Синодальный перевод

Исход 15 из 40
Отключить параллельный перевод
1 Пою Господу, ибо Он высоко превознесся; коня и всадника его ввергнул в море. 1 Моисей с израильтянами воспели Господу эту песню: «Господу буду петь. Он высоко вознесен. Коня и его всадника бросил Он в море.
2 Господь крепость моя и слава моя, Он был мне спасением. Он Бог мой, и прославлю Его; Бог отца моего, и превознесу Его. 2 Господь - моя сила и песнь; Он стал мне спасением. Он - мой Бог, я восславлю Его; Бог отца моего: я Его превознесу.
3 Господь муж брани, Иегова имя Ему. 3 Господь- это воин; Господь - Имя Его.
4 Колесницы фараона и войско его ввергнул Он в море, и избранные военачальники его потонули в Чермном море. 4 Колесницы и войско фараона бросил Он в море. Лучшие воины египтян утоплены в Красном море.
5 Пучины покрыли их: они пошли в глубину, как камень. 5 Пучина сомкнулась над ними, и они канули в бездну, как камень.
6 Десница Твоя, Господи, прославилась силою; десница Твоя, Господи, сразила врага. 6 Правая рука Твоя, Господи, мощью прославилась. Правая рука Твоя, Господи, сокрушила врага.
7 Величием славы Твоей Ты низложил восставших против Тебя. Ты послал гнев Твой, и он попалил их, как солому. 7 Величием славы Твоей Ты поверг восставших против Тебя. Возгорелся Твой гнев - он их, как солому, пожрал.
8 От дуновения Твоего расступились воды, влага стала, как стена, огустели пучины в сердце моря. 8 Дохнул Ты на воды - вздыбились они, встали как стена; сгустилась пучина морская.
9 Враг сказал: погонюсь, настигну, разделю добычу; насытится ими душа моя, обнажу меч мой, истребит их рука моя. 9 Хвастался враг: “Погонюсь я, настигну их. Разделю добычу, натешусь ею. Вытащу меч - истребит их моя рука”.
10 Ты дунул духом Твоим, и покрыло их море: они погрузились, как свинец, в великих водах. 10 Но дунул Ты вихрем Своим, и накрыло их море. Утонули они, как свинец, в могучих водах.
11 Кто, как Ты, Господи, между богами? Кто, как Ты, величествен святостью, досточтим хвалами, Творец чудес? 11 Кто из богов подобен Тебе, Господи? Кто подобен Тебе, величественному в святости, устрашающему во славе, творящему чудеса?
12 Ты простер десницу Твою: поглотила их земля. 12 Простер Ты правую руку - и поглотила их земля.
13 Ты ведешь милостью Твоею народ сей, который Ты избавил, --сопровождаешь силою Твоею в жилище святыни Твоей. 13 Твоей нетленной любовью поведешь Ты народ, который спас. Твоей силой Ты его направишь к Твоему святому жилищу.
14 Услышали народы и трепещут: ужас объял жителей Филистимских; 14 Народы услышат и затрепещут; мука охватит филистимских жителей.
15 тогда смутились князья Едомовы, трепет объял вождей Моавитских, уныли все жители Ханаана. 15 Устрашатся вожди Едома, трепет охватит правителей Моава, скроются жители Ханаана -
16 Да нападет на них страх и ужас; от величия мышцы Твоей да онемеют они, как камень, доколе проходит народ Твой, Господи, доколе проходит сей народ, который Ты приобрел. 16 страх и ужас падут на них. Сила Твоей руки обратит их в немой камень, пока не пройдет Твой народ, Господи, пока не пройдет народ, который Ты приобрел.
17 Введи его и насади его на горе достояния Твоего, на месте, которое Ты соделал жилищем Себе, Господи, во святилище, [которое] создали руки Твои, Владыка! 17 Ты приведешь и поселишь их на горе, где надел Твой - на том месте, Господи, которое Ты сделал Себе жилищем, в том святилище, Владыка, которое руки Твои основали.
18 Господь будет царствовать во веки и в вечность. 18 Господь будет царствовать навеки».
19 Когда вошли кони фараона с колесницами его и с всадниками его в море, то Господь обратил на них воды морские, а сыны Израилевы прошли по суше среди моря. 19 Когда лошади, колесницы и всадники фараона вошли в море, Господь обрушил на них морские воды, и израильтяне прошли через море, как по суше.
20 И взяла Мариам пророчица, сестра Ааронова, в руку свою тимпан, и вышли за нею все женщины с тимпанами и ликованием. 20 Пророчица Мариам, сестра Аарона, взяла бубен, и женщины с бубнами, танцуя, пошли за ней.
21 И воспела Мариам пред ними: пойте Господу, ибо высоко превознесся Он, коня и всадника его ввергнул в море. 21 Мариам им пела: «Господу пойте - Он высоко вознесен. Коня и его всадника бросил Он в море».
22 И повел Моисей Израильтян от Чермного моря, и они вступили в пустыню Сур; и шли они три дня по пустыне и не находили воды. 22 Моисей повел израильтян от Красного моря, и они вошли в пустыню Сур. Три дня они шли по пустыне, не находя воды.
23 Пришли в Мерру--и не могли пить воды в Мерре, ибо она была горька, почему и наречено тому [месту] имя: Мерра. 23 Придя в Мерру, они не могли пить воду: она была горькой. (Вот почему это место называется Мерра).
24 И возроптал народ на Моисея, говоря: что нам пить? 24 Народ стал роптать на Моисея, говоря: - Что нам пить?
25 [Моисей] возопил к Господу, и Господь показал ему дерево, и он бросил его в воду, и вода сделалась сладкою. Там [Бог] дал [народу] устав и закон и там испытывал его. 25 Моисей взмолился к Господу, и Господь показал ему кусок дерева. Моисей бросил его в воду - и вода стала пригодной для питья. Там Господь дал им закон и устав, чтобы испытать их.
26 И сказал: если ты будешь слушаться гласа Господа, Бога твоего, и делать угодное пред очами Его, и внимать заповедям Его, и соблюдать все уставы Его, то не наведу на тебя ни одной из болезней, которые навел Я на Египет, ибо Я Господь, целитель твой. 26 Он сказал: - Если вы будете внимательно слушать голос Господа, вашего Бога, и делать угодное Ему, если будете послушны Его повелениям и сохраните Его уставы, Я не нашлю на вас ни одного из недугов, которые наслал на египтян. Ведь Я - Господь, Который исцеляет вас.
27 И пришли в Елим; там [было] двенадцать источников воды и семьдесят финиковых дерев, и расположились там станом при водах. 27 Они пришли в Елим, где было двенадцать источников воды и семьдесят пальм. Там они расположились лагерем у воды.

Наверх

Up