Восточный перевод (адаптированый для народов средней Азии)

Исаии 33 из 66
Отключить параллельный перевод
1 Горе тебе, разоритель, который не был разоряем! Горе тебе, предатель, которого не предавали! Когда ты перестанешь разорять, будешь сам разорен; когда ты перестанешь предавать, сам будешь предан. 1 Горе тебе, опустошитель, который не был опустошаем, и грабитель, которого не грабили! Когда кончишь опустошение, будешь опустошен и ты; когда прекратишь грабительства, разграбят и тебя.
2 Господи, помилуй нас; мы надеемся на Тебя. Будь нашей силой каждое утро, спасением нашим во время беды. 2 Господи! помилуй нас; на Тебя уповаем мы; будь нашею мышцею с раннего утра и спасением нашим во время тесное.
3 От громоподобного голоса Твоего убегают народы; когда Ты поднимаешься, разбегаются племена. 3 От грозного гласа [Твоего] побегут народы; когда восстанешь, рассеются племена,
4 Добычу их соберут, как собирает саранча; набросятся на нее, подобно стае саранчи. 4 и будут собирать добычу вашу, как собирает гусеница; бросятся на нее, как бросается саранча.
5 Превознесен Господь, обитающий на высоте; Он наполнит Сион правосудием и праведностью. 5 Высок Господь, живущий в вышних; Он наполнит Сион судом и правдою.
6 Он будет прочным основанием твоих времен, в изобилии даст спасение, мудрость и знание; страх Господень - сокровище Сиона. 6 И настанут безопасные времена твои, изобилие спасения, мудрости и ведения; страх Господень будет сокровищем твоим.
7 Вот, их храбрецы кричат на улицах; посланники мира горько плачут. 7 Вот, сильные их кричат на улицах; послы для мира горько плачут.
8 Опустели пути, исчезли с дорог путешественники. Договор нарушен, свидетели отвергнуты, людей ни во что не ставят. 8 Опустели дороги; не стало путешествующих; он нарушил договор, разрушил города, --ни во что ставит людей.
9 Земля скорбит и истощается, Ливан опозорен и сохнет; Шарон уподобился иорданской долине, роняют листья Васан и Кармил. 9 Земля сетует, сохнет; Ливан постыжен, увял; Сарон похож стал на пустыню, и обнажены от листьев своих Васан и Кармил.
10 - Теперь Я встану, - говорит Господь, - теперь поднимусь буду превознесен. 10 Ныне Я восстану, говорит Господь, ныне поднимусь, ныне вознесусь.
11 Вы, ассирийцы, зачали мякину и родите солому; дыхание ваше - огонь, пожирающий вас. 11 Вы беременны сеном, разродитесь соломою; дыхание ваше--огонь, который пожрет вас.
12 Народы перегорят, словно известь; словно срубленный терновник, преданы будут огню. 12 И будут народы, [как] горящая известь, [как] срубленный терновник, будут сожжены в огне.
13 Слушайте, дальние, о том, что Я совершил, и вы, кто близко, признайте Мое могущество! 13 Слушайте, дальние, что сделаю Я; и вы, ближние, познайте могущество Мое.
14 Испугались грешники на Сионе, охватил безбожников трепет: «Кто из нас может жить при пожирающем огне? Кто из нас может жить при вечном пламени?» 14 Устрашились грешники на Сионе; трепет овладел нечестивыми: `кто из нас может жить при огне пожирающем? кто из нас может жить при вечном пламени?' --
15 Тот, кто ходит в праведности и говорит правду, отвергает получение прибыли от притеснения и удерживает руку от взяток, затыкает уши при сговоре об убийстве и закрывает глаза, чтобы не видеть замышляющих зло - 15 Тот, кто ходит в правде и говорит истину; кто презирает корысть от притеснения, удерживает руки свои от взяток, затыкает уши свои, чтобы не слышать о кровопролитии, и закрывает глаза свои, чтобы не видеть зла;
16 такой человек будет жить на высотах, убежищем ему будет горная крепость. Хлеб ему будет дан, и вода у него не иссякнет». 16 тот будет обитать на высотах; убежище его--неприступные скалы; хлеб будет дан ему; вода у него не иссякнет.
17 Глаза твои увидят Царя в Его красоте, увидят землю, простершуюся вдаль. 17 Глаза твои увидят Царя в красоте Его, узрят землю отдаленную;
18 В мыслях ты будешь дивиться о прежнем страхе, что ассирийцы навели на тебя: «Где тот, кто вел счет? Где тот, кто взвешивал дань? Где тот, кто считал башни?» 18 сердце твое будет [только] вспоминать об ужасах: `где делавший перепись? где весивший [дань]? где осматривающий башни?'
19 Ты больше не увидишь этот наглый народ, народ с невнятной речью, со странным, непонятным языком. 19 Не увидишь более народа свирепого, народа с глухою, невнятною речью, с языком странным, непонятным.
20 Взгляни на Сион, город праздников наших, обрати свой взор на Иерусалим. Ты увидишь тихое жилище, шатер, что не будет сдвинут; колья его не будут вынуты, и ни одна из веревок его не лопнет. 20 Взгляни на Сион, город праздничных собраний наших; глаза твои увидят Иерусалим, жилище мирное, непоколебимую скинию; столпы ее никогда не исторгнутся, и ни одна вервь ее не порвется.
21 Там Господь во славе будет для нас местом широких рек и потоков, по которым ни одна вражеская галера не подплывет, не пройдет ни один величавый корабль. 21 Там у нас великий Господь будет вместо рек, вместо широких каналов; туда не войдет ни одно весельное судно, и не пройдет большой корабль.
22 Господь - наш судья, Господь - наш законодатель, Господь - наш Царь; Он нас спасет. 22 Ибо Господь--судия наш, Господь--законодатель наш, Господь--царь наш; Он спасет нас.
23 Хотя ослабли веревки твоей оснастки, так что не держат мачты и не натягиваются паруса, все же обильная добыча будет разделена, и даже хромой пойдет за поживой. 23 Ослабли веревки твои, не могут удержать мачты и натянуть паруса. Тогда будет большой раздел добычи, так что и хромые пойдут на грабеж.
24 Никто из живущих на Сионе не скажет: «Я болен»; грехи обитающих там будут прощены. 24 И ни один из жителей не скажет: `я болен'; народу, живущему там, будут отпущены согрешения.

Наверх

Up