароматы его! --Пусть придет возлюбленный мой в сад свой и вкушает сладкие плоды его.

Наверх

Up